# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpwiki 1.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-22 15:07-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Marco Milanesi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../lib/config.php:276 msgid "An unnamed PhpWiki" msgstr "" #: ../lib/config.php:279 msgid "HomePage" msgstr "PaginaPrincipale" #: ../lib/diff.php:246 #, c-format msgid "version %s" msgstr "versione %s" #: ../lib/diff.php:248 #, c-format msgid "by %s" msgstr "di %s" #: ../lib/diff.php:250 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../lib/diff.php:272 ../lib/diff.php:282 #, c-format msgid "version %d" msgstr "versione %d" #: ../lib/diff.php:276 msgid "current version" msgstr "versione corrente" #: ../lib/diff.php:293 msgid "revision by previous author" msgstr "" #: ../lib/diff.php:299 msgid "previous revision" msgstr "" #: ../lib/diff.php:309 msgid "predecessor to the previous major change" msgstr "" #: ../lib/diff.php:319 #, c-format msgid "Differences between %s and %s of %s." msgstr "" #: ../lib/diff.php:322 msgid "Other diffs:" msgstr "" #: ../lib/diff.php:323 msgid "Previous Major Revision" msgstr "" #: ../lib/diff.php:324 msgid "Previous Revision" msgstr "" #: ../lib/diff.php:325 msgid "Previous Author" msgstr "" #: ../lib/diff.php:342 msgid "Newer page:" msgstr "" #: ../lib/diff.php:343 msgid "Older page:" msgstr "" #: ../lib/diff.php:350 msgid "Versions are identical" msgstr "Le versioni sono identiche" #: ../lib/diff.php:363 #, fuzzy, c-format msgid "Diff: %s" msgstr "Differenza di: %s" #: ../lib/display.php:59 ../lib/plugin/PageGroup.php:62 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:128 ../lib/plugin/PageGroup.php:136 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:148 ../lib/plugin/PageGroup.php:154 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:48 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../lib/display.php:84 ../lib/plugin/BackLinks.php:12 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:21 msgid "BackLinks" msgstr "" #: ../lib/display.php:87 #, c-format msgid "BackLinks for %s" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:65 #, fuzzy msgid "Your version" msgstr "versione corrente" #: ../lib/editpage.php:65 #, fuzzy msgid "Other version" msgstr "Mostra il versione corrente" #: ../lib/Theme.php:394 ../lib/editpage.php:81 #, c-format msgid "Edit: %s" msgstr "Modifica: %s" #: ../lib/editpage.php:112 #, fuzzy, c-format msgid "View Source: %s" msgstr "Mostra il sorgente della pagina: %s" #: ../lib/editpage.php:193 #, c-format msgid "Saved: %s" msgstr "Salvata: %s" #: ../lib/editpage.php:229 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:114 msgid "Page Locked" msgstr "Pagina Bloccata" #: ../lib/editpage.php:230 msgid "" "This page has been locked by the administrator so your changes can not be " "saved." msgstr "" "Questa pagina è stata bloccata dall'amministratore in modo da i vostri " "cambiamenti non possono essere salvati." #: ../lib/editpage.php:231 msgid "" "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or " "save your text in a text editor.)" msgstr "" "(Copia le tue modifiche nella clipboard. Potete provare a modificare un'altra " "pagina o registra il vostro testo in un editor di testo.)" #: ../lib/editpage.php:232 msgid "Sorry for the inconvenience." msgstr "Scusa per l'inconveniente." #: ../lib/editpage.php:245 msgid "" "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for " "sections beginning with <<<<<<< Your version, and ending with >>>>>>> Other " "version. You will need to edit those sections by hand, and the click Save" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:247 msgid "Please check it through and click Save to save it." msgstr "" #: ../lib/editpage.php:257 msgid "Conflicting Edits!" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:258 msgid "" "In the time since you started editing this page, another user has saved a " "new version of it. Your changes can not be saved as they are, since doing " "so would overwrite the other author's changes." msgstr "" #: ../lib/editpage.php:259 msgid "" "So, your changes and those of the other author have been combined. The " "result is shown below" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:317 msgid "Preview" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:320 msgid "Save" msgstr "Registra" #: ../lib/ErrorManager.php:167 #, c-format msgid "%s: error while handling error:" msgstr "" #: ../lib/FileFinder.php:82 ../lib/loadsave.php:345 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: archivio non trovato" #: ../lib/PageType.php:59 ../lib/interwiki.php:7 ../lib/loadsave.php:288 msgid "InterWikiMap" msgstr "" #: ../lib/interwiki.php:88 ../lib/loadsave.php:357 #, c-format msgid "Loading InterWikiMap from external file %s." msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:20 msgid "Complete." msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:21 #, c-format msgid "Return to %s" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:149 ../lib/loadsave.php:206 msgid "You must specify a directory to dump to" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:154 ../lib/loadsave.php:211 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:156 ../lib/loadsave.php:213 #, c-format msgid "Created directory '%s' for the page dump..." msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:159 ../lib/loadsave.php:216 #, c-format msgid "Using directory '%s'" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:162 ../lib/loadsave.php:219 msgid "Dumping Pages" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:174 ../lib/loadsave.php:231 #, c-format msgid "saved as %s" msgstr "salvata a %s" #: ../lib/loadsave.php:184 ../lib/loadsave.php:246 #: ../lib/plugin/text2png.php:154 #, c-format msgid "couldn't open file '%s' for writing" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:190 ../lib/loadsave.php:252 #, c-format msgid "%s bytes written" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:278 #, fuzzy msgid "Empty pagename!" msgstr "Scrivi un nome di una pagina" #: ../lib/loadsave.php:302 #, c-format msgid "from %s" msgstr "dalla %s" #: ../lib/loadsave.php:307 msgid "new page" msgstr "nuova pagina" #: ../lib/loadsave.php:314 #, c-format msgid "is identical to current version %d - skipped" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:326 #, c-format msgid "- saved to database as version %d" msgstr "- salvata a base di dati a versione %d" #: ../lib/loadsave.php:341 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not defined" msgstr "%s: archivio non trovato" #: ../lib/loadsave.php:350 msgid "Default InterWiki map file not loaded." msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:451 #, c-format msgid "MIME file %s" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:456 #, c-format msgid "Serialized file %s" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:470 #, c-format msgid "plain file %s" msgstr "archivio del testo %s" #: ../lib/loadsave.php:484 ../lib/loadsave.php:496 msgid "Skipping" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:593 #, c-format msgid "Bad file type: %s" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:607 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:628 msgid "The PhpWiki programming team" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:631 msgid "Loading up virgin wiki" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:648 msgid "No uploaded file to upload?" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:652 #, c-format msgid "Uploading %s" msgstr "" #: ../lib/RSSWriter091.php:115 ../lib/loadsave.php:657 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:223 ../lib/plugin/RecentChanges.php:349 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:426 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:12 #, fuzzy msgid "RecentChanges" msgstr "CambiamentiRecenti o ModificheRecenti?" #: ../lib/main.php:267 #, c-format msgid "Action %s is disallowed on this wiki" msgstr "" #: ../lib/main.php:270 #, c-format msgid "You must sign in to %s this wiki" msgstr "" #: ../lib/main.php:272 #, c-format msgid "You must log in to %s this wiki" msgstr "" #: ../lib/main.php:274 #, c-format msgid "You must be an administrator to %s this wiki" msgstr "" #: ../lib/main.php:309 ../lib/plugin/PageHistory.php:224 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:47 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:29 msgid "PageHistory" msgstr "" #: ../lib/main.php:345 #, c-format msgid "%s: Bad action" msgstr "" #: ../lib/main.php:368 msgid "Fatal PhpWiki Error" msgstr "Errore Fatale Di PhpWiki" #: ../lib/main.php:455 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:12 msgid "FullTextSearch" msgstr "RicercaDelTesto" #: ../lib/main.php:458 ../lib/plugin/RecentChanges.php:340 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:13 msgid "TitleSearch" msgstr "RicercaSuTutto" #: ../lib/PageList.php:129 msgid "Page Name" msgstr "Nome Della Pagina" #: ../lib/PageList.php:168 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:51 msgid "" msgstr "" #: ../lib/PageList.php:257 msgid "Last Modified" msgstr "Ultima Modifica" #: ../lib/PageList.php:259 msgid "Hits" msgstr "" #: ../lib/PageList.php:262 msgid "Last Summary" msgstr "" #: ../lib/PageList.php:265 msgid "Version" msgstr "Versione" #: ../lib/PageList.php:269 msgid "Last Author" msgstr "" #: ../lib/PageList.php:271 ../themes/default/templates/editpage.tmpl:94 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:117 msgid "Locked" msgstr "Bloccata" #: ../lib/PageList.php:272 msgid "locked" msgstr "bloccata" #: ../lib/PageList.php:275 msgid "Minor Edit" msgstr "" #: ../lib/PageList.php:275 msgid "minor" msgstr "" #: ../lib/PageList.php:277 msgid "Markup" msgstr "" #: ../lib/PageList.php:326 #, c-format