# French PhpWiki locale # This file is part of PhpWiki. # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PhpWiki-1.3.4pre\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-12 04:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-22 18:34+01:00\n" "Last-Translator: Roland Trique , Stéphane Gourichon " ", Pascal \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 2001-09-22 00:00-0000\n" "From: \n" #: ../lib/ErrorManager.php:172 #, c-format msgid "%s: error while handling error:" msgstr "%s : erreur pendant la gestion de l'erreur :" #: ../lib/FileFinder.php:143 ../lib/loadsave.php:497 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s : fichier non trouvé" # lib/diff.php:1006 lib/diff.php:1024 #: ../lib/PageList.php:71 #, fuzzy, c-format msgid "Sort by %s" msgstr "par %s" #: ../lib/PageList.php:183 ../lib/plugin/WantedPages.php:121 msgid "Page Name" msgstr "Nom de Page" #: ../lib/PageList.php:236 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:75 msgid "" msgstr "< aucun résultat >" #: ../lib/PageList.php:334 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Effacé." # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #: ../lib/PageList.php:340 msgid "Last Modified" msgstr "Dernière Modification" #: ../lib/PageList.php:342 msgid "Hits" msgstr "Visites" #: ../lib/PageList.php:345 msgid "Last Summary" msgstr "Dernier Résumé" # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #: ../lib/PageList.php:348 ../lib/plugin/PluginManager.php:90 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../lib/PageList.php:352 msgid "Last Author" msgstr "Auteur Précédent" #: ../lib/PageList.php:354 ../themes/default/templates/editpage.tmpl:95 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:133 msgid "Locked" msgstr "Verrouillée" #: ../lib/PageList.php:355 msgid "locked" msgstr "verrouillée" #: ../lib/PageList.php:358 msgid "Minor Edit" msgstr "Édition Mineure" #: ../lib/PageList.php:358 msgid "minor" msgstr "mineure" #: ../lib/PageList.php:360 msgid "Markup" msgstr "Marquage" #: ../lib/PageList.php:405 ../lib/plugin/WantedPages.php:148 #, c-format msgid "Columns: %s." msgstr "Colonnes : %s." #: ../lib/PageType.php:194 #, fuzzy msgid "Moniker" msgstr "Moderne" #: ../lib/PageType.php:195 msgid "InterWiki Address" msgstr "Adress InterWiki" # lib/stdlib.php:384 lib/stdlib.php:445 #: ../lib/RSSWriter091.php:116 ../lib/loadsave.php:819 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:250 ../lib/plugin/RecentChanges.php:263 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:363 ../lib/plugin/RecentChanges.php:434 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:525 ../lib/plugin/RecentChanges.php:601 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:10 msgid "RecentChanges" msgstr "DernièresModifs" #: ../lib/Template.php:152 #, c-format msgid "%4d %s\n" msgstr "%4d %s\n" #: ../lib/Theme.php:344 msgid "Never edited." msgstr "" #: ../lib/Theme.php:351 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s : %s" #: ../lib/Theme.php:355 #, c-format msgid "Version %s, saved %s." msgstr "Version %s, enregistrée %s." # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #: ../lib/Theme.php:357 #, c-format msgid "Last edited %s." msgstr "Dernière modification %s." #: ../lib/Theme.php:366 #, c-format msgid "Version %s, saved on %s." msgstr "Version %s, enregistrée sur %s." # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #: ../lib/Theme.php:368 #, c-format msgid "Last edited on %s." msgstr "Dernière modification le %s." #: ../lib/Theme.php:380 msgid "today" msgstr "aujourd'hui" #: ../lib/Theme.php:386 msgid "yesterday" msgstr "hier" #: ../lib/Theme.php:480 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:72 #, fuzzy, c-format msgid "Create: %s" msgstr "Enregistrée : %s" #: ../lib/Theme.php:514 #, fuzzy, c-format msgid "'%s': Bad page name" msgstr "%s : Mauvaise action" #: ../lib/Theme.php:777 ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: ../lib/Theme.php:778 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: ../lib/Theme.php:779 ../themes/default/templates/signin.tmpl:5 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:29 msgid "Sign Out" msgstr "Déconnexion" #: ../lib/Theme.php:780 ../lib/WikiUser.php:182 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:44 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:55 msgid "Sign In" msgstr "Connexion" #: ../lib/Theme.php:781 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:126 msgid "Lock Page" msgstr "Verrouiller la Page" #: ../lib/Theme.php:782 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:127 msgid "Unlock Page" msgstr "Déverrouiller la Page" # admin.php:57 admin.php:65 #: ../lib/Theme.php:783 msgid "Remove Page" msgstr "Supprimer la Page" #: ../lib/WikiDB.php:642 #, c-format msgid "%s: Date of new revision is %s" msgstr "%s : la date de la nouvelle révision est %s" #: ../lib/WikiDB.php:705 #, c-format msgid "Optimizing %s" msgstr "Optimisation de %s" # lib/display.php:31 lib/editpage.php:50 #: ../lib/WikiDB.php:1147 #, c-format msgid "Describe %s here." msgstr "Décrivez %s ici." #: ../lib/WikiDB.php:1182 #, c-format msgid "Acck! Revision %s of %s seems to have been deleted!" msgstr "Ouille ! La révision %s de %s semble avoir été effacée !" #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:25 #, c-format msgid "%s: Can't open dba database" msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données dba" #: ../lib/WikiDB/backend/file.php:110 #, c-format msgid "'%s': corrupt file" msgstr "'%s' : ce fichier est abîmé." #: ../lib/WikiDB/dba.php:17 #, c-format msgid "" "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the " "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!" msgstr "" "Les fichiers DBA sont dans le répertoire %s. Veuillez lire le fichier " "INSTALL et déplacez le fichier DB vers un emplacement permanent, sinon vous " "risquez de perdre toutes vos pages !" #: ../lib/WikiPlugin.php:85 #, c-format msgid "argument '%s' not declared by plugin" msgstr "argument '%s' non déclaré par le plugin" #: ../lib/WikiPlugin.php:150 #, c-format msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'" msgstr "cochonneries terminant les arguments du plugin : '%s'" #: ../lib/WikiPlugin.php:259 #, c-format msgid "Plugin %s failed." msgstr "Plugin %s a échoué." #: ../lib/WikiPlugin.php:265 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s a échoué." # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312 #: ../lib/WikiPlugin.php:331 #, c-format msgid "Include of '%s' failed" msgstr "L'insertion de ' %s ' a échoué" #: ../lib/WikiPluginCached.php:572 #, c-format msgid "" "There is no image creation data available to id '%s'. Please reload " "referring page." msgstr "" #: ../lib/WikiUser.php:155 msgid "Invalid password or userid." msgstr "Mot de passe ou identifiant d'utilisateur invalide." #: ../lib/WikiUser.php:157 msgid "Insufficient permissions." msgstr "Permissions insuffisantes." #: ../lib/WikiUser.php:208 msgid "" "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your /index.php" msgstr "" #: ../lib/WikiUser.php:424 #, c-format msgid "" "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a " "password in your UserPreferences." msgstr "" #: ../lib/XmlElement.php:403 ../lib/stdlib.php:961 #, c-format msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings" msgstr "Impossible de mélanger les chaînes de type '%s' et '%s'" # lib/msql.php:29 lib/mysql.php:36 #: ../lib/config.php:145 #, fuzzy, c-format msgid "Can't set locale: '%s'" msgstr "Impossible d'établir une connexion à la base de données : %s" #: ../lib/config.php:376 msgid "An unnamed PhpWiki" msgstr "Un PhpWiki sans titre" #: ../lib/config.php:382 ../lib/imagecache.php:55 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:109 msgid "HomePage" msgstr "Accueil" #: ../lib/config.php:397 #, c-format msgid "Encrypted passwords cannot be used: %s." msgstr "" #: ../lib/config.php:403 msgid "The admin password cannot be empty. Please update your /index.php" msgstr "" #: ../lib/config.php:407 #, c-format msgid "You can use %s only with %s" msgstr "" #: ../lib/config.php:413 msgid "" "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name." msgstr "" # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #: ../lib/diff.php:254 #, c-format msgid "version %s" msgstr "version %s" # lib/diff.php:1006 lib/diff.php:1024 #: ../lib/diff.php:257 #, c-format msgid "by %s" msgstr "par %s" # lib/diff.php:1010 lib/diff.php:1028 #: ../lib/diff.php:259 msgid "None" msgstr "Aucune" #: ../lib/diff.php:281 ../lib/plugin/PageHistory.php:312 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:59 #, c-format msgid "I'm sorry, there is no such page as %s." msgstr "" # lib/diff.php:1045 #: ../lib/diff.php:284 ../lib/diff.php:385 #, c-format msgid "Diff: %s" msgstr "Diff : %s" # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #: ../lib/diff.php:291 ../lib/diff.php:301 #, c-format msgid "version %d" msgstr "version %d" # lib/pageinfo.php:64 #: ../lib/diff.php:295 msgid "current version" msgstr "version actuelle" #: ../lib/diff.php:312 msgid "revision by previous author" msgstr "révision par auteur précédent" #: ../lib/diff.php:318 msgid "previous revision" msgstr "révision précédente" #: ../lib/diff.php:328 msgid "predecessor to the previous major change" msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente" #: ../lib/diff.php:338 #, c-format msgid "Differences between %s and %s of %s." msgstr "Différences entre %s et %s de %s." #: ../lib/diff.php:341 msgid "Other diffs:" msgstr "Autres comparaisons :" #: ../lib/diff.php:342 msgid "Previous Major Revision" msgstr "Précédente Révision Principale" #: ../lib/diff.php:343 msgid "Previous Revision" msgstr "Révision Précédente" #: ../lib/diff.php:344 msgid "Previous Author" msgstr "Auteur Précédent" # admin.php:57 admin.php:65 #: ../lib/diff.php:361 msgid "Newer page:" msgstr "Page récente :" #: ../lib/diff.php:363 msgid "Older page:" msgstr "Ancienne page :" # lib/diff.php:1037 #: ../lib/diff.php:371 msgid "Versions are identical" msgstr "Les versions sont identiques" #: ../lib/display.php:54 ../lib/plugin/PageGroup.php:91 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:156 ../lib/plugin/PageGroup.php:167 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:183 ../lib/plugin/PageGroup.php:190 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:216 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:164 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:46 