# Deutsche Phpwiki locale # Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc. # Arno Hollosi , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpwiki 1.1.8\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-10 16:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n" "Last-Translator: Reini Urban , Carsten Klapp , Arno Hollosi " "\n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../lib/Toolbar.php:139 ../templates/browse.html:41 msgid "Page locked" msgstr "Seite gesperrt" #: ../lib/Toolbar.php:144 ../templates/browse.html:44 msgid "Edit" msgstr "Editieren" #: ../lib/Toolbar.php:149 ../templates/browse.html:47 msgid "Edit old revision" msgstr "Alte Version editieren" #: ../lib/Toolbar.php:156 ../templates/browse.html:52 msgid "Unlock page" msgstr "Seite freigeben" #: ../lib/Toolbar.php:160 ../templates/browse.html:54 msgid "Lock page" msgstr "Seite sperren" #: ../lib/Toolbar.php:164 ../lib/removepage.php:20 ../templates/browse.html:56 msgid "Remove page" msgstr "Seite löschen" #: ../lib/Toolbar.php:174 ../lib/Toolbar.php:180 ../templates/browse.html:60 #: ../templates/browse.html:63 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: ../templates/browse.html:86 msgid "PHP Warnings" msgstr "PHP Warnungen" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:10 ../templates/browse.html:92 #: ../templates/browse.html:93 msgid "DebugInfo" msgstr "DebugInfo" #: ../lib/plugin/ViewMarkup.php:21 ../templates/browse.html:97 #: ../templates/browse.html:98 msgid "ViewMarkup" msgstr "QuellText" #: ../templates/editpage.html:14 ../templates/editpage.html:19 #: ../templates/editpage.html:20 #, c-format msgid "Edit: %s" msgstr "Editiere: %s" #: ../lib/Toolbar.php:187 ../lib/Toolbar.php:188 ../lib/Toolbar.php:225 #: ../lib/Toolbar.php:226 ../lib/plugin/BackLinks.php:9 #: ../templates/editpage.html:19 msgid "BackLinks" msgstr "BackLinks" #: ../templates/editpage.html:41 msgid "Summary:" msgstr "Kommentar:" #: ../templates/editpage.html:48 msgid "This is a minor change." msgstr "Geringfügige Änderung" #: ../templates/editpage.html:51 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../templates/editpage.html:52 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../lib/Toolbar.php:333 ../templates/editpage.html:56 #, c-format msgid "You are signed in as %s." msgstr "Du bist angemeldet als %s." #: ../lib/Toolbar.php:335 ../templates/editpage.html:58 #, c-format msgid "Author will be logged as %s." msgstr "%s wird als Autor gespeichert." #: ../lib/Toolbar.php:254 ../lib/Toolbar.php:339 ../templates/editpage.html:59 msgid "SignIn" msgstr "AnMelden" #: ../lib/Toolbar.php:376 ../templates/editpage.html:67 msgid "TextFormattingRules" msgstr "TextFormatierungsRegeln" #: ../lib/Toolbar.php:377 ../templates/editpage.html:67 msgid "Synopsis" msgstr "Übersicht" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:13 #, c-format msgid "Get BackLinks for %s" msgstr "Hole BackLinks für %s" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:44 #, c-format msgid "These pages link to %s:" msgstr "Diese Seiten sind verlinkt zu %s:" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:44 #, c-format msgid "No pages link to %s." msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt." #: ../lib/plugin/Calendar.php:24 ../lib/plugin/Calendar.php:28 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../lib/plugin/Calendar.php:57 msgid "Previous Month" msgstr "Voriger Monat" #: ../lib/plugin/Calendar.php:61 msgid "Next Month" msgstr "Nächster Monat" #: ../lib/plugin/Calendar.php:116 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Editiere %s" #: ../lib/main.php:120 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:12 msgid "FullTextSearch" msgstr "VolltextSuche" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:16 msgid "Full Text Search" msgstr "VolltextSuche" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:52 #, c-format msgid "Full text search results for '%s'" msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:54 ../lib/plugin/TitleSearch.php:52 msgid "" msgstr "" #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:23 msgid "HelloWorld" msgstr "HelloWorld" #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:27 msgid "Simple Sample Plugin" msgstr "Einfaches Zusatzprogramm Beispiel" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:15 msgid "IncludePage" msgstr "SeiteEinfügen" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:58 ../lib/plugin/walkabout.php:69 #, c-format msgid "<%s: no such section>" msgstr "<%s: unbekannte Sektion>" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:71 msgid "no page specified" msgstr "Keine Seite angegeben" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:78 #, c-format msgid "recursive