# French PhpWiki locale # This file is part of PhpWiki. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 ThePhpWikiProgrammingTeam. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PhpWiki-1.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-28 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-22 21:10+0200\n" "Last-Translator: Pierrick Meignen , Roland " "Trique , Stéphane Gourichon , Pascal , Benoit Masson\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 2001-09-22 00:00-0000\n" "From: Pierrick Meignen \n" #: ../lib/DbSession.php:47 #, c-format msgid "Your WikiDB DB backend '%s' cannot be used for DbSession." msgstr "Votre choix '%s' de WikiDB DB ne peut pas être utilisé pour DbSession." #: ../lib/DbSession.php:48 msgid "Set USE_DB_SESSION to false." msgstr "Mettre USE_DB_SESSION à false" #: ../lib/DbSession.php:532 ../lib/DbSession.php:534 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:25 #, c-format msgid "%s: Can't open dba database" msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données dba" #: ../lib/DbaDatabase.php:18 #, c-format msgid "The DBA handler %s is unsupported!" msgstr "Le gestionnaire DBA %s n'est pas supporté !" #: ../lib/DbaDatabase.php:19 #, c-format msgid "Supported handlers are: %s" msgstr "Les gestionnaires supportés sont : %s" #: ../lib/ErrorManager.php:191 #, c-format msgid "%s: error while handling error:" msgstr "%s : erreur pendant la gestion de l'erreur :" #: ../lib/FileFinder.php:186 ../lib/loadsave.php:676 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s : fichier non trouvé" #: ../lib/IniConfig.php:556 msgid "An unnamed PhpWiki" msgstr "Un PhpWiki sans titre" #: ../lib/IniConfig.php:559 ../lib/upgrade.php:148 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:21 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:119 msgid "HomePage" msgstr "PageAccueil" #: ../lib/IniConfig.php:573 #, c-format msgid "Encrypted passwords cannot be used: %s." msgstr "Les mots de passe cryptés sont inutilisables : %s" #: ../lib/IniConfig.php:579 msgid "" "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini" msgstr "" "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour " "votre config/config.ini" #: ../lib/IniConfig.php:583 msgid "" "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name." msgstr "" "La table de session de la base de données est vide. Changez USE_DB_SESSION à " "off ou définissez un nom de table pour les sessions." #: ../lib/InlineParser.php:337 msgid "Invalid [] syntax ignored" msgstr "[] non valables, ignoré" # lib/diff.php:1006 lib/diff.php:1024 #: ../lib/PageList.php:109 #, c-format msgid "Sort by %s" msgstr "Trié par %s" #: ../lib/PageList.php:154 msgid "Click to reverse sort order" msgstr "Cliquer pour inverser l'ordre de tri" # lib/diff.php:1006 lib/diff.php:1024 #: ../lib/PageList.php:162 #, c-format msgid "Click to sort by %s" msgstr "Cliquer pour trier par %s" #: ../lib/PageList.php:282 msgid "Click to de-/select all pages" msgstr "Cliquez pour (de)sélectionner toutes les pages" #: ../lib/PageList.php:345 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:158 #, c-format msgid " ... first %d bytes" msgstr "... premiers %d octets" #: ../lib/PageList.php:350 #, c-format msgid " ... around %s" msgstr "... autour de %s" #: ../lib/PageList.php:373 ../lib/upgrade.php:400 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trouvé" #: ../lib/PageList.php:435 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:174 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:150 msgid "Page Name" msgstr "Nom de la page" #: ../lib/PageList.php:550 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:105 msgid "" msgstr "" #: ../lib/PageList.php:860 ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:173 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: ../lib/PageList.php:876 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #: ../lib/PageList.php:880 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:71 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:65 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:71 msgid "Last Modified" msgstr "Dernière Modification" #: ../lib/PageList.php:882 msgid "Hits" msgstr "Visites" #: ../lib/PageList.php:884 ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:56 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:59 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:59 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../lib/PageList.php:887 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:73 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:67 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:73 msgid "Last Summary" msgstr "Dernier résumé" # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #: ../lib/PageList.php:889 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:123 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:176 ../lib/plugin/PluginManager.php:90 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../lib/PageList.php:892 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:72 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:66 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:72 msgid "Last Author" msgstr "Dernier auteur" #: ../lib/PageList.php:894 ../lib/WikiGroup.php:36 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: ../lib/PageList.php:896 ../lib/WikiGroup.php:37 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: ../lib/PageList.php:902 ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:88 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:133 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:89 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:127 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:133 msgid "Locked" msgstr "Verrouillée" #: ../lib/PageList.php:903 msgid "locked" msgstr "verrouillée" #: ../lib/PageList.php:906 msgid "Minor Edit" msgstr "Édition Mineure" #: ../lib/PageList.php:906 msgid "minor" msgstr "mineure" #: ../lib/PageList.php:908 msgid "Markup" msgstr "Marquage" #: ../lib/PageList.php:1104 ../lib/plugin/WantedPages.php:177 #, c-format msgid "Columns: %s." msgstr "Colonnes : %s." #: ../lib/PagePerm.php:273 msgid "List this page and all subpages" msgstr "Lister cette page et ses sous-pages" #: ../lib/PagePerm.php:274 msgid "View this page and all subpages" msgstr "Voir cette page et ses sous-pages" #: ../lib/PagePerm.php:275 msgid "Edit this page and all subpages" msgstr "Éditer cette page et toutes ses sous pages" #: ../lib/PagePerm.php:276 msgid "Create a new (sub)page" msgstr "Créer une nouvelle (sous)page" #: ../lib/PagePerm.php:277 msgid "Download the page contents" msgstr "Télécharger le contenu de la page" #: ../lib/PagePerm.php:278 msgid "Change page attributes" msgstr "Changer les attributs de cette page" #: ../lib/PagePerm.php:279 msgid "Remove this page" msgstr "Supprimer la page" #: ../lib/PagePerm.php:328 #, c-format msgid "Unsupported ACL access type %s ignored." msgstr "Le type d'accès ACL %s n'est pas supporté -- Ignoré" #: ../lib/PagePerm.php:533 msgid "Access" msgstr "Accès" #: ../lib/PagePerm.php:535 msgid "Group/User" msgstr "Groupe/Utilisateur" #: ../lib/PagePerm.php:536 msgid "Grant" msgstr "Accorder" #: ../lib/PagePerm.php:537 msgid "Del/+" msgstr "Effacer/+" #: ../lib/PagePerm.php:538 ../lib/plugin/PluginManager.php:90 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../lib/PagePerm.php:559 msgid "Add this ACL" msgstr "Ajouer cette ACL" #: ../lib/PagePerm.php:583 msgid "Allow / Deny" msgstr "Autoriser / Refuser" #: ../lib/PagePerm.php:595 msgid "Delete this ACL" msgstr "Effacer cette ACL" #: ../lib/PagePerm.php:621 msgid "add " msgstr "ajouter" #: ../lib/PagePerm.php:625 msgid "Check to add this Acl" msgstr "Vérifier pour ajouter cette ACL" #: ../lib/PageType.php:132 ../lib/loadsave.php:502 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:80 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:150 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:151 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:144 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:145 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:150 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:151 msgid "InterWikiMap" msgstr "CarteInterWiki" #: ../lib/PageType.php:218 ../lib/loadsave.php:687 #, c-format msgid "Loading InterWikiMap from external file %s." msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichiers %s." #: ../lib/PageType.php:316 msgid "Moniker" msgstr "Nom" #: ../lib/PageType.php:317 msgid "InterWiki Address" msgstr "Adresse InterWiki" # lib/stdlib.php:384 lib/stdlib.php:445 #: ../lib/RSSWriter091.php:116 ../lib/loadsave.php:1039 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:260 ../lib/plugin/RecentChanges.php:275 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:377 ../lib/plugin/RecentChanges.php:453 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:585 ../lib/plugin/RecentChanges.php:655 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:63 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:21 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:13 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:12 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:24 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:66 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:11 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:10 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:10 msgid "RecentChanges" msgstr "DernièresModifs" #: ../lib/Request.php:57 ../lib/main.php:972 ../lib/main.php:985 #, c-format msgid "%s is not writable." msgstr "%s n'est pas accessible en écriture." #: ../lib/Request.php:57 msgid "The PhpWiki access log file" msgstr "Le journal d'évènement de PhpWiki" #: ../lib/Request.php:59 ../lib/main.php:975 #, c-format msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini." msgstr "" "Veuillez vous assurer que %s est disponible en écriture, ou redéfinissez-le " "dans index.php" #: ../lib/Request.php:60 #, c-format msgid "the file '%s'" msgstr "le fichier %s" #: ../lib/Template.php:161 #, c-format msgid "%4d %s\n" msgstr "%4d %s\n" #: ../lib/Theme.php:372 msgid "Never edited" msgstr "Jamais éditée" #: ../lib/Theme.php:379 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s à %s" #: ../lib/Theme.php:383 #, c-format msgid "Version %s, saved %s" msgstr "Version %s, enregistrée %s" # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #: ../lib/Theme.php:385 #, c-format msgid "Last edited %s" msgstr "Dernière modification %s" #: ../lib/Theme.php:394 #, c-format msgid "Version %s, saved on %s" msgstr "Version %s, enregistrée sur %s" # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #: ../lib/Theme.php:396 #, c-format msgid "Last edited on %s" msgstr "Dernière modification le %s" #: ../lib/Theme.php:412 msgid "today" msgstr "aujourd'hui" #: ../lib/Theme.php:418 msgid "yesterday" msgstr "hier" #: ../lib/Theme.php:439 ../lib/Theme.php:441 #, c-format msgid "Owner: %s" msgstr "Propriétaire: %s" # lib/diff.php:1006 lib/diff.php:1024 #: ../lib/Theme.php:452 ../lib/Theme.php:454 ../lib/diff.php:262 #: ../lib/plugin/Diff.php:75 #, c-format msgid "by %s" msgstr "par %s" #: ../lib/Theme.php:557 #, c-format msgid "Empty link to: %s" msgstr "Aucune correspondance de lien pour %s." #: ../lib/Theme.php:569 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:71 #, c-format msgid "Create: %s" msgstr "Enregistrée : %s" #: ../lib/Theme.php:585 #, c-format msgid "Google:%s" msgstr "Google: %s" #: ../lib/Theme.php:609 #, c-format msgid "'%s': Bad page name" msgstr "%s : Nom de page invalide" #: ../lib/Theme.php:914 ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:5 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:6 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: ../lib/Theme.php:915 ../lib/plugin/Diff.php:36 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: ../lib/Theme.php:916 ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:15 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:31 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:16 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:30 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:16 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:30 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:18 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:34 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:16 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:29 msgid "Sign Out" msgstr "Déconnexion" #: ../lib/Theme.php:917 ../lib/WikiUser.php:219 ../lib/WikiUserNew.php:477 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:59 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:68 msgid "Sign In" msgstr "Connexion" #: ../lib/Theme.php:918 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:135 msgid "Lock Page" msgstr "Vérrouiller la page" #: ../lib/Theme.php:919 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:136 msgid "Unlock Page" msgstr "Déverrouiller la page" #: ../lib/Theme.php:920 ../lib/removepage.php:22 msgid "Remove Page" msgstr "Supprimer la page" #: ../lib/Theme.php:1280 #, c-format msgid "%s: has no box method" msgstr "%s : n'a pas de boîte" #: ../lib/Theme.php:1299 msgid "Related Links" msgstr "Liens correspondants" #: ../lib/Theme.php:1319 msgid "External Links" msgstr "Liens exterieurs" #: ../lib/WikiDB.php:408 #, c-format msgid "renamed from %s" msgstr "renommée à partir de %s" #: ../lib/WikiDB.php:416 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend" msgstr "WikiBD::renamePage() pas encore implémentée pour le Principal" #: ../lib/WikiDB.php:750 #, c-format msgid "%s: Date of new revision is %s" msgstr "%s : la date de la nouvelle révision est %s" #: ../lib/WikiDB.php:812 #, c-format msgid "Optimizing %s" msgstr "Optimisation de %s" #: ../lib/WikiDB.php:877 msgid "Page change" msgstr "Historique des changements." #: ../lib/WikiDB.php:901 msgid "New Page" msgstr "Nouvelle page." #: ../lib/WikiDB.php:903 #, c-format msgid "Edited by: %s" msgstr "Édité par : %s" #: ../lib/WikiDB.php:910 #, c-format msgid "PageChange Notification of %s sent to %s" msgstr "Les notifications de changement de la page %s ont été envoyés à %s" #: ../lib/WikiDB.php:913 #, c-format msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s" msgstr "" "Erreur lors des notifications de changements de page: Impossible d'envoyer %" "s à %s" # lib/display.php:31 lib/editpage.php:50 #: ../lib/WikiDB.php:1405 ../lib/WikiDB.php:1409 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:7 #, c-format msgid "Describe %s here." msgstr "Décrire %s ici." #: ../lib/WikiDB.php:1444 #, c-format msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!" msgstr "Ouille ! La révision %s de %s semble avoir été effacée !" #: ../lib/WikiDB/backend/file.php:108 #, c-format msgid "'%s': corrupt file" msgstr "'%s' : ce fichier est abîmé." #: ../lib/WikiDB/dba.php:17 #, c-format msgid "" "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the " "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!" msgstr "" "Les fichiers DBA sont dans le répertoire %s. Veuillez lire le fichier " "INSTALL et déplacez le fichier DB vers un emplacement permanent, sinon vous " "risquez de perdre toutes vos pages !" #: ../lib/WikiGroup.php:26 ../lib/WikiGroup.php:130 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined" msgstr "Aucun GROUP_METHOD défini, ou GROUP_METHOD non supporté" #: ../lib/WikiGroup.php:29 msgid "Every" msgstr "Toutes" #: ../lib/WikiGroup.php:30 msgid "Anonymous Users" msgstr "Utilisateur anonyme" #: ../lib/WikiGroup.php:31 msgid "Bogo Users" msgstr "Utilisateurs Bogo" #: ../lib/WikiGroup.php:32 msgid "HasHomePage" msgstr "APageAccueil" #: ../lib/WikiGroup.php:33 msgid "Signed Users" msgstr "Utilisateurs signés" #: ../lib/WikiGroup.php:34 msgid "Authenticated Users" msgstr "Utilisateurs connectés" #: ../lib/WikiGroup.php:35 msgid "Administrators" msgstr "Administrateures" #: ../lib/WikiGroup.php:180 ../lib/WikiGroup.php:221 ../lib/WikiGroup.php:298 #: ../lib/WikiGroup.php:352 ../lib/WikiGroup.php:368 #, c-format msgid "Method '%s' not implemented in this GROUP_METHOD %s" msgstr "La méthode '%s' n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)" #: ../lib/WikiGroup.php:206 #, c-format msgid "Undefined method %s for special group %s" msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s" #: ../lib/WikiGroup.php:337 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown special group '%s'" msgstr "Le groupe speciale %s non définie" #: ../lib/WikiGroup.php:495 #, c-format msgid "Group page '%s' does not exist" msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas" # lib/diff.php:997 #: ../lib/WikiGroup.php:526 msgid "CategoryGroup" msgstr "CatégorieGroupes" #: ../lib/WikiGroup.php:601 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined" msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL" #: ../lib/WikiGroup.php:817 msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined" msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini" #: ../lib/WikiGroup.php:821 #, c-format msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s" msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s" #: ../lib/WikiGroup.php:929 msgid "LDAP_AUTH_HOST not defined" msgstr "LDAP_AUTH_HOST non défini" #: ../lib/WikiGroup.php:938 msgid "No LDAP in this PHP version" msgstr "Pas de LDAP dans cette version de php" #: ../lib/WikiGroup.php:1020 #, c-format msgid "Unable to connect to LDAP server %s" msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP %s" #: ../lib/WikiPlugin.php:88 msgid "n/a" msgstr "n/c" #: ../lib/WikiPlugin.php:118 ../lib/loadsave.php:84 ../lib/loadsave.php:606 #: ../lib/loadsave.php:612 ../lib/main.php:800 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:193 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:79 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:80 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:45 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:46 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:30 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:26 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:28 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:83 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:45 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:22 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:78 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:79 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:43 msgid "PhpWikiAdministration" msgstr "AdministrationDePhpWiki" #: ../lib/WikiPlugin.php:122 ../lib/plugin/WikiPoll.php:114 #, c-format msgid "argument '%s' not declared by plugin" msgstr "argument '%s' non déclaré par le plugin" #: ../lib/WikiPlugin.php:193 #, c-format msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'" msgstr "cochonneries terminant les arguments du plugin : '%s'" #: ../lib/WikiPlugin.php:314 #, c-format msgid "Plugin %s failed." msgstr "Plugin %s a échoué." #: ../lib/WikiPlugin.php:320 #, c-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s désactivé." # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312 #: ../lib/WikiPlugin.php:435 #, c-format msgid "Include of '%s' failed" msgstr "L'insertion de '%s' a échoué" #: ../lib/WikiPlugin.php:437 #, c-format msgid "%s: no such class" msgstr "<%s : pas de section de ce type>" #: ../lib/WikiPlugin.php:442 #, c-format msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin" msgstr "%s n'est pas une sous classe de WikiPlugin" #: ../lib/WikiPluginCached.php:577 #, c-format msgid "" "There is no image creation data available to id '%s'. Please reload " "referring page." msgstr "Aucune image ne correspond à l'id %s. Veuillez recharger cette page." #: ../lib/WikiPluginCached.php:681 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part." msgstr "" #: ../lib/WikiUser.php:187 ../lib/WikiUser.php:266 ../lib/WikiUserNew.php:555 #: ../lib/WikiUserNew.php:1525 ../lib/WikiUserNew.php:1582 #: ../lib/WikiUserNew.php:1794 msgid "Invalid username." msgstr "Mot de identifiant d'utilisateur invalide." #: ../lib/WikiUser.php:191 ../lib/WikiUserNew.php:562 msgid "Invalid password or userid." msgstr "Mot de passe ou identifiant d'utilisateur invalide." #: ../lib/WikiUser.php:193 ../lib/WikiUserNew.php:575 msgid "Insufficient permissions." msgstr "Permissions insuffisantes." #: ../lib/WikiUser.php:246 msgid "" "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config." "ini" msgstr "" "Vous avez oublié de mettre ENCRYPTED_PASSWD à true. Veuillez éditer votre " "config/config.ini" # lib/editpage.php:31 lib/savepage.php:52 #: ../lib/WikiUser.php:369 msgid "" "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be " "saved." msgstr "" "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont " "pas pu être enregistrée." # lib/editpage.php:31 lib/savepage.php:52 #: ../lib/WikiUser.php:386 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved." msgstr "" "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont " "pas pu être enregistrée." #: ../lib/WikiUser.php:387 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance." msgstr "Veuillez contacter l'administrateur pour l'assistance" #: ../lib/WikiUser.php:497 #, c-format msgid "" "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a " "password in your UserPreferences." msgstr "" "L'anciene page %s sans mot de passe attribué a été mise à jour avec un mot " "de passe vide. Définissez un mot de passe dans vos UserPreferences" #: ../lib/WikiUserNew.php:560 msgid "Invalid password." msgstr "Mauvais mot de passe." #: ../lib/WikiUserNew.php:618 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised." msgstr "Preferences utilisateur vides, le cookie peut etre mal reconnu." #: ../lib/WikiUserNew.php:622 msgid "Default preferences will be used." msgstr "Les préférences par défaut seront utilisées" #: ../lib/WikiUserNew.php:1180 msgid "" "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. " "Sorry, you cannot login.