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: ../lib/display.php:104 ../lib/display.php:111 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:31 ../themes/default/templates/navbar.tmpl:22 msgid "BackLinks" msgstr "RétroLiens" #: ../lib/display.php:107 ../lib/display.php:114 #, c-format msgid "BackLinks for %s" msgstr "RétroLiens pour %s" #: ../lib/display.php:122 #, fuzzy, c-format msgid "(Redirected from %s)" msgstr "Inséré de %s" # lib/pageinfo.php:64 #: ../lib/editpage.php:77 ../lib/editpage.php:261 msgid "Your version" msgstr "Votre version" # lib/pageinfo.php:70 #: ../lib/editpage.php:77 ../lib/editpage.php:262 msgid "Other version" msgstr "L'autre version" #: ../lib/editpage.php:94 #, c-format msgid "Edit: %s" msgstr "Éditer : %s" #: ../lib/editpage.php:124 #, c-format msgid "View Source: %s" msgstr "Afficher la Source : %s" #: ../lib/editpage.php:138 msgid "Page now locked." msgstr "La page est maintenant verrouillée." #: ../lib/editpage.php:138 msgid "Page now unlocked." msgstr "La page est maintenant déverrouillée." #: ../lib/editpage.php:211 #, c-format msgid "Saved: %s" msgstr "Enregistrée : %s" #: ../lib/editpage.php:244 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:128 msgid "Page Locked" msgstr "Page Verrouillée" # lib/editpage.php:31 lib/savepage.php:52 #: ../lib/editpage.php:245 msgid "" "This page has been locked by the administrator so your changes can not be " "saved." msgstr "" "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont " "pas pu être enregistrée." # lib/savepage.php:24 #: ../lib/editpage.php:246 msgid "" "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or " "save your text in a text editor.)" msgstr "" "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer " "d'éditer une page différente ou sauver votre texte dans un éditeur)." # lib/editpage.php:33 lib/savepage.php:32 lib/savepage.php:53 #: ../lib/editpage.php:247 msgid "Sorry for the inconvenience." msgstr "Désolé pour la gène occasionnée." #: ../lib/editpage.php:260 ../lib/editpage.php:503 #, c-format msgid "" "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for " "sections beginning with '%s', and ending with '%s'. You will need to edit " "those sections by hand before you click Save." msgstr "" "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. " "Veuillez regarder les sections commençant par '%s', et se terminant par '%" "s'. Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur Enregistrer." #: ../lib/editpage.php:264 ../lib/editpage.php:506 msgid "Please check it through before saving." msgstr "Veuillez la vérifier avant la sauver." #: ../lib/editpage.php:275 msgid "Conflicting Edits!" msgstr "Conflit d'Éditions !" #: ../lib/editpage.php:276 msgid "" "In the time since you started editing this page, another user has saved a " "new version of it." msgstr "" "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur en a " "enregistré une nouvelle version." #: ../lib/editpage.php:277 msgid "" "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite " "the other author's changes. So, your changes and those of the other author " "have been combined. The result is shown below." msgstr "" "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient " "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de " "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous." #: ../lib/editpage.php:339 msgid "Preview" msgstr "Prévisualiser" #: ../lib/editpage.php:343 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../lib/editpage.php:478 #, fuzzy, c-format msgid "Merge and Edit: %s" msgstr "Éditer : %s" #: ../lib/interwiki.php:7 ../lib/loadsave.php:373 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:150 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:151 msgid "InterWikiMap" msgstr "CarteInterWiki" #: ../lib/interwiki.php:90 ../lib/loadsave.php:509 #, c-format msgid "Loading InterWikiMap from external file %s." msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichiers %s." #: ../lib/loadsave.php:42 msgid "Complete." msgstr "Terminé." #: ../lib/loadsave.php:43 #, c-format msgid "Return to %s" msgstr "Retour à l'%s" #: ../lib/loadsave.php:174 ../lib/loadsave.php:232 msgid "You must specify a directory to dump to" msgstr "Vous devez spécifier un répertoire de vidage" #: ../lib/loadsave.php:179 ../lib/loadsave.php:237 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'" #: ../lib/loadsave.php:181 ../lib/loadsave.php:239 #, c-format msgid "Created directory '%s' for the page dump..." msgstr "Répertoire '%s' créé pour le vidage..." #: ../lib/loadsave.php:184 ../lib/loadsave.php:242 #, c-format msgid "Using directory '%s'" msgstr "Utilisation du répertoire '%s'" #: ../lib/loadsave.php:187 ../lib/loadsave.php:245 msgid "Dumping Pages" msgstr "Vidage des pages" #: ../lib/loadsave.php:200 ../lib/loadsave.php:263 #, c-format msgid "saved as %s" msgstr "enregistrée à %s" #: ../lib/loadsave.php:210 ../lib/loadsave.php:278 #: ../lib/plugin/text2png.php:183 #, c-format msgid "couldn't open file '%s' for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' en écriture" #: ../lib/loadsave.php:216 ../lib/loadsave.php:284 #, c-format msgid "%s bytes written" msgstr "%s octets enregistrés" # lib/pageinfo.php:9 #: ../lib/loadsave.php:363 msgid "Empty pagename!" msgstr "La page n'a aucun titre !" #: ../lib/loadsave.php:419 #, c-format msgid "from %s" msgstr "de %s" # admin.php:57 admin.php:65 #: ../lib/loadsave.php:424 msgid "new page" msgstr "nouvelle page" #: ../lib/loadsave.php:432 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:435 ../lib/loadsave.php:787 msgid "The PhpWiki programming team" msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki" #: ../lib/loadsave.php:440 msgid "has edit conflicts - skipped" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:448 #, c-format msgid "is identical to current version %d - skipped" msgstr "est identique à la version en cours %d - ignoré" #: ../lib/loadsave.php:458 #, c-format msgid "- saved to database as version %d" msgstr "- sauvé dans la base de données sous la version %d" #: ../lib/loadsave.php:464 ../lib/loadsave.php:603 #, c-format msgid "MIME file %s" msgstr "Fichier MIME %s" #: ../lib/loadsave.php:465 ../lib/loadsave.php:608 #, c-format msgid "Serialized file %s" msgstr "Fichier sérialisé %s" #: ../lib/loadsave.php:466 ../lib/loadsave.php:622 #, c-format msgid "plain file %s" msgstr "fichier simple %s" #: ../lib/loadsave.php:469 ../lib/loadsave.php:473 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:30 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:36 msgid "PhpWikiAdministration" msgstr "AdministrationDePhpWiki" #: ../lib/loadsave.php:472 msgid "Restore Anyway" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:493 #, c-format msgid "%s: not defined" msgstr "%s : non défini" #: ../lib/loadsave.php:502 msgid "Default InterWiki map file not loaded." msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée." #: ../lib/loadsave.php:636 ../lib/loadsave.php:648 msgid "Skipping" msgstr "Ignoré" #: ../lib/loadsave.php:745 #, c-format msgid "Unable to load: %s" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:752 #, c-format msgid "Bad file type: %s" msgstr "Mauvais type de fichier : %s" #: ../lib/loadsave.php:766 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "Chargement ' %s '" #: ../lib/loadsave.php:790 msgid "Loading up virgin wiki" msgstr "Chargement d'un wiki vierge" #: ../lib/loadsave.php:810 msgid "No uploaded file to upload?" msgstr "Pas de fichier à télécharger ?" #: ../lib/loadsave.php:814 #, c-format msgid "Uploading %s" msgstr "Téléchargement de %s" #: ../lib/main.php:243 #, fuzzy, c-format msgid "%s is disallowed on this wiki." msgstr "L'action %s est interdite sur ce wiki" #: ../lib/main.php:247 #, fuzzy, c-format msgid "You must sign in to %s." msgstr "Vous devez vous inscrire pour %s ce wiki" #: ../lib/main.php:249 #, fuzzy, c-format msgid "You must log in to %s." msgstr "Vous devez vous connecter pour %s ce wiki" #: ../lib/main.php:251 ../lib/plugin/PluginManager.php:65 #, fuzzy, c-format msgid "You must be an administrator to %s." msgstr "Vous devez être un administrateur pour %s ce wiki" #: ../lib/main.php:262 #, fuzzy msgid "browse pages in this wiki" msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/main.php:263 #, fuzzy msgid "diff pages in this wiki" msgstr "Pages dans ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/main.php:264 #, fuzzy msgid "dump html pages from this wiki" msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :" #: ../lib/main.php:265 #, fuzzy msgid "dump serial pages from this wiki" msgstr "Les %d pages les moins populaires de ce wiki :" #: ../lib/main.php:266 #, fuzzy msgid "edit pages in this wiki" msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/main.php:267 #, fuzzy msgid "create pages in this wiki" msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/main.php:268 #, fuzzy msgid "load files into this wiki" msgstr "Vous devez vous connecter pour %s ce wiki" #: ../lib/main.php:269 #, fuzzy msgid "lock pages in this wiki" msgstr "Pages dans ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/main.php:270 #, fuzzy msgid "remove pages from this wiki" msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :" #: ../lib/main.php:271 #, fuzzy msgid "unlock pages in this wiki" msgstr "Pages dans ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/main.php:272 #, fuzzy msgid "upload a zip dump to this wiki" msgstr "Vous devez vous connecter pour %s ce wiki" # lib/pageinfo.php:64 #: ../lib/main.php:273 #, fuzzy msgid "verify the current action" msgstr "Visualiser la version actuelle" #: ../lib/main.php:274 #, fuzzy msgid "view the source of pages in this wiki" msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :" #: ../lib/main.php:275 msgid "access this wiki via XML-RPC" msgstr "" #: ../lib/main.php:276 #, fuzzy msgid "download a zip dump from this wiki" msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :" #: ../lib/main.php:277 #, fuzzy msgid "download an html zip dump from this wiki" msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :" # lib/mysql.php:116 #: ../lib/main.php:289 #, fuzzy msgid "Browsing pages" msgstr "Erreur en écrivant la page '%s'" #: ../lib/main.php:290 #, fuzzy msgid "Diffing pages" msgstr "Vidage des pages" #: ../lib/main.php:291 #, fuzzy msgid "Dumping html pages" msgstr "Vidage des pages" #: ../lib/main.php:292 #, fuzzy msgid "Dumping serial pages" msgstr "Vidage des pages" # lib/mysql.php:116 #: ../lib/main.php:293 #, fuzzy msgid "Editing pages" msgstr "Erreur en écrivant la page '%s'" # lib/mysql.php:116 #: ../lib/main.php:294 #, fuzzy msgid "Creating pages" msgstr "Erreur en écrivant la page '%s'" #: ../lib/main.php:295 #, fuzzy msgid "Loading files" msgstr "Charger le fichier" #: ../lib/main.php:296 #, fuzzy msgid "Locking pages" msgstr "Verrouiller la Page" # admin.php:57 admin.php:65 #: ../lib/main.php:297 #, fuzzy msgid "Removing pages" msgstr "Supprimer la page" #: ../lib/main.php:298 #, fuzzy msgid "Unlocking pages" msgstr "Déverrouiller la Page" #: ../lib/main.php:299 #, fuzzy msgid "Uploading zip dumps" msgstr "Téléchargement de %s" # lib/pageinfo.php:64 #: ../lib/main.php:300 #, fuzzy msgid "Verify the current action" msgstr "Visualiser la version actuelle" #: ../lib/main.php:301 #, fuzzy msgid "Viewing the source of pages" msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :" #: ../lib/main.php:302 msgid "XML-RPC access" msgstr "" #: ../lib/main.php:303 #, fuzzy msgid "Downloading zip dumps" msgstr "Téléchargement de %s" #: ../lib/main.php:304 #, fuzzy msgid "Downloading html zip dumps" msgstr "Téléchargement de %s" #: ../lib/main.php:407 #, c-format msgid "%s: Bad action" msgstr "%s : Mauvaise action" # lib/stdlib.php:36 #: ../lib/main.php:429 msgid "Fatal PhpWiki Error" msgstr "Erreur Fatale de PhpWiki" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/main.php:604 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:31 msgid "FullTextSearch" msgstr "RechercheEnTexteIntégral" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/main.php:607 ../lib/plugin/RecentChanges.php:515 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:31 msgid "TitleSearch" msgstr "RechercheParTitre" #: ../lib/plugin/AllPages.php:31 msgid "AllPages" msgstr "ToutesLesPages" #: ../lib/plugin/AllPages.php:35 #, fuzzy msgid "List all pages in this wiki." msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/plugin/AllPages.php:65 #, c-format msgid "Pages in this wiki (%d total):" msgstr "Pages dans ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/plugin/AllPages.php:77 ../lib/plugin/AllUsers.php:89 #, fuzzy, c-format msgid "Elapsed time: %s s" msgstr "temps écoulé : %s s" #: ../lib/plugin/AllUsers.php:35 #, fuzzy msgid "AllUsers" msgstr "ToutesLesPages" #: ../lib/plugin/AllUsers.php:39 msgid "" "With external authentication all users which stored their Preferences. " "Without external authentication all once signed-in users (from version 1.3.4 " "on)." msgstr "" #: ../lib/plugin/AllUsers.php:73 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):" msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:35 #, fuzzy, c-format msgid "List all pages which link to %s." msgstr "Pages avec un lien vers %s" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:74 #, c-format msgid "No pages link to %s." msgstr "Aucune page ne pointe vers %s." #: ../lib/plugin/BackLinks.php:77 #, c-format msgid "One page links to %s:" msgstr "Une page pointe vers %s :" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:80 #, c-format msgid "%s pages link to %s:" msgstr "%s pages pointent vers %s :" #: ../lib/plugin/Calendar.php:41 ../lib/plugin/Calendar.php:45 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:82 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:27 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: ../lib/plugin/Calendar.php:78 msgid "Previous Month" msgstr "Mois Précédent" #: ../lib/plugin/Calendar.php:82 msgid "Next Month" msgstr "Mois Suivant" #: ../lib/plugin/Calendar.php:149 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Éditer %s" #: ../lib/plugin/Comment.php:22 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Table des Matières" #: ../lib/plugin/Comment.php:26 msgid "Embed hidden comments in WikiPages." msgstr "" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:45 #, fuzzy msgid "EditMetaData" msgstr "Pas de données de page pour %s" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:49 #, fuzzy, c-format msgid "Edit metadata for %s" msgstr "Pas de données de page pour %s" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:113 #, fuzzy, c-format msgid "Existing page-level metadata for %s:" msgstr "Pas de données de page pour %s" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:151 msgid "" "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can " "remove a key by leaving value-box empty." msgstr "" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:154 msgid "Submit" msgstr "" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:166 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit." msgstr "" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:31 #, fuzzy msgid "ExternalSearch" msgstr "RechercheParTitre" #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:35 msgid "Redirects to an external web site based on form input" msgstr "" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:52 #, fuzzy msgid "FrameInclude" msgstr "InsérezLaPage" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:56 msgid "" "Displays a url in a seperate frame inside our body. Only one frame allowed." msgstr "" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:93 ../lib/plugin/IncludePage.php:108 #, c-format msgid "recursive inclusion of page %s" msgstr "insertion récursive de la page %s" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:99 ../lib/plugin/RedirectTo.php:91 #, c-format msgid "%s or %s parameter missing" msgstr "" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:105 ../lib/plugin/Transclude.php:81 #, fuzzy, c-format msgid "recursive inclusion of url %s" msgstr "insertion récursive de la page %s" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:112 ../lib/plugin/text2png.php:69 #: ../lib/plugin/text2png.php:122 #, c-format msgid "See %s" msgstr "Voir %s" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:35 #, fuzzy msgid "Search the content of all pages in this wiki." msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:80 #, c-format msgid "Full text search results for '%s'" msgstr "Résultats de la recherche en texte intégral de ' %s '" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:40 msgid "FuzzyPages" msgstr "PagesFloues" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:44 #, c-format msgid "Search for page titles similar to %s." msgstr "" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:102 #, c-format msgid "These page titles match fuzzy with '%s'" msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à '%s'" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:107 msgid "Name" msgstr "Nom de Page" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:108 msgid "Score" msgstr "" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:169 msgid "Spelling Score" msgstr "" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:170 msgid "Sound Score" msgstr "" #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:46 msgid "HelloWorld" msgstr "BonjourToutLeMonde" #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:50 msgid "Simple Sample Plugin" msgstr "Exemple Simple de Plugin" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:34 msgid "IncludePage" msgstr "InsérezLaPage" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:38 msgid "Include text from another wiki page." msgstr "" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:93 ../lib/plugin/PageGroup.php:80 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:114 #, c-format msgid "<%s: no such section>" msgstr "<%s : pas de section de ce type>" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:101 msgid "no page specified" msgstr "aucune page indiquée" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:117 ../lib/plugin/PageGroup.php:121 #, c-format msgid "%s(%d): no such revision" msgstr "%s(%d) : révision inexistante" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:146 #, c-format msgid "Included from %s" msgstr "Inséré de %s" #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:31 #, fuzzy msgid "InterWikiSearch" msgstr "CarteInterWiki" #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:35 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap." msgstr "" #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:70 #, fuzzy msgid "Wiki Name" msgstr "Nom de Page" # lib/stdlib.php:207 lib/stdlib.php:215 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:71 ../lib/plugin/RecentChanges.php:512 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: ../lib/plugin/LikePages.php:32 ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:21 msgid "LikePages" msgstr "PagesSemblables" #: ../lib/plugin/LikePages.php:36 #, fuzzy, c-format msgid "List page names which share an initial or final title word with '%s'." msgstr "" "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec ' %s '" #: ../lib/plugin/LikePages.php:66 #, c-format msgid "Page names with prefix '%s'" msgstr "Noms de page ayant le préfixe ' %s '" #: ../lib/plugin/LikePages.php:69 #, c-format msgid "Page names with suffix '%s'" msgstr "Noms de page ayant le suffixe ' %s '" #: ../lib/plugin/LikePages.php:79 #, c-format msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'" msgstr "" "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec ' %s '" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:32 msgid "MostPopular" msgstr "LePlusVisité" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:36 #, fuzzy msgid "List the most popular pages." msgstr "Énumérez le plus populaire des pages" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:78 #, c-format msgid "The %d most popular pages of this wiki:" msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:81 #, c-format msgid "The %d least popular pages of this wiki:" msgstr "Les %d pages les moins populaires de ce wiki :" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:83 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:" msgstr "Pages visitées sur ce wiki, classées par ordre de popularité :" #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:49 msgid "OldStyleTable" msgstr "" #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:53 msgid "Layout tables using the old markup style." msgstr "" #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:78 msgid "Line does not begin with a '|'." msgstr "" # lib/display.php:14 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:36 msgid "OrphanedPages" msgstr "PagesOrphelines" #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:40 msgid "List pages which are not linked to by