inclusion of page %s" msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: Rekursion (sich selbst aufrufend)" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:87 ../lib/plugin/walkabout.php:120 #, c-format msgid "%s(%d): no such revision" msgstr "%s(%d): unbekannte Version" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:111 #, c-format msgid "Included from %s" msgstr "Eingefügter Text von %s" #: ../lib/Toolbar.php:184 ../lib/Toolbar.php:185 ../lib/Toolbar.php:222 #: ../lib/Toolbar.php:223 ../lib/plugin/LikePages.php:12 msgid "LikePages" msgstr "GleicheSeiten" #: ../lib/plugin/LikePages.php:16 #, c-format msgid "List LikePages for %s" msgstr "GleicheSeite wie %s" #: ../lib/plugin/LikePages.php:40 #, c-format msgid "Page names with prefix '%s'" msgstr "Seitenamen mit Vorsatzwort »%s«" #: ../lib/plugin/LikePages.php:46 #, c-format msgid "Page names with suffix '%s'" msgstr "Seitennamen mit Nachsatzwort »%s«" #: ../lib/plugin/LikePages.php:59 #, c-format msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'" msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«" #: ../lib/plugin/LikePages.php:96 msgid "" msgstr "" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:9 msgid "MostPopular" msgstr "MeistBesucht" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:13 msgid "List the most popular pages" msgstr "Die MeistBesuchten Seiten auflisten" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:27 msgid "Hits" msgstr "Treffer" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:28 msgid "Page Name" msgstr "Seitenname" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:42 #, c-format msgid "The %s most popular pages of this wiki:" msgstr "Die %s meistbesuchten Seiten dieses Wikis:" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:71 #, c-format msgid "PageHistory for %s" msgstr "Änderungsprotokoll für Seite %s" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:86 #, fuzzy msgid "Check any two boxes to compare revisions." msgstr "Wähle zwei Versionen zum Vergleich aus." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:88 msgid "compare revisions" msgstr "Versionen vergleichen" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:90 #, fuzzy, c-format msgid "Check any two boxes then %s." msgstr "Wähle zwei Versionen aus, dann %." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:144 ../lib/plugin/PageHistory.php:182 #, c-format msgid "Version %d" msgstr "Version %d." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:174 msgid "History of changes." msgstr "Änderungsprotokoll." #: ../lib/Toolbar.php:168 ../lib/Toolbar.php:169 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:200 ../lib/plugin/RecentChanges.php:42 msgid "PageHistory" msgstr "SeitenProtokoll" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:204 #, c-format msgid "List PageHistory for %s" msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auslisten" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:84 msgid "Deleted." msgstr "Gelöscht." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:86 msgid "New page." msgstr "Neue Seite." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:98 msgid "(diff)" msgstr "(Diff)" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:124 msgid "RSS available" msgstr "RSS verfügbar" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:134 msgid "edits" msgstr "Änderungen" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:136 msgid "major edits" msgstr "Hauptänderungen" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:138 msgid "minor edits" msgstr "Geringfügige Änderungen" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:142 #, c-format msgid "The %d most recent %s during the past %.1f days are listed below." msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb von %.1f Tagen sind unten aufgelistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:145 #, c-format msgid "The %d most recent %s are listed below." msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:150 #, c-format msgid "The most recent %s during the past %.1f days are listed below." msgstr "Die jüngste %s innerhalb von %.1f Tagen sind unten aufgelistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:153 #, c-format msgid "All %s are listed below." msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:161 ../lib/plugin/Toolbar.php:87 #: ../lib/plugin/Toolbar.php:107 ../lib/plugin/Toolbar.php:112 msgid "RecentEdits" msgstr "GeringfügigeÄnderungen" #: ../lib/Toolbar.php:272 ../lib/loadsave.php:476 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:161 ../lib/plugin/RecentChanges.php:270 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:315 ../lib/plugin/Toolbar.php:87 #: ../lib/plugin/Toolbar.php:105 ../lib/plugin/Toolbar.php:112 