From 70349619c1c12874041a942267e8951485da6dac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: vargenau Date: Tue, 27 Sep 2011 12:30:54 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation git-svn-id: svn://svn.code.sf.net/p/phpwiki/code/trunk@8136 96ab9672-09ca-45d6-a79d-3d69d39ca109 --- locale/po/de.po | 1315 +++++++---------------------------------------- 1 file changed, 172 insertions(+), 1143 deletions(-) diff --git a/locale/po/de.po b/locale/po/de.po index 0bd5a1cc5..918801259 100644 --- a/locale/po/de.po +++ b/locale/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0RC1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-26 17:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-27 14:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n" "Last-Translator: Reini Urban , Carsten Klapp " ", Helmer Pardun %d%%)." msgstr "%d Seite(n) die mehr als %d aufgerufen haben (>%d%%)." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:400 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Application size: %d KiB" -msgstr "Anwendungsplatzbedarf: %d KB" +msgstr "Anwendungsplatzbedarf: %d KiB" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:402 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Pagedata size: %d KiB" -msgstr "Größe der Seitendaten: %d KB" +msgstr "Größe der Seitendaten: %d KiB" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:420 #, php-format @@ -4772,9 +4728,9 @@ msgid "Parametrized page inclusion." msgstr "" #: ../lib/plugin/Template.php:134 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access." -msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: rekursiver Selbstaufruf ignoriert" +msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: kein Lesezugriff." #: ../lib/plugin/TeX2png.php:45 msgid "TeX2png" @@ -4791,9 +4747,8 @@ msgid " (syntax error for latex) " msgstr "" #: ../lib/plugin/TeX2png.php:185 -#, fuzzy msgid "TeX imagepath not writable." -msgstr "Keine Schreibrechte für das TeX Verzeichnis." +msgstr "Keine Schreibrechte für das TeX Bildpath" #: ../lib/plugin/TeX2png.php:226 ../lib/plugin/text2png.php:79 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files." @@ -4837,9 +4792,9 @@ msgid "Search the titles of all pages in this wiki." msgstr "Die Titeln aller Seiten dieses Wikis durchsuchen." #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:92 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Title search results for '%s' (%d total)" -msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«" +msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s« (%d total)" #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:94 #, php-format @@ -4959,12 +4914,10 @@ msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:" msgstr "" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:178 -#, fuzzy msgid "You cannot upload files." -msgstr "Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden." +msgstr "" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:180 -#, fuzzy msgid "Check you are logged in." msgstr "Sie sollten jetzt angemeldet sein." @@ -4982,9 +4935,9 @@ msgstr "" "ZUGRIFF VERWEIGERT: Bitte melden Sie sich erst an, um Dateien hochzuladen." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:212 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "ERROR uploading '%s'" -msgstr "FEHLER beim Hochladen von »%s«: " +msgstr "FEHLER beim Hochladen von »%s«" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:217 #, php-format @@ -4992,18 +4945,17 @@ msgid "Files with extension %s are not allowed." msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:225 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Only files with the extension %s are allowed." -msgstr "Nur Dateien mit der Endung HTML sind erlaubt" +msgstr "Nur Dateien mit der Endung %s sind erlaubt" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:231 -#, fuzzy msgid "" "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and " "dot, underscore, space or dash." msgstr "" "Dateinamen dürfen nur folgende Zeichen enthalten: alphanumerische Zeichen, " -"Punkt, Unterstrich und Bindestrich." +"Punkt, Unterstrich, Leerzeichen und Bindestrich." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:235 #, php-format @@ -5032,7 +4984,6 @@ msgid "No file selected. Please select one." msgstr "" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:290 -#, fuzzy msgid "The upload logfile exists but is not writable." msgstr "Die Upload Logdatei ist nicht schreibbar." @@ -5065,7 +5016,6 @@ msgstr "" "BenutzerEinstellungen können deshalb leider nicht gespeichert werden." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:106 -#, fuzzy msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default." msgstr "Ihre BenutzerEinstellungen wurden erfolgreich gelöscht." @@ -5094,9 +5044,8 @@ msgid "No changes." msgstr "Keine Änderungen." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:154 -#, fuzzy msgid "One UserPreferences field successfully updated." -msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht." +msgstr "Eined BenutzerEinstellung erfolgreich auf neuesten Stand gebracht." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:156 #, php-format @@ -5140,9 +5089,8 @@ msgid "Rate" msgstr "Bewerte" #: ../lib/plugin/Video.php:49 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "QuellTextAnsicht" +msgstr "" #: ../lib/plugin/Video.php:53 msgid "Display video in Flash" @@ -5150,9 +5098,8 @@ msgstr "" # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!) #: ../lib/plugin/Video.php:72 -#, fuzzy msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing." -msgstr "%s oder %s Argument fehlt" +msgstr "" #: ../lib/plugin/Video.php:74 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters." @@ -5866,19 +5813,16 @@ msgstr "" # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten # must also be renamed to match what is here. #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:95 -#, fuzzy msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal" -msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen" +msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:127 -#, fuzzy msgid "Set pages to