# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpwiki 1.1.8\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-19 04:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n" "Last-Translator: Arno Hollosi \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../templates/browse.html:34 msgid "Note:" msgstr "Hinweis:" #: ../templates/browse.html:34 msgid "You are viewing an old revision of this page." msgstr "" #: ../templates/browse.html:35 msgid "Click" msgstr "Klicke" #: ../templates/browse.html:35 msgid "here" msgstr "hier" #: ../templates/browse.html:35 msgid "to view the current version." msgstr "um die aktuellste Version zu schauen." #: ../templates/browse.html:50 msgid "Last edited on" msgstr "Zuletzt verändert am" #: ../templates/browse.html:52 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../templates/browse.html:52 msgid ", saved on" msgstr ", seite zuletzt verändert am" #: ../lib/loadsave.php:452 ../lib/plugin/RecentChanges.php:159 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:264 ../lib/plugin/RecentChanges.php:309 #: ../templates/browse.html:56 msgid "RecentChanges" msgstr "FrischeSeiten" #: ../templates/browse.html:57 msgid "FindPage" msgstr "SeiteFinden" #: ../templates/browse.html:60 msgid "Quick Search" msgstr "Schnelle Suche" #: ../templates/browse.html:70 msgid "Page locked" msgstr "Seite gesperrt" #: ../templates/browse.html:73 ../templates/editpage.html:24 msgid "Edit" msgstr "Editieren" #: ../templates/browse.html:76 msgid "Edit old revision" msgstr "Alte Version editieren" #: ../templates/browse.html:81 msgid "Unlock page" msgstr "Seite freigeben" #: ../templates/browse.html:83 msgid "Lock page" msgstr "Seite sperren" #: ../lib/removepage.php:20 ../templates/browse.html:85 msgid "Remove page" msgstr "Seite löschen" #: ../templates/browse.html:89 ../templates/browse.html:92 msgid "Diff" msgstr "Vergleichen" #: ../templates/browse.html:97 ../templates/editpage.html:71 msgid "You are signed in as" msgstr "Du bist eingemeldet als" #: ../templates/browse.html:98 msgid "SignOut" msgstr "Ausmelden" #: ../templates/browse.html:100 ../templates/editpage.html:74 msgid "SignIn" msgstr "Anmelden" #: ../templates/browse.html:117 msgid "PHP Warnings" msgstr "PHP Warnungen" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:10 ../templates/browse.html:123 #: ../templates/browse.html:124 msgid "DebugInfo" msgstr "DebugInfo" #: ../templates/editpage.html:15 msgid "Edit:" msgstr "Editieren:" #: ../templates/editpage.html:29 msgid "Preview only! Changes not saved." msgstr "Nur die Vorschau! Änderungen nicht gespeichert." #: ../templates/editpage.html:35 msgid "Warning: You are editing an old revision." msgstr "Warnung: alte Seite" #: ../templates/editpage.html:36 msgid "Saving this page will overwrite the current version." msgstr "" #: ../templates/editpage.html:56 msgid "Summary:" msgstr "Kommentar:" #: ../templates/editpage.html:63 msgid "This is a minor change." msgstr "Geringfügige Änderung" #: ../templates/editpage.html:66 msgid "Preview" msgstr "Vorschauen" #: ../templates/editpage.html:67 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../templates/editpage.html:73 msgid "Author will be logged as" msgstr "" #: ../templates/editpage.html:80 msgid "You can change the size of the editing area in" msgstr "" #: ../templates/editpage.html:81 msgid "UserPreferences" msgstr "BenutzerEinstellungen" #: ../templates/editpage.html:82 msgid "See" msgstr "Sehe" #: ../templates/editpage.html:82 msgid "GoodStyle" msgstr "GuterStil" #: ../templates/editpage.html:82 msgid "tips for editing." msgstr "tips fürs Editieren." #: ../templates/editpage.html:86 msgid "TextFormattingRules" msgstr "TextFormatierungsRegeln" #: ../templates/editpage.html:86 msgid "Synopsis" msgstr "Übersicht" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:9 msgid "BackLinks" msgstr "" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:13 msgid "Get BackLinks for [pagename]" msgstr "Hole BackLinks für [pagename]" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:44 #, c-format msgid "These pages link to %s:" msgstr "Diese Seiten sind in Verbindung mit %s:" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:44 #, c-format msgid "No pages link to %s." msgstr "Keine Seiten in Verbindung mit %s." #: ../lib/plugin/Calendar.php:24 ../lib/plugin/Calendar.php:28 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../lib/plugin/Calendar.php:57 msgid "Previous Month" msgstr "Vorige Monat" #: ../lib/plugin/Calendar.php:61 msgid "Next Month" msgstr "Nächste Monat" #: ../lib/plugin/Calendar.php:114 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "%s Editieren" #: ../lib/main.php:120 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:12 msgid "FullTextSearch" msgstr "Volltextsuche" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:16 msgid "Full Text Search" msgstr "Volltextsuche" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:52 #, c-format msgid "Full text search results for '%s'" msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:54 ../lib/plugin/TitleSearch.php:52 msgid "" msgstr "" #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:10 msgid "HelloWorld" msgstr "HelloWorld" #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:14 msgid "Simple Sample Plugin" msgstr "Einfaches Zusatzprogramm Beispiel" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:15 msgid "IncludePage" msgstr "SeiteEinfügen" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:58 #, c-format msgid "<%s: no such section>" msgstr "" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:72 msgid "no page specified" msgstr "keine Seite angegeben" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:79 #, c-format msgid "recursive inclusion of page %s" msgstr "Fehler beim einfügen der Sektion %s: sich selbst aufrufende" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:88 #, c-format msgid "%s(%d): no such revision" msgstr "" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:111 #, c-format msgid "Included from %s" msgstr "Eingefügter Text von %s" #: ../lib/plugin/LikePages.php:12 msgid "LikePages" msgstr "GleicheSeiten" #: ../lib/plugin/LikePages.php:16 msgid "List LikePages for [pagename]" msgstr "GleicheSeite wie [pagename] auflisten" #: ../lib/plugin/LikePages.php:39 #, c-format msgid "Page names with prefix '%s'" msgstr "Seitenamen mit Vorsatzwort »%s«" #: ../lib/plugin/LikePages.php:44 #, c-format msgid "Page names with suffix '%s'" msgstr "Seitenamen mit Nachsatzwort »%s«" #: ../lib/plugin/LikePages.php:57 #, c-format msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'" msgstr "Diese Seiten share an initial or final title word with »%s«" #: ../lib/plugin/LikePages.php:93 msgid "" msgstr "" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:9 msgid "MostPopular" msgstr "MeistBesucht" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:13 msgid "List the most popular pages" msgstr "Die MeistBesuchter Seiten auslisten" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:27 msgid "Hits" msgstr "Treffer" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:28 msgid "Page Name" msgstr "Seitenname" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:42 #, c-format msgid "The %s most popular pages of this wiki:" msgstr "Die %s meistbesuchten Seiten dieses Wikis:" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:71 #, c-format msgid "PageHistory for %s" msgstr "Änderungsprotokoll für die Seite %s" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:86 msgid "Check any two boxes to compare revisions." msgstr "" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:88 msgid "compare revisions" msgstr "Revisionen vergleicheren" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:90 #, c-format msgid "Check any two boxes then %s." msgstr "" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:144 ../lib/plugin/PageHistory.php:182 #, c-format msgid "Version %d" msgstr "Version %d." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:174 msgid "History of changes." msgstr "Das Änderungsprotokoll." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:200 ../lib/plugin/RecentChanges.php:42 msgid "PageHistory" msgstr "SeiteProtokoll" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:204 msgid "List PageHistory for [pagename]" msgstr "Das Änderungsprotokoll für [pagename] auslisten" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:84 msgid "Deleted." msgstr "Gelöscht." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:86 msgid "New page." msgstr "Neue Seite." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:98 msgid "(diff)" msgstr "(vgl.)" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:122 msgid "RSS available" msgstr "RSS verfügbar" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:132 msgid "edits" msgstr "Änderungen" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:134 msgid "major edits" msgstr "Hauptänderungen" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:136 msgid "minor edits" msgstr "geringe Änderungen" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:140 #, c-format msgid "The %d most recent %s during the past %.1f days are listed below." msgstr "Die %d Jüngste %s innerhalb %.1f Tagen sind unten auflistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:143 #, c-format msgid "The %d most recent %s are listed below." msgstr "Die %d Jüngste %s sind unten auflistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:148 #, c-format msgid "The most recent %s during the past %.1f days are listed below." msgstr "Die Jüngste %s innerhalb %.1f Tagen sind unten auflistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:151 #, c-format msgid "All %s are listed below." msgstr "Alle %s sind unten auflistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:159 msgid "RecentEdits" msgstr "GeringeÄnderungen" #: ../lib/main.php:26 ../lib/main.php:85 ../lib/main.php:87 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:247 msgid "HomePage" msgstr "StartSeite" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:252 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:253 ../lib/plugin/TitleSearch.php:16 msgid "Title Search" msgstr "Titelsuche" #: ../lib/main.php:123 ../lib/plugin/RecentChanges.php:255 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:12 msgid "TitleSearch" msgstr "Titelsuche" #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:48 #, c-format msgid "Title search results for '%s'" msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:14 msgid "Get debugging information for [pagename]." msgstr "Hol' mir die Debug-Informationen von [pagename]." #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:45 #, c-format msgid "Querying backend directly for '%s'" msgstr "Die Datenbank wird direckt nach »%s« abgefragt" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:51 #, c-format msgid "No pagedata for %s\n" msgstr "Keine Seitendatei für %s\n" #: ../lib/WikiDB.php:837 #, c-format msgid "Describe [%s] here." msgstr "Beschreibe [%s] hier." #: ../lib/WikiUser.php:97 #, c-format msgid "to perform action '%s'" msgstr "um die Tatigkeit »%s« zu tun" #: ../lib/WikiUser.php:99 msgid "to do that" msgstr "um daß zu tun" #: ../lib/WikiUser.php:100 msgid "You must be logged in as an administrator" msgstr "Du mußt dich als eine Systemverwalter anmelden" #: ../lib/WikiUser.php:181 msgid "" "You must set the administrator account and password before you can log in." msgstr "" "Du mußt der Systemverwalter-Account mit Passwort zuerst schützen bevor du " "dich anmelden kannst." #: ../lib/WikiUser.php:193 msgid "You entered an invalid login or password." msgstr "Du hast ein ungültiges Login oder Passwort eingegeben." #: ../lib/WikiUser.php:196 msgid "You can log in using any valid WikiWord as a user ID." msgstr "Du kannst mit jedes gultiges WikiWort als Benutzername anmelden." #: ../lib/WikiUser.php:197 msgid "(Any password will work, except, of course for the admin user.)" msgstr "" "(Irgende Wörter können als Passwort angenommen werden sowieso, aber " "natürlich nicht für der Systemverwalter.)" #: ../lib/diff.php:172 msgid "version" msgstr "Version" #: ../lib/diff.php:175 #, c-format msgid "last modified on %s" msgstr "zuletzt am %s verändert" #: ../lib/diff.php:178 #, c-format msgid "by %s" msgstr "von %s" #: ../lib/diff.php:180 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../lib/diff.php:201 ../lib/diff.php:211 #, c-format msgid "version %d" msgstr "Version %d." #: ../lib/diff.php:205 msgid "current version" msgstr "aktuellste Version" #: ../lib/diff.php:222 msgid "previous major revision" msgstr "Vorige Hauptrevision" #: ../lib/diff.php:231 msgid "revision by previous author" msgstr "Revision von vorherige Author" #: ../lib/diff.php:238 msgid "previous revision" msgstr "vorige Revision" #: ../lib/diff.php:251 #, c-format msgid "Differences between %s and %s of %s." msgstr "Der Unterschiedsergebnis zwischen %s und %s von %s." #: ../lib/diff.php:255 msgid "Previous Major Revision" msgstr "Vorige Hauptversion" #: ../lib/diff.php:256 msgid "Previous Revision" msgstr "Vorige Version" #: ../lib/diff.php:257 msgid "Previous Author" msgstr "Vorherige Author" #: ../lib/diff.php:267 msgid "Other diffs:" msgstr "Nachträgliche vergleichen:" #: ../lib/diff.php:275 msgid "Newer page:" msgstr "Neuere Seite:" #: ../lib/diff.php:276 msgid "Older page:" msgstr "Altere Seite:" #: ../lib/diff.php:284 msgid "Versions are identical" msgstr "Versionen sind identisch" #: ../lib/diff.php:298 #, c-format msgid "Diff: %s" msgstr "Vergleich: %s" #: ../lib/editpage.php:26 ../lib/savepage.php:45 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited." msgstr "" "Diese Seite wurde vom Systemverwalter gesperrt und kann nicht editiert " "werden." #: ../lib/editpage.php:28 ../lib/savepage.php:36 ../lib/savepage.php:47 msgid "Sorry for the inconvenience." msgstr "Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten." #: ../lib/editpage.php:31 ../lib/savepage.php:50 #, c-format msgid "Problem while editing %s" msgstr "Problem während dem Editieren von %s" #: ../lib/loadsave.php:17 msgid "Complete." msgstr "Fertig." #: ../lib/loadsave.php:18 #, c-format msgid "Return to %s" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:125 msgid "You must specify a directory to dump to" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:130 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:132 #, c-format msgid "Created directory '%s' for the page dump..." msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:134 #, fuzzy, c-format msgid "Using directory '%s'" msgstr "Die Datenbank wird direckt nach »%s« abgefragt" #: ../lib/loadsave.php:137 msgid "Dumping Pages" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:148 #, fuzzy, c-format msgid "saved as %s" msgstr "- als Version %d. gespeichert" #: ../lib/loadsave.php:153 #, c-format msgid "couldn't open file '%s' for writing" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:156 #, c-format msgid "%s bytes written" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:178 #, fuzzy msgid "Empty pagename!" msgstr "Seitenname eingeben" #: ../lib/loadsave.php:198 #, c-format msgid "from %s" msgstr "von %s" #: ../lib/loadsave.php:202 msgid "new page" msgstr "neue Seite" #: ../lib/loadsave.php:208 #, c-format msgid "is identical to current version %d" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:210 msgid "- skipped" msgstr "- ausgelassen" #: ../lib/loadsave.php:221 #, fuzzy, c-format msgid "- saved to database as version %d" msgstr "- als Version %d. gespeichert" #: ../lib/loadsave.php:313 #, c-format msgid "MIME file %s" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:316 #, c-format msgid "Serialized file %s" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:327 #, c-format msgid "plain file %s" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:341 ../lib/loadsave.php:360 msgid "Skipping" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:399 #, c-format msgid "Bad file type: %s" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:414 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:426 msgid "The PhpWiki programming team" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:428 msgid "Loading up virgin wiki" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:444 msgid "No uploaded file to upload?" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:447 #, c-format msgid "Uploading %s" msgstr "" #: ../lib/main.php:99 #, c-format msgid "Action %s is disabled in this wiki." msgstr "In dieses Wikis wurde die Tatigkeit »%s« nicht erlauben." #: ../lib/prepend.php:31 msgid "WikiFatalError" msgstr "FatalerWikiFehler" #: ../lib/removepage.php:5 #, c-format msgid "You are about to remove '%s' permanently!" msgstr "Du bist im Begriff »%s« permanent zu löschen!" #: ../lib/removepage.php:8 #, c-format msgid "Click here to remove the page now." msgstr "Klicke hier um die Seite jetzt zu löschen." #: ../lib/removepage.php:12 msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser." msgstr "Anderenfalls benütze die »Zurück« Funktion deines Browsers." #: ../lib/removepage.php:16 #, c-format msgid "Removed page '%s' succesfully." msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht." #: ../lib/savepage.php:22 msgid "" "PhpWiki is unable to save your changes, because another user edited and " "saved the page while you were editing the page too. If saving proceeded now " "changes from the previous author would be lost." msgstr "" "PhpWiki kann deine Veränderungen nicht speichern, da ein andererBenützer die " "Seite verändert und gespeichert hat, während du diese Seiteeditiert hast. " "Wenn die Seite jetzt gespeichert werden würde, dann würdendie Veränderungen " "des anderen Benützers verloren gehen." #: ../lib/savepage.php:24 msgid "In order to recover from this situation follow these steps:" msgstr "Um diese Situation zu korrigieren folge bitte den folgenden Schritten:" #: ../lib/savepage.php:26 msgid "Use your browser's Back button to go back to the edit page." msgstr "" "Benütze die Zurück Funktion deines Browsers um zur Editierseitezu " "gelangen." #: ../lib/savepage.php:28 msgid "" "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. text " "editor)." msgstr "" "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage oder an einen " "anderentemporären Platz (z.B. einen Texteditor)" #: ../lib/savepage.php:30 msgid "" "Reload the page. You should now see the most current version of the " "page. Your changes are no longer there." msgstr "" "Aktualisiere die Seite. Du solltest jetzt die neueste Versionder " "Seite sehen. Deine Veränderungen sind verschwunden." #: ../lib/savepage.php:32 msgid "" "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard (or " "text editor)." msgstr "" "Editiere die Seite erneut. Kopiere deine Veränderungen aus derZwischenablage " "(oder aus dem Texteditor)" #: ../lib/savepage.php:34 msgid "Press Save again." msgstr "Drücke nochmal Speichern" #: ../lib/savepage.php:39 #, c-format msgid "Problem while updating %s" msgstr "Problem während dem Editieren von %s" #: ../lib/savepage.php:55 msgid "You have not made any changes." msgstr "Du hast keine Änderungen gemacht." #: ../lib/savepage.php:56 msgid "New version not saved." msgstr "Keine neue Version gespeichert." #: ../lib/savepage.php:58 ../lib/savepage.php:66 #, c-format msgid "Edit aborted: %s" msgstr "Editieren abgebrochen: %s" #: ../lib/savepage.php:63 msgid "Bad form submission" msgstr "" #: ../lib/savepage.php:64 msgid "Required form variables are missing." msgstr "Benötigen Form-Variablen sind Fehlend." #: ../lib/savepage.php:152 #, c-format msgid "Thank you for editing %s." msgstr "Danke für das Editieren von %s." #: ../lib/savepage.php:155 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated." msgstr "Deine besondere Aufmerksamkeit für Details wird sehr geschätzt." #: ../lib/stdlib.php:130 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \"" msgstr "URL Formfehler -- aller Zeichen <, >, \" wegnehmen" #: ../lib/stdlib.php:336 msgid "Lock page to enable link" msgstr "Seite sperren um das Link zu verbinden" #: ../lib/stdlib.php:455 #, c-format msgid "%d best incoming links:" msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links:" #: ../lib/stdlib.php:465 #, c-format msgid "%d best outgoing links:" msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links:" #: ../lib/stdlib.php:476 #, c-format msgid "%d most popular nearby:" msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe:" #: ../lib/stdlib.php:526 ../lib/stdlib.php:532 msgid "Bad Version" msgstr "Version nicht vorliegend" #: ../lib/stdlib.php:528 #, c-format msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in my database." msgstr "Es tut mir leid. Version %d. von %s war nicht in meine Datenbank." #: ../lib/transform.php:108 msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode" msgstr "Interner Fehler: Stackgrenze in SetHTMLOutputMode überschritten." #: ../lib/ziplib.php:621 #, c-format msgid "[%d] See [%s]" msgstr "[%d] Sehe [%s]" #: ../lib/ziplib.php:629 msgid "!References" msgstr "!Fußnoten" #: ../lib/WikiDB/backend/PearDB.php:26 #, fuzzy, c-format msgid "Can't connect to database: %s" msgstr "Kann Verbindung zu Datenbank nicht aufbauen - Abbruch." #: ../lib/WikiDB/backend/PearDB.php:57 #, c-format msgid "WARNING: database still locked (lock_count = %s)" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/PearDB.php:710 #, c-format msgid "%s: fatal database error" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:93 #, c-format msgid "Creating new repository [%s]" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:128 #, c-format msgid "Found [%s] in [%s]" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:182 msgid "update_pagedata: Argument 'newdata' was not array" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:190 msgid "update_pagedata: no meta data found" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:243 #, c-format msgid "get_latest_versioned FAILED for [%s]" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:260 #, c-format msgid "get_versiondata: [%s] [%s] [%s]" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:315 #, c-format msgid "delete_page [%s]" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:337 msgid "delete_versiondata: Not Implemented" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:347 msgid "set_versiondata: Not Implemented" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:450 msgid "lock: Not Implemented" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:456 #, fuzzy msgid "unlock: Not Implemented" msgstr "Funktion noch nicht implementiert." #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:520 #, c-format msgid "Creating meta file for [%s]" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:614 msgid "CP: got revision information" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:619 msgid "CP: is initial release" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:622 msgid "CP: returning old version" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:689 msgid "Unable to delete file, lock was not obtained." msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:699 msgid "deleteFile: Unable to open file" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:709 #, fuzzy msgid "no message" msgstr "StartSeite" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:749 #, c-format msgid "unable to locate/open [%s], turning debug off" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:760 #, c-format msgid "Preparing to execute [%s]" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:763 #, c-format msgid "Command failed [%s], Output: [" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:765 #, c-format msgid "Command failed [%s], Return value: %s" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:768 msgid "Done execution" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:782 msgid "Unable to obtain read lock." msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:789 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for reading" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:808 msgid "Timeout while obtaining lock." msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:827 #, c-format msgid "Copying from [%s] to [%s]" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:830 msgid "Copying" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:835 #, c-format msgid "Copied to [%s/%s]" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:837 #, c-format msgid "Failed to copy [%s/%s]" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:843 msgid "Not copying" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 #, c-format msgid "%s: Can't open dba database" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:330 #, c-format msgid "Bad key in linktable: '%s'" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:352 #, c-format msgid "Bad key '%s' in table" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:360 #, c-format msgid "backlink entry missing for link '%s'->'%s'" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:368 #, c-format msgid "link entry missing for backlink '%s'<-'%s'" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/dba.php:17 msgid "" "DBA files are in the /tmp directory. Please read the INSTALL file and move " "the DB file to a permanent location or risk losing all the pages!" msgstr "" #~ msgid "Current page:" #~ msgstr "Aktuelle Seite:" #~ msgid "Archived page:" #~ msgstr "Archivierte Seite:" #~ msgid "Copy of %s" #~ msgstr "Kopie von %s" #~ msgid "Searching for \"%s\" ....." #~ msgstr "Suche nach \"%s\" ....." #~ msgid "%d matches found in %d pages." #~ msgstr "%d Treffer in %d Seiten." #~ msgid "Error message: %s" #~ msgstr "Fehlermeldung: %s" #~ msgid "Cannot open database %s, giving up." #~ msgstr "Kann Datenbank %s nicht öffnen - Abbruch." #~ msgid "Insert/update failed: %s" #~ msgstr "Einfügen/Verändern fehlgeschlagen: %s" #~ msgid "Delete on %s failed: %s" #~ msgstr "Löschen in %s fehlgeschlagen: %s" #~ msgid "Insert into %s failed: %s" #~ msgstr "Einfügen in %s fehlgeschlagen: %s" #~ msgid "MySQL error: %s" #~ msgstr "MySQL Fehler: %s" #~ msgid "Error writing page '%s'" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Seite »%s«" #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'" #~ msgstr "Kann nicht »%s« aus Tabelle »%s« löschen" #~ msgid "Page name '%s' is not in the database" #~ msgstr "Seite »%s« ist nicht in der Datenbank" #~ msgid "PageInfo" #~ msgstr "SeitenInfo" #~ msgid "%d pages match your query." #~ msgstr "%d Seiten wurden gefunden." #~ msgid "(first day for this Wiki)" #~ msgstr "(Erster Tag dieses Wikis)" #~ msgid "templates/browse.html" #~ msgstr "locale/de/templates/browse.html" #~ msgid "templates/editpage.html" #~ msgstr "locale/de/templates/editpage.html" #~ msgid "templates/editlinks.html" #~ msgstr "locale/de/templates/editlinks.html" #~ msgid "templates/message.html" #~ msgstr "locale/de/templates/message.html" #~ msgid "./pgsrc" #~ msgstr "locale/de/pgsrc" #~ msgid "No page name passed into editpage!" #~ msgstr "Kein Seitenname an EditierSeite übergeben!" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Los" #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s" #~ msgstr "Füge Seite %s ein, Version %s. vom %s"