1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 10:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "BAD semantic relation link"
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgid "Type word above:"
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
47 msgid "Supported handlers are: %s"
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
72 msgid "Page “%s” does not exist."
83 msgid "current version"
86 msgid "revision by previous author"
89 msgid "previous revision"
92 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
102 msgid "Previous Major Revision"
105 msgid "Previous Revision"
108 msgid "Previous Author"
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
133 msgid "RecentChanges"
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
141 msgid "BackLinks for %s"
145 msgid "(Redirected from %s)"
154 msgid "Other version"
157 msgid "Some internal editing error"
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
165 msgid "&version=-1 might help."
173 msgid "View Source: %s"
176 msgid "Page now locked."
179 msgid "Page now unlocked."
183 msgid "Page now public."
187 msgid "Page now not-public."
191 msgid "Page now external."
195 msgid "Page now not-external."
203 msgid "Too many external links."
206 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgid "External links contain blocked domains:"
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
216 msgid "Spam Prevention"
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
225 msgid "Versions are identical"
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
242 msgid "ModeratedPage"
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
251 msgid "UserPreferences"
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
272 msgid "Conflicting Edits!"
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
308 msgid "Author will be logged as %s."
314 msgid "Overwrite with new"
318 msgid "Merge and Edit: %s"
325 msgid "Undo disabled"
328 msgid "Operation undone"
331 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
335 msgid "String \"%s\" not found."
338 msgid "Search & Replace"
358 msgid "Bold text [alt-b]"
364 msgid "Italic text [alt-i]"
367 msgid "Strike-through text"
380 msgid "PageName|optional label"
387 msgid "http://www.example.com|optional label"
390 msgid "External link (remember http:// prefix)"
393 msgid "Headline text"
396 msgid "Level 1 headline"
399 msgid "Insert non-formatted text here"
402 msgid "Ignore wiki formatting"
406 msgid "Your signature"
409 msgid "Horizontal line"
423 msgid "Table of Contents"
433 msgid "Template Name"
440 msgid "Click a button to get an example text"
444 msgid "Undo Search & Replace"
447 msgid "Insert Categories"
454 msgid "Insert Plugin"
457 msgid "Insert PageLink"
460 msgid "Insert Image or Video"
464 msgid "Insert Template"
468 msgid "%s: error while handling error:"
469 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
472 msgid "%s: file not found"
475 msgid "CategoryGroup"
478 msgid "An unnamed PhpWiki"
479 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
481 msgid "Invalid [] syntax ignored"
488 msgid "Page name too long"
489 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
492 msgid "Illegal character “%s” in page name."
496 msgid "unknown color %s ignored"
499 msgid "ZIP files of database"
503 msgid "Dump to directory"
517 msgid "Dump Pages as XHTML"
520 msgid "PhpWikiAdministration"
524 msgid "Edited by: %s"
531 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
532 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
535 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
536 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
548 msgid "LatestSnapshot"
551 msgid "You must specify a directory to dump to"
552 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
555 msgid "Cannot create directory “%s”"
559 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
560 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
563 msgid "Using directory “%s”"
566 msgid "Dumping Pages"
577 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
581 msgid "%s bytes written"
582 msgstr "已寫入 %s bytes"
585 msgid "... copied to %s"
589 msgid "... not copied to %s"
596 msgid "... not found"
599 msgid "Empty pagename!"
603 msgid "“%s”: Bad page name"
604 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
614 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
615 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
620 msgid "has edit conflicts - skipped"
624 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
625 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
628 msgid "- saved to database as version %d"
629 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
636 msgid "Serialized file %s"
637 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
640 msgid "plain file %s"
646 msgid "Restore Anyway"
649 msgid "Overwrite All"
652 msgid " Sorry, cannot merge."
655 msgid "Revert: missing required version argument"
659 msgid "No revert: no page content"
663 msgid "No revert: same version page"
667 msgid "Revert cancelled"
677 msgid "Revert to version %d"
685 msgid "- version %d saved to database as version %d"
686 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
689 msgid "%s: not defined"
692 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
693 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
696 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
697 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
703 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
707 msgid "Bad file type: %s"
714 msgid "Loading up virgin wiki"
717 msgid "No uploaded file to upload?"
725 msgid "PageChange Notification of %s"
726 msgstr "PageChange 通知 %s"
733 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
734 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
741 msgid "Page creation"
745 msgid "Created by: %s"
753 msgid "Renamed by: %s"
757 msgid "Page rename %s to %s"
758 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
761 msgid "User %s removed page %s"
765 msgid "E-mail address confirmation"
770 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
771 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
773 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
774 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
778 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
783 msgid "Optimizing database"
805 msgid "%s is disallowed on this wiki."
806 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
809 msgid "authenticated"
813 msgid "not authenticated"
817 msgid "Missing PagePermission:"
821 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
822 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
825 msgid "You must sign in to %s."
829 msgid "Access for you is forbidden to %s."
833 msgid "You must be an administrator to %s."
834 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
836 msgid "view this page"
839 msgid "diff this page"
842 msgid "dump html pages"
845 msgid "dump serial pages"
848 msgid "edit this page"
852 msgid "rename this page"
856 msgid "revert to a previous version of this page"
857 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
859 msgid "create this page"
862 msgid "load files into this wiki"
865 msgid "lock this page"
869 msgid "purge this page"
872 msgid "remove this page"
875 msgid "unlock this page"
878 msgid "upload a zip dump"
881 msgid "verify the current action"
884 msgid "view the source of this page"
887 msgid "access this wiki via XML-RPC"
888 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
891 msgid "access this wiki via SOAP"
892 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
894 msgid "download a zip dump from this wiki"
895 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
898 msgid "download a html zip dump from this wiki"
899 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
904 msgid "Browsing pages"
907 msgid "Diffing pages"
910 msgid "Dumping html pages"
913 msgid "Dumping serial pages"
916 msgid "Editing pages"
919 msgid "Reverting to a previous version of pages"
922 msgid "Creating pages"
925 msgid "Loading files"
928 msgid "Locking pages"
932 msgid "Purging pages"
935 msgid "Removing pages"
938 msgid "Unlocking pages"
941 msgid "Uploading zip dumps"
942 msgstr "上傳 zip dumps"
944 msgid "Verify the current action"
947 msgid "Viewing the source of pages"
950 msgid "XML-RPC access"
957 msgid "Downloading zip dumps"
958 msgstr "下載 zip dumps"
960 msgid "Downloading html zip dumps"
961 msgstr "下載 html zip dumps"
964 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
967 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
970 msgid "You must wait for moderator approval."