external" -msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:" +msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:128 -#, fuzzy msgid "Select the pages to set as external" -msgstr "Seiten auswählen:" +msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:39 msgid "WikiAdminUtils" @@ -5889,9 +5833,9 @@ msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator." msgstr "Verschiedene Dienstfunktionen für den Administrator." #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:61 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Bad action requested: %s" -msgstr "Edieren abgebrochen: %s" +msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:73 msgid "You must be an administrator to use this plugin." @@ -6457,19 +6401,17 @@ msgid "the file '%s'" msgstr "die Datei %s" #: ../lib/stdlib.php:389 -#, fuzzy msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \"" msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \"" #: ../lib/stdlib.php:423 -#, fuzzy msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \"" -msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \"" +msgstr "URL Formfehler für Bild - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \"" #: ../lib/stdlib.php:481 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s" -msgstr "Ungültiger Parameter: \"%s\" %s=%s" +msgstr "Ungültiger Parameter %s=%s für Bild %s" #: ../lib/stdlib.php:493 #, php-format @@ -7736,7 +7678,7 @@ msgstr "AnMelden" #: ../themes/blog/themeinfo.php:70 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:101 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:265 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:266 msgid "Lock" msgstr "Sperren" @@ -8039,6 +7981,10 @@ msgstr "Original (1,2 oder 1,0)" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:145 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:155 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:164 +#: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:244 +#: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:251 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:343 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:350 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:71 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:72 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:73 @@ -8078,9 +8024,8 @@ msgid "Page Version" msgstr "Seiten Version" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:131 -#, fuzzy msgid "Is External" -msgstr "Externe" +msgstr "" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:132 msgid "No" @@ -8393,14 +8338,12 @@ msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:155 -#, fuzzy msgid "Your E-Mail" -msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:" +msgstr "Ihre E-Mail-Adresse" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:164 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Gültigkeit:" +msgstr "Gültigkeit" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:166 msgid "Email verified." @@ -8422,7 +8365,7 @@ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:" msgstr "E-Mail Nachricht bei Änderung folgender Seiten:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:179 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:200 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:201 msgid "" "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed." msgstr "" @@ -8430,30 +8373,32 @@ msgstr "" "(fileglobbing) erlaubt." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:189 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:221 msgid "Do not send my own modifications" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:193 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:224 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:225 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:201 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:233 msgid "Do not send minor modifications" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:205 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:236 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:237 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:211 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:305 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:309 msgid "Appearance" msgstr "Darstellung" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:213 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:307 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:311 msgid "Here you can override site-specific default values." msgstr "Hier können Sie einige Voreinstellungen ändern." @@ -8463,9 +8408,10 @@ msgid "System default:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:227 -#, fuzzy, php-format +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:325 +#, php-format msgid "Hide %s" -msgstr "%s verstecken:" +msgstr "%s verstecken" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:229 msgid "" @@ -8477,12 +8423,13 @@ msgstr "" "Browser und langsame Verbindungen." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:232 -#, fuzzy, php-format +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:334 +#, php-format msgid "Add %s" -msgstr "%s Hinzufügen:" +msgstr "%s Hinzufügen" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:234 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:316 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:337 #, php-format msgid "" "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action " @@ -8501,23 +8448,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:241 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:318 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:340 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46 msgid "Edit Area Size" msgstr "Texteingabe Fenstergröße" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:244 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:321 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:343 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:251 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:328 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:350 msgid "Width" msgstr "Breite" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:260 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:337 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:359 msgid "" "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing " "area so that it fills the browser window. In this case, the width " @@ -8528,12 +8475,12 @@ msgstr "" "ignoriert." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:263 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:340 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:362 msgid "Time Zone" msgstr "Zeitzone" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:266 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:343 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:365 #, php-format msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times." msgstr "" @@ -8541,34 +8488,34 @@ msgstr "" "NeuesteÄnderungen)." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:270 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:347 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:369 #, php-format msgid "The current time at the server is %s." msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:272 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:349 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:371 #, php-format msgid "With the current offset, this would be reported as %s." msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:277 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:354 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:376 msgid "Date Format" msgstr "Datumsformat" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:282 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:357 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:381 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'" msgstr "Datum mit relativen Bezeichnungen, wie »Heute« und »Gestern«" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:289 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:365 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:389 msgid "Update Preferences" msgstr "Einstellungen Speichern" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:290 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:366 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:390 msgid "Reset Preferences" msgstr "Lösche Voreinstellungen" @@ -8614,7 +8561,7 @@ msgid "History" msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:72 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:248 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:249 msgid "Last Difference" msgstr "" @@ -8627,12 +8574,12 @@ msgid "Back Links" msgstr "Back Links" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:108 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:270 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:271 msgid "Change Owner" msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:113 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:275 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:276 msgid "Access Rights" msgstr "" @@ -8681,7 +8628,7 @@ msgid "Special Pages" msgstr "Spezialseiten" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:14 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:288 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:294 msgid "Random Page" msgstr "ZufallsSeite" @@ -8689,97 +8636,70 @@ msgstr "ZufallsSeite" # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best. # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten". #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:17 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:293 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:299 msgid "Like Pages" msgstr "Ähnliche Seiten" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:21 -#, fuzzy msgid "Wiki Admin" -msgstr "WikiAdminChmod" +msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:25 -#, fuzzy msgid "My User Page" -msgstr "Benutzer Seite" +msgstr "Meine Benutzer Seite" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:27 -#, fuzzy msgid "User Preferences" -msgstr "BenutzerEinstellungen" +msgstr "Benutzer Einstellungen" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:189 -#, fuzzy msgid "User preferences for this project" -msgstr "Einstellungen für Benutzer '%s':" +msgstr "Einstellungen für dieses Projekt" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:192 -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:214 -#, fuzzy +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:215 msgid "E-mail Notification" msgstr "E-Mail Bestätigung" -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:210 -#, fuzzy +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:211 msgid "Global user preferences (for all projects)" -msgstr "Einstellungen für Benutzer '%s':" - -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:218 -msgid "Do not send my own modifications:" -msgstr "" - -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:230 -msgid "Do not send minor modifications:" -msgstr "" +msgstr "Globale Benutzereinstellungen (für alle Projekte)" -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:240 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:241 msgid "Menus" msgstr "" -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:244 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:245 msgid "Top Menu" msgstr "" -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:259 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:260 msgid "PDF" msgstr "" -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:284 -msgid "Left Menu" -msgstr "" - -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:301 -#, fuzzy +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:283 msgid "Check menu items to display." msgstr "Klicken um anzuzeigen" -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:308 -#, fuzzy +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:290 +msgid "Left Menu" +msgstr "" + +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:316 msgid "Show Page Trail" -msgstr "Spur" +msgstr "" -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:310 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:319 msgid "Show Page Trail at top of