# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpwiki 1.2.4\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-03 17:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-24 00:00+0000\n" "Last-Translator: Stéphane Gourichon , Pascal " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 2001-09-22 00:00-0000\n" "From: \n" #: ../lib/config.php:276 msgid "An unnamed PhpWiki" msgstr "Un PhpWiki sans le titre" #: ../lib/config.php:279 msgid "HomePage" msgstr "Accueil" # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #: ../lib/diff.php:240 #, c-format msgid "version %s" msgstr "version %s" # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #: ../lib/diff.php:241 #, c-format msgid "last modified on %s" msgstr "dernière modification le %s" # lib/diff.php:1006 lib/diff.php:1024 #: ../lib/diff.php:243 #, c-format msgid "by %s" msgstr "par %s" # lib/diff.php:1010 lib/diff.php:1028 #: ../lib/diff.php:245 msgid "None" msgstr "Aucune" # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #: ../lib/diff.php:267 ../lib/diff.php:277 #, c-format msgid "version %d" msgstr "version %d" # lib/pageinfo.php:64 #: ../lib/diff.php:271 msgid "current version" msgstr "Version actuelle" #: ../lib/diff.php:288 msgid "revision by previous author" msgstr "révision par auteur précédent" #: ../lib/diff.php:294 msgid "previous revision" msgstr "révision précédente" #: ../lib/diff.php:304 msgid "predecessor to the previous major change" msgstr "" #: ../lib/diff.php:314 #, c-format msgid "Differences between %s and %s of %s." msgstr "Différences entre %s et %s de %s." #: ../lib/diff.php:317 msgid "Other diffs:" msgstr "D'autres comparaisons :" #: ../lib/diff.php:318 msgid "Previous Major Revision" msgstr "Précédente Révision Principale" #: ../lib/diff.php:319 msgid "Previous Revision" msgstr "Révision Précédente" #: ../lib/diff.php:320 msgid "Previous Author" msgstr "Auteur Précédent" # admin.php:57 admin.php:65 #: ../lib/diff.php:337 msgid "Newer page:" msgstr "La page plus nouvelle :" #: ../lib/diff.php:338 msgid "Older page:" msgstr "La page plus ancienne :" # lib/diff.php:1037 #: ../lib/diff.php:345 msgid "Versions are identical" msgstr "Les versions sont identiques" # lib/diff.php:1045 #: ../lib/diff.php:358 #, c-format msgid "Diff: %s" msgstr "Diff : %s" #: ../lib/display.php:85 ../lib/plugin/BackLinks.php:12 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:21 msgid "BackLinks" msgstr "" #: ../lib/display.php:88 #, c-format msgid "BackLinks for %s" msgstr "" #: ../lib/Theme.php:287 ../lib/editpage.php:63 #, c-format msgid "Edit: %s" msgstr "Editer : %s" #: ../lib/editpage.php:94 #, c-format msgid "View Source: %s" msgstr "Afficher la Source : %s" #: ../lib/editpage.php:150 #, c-format msgid "Saved: %s" msgstr "Enregistrée : %s" #: ../lib/editpage.php:190 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:113 msgid "Page Locked" msgstr "Page Verrouillée" # lib/editpage.php:31 lib/savepage.php:52 #: ../lib/editpage.php:191 #, fuzzy msgid "" "This page has been locked by the administrator so your changes can not be " "saved." msgstr "" "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont " "pas pu être sauvegardés." # lib/savepage.php:24 #: ../lib/editpage.php:192 #, fuzzy msgid "" "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or " "save your text in a text editor.)" msgstr "" "Copier et coller vos modifications temporairement dans un autre endroit (par " "exemple dans un éditeur de texte)." # lib/editpage.php:33 lib/savepage.php:32 lib/savepage.php:53 #: ../lib/editpage.php:193 ../lib/editpage.php:215 msgid "Sorry for the inconvenience." msgstr "Désolé pour la gène occasionnée." # lib/pageinfo.php:64 #: ../lib/editpage.php:203 #, fuzzy msgid "Edit the new version" msgstr "Visualisez le version actuelle" # lib/savepage.php:24 #: ../lib/editpage.php:205 msgid "" "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. text " "editor)." msgstr "" "Copie tes modifications dans un endroit temporaire (un éditeur de texte par " "exemple)." # lib/savepage.php:26 #: ../lib/editpage.php:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s of the page. You should now see the most current version of the page. " "Your changes are no longer there." msgstr "" "Recharge la page. Tu devrais alors voir la version actuelle de la " "page. Tes modifications n'y sont pas." # lib/savepage.php:28 #: ../lib/editpage.php:208 msgid "" "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard (or " "text editor)." msgstr "" "Ré-applique tes modifications, colle les ajouts depuis la fenêtre où tu les " "as placés." #: ../lib/editpage.php:209 msgid "Save your updated changes." msgstr "" #: ../lib/editpage.php:211 msgid "Conflicting Edits!" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:212 msgid "" "In the time since you started editing this page, another user has saved a " "new version of it. Your changes can not be saved, since doing so would " "overwrite the other author's changes." msgstr "" # lib/savepage.php:20 #: ../lib/editpage.php:213 #, fuzzy msgid "In order to recover from this situation, follow these steps:" msgstr "Pour remettre de l'ordre dans cette situation, suis ces étapes :" #: ../lib/editpage.php:265 msgid "Preview" msgstr "Prévision" #: ../lib/editpage.php:268 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../lib/ErrorManager.php:167 #, c-format msgid "%s: error while handling error:" msgstr "%s : erreur pendant la manipulation de l'erreur :" #: ../lib/FileFinder.php:82 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s : fichier non trouvé" #: ../lib/interwiki.php:7 msgid "InterWikiMap" msgstr "" #: ../lib/interwiki.php:94 #, c-format msgid "Loading InterWikiMap from external file %s." msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:20 ../lib/loadsave2.php:21 msgid "Complete." msgstr "Complet." #: ../lib/loadsave.php:21 ../lib/loadsave2.php:22 #, c-format msgid "Return to %s" msgstr "Retour à la %s" #: ../lib/loadsave.php:149 ../lib/loadsave2.php:150 msgid "You must specify a directory to dump to" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:154 ../lib/loadsave2.php:155 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:156 ../lib/loadsave2.php:157 #, c-format msgid "Created directory '%s' for the page dump..." msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:159 ../lib/loadsave2.php:160 #, c-format msgid "Using directory '%s'" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:162 ../lib/loadsave2.php:163 msgid "Dumping Pages" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:174 ../lib/loadsave2.php:175 #, c-format msgid "saved as %s" msgstr "enregistré à %s" #: ../lib/loadsave.php:184 ../lib/loadsave2.php:182 #: ../lib/plugin/text2png.php:154 #, c-format msgid "couldn't open file '%s' for writing" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:190 ../lib/loadsave2.php:188 #, c-format msgid "%s bytes written" msgstr "%s octets enregistrés" # lib/pageinfo.php:9 #: ../lib/loadsave.php:213 ../lib/loadsave2.php:211 msgid "Empty pagename!" msgstr "La page n'a aucun titre!" #: ../lib/loadsave.php:234 ../lib/loadsave2.php:234 #, c-format msgid "from %s" msgstr "de %s" # admin.php:57 admin.php:65 #: ../lib/loadsave.php:239 ../lib/loadsave2.php:239 msgid "new page" msgstr "nouvelle page" #: ../lib/loadsave.php:246 #, fuzzy, c-format msgid "is identical to current version %d - skipped" msgstr "est identique à la version en cours %d - " #: ../lib/loadsave.php:258 #, c-format msgid "- saved to database as version %d" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:346 ../lib/loadsave2.php:357 #, c-format msgid "MIME file %s" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:351 ../lib/loadsave2.php:362 #, c-format msgid "Serialized file %s" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:365 ../lib/loadsave2.php:376 #, c-format msgid "plain file %s" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:379 ../lib/loadsave.php:391 ../lib/loadsave2.php:391 #: ../lib/loadsave2.php:418 msgid "Skipping" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:488 ../lib/loadsave2.php:524 #, c-format msgid "Bad file type: %s" msgstr "Mauvais type de fichier : %s" #: ../lib/loadsave.php:502 ../lib/loadsave2.php:538 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "chargement ' %s '" #: ../lib/loadsave.php:523 ../lib/loadsave2.php:559 msgid "The PhpWiki programming team" msgstr "L'équipe de programmeurs de PhpWiki" #: ../lib/loadsave.php:526 ../lib/loadsave2.php:562 msgid "Loading up virgin wiki" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:543 ../lib/loadsave2.php:579 msgid "No uploaded file to upload?" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:547 ../lib/loadsave2.php:583 #, c-format msgid "Uploading %s" msgstr "Télécharger %s" # lib/stdlib.php:384 lib/stdlib.php:445 #: ../lib/RSSWriter091.php:115 ../lib/loadsave.php:552 #: ../lib/loadsave2.php:588 ../lib/plugin/RecentChanges.php:190 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:311 ../lib/plugin/RecentChanges.php:388 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:30 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:12 msgid "RecentChanges" msgstr "DernièresModifs" #: ../lib/loadsave2.php:224 ../lib/plugin/RecentChanges.php:89 msgid "New page." msgstr "Nouvelle page." #: ../lib/loadsave2.php:429 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Verrouillée" #: ../lib/main.php:227 #, c-format msgid "Action %s is disallowed on this wiki" msgstr "" #: ../lib/main.php:230 #, c-format msgid "You must sign in to %s this wiki" msgstr "" #: ../lib/main.php:232 #, c-format msgid "You must log in to %s this wiki" msgstr "" #: ../lib/main.php:234 #, c-format msgid "You must be an administrator to %s this wiki" msgstr "" #: ../lib/main.php:301 #, c-format msgid "%s: Bad action" msgstr "" # lib/stdlib.php:36 #: ../lib/main.php:324 msgid "Fatal PhpWiki Error" msgstr "Erreur Fatale De PhpWiki" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/main.php:407 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:12 msgid "FullTextSearch" msgstr "RechercheDeTexte" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/main.php:410 ../lib/plugin/RecentChanges.php:302 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:13 msgid "TitleSearch" msgstr "RechercheParTitre" #: ../lib/PageList.php:125 msgid "Page Name" msgstr "Nom de Page" #: ../lib/PageList.php:158 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:51 