974 msgid "%s: Bad action"
977 msgid "Fatal PhpWiki Error"
978 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
983 msgid "FullTextSearch"
990 msgid "%s is not writable."
993 msgid "The session.save_path directory"
994 msgstr "session.save_path 目錄"
997 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
998 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1000 #, fuzzy, php-format
1001 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1002 msgstr "session.save_path 目錄"
1005 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1006 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1008 msgid "Users will not be able to sign in."
1011 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1022 msgid "Click to reverse sort order"
1026 msgid "Click to sort by %s"
1029 msgid "Click to de-/select all pages"
1030 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1033 msgid " ... first %d bytes"
1034 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1037 msgid " ... around %s"
1041 msgid "%s not found"
1045 msgid "page permission inherited from %s"
1046 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1049 msgid "individual page permission"
1052 msgid "default page permission"
1055 msgid "<no matches>"
1070 msgid "Last Modified"
1079 msgid "Last Summary"
1117 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1121 msgid "Columns: %s."
1128 msgid "SearchReplace"
1131 msgid "List this page and all subpages"
1132 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1134 msgid "View this page and all subpages"
1135 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1137 msgid "Edit this page and all subpages"
1138 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1140 msgid "Create a new (sub)page"
1144 msgid "Download page contents"
1147 msgid "Change page attributes"
1150 msgid "Remove this page"
1154 msgid "Purge this page"
1158 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1159 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1177 msgid "Add this ACL"
1180 msgid "Allow / Deny"
1183 msgid "Delete this ACL"
1189 msgid "Check to add this ACL"
1192 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1202 msgid "InterWiki Address"
1203 msgstr "InterWiki 位址"
1205 #, fuzzy, php-format
1206 msgid "Show and add comments for %s."
1207 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1210 msgid "A required argument “%s” is missing."
1213 msgid "Click to hide the comments"
1217 msgid "Click to display all comments"
1220 msgid "Click to display"
1226 msgid "List all pages in this wiki."
1227 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1231 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1233 #, fuzzy, php-format
1234 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1235 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1239 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1242 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1245 #, fuzzy, php-format
1246 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1247 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1250 msgid "Elapsed time: %s s"
1254 msgid "List all once authenticated users."
1258 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1259 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1261 msgid "0 - last minute"
1264 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1267 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1270 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1273 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1276 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1279 msgid "6 - more than 1 year"
1282 msgid "referring_urls"
1285 msgid "external_referers"
1288 msgid "referring_domains"
1291 msgid "remote_hosts"
1303 msgid "search_bots_hits"
1320 msgid "Show summary information from the access log table."
1321 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1323 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1326 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1330 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1337 msgid "Append text to any page in this wiki."
1338 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1340 msgid "Appending at the end."
1347 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1351 msgid "AppendText to %s"
1355 msgid "Page successfully updated."
1362 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1365 msgid "Render inline ASCII SVG."
1369 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1370 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
1372 msgid "Display general and user specific auth information."
1373 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1375 msgid "General Auth Settings"
1379 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1380 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1387 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1388 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1390 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1406 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1407 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1410 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1411 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1414 msgid "Get debugging information for %s."
1415 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1418 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1419 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1422 msgid "No pagedata for %s"
1425 msgid "<not displayed>"
1429 msgid "List all pages which link to %s."
1430 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1436 msgid "No other page links to %s yet."
1437 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1440 msgid "One page would link to %s:"
1441 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1444 msgid "%s pages would link to %s:"
1445 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1451 msgid "No page links to %s."
1452 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1455 msgid "One page links to %s:"
1456 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1463 msgid "%s pages link to %s:"
1464 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1469 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1473 msgid "Blog Entries for %s:"
1476 msgid "BlogArchives"
1479 msgid "Blog Archives:"
1485 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1492 msgid "No Blog Entries"
1495 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1498 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1501 msgid "CalendarList"
1511 msgid "Previous Month"
1521 msgid "Create a Wiki Category Page."
1522 msgstr "建立 Wiki Category 頁面"
1524 msgid "Render SVG charts."
1527 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1528 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1530 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1533 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1534 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1536 msgid "Cannot create page with empty name!"
1539 msgid "CreatePage failed"
1542 #, fuzzy, php-format
1543 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1544 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1546 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1549 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1553 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1557 msgid "%s already exists"
1560 msgid "Created by CreatePage"
1561 msgstr "由 CreatePage 建立"
1563 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1566 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1570 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1573 msgid "Error: version must be a positive integer."
1576 #, fuzzy, php-format
1577 msgid "%s: no such revision %d."
1578 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1580 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1584 msgid "Click to display to TOC"
1587 msgid "Display current time and date."
1591 msgid "Display differences between revisions."
1595 msgid "Content of versions "
1602 msgid " is identical."
1609 msgid " was created because: "
1613 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1614 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1616 #, fuzzy, php-format
1621 msgid "Click to hide/show"
1625 msgid "Edit metadata for %s."
1626 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1629 msgid "No metadata for %s"
1634 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1635 "remove a key by leaving the value-box empty."
1637 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1643 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1644 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1647 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1648 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1650 #, fuzzy, php-format
1651 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1654 msgid "Display a Facebook Like button."
1657 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1660 #, fuzzy, php-format
1661 msgid "File “%s” not found."
1665 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1669 msgid "page not locked"
1672 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1675 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1678 msgid "FOAF File URI"
1684 msgid "Original URL (Redirect)"
1690 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1698 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1699 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1701 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1704 #, fuzzy, php-format
1705 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1709 msgid "%s or %s parameter missing"
1710 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1712 #, fuzzy, php-format
1713 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1714 msgstr "遞迴含括 url %s"
1720 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1721 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1724 msgid "Full text search results for “%s”"
1725 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1728 msgid "only %d pages displayed"
1729 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1732 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1740 msgid "Search for page titles similar to %s."