msgid "RecentChanges" msgstr "FrischeSeiten" #: ../lib/Toolbar.php:69 ../lib/main.php:26 ../lib/main.php:85 #: ../lib/main.php:87 ../lib/plugin/RecentChanges.php:253 msgid "HomePage" msgstr "StartSeite" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:258 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:259 ../lib/plugin/TitleSearch.php:16 msgid "Title Search" msgstr "Titelsuche" #: ../lib/Toolbar.php:208 ../lib/main.php:123 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:261 ../lib/plugin/TitleSearch.php:12 msgid "TitleSearch" msgstr "Titelsuche" #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:48 #, c-format msgid "Title search results for '%s'" msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«" #: ../lib/plugin/Toolbar.php:31 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #: ../lib/plugin/Toolbar.php:35 #, c-format msgid "Toolbar for %s" msgstr "Werkzeugleiste für %s" #: ../lib/plugin/Toolbar.php:76 ../lib/plugin/walkabout.php:81 #, c-format msgid "A required argument '%s' is missing." msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt." #: ../lib/plugin/Toolbar.php:106 #, c-format msgid "Show changes for: %s" msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von: %s" #: ../lib/plugin/Toolbar.php:108 #, c-format msgid "Show minor edits for: %s" msgstr "Zeige geringfügige Änderungen innerhalb von: %s" #: ../lib/plugin/Toolbar.php:116 msgid "1 day" msgstr "1 Tag" #: ../lib/plugin/Toolbar.php:117 #, c-format msgid "%s days" msgstr "%s Tagen" #: ../lib/plugin/UserPage.php:35 #, c-format msgid "Your sysadmin has disallowed use of the %s plugin!" msgstr "Das Zusatzprogramm »%s« wurde von deinem Systemverwalter verboten!" #: ../lib/plugin/UserPage.php:41 msgid "You should be logged in now." msgstr "Du solltest jetzt angemeldet sein." #: ../lib/plugin/UserPage.php:47 #, c-format msgid "Before you can edit %s, you need to sign in." msgstr "Bevor du %s editieren kannst, du mußt dich anmelden." #: ../lib/plugin/UserPage.php:50 msgid "The name you use to sign in must be in WikiWord format." msgstr "Dein Benutzename zur Anmeldung muß ein WikiWort sein." #: ../lib/plugin/UserPage.php:55 msgid "examples include: TomJefferson, AlexHamilton" msgstr "Beispiele: HerrMustermann, UweUte" #: ../lib/plugin/UserPage.php:63 msgid "Please re-enter your name in this form." msgstr "Gib bitte deinen Namen noch einmal ein." #: ../lib/plugin/UserPage.php:71 msgid "" "Please enter your name as WordsStrungTogether (e.g. John Smith as JohnSmith)." msgstr "" "Gib bitte deinen Namen als ZusammenGesetztesHauptWort ein. (z.B. Hans Müller als HansMüller)." #: ../lib/plugin/UserPage.php:73 msgid "Sign in:" msgstr "Melde dich an:" #: ../lib/plugin/ViewMarkup.php:25 #, c-format msgid "View WikiMarkup for page '%s'." msgstr "Quelltext für die Seite »%s«." #: ../lib/plugin/ViewMarkup.php:56 ../lib/stdlib.php:568 #, c-format msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in my database." msgstr "Es tut mir leid. Version %d. von %s ist nicht in der Datenbank." #: ../lib/plugin/ViewMarkup.php:63 #, c-format msgid "version %d of %s" msgstr "Version %d. von %s" #: ../lib/plugin/ViewMarkup.php:67 #, c-format msgid "Page source for %s" msgstr "Quelltext für die Seite »%s«" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:14 #, c-format msgid "Get debugging information for %s." msgstr "Hol' die Debug-Informationen von %s." #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:45 #, c-format msgid "Querying backend directly for '%s'" msgstr "Die Datenbank wird direkt nach »%s« abgefragt" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:51 #, c-format msgid "No pagedata for %s" msgstr "Keine Seitendaten für %s" #: ../lib/plugin/text2png.php:37 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files." msgstr "Leider. Diese PHP Version kenn keine PNG Bilder erzeugen." #: ../lib/plugin/text2png.php:42 #, fuzzy, c-format msgid "See %s" msgstr "Siehe %s" #: ../lib/plugin/text2png.php:89 msgid "" "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png." "php' for details." msgstr "" #: ../lib/plugin/text2png.php:141 #, c-format msgid "Image saved to cache file: %s" msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s" #: ../lib/plugin/text2png.php:145 #, c-format msgid "Image loaded from cache file: %s" msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s" #: ../lib/loadsave.php:164 ../lib/plugin/text2png.php:154 #, c-format msgid "couldn't open file '%s' for writing" msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" #: ../lib/plugin/walkabout.php:31 msgid "walkabout" msgstr "" #: ../lib/plugin/walkabout.php:35 #, c-format msgid "walkabout for %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/walkabout.php:42 ../lib/plugin/walkabout.php:90 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #: ../lib/plugin/walkabout.php:88 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: ../lib/plugin/walkabout.php:89 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #: ../lib/plugin/walkabout.php:91 msgid "First" msgstr "Erste" #: ../lib/plugin/walkabout.php:92 msgid "Last" msgstr "Letzte" #: ../lib/plugin/walkabout.php:110 ../lib/plugin/walkabout.php:151 #: ../lib/plugin/walkabout.php:155 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../lib/DbaDatabase.php:46 ../lib/ziplib.php:36 ../lib/ziplib.php:39 #: ../lib/ziplib.php:44 ../lib/ziplib.php:46 ../lib/ziplib.php:48 #: ../lib/ziplib.php:57 ../lib/ziplib.php:60 ../lib/ziplib.php:63 #: ../lib/ziplib.php:68 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "Fehler bei %s" #: ../lib/ErrorManager.php:148 msgid "error while handling error:" msgstr "Fehler während die Fehlerbehandlung von:" #: ../lib/FileFinder.php:82 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s Datei nicht gefunden" #: ../lib/Toolbar.php:91 ../lib/editpage.php:28 msgid "Note:" msgstr "Hinweis:" #: ../lib/Toolbar.php:92 msgid "You are viewing an old revision of this page." msgstr "Du siehst eine alte Version dieser Seite." #: ../lib/Toolbar.php:96 msgid "View the current version" msgstr "Siehe die aktuellste Version" #: ../lib/Toolbar.php:115 #, c-format msgid "Last edited on %s." msgstr "Letzte Änderung: %s " #: ../lib/Toolbar.php:118 #, c-format msgid "Version %s, saved on %s." msgstr "Version %s. zuletzt am %s gespeichert." #: ../lib/Toolbar.php:211 msgid "FindPage" msgstr "SeiteFinden" #: ../lib/Toolbar.php:215 ../lib/Toolbar.php:216 msgid "Quick Search" msgstr "SchnellSuche" #: ../lib/Toolbar.php:247 #, c-format msgid "You are signed in as %s" msgstr "Du bist angemeldet als %s" #: ../lib/Toolbar.php:250 msgid "SignOut" msgstr "AbMelden" #: ../lib/Toolbar.php:307 msgid "Preview only! Changes not saved." msgstr "Nur die Vorschau! Änderungen nicht gespeichert." #: ../lib/Toolbar.php:312 msgid "Warning: You are editing an old revision." msgstr "Warnung: Du editierst eine alte Version." #: ../lib/Toolbar.php:314 msgid "Saving this page will overwrite the current version." msgstr "" "Wenn die Seite jetzt gespeichert werden würde, dann würde die aktuellste " "Version überschrieben." #: ../lib/Toolbar.php:357 #, c-format msgid "You can change the size of the editing area in %s." msgstr "Du kannst die Größe des Texteingabefensters in %s ändern." #: ../lib/Toolbar.php:358 msgid "UserPreferences" msgstr "Einstellungen" #: ../lib/Toolbar.php:359 #, c-format msgid "See %s tips for editing." msgstr "Sehe %s Tips fürs Editieren." #: ../lib/Toolbar.php:360 msgid "GoodStyle" msgstr "GuterStil" #: ../lib/Toolbar.php:392 #, c-format msgid "Thank you for editing %s." msgstr "Danke für das Ändern von %s." #: ../lib/Toolbar.php:395 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated." msgstr "Deine besondere Aufmerksamkeit für Details wird sehr geschätzt." #: ../lib/Toolbar.php:399 msgid "Warning!" msgstr "Warnung!" #: ../lib/WikiDB.php:353 #, c-format msgid "Attempt to delete most recent revision of '%s'" msgstr "Versuch die neueste Version von '%s' zu löschen" #: ../lib/WikiDB.php:401 #, c-format msgid "Attempt to merge most recent revision of '%s'" msgstr "Versuch die neueste Version von '%s' zu kombinieren" #: ../lib/WikiDB.php:488 #, c-format msgid "%s: Date of new revision is %s" msgstr "%s: Datum der letzten Änderung %s" #: ../lib/WikiDB.php:513 #, c-format msgid "Optimizing %s" msgstr "%s wird optimiert" #: ../lib/WikiDB.php:837 #, c-format msgid "Describe %s here." msgstr "Beschreibe %s hier." #: ../lib/WikiPlugin.php:64 #, c-format msgid "argument '%s' not declared by plugin" msgstr "Argument »%s« ist nicht deklariert im Zusatzprogramm" #: ../lib/WikiPlugin.php:109 #, c-format msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'" msgstr "Unbekannte Zusatzprogramm Argumente: »%s«" #: ../lib/WikiPlugin.php:233 ../lib/ziplib.php:162 ../lib/ziplib.php:164 #: ../lib/ziplib.php:166 ../lib/ziplib.php:578 ../lib/ziplib.php:675 #, c-format msgid "Bad %s" msgstr "Ungültige %s" #: ../lib/WikiPlugin.php:272 #, c-format msgid "Include of '%s' failed" msgstr "Einfügen von »%s« fehlgeschlagen" #: ../lib/WikiPlugin.php:273 #, c-format msgid "%s: no such class" msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«" #: ../lib/WikiPlugin.php:279 #, c-format msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin" msgstr "»%s«: keine Unterklasse von WikiPlugin" #: ../lib/WikiUser.php:97 #, c-format msgid "to perform action '%s'" msgstr "um »%s« auszuführen" #: ../lib/WikiUser.php:99 msgid "to do that" msgstr "um das zu tun" #: ../lib/WikiUser.php:100 #, c-format msgid "You must be logged in as an administrator %s" msgstr "Du mußt dich als Systemverwalter anmelden %s" #: ../lib/WikiUser.php:180 msgid "" "You must set the administrator account and password before you can log in." msgstr "" "Du mußt zuerst den Systemverwalter-Account mit einem Passwort schützen," "bevor du dich anmelden kannst." #: ../lib/WikiUser.php:191 msgid "You entered an invalid login or password." msgstr "Du hast ein ungültiges Login oder Passwort eingegeben." #: ../lib/WikiUser.php:194 msgid "You can log in using any valid WikiWord as a user ID." msgstr "Du kannst dich mit irgendeinem gültigen WikiWort als Benutzername anmelden." #: ../lib/WikiUser.php:195 msgid "(Any password will work, except, of course for the admin user.)" msgstr "(Jedes Wort wird als Passwort akzeptiert, außer für den Systemverwalter.)" #: ../lib/config.php:271 msgid "An unnamed PhpWiki" msgstr "Ein noch unbenanntes PhpWiki" #: ../lib/diff.php:172 #, c-format msgid "version %s" msgstr "Version %s." #: ../lib/diff.php:175 #, c-format msgid "last modified on %s" msgstr "zuletzt am %s geändert" #: ../lib/diff.php:178 #, c-format msgid "by %s" msgstr "von %s" #: ../lib/diff.php:180 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../lib/diff.php:201 ../lib/diff.php:211 #, c-format msgid "version %d" msgstr "Version %d." #: ../lib/diff.php:205 msgid "current version" msgstr "aktuellste Version" #: ../lib/diff.php:222 msgid "previous major revision" msgstr "Vorige Hauptrevision" #: ../lib/diff.php:231 msgid "revision by previous author" msgstr "Revision von vorigem Autor" #: ../lib/diff.php:238 msgid "previous revision" msgstr "vorige Revision" #: ../lib/diff.php:251 #, c-format msgid "Differences between %s and %s of %s." msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s" #: ../lib/diff.php:255 msgid "Previous Major Revision" msgstr "Vorige Hauptversion" #: ../lib/diff.php:256 msgid "Previous Revision" msgstr "Vorige Version" #: ../lib/diff.php:257 msgid "Previous Author" msgstr "Voriger Autor" #: ../lib/diff.php:267 msgid "Other diffs:" msgstr "Andere Vergleiche:" #: ../lib/diff.php:275 msgid "Newer page:" msgstr "Neuere Seite:" #: ../lib/diff.php:276 msgid "Older page:" msgstr "Ältere Seite:" #: ../lib/diff.php:284 msgid "Versions are identical" msgstr "Versionen sind identisch" #: ../lib/diff.php:298 #, c-format msgid "Diff: %s" msgstr "Vergleich: %s" #: ../lib/editpage.php:25 ../lib/savepage.php:62 #, c-format msgid "Problem while editing %s" msgstr "Problem beim Editieren von %s" #: ../lib/editpage.php:29 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited." msgstr "" "Diese Seite wurde vom Systemverwalter gesperrt und kann nicht editiert " "werden." #: ../lib/loadsave.php:17 msgid "Complete." msgstr "Fertig." #: ../lib/loadsave.php:18 #, c-format msgid "Return to %s" msgstr "Zurück zu %s" #: ../lib/loadsave.php:133 msgid "You must specify a directory to dump to" msgstr "Du mußt ein Sicherungsverzeichnis angeben." #: ../lib/loadsave.php:138 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden" #: ../lib/loadsave.php:141 #, c-format msgid "Created directory '%s' for the page dump..." msgstr "Verzeichnis »%s« erzeugt, um die Dateien abzulegen..." #: ../lib/loadsave.php:144 #, c-format msgid "Using directory '%s'" msgstr "Verwende Verzeichnis »%s«" #: ../lib/loadsave.php:147 msgid "Dumping Pages" msgstr "Die Seiten werden geschrieben" #: ../lib/loadsave.php:158 #, c-format msgid "saved as %s" msgstr "als %s gespeichert" #: ../lib/loadsave.php:168 #, c-format msgid "%s bytes written" msgstr "%s Bytes geschrieben" #: ../lib/loadsave.php:191 msgid "Empty pagename!" msgstr "Leerer Seitenname!" #: ../lib/loadsave.php:211 #, c-format msgid "from %s" msgstr "von %s" #: ../lib/loadsave.php:215 msgid "new page" msgstr "neue Seite" #: ../lib/loadsave.php:221 #, c-format msgid "is identical to current version %d" msgstr "ist identisch mit der aktuellen Version %d." #: ../lib/loadsave.php:223 msgid "- skipped" msgstr "- ausgelassen" #: ../lib/loadsave.php:234 #, c-format msgid "- saved to database as version %d" msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d." #: ../lib/loadsave.php:327 #, c-format msgid "MIME file %s" msgstr "MIME-Datei %s" #: ../lib/loadsave.php:331 #, c-format msgid "Serialized file %s" msgstr "Serialisierte Datei %s" #: ../lib/loadsave.php:343 #, c-format msgid "plain file %s" msgstr "Textdatei %s" #: ../lib/loadsave.php:359 ../lib/loadsave.php:379 msgid "Skipping" msgstr "Wird ausgelassen" #: ../lib/loadsave.php:422 #, c-format msgid "Bad file type: %s" msgstr "Ungültiger Dateityp: %s" #: ../lib/loadsave.php:436 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "»%s« wird geladen" #: ../lib/loadsave.php:448 