any other page." msgstr "" #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:65 #, c-format msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):" msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:44 msgid "PageGroup" msgstr "GroupeDePage" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:48 #, c-format msgid "PageGroup for %s" msgstr "GroupeDePage pour %s" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:60 ../lib/plugin/PageGroup.php:100 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:69 msgid "Contents" msgstr "Table des Matières" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:93 #, c-format msgid "A required argument '%s' is missing." msgstr "Un argument requis '%s' est manquant." #: ../lib/plugin/PageGroup.php:98 ../lib/plugin/PrevNext.php:66 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:99 ../lib/plugin/PrevNext.php:65 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:101 ../lib/plugin/PrevNext.php:64 msgid "First" msgstr "Première" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:102 ../lib/plugin/PrevNext.php:67 msgid "Last" msgstr "Finale" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91 #, c-format msgid "PageHistory for %s" msgstr "Historique de %s" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:98 #, fuzzy msgid "No revisions found" msgstr "Révision Non Trouvée" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:103 msgid "compare revisions" msgstr "comparer les révisions" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:108 msgid "Check any two boxes to compare revisions." msgstr "Cochez une des boîtes pour comparer les révisions." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:109 #, c-format msgid "Check any two boxes then %s." msgstr "Cochez une boîte puis %s." # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:166 ../lib/plugin/PageHistory.php:229 #, c-format msgid "Version %d" msgstr "Version %d" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:177 ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:35 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:18 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:22 msgid "minor edit" msgstr "édition mineure" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:221 msgid "History of changes." msgstr "Historique des changements." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:247 ../lib/plugin/RecentChanges.php:65 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:27 msgid "PageHistory" msgstr "Historique" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:251 #, c-format msgid "List PageHistory for %s" msgstr "Listage de l'Historique de %s" # lib/pageinfo.php:26 lib/pageinfo.php:75 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:32 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:19 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:29 #, fuzzy msgid "PageInfo" msgstr "InfosDeLaPage" #: ../lib/plugin/PageInfo.php:36 #, c-format msgid "Show extra page Info and statistics for %s." msgstr "" #: ../lib/plugin/PageTrail.php:43 msgid "PageTrail" msgstr "" #: ../lib/plugin/PageTrail.php:47 msgid "PageTrail Plugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:53 msgid "PhotoAlbum" msgstr "" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:57 msgid "" "Displays a set of photos listed in a text file with optional descriptions" msgstr "" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:80 ../lib/plugin/Transclude.php:76 #, c-format msgid "%s parameter missing" msgstr "" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:84 ../lib/plugin/Transclude.php:85 #, fuzzy msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \"" msgstr "MAUVAIS URL -- retirez tous les <, >, \"" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:90 #, c-format msgid "Unable to read %s " msgstr "" #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:54 msgid "PhpHighlight" msgstr "" #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:58 msgid "PHP syntax highlighting" msgstr "" #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:163 #, c-format msgid "Invalid color: %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:59 msgid "PhpWeather" msgstr "" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:63 msgid "The PhpWeather plugin provides weather reports from the Internet." msgstr "" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:84 msgid "You have to configure it before use." msgstr "" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:100 #, c-format msgid "The ICAO '%s' wasn't recognized." msgstr "" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:111 #, c-format msgid "%s does not know about the language '%s', using 'en' instead." msgstr "" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:166 msgid "Submit country" msgstr "" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:166 #, fuzzy msgid "Change country" msgstr "Mot de passe" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:185 msgid "Submit location" msgstr "" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:31 msgid "PluginManager" msgstr "" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:35 #, fuzzy msgid "Provides a list of plugins on this wiki." msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:54 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:66 msgid "use this plugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:90 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:90 msgid "Description" msgstr "" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:92 msgid "Arguments" msgstr "" #: ../lib/plugin/PrevNext.php:32 #, fuzzy msgid "PrevNext" msgstr "Prévisualiser" #: ../lib/plugin/PrevNext.php:36 #, c-format msgid "Easy navigation buttons for %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/PrevNext.php:68 msgid "Up" msgstr "" #: ../lib/plugin/PrevNext.php:70 msgid "Index" msgstr "" # lib/display.php:14 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:29 ../lib/plugin/RandomPage.php:71 msgid "RandomPage" msgstr "PageAléatoire" #: ../lib/plugin/RandomPage.php:33 msgid "Displays a list of randomly chosen pages or redirects to a random page." msgstr "" #: ../lib/plugin/RawHtml.php:45 msgid "A plugin to provide for raw HTML within wiki pages." msgstr "" #: ../lib/plugin/RawHtml.php:55 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki." msgstr "Le HTML est interdit sur ce wiki." #: ../lib/plugin/RawHtml.php:65 ../lib/plugin/RedirectTo.php:81 #, fuzzy, c-format msgid "%s is only allowed in locked pages." msgstr "Le HTML n'est autorisé que dans les pages verrouillées." #: ../lib/plugin/RawHtml.php:66 msgid "Raw HTML" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:105 msgid "Deleted." msgstr "Effacé." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:107 msgid "New page." msgstr "Nouvelle page." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:128 msgid "(diff)" msgstr "(diff)" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:133 msgid "(hist)" msgstr "(hist)" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:182 msgid "edits" msgstr "modifications" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:184 msgid "major edits" msgstr "modifications majeures" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:186 msgid "minor edits" msgstr "modifications mineures" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:211 #, c-format msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below." msgstr "" "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:214 #, c-format msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below." msgstr "" "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-" "dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:217 #, c-format msgid "The %d most recent %s are listed below." msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:223 #, c-format msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below." msgstr "" "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:226 #, c-format msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below." msgstr "" "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées ci-" "dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:229 #, c-format msgid "The %d oldest %s are listed below." msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:236 #, c-format msgid "The most recent %s during the past day are listed below." msgstr "" "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:239 #, c-format msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below." msgstr "" "Les %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-" "dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:242 #, c-format msgid "All %s are listed below." msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:250 ../lib/plugin/RecentChanges.php:263 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:363 ../lib/plugin/RecentChanges.php:434 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:66 msgid "RecentEdits" msgstr "ÉditionsRécentes" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:257 #, fuzzy msgid "No changes found" msgstr "Historique des changements." # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:513 msgid "Title Search" msgstr "Recherche par titre" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:736 msgid "Show minor edits for:" msgstr "Indiquer les modifications mineures depuis " #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:738 msgid "Show all changes for:" msgstr "Indiquer toutes les modifications depuis " #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:740 msgid "Show changes for:" msgstr "Indiquer les modifications depuis " #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:760 msgid "1 day" msgstr "1 jour" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:764 #, c-format msgid "%s days" msgstr "%s jours" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:46 msgid "RedirectTo" msgstr "" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:50 msgid "Redirects to another url or page." msgstr "" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:82 msgid "Redirect to an external url" msgstr "" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:96 #, c-format msgid "Recursive redirect to self: '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:105 msgid "Double redirect not allowed." msgstr "" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:109 #, fuzzy msgid "Viewing redirecting page." msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :" #: ../lib/plugin/SiteMap.php:49 msgid "SiteMap" msgstr "" #: ../lib/plugin/SiteMap.php:53 #, fuzzy, c-format msgid "Recursively get BackLinks or links for %s" msgstr "Obtenir des RétroLiens pour %s" #: ../lib/plugin/SiteMap.php:160 #, c-format msgid "(max. recursion level: %d)" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:52 msgid "SystemInfo" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:56 msgid "Provides access to PhpWiki's lower level system information." msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:83 msgid "db type:" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:88 msgid "db backend:" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:96 msgid "dba handler:" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:106 msgid "timeout:" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:112 #, fuzzy msgid "no cache used" msgstr "< aucun résultat >" # lib/diff.php:1015 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:115 #, fuzzy msgid "cached pagedata:" msgstr "Page archivée :" # lib/pageinfo.php:70 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:116 #, fuzzy msgid "cached versiondata:" msgstr "L'autre version" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:125 #, c-format msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days." msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:128 #, c-format msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days." msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:131 #, c-format msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days." msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:133 #, c-format msgid "" " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the " "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep " "more than %d unique author revisions." msgstr "" # lib/mysql.php:116 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:148 #, fuzzy, c-format msgid "%d pages" msgstr "Erreur en écrivant la page '%s'" # lib/mysql.php:116 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:153 #, fuzzy, c-format msgid "%d not-empty pages" msgstr "Erreur en écrivant la page '%s'" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:164 ../lib/plugin/SystemInfo.php:192 msgid "not yet" msgstr "" # lib/mysql.php:116 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:181 #, fuzzy, c-format msgid "%d homepages" msgstr "Erreur en écrivant la page '%s'" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:226 #, c-format msgid "total hits: %d" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:227 #, c-format msgid "max: %d" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:228 #, c-format msgid "mean: %2.3f" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:229 #, c-format msgid "median: %d" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:230 #, c-format msgid "stddev: %2.3f" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:242 #, c-format msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)." msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:244 #, c-format msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)." msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:286 #, c-format msgid "Application size: %d Kb" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:288 #, c-format msgid "Pagedata size: %d Kb" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:306 #, c-format msgid "Total %d plugins: " msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:330 #, c-format msgid "Total of %d languages: " msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:333 #, c-format msgid "Current language: '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:335 #, c-format msgid "Default language: '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:357 #, c-format msgid "Total of %d themes: " msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:359 #, c-format msgid "Current theme: '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:361 #, c-format msgid "Default theme: '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:373 #, c-format msgid "unknown argument '%s' to SystemInfo" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:396 msgid "Application name" msgstr "" # lib/pageinfo.php:64 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:397 #, fuzzy msgid "PhpWiki engine version" msgstr "Éditer la nouvelle version" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:398 msgid "Database" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:399 msgid "Cache statistics" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:400 msgid "Page statistics" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:403 msgid "User statistics" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:405 msgid "Hit statistics" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:407 msgid "Expiry parameters" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:408 msgid "Wikiname regexp" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:409 msgid "Allowed protocols" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:410 #, fuzzy msgid "Inline images" msgstr "Déverrouiller la Page" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:411 msgid "Available plugins" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:412 msgid "Supported languages" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:413 msgid "Supported themes" msgstr "" #: ../lib/plugin/TexToPng.php:103 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki." msgstr "" #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:35 #, fuzzy msgid "Search the titles of all pages in this wiki." msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:67 #, c-format msgid "Title search results for '%s'" msgstr "Résultat de recherche sur les titres de pages pour '%s'" #: ../lib/plugin/Transclude.php:51 #, fuzzy msgid "Transclude" msgstr "InsérezLaPage" #: ../lib/plugin/Transclude.php:55 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page." msgstr "" #: ../lib/plugin/Transclude.php:88 #, fuzzy msgid "Transcluded page" msgstr "InsérezLaPage" #: ../lib/plugin/Transclude.php:97 #, fuzzy, c-format msgid "See: %s" msgstr "Voir %s" #: ../lib/plugin/Transclude.php:109 #, fuzzy, c-format msgid "Transcluded from %s" msgstr "Inséré de %s" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:33 msgid "UnfoldSubpages" msgstr "" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:37 msgid "Includes the content of all SubPages of the current page." msgstr "" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:82 #, c-format msgid "... first %d words" msgstr "" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:123 msgid "The current page has no subpages defined." msgstr "" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:136 #, fuzzy, c-format msgid "recursive inclusion of page %s ignored" msgstr "insertion récursive de la page %s" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:151 #, c-format msgid " ... first %d lines" msgstr "" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:157 #, c-format msgid " ... first %d bytes" msgstr "" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:175 #, fuzzy, c-format msgid "Included from %s:" msgstr "Inséré de %s" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:14 msgid "UserPreferences" msgstr "PréférencesUtilisateurs" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:48 msgid "" "Error: The page with the UserPreferences plugin must be valid WikiWord or a " "Preferences subpage of the users HomePage. Sorry, UserPreferences cannot be " "saved." msgstr "" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:62 #, fuzzy msgid "No changes." msgstr "Historique des changements." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:64 #, c-format msgid "%d UserPreferences fields successfully updated." msgstr "" #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:90 msgid "" "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool " "from graphviz." msgstr "" #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:550 msgid "Legend" msgstr "" #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:556 #, fuzzy msgid "days" msgstr "%s jours" # lib/display.php:14 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:33 ../lib/plugin/WantedPages.php:62 #, fuzzy msgid "WantedPages" msgstr "PagesOrphelines" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:37 msgid "Lists referenced page names which do not exist yet." msgstr "" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:47 msgid "PgsrcTranslation" msgstr "" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:89 msgid "" msgstr "< acune >" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:104 #, fuzzy, c-format msgid "Wanted Pages for %s (%d total):" msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:119 #, fuzzy, c-format msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):" msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:121 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Table des Matières" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:39 msgid "WikiAdminRemove" msgstr "" # admin.php:57 admin.php:65 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:43 #, fuzzy msgid "Permanently remove all selected pages." msgstr "Supprimer la page maintenant" # admin.php:63 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:115 ../lib/removepage.php:46 #, c-format msgid "Removed page '%s' succesfully." msgstr "Page ' %s ' supprimée avec succès." # admin.php:57 admin.php:65 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:172 #, fuzzy msgid "Permanently remove selected pages" msgstr "Supprimer la page maintenant" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:174 msgid "Are you sure you want to permanently remove the selected files?" msgstr "" # admin.php:57 admin.php:65 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:177 #, fuzzy msgid "Remove selected pages" msgstr "Supprimer la page maintenant" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:180 #, c-format msgid "Listing pages which have been deleted at least %s days." msgstr "" # lib/mysql.php:116 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:184 #, fuzzy msgid "Listing all pages." msgstr "Erreur en écrivant la page '%s'" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:190 #, c-format msgid "" "(Automatically checking pages which have been deleted at least %s days.)" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:197 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:154 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:173 ../lib/removepage.php:22 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:46 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:195 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:41 msgid "WikiAdminSelect" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:45 msgid "" "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin " "plugins." msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:108 #, fuzzy msgid "Select: " msgstr "Effacé." # lib/pageinfo.php:10 lib/stdlib.php:239 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:114 msgid "Go" msgstr "OK" #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:134 #, c-format msgid "Selected page '%s' passed to '%s'." msgstr "" # admin.php:57 admin.php:65 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:152 #, fuzzy msgid "Select pages" msgstr "Supprimer la page maintenant" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:29 #, fuzzy msgid "WikiAdminUtils" msgstr "AdministrationDePhpWiki" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:33 msgid "Miscellaneous utility functions of use to the administrator." msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:65 #, fuzzy msgid "You must be an administrator to use this plugin." msgstr "Vous devez être un administrateur pour %s ce wiki" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:93 msgid "WikiAdminUtils says:" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:95 ../lib/stdlib.php:1283 msgid "Okay" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:101 msgid "Purge Markup Cache" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:102 msgid "Delete Pages With Invalid Names" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:112 #, fuzzy msgid "Markup cache purged!" msgstr "< aucun résultat >" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:128 msgid "No pages with bad names were found." msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:136 #, c-format msgid "Deleted %s pages with invalid names:" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:74 #, fuzzy msgid "WikiBlog" msgstr "FormulaireWiki" #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:78 #, fuzzy, c-format msgid "Show and add blogs for %s" msgstr "Indiquer les modifications depuis " #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:183 msgid "New comment." msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:256 #, c-format msgid "Comments on %s:" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:32 msgid "WikiForm" msgstr "FormulaireWiki" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:67 msgid "Load File" msgstr "Charger le fichier" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:73 msgid "Login" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:81 msgid "Dump Pages" msgstr "Vider les Pages" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:89 msgid "Dump Pages as XHTML" msgstr "Vider les Pages au format XHTML" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:100 msgid "Upload" msgstr "Télécharger" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:104 #, c-format msgid "WikiForm: %s: unknown action" msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:30 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:21 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:31 msgid "DebugInfo" msgstr "DebugInfo" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:34 #, c-format msgid "Get debugging information for %s." msgstr "Obtenir des infos de débogage pour %s." #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:54 #, c-format msgid "Querying backend directly for '%s'" msgstr "Requête directe au backend pour '%s'" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:64 #, c-format msgid "No pagedata for %s" msgstr "Pas de données de page pour %s" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95 msgid "" msgstr "" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95 msgid "" msgstr "" #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:30 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:12 #, fuzzy msgid "PreferencesInfo" msgstr "Références" #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:34 #, fuzzy, c-format msgid "Get preferences information for current user %s." msgstr "Obtenir des infos de débogage pour %s." #: ../lib/plugin/text2png.php:46 msgid "Convert text into a png image using GD." msgstr "" #: ../lib/plugin/text2png.php:67 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files." msgstr "" "Désolé, cette version de PHP ne peut pas créer des fichiers d'image PNG." #: ../lib/plugin/text2png.php:118 msgid "" "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png." "php' for details." msgstr "" "PHP n'a pas pu créer un nouveau flux d'image GD. Lisez 'lib/plugin/text2png." "php' pour plus de détails." #: ../lib/plugin/text2png.php:168 #, c-format msgid "Image saved to cache file: %s" msgstr "Image sauvée dans le fichier cache : %s" #: ../lib/plugin/text2png.php:172 #, c-format msgid "Image loaded from cache file: %s" msgstr "Image chargée depuis le fichier cache : %s" # admin.php:57 admin.php:65 #: ../lib/removepage.php:21 msgid "Remove the page now" msgstr "Supprimer la page maintenant" # admin.php:47 #: ../lib/removepage.php:24 #, c-format msgid "You are about to remove '%s' permanently!" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer ' %s ' de façon permanente !" # lib/editpage.php:23 #: ../lib/removepage.php:37 msgid "Someone has edited the page!" msgstr "Quelqu'un a édité la page !" #: ../lib/removepage.php:38 #, c-format msgid "" "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of %" "s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page " "from the database." msgstr "" "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a " "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez " "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données." # admin.php:57 admin.php:65 #: ../lib/removepage.php:49 msgid "Remove page" msgstr "Supprimer la page" #: ../lib/stdlib.php:226 ../lib/stdlib.php:245 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \"" msgstr "MAUVAIS URL -- retirez tous les <, >, \"" #: ../lib/stdlib.php:306 msgid "BAD phpwiki: URL" msgstr "MAUVAIS URL phpwiki :" #: ../lib/stdlib.php:344 msgid "Lock page to enable link" msgstr "Verrouillez la page pour permettre le lien" #: ../lib/stdlib.php:446 #, c-format msgid "'%s': Bad page name: %s" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:481 msgid "White space converted to single space" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:486 msgid "Control characters not allowed" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:495 #, c-format msgid "Leading %s not allowed" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:498 msgid "';' and ':' in pagenames are deprecated" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:502 msgid "too long" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:507 msgid "illegal pagename" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:749 msgid "Revision Not Found" msgstr "Révision Non Trouvée" #: ../lib/stdlib.php:750 #, fuzzy, c-format msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database." msgstr "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données." #: ../lib/stdlib.php:753 msgid "Bad Version" msgstr "Mauvaise Version" #: ../lib/stdlib.php:970 #, c-format msgid "%s: argument index out of range" msgstr "%s : index d'argument hors intervalle" #: ../lib/stdlib.php:1010 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20 #, c-format msgid "%s is empty." msgstr "%s est vide." #: ../lib/stdlib.php:1017 #, c-format msgid "Unable to open directory '%s' for reading" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s' en lecture" #: ../lib/ziplib.php:185 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP" msgstr "" "Impossible de décompresser les données : le support de zlib n'a pas été " "validé dans ce PHP" #: ../lib/ziplib.php:375 #, c-format msgid "Can't open zip file '%s' for reading" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip '%s' en lecture" #: ../lib/ziplib.php:382 msgid "Unexpected EOF in zip file" msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue dans le fichier Zip" #: ../lib/ziplib.php:679 #, c-format msgid "[%d] See [%s]" msgstr "[%d] Voir [%s]" #: ../lib/ziplib.php:687 msgid "References" msgstr "Références" #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:29 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:97 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:59 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:32 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:43 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:30 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:98 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:60 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:33 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:44 ../themes/default/themeinfo.php:26 msgid "Modern" msgstr "Moderne" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8 msgid "EditText" msgstr "ÉditerLeContenu" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5 msgid "Edit Old Revision" msgstr "Éditer la Version Archivée" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:7 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:46 msgid "View Source" msgstr "Afficher la Source" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:11 #, c-format msgid "%s of this page" msgstr "%s de cette page" # lib/diff.php:1010 lib/diff.php:1028 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:5 msgid "Note:" msgstr "Note :" #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:10 msgid "You are viewing an old revision of this page." msgstr "Vous lisez une ancienne version de cette page." # lib/pageinfo.php:64 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:11 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:11 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11 msgid "View the current version" msgstr "Visualiser la version actuelle" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:41 msgid "Warning: You are editing an old revision." msgstr "Avertissement : Vous éditez une version archivée." #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:42 msgid "Saving this page will overwrite the current version." msgstr "Enregistrer cette page écrasera la version actuelle." #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:60 