1741 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1744 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1745 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1754 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1757 msgid "Spelling Score"
1764 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1767 #, fuzzy, php-format
1768 msgid "Invalid argument %s"
1771 msgid "new window"
1774 msgid "Make use of the Google API."
1778 msgid "Nothing found"
1781 msgid "Go to or create page."
1787 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1791 msgid "%s is empty."
1794 msgid "No dot graph given"
1797 #, fuzzy, php-format
1798 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1799 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1802 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1806 msgid "Show Group Information."
1810 msgid "Simple Sample Plugin."
1811 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1813 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1817 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1818 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1820 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1823 msgid "Query a local imdb database."
1826 msgid "Include text from another wiki page."
1827 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1829 #, fuzzy, php-format
1830 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1831 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1833 #, fuzzy, php-format
1834 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1835 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1837 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1840 #, fuzzy, php-format
1841 msgid "Included from %s (revision %d)"
1845 msgid "Included from %s"
1849 msgid " ... first %d lines"
1850 msgstr " ... 頭 %d 列"
1852 msgid "Include multiple pages."
1855 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1856 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1858 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1861 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1862 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1870 msgid "Display Jabber presence."
1873 msgid "Search an LDAP directory."
1877 msgid "Missing ldap extension"
1881 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1882 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1884 msgid "Failed to bind LDAP host"
1888 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1889 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
1892 msgid "Page names with prefix “%s”"
1893 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1896 msgid "Page names with suffix “%s”"
1897 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1900 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1901 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
1904 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1908 #, fuzzy, php-format
1909 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1910 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1916 msgid "Unsupported format argument %s"
1919 msgid "Search page and link names."
1922 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1925 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1939 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1946 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1949 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1953 msgid "You must be logged in to view ratings."
1954 msgstr "你必須登入才能 %s."
1958 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1962 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1963 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1965 msgid "The current page has no subpages defined."
1966 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1969 msgid "SubPages of %s:"
1973 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1974 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1977 msgid "Support moderated pages."
1980 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1985 "ModeratedPage status update:\n"
1986 " Moderators: “%s”\n"
1987 " require_access: “%s”"
1991 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1996 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1997 " Moderators: “%s”\n"
1998 " require_access: “%s”"
2002 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2006 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2007 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2010 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2013 msgid "Please approve or reject this request:"
2027 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2030 #, fuzzy, php-format
2031 msgid "%s is not locked!"
2034 msgid "List the most popular pages."
2037 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2041 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2042 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2045 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2046 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2048 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2049 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2052 msgid "List all new pages per month per user."
2055 msgid "Don't cache this page."
2058 msgid "Layout tables using the old markup style."
2059 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2061 #, fuzzy, php-format
2062 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2063 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2065 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2066 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2069 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2070 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2072 msgid "View a single page dump online."
2076 msgid "Download for Subversion"
2079 msgid "Download for backup"
2083 msgid "Download all revisions for backup"
2087 msgid "Preview: Page dump of %s"
2088 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2092 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2093 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2096 msgid "Preview as normal format"
2099 msgid "Preview as backup format"
2103 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2106 msgid "Preview as developer format"
2109 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2113 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2114 "from the above preview."
2115 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2118 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2119 "into consideration!"
2120 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2124 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2125 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2127 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "PageGroup for %s."
2141 msgid "<%s: no such section>"
2142 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2157 msgid "PageHistory for %s"
2160 msgid "No revisions found"
2163 msgid "compare revisions"
2166 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2167 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2170 msgid "Check any two boxes then %s."
2171 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2183 msgid "History of changes."
2186 #, fuzzy, php-format
2187 msgid "List PageHistory for %s."
2188 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2191 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2192 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2194 msgid "Display PageTrail."
2198 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2206 msgid "The password for user %s has been deleted."
2213 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2217 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2220 #, fuzzy, php-format
2221 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2222 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2225 msgid "Reset password of user: "
2226 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2231 msgid "You need to specify the userid!"
2234 msgid "Already logged in"
2237 msgid "Changing passwords is done at "
2241 msgid "No e-mail stored for user %s."
2245 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2246 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2249 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2252 msgid "An e-mail will be sent."
2257 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2258 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2260 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2261 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2263 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2266 #, fuzzy, php-format
2267 msgid "Unable to find src=“%s”"
2270 #, fuzzy, php-format
2271 msgid "Unable to read src=“%s”"
2274 msgid "PHP syntax highlighting."
2277 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2281 msgid "Invalid color: %s"
2284 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2285 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2287 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2291 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2292 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2295 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2296 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2298 msgid "Submit country"
2301 msgid "Change country"
2304 msgid "Submit location"
2308 msgid "Ploticus image creation."
2311 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2315 msgid "empty source"
2319 msgid "List of plugins on this wiki."
2320 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2322 msgid "use this plugin"
2332 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2333 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2336 msgid "List the most popular pages nearby."
2340 msgid "%d best incoming links: "
2344 msgid "%d best outgoing links: "
2348 msgid "%d most popular nearby: "
2352 msgid "List the most popular tags."
2355 msgid "CategoryCategory"
2364 msgid "Create a clickable popup link."
2367 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2371 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2379 msgid "Total Voters"
2380 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2382 msgid "Total Budget"
2386 msgid "Get preferences information for current user %s."
2387 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2389 #, fuzzy, php-format
2390 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2391 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2399 msgid "Render inline Processing."
2402 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2403 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2408 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2409 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2412 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2416 msgid "Your current rating: "
2420 msgid "Your current prediction: "
2424 msgid "Change your rating from "
2432 msgid "Add your rating: "
2438 msgid "Rating deleted!"