msgid "" msgstr "< aucun d'résultat >" # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #: ../lib/PageList.php:243 msgid "Last Modified" msgstr "Dernière Modification le" #: ../lib/PageList.php:245 msgid "Hits" msgstr "Visité" #: ../lib/PageList.php:247 msgid "Last Summary" msgstr "" # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #: ../lib/PageList.php:249 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../lib/PageList.php:251 msgid "Last Author" msgstr "Auteur Précédent" #: ../lib/PageList.php:253 msgid "Locked" msgstr "Verrouillée" #: ../lib/PageList.php:253 msgid "locked" msgstr "verrouillée" #: ../lib/PageList.php:256 msgid "Minor Edit" msgstr "Petite Modif" #: ../lib/PageList.php:256 msgid "minor" msgstr "petite" #: ../lib/PageList.php:296 #, c-format msgid "Columns: %s." msgstr "" #: ../lib/plugin/AllPages.php:12 msgid "AllPages" msgstr "ToutesLesPages" #: ../lib/plugin/AllPages.php:16 msgid "All Pages" msgstr "Toutes les Pages" #: ../lib/plugin/AllPages.php:35 #, c-format msgid "Pages in this wiki (%d total):" msgstr "" #: ../lib/plugin/AllPages.php:45 #, c-format msgid "elapsed time: %s s" msgstr "" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:10 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:17 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:24 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:32 msgid "DebugInfo" msgstr "" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:14 #, c-format msgid "Get debugging information for %s." msgstr "" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:29 #, c-format msgid "Querying backend directly for '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:37 #, c-format msgid "No pagedata for %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:16 #, c-format msgid "Get BackLinks for %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:49 #, c-format msgid "No pages link to %s." msgstr "Aucun lien de pages à %s." #: ../lib/plugin/BackLinks.php:52 #, fuzzy, c-format msgid "One page links to %s:" msgstr "Lien de %d pages à la %s :" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:55 #, fuzzy, c-format msgid "%s pages link to %s:" msgstr "Lien de %d pages à la %s :" #: ../lib/plugin/Calendar.php:36 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Editer %s" #: ../lib/plugin/Calendar.php:57 ../lib/plugin/Calendar.php:61 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: ../lib/plugin/Calendar.php:89 msgid "Previous Month" msgstr "Mois Précédent" #: ../lib/plugin/Calendar.php:93 msgid "Next Month" msgstr "Mois Ensuite" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:16 msgid "Full Text Search" msgstr "Recherche de Texte" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:56 #, c-format msgid "Full text search results for '%s'" msgstr "Résultats de la recherche de texte ' %s '" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:18 msgid "FuzzyPages" msgstr "" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:22 #, c-format msgid "List FuzzyPages for %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:73 #, c-format msgid "These page titles match fuzzy with '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:23 msgid "HelloWorld" msgstr "BonjourAuMonde" #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:27 msgid "Simple Sample Plugin" msgstr "Exemple Plugin Facile" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:15 msgid "IncludePage" msgstr "InsérezLaPage" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:62 ../lib/plugin/PageGroup.php:51 #, c-format msgid "<%s: no such section>" msgstr "< %s : aucune une telle section >" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:75 msgid "no page specified" msgstr "aucune page indiquée" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:83 #, c-format msgid "recursive inclusion of page %s" msgstr "récursif insérez de page %s" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:92 ../lib/plugin/PageGroup.php:93 #, c-format msgid "%s(%d): no such revision" msgstr "%s(%d) : aucune une telle révision" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:125 #, c-format msgid "Included from %s" msgstr "Inséré de la %s" #: ../lib/plugin/LikePages.php:13 ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:20 msgid "LikePages" msgstr "" #: ../lib/plugin/LikePages.php:17 #, c-format msgid "List LikePages for %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/LikePages.php:41 #, c-format msgid "Page names with prefix '%s'" msgstr "Noms de page avec le préfixe ' %s '" #: ../lib/plugin/LikePages.php:44 #, c-format msgid "Page names with suffix '%s'" msgstr "Noms de page avec le suffixe ' %s '" #: ../lib/plugin/LikePages.php:54 #, c-format msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'" msgstr "Ces pages partagent un premier ou final mot de titre avec ' %s '" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:12 msgid "MostPopular" msgstr "LePlusVisité" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:16 msgid "List the most popular pages" msgstr "Énumérez le plus populaire des pages" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:50 #, c-format msgid "The %d most popular pages of this wiki:" msgstr "Les %s des pages les