page." msgstr "" -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:311 -#, php-format -msgid "Hide %s:" -msgstr "%s verstecken:" - -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:313 +#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:328 msgid "Hide or show LinkIcons." msgstr "" -#: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:314 -#, php-format -msgid "Add %s:" -msgstr "%s Hinzufügen:" - #: ../themes/fusionforge/themeinfo.php:69 -#, fuzzy msgid "This page is external." -msgstr "Formatierung der Seite '%s' auf '%s' geändert." +msgstr "" #: ../themes/fusionforge/themeinfo.php:71 msgid "This project is shared with third-party users" @@ -8792,15 +8712,13 @@ msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:13 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:12 -#, fuzzy msgid "Views" -msgstr "QuellTextAnsicht" +msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:57 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:30 -#, fuzzy msgid "Watch" -msgstr "Breite" +msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:63 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:38 @@ -8808,22 +8726,18 @@ msgid "Special Actions" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:77 -#, fuzzy msgid "Page info" -msgstr "SeitenInfo" +msgstr "Seiten Info" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:78 -#, fuzzy msgid "Author history" -msgstr "AutorenProtokoll" +msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:80 -#, fuzzy msgid "Page dump" -msgstr "SeiteSpeichern" +msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:83 -#, fuzzy msgid "Purge HTML cache" msgstr "HTML-Cachedatei Säubern" @@ -8838,7 +8752,6 @@ msgid "GeneralDisclaimer" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:15 -#, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Start Seite" @@ -8846,18 +8759,15 @@ msgstr "Start Seite" # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste"). #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:16 -#, fuzzy msgid "Recent changes" msgstr "Neueste Änderungen" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:16 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:45 -#, fuzzy msgid "The list of recent changes in the wiki." -msgstr "um den Quelltext der Seiten dieses Wikis anzusehen" +msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:17 -#, fuzzy msgid "Recent comments" msgstr "Neueste Kommentare" @@ -8865,32 +8775,27 @@ msgstr "Neueste Kommentare" # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste"). #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:18 -#, fuzzy msgid "Recent new pages" -msgstr "Neueste Änderungen" +msgstr "" # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best. # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten". #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:19 -#, fuzzy msgid "Like pages" msgstr "Ähnliche Seiten" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:20 -#, fuzzy msgid "Random page" -msgstr "ZufallsSeite" +msgstr "Zufalls Seite" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:30 -#, fuzzy msgid "Find page" -msgstr "SeiteFinden" +msgstr "Seite finden" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:36 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "Suche" +msgstr "Suche:" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:48 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:42 @@ -8903,19 +8808,16 @@ msgid "What links here" msgstr "Was verlinkt hierher" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:55 -#, fuzzy msgid "Related changes" msgstr "Verlinkte Änderungen" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:58 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:71 -#, fuzzy msgid "Administration" -msgstr "Administratoren" +msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:61 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:51 -#, fuzzy msgid "Upload file" msgstr "Datei Hochladen" @@ -8928,9 +8830,8 @@ msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:69 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:55 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:60 -#, fuzzy msgid "Printable version" -msgstr "aktuelle Version" +msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:74 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:65 @@ -8938,27 +8839,23 @@ msgid "Display as Pdf" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:10 -#, fuzzy msgid "My Discussion" -msgstr "Diskussion" +msgstr "Meine Diskussion" #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:11 -#, fuzzy msgid "My Preferences" -msgstr "Voreinstellungen" +msgstr "Meine Voreinstellungen" # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste"). #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:12 -#, fuzzy msgid "MyRecentChanges" -msgstr "NeuesteÄnderungen" +msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:12 -#, fuzzy msgid "My Changes" -msgstr "Änderungen" +msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:13 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:10 @@ -8995,14 +8892,12 @@ msgstr "BenutzungsBedingungen" # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten". #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:15 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:17 -#, fuzzy msgid "View Page" -msgstr "Ähnliche Seiten" +msgstr "" #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:15 -#, fuzzy msgid "View the page" -msgstr "um diese Seite anzuzeigen" +msgstr "" #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving." @@ -9013,23 +8908,20 @@ msgid "Wysiwyg Editor" msgstr "" #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:27 -#, fuzzy msgid "Past versions of this page." -msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version dieser Seite." +msgstr "Älteren Versionen dieser Seite." #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:31 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes" msgstr "" #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23 -#, fuzzy msgid "Main Categories" -msgstr "Kategorie" +msgstr "" #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:36 -#, fuzzy msgid "Search term(s)" -msgstr "Suche" +msgstr "" #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:19 msgid "Login required..." @@ -9046,866 +8938,3 @@ msgstr "Diese Seite bearbeiten" #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10 msgid "Edit old revision" msgstr "Alte Version Bearbeiten" - -#~ msgid "Last Modified:" -#~ msgstr "Zuletzt Geändert:" - -#~ msgid "Last Author:" -#~ msgstr "Letzter Autor:" - -#~ msgid "Last Summary:" -#~ msgstr "Letzte Zusammenfassung:" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Zusammenfassung" - -#~ msgid "Markup:" -#~ msgstr "Quelltextformat:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Größe:" - -#~ msgid "Hits:" -#~ msgstr "Treffer:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server rejected address: " -#~ msgstr "Ausgewählte Seiten löschen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next >>" -#~ msgstr "Nächste" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s pages have been permanently changed:" -#~ msgstr "%s Seiten wurden geändert." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s pages have been permanently removed:" -#~ msgstr "%d Seiten wurden unwiderruflich gelöscht." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s pages have been permanently renamed:" -#~ msgstr "%s Seiten wurden umbenannt." - -#~ msgid "Version %s, saved %s" -#~ msgstr "Version %s. %s gespeichert" - -#~ msgid "PageGroupTest" -#~ msgstr "SeitenGruppenTest" - -#~ msgid "PageGroupTest/Four" -#~ msgstr "SeitenGruppenTest/Vier" - -#~ msgid "PageGroupTest/One" -#~ msgstr "SeitenGruppenTest/Eins" - -#~ msgid "PageGroupTest/Three" -#~ msgstr "SeitenGruppenTest/Drei" - -#~ msgid "PageGroupTest/Two" -#~ msgstr "SeitenGruppenTest/Zwei" - -#~ msgid "%s b" -#~ msgstr "%s B" - -#~ msgid "%s k" -#~ msgstr "%s k" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Discussion" -#~ msgstr "Diskussion" - -#~ msgid "Insert Categories (double-click)" -#~ msgstr "Kategorien einfügen (Doppelklick)" - -#~ msgid "Insert Plugin (double-click)" -#~ msgstr "Plugin einfügen (Doppelklick)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Image or Video (double-click)" -#~ msgstr "Bild einfügen (Doppelklick)" - -#~ msgid "Insert Template (double-click)" -#~ msgstr "Vorlage einfügen (Doppelklick)" - -#~ msgid "HasHomePage" -#~ msgstr "HasHomePage" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):" -#~ msgstr "Liste der Seiten im Besitz von [%s] (%d insgesamt):" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):" -#~ msgstr "Liste der Seiten zuletzt geändert von [%s] (%d insgesamt):" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):" -#~ msgstr "Liste der Seiten erzeugt von [%s] (%d insgesamt):" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "k.A." - -#~ msgid "Include of '%s' failed." -#~ msgstr "Das Einfügen von »%s« ist fehlgeschlagen." - -# (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT -# editieren, but e d i e r e n). -#~ msgid "Removed by: %s" -#~ msgstr "Gelöscht von: %s" - -#~ msgid "Are you sure?" -#~ msgstr "Sind Sie sicher?" - -#~ msgid "Redirect to an external url" -#~ msgstr "Weiterleitung zu einer externen Webseite" - -#~ msgid "Search string '%s' not found in content of page '%s'." -#~ msgstr "Das Suchwort '%s' wurde nicht in der Seite '%s' gefunden." - -#, fuzzy -#~ msgid "Change page owner from %s to %s" -#~ msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«" - -#~ msgid "%s pages have been permanently changed." -#~ msgstr "%s Seiten wurden geändert." - -#, fuzzy -#~ msgid "Purge selected pages" -#~ msgstr "Ausgewählte Seiten löschen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Permanently purge the selected files:" -#~ msgstr "Lösche alle ausgewählten Seiten endgültig:" - -#~ msgid "Permanently remove the selected files:" -#~ msgstr "Lösche alle ausgewählten Seiten endgültig:" - -#~ msgid "List all pages." -#~ msgstr "Alle Seiten auflisten." - -#~ msgid "%s pages changed." -#~ msgstr "%s Seiten geändert." - -#~ msgid "The PhpWiki programming team" -#~ msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page history" -#~ msgstr "SeitenProtokoll" - -#~ msgid "User preferences for user '%s':" -#~ msgstr "Einstellungen für Benutzer '%s':" - -#~ msgid "Currently not recommended!" -#~ msgstr "Momentan nicht empfohlen!" - -#~ msgid "getfacl" -#~ msgstr "getfacl" - -#~ msgid "optional label | PageName" -#~ msgstr "optionaler Name | SeitenName" - -#~ msgid "optional label | http://www.example.com" -#~ msgstr "optionaler Name | http://www.example.com" - -#~ msgid "World" -#~ msgstr "Welt" - -#~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki." -#~ msgstr "Beschreibung: Liste aller Zusatzprogramme in diesem Wiki." - -#~ msgid "Show minor edits for:" -#~ msgstr "Zeige kleinere Änderungen innerhalb von:" - -#~ msgid "Show all changes for:" -#~ msgstr "Zeige alle Änderungen innerhalb von:" - -#~ msgid "Are you sure you want to permanently chown the selected files?" -#~ msgstr "" -#~ "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?" - -#~ msgid "WikiAdminMarkup from %s to %s" -#~ msgstr "WikiAdminFormatierung von %s auf %s" - -#~ msgid "This page already exists" -#~ msgstr "Diese Seite existiert bereits" - -#~ msgid "WikiAdminSearchReplace %s by %s" -#~ msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen %s mit %s" - -#~ msgid "Full Search" -#~ msgstr "VolltextSuche" - -#~ msgid "User: %s" -#~ msgstr "Benutzer: %s" - -#~ msgid "(User: %s)" -#~ msgstr "(Benutzer: %s)" - -#~ msgid "Example.jpg" -#~ msgstr "Beispiel.jpg" - -#~ msgid "Embedded image" -#~ msgstr "Bild einfügen" - -#~ msgid "You searched for: " -#~ msgstr "Sie suchten nach: " - -#~ msgid "You must log in to %s." -#~ msgstr "Sie müssen sich anmelden %s." - -#~ msgid "mode" -#~ msgstr "mode" - -#~ msgid "period" -#~ msgstr "Version %d." - -#~ msgid "History of all major edits by %s to page %s." -#~ msgstr "Verlaufsprotokoll aller großen Änderungen von %s der Seite %s." - -#~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Verlaufsprotokoll aller großen Änderungen aller Seiten, die von %s " -#~ "bearbeitet wurden." - -#~ msgid "Automatically link headers at the top" -#~ msgstr "Verlinke Überschriften mit Inhaltsverzeichnis" - -#~ msgid "Existing page-level metadata for %s:" -#~ msgstr "Zugewiesene Seiten Meta-Daten für %s:" - -#~ msgid "Failed to set LDAP protocol version to 3" -#~ msgstr "Fehler beim Setzen der LDAP Protokoll Version 3" - -#~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars" -#~ msgstr "Bewertet von %d Benutzern | Durchschnittswertung: %.1f Sterne" - -#~ msgid "%s prediction for you is %s stars" -#~ msgstr "Die %s Vorraussage für dich sind %s Sterne" - -#~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars" -#~ msgstr "Die %s Vorraussage für dich sind %.lf Sterne" - -#~ msgid "Rate the topic of this page" -#~ msgstr "Bewerte den Seitentitel" - -#, fuzzy -#~ msgid "WatchList" -#~ msgstr "Breite" - -#~ msgid "regex" -#~ msgstr "Regulärer Ausdruck" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "Back to the previous page." -#~ msgstr "Zurück zur vorigen Seite." - -#~ msgid "Add a Comment" -#~ msgstr "Kommentar hinzufügen" - -#~ msgid "Photos" -#~ msgstr "Album" - -#~ msgid "GoodStyle" -#~ msgstr "GuterStil" - -#~ msgid "OldTextFormattingRules" -#~ msgstr "AlteTextFormatierungsRegeln" - -#, fuzzy -#~ msgid "PageChange Notification of %s Error: Couldn't send to %s" -#~ msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung Fehler: Konnte nicht an %s senden" - -#~ msgid "GridTable" -#~ msgstr "GitterTabelle" - -# OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln -#~ msgid "Layout tables using grid-like \"ASCII art\"." -#~ msgstr "" -#~ "Formatiere Tabellen unter Verwendung gitter-ähnlicher ASCII Formatierung." - -#, fuzzy -#~ msgid "WikiAdminMassRevert" -#~ msgstr "WikiAdminLöschen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverted page '%s' to version '%s'." -#~ msgstr "Seite '%s' auf '%s' umbenannt." - -#, fuzzy -#~ msgid "PhpWikiAdministration/MassRevert" -#~ msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Löschen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to overwrite the selected files with the previous " -#~ "version?" -#~ msgstr "" -#~ "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen " -#~ "wollen?" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -# Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten -# must also be renamed to match what is here. -#, fuzzy -#~ msgid "WikiUserAdministration" -#~ msgstr "PhpWikiSystemverwalten" - -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Achtung!" - -#~ msgid "Signed as %s" -#~ msgstr "Angemeldet as %s" - -#~ msgid "Unable to load: %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht laden" - -#~ msgid "Sign in:" -#~ msgstr "Anmelden:" - -#~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined" -#~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE nicht definiert" - -#~ msgid "LDAP_AUTH_HOST not defined" -#~ msgstr "LDAP_AUTH_HOST nicht definiert" - -#~ msgid "timeout:" -#~ msgstr "Zeitüberschreitung:" - -#~ msgid "Replaced link in %s." -#~ msgstr "Link in %s ersetzt." - -#~ msgid "Rename selected pages." -#~ msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen." - -#~ msgid "Description: " -#~ msgstr "Beschreibung: " - -#~ msgid "version %s FIXED" -#~ msgstr "version %s FIXED" - -#~ msgid "The PhpWiki Programming Team" -#~ msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team" - -# voraussichtlich abgeschrieben?? -#~ msgid "';' and ':' are deprecated" -#~ msgstr "Benutzung der Zeichen ';' und ':' sind nicht empfohlen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to save these access restrictions?" -#~ msgstr "" -#~ "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?" - -# Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten -# must also be renamed to match what is here. -#, fuzzy -#~ msgid "PhpWikiAdministration/SetAclSimple" -#~ msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selected Pages: %s" -#~ msgstr "Ausgewählte Seiten: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Description: Selected Grant checkboxes allow access, unselected " -#~ "checkboxes deny access." -#~ msgstr "" -#~ "Gesetzte Erlaube Kästchen erlauben Zugriff, ungesetzte Kästchen sperren " -#~ "Zugriff." - -#~ msgid "Encrypted passwords cannot be used: %s." -#~ msgstr "Verschlüsselte Passwörter können nicht verwendet werden: %s." - -#~ msgid "" -#~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini" -#~ msgstr "" -#~ "Das Administrator Passwort darf nicht leer sein. Bitte setzen Sie es in " -#~ "config/config.ini" - -#~ msgid "" -#~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name." -#~ msgstr "" -#~ "Leerer db_session_table. Schalten Sie USE_DB_SESSION aus oder definieren " -#~ "Sie diesen Tabellennamen." - -#~ msgid "%s: has no box method" -#~ msgstr "%s: Besitzt keine box() Methode" - -#~ msgid "the directory '%s'" -#~ msgstr "Das Verzeichnis »%s«" - -#~ msgid "" -#~ "With external authentication all users which stored their Preferences. " -#~ "Without external authentication all once signed-in users (from version " -#~ "1.3.4 on)." -#~ msgstr "" -#~ "Mit externer Authentifizierung aller Benutzer, die sich für dieses Wiki " -#~ "eingetragen haben. Ohne externer Authentifizierung aller Benutzer, die " -#~ "sich irgendwann (ab Version 1.3.4) einmal angemeldet haben." - -#~ msgid "You must sign in" -#~ msgstr "Sie müssen sich anmelden" - -#~ msgid "No pagename specified for %s" -#~ msgstr "Keine Seite angegeben für %s" - -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Nachrichten" - -#~ msgid "Remove page" -#~ msgstr "Seite löschen" - -#~ msgid "No opinion" -#~ msgstr "Keine Bewertung" - -#~ msgid "_PreferencesInfo" -#~ msgstr "_EinstellungenInfo" - -#~ msgid "(Not a WikiWord)" -#~ msgstr "(Nicht ein WikiWort)" - -#~ msgid "Edit Area Size:" -#~ msgstr "Texteingabe Fenstergröße:" - -#~ msgid "PhpWiki News" -#~ msgstr "PhpWiki Neuigkeiten" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Kommentar:" - -#~ msgid "Click to sort" -#~ msgstr "Klicken Sie zu sortieren" - -#~ msgid "No dsn specified" -#~ msgstr "Kein DSN angegeben" - -#~ msgid "Pages: %s" -#~ msgstr "Seiten: %s" - -#~ msgid "Remove the page now" -#~ msgstr "Diese Seite jetzt Löschen" - -#~ msgid "no schema %s found" -#~ msgstr "Kein DB Schema %s