2441 msgid "no page specified"
2445 msgid "Your rating was %.1f"
2448 #, fuzzy, php-format
2449 msgid "Prediction: %s"
2452 #, fuzzy, php-format
2453 msgid "Prediction: %.1f"
2463 msgid "Cancel your rating"
2466 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2467 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2469 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2470 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2476 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2477 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2480 msgid "UserContribs"
2483 msgid "RecentNewPages"
2518 msgid "Recent Comments"
2526 msgid "created new pages"
2529 #, fuzzy, php-format
2530 msgid " for pages changed by %s"
2533 #, fuzzy, php-format
2534 msgid " for pages owned by %s"
2535 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2537 #, fuzzy, php-format
2538 msgid " for all pages linking to %s"
2539 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2541 #, fuzzy, php-format
2542 msgid " for all pages matching “%s”"
2543 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2546 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2547 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2550 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2551 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2554 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2555 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2558 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2559 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2562 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2563 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2566 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2567 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2570 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2571 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2574 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2575 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2578 msgid "All %s are listed below."
2579 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2582 msgid "No comments found"
2585 msgid "No changes found"
2588 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2591 msgid "Title Search"
2595 msgid "List all recent changes in this wiki."
2596 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2598 msgid "Show changes for:"
2614 msgid "My modifications only"
2620 msgid "My pages only"
2623 msgid "Major modifications only"
2627 msgid "All modifications"
2631 msgid "Page once only"
2634 msgid "Full changes"
2638 msgid "Old and new pages"
2642 msgid "New pages only"
2645 msgid "List basepages with recently added comments."
2649 msgid "RecentComments"
2653 msgid "latest comment by "
2657 msgid "List all recent edits in this wiki."
2658 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2660 msgid "Recent Edits"
2663 msgid "Analyse access log."
2667 msgid "Redirect to another URL or page."
2668 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2670 msgid "Illegal characters in external URL."
2674 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2675 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2678 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2679 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2682 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2683 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2685 msgid "Double redirect not allowed."
2686 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2688 msgid "Viewing redirecting page."
2691 #, fuzzy, php-format
2692 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2693 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2696 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2697 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2700 msgid "Related Changes"
2703 msgid "RelatedChanges"
2707 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2710 #, fuzzy, php-format
2711 msgid "Retransform page “%s”"
2712 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
2714 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2715 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2718 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2719 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2721 msgid "no RSS items"
2727 msgid "Hilight referred search terms."
2731 msgid "%s: Found %s through %s"
2735 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2738 msgid "SemanticSearch"
2741 #, fuzzy, php-format
2742 msgid "Semantic relations for %s"
2743 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2746 msgid "Attributes of %s"
2753 msgid "SemanticRelations"
2756 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2759 msgid "Parse and execute a full query expression."
2762 msgid "Enter a valid query expression"
2765 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2769 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2777 msgid "Search relations and attributes."
2780 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2787 msgid "Add an AND query"
2793 msgid "Add an OR query"
2796 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2799 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2802 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2805 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2811 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2817 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2820 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2824 msgid "Illegal operator: %s"
2828 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2837 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2838 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
2841 msgid "(max. recursion level: %d)"
2842 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2844 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2851 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2854 msgid "SpellCheck result"
2857 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2858 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
2860 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2864 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2868 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2872 msgid "Syncing this PhpWiki"
2875 msgid "Download all externally changed sources."
2879 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2891 msgid "Now upload all locally newer pages."
2895 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2899 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2903 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2906 #, fuzzy, php-format
2910 #, fuzzy, php-format
2911 msgid "Postponed %s for %s."
2912 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
2919 msgid "same content"
2925 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2929 msgid "invalid %s ignored"
2932 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2933 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2935 msgid "no cache used"
2938 msgid "cached pagedata:"
2939 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2941 msgid "cached versiondata:"
2945 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2946 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2949 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2950 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2953 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2954 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2958 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2959 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2960 "more than %d unique author revisions."
2962 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2963 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2970 msgid "%d not-empty pages"
2977 msgid "%d homepages"
2981 msgid "total hits: %d"
2997 msgid "stddev: %2.3f"
2998 msgstr "stddev: %2.3f"
3001 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3002 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
3005 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3006 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3008 #, fuzzy, php-format
3009 msgid "Application size: %d KiB"
3010 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3014 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3017 msgid "Total %d plugins: "
3018 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3021 msgid "Total of %d languages: "
3024 msgid "Current language"
3028 msgid "Default language: “%s”"
3032 msgid "Total of %d themes: "
3033 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3035 msgid "Current theme"
3039 msgid "Default theme: “%s”"
3040 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3043 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3044 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3046 msgid "Application name"
3049 msgid "PhpWiki engine version"
3050 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3055 msgid "Cache statistics"
3058 msgid "Page statistics"
3061 msgid "User statistics"
3064 msgid "Hit statistics"
3067 msgid "Harddisc usage"
3070 msgid "Expiry parameters"
3073 msgid "Wikiname regexp"
3076 msgid "Allowed protocols"
3079 msgid "Inline images"
3082 msgid "Available plugins"
3085 msgid "Supported languages"
3088 msgid "Supported themes"
3091 msgid "Parametrized page inclusion."
3095 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3099 msgid " (syntax error for latex) "
3102 msgid "TeX imagepath not writable."
3105 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3106 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3108 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3109 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3112 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3115 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3118 msgid "Image saved to cache file: %s"
3119 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3122 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3123 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3125 msgid " produced by "
3128 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3129 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3131 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3132 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3136 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3139 msgid "Title search results for “%s”"
3140 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3142 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3143 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3145 msgid "Transcluded page"
3146 msgstr "Transcluded 頁面"
3149 msgid "%s parameter missing"
3157 msgid "Transcluded from %s"
3158 msgstr "Transcluded 從 %s"
3160 msgid "Define a translation for a specified text."
3163 msgid "This internal action page cannot viewed."
3164 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3166 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3167 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3169 msgid "Translation Error!"
3173 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3175 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3177 msgid "ContributedTranslations"
3181 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3182 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3185 msgid "Translate %s to %s in %s"
3186 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3188 msgid "Thanks for adding this translation!"
3193 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3194 "will pick it up and add to the installation."
3195 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3198 msgid "Your translation is stored in %s"
3202 msgid "From english to %s: "
3208 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3209 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3211 #, fuzzy, php-format
3212 msgid "%s has no subpages defined."
3213 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3215 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3216 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3219 msgid "You cannot upload files."
3220 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3222 msgid "Check you are logged in."