\n" " You have to ask the System Administrator to reset your password." msgstr "" "La taille de votre mot de passe est trop petite, vous ne pouvez pas vous " "connecter. Veuillez contacter l'administrateur pour le changer." #: ../lib/WikiUserNew.php:1194 ../lib/pear/File_Passwd.php:209 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP." msgstr "La fonction de cryptage n'est pas disponible dans cette version de php" #: ../lib/WikiUserNew.php:1195 msgid "" "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably " "change ADMIN_PASSWD." msgstr "" "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à false dans config/config.ini et " "probablement l'ADMIN_PASSWD" #: ../lib/WikiUserNew.php:1208 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini." msgstr "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à true dans config/config.ini." #: ../lib/WikiUserNew.php:1349 msgid "PersonalPage login method:\n" msgstr "" #: ../lib/WikiUserNew.php:1350 #, fuzzy, c-format msgid "You stored an empty password in your '%s' page.\n" msgstr "" "\n" "Vous n'avez pas saisi de mot de passe pour la page %s.\n" #: ../lib/WikiUserNew.php:1351 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser.\n" msgstr "Vos permissions d'acces sont celles d'un utilisateur Bogo\n" #: ../lib/WikiUserNew.php:1352 msgid "Please set your password in UserPreferences." msgstr "Veuillez définir votre mot de passe dans UserPreferences." #: ../lib/WikiUserNew.php:1665 ../lib/WikiUserNew.php:1713 #: ../lib/WikiUserNew.php:1754 ../lib/WikiUserNew.php:1876 #: ../lib/WikiUserNew.php:1941 ../lib/WikiUserNew.php:1991 #, c-format msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != '%s'" msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != '%s'" #: ../lib/WikiUserNew.php:1676 ../lib/WikiUserNew.php:1891 #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "%s est manquant" #: ../lib/WikiUserNew.php:2064 ../lib/WikiUserNew.php:2104 #, c-format msgid "Invalid username '%s' for LDAP Auth" msgstr "Mot de identifiant d'utilisateur '%s' pour LDAP Auth invalide." #: ../lib/WikiUserNew.php:2155 msgid "Unable to connect to IMAP server " msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP " #: ../lib/WikiUserNew.php:2223 #, c-format msgid "Couldn't connect to %s" msgstr "Impossible d'établir une connexion à la base de données : %s" #: ../lib/WikiUserNew.php:2636 msgid "Email Verification" msgstr "Verrification de l'email" #: ../lib/WikiUserNew.php:2637 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "Your email account is verified and\n" "will be used to send page change notifications.\n" "See %s" msgstr "" "Bienvenue sur %s!\n" "Votre compte email a été vérifié et\n" "sera utilisé pour les notifications de changements de pages.\n" "Voir %s" #: ../lib/WikiUserNew.php:2653 #, c-format msgid "E-Mail address '%s' is not properly formatted" msgstr "L'adresse '%s' ne semble pas être une adresse correcte." #: ../lib/WikiUserNew.php:2657 #, c-format msgid "E-Mail address '%s' is properly formatted" msgstr "L'adresse E-Mail '%s' semble être une adresse correcte." #: ../lib/XmlElement.php:455 ../lib/stdlib.php:1128 #, c-format msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings" msgstr "Impossible de mélanger les chaînes de type '%s' et '%s'" # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #: ../lib/diff.php:259 ../lib/plugin/Diff.php:72 #, c-format msgid "version %s" msgstr "version %s" # lib/diff.php:1010 lib/diff.php:1028 #: ../lib/diff.php:266 ../lib/plugin/Diff.php:77 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:323 msgid "None" msgstr "Aucune" #: ../lib/diff.php:288 ../lib/plugin/Diff.php:94 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:312 ../lib/plugin/PageInfo.php:59 #, c-format msgid "I'm sorry, there is no such page as %s." msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page" # lib/diff.php:1045 #: ../lib/diff.php:291 ../lib/diff.php:392 #, c-format msgid "Diff: %s" msgstr "Diff : %s" # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #: ../lib/diff.php:298 ../lib/diff.php:308 ../lib/plugin/Diff.php:102 #: ../lib/plugin/Diff.php:112 #, c-format msgid "version %d" msgstr "version %d" # lib/pageinfo.php:64 #: ../lib/diff.php:302 ../lib/plugin/Diff.php:106 msgid "current version" msgstr "version actuelle" #: ../lib/diff.php:319 ../lib/plugin/Diff.php:123 msgid "revision by previous author" msgstr "révision par auteur précédent" #: ../lib/diff.php:325 ../lib/plugin/Diff.php:129 msgid "previous revision" msgstr "révision précédente" #: ../lib/diff.php:335 ../lib/plugin/Diff.php:139 msgid "predecessor to the previous major change" msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente" #: ../lib/diff.php:345 ../lib/plugin/Diff.php:149 #, c-format msgid "Differences between %s and %s of %s." msgstr "Différences entre %s et %s de %s." #: ../lib/diff.php:348 ../lib/plugin/Diff.php:152 msgid "Other diffs:" msgstr "Autres comparaisons :" #: ../lib/diff.php:349 ../lib/plugin/Diff.php:153 msgid "Previous Major Revision" msgstr "Précédente Révision Principale" #: ../lib/diff.php:350 ../lib/plugin/Diff.php:154 msgid "Previous Revision" msgstr "Révision Précédente" #: ../lib/diff.php:351 ../lib/plugin/Diff.php:155 msgid "Previous Author" msgstr "Auteur Précédent" #: ../lib/diff.php:368 ../lib/plugin/Diff.php:172 msgid "Newer page:" msgstr "Page récente :" #: ../lib/diff.php:370 ../lib/plugin/Diff.php:174 msgid "Older page:" msgstr "Ancienne page :" # lib/diff.php:1037 #: ../lib/diff.php:378 ../lib/plugin/Diff.php:182 msgid "Versions are identical" msgstr "Les versions sont identiques" #: ../lib/display.php:54 ../lib/plugin/PageGroup.php:102 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:166 ../lib/plugin/PageGroup.php:177 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:193 ../lib/plugin/PageGroup.php:200 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:216 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:165 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:47 #: ../themes/MonoBook/templates/logo.tmpl:2 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:50 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:45 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: ../lib/display.php:113 ../lib/display.php:120 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:31 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:53 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:25 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:25 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:19 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:25 msgid "BackLinks" msgstr "RétroLiens" #: ../lib/display.php:116 ../lib/display.php:123 #, c-format msgid "BackLinks for %s" msgstr "RétroLiens pour %s" #: ../lib/display.php:131 #, c-format msgid "(Redirected from %s)" msgstr "(Redirigé de %s)" # lib/pageinfo.php:64 #: ../lib/editpage.php:107 ../lib/editpage.php:501 msgid "Your version" msgstr "Votre version" # lib/pageinfo.php:70 #: ../lib/editpage.php:107 ../lib/editpage.php:502 msgid "Other version" msgstr "L'autre version" #: ../lib/editpage.php:143 msgid "Undo" msgstr "Annuler l'action" #: ../lib/editpage.php:149 msgid "Undo disabled" msgstr "Annuler dernière action désactivé." #: ../lib/editpage.php:159 ../lib/editpage.php:305 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:189 msgid "Search & Replace" msgstr "Recherche & Remplace" # lib/stdlib.php:207 lib/stdlib.php:215 #: ../lib/editpage.php:161 ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:91 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:572 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:17 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: ../lib/editpage.php:163 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" #: ../lib/editpage.php:165 ../lib/upgrade.php:312 ../lib/upgrade.php:327 #: ../lib/upgrade.php:352 ../lib/upgrade.php:354 ../lib/upgrade.php:428 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../lib/editpage.php:167 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../lib/editpage.php:224 #, c-format msgid "Edit: %s" msgstr "Éditer : %s" #: ../lib/editpage.php:234 ../lib/editpage.php:235 msgid "Bold text" msgstr "Texte en gras" #: ../lib/editpage.php:239 ../lib/editpage.php:240 msgid "Italic text" msgstr "Texte en italique" #: ../lib/editpage.php:244 msgid "optional label | PageName" msgstr "en option | PageName" #: ../lib/editpage.php:245 msgid "Link to page" msgstr "Lien vers la page" #: ../lib/editpage.php:249 msgid "optional label | http://www.example.com" msgstr "en option | http://www.example.com" #: ../lib/editpage.php:250 msgid "External link (remember http:// prefix)" msgstr "Lien externe (http:// prefix)" #: ../lib/editpage.php:254 msgid "Headline text" msgstr "Texte de début de ligne" #: ../lib/editpage.php:255 msgid "Level 1 headline" msgstr "Texte de début de ligne de niveau 1" #: ../lib/editpage.php:259 msgid "Example.jpg" msgstr "Example.jpg" #: ../lib/editpage.php:260 msgid "Embedded image" msgstr "Image embarquée" #: ../lib/editpage.php:264 msgid "Insert non-formatted text here" msgstr "Insérer du texte non-formaté ici" #: ../lib/editpage.php:265 msgid "Ignore wiki formatting" msgstr "Ignorer le formatage wiki" # lib/pageinfo.php:64 #: ../lib/editpage.php:270 msgid "Your signature" msgstr "Votre signature" #: ../lib/editpage.php:275 msgid "Horizontal line" msgstr "Ligne horizontale" #: ../lib/editpage.php:279 ../lib/editpage.php:280 ../lib/editpage.php:594 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../lib/editpage.php:282 ../lib/editpage.php:283 ../lib/editpage.php:590 msgid "Preview" msgstr "Prévisualiser" #: ../lib/editpage.php:298 msgid "Click a button to get an example text" msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte" #: ../lib/editpage.php:303 msgid "Undo Search & Replace" msgstr "Undo Recherche & Remplace" #: ../lib/editpage.php:347 #, c-format msgid "View Source: %s" msgstr "Afficher la Source : %s" #: ../lib/editpage.php:361 msgid "Page now locked." msgstr "La page est maintenant verrouillée." #: ../lib/editpage.php:361 msgid "Page now unlocked." msgstr "La page est maintenant déverrouillée." #: ../lib/editpage.php:439 #, c-format msgid "Saved: %s" msgstr "Enregistrée : %s" #: ../lib/editpage.php:484 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:137 msgid "Page Locked" msgstr "Page Verrouillée" # lib/editpage.php:31 lib/savepage.php:52 #: ../lib/editpage.php:485 msgid "" "This page has been locked by the administrator so your changes can not be " "saved." msgstr "" "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont " "pas pu être enregistrée." # lib/savepage.php:24 #: ../lib/editpage.php:486 msgid "" "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or " "save your text in a text editor.)" msgstr "" "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer " "d'éditer une page différente ou sauver votre texte dans un éditeur)." # lib/editpage.php:33 lib/savepage.php:32 lib/savepage.php:53 #: ../lib/editpage.php:487 msgid "Sorry for the inconvenience." msgstr "Désolé pour la gène occasionnée." #: ../lib/editpage.php:500 ../lib/editpage.php:755 #, c-format msgid "" "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for " "sections beginning with '%s', and ending with '%s'. You will need to edit " "those sections by hand before you click Save." msgstr "" "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. " "Veuillez regarder les sections commençant par '%s', et se terminant par '%" "s'. Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur Enregistrer." #: ../lib/editpage.php:504 ../lib/editpage.php:758 msgid "Please check it through before saving." msgstr "Veuillez la vérifier avant de la sauver." #: ../lib/editpage.php:515 msgid "Conflicting Edits!" msgstr "Conflit d'éditions !" #: ../lib/editpage.php:516 msgid "" "In the time since you started editing this page, another user has saved a " "new version of it." msgstr "" "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur en a " "enregistré une nouvelle version." #: ../lib/editpage.php:517 msgid "" "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite " "the other author's changes. So, your changes and those of the other author " "have been combined. The result is shown below." msgstr "" "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient " "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de " "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous." #: ../lib/editpage.php:730 #, c-format msgid "Merge and Edit: %s" msgstr "Fusioner et éditer : %s" #: ../lib/loadsave.php:72 msgid "ZIP files of database" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:73 msgid "Dump to directory" msgstr "Récupération dans le répertoire" #: ../lib/loadsave.php:74 msgid "Upload File" msgstr "Déposer le fichier" #: ../lib/loadsave.php:75 ../lib/plugin/WikiForm.php:68 msgid "Load File" msgstr "Charger le fichier" #: ../lib/loadsave.php:76 msgid "Upgrade" msgstr "Mettre à jour" #: ../lib/loadsave.php:78 msgid "Dump pages as XHTML" msgstr "Sauvegarde des pages au format xhtml" #: ../lib/loadsave.php:86 msgid "Complete." msgstr "Terminé." #: ../lib/loadsave.php:87 #, c-format msgid "Return to %s" msgstr "Retour à la %s" #: ../lib/loadsave.php:173 msgid "FullDump" msgstr "SauvegardeTotale" #: ../lib/loadsave.php:177 msgid "LatestSnapshot" msgstr "DernierInstantané" #: ../lib/loadsave.php:229 ../lib/loadsave.php:290 msgid "You must specify a directory to dump to" msgstr "Vous devez spécifier un répertoire pour l'archivage de la sauvegarde" #: ../lib/loadsave.php:234 ../lib/loadsave.php:295 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'" #: ../lib/loadsave.php:236 ../lib/loadsave.php:297 #, c-format msgid "Created directory '%s' for the page dump..." msgstr "Répertoire '%s' créé pour la sauvegarde..." #: ../lib/loadsave.php:239 ../lib/loadsave.php:300 #, c-format msgid "Using directory '%s'" msgstr "Utilisation du répertoire '%s'" #: ../lib/loadsave.php:242 ../lib/loadsave.php:303 msgid "Dumping Pages" msgstr "Récupération des pages" #: ../lib/loadsave.php:256 #, c-format msgid "saved as %s" msgstr "enregistrée sous %s" #: ../lib/loadsave.php:266 ../lib/loadsave.php:341 #: ../lib/plugin/text2png.php:183 #, c-format msgid "couldn't open file '%s' for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' en écriture" #: ../lib/loadsave.php:272 ../lib/loadsave.php:356 #, c-format msgid "%s bytes written" msgstr "%s octets enregistrés" #: ../lib/loadsave.php:354 msgid "saved as " msgstr "enregistrée sous " # lib/editpage.php:19 #: ../lib/loadsave.php:370 ../lib/loadsave.php:386 ../lib/loadsave.php:400 #, c-format msgid "... copied to %s" msgstr "... copié à %s" #: ../lib/loadsave.php:374 ../lib/loadsave.php:390 ../lib/loadsave.php:404 msgid "... not found" msgstr "... non trouvé" # lib/pageinfo.php:9 #: ../lib/loadsave.php:492 msgid "Empty pagename!" msgstr "La page n'a aucun titre !" #: ../lib/loadsave.php:548 #, c-format msgid "from %s" msgstr "du %s" #: ../lib/loadsave.php:553 msgid "new page" msgstr "nouvelle page" #: ../lib/loadsave.php:561 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway" msgstr "conflits d'édition - écraser quand même " #: ../lib/loadsave.php:564 ../lib/loadsave.php:979 ../lib/loadsave.php:982 msgid "The PhpWiki programming team" msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki" #: ../lib/loadsave.php:569 msgid "has edit conflicts - skipped" msgstr "a des conflits d'édition - ignoré" #: ../lib/loadsave.php:580 #, c-format msgid "content is identical to current version %d - no new revision created" msgstr "contenu est identique à la version en cours %d - pas de révision" #: ../lib/loadsave.php:590 #, c-format msgid "- saved to database as version %d" msgstr "- sauvée dans la base de données sous la version %d" #: ../lib/loadsave.php:596 ../lib/loadsave.php:786 #, c-format msgid "MIME file %s" msgstr "fichier MIME %s" #: ../lib/loadsave.php:597 ../lib/loadsave.php:791 #, c-format msgid "Serialized file %s" msgstr "Fichier sérialisé %s" #: ../lib/loadsave.php:598 ../lib/loadsave.php:805 #, c-format msgid "plain file %s" msgstr "fichier simple %s" #: ../lib/loadsave.php:605 msgid "Merge Edit" msgstr "Fusionner l'édition" #: ../lib/loadsave.php:611 msgid "Restore Anyway" msgstr "Restaurer quand même" #: ../lib/loadsave.php:616 msgid " Sorry, cannot merge uploaded files." msgstr "Désolé, impossible de fusionner les fichiers Uploadés" #: ../lib/loadsave.php:634 ../lib/loadsave.php:643 ../lib/loadsave.php:659 msgid "Revert" msgstr "Réinitialiser" #: ../lib/loadsave.php:635 msgid "missing required version argument" msgstr "argument de version requis manquant" #: ../lib/loadsave.php:642 msgid "no page content" msgstr "pas de sommaire de page" #: ../lib/loadsave.php:648 msgid "same version page" msgstr "même version de page" # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #: ../lib/loadsave.php:654 #, c-format msgid "revert to version %d" msgstr "revenir à la version %d" #: ../lib/loadsave.php:657 #, c-format msgid "- version %d saved to database as version %d" msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d" #: ../lib/loadsave.php:671 #, c-format msgid "%s: not defined" msgstr "%s : non défini" #: ../lib/loadsave.php:681 msgid "Default InterWiki map file not loaded." msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée." #: ../lib/loadsave.php:819 ../lib/loadsave.php:831 msgid "Skipping" msgstr "Ignoré" #: ../lib/loadsave.php:930 #, c-format msgid "Unable to load: %s" msgstr "Impossible de charger : %s" #: ../lib/loadsave.php:937 #, c-format msgid "Bad file type: %s" msgstr "Mauvais type de fichier : %s" #: ../lib/loadsave.php:954 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "Chargement ' %s '" #: ../lib/loadsave.php:985 msgid "Loading up virgin wiki" msgstr "Chargement d'un wiki vierge" #: ../lib/loadsave.php:1030 msgid "No uploaded file to upload?" msgstr "Pas de fichier à déposer ?" #: ../lib/loadsave.php:1034 #, c-format msgid "Uploading %s" msgstr "Dépôt de %s" #: ../lib/main.php:336 msgid "FORBIDDEN" msgstr "INTERDIT" #: ../lib/main.php:337 msgid "ANON" msgstr "ANONYME" #: ../lib/main.php:338 msgid "BOGO" msgstr "BOGO" #: ../lib/main.php:339 msgid "USER" msgstr "UTILISATEUR" #: ../lib/main.php:340 msgid "ADMIN" msgstr "ADMIN" #: ../lib/main.php:341 msgid "UNOBTAINABLE" msgstr "INACCESSIBLE" #: ../lib/main.php:364 msgid "authenticated" msgstr "authentifié" #: ../lib/main.php:364 msgid "not authenticated" msgstr "non authentifié" #: ../lib/main.php:365 #, c-format msgid "%s is disallowed on this wiki for %s user '%s' (level: %s)." msgstr "" "L'action %s est interdite sur ce wiki pour l'utilisateur %s (niveau : %d)." #: ../lib/main.php:371 #, c-format msgid "%s is disallowed on this wiki." msgstr "L'action %s est interdite sur ce wiki" #: ../lib/main.php:378 #, c-format msgid "You must sign in to %s." msgstr "Vous devez vous inscrire pour %s" #: ../lib/main.php:380 #, c-format msgid "You must log in to %s." msgstr "Vous devez vous connecter pour %s" #: ../lib/main.php:382 #, c-format msgid "Access for you is forbidden to %s." msgstr "L'accès à %s vous est interdit" #: ../lib/main.php:384 ../lib/plugin/PluginManager.php:65 #, c-format msgid "You must be an administrator to %s." msgstr "Vous devez être un administrateur pour %s." #: ../lib/main.php:396 msgid "view this page" msgstr "voir cette page" #: ../lib/main.php:397 msgid "diff this page" msgstr "diff de cette page" #: ../lib/main.php:398 msgid "dump html pages" msgstr "récupération des pages HTML" #: ../lib/main.php:399 msgid "dump serial pages" msgstr "récupération des pages sérialisées" #: ../lib/main.php:400 msgid "edit this page" msgstr "éditer cette page" #: ../lib/main.php:401 msgid "revert to a previous version of this page" msgstr "revenir à une précédente version de cette page." #: ../lib/main.php:402 msgid "create this page" msgstr "créer cette page" #: ../lib/main.php:403 msgid "load files into this wiki" msgstr "chargement des fichiers sur ce wiki" #: ../lib/main.php:404 msgid "lock this page" msgstr "verrouiller cette page" #: ../lib/main.php:405 msgid "remove this page" msgstr "supprimer cette page" #: ../lib/main.php:406 msgid "unlock this page" msgstr "déverrouiller la Page" #: ../lib/main.php:407 msgid "upload a zip dump" msgstr "déposer un fichier zip" # lib/pageinfo.php:64 #: ../lib/main.php:408 msgid "verify the current action" msgstr "vérifier l'action actuelle" #: ../lib/main.php:409 msgid "view the source of this page" msgstr "voir la source de cette page" #: ../lib/main.php:410 msgid "access this wiki via XML-RPC" msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC" #: ../lib/main.php:411 msgid "access this wiki via SOAP" msgstr "accéder à ce wiki via SOAP" #: ../lib/main.php:412 msgid "download a zip dump from this wiki" msgstr "télécharger une sauvegarde compressée de ce wiki" #: ../lib/main.php:413 msgid "download an html zip dump from this wiki" msgstr "télécharger une sauvegarde HTML compressée de ce wiki" #: ../lib/main.php:425 msgid "Browsing pages" msgstr "Navigation en cours" #: ../lib/main.php:426 msgid "Diffing pages" msgstr "Comparaison des pages" #: ../lib/main.php:427 msgid "Dumping html pages" msgstr "Récupération des pages HTML" #: ../lib/main.php:428 msgid "Dumping serial pages" msgstr "Récupération des pages sérialisées" #: ../lib/main.php:429 msgid "Editing pages" msgstr "Éditions des pages" #: ../lib/main.php:430 msgid "Reverting to a previous version of pages" msgstr "" #: ../lib/main.php:431 msgid "Creating pages" msgstr "Création des pages" #: ../lib/main.php:432 msgid "Loading files" msgstr "Chargement des fichiers" #: ../lib/main.php:433 msgid "Locking pages" msgstr "Verrouillage des pages" #: ../lib/main.php:434 msgid "Removing pages" msgstr "Suppression des pages" #: ../lib/main.php:435 msgid "Unlocking pages" msgstr "Déverrouiller les pages" #: ../lib/main.php:436 msgid "Uploading zip dumps" msgstr "Déposer la sauvegarde compressée" # lib/pageinfo.php:64 #: ../lib/main.php:437 msgid "Verify the current action" msgstr "Vérifier l'action actuelle" #: ../lib/main.php:438 msgid "Viewing the source of pages" msgstr "Visualisation de la source des pages" #: ../lib/main.php:439 msgid "XML-RPC access" msgstr "Accès XML-RPC" #: ../lib/main.php:440 msgid "SOAP access" msgstr "Accès SOAP" #: ../lib/main.php:441 msgid "Downloading zip dumps" msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées" #: ../lib/main.php:442 msgid "Downloading html zip dumps" msgstr "Téléchargement des sauvegardes html compressées" #: ../lib/main.php:571 #, c-format msgid "%s: Bad action" msgstr "%s : Mauvaise action" # lib/stdlib.php:36 #: ../lib/main.php:588 msgid "Fatal PhpWiki Error" msgstr "Erreur Fatale de PhpWiki" #: ../lib/main.php:813 ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:182 msgid "Chown" msgstr "Chown" #: ../lib/main.php:817 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:185 msgid "SetAcl" msgstr "DéfinirAcl" #: ../lib/main.php:821 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:213 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: ../lib/main.php:825 ../lib/main.php:830 ../lib/plugin/PageDump.php:35 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:31 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:37 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:39 msgid "PageDump" msgstr "RécupérationDeLaPage" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/main.php:844 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:39 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:133 msgid "FullTextSearch" msgstr "RechercheEnTexteIntégral" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/main.php:847 ../lib/plugin/RecentChanges.php:575 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:31 ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:20 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:15 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:15 msgid "TitleSearch" msgstr "RechercheParTitre" #: ../lib/main.php:973 msgid "The session.save_path directory" msgstr "Le répertoire 'session.save_path'" #: ../lib/main.php:976 #, c-format msgid "the directory '%s'" msgstr "le répertoire '%s'" #: ../lib/main.php:980 #, c-format msgid "Attempting to use the directory '%s' instead." msgstr "Tentative d'utilisation du répertoire '%s' à la place." #: ../lib/main.php:987 msgid "Users will not be able to sign in." msgstr "Les utilisateurs ne pourront pas s'inscrire" #: ../lib/plugin/AddComment.php:39 msgid "AddComment" msgstr "AjouterDesCommentaires" #: ../lib/plugin/AddComment.php:43 #, c-format msgid "Show and add comments for %s" msgstr "Afficher et ajouter des commentaires pour %s " #: ../lib/plugin/AddComment.php:78 ../lib/plugin/WikiBlog.php:122 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:76 msgid "No pagename specified" msgstr "Aucun nom de page indiqué" #: ../lib/plugin/AddComment.php:111 ../lib/plugin/CreateToc.php:264 msgid "Click to display" msgstr "Cliquez pour afficher" #: ../lib/plugin/AddComment.php:113 ../lib/plugin/WikiBlog.php:288 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: ../lib/plugin/AllPages.php:34 msgid "AllPages" msgstr "ToutesLesPages" #: ../lib/plugin/AllPages.php:38 msgid "List all pages in this wiki." msgstr "Afficher la liste de toutes les pages de ce wiki" #: ../lib/plugin/AllPages.php:90 #, c-format msgid "All pages in this wiki (%d total):" msgstr "Pages dans ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/plugin/AllPages.php:92 #, c-format msgid "List of pages (%d total):" msgstr "Liste des pages (%d au total) :" #: ../lib/plugin/AllPages.php:105 ../lib/plugin/AllUsers.php:107 #, c-format msgid "Elapsed time: %s s" msgstr "Temps écoulé : %s s" #: ../lib/plugin/AllUsers.php:36 msgid "AllUsers" msgstr "TousLesUtilisateurs" #: ../lib/plugin/AllUsers.php:40 msgid "" "With external authentication all users which stored their Preferences. " "Without external authentication all once signed-in users (from version 1.3.4 " "on)." msgstr "" "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont " "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous les " "utilisateurs enregistrés." #: ../lib/plugin/AllUsers.php:86 #, c-format msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):" msgstr "Utilisateurs connectés à ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:70 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:169 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:169 msgid "AuthorHistory" msgstr "HistoriqueAuteur" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:74 msgid "" "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a " "PageHistory-like list of a single page for only one user." msgstr "" "Affiche la liste de toutes les révisions faites par un auteur, ou montre une " "liste du type HistoriquePage pour une simple page uniquement pour un auteur" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:124 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:177 msgid "Minor" msgstr "Mineure" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:125 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:77 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:71 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:77 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:126 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:178 #: ../themes/Crao/templates/blogform.tmpl:12 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:67 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:78 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:60 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:69 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:15 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:65 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:72 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:78 msgid "Summary" msgstr "Résumé" # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:127 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:179 msgid "Modified" msgstr "Dernière modification" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156 #, c-format msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s." msgstr "" "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page %s" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156 #, c-format msgid "History of all major edits by %s to page %s." msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:218 #, c-format msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s." msgstr "" "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page " "éditée par %s" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:218 #, c-format msgid "History of major modifications for any page edited by %s." msgstr "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s." #: ../lib/plugin/BackLinks.php:35 #, c-format msgid "List all pages which link to %s." msgstr "Affiche toutes les pages liée à %s " #: ../lib/plugin/BackLinks.php:90 #, c-format msgid "No other page links to %s yet." msgstr "Aucune page n'est ancore liée à %s." #: ../lib/plugin/BackLinks.php:93 #, c-format msgid "One page would link to %s:" msgstr "Une page pointait vers %s :" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:102 #, c-format msgid "%s pages would link to %s:" msgstr "%s pages pointaient vers %s :" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:110 #, c-format msgid "No page links to %s." msgstr "Aucune page ne pointe vers %s." #: ../lib/plugin/BackLinks.php:115 #, c-format msgid "One page links to %s:" msgstr "Une page pointe vers %s :" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:124 #, c-format msgid "%s pages link to %s:" msgstr "%s pages pointent vers %s :" #: ../lib/plugin/Calendar.php:41 ../lib/plugin/Calendar.php:45 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:89 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:36 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:23 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:28 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:38 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:34 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:91 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:15 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:35 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:89 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:35 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: ../lib/plugin/Calendar.php:104 msgid "Previous Month" msgstr "Mois précédent" #: ../lib/plugin/Calendar.php:108 msgid "Next Month" msgstr "Mois suivant" #: ../lib/plugin/Calendar.php:177 ../lib/plugin/CalendarList.php:60 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Éditer %s" #: ../lib/plugin/CalendarList.php:22 ../lib/plugin/CalendarList.php:26 msgid "CalendarList" msgstr "ListeDuCalendrier" #: ../lib/plugin/Comment.php:22 ../themes/Crao/templates/blogform.tmpl:15 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:21 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: ../lib/plugin/Comment.php:26 msgid "Embed hidden comments in WikiPages." msgstr "Cacher des commentaires dans une PageWiki" # lib/display.php:14 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:38 msgid "CreatePage" msgstr "CréerUnePage" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:42 msgid "Create a Wiki page by the provided name." msgstr "Créer une PageWiki avec le nom demandé." #: ../lib/plugin/CreatePage.php:84 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s existe déjà" # lib/display.php:14 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:95 msgid "Created by CreatePage" msgstr "Créée par CréerUnePage" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:45 msgid "CreateToc" msgstr "CréerUneTdm" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:49 msgid "Automatically link headers at the top" msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:192 ../lib/plugin/IncludePage.php:116 #: ../lib/plugin/RateIt.php:203 msgid "no page specified" msgstr "aucune page indiquée" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:203 msgid "CreateToc disabled for old markup" msgstr "" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:266 ../lib/plugin/CreateToc.php:269 msgid "Table Of Contents" msgstr "Table des matières" # lib/display.php:14 #: ../lib/plugin/DeadEndPages.php:24 msgid "DeadEndPages" msgstr "PagesSansLien" #: ../lib/plugin/Diff.php:40 msgid "Display differences between revisions" msgstr "Affiche les différences entre révisions" #: ../lib/plugin/Diff.php:52 msgid "World" msgstr "Monde" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:45 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:61 msgid "EditMetaData" msgstr "EditerLesMetaDonnées" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:49 #, c-format msgid "Edit metadata for %s" msgstr "Éditer les métadonnées pour %s" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:109 #, c-format msgid "Existing page-level metadata for %s:" msgstr "Métadonnées existantes pour niveau de pages pour %s :" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:146 msgid "" "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can " "remove a key by leaving the value-box empty." msgstr "" "Ajouter ou changer le niveau de page 'key=>value'. Notez que vous pouvez " "supprimer une clé en lui attribuant une valeur nulle." #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:149 msgid "Submit" msgstr "Valider" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:161 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit." msgstr "Nécessite les privilèges administrateur pour l'édition" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:38 msgid "ExternalSearch" msgstr "RechercheExterne" #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:42 msgid "Redirects to an external web site based on form input" msgstr "Redirige vers un site externe basé sur un formulaire" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:52 msgid "FoafViewer" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:56 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:84 msgid "required pear library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:90 msgid "FOAF File URI" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:94 msgid "Pretty HTML" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:96 msgid "Original URL (Redirect)" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:98 msgid "Parse FOAF" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:107 msgid "foaf must be a URI starting with http://" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:130 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:52 msgid "FrameInclude" msgstr "InclureUnCadre" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:56 msgid "" "Displays a url in a seperate frame inside our body. Only one frame allowed." msgstr "" "Affiche une url dans une cadre interne à la page. Un seul cadre autorisé." #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:93 ../lib/plugin/IncludePage.php:123 #, c-format msgid "recursive inclusion of page %s" msgstr "insertion récursive de la page %s" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:99 ../lib/plugin/RedirectTo.php:92 #, c-format msgid "%s or %s parameter missing" msgstr "%s ou %s paramètre manquant" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:105 ../lib/plugin/Transclude.php:81 #, c-format msgid "recursive inclusion of url %s" msgstr "insertion récursive de l'URL %s" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:112 ../lib/plugin/TeX2png.php:214 #: ../lib/plugin/text2png.php:69 ../lib/plugin/text2png.php:122 #, c-format msgid "See %s" msgstr "Voir %s" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:43 msgid "Search the content of all pages in this wiki." msgstr "Rechercher le contenu de toutes les pages de ce wiki" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:103 #, c-format msgid "only %d pages displayed" msgstr "Seulement %d pages affichées" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:109 #, c-format msgid "Full text search results for '%s'" msgstr "Résultats de la recherche en texte intégral de ' %s '" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:40 msgid "FuzzyPages" msgstr "PagesFloues" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:44 #, c-format msgid "Search for page titles similar to %s." msgstr "Rechercher le titre de page similaire à %s." #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:102 #, c-format msgid "These page titles match fuzzy with '%s'" msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à '%s'" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:107 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:108 msgid "Score" msgstr "Point" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:169 msgid "Spelling Score" msgstr "Score d'épellation" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:170 msgid "Sound Score" msgstr "Score de son" # lib/pageinfo.php:10 lib/stdlib.php:239 #: ../lib/plugin/GoTo.php:18 msgid "GoTo" msgstr "AllerVers" #: ../lib/plugin/GoTo.php:22 msgid "Go to or create page." msgstr "Aller à ou créer page." # lib/pageinfo.php:10 lib/stdlib.php:239 #: ../lib/plugin/GoTo.php:59 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:136 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:147 msgid "Go" msgstr "OK" #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:43 msgid "GooglePlugin" msgstr "PluginGoogle" #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:47 msgid "Make use of the Google API" msgstr "Faire usage de l'API Google" #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:98 msgid "Nothing found" msgstr "Aucun résultat" #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:46 msgid "HelloWorld" msgstr "BonjourLeMonde" #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:50 msgid "Simple Sample Plugin" msgstr "Exemple simple de Plugin" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:34 msgid "IncludePage" msgstr "InclureUnePage" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:38 msgid "Include text from another wiki page." msgstr "Inclure le texte d'une autre PageWiki" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:93 ../lib/plugin/PageGroup.php:91 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:117 #, c-format msgid "<%s: no such section>" msgstr "<%s : pas de section de ce type>" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:132 ../lib/plugin/PageGroup.php:131 #, c-format msgid "%s(%d): no such revision" msgstr "%s(%d) : révision inexistante" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:161 #, c-format msgid "Included from %s" msgstr "Inséré de %s" #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:52 msgid "IncludeSiteMap" msgstr "CarteDuSite" #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:56 #, c-format msgid "Include recursively all linked pages starting at %s" msgstr "Créer une carte du site" #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:31 msgid "InterWikiSearch" msgstr "RechercheInterWiki" #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:35 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap." msgstr "" "Effectuer une recherche sur les sites InterWiki contenu dans la carte " "InterWiki" #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:90 msgid "Wiki Name" msgstr "Nom Wiki" #: ../lib/plugin/LikePages.php:32 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:24 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:10 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:89 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:25 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:18 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:24 msgid "LikePages" msgstr "PagesSemblables" #: ../lib/plugin/LikePages.php:36 #, c-format msgid "List page names which share an initial or final title word with '%s'." msgstr "" "Affiche la liste des pages qui partagent un mot initial ou final dans leur " "titre avec %s" #: ../lib/plugin/LikePages.php:66 #, c-format msgid "Page names with prefix '%s'" msgstr "Noms de page ayant le préfixe ' %s '" #: ../lib/plugin/LikePages.php:69 #, c-format msgid "Page names with suffix '%s'" msgstr "Noms de page ayant le suffixe ' %s '" #: ../lib/plugin/LikePages.php:79 #, c-format msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'" msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s" #: ../lib/plugin/ListPages.php:37 msgid "ListPages" msgstr "ListeDePages" #: ../lib/plugin/ListPages.php:41 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument." msgstr "Liste des pages qui sont explicitement données en argument" #: ../lib/plugin/ListPages.php:81 msgid "You must be logged in to view ratings." msgstr "Vous devez vous connecter pour voir les scores" #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:34 msgid "ListSubpages" msgstr "ListeDesSousPages" #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:38 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page." msgstr "Affiche la liste des noms de toutes les sous-pages de la page courante" #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:68 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:127 msgid "The current page has no subpages defined." msgstr "La page actuelle n'a aucune sous-page définie" #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:80 #, c-format msgid "SubPages of %s:" msgstr "SousPages de %s" #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:90 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:137 #, c-format msgid "recursive inclusion of page %s ignored" msgstr "insertion récursive de la page %s ignoré" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:32 msgid "MostPopular" msgstr "LesPlusVisitées" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:36 msgid "List the most popular pages." msgstr "Affiche la listes des pages les plus populaires" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:64 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular" msgstr "sortby=mtime non supporté avec MostPopular" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:93 #, c-format msgid "The %d most popular pages of this wiki:" msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:96 #, c-format msgid "The %d least popular pages of this wiki:" msgstr "Les %d pages les moins populaires de ce wiki :" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:98 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:" msgstr "Pages visitées sur ce wiki, classées par ordre de popularité :" #: ../lib/plugin/NoCache.php:39 msgid "NoCache" msgstr "PasDeCache" #: ../lib/plugin/NoCache.php:43 msgid "Don't cache this page." msgstr "Ne pas mettre en cache cette page" #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:49 msgid "OldStyleTable" msgstr "TableauAncienStyle" #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:53 msgid "Layout tables using the old markup style." msgstr "Apparences de tableaux utilisant l'ancien modèle de balisage." #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:109 msgid "Line does not begin with a '|'." msgstr "La ligne ne commence pas par un '|'" # lib/display.php:14 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:36 msgid "OrphanedPages" msgstr "PagesOrphelines" #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:40 msgid "List pages which are not linked to by any other page." msgstr "Liste des pages qui ne sont liées à aucune autre." #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:85 #, c-format msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):" msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/plugin/PageDump.php:38 msgid "View a single page dump online." msgstr "Voir une sauvegarde de page en ligne" #: ../lib/plugin/PageDump.php:64 #, c-format msgid "Page %s not found." msgstr "Page %s non trouvée" #: ../lib/plugin/PageDump.php:120 msgid "Download for CVS" msgstr "Télécharger pour CVS" #: ../lib/plugin/PageDump.php:125 msgid "Download for backup" msgstr "Télécharger pour sauvegarder" #: ../lib/plugin/PageDump.php:128 #, c-format msgid "Preview: Page dump of %s" msgstr "Prévisualisation : récupération de %s" #: ../lib/plugin/PageDump.php:131 msgid "(formatted for PhpWiki developers, not for backing up)" msgstr "(format pour les développeurs, pas pour la sauvegarde)" #: ../lib/plugin/PageDump.php:134 msgid "Preview as backup format" msgstr "Prévisualisation au format de sauvegarde" #: ../lib/plugin/PageDump.php:138 msgid "(formatted for backing up)" msgstr "(format de sauvegarde)" #: ../lib/plugin/PageDump.php:142 msgid "Preview as developer format" msgstr "Prévisualisation au format développeurs" #: ../lib/plugin/PageDump.php:146 msgid "" "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting " "from the above preview." msgstr "" "Veuillez utiliser une des versions téléchargeables au lieu de copier-coller " "à partir de la prévisualisation." #: ../lib/plugin/PageDump.php:148 msgid "" "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation " "into consideration!" msgstr "" "Le retour chariot de la prévisualisation ne prend pas en compte les marques " "des listes indentées !" #: ../lib/plugin/PageDump.php:151 msgid "" "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested " "markup before rewrapping with emacs and checking into CVS." msgstr "" "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises des " "fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs, et vérifier les CVS." #: ../lib/plugin/PageDump.php:163 msgid "Warning:" msgstr "Attention !" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:44 msgid "PageGroup" msgstr "GroupeDePages" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:48 #, c-format msgid "PageGroup for %s" msgstr "Groupe de pages pour %s" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:60 ../lib/plugin/PageGroup.php:110 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:69 msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:104 #, c-format msgid "A required argument '%s' is missing." msgstr "Un argument requis '%s' est manquant." #: ../lib/plugin/PageGroup.php:108 ../lib/plugin/PrevNext.php:66 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:109 ../lib/plugin/PrevNext.php:65 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:111 ../lib/plugin/PrevNext.php:64 msgid "First" msgstr "Première" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:112 ../lib/plugin/PrevNext.php:67 msgid "Last" msgstr "Dernière" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91 #, c-format msgid "PageHistory for %s" msgstr "Historique de %s" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:98 msgid "No revisions found" msgstr "Révision Non Trouvée" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:103 msgid "compare revisions" msgstr "comparer les révisions" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:108 msgid "Check any two boxes to compare revisions." msgstr "Cochez une des boîtes pour comparer les révisions." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:109 #, c-format msgid "Check any two boxes then %s." msgstr "Cochez une boîte puis %s." # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:166 ../lib/plugin/PageHistory.php:229 #, c-format msgid "Version %d" msgstr "Version %d" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:177 ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:19 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:23 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:35 #: ../themes/Wordpress/lib/RecentChanges.php:14 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:18 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:22 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:19 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:23 msgid "minor edit" msgstr "édition mineure" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:221 msgid "History of changes." msgstr "Historique des changements." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:247 ../lib/plugin/RecentChanges.php:65 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:17 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:29 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:168 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:68 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:31 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:37 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:168 msgid "PageHistory" msgstr "HistoriqueDeLaPage" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:251 #, c-format msgid "List PageHistory for %s" msgstr "Historique de %s" # lib/pageinfo.php:26 lib/pageinfo.php:75 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:32 ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:19 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:19 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:70 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:33 msgid "PageInfo" msgstr "InfosSurLaPage" #: ../lib/plugin/PageInfo.php:36 #, c-format msgid "Show extra page Info and statistics for %s." msgstr "Montrer les informations de la page %s ainsi que ses statistiques" #: ../lib/plugin/PageTrail.php:45 msgid "PageTrail" msgstr "TracePage" #: ../lib/plugin/PageTrail.php:49 msgid "PageTrail Plugin" msgstr "Pour suivre les pages à la trace" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:146 msgid "PhotoAlbum" msgstr "AlbumPhotos" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:150 msgid "" "Displays a set of photos listed in a text file with optional descriptions" msgstr "" "Affiche un groupe de photos listées dans un fichier texte avec des " "descriptions facultatives." #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:433 msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src." msgstr "" "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez spécifier " "le paramère src." #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:451 ../lib/plugin/Transclude.php:85 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \"" msgstr "Mauvaise url dans la source : retirez tous les <, >, \"" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:481 msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off" msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:486 #, c-format msgid "Unable to read %s " msgstr "Impossible de lire %s" #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:61 msgid "PhpHighlight" msgstr "ColorationPhp" #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:65 msgid "PHP syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique du PHP" #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:161 #, c-format msgid "Invalid color: %s" msgstr "Couleur non valable : %s" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:63 msgid "PhpWeather" msgstr "MétéoPhp" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:67 msgid "The PhpWeather plugin provides weather reports from the Internet." msgstr "Le plugin de météo importée d'internet." #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:88 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)" msgstr "" "Vous devez définir PHPWEATHER_BASE_DIR avant de l'utiliser (config/config." "ini)" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:104 #, c-format msgid "The ICAO '%s' wasn't recognized." msgstr "L'ICAO '%s' n'a pas été reconnu." #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:115 #, c-format msgid "%s does not know about the language '%s', using 'en' instead." msgstr "%s ne connait pas le langage '%s', utilisation de 'en' a la place." #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:170 msgid "Submit country" msgstr "Valider le pays" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:170 msgid "Change country" msgstr "Changer le pays" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:189 msgid "Submit location" msgstr "Valider la localisation" #: ../lib/plugin/Ploticus.php:73 msgid "Ploticus" msgstr "" #: ../lib/plugin/Ploticus.php:76 msgid "Ploticus image creation" msgstr "" #: ../lib/plugin/Ploticus.php:234 msgid "shell commands not allowed in Ploticus" msgstr "" #: ../lib/plugin/Ploticus.php:254 #, c-format msgid "Ploticus error: Outputfile '%s' not created" msgstr "" #: ../lib/plugin/Ploticus.php:261 ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:177 msgid "empty source" msgstr "source vide" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:31 msgid "PluginManager" msgstr "GestionsDesPlugins" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:35 msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki." msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:54 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:66 msgid "use this plugin" msgstr "utiliser ce plugin" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:90 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:92 msgid "Arguments" msgstr "Arguments" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:123 #, c-format msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin." msgstr "%s ne semble pas être un plugin" # lib/stdlib.php:74 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:44 msgid "PopularNearby" msgstr "PopulairesAlentour" #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:48 msgid "List the most popular pages nearby." msgstr "Énumère les pages proches des plus visitées" # lib/stdlib.php:53 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:73 #, c-format msgid "%d best incoming links: " msgstr "%d meilleurs liens entrants :" # lib/stdlib.php:63 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:78 #, c-format msgid "%d best outgoing links: " msgstr "%d meilleurs liens sortants :" # lib/stdlib.php:74 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:83 #, c-format msgid "%d most popular nearby: " msgstr "%d pages les plus visitées aux alentours :" #: ../lib/plugin/PrevNext.php:32 msgid "PrevNext" msgstr "PrécédentSuivant" #: ../lib/plugin/PrevNext.php:36 #, c-format msgid "Easy navigation buttons for %s" msgstr "Boutons de navigation rapide pour %s" #: ../lib/plugin/PrevNext.php:68 msgid "Up" msgstr "Haut" #: ../lib/plugin/PrevNext.php:70 msgid "Index" msgstr "Index" # lib/display.php:14 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:29 ../lib/plugin/RandomPage.php:71 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:15 msgid "RandomPage" msgstr "PageAléatoire" #: ../lib/plugin/RandomPage.php:33 msgid "Displays a list of randomly chosen pages or redirects to a random page." msgstr "Affiche une liste de pages prises au hasard sur ce wiki" #: ../lib/plugin/RateIt.php:90 ../lib/plugin/RateIt.php:304 #: ../lib/plugin/RateIt.php:346 msgid "RateIt" msgstr "ClassezLa" #: ../lib/plugin/RateIt.php:93 msgid "Rating system. Store user ratings per page" msgstr "Système de vote. Stocke les votes d'utilisateur par page." #: ../lib/plugin/RateIt.php:214 ../lib/plugin/RateIt.php:232 #: ../lib/plugin/RateIt.php:268 msgid "You must sign in" msgstr "Vous devez vous inscrire" #: ../lib/plugin/RateIt.php:271 #, c-format msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars" msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles." #: ../lib/plugin/RateIt.php:276 #, c-format msgid "Your rating was %.1f" msgstr "Votre note est %1.f" #: ../lib/plugin/RateIt.php:281 #, c-format msgid "%s prediction for you is %s stars" msgstr "la prédiction %s pour vous est de %1.f étoiles." #: ../lib/plugin/RateIt.php:284 #, c-format msgid "%s prediction for you is %.1f stars" msgstr "la prédiction %s pour vous est de %1.f étoiles." #: ../lib/plugin/RateIt.php:304 msgid "Rate It" msgstr "Classez la" #: ../lib/plugin/RateIt.php:367 msgid "Rate the topic of this page" msgstr "Notez les sujets de cette page" #: ../lib/plugin/RateIt.php:375 msgid "Cancel rating" msgstr "Annuler la notation" #: ../lib/plugin/RateIt.php:382 msgid "No opinion" msgstr "Pas d'opinion" #: ../lib/plugin/RawHtml.php:39 msgid "A plugin to provide for raw HTML within wiki pages." msgstr "Un Plugin pour intégrer du code HTML dans les WikiPages" #: ../lib/plugin/RawHtml.php:56 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki." msgstr "Le HTML est interdit sur ce wiki." #: ../lib/plugin/RawHtml.php:65 ../lib/plugin/RedirectTo.php:82 #, c-format msgid "%s is only allowed in locked pages." msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées." #: ../lib/plugin/RawHtml.php:66 msgid "Raw HTML" msgstr "HTML Pur" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:105 msgid "Deleted." msgstr "Supprimé." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:107 msgid "New page." msgstr "Nouvelle page." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:128 msgid "(diff)" msgstr "(diff)" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:133 msgid "(hist)" msgstr "(hist)" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:188 msgid "edits" msgstr "éditions" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:190 msgid "major edits" msgstr "éditions majeures" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:192 msgid "minor edits" msgstr "éditions mineures" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:193 ../lib/plugin/RecentChanges.php:267 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:31 msgid "Recent Comments" msgstr "Commentaires récents" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:194 msgid "comments" msgstr "commentaires" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:219 #, c-format msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below." msgstr "" "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:222 #, c-format msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below." msgstr "" "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-" "dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:225 #, c-format msgid "The %d most recent %s are listed below." msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:231 #, c-format msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below." msgstr "" "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:234 #, c-format msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below." msgstr "" "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées ci-" "dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:237 #, c-format msgid "The %d oldest %s are listed below." msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:244 #, c-format msgid "The most recent %s during the past day are listed below." msgstr "" "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:247 #, c-format msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below." msgstr "" "Les %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-" "dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:250 #, c-format msgid "All %s are listed below." msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:253 #, c-format msgid "(to pages linked from \"%s\")" msgstr "(aux pages liées à \"%s\")" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:260 ../lib/plugin/RecentChanges.php:275 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:377 ../lib/plugin/RecentChanges.php:453 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:10 ../lib/plugin/RecentEdits.php:36 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:17 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:66 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:75 msgid "RecentEdits" msgstr "ÉditionsRécentes" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:268 ../lib/plugin/RecentComments.php:65 msgid "No comments found" msgstr "Aucune différence trouvée" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:270 msgid "No changes found" msgstr "Aucun commentaire trouvé" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:573 msgid "Title Search" msgstr "Recherche par titre" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:806 msgid "Show minor edits for:" msgstr "Afficher les éditions mineures pour : " #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:808 msgid "Show all changes for:" msgstr "Indiquer toutes les modifications pour : " #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:810 msgid "Show changes for:" msgstr "Indiquer les modifications pour : " #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:830 msgid "1 day" msgstr "1 jour" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:834 #, c-format msgid "%s days" msgstr "%s jours" #: ../lib/plugin/RecentComments.php:17 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:14 msgid "RecentComments" msgstr "CommentairesRécents" #: ../lib/plugin/RecentComments.php:91 msgid "latest comment by " msgstr "dernier commentaire by" #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:36 msgid "Recent Edits" msgstr "Éditions Récentes" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:47 msgid "RedirectTo" msgstr "RedirigerVers" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:51 msgid "Redirects to another url or page." msgstr "Redirige vers une autre url ou page" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:83 msgid "Redirect to an external url" msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:97 #, c-format msgid "Recursive redirect to self: '%s'" msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:106 msgid "Double redirect not allowed." msgstr "La double redirection n'est pas autorisée" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:110 msgid "Viewing redirecting page." msgstr "Consultation des pages de redirection" # lib/stdlib.php:384 lib/stdlib.php:445 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:34 ../lib/plugin/RelatedChanges.php:63 msgid "Related Changes" msgstr "DernièresModifs" # lib/stdlib.php:384 lib/stdlib.php:445 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:63 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:23 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:43 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:27 msgid "RelatedChanges" msgstr "ChangementsLiés" #: ../lib/plugin/RichTable.php:32 msgid "RichTable" msgstr "BeauTableau" #: ../lib/plugin/RichTable.php:36 msgid "Layout tables using a very rich markup style." msgstr "Un système de marques pour faire des tableaux sophistiqués" #: ../lib/plugin/RssFeed.php:32 ../lib/plugin/RssFeed.php:108 msgid "RssFeed" msgstr "RessourcesRss" #: ../lib/plugin/RssFeed.php:36 msgid "Simple RSS Feed aggregator Plugin" msgstr "Importer des ressources RSS" #: ../lib/plugin/SiteMap.php:51 msgid "SiteMap" msgstr "CarteDuSite" #: ../lib/plugin/SiteMap.php:55 msgid "Recursively get BackLinks or links" msgstr "Obtenir récursivement des RétroLiens ou liens" #: ../lib/plugin/SiteMap.php:168 #, c-format msgid "(max. recursion level: %d)" msgstr "(niveau maximum de récursivité: %d)" #: ../lib/plugin/SqlResult.php:53 msgid "SqlResult" msgstr "RésultatSql" #: ../lib/plugin/SqlResult.php:57 msgid "Display arbitrary SQL result tables" msgstr "Affiche le résultat de requêtes SQL simples" #: ../lib/plugin/SqlResult.php:89 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified" msgstr "Aucun alias DSN spécifié pour SqlResult.ini" #: ../lib/plugin/SqlResult.php:95 #, c-format msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found" msgstr "Aucun alias DSN trouvé pour %s dans SqlResult.ini" #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:65 msgid "SyntaxHighlighter" msgstr "ColorationSyntaxique" #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:68 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)" msgstr "" #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:150 msgid "Syntax language not specified." msgstr "Syntaxe du langage non spécifié" #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:159 #, c-format msgid "invalid %s ignored" msgstr "%s non valable ignoré" #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:170 #, c-format msgid "Couldn't start commandline '%s'" msgstr "Impossible de lancer la ligne de commande '%s'." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:52 msgid "SystemInfo" msgstr "InfosSystème" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:56 msgid "Provides access to PhpWiki's lower level system information." msgstr "Affiche les informations de bas niveau pour PhpWiki" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:83 msgid "db type:" msgstr "type de bd :" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:88 msgid "db backend:" msgstr "db backend:" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:96 msgid "dba handler:" msgstr "gestionnaire dba" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:106 msgid "timeout:" msgstr "temps mort :" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:112 msgid "no cache used" msgstr "pas de cache utilisé" # lib/diff.php:1015 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:115 msgid "cached pagedata:" msgstr "page bufferisée :" # lib/pageinfo.php:70 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:116 msgid "cached versiondata:" msgstr "version bufferisée :" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:125 #, c-format msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days." msgstr "Garder jusqu'à %d édition majeures, mais pas plus que %d jours." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:128 #, c-format msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days." msgstr "Garder jusqu'à %d édition mineures, mais pas plus que %d jours." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:131 #, c-format msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days." msgstr "" "Garder les dernières contributions des derniers %d auteurs jusqu'à %d jours." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:133 #, c-format msgid "" " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the " "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep " "more than %d unique author revisions." msgstr "" "De plus, essayez de conserver les dernières contributions de tous les " "auteurs \n" "depuis les %d derniers jours (même s'il y en a plus que %d), mais ne " "conservez\n" "en aucun cas plus que %d révisions par auteur." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:148 #, c-format msgid "%d pages" msgstr "%d pages" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:153 #, c-format msgid "%d not-empty pages" msgstr "%d pages non vides" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:164 ../lib/plugin/SystemInfo.php:193 msgid "not yet" msgstr "pas encore" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:181 #, c-format msgid "%d homepages" msgstr "%d pages d'accueil" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:227 #, c-format msgid "total hits: %d" msgstr "%d visites totales" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:228 #, c-format msgid "max: %d" msgstr "maximum : %d" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:229 #, c-format msgid "mean: %2.3f" msgstr "moyenne : %2.3f" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:230 #, c-format msgid "median: %d" msgstr "médiane : %d" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:231 #, c-format msgid "stddev: %2.3f" msgstr "écart-type : %2.3f" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:243 #, c-format msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)." msgstr "%d pages ayant eu moins de %d visiteurs (<%d%%)." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:245 #, c-format msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)." msgstr "%d pages ayant eu plus de %d visiteurs (>%d%%)." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:287 #, c-format msgid "Application size: %d Kb" msgstr "Taille de l'application : %d Kb" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:289 #, c-format msgid "Pagedata size: %d Kb" msgstr "Taille des données de la page : %d Kb" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:307 #, c-format msgid "Total %d plugins: " msgstr "%d plugins au total :" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:316 #, c-format msgid "Total of %d languages: " msgstr "%d langages au total : " #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:319 #, c-format msgid "Current language: '%s'" msgstr "Langage actuel : %s" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:321 #, c-format msgid "Default language: '%s'" msgstr "Langage par défaut : %s" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:329 #, c-format msgid "Total of %d themes: " msgstr "%d thèmes au total: " #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:331 #, c-format msgid "Current theme: '%s'" msgstr "Thème actuel : '%s'" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:333 #, c-format msgid "Default theme: '%s'" msgstr "Thème par défaut" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:346 #, c-format msgid "unknown argument '%s' to SystemInfo" msgstr "argument inconnu pour SystemInfo (%s)" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:369 msgid "Application name" msgstr "Nom de l'application" # lib/pageinfo.php:64 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:370 msgid "PhpWiki engine version" msgstr "Version de PhpWiki" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:371 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:372 msgid "Cache statistics" msgstr "Statistiques de cache" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:373 msgid "Page statistics" msgstr "Statistiques de page" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:376 msgid "User statistics" msgstr "Statistiques d'utilisateur" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:378 msgid "Hit statistics" msgstr "Statistiques de visites" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:380 msgid "Expiry parameters" msgstr "Expiration des paramètres" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:381 msgid "Wikiname regexp" msgstr "regexp du WikiNom" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:382 msgid "Allowed protocols" msgstr "Protocoles autorisés" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:383 msgid "Inline images" msgstr "Images intégrées" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:384 msgid "Available plugins" msgstr "Plugins disponibles" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:385 msgid "Supported languages" msgstr "Langages supportés" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:386 msgid "Supported themes" msgstr "Thèmes supportés" #: ../lib/plugin/TeX2png.php:29 msgid "TeX2png" msgstr "TeX2png" #: ../lib/plugin/TeX2png.php:33 msgid "Convert Tex mathematicals expressions to cached png files." msgstr "" "Convertit des expressions mathématiques au format TeX en des fichiers png " "mis en cache" #: ../lib/plugin/TeX2png.php:34 msgid " This is for small text" msgstr "C'est pour des petits textes" #: ../lib/plugin/TeX2png.php:134 msgid " (syntax error for latex) " msgstr " (erreur de syntaxe pour latex) " #: ../lib/plugin/TeX2png.php:173 msgid "TeX directory not writable." msgstr "Répertoire TeX non accessible en écriture." #: ../lib/plugin/TeX2png.php:212 ../lib/plugin/text2png.php:67 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files." msgstr "" "Désolé, cette version de PHP ne peut pas créer des fichiers d'image PNG." #: ../lib/plugin/TexToPng.php:103 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki." msgstr "Pour convertir des formules TeX en image" #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:35 msgid "Search the titles of all pages in this wiki." msgstr "Rechercher les titres de toutes les pages de ce wiki" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:74 #, c-format msgid "Title search results for '%s'" msgstr "Résultat de recherche sur les titres de pages pour '%s'" #: ../lib/plugin/Transclude.php:51 msgid "Transclude" msgstr "Insérer" #: ../lib/plugin/Transclude.php:55 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page." msgstr "Inclure une page externe dans le corps de la WikiPage" #: ../lib/plugin/Transclude.php:76 #, c-format msgid "%s parameter missing" msgstr "%s paramètre manquant" #: ../lib/plugin/Transclude.php:88 msgid "Transcluded page" msgstr "Page insérées" #: ../lib/plugin/Transclude.php:97 #, c-format msgid "See: %s" msgstr "Voir : %s" #: ../lib/plugin/Transclude.php:109 #, c-format msgid "Transcluded from %s" msgstr "Inséré de %s" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:44 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:105 msgid "TranslateText" msgstr "TraduireUnTexte" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:48 msgid "Define a translation for a specified text" msgstr "Traduire du texte" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:68 msgid "This internal action page cannot viewed." msgstr "Cette page ne peut être vue." #: ../lib/plugin/TranslateText.php:69 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin." msgstr "Vous pouvez uniquement l'utiliser via le plugin _WikiTranslation" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:76 msgid "Translation Error!" msgstr "Erreur de traduction !" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:77 msgid "" "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. " "Please try again." msgstr "" "Soit votre texte est vide soit il est le même que le texte à traduire, " "veuillez réessayer." #: ../lib/plugin/TranslateText.php:82 msgid "ContributedTranslations" msgstr "TraductionsContribuées" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:96 #, c-format msgid "Translate '%s' to '%s' in *%s*" msgstr "Traduire de '%s' à '%s' en *%s*" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:99 #, c-format msgid "Translate %s to %s in %s" msgstr "Traduire de %s à %s en %s" # lib/savepage.php:76 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:103 msgid "Thanks for adding this translation!" msgstr "Merci d'avoir ajouté cette traduction." #: ../lib/plugin/TranslateText.php:104 #, c-format msgid "" "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator " "will pick it up and add to the installation." msgstr "" "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur\n" "l'ajoutera à l'installation" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:106 #, c-format msgid "Your translation is stored in %s" msgstr "Votre traduction est enregistrée dans %s" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:112 ../lib/plugin/TranslateText.php:114 #, c-format msgid "From english to %s: " msgstr "De l'Anglais au %s." #: ../lib/plugin/TranslateText.php:115 msgid "Translate" msgstr "Traduire" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:118 ../lib/plugin/UserPreferences.php:113 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:164 ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:165 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:215 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:196 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:196 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:219 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:240 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:191 ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:208 #: ../lib/removepage.php:23 ../themes/default/templates/login.tmpl:70 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:236 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:36 msgid "UnfoldSubpages" msgstr "ListeDesSousPages" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:40 msgid "Includes the content of all SubPages of the current page." msgstr "Pour inclure le contenu de toutes les sous pages de la page actuelle" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:84 #, c-format msgid "... first %d words" msgstr "... %d premiers mots" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:152 #, c-format msgid " ... first %d lines" msgstr "... %d premières lignes" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:176 #, c-format msgid "Included from %s:" msgstr "Inséré de %s" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:46 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:" msgstr "Transférer les fichiers vers Upload:" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:116 ../lib/plugin/WikiForm.php:101 msgid "Upload" msgstr "Déposer" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:132 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files." msgstr "ACCES REFUSE: Vous devez être connecté pour uploader." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:144 ../lib/plugin/UpLoad.php:149 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:154 ../lib/plugin/UpLoad.php:186 #, c-format msgid "ERROR uploading '%s': " msgstr "ERREUR en déposant '%s' :" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:145 #, c-format msgid "Files with extension %s are not allowed" msgstr "%s: extension non supportée" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:150 #, c-format msgid "There is already a file with name %s uploaded" msgstr "Un fichier portant le nom '%s' existe déjà" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:155 msgid "Sorry but this file is too big" msgstr "Désolé, mais le fichier est trop gros." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:163 msgid "File successfully uploaded." msgstr "Fichier transféré avec succès." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:180 #, c-format msgid "uploaded %s" msgstr "dépôt de %s" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:187 msgid "Uploading failed." msgstr "Échec du dépôt." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:205 msgid "Error: the upload log is not writable" msgstr "Erreur : le journal des dépôts n'est pas disponible en écriture" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:209 msgid "Error: can't open the upload logfile" msgstr "Erreur: Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:39 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:85 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:86 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:31 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:49 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:88 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:11 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:30 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:25 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:85 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:86 msgid "UserPreferences" msgstr "PréférencesUtilisateurs" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:79 msgid "" "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences " "cannot be saved." msgstr "" "La page d'Accueil d'un utilisateur doit être un NomWiki valide. " "PréférencesUtilisateurs ne peuvent pas être sauvées." # lib/msql.php:31 lib/msql.php:37 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:101 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22 msgid "Message" msgstr "Message" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:102 msgid "Your UserPreferences have been successfully deleted." msgstr "Vos PréférencesUtilisateurs ont été effacées avec succès." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:110 msgid "Do you really want to delete all your UserPreferences?" msgstr "Voulez-vous réellement effacer toutes vos PréférencesUtilisateurs ?" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:111 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:151 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:152 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:189 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:183 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:182 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:178 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:118 msgid "Wrong password. Try again." msgstr "Mot de passe invalide, essayez encore." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:137 msgid "Password updated." msgstr "Mot de passe mis à jour" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:139 msgid "Password was not changed." msgstr "Mot de passe inchangé" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:142 msgid "Password cannot be changed." msgstr "Mot de passe inchangeable" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:146 msgid "No changes." msgstr "Aucun changement." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:150 #, c-format msgid "%d UserPreferences fields successfully updated." msgstr "%d PréférencesUtilisateurs mises à jour avec succès." #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:94 msgid "" "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool " "from graphviz." msgstr "" "Représenter la structure du wiki par un graphe utilisant l'outil dot de " "graphviz" #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:555 msgid "Legend" msgstr "Légende" #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:561 msgid "days" msgstr "jours" # lib/display.php:14 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:33 ../lib/plugin/WantedPages.php:65 msgid "WantedPages" msgstr "PagesRecherchées" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:37 msgid "Lists referenced page names which do not exist yet." msgstr "Afficher toutes les pages référencées qui n'existent pas" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:47 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:84 msgid "PgsrcTranslation" msgstr "TraductionPgsrc" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:99 ../themes/default/templates/online.tmpl:38 msgid "" msgstr "" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:114 #, c-format msgid "Wanted Pages for %s (%d total):" msgstr "Pages recherchées pour %s dans ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:148 #, c-format msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):" msgstr "Pages recherchées dans ce wiki (%d au total) :" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:150 msgid "Count" msgstr "Compte" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:38 ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:82 msgid "WhoIsOnline" msgstr "QuiEstEnLigne" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:42 msgid "Show summary information of the current user sessions." msgstr "Montre l'index de la table session. (utilisateurs en ligne)" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:82 msgid "Who is online" msgstr "Qui est en ligne" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:83 #, c-format msgid "%d online users" msgstr "%d visiteurs en ligne" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:107 msgid "Guest" msgstr "Invité" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:120 msgid "" msgstr "" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:191 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:42 msgid "WikiAdminChmod" msgstr "AdministrationDePhpWiki/Droits" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:46 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:43 msgid "Set individual page permissions." msgstr "Régler les permissions de pages individuellement" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:80 #, c-format msgid "chmod page '%s' to '%s'." msgstr "Changement de mode %s à %s." #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:83 #, c-format msgid "Couldn't chmod page '%s' to '%s'." msgstr "Impossible de changer le mode '%s' à '%s'" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:87 msgid "Invalid chmod string" msgstr "Chaîne de caractère invalide pour le changement de mode" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:92 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:109 #, c-format msgid "%s pages have been changed." msgstr "Les pages %s ont été changées." #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:95 ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:89 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:113 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:112 msgid "No pages changed." msgstr "Aucune page changée." #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:155 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?" msgstr "Supprimer la page maintenant" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:158 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:160 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:187 msgid "Select the pages to change:" msgstr "Sélectionnez les pages à modifier" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:183 msgid "This plugin is currently under development and does not work!" msgstr "Ce plugin est en cours de développement et ne marche pas !" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:184 msgid "Chmod to permission:" msgstr "Changer le mode de permission à:" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:187 msgid "(ugo : rwx)" msgstr "(ugo : rwx)" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:194 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:255 msgid "Propagate new permissions to all subpages?" msgstr "Propager les nouvelles permissions aux sous-pages ?" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:196 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:257 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?" msgstr "(désactive les permissions individuelles par page, activer l'héritage)" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:37 msgid "WikiAdminChown" msgstr "AdministrationDePhpWiki/Chown" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:41 msgid "Chown selected pages." msgstr "Changer le propriétaire des pages selectionnées" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:69 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:98 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:98 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:100 #, c-format msgid "Access denied to change page '%s'." msgstr "Accès refusé pour changer la page '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:74 #, c-format msgid "Chown page '%s' to '%s'." msgstr "Changement de propriétaire %s à %s." #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:78 #, c-format msgid "Couldn't chown page '%s' to '%s'." msgstr "Impossible de changer le propriétaire '%s' à '%s'" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:86 #, c-format msgid "%s pages have been permanently changed." msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:95 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:90 msgid "PhpWikiAdministration/Chown" msgstr "AdministrationDePhpWiki/Chown" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:155 msgid "Are you sure you want to permanently chown the selected files?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir changer définitivement le propriétaire des pages " "sélectionnées ?" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:159 msgid "Chown selected pages" msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:160 msgid "Select the pages to change the owner:" msgstr "Sélectionnez les pages qui vont chnager de propriétaire" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:183 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:216 msgid "to" msgstr "à" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:40 msgid "WikiAdminRemove" msgstr "AdministrationDePhpWiki/Supprimer" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:44 msgid "Permanently remove all selected pages." msgstr "Supprimer toutes les pages sélectionnées en permanence." #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:116 ../lib/removepage.php:47 #, c-format msgid "Removed page '%s' successfully." msgstr "Page '%s' supprimée avec succès." #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:119 #, c-format msgid "Didn't removed page '%s'. Access denied." msgstr "Page '%s' non supprimée. Accès refusé." #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:124 #, c-format msgid "%d pages have been permanently removed." msgstr "%d pages ont été définitivement supprimées." #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:129 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:91 msgid "PhpWikiAdministration/Remove" msgstr "AdministrationDePhpWiki/Supprimer" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:184 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:236 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:191 msgid "Are you sure you want to permanently remove the selected files?" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement les fichiers " "sélectionnés ?" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:194 msgid "Remove selected pages" msgstr "Supprimer les pages sélectionnées" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:195 msgid "Permanently remove the selected files:" msgstr "Supprimer définitivement les fichiers sélectionnés" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:198 #, c-format msgid "Also pages which have been deleted at least %s days." msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days." #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:202 msgid "List all pages." msgstr "Liste de toutes les pages" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:208 #, c-format msgid "(Pages which have been deleted at least %s days are already checked.)" msgstr "" "(Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà " "vérifiées.)" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:42 msgid "WikiAdminRename" msgstr "AdministrationDePhpWiki/Renommer" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:46 msgid "Rename selected pages." msgstr "Renommer les pages selectionnées" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:82 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:88 #, c-format msgid "Replaced link in %s." msgstr "Lien remplacé dans %s." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:95 #, c-format msgid "Page %s already exists. Ignored." msgstr "La page %s existe déjà. Ignoré." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:102 #, c-format msgid "Renamed page '%s' to '%s'." msgstr "Page '%s' renommées en '%s' avec succès." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:106 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:110 #, c-format msgid "Couldn't rename page '%s' to '%s'." msgstr "Impossible de renommer la page '%s' en '%s'" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:116 #, c-format msgid "%s pages have been permanently renamed." msgstr "%s pages ont été définitivement renommées" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:119 msgid "No pages renamed." msgstr "Aucune page renommée." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:125 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:92 msgid "PhpWikiAdministration/Rename" msgstr "AdministrationDePhpWiki/Renommer" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:177 msgid "Rename to" msgstr "Renommer en" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:186 msgid "Are you sure you want to permanently rename the selected files?" msgstr "Êtes-vous certain de renommer définitivement les pages sélectionnées ?" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:190 msgid "Rename selected pages" msgstr "Renommer les pages sélectionnées." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:191 msgid "Select the pages to rename:" msgstr "Sélectionner les pages à renommer." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:213 msgid "from" msgstr "de" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:219 msgid "(no regex, case-sensitive)" msgstr "(insensible à la casse)" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:228 msgid "Change pagename in all linked pages also?" msgstr "Changer les noms de pages dans toutes les pages liées ?" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:247 msgid "This page already exists" msgstr "Cette page existe déjà" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:37 msgid "WikiAdminSearchReplace" msgstr "WikiAdminRemplacementRecherche" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:41 msgid "Search and replace text in selected wiki pages." msgstr "Recherche puis remplace le texte dans les pages sélectionnées." #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:82 #, c-format msgid "WikiAdminSearchReplace %s by %s" msgstr "WikiAdminRemplacementRecherche %s par %s" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:90 msgid "Error: Empty search string." msgstr "Erreur: chaîne vide invalide." #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:100 #, c-format msgid "Replaced '%s' with '%s' in page '%s'." msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s." #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:103 #, c-format msgid "Search string '%s' not found in content of page '%s'." msgstr "La chaîne '%s' ne se trouve pas dans la page '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:110 #, c-format msgid "%s pages changed." msgstr "%s pages modifiées." #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:180 msgid "Warning: The search string cannot be empty!" msgstr "ATTENTION: vous devez entrez au moins une lettre pour la recherche!" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:185 msgid "" "Are you sure you want to permanently search & replace text in the selected " "files?" msgstr "" "Etes-vous sur de vouloir rechercher et remplacer dans les fichiers " "sélectionnées?" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:191 msgid "Select the pages to search:" msgstr "" "Sélectionner ci-dessous les pages dans lesquelles la recherche sera " "effectuée :" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:214 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages." msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:216 msgid "Replace: " msgstr "Remplacer: " #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:219 msgid "by" msgstr "par" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:227 msgid "case-exact" msgstr "respect de la casse" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:235 msgid "regex" msgstr "expression régulière" #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:40 msgid "WikiAdminSelect" msgstr "WikiAdminSelect" #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:44 msgid "" "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin " "plugins." msgstr "" "Permet de choisir plusieurs pages qui seront passées vers d'autre plugins " "WikiAdmin" #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:141 msgid "Select: " msgstr "Sélectionner : " #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:180 #, c-format msgid "Selected page '%s' passed to '%s'." msgstr "%s passée à %s." #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:217 msgid "Select pages" msgstr "Sélectionner les pages" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:39 msgid "WikiAdminSetAcl" msgstr "WikiAdminSetAcl" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:94 #, c-format msgid "ACL not changed for page '%s'." msgstr "ACL inchangé pour la page %s" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:97 #, c-format msgid "ACL changed for page '%s'." msgstr "ACL modifié pour la page %s" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:104 msgid "Invalid ACL" msgstr "Acl invalide" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:120 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl" msgstr "AdministrationDePhpWiki/DéfinirAcl" # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:172 msgid "Permission" msgstr "Permission" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:174 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:182 msgid "" "Are you sure you want to permanently change access to the selected files?" msgstr "" "Ëtes-vous sûr de vouloir définitivement modifier l'accès aux fichiers " "sélectionnés ?" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:217 msgid "Selected Pages: " msgstr "Pages sélectionnées : " #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:223 #, c-format msgid "page permission inherited from %s" msgstr "permissions héritées de %s" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:225 msgid "invidual page permission" msgstr "Permission de page individuelle" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:227 msgid "default page permission" msgstr "Permission de page par défaut" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:228 msgid "Type: " msgstr "Type : " #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:229 msgid "getfacl: " msgstr "getfacl : " #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:230 msgid "ACL: " msgstr "ACL: " #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:232 msgid "Description: " msgstr "Description: " #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:233 msgid "" "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access." msgstr "Les cases sélectionnées autorisent l'accès, sinon elles l'interdisent." #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:234 msgid "To ignore delete the line." msgstr "Pour ignorer effacez la ligne" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:235 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list." msgstr "Pour ajouter cocher 'Add' près de la liste déroulante" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:258 msgid "(Currently not working)" msgstr "(Non recommandé !)" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:29 msgid "WikiAdminUtils" msgstr "WikiAdminUtils" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:33 msgid "Miscellaneous utility functions of use to the administrator." msgstr "Plusieurs fonctions pour l'administration d'un wiki" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:66 msgid "You must be an administrator to use this plugin." msgstr "Vous devez être un administrateur pour utiliser ce plugin" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:96 msgid "WikiAdminUtils says:" msgstr "WikiAdminUtils dit: " #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:98 ../lib/stdlib.php:1473 msgid "Okay" msgstr "OK" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:103 msgid "Purge Markup Cache" msgstr "Purger le cache" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:104 msgid "Delete Pages With Invalid Names" msgstr "Supprimer les pages dont le nom n'est pas valide." #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:114 msgid "Markup cache purged!" msgstr "Cache de marques purgé !" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:130 msgid "No pages with bad names were found." msgstr "Aucune page trouvée avec un nom invalide." #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:138 #, c-format msgid "Deleted %s pages with invalid names:" msgstr "%s pages ont été supprimées à cause de leur nom invalide." #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:146 msgid "Sorry. Access Restrictions not yet implemented" msgstr "Désolé. Restriction d'accès pas encore disponible." #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:154 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:120 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:156 msgid "Verification Status" msgstr "Vérification du statut" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:205 msgid "Change Verification Status" msgstr "Changer la vérification du statut" #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:77 msgid "WikiBlog" msgstr "WikiBlog" #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:81 #, c-format msgid "Show and add blogs for %s" msgstr "Montrer et ajouter un Blog à %s " #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:156 #, c-format msgid "No pagename specified for %s" msgstr "Aucune page spécifiée pour %s" #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:186 msgid "New comment." msgstr "Nouveau commentaire" #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:286 msgid "Blogs" msgstr "Blogs" # lib/msql.php:31 lib/msql.php:37 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:290 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:293 #, c-format msgid "%s on %s:" msgstr "%s on %s" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:32 msgid "WikiForm" msgstr "WikiForm" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:74 msgid "Login" msgstr "Identifiant" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:82 msgid "Dump Pages" msgstr "Récupérer les pages" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:90 msgid "Dump Pages as XHTML" msgstr "Sauvegarde des pages au format XHTML" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:105 #, c-format msgid "WikiForm: %s: unknown action" msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue" #: ../lib/plugin/WikiForum.php:52 msgid "WikiForum" msgstr "WikiForum" #: ../lib/plugin/WikiForum.php:56 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form" msgstr "" "Contrôler les sujets traités avec les commentaires/nouvelles et fournir une " "entrée de formulaire" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:59 msgid "WikiPoll" msgstr "WikiPoll" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:63 msgid "Enable configurable polls" msgstr "Permettre de faire des sondages configurables" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:161 ../lib/plugin/WikiPoll.php:230 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!" msgstr "" "Désolé, vous devez attendre au moins 20 minutes avant de pouvoir revoter!" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:187 msgid "Not enough questions answered!" msgstr "Pas assez de réponses fournies !" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:196 ../lib/plugin/WikiPoll.php:257 #, c-format msgid "Missing %s for %s" msgstr "Il manque %s pour %s" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:224 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:227 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:273 ../lib/plugin/WikiPoll.php:287 #, c-format msgid " %d%% (%d/%d)" msgstr " %d%% (%d/%d)" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:303 ../lib/plugin/WikiPoll.php:305 msgid "The result of this poll so far:" msgstr "Le résultat du sondage : " # lib/savepage.php:76 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:303 msgid "Thanks for participating!" msgstr "Merci d'avoir participé !" # InfosAuthentification #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:35 msgid "AuthInfo" msgstr "InfosAuth" #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:39 msgid "Display general and user specific auth information." msgstr "Afficher les informations générales de l'utilisateur." #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:65 msgid "General Auth Settings" msgstr "Préférences générales d'auteur." #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:100 #, c-format msgid "Personal Auth Settings for '%s'" msgstr "Préférences personnelles pour '%s'." #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:102 msgid "No userid" msgstr "Pas d'identifiant utilisateur." #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:30 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:60 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:22 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:175 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:21 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:73 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:36 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:175 msgid "DebugInfo" msgstr "InfosDeDéboguage" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:34 #, c-format msgid "Get debugging information for %s." msgstr "Obtenir des infos de déboguage pour %s." #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:54 #, c-format msgid "Querying backend directly for '%s'" msgstr "Requête directe au backend pour '%s'" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:64 #, c-format msgid "No pagedata for %s" msgstr "Pas de données de page pour %s" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95 msgid "" msgstr "" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95 msgid "" msgstr "" #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:30 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:12 msgid "PreferencesInfo" msgstr "PréférencesInfo" #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:34 #, c-format msgid "Get preferences information for current user %s." msgstr "Obtenir des infos de préférences pour l'utilisateur %s." #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:47 msgid "AddCommentPlugin" msgstr "AjoutDesCommentaires" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:48 msgid "AddingPages" msgstr "AjouterDesPages" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:49 msgid "AllPagesCreatedByMe" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:50 msgid "AllPagesLastEditedByMe" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:51 msgid "AllPagesOwnedByMe" msgstr "ToutesMesPages" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:52 msgid "AuthorHistoryPlugin" msgstr "PluginHistoriqueAuteur" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:54 msgid "CalendarListPlugin" msgstr "PluginListeDuCalendrier" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:55 msgid "CalendarPlugin" msgstr "PluginCalendrier" # lib/diff.php:997 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:56 msgid "CategoryCategory" msgstr "CatégorieCatégorie" # lib/diff.php:997 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:57 msgid "CategoryHomePages" msgstr "CatégoriePagesAccueil" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:58 msgid "CommentPlugin" msgstr "PluginCommenter" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:59 msgid "CreateTocPlugin" msgstr "PluginCréerUneTdm" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:62 msgid "EditMetaDataPlugin" msgstr "PluginÉditerMetaData" # lib/fullsearch.php:48 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:63 msgid "ExternalSearchPlugin" msgstr "PluginRechercheExterne" # lib/display.php:14 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:64 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:36 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:37 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:48 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:25 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:21 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:40 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:11 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:11 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:35 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:11 msgid "FindPage" msgstr "ChercherUnePage" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:65 msgid "FoafViewerPlugin" msgstr "PluginFoafViewer" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:66 msgid "FrameIncludePlugin" msgstr "PluginInclureUnCadre" # lib/stdlib.php:384 lib/stdlib.php:445 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:67 msgid "FullRecentChanges" msgstr "DernièresModifs" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:68 msgid "HelloWorldPlugin" msgstr "PluginBonjourLeMonde" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:69 msgid "HomePageAlias" msgstr "AliasAccueil" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:70 msgid "IncludePagePlugin" msgstr "PluginInclureUnePage" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:71 msgid "InterWiki" msgstr "InterWiki" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:72 msgid "LinkIcons" msgstr "IcônesLiens" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:73 msgid "MagicPhpWikiURLs" msgstr "URLMagiquesPhpWiki" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:74 msgid "MoreAboutMechanics" msgstr "DétailsTechniques" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:75 msgid "NewMarkupTestPage" msgstr "PageTestNouvellesMarques" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:76 msgid "OldMarkupTestPage" msgstr "PageTestAnciennesMarques" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:77 msgid "OldStyleTablePlugin" msgstr "PluginTableauAncienStyle" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:79 msgid "PageGroupTest" msgstr "TestGroupeDePages" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:80 msgid "PageGroupTest/Four" msgstr "TestGroupeDePages/Quatre" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:81 msgid "PageGroupTest/One" msgstr "TestGroupeDePages/Un" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:82 msgid "PageGroupTest/Three" msgstr "TestGroupeDePages/Trois" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:83 msgid "PageGroupTest/Two" msgstr "TestGroupeDePages/Deux" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:85 msgid "PhotoAlbumPlugin" msgstr "PluginAlbumPhotos" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:86 msgid "PhpHighlightPlugin" msgstr "PluginColorationPhp" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:87 msgid "PhpWeatherPlugin" msgstr "PluginMétéoPhp" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:88 msgid "PhpWiki" msgstr "PhpWiki" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:89 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod" msgstr "AdministrationDePhpWiki/Chmod" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:93 msgid "PhpWikiAdministration/Replace" msgstr "AdministrationDePhpWiki/Remplacer" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:94 msgid "PhpWikiDocumentation" msgstr "DocumentationDePhpWiki" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:95 msgid "PhpWikiPoll" msgstr "SondagePhpWiki" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:96 msgid "PloticusPlugin" msgstr "PluginPloticus" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:97 msgid "RawHtmlPlugin" msgstr "PluginHtmlPur" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:98 msgid "RecentVisitors" msgstr "VisiteursRécents" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:99 msgid "RedirectToPlugin" msgstr "PluginRedirection" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:100 msgid "ReleaseNotes" msgstr "NotesDeVersion" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:101 msgid "RichTablePlugin" msgstr "PluginBeauTableau" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:102 msgid "SteveWainstead" msgstr "SteveWainstead" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:103 msgid "SystemInfoPlugin" msgstr "PluginInfosSystème" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:104 msgid "TranscludePlugin" msgstr "PluginInsérer" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:106 msgid "UnfoldSubpagesPlugin" msgstr "PluginListeSousPages" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:107 msgid "UpLoad" msgstr "DéposerUnFichier" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:108 msgid "UpLoadPlugin" msgstr "PluginDéposer" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:109 msgid "WabiSabi" msgstr "WabiSabi" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:110 msgid "WikiBlogPlugin" msgstr "PluginWikiBlog" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:111 msgid "WikiPlugin" msgstr "PluginWiki" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:112 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:73 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:74 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:77 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:71 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:72 msgid "WikiWikiWeb" msgstr "WikiWikiWeb" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:121 msgid "_WikiTranslation" msgstr "_WikiTranslation" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:125 msgid "Show translations of various words or pages" msgstr "Affiche la traduction de quelques mots dans certaines pages." #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:269 #, c-format msgid "" "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation " "service for %s to language %s" msgstr "" "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. Trouver " "un service pour traduire %s en %s" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:273 #, c-format msgid "%s is empty" msgstr "%s est vide." #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:381 #, c-format msgid "Define the translation for %s in %s" msgstr "Définir la traduction pour %s en %s" #: ../lib/plugin/text2png.php:46 msgid "Convert text into a png image using GD." msgstr "Converti le texte en une image png utilisant GD." #: ../lib/plugin/text2png.php:118 msgid "" "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png." "php' for details." msgstr "" "PHP n'a pas pu créer un nouveau flux d'image GD. Lisez 'lib/plugin/text2png." "php' pour plus de détails." #: ../lib/plugin/text2png.php:168 #, c-format msgid "Image saved to cache file: %s" msgstr "Image sauvée dans le fichier cache : %s" #: ../lib/plugin/text2png.php:172 #, c-format msgid "Image loaded from cache file: %s" msgstr "Image chargée depuis le fichier cache : %s" #: ../lib/removepage.php:25 #, c-format msgid "You are about to remove '%s' permanently!" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer ' %s ' de façon permanente !" # lib/editpage.php:23 #: ../lib/removepage.php:38 msgid "Someone has edited the page!" msgstr "Quelqu'un a édité la page !" #: ../lib/removepage.php:39 #, c-format msgid "" "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of %" "s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page " "from the database." msgstr "" "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a " "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez " "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données." #: ../lib/removepage.php:50 msgid "Remove page" msgstr "Supprimer la page" #: ../lib/stdlib.php:276 ../lib/stdlib.php:298 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \"" msgstr "MAUVAIS URL -- retirez tous les <, >, \"" #: ../lib/stdlib.php:336 ../lib/stdlib.php:346 msgid "Invalid image size" msgstr "Taille d'image non valables" #: ../lib/stdlib.php:406 msgid "BAD phpwiki: URL" msgstr "MAUVAIS URL phpwiki :" #: ../lib/stdlib.php:444 msgid "Lock page to enable link" msgstr "Verrouillez la page pour permettre le lien" #: ../lib/stdlib.php:543 #, c-format msgid "'%s': Bad page name: %s" msgstr "'%s': Nom de page invalide : : %s" #: ../lib/stdlib.php:580 msgid "White space converted to single space" msgstr "Espace blanc converti en espace simple." #: ../lib/stdlib.php:585 msgid "Control characters not allowed" msgstr "Caractères de contrôle, non autorisés" #: ../lib/stdlib.php:594 #, c-format msgid "Leading %s not allowed" msgstr "Mener %s n'est pas permis." #: ../lib/stdlib.php:597 msgid "';' and ':' in pagenames are deprecated" msgstr "';' et ':' dans les noms de page est désapprouvé" #: ../lib/stdlib.php:601 msgid "too long" msgstr "trop long" #: ../lib/stdlib.php:606 msgid "illegal pagename" msgstr "Nom de page Illégal" #: ../lib/stdlib.php:645 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! " msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:646 msgid "" "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old " "markup. " msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:647 msgid "Skipped." msgstr "Ignoré." #: ../lib/stdlib.php:889 msgid "Revision Not Found" msgstr "Révision Non Trouvée" #: ../lib/stdlib.php:890 #, c-format msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database." msgstr "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données." #: ../lib/stdlib.php:893 msgid "Bad Version" msgstr "Mauvaise Version" #: ../lib/stdlib.php:1029 msgid "-???" msgstr "-???" #: ../lib/stdlib.php:1032 #, c-format msgid "%s b" msgstr "%s b" #: ../lib/stdlib.php:1034 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:29 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:29 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s octets" #: ../lib/stdlib.php:1039 #, c-format msgid "%s k" msgstr "%s k" #: ../lib/stdlib.php:1041 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:32 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:32 #, c-format msgid "%s Kb (%s bytes)" msgstr "%s Ko (%s octets)" #: ../lib/stdlib.php:1137 #, c-format msgid "%s: argument index out of range" msgstr "%s : index d'argument hors intervalle" #: ../lib/stdlib.php:1208 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20 #, c-format msgid "%s is empty." msgstr "%s est vide." #: ../lib/stdlib.php:1215 #, c-format msgid "Unable to open directory '%s' for reading" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s' en lecture" #: ../lib/upgrade.php:76 msgid "newer than the existing page." msgstr "plus récent que la page existante." #: ../lib/upgrade.php:77 msgid " replace " msgstr " remplace " #: ../lib/upgrade.php:81 msgid "older than the existing page." msgstr "plus vieux que la page existante." #: ../lib/upgrade.php:82 ../lib/upgrade.php:86 ../lib/upgrade.php:152 msgid " skipped" msgstr " ignoré" #: ../lib/upgrade.php:89 #, c-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s n'existe pas" #: ../lib/upgrade.php:111 msgid "check for necessary ActionPage updates" msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire" #: ../lib/upgrade.php:135 msgid "check for necessary pgsrc updates" msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des pages sources" #: ../lib/upgrade.php:151 msgid "always skip the HomePage." msgstr "toujours ignorer la page d'accueil" #: ../lib/upgrade.php:171 msgid "MISSING" msgstr "MANQUANT" #: ../lib/upgrade.php:290 msgid "CREATED" msgstr "CRÉÉ" #: ../lib/upgrade.php:301 msgid "check for necessary database updates" msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données" #: ../lib/upgrade.php:308 #, c-format msgid "check for table %s" msgstr "vérifie la table %s" #: ../lib/upgrade.php:318 msgid "check for new session.sess_ip column" msgstr "recherche une nouvelle colonne session.sess_ip" #: ../lib/upgrade.php:324 ../lib/upgrade.php:344 msgid "ADDING" msgstr "AJOUT" #: ../lib/upgrade.php:334 msgid "check for page.id auto_increment flag" msgstr "vérifie le marqueur auto_increment pour page.id" #: ../lib/upgrade.php:350 ../lib/upgrade.php:399 ../lib/upgrade.php:408 #: ../lib/upgrade.php:415 msgid "FAILED" msgstr "ÉCHOUÉ" #: ../lib/upgrade.php:365 msgid "check for mysql 4.1.x binary search bug" msgstr "vérifier la recherche de bug pour mysql 4.1.x" #: ../lib/upgrade.php:373 #, c-format msgid "version %s FIXED" msgstr "version %s RÉSOLU" #: ../lib/upgrade.php:375 #, c-format msgid "version %s not affected" msgstr "version %s non affectée" #: ../lib/upgrade.php:406 msgid "FIXED" msgstr "CORRIGÉ" #: ../lib/upgrade.php:409 #, c-format msgid "couldn't move %s to %s" msgstr "impossible de déplacer %s en %s" #: ../lib/upgrade.php:416 #, c-format msgid "%s is not writable" msgstr "%s n'est pas accessible en écriture." #: ../lib/upgrade.php:422 msgid "check for necessary config updates" msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire" #: ../lib/upgrade.php:423 msgid "check for old CACHE_CONTROL = NONE" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:425 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:459 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin" msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur" #: ../lib/upgrade.php:463 msgid "Upgrading this PhpWiki" msgstr "Mise à jour du PhpWiki" #: ../lib/wikilens/Buddy.php:30 ../lib/wikilens/Buddy.php:39 #: ../lib/wikilens/Buddy.php:44 msgid "Buddies:" msgstr "" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:337 msgid "# things" msgstr "" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:339 msgid "Rate" msgstr "Note" # lib/pageinfo.php:10 lib/stdlib.php:239 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:341 msgid "Go?" msgstr "Allons-y ?" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:343 msgid "MinMisery" msgstr "" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:345 msgid "Avg. Rating" msgstr "Cote moyenne" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:347 msgid "Top Recommendations" msgstr "" #: ../lib/wikilens/Utils.php:59 msgid "Members:" msgstr "Membres :" #: ../lib/ziplib.php:211 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP" msgstr "" "Impossible de décompresser les données : le support de zlib n'a pas été " "validé dans ce PHP" #: ../lib/ziplib.php:397 #, c-format msgid "Can't open zip file '%s' for reading" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip '%s' en lecture" #: ../lib/ziplib.php:404 msgid "Unexpected EOF in zip file" msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue dans le fichier Zip" #: ../lib/ziplib.php:702 #, c-format msgid "[%d] See [%s]" msgstr "[%d] Voir [%s]" #: ../lib/ziplib.php:709 msgid "References" msgstr "Références" #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:5 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:6 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:6 msgid "Edit Old Revision" msgstr "Éditer l'ancienne révision" #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:7 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:47 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:8 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:167 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:12 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:7 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:50 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:8 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:167 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:45 msgid "View Source" msgstr "Afficher la Source" #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:24 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:34 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:178 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:40 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:42 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:178 msgid "PurgeHtmlCache" msgstr "PurgerLeCache" #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:25 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:35 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:179 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:41 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:43 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:179 msgid "" "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next " "accessed." msgstr "" "Purge le cache HTML pour cette page. Régénère depuis WikiMarkup lors du " "prochain accès" #: ../themes/Crao/templates/blogform.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:11 msgid "Add a Comment" msgstr "Ajouter un commentaire" # lib/diff.php:1010 lib/diff.php:1028 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:5 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:9 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:7 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:5 msgid "Note:" msgstr "Note :" #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:6 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:10 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:12 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:10 msgid "You are viewing an old revision of this page." msgstr "Vous lisez une ancienne révision de cette page." # lib/pageinfo.php:64 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:7 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:11 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:11 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:11 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:13 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11 msgid "View the current version" msgstr "Visualiser la version actuelle" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:24 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:80 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:80 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:24 msgid "Preview only! Changes not saved." msgstr "Prévisualisation uniquement ! Modifications non enregistrées." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:28 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:28 #, c-format msgid "" "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)" msgstr "" "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de page)." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:29 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:29 msgid "edit area" msgstr "Zone d'édition" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:38 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:44 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:40 msgid "Warning: You are editing an old revision." msgstr "Avertissement : Vous éditez une version archivée." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:39 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:45 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:41 msgid "Saving this page will overwrite the current version." msgstr "Enregistrer cette page écrasera la version actuelle." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:57 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:60 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:59 msgid "H" msgstr "H" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:58 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:71 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:61 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:59 msgid "W" msgstr "L" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:59 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:73 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:62 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:60 msgid "Adjust" msgstr "Ajuster" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:62 msgid "Page Content: " msgstr "Contenu de la page :" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:71 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:71 msgid "This is a minor change." msgstr "modification mineure" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:72 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:75 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:65 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:72 msgid "Use old markup" msgstr "anciennes règles" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:83 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:62 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:71 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:83 #, c-format msgid "Author will be logged as %s." msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:109 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:114 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:103 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:108 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:114 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:119 #, c-format msgid "See %s tips for editing." msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:109 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:114 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:103 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:108 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:114 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:119 msgid "GoodStyle" msgstr "StyleCorrect" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:110 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:104 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:115 msgid "OldTextFormattingRules" msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:110 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:115 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:104 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:109 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:115 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:120 msgid "Synopsis" msgstr "Vue d'ensemble" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:115 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:109 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:120 msgid "TextFormattingRules" msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes" #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:31 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:32 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:36 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:31 msgid "HowToUseWiki" msgstr "CommentUtiliserWiki" #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:70 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:71 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:75 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:68 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:69 msgid "SandBox" msgstr "BacÀSable" #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:31 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:30 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:42 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:40 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:41 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:40 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:45 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:26 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:45 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:43 msgid "Admin" msgstr "Administrateur" #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:18 #, c-format msgid "You are signed in as %s" msgstr "Vous êtes connecté comme %s" #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:39 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:38 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:38 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:42 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:37 msgid "Enter your UserId to sign in" msgstr "Entrez votre identifiant utilisateur pour vous connecter" #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:54 msgid "Sign in:" msgstr "S'enregistrer" # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #: ../themes/Crao/templates/wikiblog.tmpl:19 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:18 #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:19 #, c-format msgid "Comment modified on %s by %s" msgstr "Commentaire modifié le %s par %s" #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:29 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:104 #: ../themes/MonoBook/themeinfo.php:70 ../themes/Portland/themeinfo.php:59 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:102 ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:43 #: ../themes/Wordpress/themeinfo.php:61 ../themes/default/themeinfo.php:24 #: ../themes/smaller/themeinfo.php:52 ../themes/wikilens/themeinfo.php:24 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:30 ../themes/MonoBook/themeinfo.php:72 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:60 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:103 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:44 ../themes/Wordpress/themeinfo.php:62 #: ../themes/default/themeinfo.php:26 ../themes/smaller/themeinfo.php:54 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:26 msgid "Modern" msgstr "Moderne" #: ../themes/MacOSX/themeinfo.php:105 ../themes/MonoBook/themeinfo.php:71 #: ../themes/default/themeinfo.php:25 ../themes/smaller/themeinfo.php:53 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:25 msgid "Top & bottom toolbars" msgstr "Barres d'outils en haut et en bas" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:26 