gefunden." - -#~ msgid "not yet implemented" -#~ msgstr "Noch nicht implementiert." - -#~ msgid "No pagename specified for topic." -#~ msgstr "Keine Seite angegeben für dieses Gebiet." - -#~ msgid "Can't set locale: '%s'" -#~ msgstr "Kann Locale »%s« nicht setzen" - -#~ msgid "Last Post" -#~ msgstr "Letzte Nachricht" - -#~ msgid "User-ID:" -#~ msgstr "Benutzername:" - -#~ msgid "E-Mail:" -#~ msgstr "E-Mail:" - -#~ msgid "First Name:" -#~ msgstr "Vorname" - -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "Nachname:" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Anmelden" - -#~ msgid "Simple Plugin to load files up to server" -#~ msgstr "Einfaches Zusatzprogramm um Dateien auf den Server hochzuladen" - -#~ msgid "You can use %s only with %s" -#~ msgstr "Sie können %s nur mit %s nutzen" - -#~ msgid "browse pages in this wiki" -#~ msgstr "um Seiten in diesem Wikis durchzugehen" - -#~ msgid "diff pages in this wiki" -#~ msgstr "um Seiten innerhalb des Wikis zu vergleichen" - -#~ msgid "dump html pages from this wiki" -#~ msgstr "um HTML Seiten dieses Wikis zu ziehen" - -#~ msgid "dump serial pages from this wiki" -#~ msgstr "um serienmäßige Seiten dieses Wikis als Dateien zu speichern" - -#~ msgid "create pages in this wiki" -#~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu erzeugen" - -#~ msgid "lock pages in this wiki" -#~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu sperren" - -#~ msgid "remove pages from this wiki" -#~ msgstr "um Seiten aus diesem Wiki zu entfernen" - -#~ msgid "unlock pages in this wiki" -#~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki freizugeben" - -#~ msgid "upload a zip dump to this wiki" -#~ msgstr "um ein Ziparchiv in dieses Wiki hochzuladen" - -#~ msgid "" -#~ "(Automatically checking pages which have been deleted at least %s days.)" -#~ msgstr "" -#~ "(Prüfe Seiten automatisch, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden.)" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Ausgewählt" - -#~ msgid "edit user preferences in this wiki" -#~ msgstr "um Benutzer Einstellungen in diesem Wiki zu bearbeiten" - -#~ msgid "Edit user preferences" -#~ msgstr "Benutzer Einstellungen bearbeiten" - -#~ msgid "Default system theme:" -#~ msgstr "Darstellung des Systems:" - -#~ msgid "Default system language:" -#~ msgstr "Sprache des Systems:" - -#~ msgid "Argument %s '%s' ignored" -#~ msgstr "Argument %s »%s« ignoriert" - -#~ msgid "List FuzzyPages for %s" -#~ msgstr "Ergebnis FuzzySuche nach %s" - -#~ msgid "Orphaned Pages" -#~ msgstr "Verwaiste Seiten" - -#~ msgid "here" -#~ msgstr "hier" - -#~ msgid "Wanted Pages" -#~ msgstr "Liste der WunschZettelSeiten" - -#~ msgid "Request Cancelled!" -#~ msgstr "Anforderung abgebrochen!" - -#~ msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode" -#~ msgstr "Interner Fehler: Stackgrenze in SetHTMLOutputMode überschritten." - -#~ msgid "Included frame from %s" -#~ msgstr "Eingebetteter Frame von %s" - -#~ msgid "You do not need to enter a password." -#~ msgstr "Das Passwort ist optional." - -#~ msgid "%s bytes written\n" -#~ msgstr "%s Bytes geschrieben\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. " -#~ "text editor)." -#~ msgstr "" -#~ "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage oder an einen anderen " -#~ "temporären Platz (z.B. in einen Texteditor)" - -#~ msgid "" -#~ "%s of the page. You should now see the most current version of the page. " -#~ "Your changes are no longer there." -#~ msgstr "" -#~ "%s von die Seite. Sie sollten jetzt die neueste Version der Seite sehen. " -#~ "Die Änderungen sind verschwunden." - -#~ msgid "" -#~ "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard " -#~ "(or text editor)." -#~ msgstr "" -#~ "Edieren Sie die Seite erneut. Kopieren Sie Ihre Veränderungen aus der " -#~ "Zwischenablage (oder aus dem Texteditor)" - -#~ msgid "Save your updated changes." -#~ msgstr "Speichere deine neue Veränderungen." - -#~ msgid "In order to recover from this situation, follow these steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Um diese Situation zu korrigieren, folge bitte den folgenden Schritten:" - -#~ msgid "last modified %s" -#~ msgstr "zuletzt geändert %s" - -#~ msgid "Today at %s" -#~ msgstr "Heute um %s" - -#~ msgid "Yesterday at %s" -#~ msgstr "Gestern um %s" - -#~ msgid "Server time:" -#~ msgstr "Die Zeit des Servers:" - -#~ msgid "(last edited %s)" -#~ msgstr "(letzte Änderung %s)" - -#~ msgid "version %s, saved %s." -#~ msgstr "Version %s. %s gespeichert." - -#~ msgid "version %s, saved on %s." -#~ msgstr "Version %s. am %s gespeichert." - -#~ msgid "(version %s, saved on %s)" -#~ msgstr "(Version %s. zuletzt am %s gespeichert)" - -#~ msgid "previous major revision" -#~ msgstr "Vorige größere Revision" - -#~ msgid "Use your browser's Back button to go back to the edit page." -#~ msgstr "" -#~ "Benütze die Zurück Funktion deines Browsers um zur Edierseite zu " -#~ "gelangen." - -#~ msgid "Press Save again." -#~ msgstr "Drücke nochmal Speichern" - -#~ msgid "Problem while updating %s" -#~ msgstr "Problem während des Edierens von %s" - -#~ msgid "Problem while editing %s" -#~ msgstr "Problem beim Edieren von %s" - -#~ msgid "Bad form submission" -#~ msgstr "Ungültiges Formular gesendet" - -#~ msgid "Required form variables are missing." -#~ msgstr "Einige benötigte Form-Variablen fehlen." - -#~ msgid "Attempt to delete most recent revision of '%s'" -#~ msgstr "Versuch die neueste Version von »%s« zu löschen" - -#~ msgid "Attempt to merge most recent revision of '%s'" -#~ msgstr "Versuch die neueste Version von »%s« zu kombinieren" - -#~ msgid "Creating new repository [%s]" -#~ msgstr "Das Subversion Verzeichnis [%s] wird erzeugt" - -#~ msgid "Found [%s] in [%s]" -#~ msgstr "[%s] in [%s] gefunden" - -#~ msgid "no meta data found" -#~ msgstr "Keine Meta-Daten gefunden" - -#~ msgid "FAILED for [%s]" -#~ msgstr "FEHLER für [%s]" - -#~ msgid "Creating meta file for [%s]" -#~ msgstr "Meta-Datei für [%s] wird erzeugt" - -#~ msgid "is initial release" -#~ msgstr "ist die erste Version" - -#~ msgid "returning old version" -#~ msgstr "alte Version wird zurückgegeben" - -#~ msgid "Unable to delete file, lock