3225 msgid "Check you are in the right project."
3228 msgid "Check you are a member of the current project."
3231 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3232 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3234 #, fuzzy, php-format
3235 msgid "ERROR uploading “%s”"
3238 #, fuzzy, php-format
3239 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3240 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3242 #, fuzzy, php-format
3243 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3244 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3247 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3248 "dot, underscore, space or dash."
3251 #, fuzzy, php-format
3252 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3253 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3256 msgid "Sorry but this file is too big."
3257 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3259 msgid "File successfully uploaded."
3267 msgid "Uploading failed."
3270 msgid "No file selected. Please select one."
3274 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3275 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3278 msgid "Can't open the upload logfile."
3279 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3281 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3284 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3287 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3291 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3294 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3297 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3298 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3300 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3303 msgid "Wrong password. Try again."
3304 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3306 msgid "Password updated."
3310 msgid "Password was not changed."
3313 msgid "Password cannot be changed."
3320 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3321 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3324 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3325 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3328 msgid "List the user's ratings."
3332 msgid "Displaying %d ratings:"
3336 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3340 msgid "'s %d page ratings:"
3344 msgid "Here are your %d page ratings:"
3353 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3357 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3358 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3360 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3363 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3367 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3369 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3374 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3375 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3377 msgid "PgsrcTranslation"
3384 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3385 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3388 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3389 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3398 #, fuzzy, php-format
3399 msgid "Wanted Pages for %s:"
3400 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3403 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3404 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3406 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3409 msgid "Your current watchlist: "
3412 msgid "New watchlist: "
3416 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3422 #, fuzzy, php-format
3423 msgid "The page %s is already watched!"
3434 msgid "You must sign in to watch pages."
3435 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3437 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3441 msgid "WatchPage cancelled"
3445 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3449 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3450 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3453 msgid "Who is Online"
3460 msgid "%d online users"
3461 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3471 msgid "Change owner of selected pages."
3475 msgid "Access denied to change page “%s”."
3478 #, fuzzy, php-format
3479 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3480 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3482 #, fuzzy, php-format
3483 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3484 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3487 msgid "One page has been changed:"
3488 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3490 #, fuzzy, php-format
3491 msgid "%d pages have been changed:"
3494 msgid "No pages changed."
3497 msgid "Confirm ownership change"
3501 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3502 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3505 msgid "Select the pages to change the owner"
3509 msgid "Change owner to: "
3513 msgid "Delete page permissions."
3516 #, fuzzy, php-format
3517 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3518 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3520 #, fuzzy, php-format
3521 msgid "%d pages have been changed."
3529 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3533 msgid "Selected Pages: "
3537 msgid "Change the markup type of selected pages."
3540 #, fuzzy, php-format
3541 msgid "Change markup type from %s to %s"
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3546 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3548 #, fuzzy, php-format
3549 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3550 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3552 msgid "Confirm markup change"
3556 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3557 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3560 msgid "Change markup type"
3564 msgid "Select the pages to change the markup type"
3568 msgid "Change markup to: "
3572 msgid "Permanently purge all selected pages."
3575 #, fuzzy, php-format
3576 msgid "Purged page “%s” successfully."
3577 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3579 #, fuzzy, php-format
3580 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3581 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3584 msgid "One page has been permanently purged:"
3585 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3587 #, fuzzy, php-format
3588 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3589 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3592 msgid "No pages purged."
3595 msgid "Confirm purge"
3599 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3600 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3603 msgid "Permanently purge selected pages"
3607 msgid "Select the files to purge"
3610 msgid "Permanently remove all selected pages."
3614 msgid "Removed page “%s” successfully."
3615 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3617 #, fuzzy, php-format
3618 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3619 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3622 msgid "One page has been removed:"
3623 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3625 #, fuzzy, php-format
3626 msgid "%d pages have been removed:"
3630 msgid "No pages removed."
3636 msgid "Confirm removal"
3640 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3641 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3643 msgid "Remove selected pages"
3647 msgid "Select the files to remove"
3651 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3652 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3654 #, fuzzy, php-format
3655 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3656 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
3659 msgid "Rename selected pages."
3666 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3667 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3673 msgid "Rename selected pages"
3676 msgid "Select the pages to rename:"
3680 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3681 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
3683 #, fuzzy, php-format
3684 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3687 #, fuzzy, php-format
3688 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3689 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3691 #, fuzzy, php-format
3692 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3693 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3695 #, fuzzy, php-format
3696 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3697 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3700 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3701 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3704 msgid "One page has been renamed:"
3705 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "%d pages have been renamed:"
3712 msgid "No pages renamed."
3724 msgid "Case insensitive?"
3727 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3728 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3730 msgid "Create redirect from old to new name?"
3733 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3734 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3736 #, fuzzy, php-format
3737 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3738 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3740 msgid "Error: Empty search string."
3741 msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
3744 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3745 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3747 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3748 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3751 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3752 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3755 msgid "Select the pages to search and replace"
3758 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
3772 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3774 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3779 msgid "Select pages"
3783 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3784 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3786 msgid "Set individual page permissions."
3789 #, fuzzy, php-format
3790 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3791 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3793 #, fuzzy, php-format
3794 msgid "ACL changed for page “%s”"
3795 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3797 #, fuzzy, php-format
3801 #, fuzzy, php-format
3802 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3803 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3811 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3813 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3815 msgid "Change Access Rights"
3819 msgid "Select the pages where to change access rights"
3827 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3830 msgid "To ignore delete the line."
3833 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3836 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3837 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3839 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3840 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3843 msgid "(Currently not working)"
3847 msgid "Mark selected pages as external."
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid "change page “%s” to external."
3852 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3855 msgid "Set pages to external"
3859 msgid "Select the pages to set as external"
3863 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3864 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
3867 msgid "Bad action requested: %s"
3870 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3871 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3873 #, fuzzy, php-format
3874 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3875 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3880 msgid "Purge Markup Cache"
3884 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3887 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3890 msgid "Convert cached_html"
3899 msgid "Markup cache purged!"