msgid "The PhpWiki programming team" msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team" #: ../lib/loadsave.php:450 msgid "Loading up virgin wiki" msgstr "Erstes Laden des noch leeren Wiki" #: ../lib/loadsave.php:468 msgid "No uploaded file to upload?" msgstr "Keine Datei zum Hochladen?" #: ../lib/loadsave.php:471 #, c-format msgid "Uploading %s" msgstr "%s wird hochgeladen" #: ../lib/main.php:99 #, c-format msgid "Action %s is disabled in this wiki." msgstr "Aktion »%s« ist in diesem Wiki verboten." #: ../lib/main.php:186 msgid "lock or unlock pages" msgstr "Seiten sperren oder freigeben" #: ../lib/main.php:220 #, c-format msgid "Bad action: '%s'" msgstr "Ungültige Aktion: »%s«" #: ../lib/prepend.php:31 msgid "WikiFatalError" msgstr "FatalerWikiFehler" #: ../lib/removepage.php:5 #, c-format msgid "You are about to remove '%s' permanently!" msgstr "Du bist im Begriff »%s« permanent zu löschen!" #: ../lib/removepage.php:8 #, c-format msgid "Click here to remove the page now." msgstr "Klicke hier um die Seite jetzt zu löschen." #: ../lib/removepage.php:12 msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser." msgstr "Anderenfalls benütze die »Zurück« Funktion deines Browsers." #: ../lib/removepage.php:16 #, c-format msgid "Removed page '%s' succesfully." msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht." #: ../lib/savepage.php:32 #, c-format msgid "Problem while updating %s" msgstr "Problem während dem Editieren von %s" #: ../lib/savepage.php:33 msgid "" "PhpWiki is unable to save your changes, because another user edited and " "saved the page while you were editing the page too. If saving proceeded now " "changes from the previous author would be lost." msgstr "" "PhpWiki kann deine Veränderungen nicht speichern, da ein anderer Benützer " "die Seite verändert und gespeichert hat, während du diese Seite editiert " "hast. Wenn die Seite jetzt gespeichert werden würde, dann würden die " "Veränderungen des anderen Benützers verlorengehen." #: ../lib/savepage.php:35 msgid "In order to recover from this situation follow these steps:" msgstr "Um diese Situation zu korrigieren, folge bitte den folgenden Schritten:" #: ../lib/savepage.php:37 ../lib/savepage.php:55 msgid "Use your browser's Back button to go back to the edit page." msgstr "" "Benütze die Zurück Funktion deines Browsers um zur Editierseite zu " "gelangen." #: ../lib/savepage.php:39 msgid "" "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. text " "editor)." msgstr "" "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage oder an einen " "anderen temporären Platz (z.B. einen Texteditor)" #: ../lib/savepage.php:41 msgid "" "Reload the page. You should now see the most current version of the " "page. Your changes are no longer there." msgstr "" "Aktualisiere die Seite. Du solltest jetzt die neueste Version der " "Seite sehen. Deine Veränderungen sind verschwunden." #: ../lib/savepage.php:43 msgid "" "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard (or " "text editor)." msgstr "" "Editiere die Seite erneut. Kopiere deine Veränderungen aus der " "Zwischenablage (oder aus dem Texteditor)" #: ../lib/savepage.php:45 msgid "Press Save again." msgstr "Drücke nochmal Speichern" #: ../lib/savepage.php:47 ../lib/savepage.php:59 msgid "Sorry for the inconvenience." msgstr "Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten." #: ../lib/savepage.php:54 msgid "" "This page has been locked by the administrator so your changes could not be " "saved." msgstr "" "Diese Seite wurde vom Systemverwalter gesperrt und deine Veränderungen können " "nicht gespeichert werden." #: ../lib/savepage.php:56 msgid "" "Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or " "save your text in a text editor." msgstr "" "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage. Du kannst versuchen eine " "andere Seite zu editieren oder dein Text in einem Texteditor speichern." #: ../lib/savepage.php:62 #, c-format msgid "Problem while editing %s" msgstr "Problem während dem Editieren von %s" #: ../lib/savepage.php:68 #, c-format msgid "Edit aborted: %s." msgstr "Editieren abgebrochen: %s" #: ../lib/savepage.php:70 msgid "You have not made any changes." msgstr "Du hast keine Änderungen gemacht." #: ../lib/savepage.php:71 msgid "New version not saved." msgstr "Keine neue Version gespeichert." #: ../lib/savepage.php:77 msgid "Bad form submission" msgstr "" #: ../lib/savepage.php:78 msgid "Required form variables are missing." msgstr "Benötigen Form-Variablen sind Fehlend." #: ../lib/savepage.php:80 #, c-format msgid "Edit aborted: %s" msgstr "Editieren abgebrochen: %s" #: ../lib/stdlib.php:83 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: ../lib/stdlib.php:172 ../lib/stdlib.php:231 