was not obtained." -#~ msgstr "Konnte Datei nicht löschen. Datei ist anderweitig gesperrt." - -#~ msgid "unable to locate/open [%s], turning debug off" -#~ msgstr "könnte [%s] nicht auffinden/öffnen, Debug wird abgeschaltet." - -#~ msgid "Preparing to execute [%s]" -#~ msgstr "Ausfuhrung von [%s] vorbereitend" - -#~ msgid "Command failed [%s], Output:" -#~ msgstr "Fehler bei Befehl: [%s], Ergebnis:" - -#~ msgid "Command failed [%s], Return value: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Befehl: [%s], Rückgabewert: %s" - -#~ msgid "Done execution" -#~ msgstr "Ausgeführt." - -#~ msgid "Unable to obtain read lock." -#~ msgstr "Konnte Lesesperre nicht anfordern." - -#~ msgid "Unable to open file '%s' for reading" -#~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen" - -#~ msgid "Timeout while obtaining lock." -#~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Aufhebung der Lesesperre." - -#~ msgid "Could not open file '%s' for writing" -#~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen" - -#~ msgid "Copying from [%s] to [%s]" -#~ msgstr "Kopieren von [%s] nach [%s]" - -#~ msgid "Failed to copy [%s]" -#~ msgstr "Konnte [%s] nicht kopieren" - -#~ msgid "Bad key in linktable: %s" -#~ msgstr "Ungültiges Datenfeld in Links-Tabelle: %s" - -#~ msgid "Bad key %s in table" -#~ msgstr "Ungültiges Datenfeld %s in Tabelle" - -#~ msgid "backlink entry missing for link %s" -#~ msgstr "Es fehlt ein BackLink Datenfeld zu Link %s" - -#~ msgid "link entry missing for backlink %s" -#~ msgstr "Es fehlt ein Link Datenfeld für den BackLink %s" - -#~ msgid "WARNING: database still locked" -#~ msgstr "WARNUNG: Datenbank ist gesperrt" - -#~ msgid "fatal database error" -#~ msgstr "Fataler Datenbank Fehler" - -#~ msgid "Encryption and/or zip patches not supported." -#~ msgstr "zip Verschlüsselung und/oder Patches noch nicht unterstützt." - -#~ msgid "Postponed CRC not yet supported." -#~ msgstr "Nachträgliches CRC noch nicht unterstützt." - -#~ msgid "Compression method %s unsupported" -#~ msgstr "Kompressionsmethode %s wird nicht unterstützt" - -#~ msgid "Uncompressed size mismatch" -#~ msgstr "Größe der dekomprimierten Datei stimmt nicht" - -#~ msgid "Can't parse %s: (%s)" -#~ msgstr "Konnte %s nicht analysieren: (%s)" - -#~ msgid "Unknown %s" -#~ msgstr "Unbekannte %s" - -#~ msgid "Please Sign In" -#~ msgstr "Bitte melden Sie sich an:" - -#~ msgid "Your sysadmin has disallowed use of the UserPage plugin!" -#~ msgstr "" -#~ "Das Zusatzprogramm UserPage wurde von Ihrem Systemadministrator nicht " -#~ "aktiviert!" - -#~ msgid "Before you can edit %s, you need to sign in." -#~ msgstr "Bevor Sie %s edieren können, müssen Sie sich anmelden." - -#~ msgid "The name you use to sign in must be in WikiWord format." -#~ msgstr "Ihr Benutzername zur Anmeldung muß ein WikiWort sein." - -#~ msgid "examples include: TomJefferson, AlexHamilton" -#~ msgstr "Beispiele: HerrMustermann, UteUndUwe" - -#~ msgid "Please re-enter your name in this form." -#~ msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen nocheinmal ein." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter your name as WordsStrungTogether (e.g. John Smith as " -#~ "JohnSmith)." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie Ihren Namen als ZusammenGesetztesHauptWort ein. (z.B. " -#~ "Hans Müller als HansMüller)." - -#~ msgid "Signin Failed" -#~ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" - -#~ msgid "PHP %s Warnings" -#~ msgstr "PHP %s Warnungen" - -#~ msgid "These pages link to %s:" -#~ msgstr "Diese Seiten sind verlinkt zu %s:" - -#~ msgid "Toolbar for %s" -#~ msgstr "Werkzeugleiste für %s" - -#~ msgid "ViewSource" -#~ msgstr "QuellTextAnsicht" - -#~ msgid "version %d of %s" -#~ msgstr "Version %d. von %s" - -#~ msgid "Click here to remove the page now." -#~ msgstr "Klicken Sie hier um die Seite jetzt zu löschen." - -#~ msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser." -#~ msgstr "Anderenfalls benütze die »Zurück« Funktion deines Browsers." - -#~ msgid "lock or unlock pages" -#~ msgstr "Seiten sperren oder freigeben" - -#~ msgid "to perform action '%s'" -#~ msgstr "um »%s« auszuführen" - -#~ msgid "to do that" -#~ msgstr "um das zu tun" - -#~ msgid "" -#~ "You must set the administrator account and password before you can log in." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen zuerst den SystemAdministratorZugang mit einem Passwort " -#~ "schützen, bevor Sie sich anmelden können." - -#~ msgid "You can log in using any valid WikiWord as a user ID." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können sich mit irgendeinem gültigen WikiWort als Benutzername " -#~ "anmelden." - -#~ msgid "(Any password will work, except, of course for the admin user.)" -#~ msgstr "" -#~ "(Jedes Wort wird als Passwort akzeptiert, außer demjeingen für den " -#~ "SystemAdministrator.)" - -#~ msgid "RSS available" -#~ msgstr "RSS verfügbar" - -#~ msgid "New version not saved." -#~ msgstr "Keine neue Version gespeichert." - -#~ msgid "These links have no pages:" -#~ msgstr "Diese Links haben noch leere Seiten" - -#~ msgid "All links resolved. No wanted pages." -#~ msgstr "Alle Links sind verbunden. Es gibt keine leeren Seiten." - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Edieren:" - -#~ msgid "Click" -#~ msgstr "Klicke" - -#~ msgid "Searching for \"%s\" ....." -#~ msgstr "Suche nach \"%s\" ....." - -#~ msgid "%d matches found in %d pages." -#~ msgstr "%d Treffer in %d Seiten." - -#~ msgid "Error message: %s" -#~ msgstr "Fehlermeldung: %s" - -#~ msgid "Cannot open database %s, giving up." -#~ msgstr "Kann Datenbank %s nicht öffnen - Abbruch." - -#~ msgid "Insert/update failed: %s" -#~ msgstr "Einfügen/Verändern fehlgeschlagen: %s" - -#~ msgid "MySQL error: %s" -#~ msgstr "MySQL Fehler: %s" - -#~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'" -#~ msgstr "Kann nicht »%s« aus Tabelle »%s« löschen" - -#~ msgid "%d pages match your query." -#~ msgstr "%d Seiten wurden gefunden." - -#~ msgid "(first day for this Wiki)" -#~ msgstr "(Erster Tag dieses Wikis)" - -#~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s" -#~ msgstr "Füge Seite %s ein, Version %s. vom %s" -- 2.45.0