3903 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3904 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3906 #, fuzzy, php-format
3907 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3908 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3913 msgid "[not purgable]"
3917 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3918 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3920 #, fuzzy, php-format
3921 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3922 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3926 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3930 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Converted successfully %d pages"
3940 msgid "Verification Status"
3947 msgid "Change Verification Status"
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Show and add blogs for %s."
3952 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
3954 msgid "New comment."
3957 #, fuzzy, php-format
3962 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3963 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3965 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3972 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3973 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3975 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3979 msgid "Enable configurable polls."
3982 #, fuzzy, php-format
3983 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3984 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
3986 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3987 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3989 msgid "Not enough questions answered!"
3990 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3993 msgid "Missing %s for %s"
3994 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
4000 msgid " %d%% (%d/%d)"
4001 msgstr " %d%% (%d/%d)"
4003 msgid "The result of this poll so far:"
4004 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
4006 msgid "Thanks for participating!"
4013 msgid "AddCommentPlugin"
4023 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4026 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4029 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4035 msgid "AnalyseAccessLogSql"
4050 msgid "AuthorHistory"
4054 msgid "AuthorHistoryPlugin"
4057 msgid "_BackendInfo"
4073 msgid "CalendarListPlugin"
4077 msgid "CalendarPlugin"
4080 msgid "CategoryHomePages"
4084 msgid "CategoryPage"
4097 msgid "CommentPlugin"
4113 msgid "CreateTocPlugin"
4120 msgid "DeadEndPages"
4130 msgid "DynamicIncludePage"
4133 msgid "EditMetaData"
4137 msgid "EditMetaDataPlugin"
4140 msgid "ExternalSearch"
4144 msgid "ExternalSearchPlugin"
4147 msgid "FacebookLike"
4159 msgid "FoafViewerPlugin"
4163 msgid "FrameInclude"
4167 msgid "FrameIncludePlugin"
4170 msgid "FullRecentChanges"
4180 msgid "GooglePlugin"
4195 msgid "HelloWorldPlugin"
4198 msgid "HomePageAlias"
4202 msgid "HtmlConverter"
4212 msgid "IncludePagePlugin"
4216 msgid "IncludePages"
4220 msgid "IncludeSiteMap"
4231 msgid "InterWikiSearch"
4234 msgid "JabberPresence"
4252 msgid "ListRelations"
4256 msgid "ListSubpages"
4259 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4262 msgid "MediawikiTable"
4265 msgid "MoreAboutMechanics"
4272 msgid "NewPagesPerUser"
4278 msgid "OldStyleTable"
4282 msgid "OldStyleTablePlugin"
4283 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4285 msgid "OrphanedPages"
4300 msgid "PasswordReset"
4306 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4310 msgid "PhpHighlight"
4314 msgid "PhpHighlightPlugin"
4320 msgid "PhpWeatherPlugin"
4326 msgid "PhpWikiDocumentation"
4335 msgid "PloticusPlugin"
4338 msgid "PluginManager"
4341 msgid "PopularNearby"
4351 msgid "PreferenceApp"
4355 msgid "_PreferencesInfo"
4369 msgid "RawHtmlPlugin"
4372 msgid "RecentChangesCached"
4375 msgid "RecentReferrers"
4378 msgid "RecentVisitors"
4386 msgid "RedirectToPlugin"
4389 msgid "ReleaseNotes"
4392 msgid "_Retransform"
4399 msgid "RichTablePlugin"
4403 msgid "SearchHighlight"
4413 msgid "SpecialPages"
4423 msgid "SyntaxHighlighter"
4429 msgid "SystemInfoPlugin"
4438 msgid "TextFormattingRules"
4446 msgstr "Transcluded 頁面"
4449 msgid "TranscludePlugin"
4450 msgstr "Transcluded 頁面"
4452 msgid "TranslateText"
4456 msgid "UnfoldSubpages"
4460 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4466 msgid "UpLoadPlugin"
4486 msgid "WantedPagesOld"
4487 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4493 msgid "WikiAdminChown"
4497 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4500 msgid "WikiAdminMarkup"
4503 msgid "WikiAdminPurge"
4506 msgid "WikiAdminRemove"
4509 msgid "WikiAdminRename"
4513 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4516 msgid "WikiAdminSelect"
4520 msgid "WikiAdminSetAcl"
4523 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4526 msgid "WikiAdminSetExternal"
4530 msgid "WikiAdminUtils"
4531 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4536 msgid "WikiBlogPlugin"
4539 msgid "WikicreoleTable"
4545 msgid "WikiFormRich"
4557 msgid "_WikiTranslation"
4558 msgstr "_WikiTranslation"
4567 msgid "Show translations of various words or pages."
4568 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4572 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4573 "service for %s to language %s"
4574 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4577 msgid "Define the translation for %s in %s"
4578 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4580 msgid "Embed YouTube videos."
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "Required argument %s missing"
4588 msgid "Purge cancelled"
4592 msgid "Sorry, this page does not exist."
4593 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4599 #, fuzzy, php-format
4600 msgid "You are about to purge “%s”!"
4601 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4603 msgid "Someone has edited the page!"
4606 #, fuzzy, php-format
4608 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4609 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4612 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4616 msgid "Remove cancelled"
4622 #, fuzzy, php-format
4623 msgid "You are about to remove “%s”!"
4624 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4628 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4629 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4630 "from the database."
4632 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4635 msgid "Upload error: file too big"
4638 msgid "Upload error: file only partially received"
4641 msgid "Upload error: no file selected"
4644 msgid "Upload error: unknown error #"
4647 msgid "The PhpWiki access log file"
4648 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4651 msgid "the file “%s”"
4655 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4656 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4659 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4660 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4662 #, fuzzy, php-format
4663 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4667 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4672 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4673 " Spaces must be quoted with %%20."
4677 msgid "Invalid image size"
4680 msgid "BAD phpwiki: URL"
4681 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4683 msgid "Lock page to enable link"
4687 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4688 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4691 msgid "Leading %s not allowed"
4692 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4694 msgid "White space converted to single space"
4695 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4697 msgid "Control characters not allowed"
4701 msgid "Illegal chars %s removed"
4704 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4708 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4712 msgid "Revision Not Found"
4716 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4717 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4739 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4742 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4743 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4746 msgid "%s: argument index out of range"
4747 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4750 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4751 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4753 #, fuzzy, php-format
4754 msgid "... (first %s words)"
4755 msgstr "... 頭 %d 個字"
4761 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4767 msgid "always skip the HomePage."