plus populaires de ce wiki :" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:52 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:" msgstr "" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:20 msgid "PageGroup" msgstr "" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:24 #, fuzzy, c-format msgid "PageGroup for %s" msgstr "Afficher la source de page %s" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:31 ../lib/plugin/PageGroup.php:72 msgid "Contents" msgstr "Table des Matières" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:63 #, c-format msgid "A required argument '%s' is missing." msgstr "" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:70 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:71 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:73 msgid "First" msgstr "Première" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:74 msgid "Last" msgstr "Finale" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:128 ../lib/plugin/PageGroup.php:136 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:148 ../lib/plugin/PageGroup.php:154 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:71 #, c-format msgid "PageHistory for %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:86 msgid "compare revisions" msgstr "comparez les révisions" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:89 msgid "Check any two boxes to compare revisions." msgstr "" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:90 #, c-format msgid "Check any two boxes then %s." msgstr "" # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:143 ../lib/plugin/PageHistory.php:203 #, c-format msgid "Version %d" msgstr "version %d" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:151 ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14 #: ../themes/WikiTrek/lib/RecentChanges.php:34 msgid "minor edit" msgstr "petite modif" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:195 msgid "History of changes." msgstr "Histoire des changements." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:221 ../lib/plugin/RecentChanges.php:47 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:12 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:27 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:22 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:30 msgid "PageHistory" msgstr "" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:225 #, c-format msgid "List PageHistory for %s" msgstr "" # lib/display.php:14 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:12 ../lib/plugin/RandomPage.php:16 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:46 msgid "RandomPage" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:87 msgid "Deleted." msgstr "Effacé." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:101 msgid "(diff)" msgstr "(diff)" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:106 msgid "(hist)" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:157 msgid "edits" msgstr "modifications" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:159 msgid "major edits" msgstr "principales modifications" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:161 msgid "minor edits" msgstr "petites modifications" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:166 #, fuzzy msgid "day" msgstr "1 jour" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:166 ../lib/plugin/RecentChanges.php:516 #, c-format msgid "%s days" msgstr "%s jours" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:171 #, fuzzy, c-format msgid "The %d most recent %s during the past %s are listed below." msgstr "" "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %.1f jours sont énumérées " "ci-dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:174 #, c-format msgid "The %d most recent %s are listed below." msgstr "Les %d %s les plus récents sont énumérés ci-dessous" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:179 #, fuzzy, c-format msgid "The most recent %s during the past %s are listed below." msgstr "" "Les %s les plus récentes pendant les derniers %.1f jours sont énumérées ci-" "dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:182 #, c-format msgid "All %s are listed below." msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:190 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:62 msgid "RecentEdits" msgstr "PetitesModifs" # lib/stdlib.php:207 lib/stdlib.php:215 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:299 msgid "Search" msgstr "Chercher" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:300 ../lib/plugin/TitleSearch.php:17 msgid "Title Search" msgstr "Recherche par titre" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:488 msgid "Show minor edits for:" msgstr "Indiquez les petits modifs dans les :" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:490 msgid "Show all changes for:" msgstr "Indiquez toutes les changements dans les :" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:492 msgid "Show changes for:" msgstr "Indiquez les changements dans les :" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:512 msgid "1 day" msgstr "1 jour" #: ../lib/plugin/text2png.php:37 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files." msgstr "" "Désolée, cette version de PHP ne peut pas créer des fichiers d'image de png." #: ../lib/plugin/text2png.php:42 #, c-format msgid "See %s" msgstr "Voir %s" #: ../lib/plugin/text2png.php:89 msgid "" "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png." "php' for details." msgstr "" #: ../lib/plugin/text2png.php:141 #, c-format msgid "Image saved to cache file: %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/text2png.php:145 #, c-format msgid "Image loaded from cache file: %s" msgstr "" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:43 #, c-format msgid "Title search results for '%s'" msgstr "Résultat de recherche sur les titres de pages pour ' %s '" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:10 msgid "UserPreferences" msgstr "PréférencesUtilisateurs" #: ../lib/removepage.php:16 msgid "Request Cancelled!" msgstr "" #: ../lib/removepage.php:17 #, c-format msgid "Return to %s." msgstr "Retour à la %s." # admin.php:57 admin.php:65 #: ../lib/removepage.php:24 msgid "Remove the page now" msgstr "Supprimer la page maintenant" #: ../lib/removepage.php:25 ../themes/default/templates/login.tmpl:30 msgid "Cancel" msgstr "" # admin.php:47 #: ../lib/removepage.php:27 #, c-format msgid "You are about to remove '%s' permanently!" msgstr "Tu es sur le point de supprimer ' %s ' de façon permanente!" # lib/editpage.php:23 #: ../lib/removepage.php:42 #, fuzzy msgid "Someone has edited the page!" msgstr "Aucun nom de page n'a été passé à editpage !" #: ../lib/removepage.php:43 #, c-format msgid "" "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of %" "s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page " "from the database." msgstr "" # admin.php:63 #: ../lib/removepage.php:50 #, c-format msgid "Removed page '%s' succesfully." msgstr "Page ' %s ' supprimée avec succès." # admin.php:57 admin.php:65 #: ../lib/removepage.php:53 msgid "Remove page" msgstr "Supprimer la page" #: ../lib/stdlib.php:90 ../lib/stdlib.php:106 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \"" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:209 msgid "BAD phpwiki: URL" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:246 msgid "Lock page to enable link" msgstr "Verrouillez la page pour permettre le lien" #: ../lib/stdlib.php:383 msgid "Revision Not Found" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:384 #, c-format msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in my database." msgstr "I'm sorry. Version %d of %s n'est pas dans la base de données." #: ../lib/stdlib.php:387 msgid "Bad Version" msgstr "" #: ../lib/XmlElement.php:333 ../lib/stdlib.php:570 #, c-format msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:579 #, c-format msgid "%s: argument index out of range" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:613 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20 #, c-format msgid "%s is empty." msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:620 #, c-format msgid "Unable to open directory '%s' for reading" msgstr "" #: ../lib/Template.php:144 #, c-format msgid "%4d %s\n" msgstr "" #: ../lib/Theme.php:188 msgid "Today" msgstr "" #: ../lib/Theme.php:190 msgid "Yesterday" msgstr "" #: ../lib/Theme.php:205 #, c-format msgid "Today at %s" msgstr "" #: ../lib/Theme.php:207 #, fuzzy, c-format msgid "Yesterday at %s" msgstr "enregistré à %s" #: ../lib/Theme.php:540 ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:6 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: ../lib/Theme.php:541 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: ../lib/Theme.php:542 ../themes/default/templates/signin.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:32 msgid "Sign Out" msgstr "" #: ../lib/Theme.php:543 ../lib/WikiUser.php:132 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:28 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:48 msgid "Sign In" msgstr "" #: ../lib/Theme.php:544 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:111 msgid "Lock Page" msgstr "Verrouiller la Page" #: ../lib/Theme.php:545 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:112 msgid "Unlock Page" msgstr "Déverrouiller la Page" # admin.php:57 admin.php:65 #: ../lib/Theme.php:546 msgid "Remove Page" msgstr "Supprimer la Page" # lib/stdlib.php:330 #: ../lib/transform.php:108 msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode" msgstr "Limites de la piles ont été dépassées dans SetHTMLOutputMode" #: ../lib/WikiDB.php:501 #, c-format msgid "%s: Date of new revision is %s" msgstr "" #: ../lib/WikiDB.php:528 #, c-format msgid "Optimizing %s" msgstr "Optimalisant %s" # lib/display.php:31 lib/editpage.php:50 #: ../lib/WikiDB.php:874 #, c-format msgid "Describe %s here." msgstr "Décrivez %s ici." #: ../lib/WikiDB.php:909 #, c-format msgid "Acck! Revision %s of %s seems to have been deleted!" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:25 #, c-format msgid "%s: Can't open dba database" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/dba.php:17 #, c-format msgid "" "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the " "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!" msgstr "" #: ../lib/WikiPlugin.php:64 #, c-format msgid "argument '%s' not declared by plugin" msgstr "" #: ../lib/WikiPlugin.php:121 #, c-format msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'" msgstr "" # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312 #: ../lib/WikiPlugin.php:276 #, c-format msgid "Include of '%s' failed" msgstr "L'insertion de ' %s ' a provoqué une erreur" #: ../lib/WikiUser.php:109 msgid "Invalid password or userid." msgstr "" #: ../lib/WikiUser.php:111 msgid "Insufficient permissions." msgstr "" #: ../lib/ziplib.php:185 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP" msgstr "" #: ../lib/ziplib.php:368 #, c-format msgid "Can't open zip file '%s' for reading" msgstr "" #: ../lib/ziplib.php:375 msgid "Unexpected EOF in zip file" msgstr "" #: ../lib/ziplib.php:668 #, c-format msgid "[%d] See [%s]" msgstr "" #: ../lib/ziplib.php:676 msgid "References" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:6 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:6 msgid "Edit Old Revision" msgstr "Éditer la Version Archivée" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:12 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:8 msgid "View Source" msgstr "Afficher la Source" # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:9 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:9 #, fuzzy, c-format msgid "Last edited %s." msgstr "Dernière modification le %s." # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:11 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11 #, c-format msgid "Last edited on %s." msgstr "Dernière modification le %s." #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:14 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:14 #, fuzzy, c-format msgid "Version %s, saved %s." msgstr "Version %s, enregistrée sur %s." #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:17 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:17 #, c-format msgid "Version %s, saved on %s." msgstr "Version %s, enregistrée sur %s." # lib/diff.php:1010 lib/diff.php:1028 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:25 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:23 msgid "Note:" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:26 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:28 msgid "You are viewing an old revision of this page." msgstr "" # lib/pageinfo.php:64 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:11 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:11 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:27 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:29 msgid "View the current version" msgstr "Visualisez le version actuelle" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:76 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:21 msgid "Preview only! Changes not saved." msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:42 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:34 msgid "Warning: You are editing an old revision." msgstr "Avertissement : Tu editer une version archivée." #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:43 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:35 msgid "Saving this page will overwrite the current version." msgstr "Enregistrant cette page recouvrira la version actuelle." #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:65 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:56 msgid "Edit Area Size:" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:65 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:56 msgid "H" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:67 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:58 msgid "W" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:60 msgid "Adjust" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:56 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:67 msgid "Summary:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:73 msgid "This is a minor change." msgstr "C'est une modification minuscule." #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:71 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:74 msgid "Use new markup" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:58 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:85 #, c-format msgid "Author will be logged as %s." msgstr "L'auteur sera enregistré comme %s." #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:81 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:95 #, c-format msgid "See %s tips for editing." msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s." #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:81 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:95 msgid "GoodStyle" msgstr "StyleCorrect" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:83 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:96 msgid "TextFormattingRules" msgstr "RéglesDeFormatageDesTextes" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:83 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:96 msgid "Synopsis" msgstr "Vue d'ensemble" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:12 msgid "" "You may sign in using any WikiWord as a UserId. (ÀÖØöøÿßö etc. may be used " "too). The UserId will be used as a link in RecentChanges to your UserId " "page, your HomePage. You do not need to enter a password." msgstr "" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:20 msgid "UserId" msgstr "" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:24 msgid "Password" msgstr "" # lib/display.php:14 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:13 msgid "FindPage" msgstr "ChercherPage" #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:32 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:24 msgid "PhpWikiAdministration" msgstr "" #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4 msgid "Edit aborted." msgstr "Éditer annulé." #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:5 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved." msgstr "" # lib/savepage.php:76 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:8 #, c-format msgid "Thank you for editing %s." msgstr "Merci d'avoir édité %s." # lib/savepage.php:106 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:10 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated." msgstr "Ton souci particulière apporté à la rédaction est très apprécié." #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:14 msgid "Warning!" msgstr "Avertissement!" #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:21 #, c-format msgid "You are signed in as %s" msgstr "" #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:41 msgid "Enter your UserId to sign in" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:39 msgid "Edit Area Size" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:41 msgid "Height" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:48 msgid "Width" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:56 msgid "Time Zone" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:58 msgid "Server time:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:61 msgid "Your time:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:75 #, fuzzy msgid "Update Preferences" msgstr "PréférencesUtilisateurs" # lib/editpage.php:31 lib/savepage.php:52 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:24 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited." msgstr "" "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et ne peut pas être " "modifiée." #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:18 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:82 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:48 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:32 #: ../themes/WikiTrek/themeinfo.php:72 ../themes/default/themeinfo.php:17 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:19 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:83 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:49 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:33 #: ../themes/WikiTrek/themeinfo.php:73 ../themes/default/themeinfo.php:18 msgid "Modern" msgstr "Moderne" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:6 #, fuzzy msgid "EditText" msgstr "Editer" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:9 #, c-format msgid "%s of this page" msgstr "" # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:15 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:30 #, c-format msgid "(last edited %s)" msgstr "(dernière modification le %s)" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:17 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:32 #, c-format msgid "(version %s, saved on %s)" msgstr "(version %s, enregistrée sur %s)" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:61 #, c-format msgid "" "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead." msgstr "" # lib/stdlib.php:207 lib/stdlib.php:215 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:30 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "Chercher" #: ../themes/WikiTrek/lib/RecentChanges.php:54 msgid "diff" msgstr "diff" #~ msgid "previous major revision" #~ msgstr "précédente révision principale" # lib/savepage.php:22 #~ msgid "Use your browser's Back button to go back to the edit page." #~ msgstr "" #~ "Utilise la fonction Retour de ton navigateur pour revenir à la " #~ "page d'édition." # lib/savepage.php:30 #~ msgid "Press Save again." #~ msgstr "Enregistrer à nouveau." # lib/savepage.php:18 #~ msgid "" #~ "PhpWiki is unable to save your changes, because another user edited and " #~ "saved the page while you were editing the page too. If saving proceeded " #~ "now changes from the previous author would be lost." #~ msgstr "" #~ "PhpWiki n'a pu enregistrer tes modifications, parce qu'un autre " #~ "utilisateur a édité et sauvegardé la page pendant que tu faisais de même. " #~ "Si j'avais continué, j'aurais perdu les modifications dues à l'auteur " #~ "précédent." # lib/savepage.php:36 #~ msgid "Problem while updating %s" #~ msgstr "Problème pendant la mise à jour de %s" # lib/editpage.php:35 lib/savepage.php:54 #~ msgid "Problem while editing %s" #~ msgstr "Problème pendant l'édition de %s" # lib/display.php:14 #, fuzzy #~ msgid "WantedPages" #~ msgstr "ChercherPage" #, fuzzy #~ msgid "These links have no pages:" #~ msgstr "C'est une modification minuscule." #~ msgid "%s failed" #~ msgstr "%s a provoqué une erreur" # lib/msql.php:29 lib/mysql.php:36 #~ msgid "Can't