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:34 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:12 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:13 msgid "Copyrights" msgstr "Copyrights" #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:18 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:19 msgid "About" msgstr "À propos de" #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:24 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:25 msgid "GeneralDisclaimer" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:37 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:31 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:37 msgid "1 word" msgstr "1 mot" #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:39 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:33 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:39 #, c-format msgid "%s words" msgstr "%s mots" # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:43 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:37 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:43 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:44 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:38 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:44 msgid "Original (1.2 or 1.0)" msgstr "Original (1.2 ou 1.0)" #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:76 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:70 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:76 msgid "Saved on:" msgstr "Enregistrée le :" #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:81 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:75 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:81 #, c-format msgid "Statistics about %s." msgstr "Statistiques sur %s." #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:92 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:86 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:92 msgid "Supplanted on:" msgstr "Remplacée le :" #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:109 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:103 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:109 msgid "Page Version:" msgstr "Version de la Page :" #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:113 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:107 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:113 msgid "Markup:" msgstr "Balises :" #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:117 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:111 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:117 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:122 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:116 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:122 msgid "Hits:" msgstr "Visites :" #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:139 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:133 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:139 msgid "home page" msgstr "Page d'accueil" #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:142 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:136 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:142 msgid "User page" msgstr "Page Utilisateur" #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:145 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:139 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:145 msgid "Action page" msgstr "Page d'action" #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:148 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:142 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:148 msgid "Blog page" msgstr "Page de Blog" #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:154 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:148 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:154 msgid "Subpage" msgstr "Sous-page" #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:159 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:153 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:159 msgid "Page Type:" msgstr "Type de Page: " #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:171 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:171 msgid "Diff previous Revision" msgstr "Différence avec la révision précédente" #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:172 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:172 msgid "Diff previous Author" msgstr "Auteur Précédent" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:39 msgid "Like Pages" msgstr "PagesSemblables" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:40 msgid "What links here" msgstr "Quels liens ici" #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:18 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:21 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:26 #, c-format msgid "Authenticated as %s" msgstr "Vous êtes connecté en tant que %s " #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:41 #, c-format msgid "Signed as %s" msgstr "Connecté comme %s" # lib/diff.php:1006 lib/diff.php:1024 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:44 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:44 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:48 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:43 #, c-format msgid "Click to authenticate as %s" msgstr "Cliquez pour vous conneter en tant que %s" #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:65 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:64 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:68 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:62 msgid "Sign in as:" msgstr "Se connecter en tant que:" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8 msgid "EditText" msgstr "ÉditerLeContenu" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:11 #, c-format msgid "%s of this page" msgstr "%s de cette page" #: ../themes/Portland/templates/debug.tmpl:11 #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:18 #, c-format msgid "Page Execution took %s seconds" msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:65 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:74 #, c-format msgid "" "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead." msgstr "" "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs " "habituels vers %s." #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:188 msgid "Edit Area Size" msgstr "Éditez la taille de la zone" # lib/editpage.php:31 lib/savepage.php:52 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited." msgstr "" "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et ne peut pas être " "modifiée." # lib/fullsearch.php:48 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:21 msgid "Full Search" msgstr "Recherche en Texte Intégral" #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23 msgid "Back Links" msgstr "Rétro Liens" #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:18 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Utilisateur : %s" #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:41 #, c-format msgid "(User: %s)" msgstr "(Utilisateur : %s)" # lib/stdlib.php:207 lib/stdlib.php:215 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:99 msgid "Sidebar" msgstr "Barre verticale" #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:55 msgid "diff" msgstr "diff" #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10 msgid "Edit this page" msgstr "Éditer cette page" #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10 msgid "Edit old revision" msgstr "Éditer l'ancienne révision" #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:45 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:40 #, c-format msgid "You are signed but not authenticated as %s. " msgstr "Vous êtes enregistré mais pas connecté en tant que %s" #: ../themes/default/templates/addcomment.tmpl:14 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:28 msgid "Add Comment" msgstr "Ajouter un commentaire" # lib/diff.php:1006 lib/diff.php:1024 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:28 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s par %s" #: ../themes/default/templates/dialog.tmpl:18 msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:11 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20 msgid "Post new" msgstr "Poster un nouveau" #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:13 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:17 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:29 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:10 #, c-format msgid "You can personalize various settings in %s." msgstr "Vous pouvez personnaliser quelques préférences dans %s." #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:13 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)." msgstr "Vos préférences sont enregistrées en mode invisible sur cette page" #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:16 #, c-format msgid "The %s subpage enables simple weblogging." msgstr "Les sous pages de %s permettent le simple weblogging" # lib/diff.php:997 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:37 msgid "CategoryHomepage" msgstr "CatégoriePagesAccueil" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:40 #, c-format msgid "" "You may sign in using any [WikiWord|AddingPages] as a user id. (Any " "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link " "in RecentChanges to your home page." msgstr "" "Vous pouvez vous inscrire en utilisant n'importe quel WikiMot comme " "identifiant utilisateur (ÀÖØöøÿßö peuvent être utilisés). L'identifiant sera " "utilisé comme lien vers votre PagePersonnelle dans DernièresModifs." #: ../themes/default/templates/login.tmpl:52 msgid "" "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as " "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not." msgstr "" "Note: Vous pourrez enregistrer vos PréférencesUtilisateurs uniquement si " "vous créez votre propre page d'accueil portant le nom de votre identifiant." #: ../themes/default/templates/login.tmpl:55 msgid "New users may use an empty password." msgstr "Les nouveaux utilisateurs devraient utiliser un mot de passe vide." #: ../themes/default/templates/login.tmpl:60 msgid "UserId:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:64 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" # lib/fullsearch.php:48 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:20 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:22 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:21 msgid "Quick Search" msgstr "Recherche Rapide" #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:3 msgid "Edit aborted." msgstr "Édition annulée." #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved." msgstr "" "Vous n'avez effectué aucun changement, aucune nouvelle version n'a donc été " "enregistrée." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:16 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:59 msgid "Who Is Online" msgstr "Qui est en ligne" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:16 msgid "Switch to detailed list" msgstr "Passer à la liste détaillée" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:22 #, c-format msgid "Our users created a total of %d pages." msgstr "Nos utilisateurs ont créés un total de %s pages." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:23 #, c-format msgid "We have a total of %d registered users." msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:24 #, c-format msgid "The newest registered user is %s" msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:28 #, c-format msgid "" "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d " "Guests" msgstr "Au total: %d utilisateurs en ligne :: %d enregistré(s) et %d invité(s)" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:30 #, c-format msgid "Most users ever online was %d at %s" msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:31 msgid "Registered Users Online: " msgstr "Utilisateurs enregistrés en ligne :" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:43 msgid "Admin is also online." msgstr "L'administrateur est aussi en ligne." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:47 #, c-format msgid "This data is based on users active over the past %s" msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:51 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support." msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:59 msgid "Switch to summary" msgstr "Passer au Sommaire" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:63 msgid "Registered Users" msgstr "Utilisateurs Enregistrés" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:78 msgid "Guests" msgstr "Invités" #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:13 msgid "|<<" msgstr "|<<" #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:15 msgid "<<" msgstr "<<" #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:18 #, c-format msgid " - %d / %d - " msgstr " - %d / %d - " #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:21 msgid ">>" msgstr ">>" #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:23 msgid ">>|" msgstr ">>|" #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:19 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:40 msgid "Redirect" msgstr "Redirection" #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:42 #, c-format msgid "Your browser should have redirected you to %s." msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s." # lib/savepage.php:76 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:6 #, c-format msgid "Thank you for editing %s." msgstr "Merci d'avoir édité %s." # lib/savepage.php:106 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated." msgstr "Votre souci particulier du détail est très apprécié." #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:10 msgid "Warning!" msgstr "Attention !" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:58 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:60 msgid "" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:69 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:95 msgid "Personal theme:" msgstr "Thème personnel: " #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:75 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:77 msgid "" msgstr "< langage du système >" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:86 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:96 msgid "Personal language:" msgstr "Langage personnel" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:105 #, c-format msgid "User preferences for user '%s':" msgstr "Préférences utilisateurs pour l'utilisateur %s." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:114 msgid "UserId" msgstr "IdentifiantUtilisateur" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:118 msgid "Auth Level" msgstr "Niveau de l'authentification" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:118 msgid "Auth Method" msgstr "Méthode d'authentification" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:122 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:122 msgid "Current Theme" msgstr "Thème courant" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:123 msgid "Language" msgstr "Langage" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:123 msgid "Current Language" msgstr "Langage courant" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:129 msgid "Change Password" msgstr "Changer le Mot de passe" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:129 msgid "Set Password" msgstr "Mot de passe" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:131 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:134 msgid "Type it again" msgstr "Verrification" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:140 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:142 msgid "Your E-Mail:" msgstr "Votre E-Mail" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:150 msgid "Status:" msgstr "Statut :" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:152 msgid "Email verified." msgstr "Email vérifié" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:154 msgid "Email not yet verified." msgstr "Email pas encore vérifié" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:156 msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled." msgstr "" "Notez que les comptes utilisateurs dont l'adresse e-mail est inexistante " "seront désactivés." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:159 msgid "Get an email notification at changes of the following pages:" msgstr "" "Recevoir un e-mail de notification lors des changements de cette page :" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:162 msgid "" "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed." msgstr "Entrer les pages séparées par des virgules." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:169 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:171 msgid "Here you can override site-specific default values." msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:172 msgid "Currently not recommended!" msgstr "Non recommandé !" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:176 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:179 msgid "System default:" msgstr "Système par défaut: " #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:180 #, c-format msgid "Hide %s:" msgstr "Cacher %s: " #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:182 msgid "" "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-" "only browsers or slow connections." msgstr "" "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème actuel). " "Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou pour les " "connexion bas débit." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:183 #, c-format msgid "Add %s:" msgstr "Ajouter %s :" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:185 #, c-format msgid "" "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action " "behind the pagename instead. See %s." msgstr "" "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et " "l'action de création. voir %s." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:191 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:198 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:207 msgid "" "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing " "area so that it fills the browser window. In this case, the width " "preference will be ignored." msgstr "" "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur de " "la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre " "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:210 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau Horaire" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:213 #, c-format msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times." msgstr "" "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les horodatages." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:217 #, c-format msgid "The current time at the server is %s." msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:219 #, c-format msgid "With the current offset, this would be reported as %s." msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:224 msgid "Date Format" msgstr "Format de Date" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:227 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'" msgstr "Montre les dates relatives en utilisant 'Aujourd'hui' et 'Hier'." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:234 msgid "Update Preferences" msgstr "Mettre à jour les préférences" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:235 msgid "Remove Preferences" msgstr "Effacer les préférences" #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20 msgid "New Topic" msgstr "Nouveau sujet" #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:28 #, c-format msgid "Posted: %s" msgstr "Posté le %s" #~ msgid "Unable to bind LDAP server %s" #~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP %s" #~ msgid "Unable to connect to LDAP server " #~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP " #~ msgid "_PreferencesInfo" #~ msgstr "_PreferencesInfo" #~ msgid "View source" #~ msgstr "Afficher la Source" #~ msgid "" #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google " #~ "API." #~ msgstr "" #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API " #~ "Google" #~ msgid "It's free however." #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout" #~ msgid "(no regex) Case-exact: " #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :" #~ msgid "CacheTest" #~ msgstr "TestDeCache" #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached." #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image" #~ msgid "Calendar List" #~ msgstr "Affiche la liste des pages du calendrier" #~ msgid "You have to configure it before use." #~ msgstr "Vous devez le configurer avant de l'utiliser." # lib/stdlib.php:384 lib/stdlib.php:445 #~ msgid "Recent Changes" #~ msgstr "Dernières Modifications" #~ msgid "Pages: %s" #~ msgstr "Pages : %s" #~ msgid "Wiki Form" #~ msgstr "Pour créer des formulaires wiki" #~ msgid "CreatePagePlugin" #~ msgstr "PluginCréerUnePage" #~ msgid ": unknown format, skipped" #~ msgstr " : format inconnu, ignoré" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Résumé :" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Commentaire :" #~ msgid "Edit Area Size:" #~ msgstr "Taille de la zone d'édition :" # lib/msql.php:31 lib/msql.php:37 #~ msgid "Add Message" #~ msgstr "Ajouter un message" # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021 #~ msgid "Last Modified:" #~ msgstr "Dernière Modification :" #~ msgid "Last Author:" #~ msgstr "Auteur Précédent :" #~ msgid "Last Summary:" #~ msgstr "Dernier Résumé :" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Auteur :" #~ msgid "PhpWiki News" #~ msgstr "News PhpWiki" #~ msgid "?" #~ msgstr "?"