4770 msgid "newer than the existing page."
4773 msgid "older than the existing page."
4776 msgid "unknown format."
4779 #, fuzzy, php-format
4780 msgid "%s does not exist"
4783 #, fuzzy, php-format
4784 msgid "Check for necessary %s updates"
4785 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4791 msgid "DebugAuthInfo"
4794 msgid "GroupAuthInfo"
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4799 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4802 msgid "rename to Help: pages"
4805 #, fuzzy, php-format
4806 msgid "rename %s to %s"
4807 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4820 msgid "Backend type: "
4821 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
4823 #, fuzzy, php-format
4824 msgid "Check for table %s"
4825 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4827 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4836 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4843 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4847 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4850 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4853 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4856 #, fuzzy, php-format
4857 msgid "version <em>%s</em>"
4861 msgid "not affected"
4867 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4870 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4877 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4882 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4886 msgid "DB admin user:"
4890 msgid "DB admin password:"
4893 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4899 msgid "Check for relation field in link table"
4902 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4906 msgid "plugin argument"
4909 #, fuzzy, php-format
4910 msgid "%s not found in %s"
4913 #, fuzzy, php-format
4914 msgid "couldn't move %s to %s"
4915 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4917 #, fuzzy, php-format
4918 msgid "file %s is not writable"
4921 #, fuzzy, php-format
4922 msgid "Check for %s"
4923 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4925 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4928 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4931 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4938 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4939 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4941 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4945 msgid "%s: Can't open dba database"
4946 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4948 #, fuzzy, php-format
4949 msgid "“%s”: corrupt file"
4952 #, fuzzy, php-format
4954 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4955 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4957 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4961 msgid "renamed from %s"
4964 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4965 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4968 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4969 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4972 msgid "Describe %s here."
4976 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4977 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4979 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4980 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4985 msgid "Anonymous Users"
4986 msgstr "Anonymous 使用者"
4991 msgid "Signed Users"
4994 msgid "Authenticated Users"
4997 msgid "Administrators"
5001 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
5002 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
5005 msgid "Undefined method %s for special group %s"
5006 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5008 #, fuzzy, php-format
5009 msgid "Unknown special group “%s”"
5010 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5012 #, fuzzy, php-format
5013 msgid "Group page “%s” does not exist"
5017 msgid "Group %s does not exist"
5020 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
5021 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
5024 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
5025 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
5027 #, fuzzy, php-format
5028 msgid "%s not defined"
5031 msgid "No LDAP in this PHP version"
5032 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
5035 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
5036 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5058 msgid "Top Recommendations"
5066 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5068 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5070 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5073 msgid "This plugin has no description."
5077 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5078 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5081 msgid "Plugin %s failed."
5082 msgstr "Plugin %s 失敗."
5085 msgid "Plugin %s disabled."
5086 msgstr "Plugin %s 關閉."
5088 #, fuzzy, php-format
5089 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5093 msgid "%s: no such class"
5096 #, fuzzy, php-format
5097 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5098 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
5101 msgid "Never edited"
5108 #, fuzzy, php-format
5109 msgid "Version %s, saved on %s"
5110 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5112 #, fuzzy, php-format
5113 msgid "Last edited on %s"
5114 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5122 #, fuzzy, php-format
5127 msgid "Empty link to: %s"
5151 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5157 msgid "Top & bottom toolbars"
5158 msgstr "Top & bottom 工具列"
5163 #, fuzzy, php-format
5164 msgid "Plugin %s: undefined"
5165 msgstr "Plugin %s 失敗."
5167 msgid "Related Links"
5170 msgid "External Links"
5174 msgid "Invalid username."
5177 #, fuzzy, php-format
5178 msgid "%s is missing"
5182 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5186 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5190 msgid " %s AUTH ignored."
5194 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5198 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5201 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5202 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5204 #, fuzzy, php-format
5205 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5206 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5208 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5211 msgid "Could not search in LDAP"
5215 msgid "User not found in LDAP"
5219 msgid "Wrong password: "
5220 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5222 #, fuzzy, php-format
5223 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5224 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5226 #, fuzzy, php-format
5227 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5231 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5235 msgid "Invalid password."
5236 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5238 msgid "Invalid password or userid."
5239 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5241 msgid "Insufficient permissions."
5244 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5245 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5247 msgid "Default preferences will be used."
5248 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5250 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5254 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5255 "Sorry, you cannot login.\n"
5256 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5258 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5261 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5262 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5266 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5267 "change ADMIN_PASSWD."
5269 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5272 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5273 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5278 "Your e-mail account is verified and\n"
5279 "will be used to send page change notifications.\n"
5283 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5287 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5291 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5295 msgid "PersonalPage login method:"
5298 #, fuzzy, php-format
5299 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5302 " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼.\n"
5304 #, fuzzy, php-format
5305 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5306 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
5308 #, fuzzy, php-format
5309 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5310 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5312 #, fuzzy, php-format
5313 msgid "Given password ignored."
5314 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5318 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5320 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5323 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5325 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5327 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5328 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5330 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5331 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5333 msgid "CategoryHomepage"
5342 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5343 "password in your UserPreferences."
5345 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5346 "password in your UserPreferences."
5348 #, fuzzy, php-format
5349 msgid "Couldn't connect to %s"
5350 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5353 msgid "Apply changes"
5356 msgid "Exit toolbar"
5374 msgid "Insert Wikitext section"
5385 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5388 msgid "xml-rpc change"
5391 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5392 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5395 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5396 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5398 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5399 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5402 msgid "[%d] See [%s]"
5403 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5435 msgid "See %s tips for editing."
5436 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5444 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5445 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5448 msgid "View the current version."
5452 msgid "Page Execution took %s seconds"
5453 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5455 msgid "Diff previous Revision"
5458 msgid "Diff previous Author"
5474 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5475 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5478 msgid "Comment modified on %s by %s"
5479 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5481 #, fuzzy, php-format
5482 msgid "Comments on %s by %s."