msgid "Columns: %s." msgstr "Caratteri: %s." #: ../lib/PageType.php:150 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../lib/PageType.php:151 msgid "InterWiki Address" msgstr "" #: ../lib/plugin/AllPages.php:12 msgid "AllPages" msgstr "" #: ../lib/plugin/AllPages.php:16 msgid "All Pages" msgstr "" #: ../lib/plugin/AllPages.php:35 #, c-format msgid "Pages in this wiki (%d total):" msgstr "" #: ../lib/plugin/AllPages.php:52 #, c-format msgid "elapsed time: %s s" msgstr "" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:10 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:21 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:33 msgid "DebugInfo" msgstr "" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:14 #, c-format msgid "Get debugging information for %s." msgstr "" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:29 #, c-format msgid "Querying backend directly for '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:37 #, c-format msgid "No pagedata for %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:16 #, c-format msgid "Get BackLinks for %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:49 #, c-format msgid "No pages link to %s." msgstr "" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:52 #, c-format msgid "One page links to %s:" msgstr "" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:55 #, c-format msgid "%s pages link to %s:" msgstr "" #: ../lib/plugin/Calendar.php:24 ../lib/plugin/Calendar.php:28 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:77 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: ../lib/plugin/Calendar.php:56 msgid "Previous Month" msgstr "" #: ../lib/plugin/Calendar.php:60 msgid "Next Month" msgstr "" #: ../lib/plugin/Calendar.php:125 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifica %s" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:16 msgid "Full Text Search" msgstr "Una ricerca completa del testo" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:56 #, c-format msgid "Full text search results for '%s'" msgstr "Risultati della ricerca su tutto il testo per '%s'" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:18 msgid "FuzzyPages" msgstr "" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:22 #, c-format msgid "List FuzzyPages for %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:73 #, c-format msgid "These page titles match fuzzy with '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:23 msgid "HelloWorld" msgstr "" #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:27 msgid "Simple Sample Plugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:13 #, fuzzy msgid "IncludePage" msgstr "InserireLaPagina" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:60 ../lib/plugin/PageGroup.php:51 #, c-format msgid "<%s: no such section>" msgstr "" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:68 msgid "no page specified" msgstr "" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:75 #, c-format msgid "recursive inclusion of page %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:83 ../lib/plugin/PageGroup.php:93 #, c-format msgid "%s(%d): no such revision" msgstr "" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:110 #, fuzzy, c-format msgid "Included from %s" msgstr "Inserire dalla %s" #: ../lib/plugin/LikePages.php:13 ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:20 msgid "LikePages" msgstr "" #: ../lib/plugin/LikePages.php:17 #, c-format msgid "List LikePages for %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/LikePages.php:41 #, c-format msgid "Page names with prefix '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/LikePages.php:44 #, c-format msgid "Page names with suffix '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/LikePages.php:54 #, c-format msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:12 msgid "MostPopular" msgstr "PiùPopolari" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:16 msgid "List the most popular pages" msgstr "" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:51 #, c-format msgid "The %d most popular pages of this wiki:" msgstr "Le %d pagine più popolari di questo wiki sono:" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:54 #, fuzzy, c-format msgid "The %d least popular pages of this wiki:" msgstr "Le %d pagine più popolari di questo wiki sono:" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:56 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:" msgstr "" #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:36 msgid "OrphanedPages" msgstr "" #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:40 msgid "Orphaned Pages" msgstr "" #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:59 #, c-format msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):" msgstr "" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:20 msgid "PageGroup" msgstr "" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:24 #, fuzzy, c-format msgid "PageGroup for %s" msgstr "Il sorgente della %s" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:31 ../lib/plugin/PageGroup.php:72 msgid "Contents" msgstr "Indice" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:64 #, c-format msgid "A required argument '%s' is missing." msgstr "" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:70 msgid "Next" msgstr "Seguente" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:71 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:73 msgid "First" msgstr "Prima" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:74 msgid "Last" msgstr "Ultima" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:71 #, c-format msgid "PageHistory for %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:86 msgid "compare revisions" msgstr "" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:90 msgid "Check any two boxes to compare revisions." msgstr "" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91 #, c-format msgid "Check any two boxes then %s." msgstr "" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:144 ../lib/plugin/PageHistory.php:206 #, c-format msgid "Version %d" msgstr "Versione %d" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:154 ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14 #: ../themes/WikiTrek/lib/RecentChanges.php:34 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:17 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:21 #, fuzzy msgid "minor edit" msgstr "Mostrare le modifiche secondarie per: %s" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:198 msgid "History of changes." msgstr "" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:228 #, c-format msgid "List PageHistory for %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/RandomPage.php:12 ../lib/plugin/RandomPage.php:16 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:46 msgid "RandomPage" msgstr "" #: ../lib/plugin/RawHtml.php:26 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki." msgstr "" #: ../lib/plugin/RawHtml.php:36 msgid "Raw HTML is only allowed in locked pages." msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:87 msgid "Deleted." msgstr "Rimossa." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:89 msgid "New page." msgstr "Nuova pagina." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:101 msgid "(diff)" msgstr "(diff)" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:106 msgid "(hist)" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:155 msgid "edits" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:157 msgid "major edits" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:159 msgid "minor edits" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:184 #, c-format msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below." msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:187 #, c-format msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below." msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:190 #, c-format msgid "The %d most recent %s are listed below." msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:196 #, c-format msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below." msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:199 #, c-format msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below." msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:202 #, c-format msgid "The %d oldest %s are listed below." msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:209 #, c-format msgid "The most recent %s during the past day are listed below." msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:212 #, c-format msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below." msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:215 #, c-format msgid "All %s are listed below." msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:223 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:66 msgid "RecentEdits" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:337 msgid "Search" msgstr "Ricerca" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:338 ../lib/plugin/TitleSearch.php:17 msgid "Title Search" msgstr "La ricerca su tutto il testo" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:529 msgid "Show minor edits for:" msgstr "Mostrare le modifiche secondarie per:" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:531 msgid "Show all changes for:" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:533 #, fuzzy msgid "Show changes for:" msgstr "Mostra il sorgente della pagina e le sue referenze" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:553 msgid "1 day" msgstr "1 giorno" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:557 #, c-format msgid "%s days" msgstr "%s giorni" #: ../lib/plugin/text2png.php:37 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files." msgstr "" #: ../lib/plugin/text2png.php:42 #, c-format msgid "See %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/text2png.php:89 msgid "" "PHP was unable to create a new GD image stream. Read " "'lib/plugin/text2png.php' for details." msgstr "" #: ../lib/plugin/text2png.php:141 #, c-format msgid "Image saved to cache file: %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/text2png.php:145 #, c-format msgid "Image loaded from cache file: %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:43 #, c-format msgid "Title search results for '%s'" msgstr "Risultati della ricerca su tutto il testo per '%s'" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:10 #, fuzzy msgid "UserPreferences" msgstr "Preferenze" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:12 msgid "WikiForm" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:43 msgid "Load File" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:51 msgid "Dump Pages" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:59 msgid "Dump Pages as XHTML" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:70 msgid "Upload" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:74 #, c-format msgid "WikiForm: %s: unknown action" msgstr "" #: ../lib/removepage.php:14 msgid "Request Cancelled!" msgstr "" #: ../lib/removepage.php:15 #, c-format msgid "Return to %s." msgstr "" #: ../lib/removepage.php:24 #, fuzzy msgid "Remove the page now" msgstr "Rimuovi la pagina" #: ../lib/removepage.php:25 ../themes/default/templates/login.tmpl:30 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../lib/removepage.php:27 #, fuzzy, c-format msgid "You are about to remove '%s' permanently!" msgstr "Stai per rimuovere '%s'" #: ../lib/removepage.php:42 msgid "Someone has edited the page!" msgstr "Qualcuno ha modificato la pagina!" #: ../lib/removepage.php:43 #, c-format msgid "" "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of " "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page " "from the database." msgstr "" #: ../lib/removepage.php:50 #, c-format msgid "Removed page '%s' succesfully." msgstr "La pagina '%s' è stata rimossa correttamente." #: ../lib/removepage.php:53 msgid "Remove page" msgstr "Rimuovi la pagina" #: ../lib/stdlib.php:104 ../lib/stdlib.php:123 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \"" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:196 msgid "BAD phpwiki: URL" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:233 msgid "Lock page to enable link" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:444 msgid "Revision Not Found" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:445 #, c-format msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in my database." msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:448 msgid "Bad Version" msgstr "" #: ../lib/XmlElement.php:333 ../lib/stdlib.php:603 #, c-format msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:612 #, c-format msgid "%s: argument index out of range" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:646 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20 #, c-format msgid "%s is empty." msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:653 #, c-format msgid "Unable to open directory '%s' for reading" msgstr "" #: ../lib/Template.php:144 #, c-format msgid "%4d %s\n" msgstr "" #: ../lib/Theme.php:294 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s a %s" #: ../lib/Theme.php:298 #, c-format msgid "Version %s, saved %s." msgstr "Versione %s, salvata %s." #: ../lib/Theme.php:300 #, c-format msgid "Last edited %s." msgstr "Ultima modifica %s." #: ../lib/Theme.php:309 #, c-format msgid "Version %s, saved on %s." msgstr "Versione %s, salvata su %s." #: ../lib/Theme.php:311 #, c-format msgid "Last edited on %s." msgstr "Ultima modifica su %s." #: ../lib/Theme.php:323 msgid "today" msgstr "oggi" #: ../lib/Theme.php:329 msgid "yesterday" msgstr "ieri" #: ../lib/Theme.php:647 ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:6 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../lib/Theme.php:648 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: ../lib/Theme.php:649 ../themes/default/templates/signin.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:32 msgid "Sign Out" msgstr "" #: ../lib/Theme.php:650 ../lib/WikiUser.php:132 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:28 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:49 msgid "Sign In" msgstr "" #: ../lib/Theme.php:651 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:112 msgid "Lock Page" msgstr "Blocca la Pagina" #: ../lib/Theme.php:652 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:113 msgid "Unlock Page" msgstr "Sblocca la Pagina" #: ../lib/Theme.php:653 msgid "Remove Page" msgstr "Rimuovi la Pagina" #: ../lib/Theme.php:696 #, c-format msgid "Redefinition of %s: %s" msgstr "" #: ../lib/transform.php:111 msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode" msgstr "" #: ../lib/WikiDB.php:507 #, c-format msgid "%s: Date of new revision is %s" msgstr "" #: ../lib/WikiDB.php:534 #, c-format msgid "Optimizing %s" msgstr "Ottimizzando %s" #: ../lib/WikiDB.php:880 #, c-format msgid "Describe %s here." msgstr "Descrivi %s qui." #: ../lib/WikiDB.php:915 #, c-format msgid "Acck! Revision %s of %s seems to have been deleted!" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:25 #, c-format msgid "%s: Can't open dba database" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/dba.php:17 #, c-format msgid "" "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the " "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!" msgstr "" #: ../lib/WikiPlugin.php:64 #, c-format msgid "argument '%s' not declared by plugin" msgstr "" #: ../lib/WikiPlugin.php:121 #, c-format msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'" msgstr "" #: ../lib/WikiPlugin.php:229 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin %s failed." msgstr "Inserimento di '%s' fallito" #: ../lib/WikiPlugin.php:274 #, c-format msgid "Include of '%s' failed" msgstr "Inserimento di '%s' fallito" #: ../lib/WikiUser.php:109 msgid "Invalid password or userid." msgstr "" #: ../lib/WikiUser.php:111 msgid "Insufficient permissions." msgstr "" #: ../lib/ziplib.php:185 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP" msgstr "" #: ../lib/ziplib.php:368 #, c-format msgid "Can't open zip file '%s' for reading" msgstr "" #: ../lib/ziplib.php:375 msgid "Unexpected EOF in zip file" msgstr "" #: ../lib/ziplib.php:672 #, c-format msgid "[%d] See [%s]" msgstr "" #: ../lib/ziplib.php:680 msgid "References" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:6 msgid "Edit Old Revision" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:48 #, fuzzy msgid "View Source" msgstr "Mostra il sorgente della pagina" #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:31 msgid "Info" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:5 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:5 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:10 msgid "You are viewing an old revision of this page." msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:11 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:11 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11 msgid "View the current version" msgstr "Mostra il versione corrente" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:80 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:25 msgid "Preview only! Changes not saved." msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:40 msgid "Warning: You are editing an old revision." msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:41 msgid "Saving this page will overwrite the current version." msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:61 msgid "Edit Area Size:" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:62 msgid "H" msgstr "A" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:71 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:63 msgid "W" msgstr "L" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:73 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:64 msgid "Adjust" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:60 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:70 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:70 msgid "Summary:" msgstr "Commenti:" #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:76 msgid "This is a minor change." msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:75 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:77 msgid "Use new markup" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:62 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:88 #, c-format msgid "Author will be logged as %s." msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:85 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:103 #, c-format msgid "See %s tips for editing." msgstr "Vedere %s consigli per le modifiche." #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:85 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:103 msgid "GoodStyle" msgstr "BuonStile" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:87 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:104 msgid "TextFormattingRules" msgstr "RegoleDiFormattazioneDelTesto" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:87 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:104 msgid "Synopsis" msgstr "Sinossi" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:28 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s byte" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:31 #, c-format msgid "%s Kb (%s bytes)" msgstr "%s Kb (%s byte)" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:35 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:36 msgid "Original (1.2 or 1.0)" msgstr "" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:63 msgid "Last