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \"" msgstr "URL Formfehler -- keine Zeichen <, >, \" verwenden" #: ../lib/stdlib.php:375 msgid "Lock page to enable link" msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren" #: ../lib/stdlib.php:494 #, c-format msgid "%d best incoming links:" msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links:" #: ../lib/stdlib.php:504 #, c-format msgid "%d best outgoing links:" msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links:" #: ../lib/stdlib.php:515 #, c-format msgid "%d most popular nearby:" msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe:" #: ../lib/stdlib.php:566 ../lib/stdlib.php:572 msgid "Bad Version" msgstr "Keine Version" #: ../lib/stdlib.php:725 #, c-format msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:734 #, c-format msgid "%s: argument index out of range" msgstr "%s: Index des Arguments außer Reichweite" #: ../lib/transform.php:108 msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode" msgstr "Interner Fehler: Stackgrenze in SetHTMLOutputMode überschritten." #: ../lib/ziplib.php:184 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP" msgstr "" #: ../lib/ziplib.php:366 #, c-format msgid "Can't open zip file '%s' for reading" msgstr "Konnte zip Datei »%s« nich öffnen zum lesen" #: ../lib/ziplib.php:373 msgid "Unexpected EOF in zip file" msgstr "Unerwartetes Dateiende in zip Datei" #: ../lib/ziplib.php:398 #, c-format msgid "Bad header type: %s" msgstr "Ungültiger Dateikopf form: %s " #: ../lib/ziplib.php:403 msgid "Encryption and/or zip patches not supported." msgstr "" #: ../lib/ziplib.php:406 msgid "Postponed CRC not yet supported." msgstr "" #: ../lib/ziplib.php:425 #, c-format msgid "Compression method %s unsupported" msgstr "" #: ../lib/ziplib.php:429 msgid "Uncompressed size mismatch" msgstr "Größe des Dekomprimierte Datei stimmt nicht" #: ../lib/ziplib.php:636 #, c-format msgid "[%d] See [%s]" msgstr "[%d] Sehe [%s]" #: ../lib/ziplib.php:644 msgid "References" msgstr "Fußnoten" #: ../lib/ziplib.php:666 #, c-format msgid "Can't parse %s" msgstr "Konnte %s nicht analysieren" #: ../lib/ziplib.php:721 #, c-format msgid "Unknown %s" msgstr "Unbekannte %s" #: ../lib/WikiDB/backend/PearDB.php:26 #, c-format msgid "Can't connect to database: %s" msgstr "Kann Verbindung zu Datenbank nicht aufbauen: %s" #: ../lib/WikiDB/backend/PearDB.php:57 msgid "WARNING: database still locked" msgstr "WARNUNG: Datenbank ist gesperrt" #: ../lib/WikiDB/backend/PearDB.php:711 msgid "fatal database error" msgstr "Fataler Datenbank Fehler" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:93 #, c-format msgid "Creating new repository [%s]" msgstr "Das CVS Verzeichnis [%s] wird erzeugt" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:128 #, c-format msgid "Found [%s] in [%s]" msgstr "[%s] in [%s] gefunden" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:182 #, c-format msgid "Argument %s was not array" msgstr "Argument %s war nicht Array" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:190 msgid "no meta data found" msgstr "Keine Meta-Daten gefunden" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:243 #, c-format msgid "FAILED for [%s]" msgstr "FEHLER für [%s]" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:337 ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:347 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:353 ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:450 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:456 msgid "Not Implemented" msgstr "Nicht implementiert." #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:520 #, c-format msgid "Creating meta file for [%s]" msgstr "Meta-Datei für [%s] wird erzeugt" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:614 msgid "got revision information" msgstr "Revisionsinformationen bekommen" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:619 msgid "is initial release" msgstr "ist die erste Instanz" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:622 msgid "returning old version" msgstr "alte Version wird zurückgegeben" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:689 msgid "Unable to delete file, lock was not obtained." msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:699 msgid "Unable to open file" msgstr "Datei könnte nicht geöffnet werden." #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:709 msgid "no message" msgstr "keine Meldung" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:749 #, c-format msgid "unable to locate/open [%s], turning debug off" msgstr "könnte [%s] nicht auffinden/öffnen, Debug wird abgeschaltet." #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:760 #, c-format msgid "Preparing to execute [%s]" msgstr "Ausfuhrung von [%s] vorbereitend" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:763 #, c-format msgid "Command failed [%s], Output:" msgstr "Fehler beim ausfüren: [%s], Ergebnis:" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:765 #, c-format msgid "Command failed [%s], Return value: %s" msgstr "Fehler beim Ausführen: [%s], Rückgabewert: %s" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:768 msgid "Done execution" msgstr "Ausgeführt." #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:782 msgid "Unable to obtain read lock." msgstr "Konnte Lesesperre nicht anfordern." #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:789 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for reading" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:808 msgid "Timeout while obtaining lock." msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Aufhebung der Lesesperre." #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:817 #, c-format msgid "Could not open file '%s' for writing" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:827 #, c-format msgid "Copying from [%s] to [%s]" msgstr "Kopieren von [%s] nach [%s]" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:830 msgid "Copying" msgstr "kopieren" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:835 #, c-format msgid "Copied to [%s]" msgstr "Kopiert nach %s" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:837 #, c-format msgid "Failed to copy [%s]" msgstr "Konnte [%s] nicht kopieren" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:843 msgid "Not copying" msgstr "Nicht kopieren" #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 #, c-format msgid "%s: Can't open dba database" msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank (Berkeley DB) nicht öffnen." #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:330 #, c-format msgid "Bad key in linktable: %s" msgstr "Ungültiges Datenfeld in Links-Tabelle: %s" #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:352 #, c-format msgid "Bad key %s in table" msgstr "Ungültiges Datenfeld %s in Tabelle" #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:360 #, c-format msgid "backlink entry missing for link %s" msgstr "Es fehlt ein BackLink Datenfeld zu Link %s" #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:368 #, c-format msgid "link entry missing for backlink %s" msgstr "Es fehlt eine Link Datenfeld für den BackLink %s" #: ../lib/WikiDB/dba.php:17 #, c-format msgid "" "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the " "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!" msgstr "" "DBA Dateien befinden sich im Verzeichnis %s. Bitte erst lies die INSTALL Datei und " "verschiebe die DB Datei in das richtige Verzeichnis, oder sonst läufst du Gefahr dein " "ganzes Wiki zu verlieren!" #~ msgid "version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Editieren:" #~ msgid "Click" #~ msgstr "Klicke" #~ msgid "here" #~ msgstr "hier" #~ msgid "Current page:" #~ msgstr "Aktuelle Seite:" #~ msgid "Archived page:" #~ msgstr "Archivierte Seite:" #~ msgid "Searching for \"%s\" ....." #~ msgstr "Suche nach \"%s\" ....." #~ msgid "%d matches found in %d pages." #~ msgstr "%d Treffer in %d Seiten." #~ msgid "Error message: %s" #~ msgstr "Fehlermeldung: %s" #~ msgid "Cannot open database %s, giving up." #~ msgstr "Kann Datenbank %s nicht öffnen - Abbruch." #~ msgid "Insert/update failed: %s" #~ msgstr "Einfügen/Verändern fehlgeschlagen: %s" #~ msgid "Delete on %s failed: %s" #~ msgstr "Löschen in %s fehlgeschlagen: %s" #~ msgid "MySQL error: %s" #~ msgstr "MySQL Fehler: %s" #~ msgid "Error writing page '%s'" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Seite »%s«" #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'" #~ msgstr "Kann nicht »%s« aus Tabelle »%s« löschen" #~ msgid "Page name '%s' is not in the database" #~ msgstr "Seite »%s« ist nicht in der Datenbank" #~ msgid "PageInfo" #~ msgstr "SeitenInfo" #~ msgid "%d pages match your query." #~ msgstr "%d Seiten wurden gefunden." #~ msgid "(first day for this Wiki)" #~ msgstr "(Erster Tag dieses Wikis)" #~ msgid "templates/browse.html" #~ msgstr "locale/de/templates/browse.html" #~ msgid "templates/editpage.html" #~ msgstr "locale/de/templates/editpage.html" #~ msgid "templates/editlinks.html" #~ msgstr "locale/de/templates/editlinks.html" #~ msgid "templates/message.html" #~ msgstr "locale/de/templates/message.html" #~ msgid "./pgsrc" #~ msgstr "locale/de/pgsrc" #~ msgid "No page name passed into editpage!" #~ msgstr "Kein Seitenname an EditierSeite übergeben!" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Los" #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s" #~ msgstr "Füge Seite %s ein, Version %s. vom %s"