5500 msgid "Edit Old Revision"
5503 msgid "PurgeHtmlCache"
5507 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5509 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5511 msgid "Preview only! Changes not saved."
5512 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5519 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5520 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5522 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5523 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5525 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5526 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5538 msgid "Page Content: "
5541 msgid "This is a minor change."
5544 msgid "Use old markup"
5547 msgid "OldTextFormattingRules"
5550 msgid "HowToUseWiki"
5560 #, fuzzy, php-format
5561 msgid "You are signed in as %s"
5562 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5564 msgid "Enter your UserId to sign in"
5575 msgid "Remove Comment"
5578 #, fuzzy, php-format
5579 msgid "Modified on %s by %s"
5580 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5586 #, fuzzy, php-format
5587 msgid ", Memory: %s"
5593 msgid "Make the page read-only?"
5596 msgid "Export to a separate public area?"
5615 msgid "You can personalize various settings in %s."
5616 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5618 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5619 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5622 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5623 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5636 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5637 msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
5647 msgid "Supplanted on"
5651 msgid "Page Version"
5680 msgid "InterWikiMap"
5692 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5693 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5694 "in RecentChanges to your home page."
5696 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5697 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5700 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5701 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5704 msgid "New users may use an empty password."
5705 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5722 msgid "Edit aborted."
5725 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5726 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5728 msgid "Switch to detailed list"
5732 msgid "Our users created a total of %d pages."
5733 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5736 msgid "We have a total of %d registered users."
5737 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5739 #, fuzzy, php-format
5740 msgid "The newest registered user is %s."
5741 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5743 #, fuzzy, php-format
5745 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5748 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5752 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5755 msgid "Registered Users Online: "
5756 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5758 msgid "Admin is also online."
5759 msgstr "Admin 也在線上."
5762 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5765 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5766 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5768 msgid "Switch to summary"
5771 msgid "Registered Users"
5782 msgid " - %d / %d - "
5786 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5787 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5790 msgid "Thank you for editing %s."
5793 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5797 msgid "Quick Search"
5801 msgid "Authenticated as %s"
5805 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5806 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5809 msgid "Click to authenticate as %s"
5810 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5815 msgid "PreferencesInfo"
5818 msgid "<system theme>"
5821 msgid "Personal theme:"
5824 msgid "<system language>"
5827 msgid "Personal language:"
5830 #, fuzzy, php-format
5831 msgid "User preferences for user %s"
5832 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5849 msgid "Change Password"
5852 msgid "Set Password"
5855 msgid "New password"
5858 msgid "Type it again"
5867 msgid "e-mail verified."
5868 msgstr "Email 已被驗證."
5870 msgid "e-mail not yet verified."
5871 msgstr "Email 尚未被驗證."
5873 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5874 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5876 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5877 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5880 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5881 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5883 msgid "Do not send my own modifications"
5886 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5889 msgid "Do not send minor modifications"
5892 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5898 msgid "Here you can override site-specific default values."
5899 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5901 msgid "System default:"
5909 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5910 "only browsers or slow connections."
5912 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5921 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5922 "behind the pagename instead. See %s."
5925 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5930 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5934 msgid "Edit Area Size"
5944 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5945 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5946 "preference will be ignored."
5948 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5955 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5956 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5959 msgid "The current time at the server is %s."
5960 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5963 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5964 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5969 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5970 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5972 msgid "Update Preferences"
5975 msgid "Reset Preferences"
5978 #, fuzzy, php-format
5979 msgid "Entry on %s by %s."
5994 msgid "Template/Talk"
6004 msgid "Last Difference"
6014 msgid "Change Owner"
6017 msgid "Access Rights"
6027 msgid "This revision of the page does not exist."
6028 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
6032 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
6033 "edit area at the bottom of the page.)"
6034 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
6038 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
6039 "the current version."
6040 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
6042 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
6045 msgid "Make the page public?"
6049 msgid "Make the page external?"
6052 msgid "Recent Changes"
6056 msgid "Special Pages"
6069 msgid "My User Page"
6072 msgid "User Preferences"
6076 msgid "User preferences for this project"
6077 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6080 msgid "E-mail Notification"
6084 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6085 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6097 msgid "Check menu items to display."
6103 msgid "Show Page Trail"
6106 msgid "Show Page Trail at top of page."
6109 msgid "Hide or show LinkIcons."
6113 msgid "This page is external."
6114 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6116 msgid "This project is shared with third-party users"
6120 msgid " (non %s users)."
6130 msgid "Special Actions"
6137 msgid "Author history"
6144 msgid "Purge HTML cache"
6150 msgid "GeneralDisclaimer"
6154 msgid "Statistics about %s."
6157 msgid "Recent changes"
6161 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6162 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6165 msgid "Recent comments"
6168 msgid "Recent new pages"
6184 msgid "What links here"
6188 msgid "Related changes"
6192 msgid "Administration"
6195 msgid "Upload images or media files"
6199 msgid "Printable version"
6202 msgid "Display as Pdf"
6206 msgid "My Discussion"
6210 msgid "My Preferences"
6213 msgid "MyRecentChanges"
6222 msgid "Favorite Categories"
6229 msgid "%s of this page"
6234 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6235 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6243 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6246 msgid "Wysiwyg Editor"
6250 msgid "Past versions of this page."
6251 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6253 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6256 msgid "Main Categories"
6260 msgid "Search term(s)"
6263 msgid "Login required..."
6270 msgid "Edit this page"
6274 #~ msgid "Help:SemanticRelations"
6277 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6278 #~ msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6280 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6281 #~ msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
6283 #~ msgid "Invalid chmod string"
6284 #~ msgstr "錯誤的 chmod 字串"
6286 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6287 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6289 #~ msgid "Select the pages to change:"
6290 #~ msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6292 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6293 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
6295 #~ msgid "Chmod to permission:"
6298 #~ msgid "(ugo : rwx)"
6299 #~ msgstr "(ugo : rwx)"
6306 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6307 #~ msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
6310 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6311 #~ msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
6319 #~ msgstr "_AuthInfo"