Modified:" msgstr "Ultima Modifica:" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:64 msgid "Last Author:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:65 msgid "Last Summary:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:68 msgid "Saved on:" msgstr "Salvata su: %s" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:69 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:73 #, fuzzy, c-format msgid "Statistics about %s." msgstr "Informazioni della %s." #: ../themes/default/templates/info.tmpl:83 msgid "Supplanted on:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:95 #, fuzzy msgid "Page Version:" msgstr "Versione" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:98 msgid "Markup:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:101 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:106 msgid "Hits:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:12 msgid "" "You may sign in using any WikiWord as a UserId. (ÀÖØöøÿßö etc. may be used " "too). The UserId will be used as a link in RecentChanges to your UserId " "page, your HomePage. You do not need to enter a password." msgstr "" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:20 msgid "UserId" msgstr "" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:24 msgid "Password" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:13 msgid "FindPage" msgstr "TrovaPagina" #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:30 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:24 msgid "PhpWikiAdministration" msgstr "" #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7 #, fuzzy msgid "Page now locked." msgstr "Pagina bloccata." #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:7 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:8 #, fuzzy msgid "Page now unlocked." msgstr "Pagina sbloccata." #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:11 msgid "Edit aborted." msgstr "" #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:12 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved." msgstr "" #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:12 #, c-format msgid "Thank you for editing %s." msgstr "Grazie per le modifiche! %s." #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:13 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated." msgstr "La tua cura verso il dettaglio è molto apprezzata." #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:16 msgid "Warning!" msgstr "Avvertimento!" #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:21 #, c-format msgid "You are signed in as %s" msgstr "" #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:42 msgid "Enter your UserId to sign in" msgstr "" #: ../themes/default/templates/top.tmpl:34 msgid "The PhpWiki Programming Team" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:26 msgid "Edit Area Size" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:27 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:30 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:34 msgid "" "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing " "area so that it fills the browser window. In this case, the width " "preference will be ignored." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:36 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Orario" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:38 #, c-format msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:42 #, c-format msgid "The current time at the server is %s." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:44 #, c-format msgid "With the current offset, this would be reported as %s." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:48 msgid "Date Format" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:50 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:54 msgid "Update Preferences" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited." msgstr "" "Questa pagina è stata bloccata dall'amministratore e non può essere " "modificata." #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:29 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:82 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:48 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:32 #: ../themes/WikiTrek/themeinfo.php:53 ../themes/default/themeinfo.php:20 msgid "Printer" msgstr "Stampante" #: ../themes/default/themeinfo.php:21 msgid "Top & bottom toolbars" msgstr "" #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:30 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:83 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:49 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:33 #: ../themes/WikiTrek/themeinfo.php:54 ../themes/default/themeinfo.php:22 msgid "Modern" msgstr "Moderno" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8 msgid "EditText" msgstr "ModificaIlTesto" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:11 #, c-format msgid "%s of