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Résumé :" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:62 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:89 #, c-format msgid "Author will be logged as %s." msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s." #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:65 #, c-format msgid "" "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead." msgstr "" "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs " "habituels vers %s." #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:158 msgid "Edit Area Size" msgstr "Éditez la taille de la zone" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:63 msgid "H" msgstr "H" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:71 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:64 msgid "W" msgstr "L" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:73 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:65 msgid "Adjust" msgstr "Ajuster" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:75 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:78 #, fuzzy msgid "Use old markup" msgstr "Utiliser le vieux marquage" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:80 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:25 msgid "Preview only! Changes not saved." msgstr "Prévisualisation uniquement ! Modifications non enregistrées." #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:120 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:125 #, c-format msgid "See %s tips for editing." msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s." #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:120 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:125 msgid "GoodStyle" msgstr "StyleCorrect" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:121 #, fuzzy msgid "OldTextFormattingRules" msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:121 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:126 msgid "Synopsis" msgstr "Vue d'ensemble" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:126 msgid "TextFormattingRules" msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes" # lib/display.php:14 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:11 msgid "FindPage" msgstr "ChercherUnePage" # lib/editpage.php:31 lib/savepage.php:52 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited." msgstr "" "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et ne peut pas être " "modifiée." # lib/stdlib.php:207 lib/stdlib.php:215 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:30 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:55 msgid "diff" msgstr "diff" #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:10 #, fuzzy msgid "Add a Comment" msgstr "Table des Matières" #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:12 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:71 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:78 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "Résumé :" #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:16 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Table des Matières" #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:23 #, c-format msgid "Page Execution took %s seconds" msgstr "" #: ../themes/default/templates/dialog.tmpl:18 msgid "Dialog" msgstr "" #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:29 #, c-format msgid "" "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)" msgstr "" #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:30 #, fuzzy msgid "edit area" msgstr "Édition annulée." #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:62 msgid "Edit Area Size:" msgstr "Taille de la zone d'édition :" #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:77 msgid "This is a minor change." msgstr "Ceci est une modification mineure." #: ../themes/default/templates/head.tmpl:32 #: ../themes/default/templates/htmldump.tmpl:25 msgid "The PhpWiki Programming Team" msgstr "L'Équipe de Développement de PhpWiki" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:29 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s octets" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:32 #, c-format msgid "%s Kb (%s bytes)" msgstr "%s Ko (%s octets)" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:37 msgid "1 word" msgstr "1 mot" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:39 #, c-format msgid "%s words" msgstr "%s mots" # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:43 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:44 msgid "Original (1.2 or 1.0)" msgstr "Original (1.2 ou 1.0)" # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:71 msgid "Last Modified:" msgstr "Dernière Modification :" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:72 msgid "Last Author:" msgstr "Auteur Précédent :" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:73 msgid "Last Summary:" msgstr "Dernier Résumé :" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:76 #, fuzzy msgid "Saved on:" msgstr "Enregistrée le :" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:77 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:81 #, c-format msgid "Statistics about %s." msgstr "Statistiques sur %s." #: ../themes/default/templates/info.tmpl:92 #, fuzzy msgid "Supplanted on:" msgstr "Remplacée le :" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:109 #, fuzzy msgid "Page Version:" msgstr "Version de la Page :" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:113 msgid "Markup:" msgstr "Marquage :" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:117 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:122 msgid "Hits:" msgstr "Visites :" # lib/mysql.php:116 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:139 #, fuzzy msgid "home page" msgstr "Erreur en écrivant la page '%s'" # admin.php:57 admin.php:65 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:142 #, fuzzy msgid "User page" msgstr "nouvelle page" # lib/mysql.php:116 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:145 #, fuzzy msgid "Action page" msgstr "Erreur en écrivant la page '%s'" # lib/mysql.php:116 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:148 #, fuzzy msgid "Blog page" msgstr "Erreur en écrivant la page '%s'" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:154 msgid "Subpage" msgstr "" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:159 #, fuzzy msgid "Page Type:" msgstr "Nom de Page" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:18 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may sign in using any WikiWord as a UserId. (%s etc. may be used too). " "The UserId will be used as a link in RecentChanges to your UserId page, your " "HomePage." msgstr "" "Vous pouvez vous inscrire en utilisant n'importe quel WikiMot comme " "identifiant utilisateur (ÀÖØöøÿßö peuvent être utilisés). L'identifiant sera " "utilisé comme lien vers votre PagePersonnelle dans DernièresModifs. Vous " "n'avez pas besoin d'entrer de mot de passe." #: ../themes/default/templates/login.tmpl:20 msgid "New users may use an empty password." msgstr "" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:28 #, fuzzy msgid "UserId:" msgstr "IdentifiantUtilisateur" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:32 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Mot de passe" # lib/diff.php:997 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:40 #, fuzzy msgid "Create Homepage:" msgstr "Page actuelle :" #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:33 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:36 msgid "Admin" msgstr "" #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:3 msgid "Edit aborted." msgstr "Édition annulée." #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved." msgstr "" "Vous n'avez effectué aucun changement, aucune nouvelle version n'a donc été " "enregistrée." #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:19 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:40 #, fuzzy msgid "Redirect" msgstr "Inséré de %s" #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:42 #, c-format msgid "Your browser should have redirected you to %s." msgstr "" # lib/savepage.php:76 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:6 #, c-format msgid "Thank you for editing %s." msgstr "Merci d'avoir édité %s." # lib/savepage.php:106 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated." msgstr "Votre souci particulier du détail est très apprécié." #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:10 msgid "Warning!" msgstr "Attention !" #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:17 #, c-format msgid "You are signed in as %s" msgstr "Vous êtes connecté en tant que %s" #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:37 msgid "Enter your UserId to sign in" msgstr "Entrez votre identifiant utilisateur pour vous connecter" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:51 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:53 msgid "" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:62 msgid "Select your personal theme:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:68 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:70 msgid "" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:79 msgid "Select your personal language:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:88 msgid "Personal theme:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:89 msgid "Personal language:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:104 msgid "UserId" msgstr "IdentifiantUtilisateur" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:106 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:108 msgid "Auth Level" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:108 msgid "Auth Method" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:110 msgid "E-Mail" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:111 msgid "Notify" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:112 msgid "Theme" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:112 msgid "Current Theme" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:113 msgid "Language" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:113 msgid "Current Language" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:118 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Mot de passe" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:119 #, fuzzy msgid "New password" msgstr "Mot de passe" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:120 msgid "Type it again" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:123 msgid "Email Notification" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:124 msgid "Your E-Mail:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:131 msgid "Status:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:133 msgid "Email verified." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:135 msgid "Email not yet verified." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:138 msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:139 msgid "Get an email notification at changes of the following pages:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:143 msgid "" "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:149 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:151 msgid "Default system theme:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:151 msgid "Default system language:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:156 msgid "" "Here you can override site-specific default values. Currently not " "recommended!" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:159 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:166 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:174 msgid "" "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing " "area so that it fills the browser window. In this case, the width " "preference will be ignored." msgstr "" "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur de " "la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre " "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:176 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau Horaire" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:178 #, c-format msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times." msgstr "" "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les horodatages." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:182 #, c-format msgid "The current time at the server is %s." msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:184 #, c-format msgid "With the current offset, this would be reported as %s." msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:188 msgid "Date Format" msgstr "Format de Date" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:190 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'." msgstr "Montre les dates relatives en utilisant 'Aujourd'hui' et 'Hier'." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:195 msgid "Update Preferences" msgstr "Mettre à jour les Préférences" # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:19 #, fuzzy, c-format msgid "Comment modified on %s by %s" msgstr "dernière modification le %s" #: ../themes/default/themeinfo.php:25 msgid "Top & bottom toolbars" msgstr "Barres d'outils en haut et en bas" #~ msgid "Redefinition of %s: %s" #~ msgstr "Redéfinition du %s : %s" #~ msgid "Request Cancelled!" #~ msgstr "Demande Annulée !" #~ msgid "Return to %s." #~ msgstr "Retour à la %s." # lib/stdlib.php:330 #~ msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode" #~ msgstr "" #~ "Profondeur d'imbrication des listes trop grande dans SetHTMLOutputMode" #, fuzzy #~ msgid "Sign in:" #~ msgstr "Connexion" #, fuzzy #~ msgid "Included frame from %s" #~ msgstr "Inséré de %s" #~ msgid "All Pages" #~ msgstr "Toutes les Pages" # lib/fullsearch.php:48 #~ msgid "Full Text Search" #~ msgstr "Recherche en Texte Intégral" #~ msgid "List FuzzyPages for %s" #~ msgstr "Liste des PagesFloues pour %s" #~ msgid "List LikePages for %s" #~ msgstr "Listes des PagesSemblables à %s" #~ msgid "Orphaned Pages" #~ msgstr "Pages Orphelines" #, fuzzy #~ msgid "Wanted Pages" #~ msgstr "Pages Orphelines" #, fuzzy #~ msgid "Administration" #~ msgstr "AdministrationDePhpWiki" # admin.php:26 #, fuzzy #~ msgid "You do not need to enter a password." #~ msgstr "Tu as entré un login ou mot de passe invalide" #, fuzzy #~ msgid "%s bytes written\n" #~ msgstr "%s octets enregistrés" # lib/savepage.php:24 #~ msgid "" #~ "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. " #~ "text editor)." #~ msgstr "" #~ "Copiez vos modifications dans le presse-papier ou un autre emplacement " #~ "temporaire (un éditeur de texte par exemple)." # lib/savepage.php:26 #~ msgid "" #~ "%s of the page. You should now see the most current version of the page. " #~ "Your changes are no longer there." #~ msgstr "" #~ "%s de la page. Vous devriez voir maintenant la version la plus récente de " #~ "la page. Vos modifications n'y sont plus." # lib/savepage.php:28 #~ msgid "" #~ "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard " #~ "(or text editor)." #~ msgstr "" #~ "Réappliquez vos modifications, collez vos ajouts depuis le presse-papier " #~ "(ou l'éditeur de texte)." #~ msgid "Save your updated changes." #~ msgstr "Enregistrez vos modifications mises à jour." # lib/savepage.php:20 #~ msgid "In order to recover from this situation, follow these steps:" #~ msgstr "Pour remettre de l'ordre dans cette situation, suivez ces étapes :" #~ msgid "The %d oldest %s from the first %s days are listed below." #~ msgstr "" #~ "Les %d %s les plus anciennes depuis les %s premiers jours sont listées ci-" #~ "dessous." #~ msgid "The oldest %s during the past day are listed below." #~ msgstr "Les %s les plus anciennes de la veille sont listées ci-dessous." #~ msgid "The oldest %s from the first %s days are listed below." #~ msgstr "" #~ "Les %s les plus anciennes des %s premiers jours sont listées ci-dessous." # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #~ msgid "last modified %s" #~ msgstr "dernière modification %s" #~ msgid "Today at %s" #~ msgstr "Aujourd'hui à %s" #~ msgid "Yesterday at %s" #~ msgstr "Hier à %s" # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #~ msgid "(last edited %s)" #~ msgstr "(dernière modification %s)" #~ msgid "version %s, saved %s." #~ msgstr "version %s, enregistrée %s." #~ msgid "version %s, saved on %s." #~ msgstr "version %s, enregistrée sur %s." #~ msgid "(version %s, saved on %s)" #~ msgstr "(version %s, enregistrée sur %s)" #~ msgid "previous major revision" #~ msgstr "précédente révision principale" # lib/savepage.php:22 #~ msgid "Use your browser's Back button to go back to the edit page." #~ msgstr "" #~ "Utilise la fonction Retour de ton navigateur pour revenir à la " #~ "page d'édition." # lib/savepage.php:30 #~ msgid "Press Save again." #~ msgstr "Enregistrer à nouveau." # lib/savepage.php:36 #~ msgid "Problem while updating %s" #~ msgstr "Problème pendant la mise à jour de %s" # lib/editpage.php:35 lib/savepage.php:54 #~ msgid "Problem while editing %s" #~ msgstr "Problème pendant l'édition de %s" #~ msgid "FAILED for [%s]" #~ msgstr "[%s] a provoqué une erreur" #~ msgid "Not Implemented" #~ msgstr "Non encore implémentée" #~ msgid "is initial release" #~ msgstr "est la première version" # lib/msql.php:31 lib/msql.php:37 #~ msgid "no message" #~ msgstr "aucun message" # lib/editpage.php:19 #~ msgid "Copied to [%s]" #~ msgstr "Copie de [%s]" #~ msgid "Bad %s" #~ msgstr "Mauvais %s" #~ msgid "Unknown %s" #~ msgstr "Inconnu %s" #~ msgid "PHP %s Warnings" #~ msgstr "PHP %s Avertissements" #~ msgid "These pages link to %s:" #~ msgstr "Lien de ces pages à %s :" #~ msgid "ViewSource" #~ msgstr "AfficherLaSource" # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #~ msgid "version %d of %s" #~ msgstr "version %d de la %s" # admin.php:50 #~ msgid "Click here to remove the page now." #~ msgstr "Clique ici pour supprimer la page maintenant." # admin.php:53 #~ msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser." #~ msgstr "Pour annuler presse le bouton \"Retour\" de ton navigateur." # lib/stdlib.php:53 #~ msgid "%d best incoming links:" #~ msgstr "%d meilleurs liens entrants :" # lib/stdlib.php:63 #~ msgid "%d best outgoing links:" #~ msgstr "%d meilleurs liens sortants :" # lib/stdlib.php:74 #~ msgid "%d most popular nearby:" #~ msgstr "%d pages les plus visitées aux alentours :" #~ msgid "lock or unlock pages" #~ msgstr "verrouiller ou déverrouiller des pages" #~ msgid "" #~ "You must set the administrator account and password before you can log in." #~ msgstr "" #~ "Vous devez établir le compte et le mot de passe d'administrateur avant " #~ "que vous puissiez ouvrir une session." # admin.php:55 #~ msgid "Function not yet implemented." #~ msgstr "Fonction non encore disponible." #~ msgid "%s: bad data
\n" #~ msgstr "%s : données incorrectes
\n" #~ msgid "%s: Bad filename in database
\n" #~ msgstr "%s: nom de fichier incorrect dans la base de données
\n" # lib/diff.php:682 #~ msgid "WikiDiff::apply: line count mismatch: %s != %s" #~ msgstr "WikiDiff::apply: nombre de lignes incohérent : %s != %s" # lib/diff.php:742 #~ msgid "WikiDiff::_check: failed" #~ msgstr "WikiDiff::_check: erreur" # lib/diff.php:752 #~ msgid "WikiDiff::_check: edit sequence is non-optimal" #~ msgstr "WikiDiff::_check: séquence d'édition non optimale" # lib/diff.php:756 #~ msgid "WikiDiff Okay: LCS = %s" #~ msgstr "WikiDiff OK : LCS = %s" # lib/fullsearch.php:15 #~ msgid "Searching for \"%s\" ....." #~ msgstr "Recherche de \"%s\" ....." # lib/fullsearch.php:45 #~ msgid "%d matches found in %d pages." #~ msgstr "%d correspondances trouvées dans %d pages." # lib/msql.php:35 lib/mysql.php:42 #~ msgid "Cannot open database %s, giving up." #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s, abandon." # lib/msql.php:210 lib/msql.php:286 #~ msgid "Insert/update failed: %s" #~ msgstr "" #~ "La commande d'insertion ou de mise à jour a renvoyée une erreur : %s" # lib/msql.php:221 lib/msql.php:296 #~ msgid "Delete on %s failed: %s" #~ msgstr "L'effacement sur %s a provoqué une erreur : %s" # lib/mysql.php:38 lib/mysql.php:44 lib/mysql.php:118 lib/mysql.php:158 #~ msgid "MySQL error: %s" #~ msgstr "Erreur de MySQL : %s" # lib/mysql.php:156 #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'" #~ msgstr "Impossible d'effacer '%s' de la table '%s'" # lib/pageinfo.php:21 #~ msgid "Show the page source and references" #~ msgstr "Montrer le code source et les liens de la page" # lib/pageinfo.php:36 #~ msgid "Page name '%s' is not in the database" #~ msgstr "Le nom de page '%s' n'est pas dans la base de données" #~ msgid "%d pages match your query." #~ msgstr "%d pages correspondent à votre requète." # lib/setupwiki.php:21 #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s" #~ msgstr "Insertion de la page %s version %s de %s"