connect to database: %s" #~ msgstr "Impossible d'établir une connexion à la base de données : %s" #~ msgid "FAILED for [%s]" #~ msgstr "[%s] a provoqué une erreur" #~ msgid "Not Implemented" #~ msgstr "Non encore implémentée" #~ msgid "is initial release" #~ msgstr "est la première version" # lib/msql.php:31 lib/msql.php:37 #~ msgid "no message" #~ msgstr "aucun message" # lib/editpage.php:19 #~ msgid "Copied to [%s]" #~ msgstr "Copie de [%s]" #~ msgid "Bad %s" #~ msgstr "Mauvais %s" #~ msgid "Unknown %s" #~ msgstr "Inconnu %s" #~ msgid "PHP %s Warnings" #~ msgstr "PHP %s Avertissements" #~ msgid "These pages link to %s:" #~ msgstr "Lien de ces pages à %s :" #~ msgid "" #~ msgstr "< acune >" #~ msgid "ViewSource" #~ msgstr "AfficherLaSource" # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #~ msgid "version %d of %s" #~ msgstr "version %d de la %s" # admin.php:50 #~ msgid "Click here to remove the page now." #~ msgstr "Clique ici pour supprimer la page maintenant." # admin.php:53 #~ msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser." #~ msgstr "Pour annuler presse le bouton \"Retour\" de ton navigateur." # lib/stdlib.php:53 #~ msgid "%d best incoming links:" #~ msgstr "%d meilleurs liens entrants :" # lib/stdlib.php:63 #~ msgid "%d best outgoing links:" #~ msgstr "%d meilleurs liens sortants :" # lib/stdlib.php:74 #~ msgid "%d most popular nearby:" #~ msgstr "%d pages les plus visitées aux alentours :" #~ msgid "lock or unlock pages" #~ msgstr "verrouiller ou déverrouiller des pages" #~ msgid "" #~ "You must set the administrator account and password before you can log in." #~ msgstr "" #~ "Vous devez établir le compte et le mot de passe d'administrateur avant " #~ "que vous puissiez ouvrir une session." # admin.php:26 #~ msgid "You entered an invalid login or password." #~ msgstr "Tu as entré un login ou mot de passe invalide" # lib/stdlib.php:207 lib/stdlib.php:215 #, fuzzy #~ msgid "Quick Search" #~ msgstr "Chercher" # admin.php:55 #~ msgid "Function not yet implemented." #~ msgstr "Fonction non encore disponible." #~ msgid "Pages which link to %s" #~ msgstr "Pages avec un lien vers %s" # lib/config.php:162 #~ msgid "templates/browse.html" #~ msgstr "locale/fr/templates/browse.html" # lib/config.php:163 #~ msgid "templates/editpage.html" #~ msgstr "locale/fr/templates/editpage.html" # lib/config.php:164 #~ msgid "templates/editlinks.html" #~ msgstr "locale/fr/templates/editlinks.html" # lib/config.php:165 #~ msgid "templates/message.html" #~ msgstr "locale/fr/templates/message.html" # lib/config.php:181 #~ msgid "./pgsrc" #~ msgstr "locale/fr/pgsrc" #~ msgid "'%s': corrupt file" #~ msgstr "'%s' : ce fichier est abîmé." #~ msgid "%s: bad data
\n" #~ msgstr "%s : données incorrectes
\n" #~ msgid "%s: Bad filename in database
\n" #~ msgstr "%s: nom de fichier incorrect dans la base de données
\n" # lib/diff.php:682 #~ msgid "WikiDiff::apply: line count mismatch: %s != %s" #~ msgstr "WikiDiff::apply: nombre de lignes incohérent : %s != %s" # lib/diff.php:742 #~ msgid "WikiDiff::_check: failed" #~ msgstr "WikiDiff::_check: erreur" # lib/diff.php:752 #~ msgid "WikiDiff::_check: edit sequence is non-optimal" #~ msgstr "WikiDiff::_check: séquence d'édition non optimale" # lib/diff.php:756 #~ msgid "WikiDiff Okay: LCS = %s" #~ msgstr "WikiDiff OK : LCS = %s" # lib/diff.php:997 #~ msgid "Current page:" #~ msgstr "Page actuelle :" # lib/diff.php:1015 #~ msgid "Archived page:" #~ msgstr "Page archivée :" # lib/fullsearch.php:15 #~ msgid "Searching for \"%s\" ....." #~ msgstr "Recherche de \"%s\" ....." # lib/fullsearch.php:45 #~ msgid "%d matches found in %d pages." #~ msgstr "%d correspondances trouvées dans %d pages." # lib/msql.php:35 lib/mysql.php:42 #~ msgid "Cannot open database %s, giving up." #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s, abandon." # lib/msql.php:210 lib/msql.php:286 #~ msgid "Insert/update failed: %s" #~ msgstr "" #~ "La commande d'insertion ou de mise à jour a renvoyée une erreur : %s" # lib/msql.php:221 lib/msql.php:296 #~ msgid "Delete on %s failed: %s" #~ msgstr "L'effacement sur %s a provoqué une erreur : %s" # lib/mysql.php:38 lib/mysql.php:44 lib/mysql.php:118 lib/mysql.php:158 #~ msgid "MySQL error: %s" #~ msgstr "Erreur de MySQL : %s" # lib/mysql.php:116 #~ msgid "Error writing page '%s'" #~ msgstr "Erreur en écrivant la page '%s'" # lib/mysql.php:156 #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'" #~ msgstr "Impossible d'effacer '%s' de la table '%s'" # lib/pageinfo.php:10 lib/stdlib.php:239 #~ msgid "Go" #~ msgstr "OK" # lib/pageinfo.php:21 #~ msgid "Show the page source and references" #~ msgstr "Montrer le code source et les liens de la page" # lib/pageinfo.php:26 lib/pageinfo.php:75 #~ msgid "PageInfo" #~ msgstr "InfosDeLaPage" # lib/pageinfo.php:36 #~ msgid "Page name '%s' is not in the database" #~ msgstr "Le nom de page '%s' n'est pas dans la base de données" # lib/pageinfo.php:70 #~ msgid "Archived version" #~ msgstr "Version archivée" #~ msgid "%d pages match your query." #~ msgstr "%d pages correspondent à votre requète." # lib/setupwiki.php:21 #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s" #~ msgstr "Insertion de la page %s version %s de %s"