this page" msgstr "%s di questa pagina" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:65 #, c-format msgid "" "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead." msgstr "" #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:30 msgid "Sidebar" msgstr "" #: ../themes/WikiTrek/lib/RecentChanges.php:54 msgid "diff" msgstr "diff" #~ msgid "" #~ "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. text " #~ "editor)." #~ msgstr "" #~ "Copia le tue modifiche nella clipboard o temporaneamente in unaltro posto " #~ "(es: un editor di testo)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s of the page. You should now see the most current version of the page. " #~ "Your changes are no longer there." #~ msgstr "%s della pagina. Dovresti vedere l'ultima versione senzamodifiche" #~ msgid "" #~ "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard (or " #~ "text editor)." #~ msgstr "" #~ "Cambia ancora il file ed installa le tue modifiche dalla clipboard (o " #~ "dall'editor di testo)" #, fuzzy #~ msgid "In order to recover from this situation, follow these steps:" #~ msgstr "Per risolvere questa situazione segui questi passi:" #~ msgid "last modified on %s" #~ msgstr "ultima modifica su %s" #~ msgid "(last edited %s)" #~ msgstr "(ultima modifica %s)" #~ msgid "version %s, saved %s." #~ msgstr "versione %s, salvata %s." #~ msgid "version %s, saved on %s." #~ msgstr "versione %s, salvata su %s." #~ msgid "(version %s, saved on %s)" #~ msgstr "(versione %s, salvata su %s)" #~ msgid "Use your browser's Back button to go back to the edit page." #~ msgstr "" #~ "Usa il pulsante Precedente del tuo browser per tornarealla pagina di " #~ "modifica" #~ msgid "Press Save again." #~ msgstr "Premi ancora Salva" #~ msgid "" #~ "PhpWiki is unable to save your changes, because another user edited and " #~ "saved the page while you were editing the page too. If saving proceeded now " #~ "changes from the previous author would be lost." #~ msgstr "" #~ "PhpWiki non è riuscito a salvare i tuoi cambiamenti perchè un altro utente " #~ "ha cambiato la pagina mentre la stavi modificando. Se il salvataggio viene " #~ "comunque fatto, i cambiamenti dell'altro utente verranno persi." #~ msgid "Problem while updating %s" #~ msgstr "Problemi durante l'aggiornamento %s" #~ msgid "Problem while editing %s" #~ msgstr "Si sono verificati problemi durante la modifica %s" #, fuzzy #~ msgid "Can't connect to database: %s" #~ msgstr "Non riesco a stabilire una connessione col database: %s" #~ msgid "Not Implemented" #~ msgstr "Funzione non implementata." #, fuzzy #~ msgid "returning old version" #~ msgstr "Versione archiviata" #, fuzzy #~ msgid "Copied to [%s]" #~ msgstr "Copia di %s" #~ msgid "PHP %s Warnings" #~ msgstr "Avvertimenti Di PHP %s" #, fuzzy #~ msgid "ViewSource" #~ msgstr "Mostra il sorgente della pagina" #, fuzzy #~ msgid "View Wiki code for page '%s'." #~ msgstr "Mostra il sorgente della pagina '%s'" #~ msgid "version %d of %s" #~ msgstr "versione %d della %s" #~ msgid "Click here to remove the page now." #~ msgstr "Per rimuovere la pagina clicca qua." #, fuzzy #~ msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser." #~ msgstr "Altrimenti premi il bottone \"Precedente\" sul tuo browser" #~ msgid "%d best incoming links:" #~ msgstr "%d migliori link in entrata:" #~ msgid "%d best outgoing links:" #~ msgstr "%s migliori link in uscita:" #~ msgid "%d most popular nearby:" #~ msgstr "%d più popolari:" #, fuzzy #~ msgid "lock or unlock pages" #~ msgstr "Rimuovi la pagina" #~ msgid "You entered an invalid login or password." #~ msgstr "Nome utente o password errata." #, fuzzy #~ msgid "Quick Search" #~ msgstr "Ricerca" #~ msgid "WikiDiff::apply: line count mismatch: %s != %s" #~ msgstr "WikiDiff::applu: il numero delle linee è differente: %s != %s" #~ msgid "WikiDiff::_check: failed" #~ msgstr "WikiDiff::_check: fallito" #~ msgid "WikiDiff::_check: edit sequence is non-optimal" #~ msgstr "WikiDiff::_check: la sequenza di editazione non è ottimale" #~ msgid "WikiDiff Okay: LCS = %s" #~ msgstr "WikiDiff Ok: LCS = %s" #, fuzzy #~ msgid "Currently archived versions of" #~ msgstr "Versione corrente" #~ msgid "Current page:" #~ msgstr "Pagina corrente:" #~ msgid "Archived page:" #~ msgstr "Pagina archiviata:" #~ msgid "Searching for \"%s\" ....." #~ msgstr "Sto cercando \"%s\" ....." #~ msgid "%d matches found in %d pages." #~ msgstr "Ho trovato %d occorrente in %d pagine." #~ msgid "Error message: %s" #~ msgstr "Messaggio d'errore: %s" #~ msgid "Cannot open database %s, giving up." #~ msgstr "Non riesco ad aprire il database %s, abbandono." #~ msgid "Insert/update failed: %s" #~ msgstr "Inserimento/aggiornamento fallito: %s" #~ msgid "Delete on %s failed: %s" #~ msgstr "Cancellazione su %s fallita: %s" #~ msgid "MySQL error: %s" #~ msgstr "Errore di MySQL: %s" #~ msgid "Error writing page '%s'" #~ msgstr "Errore durante il salvataggio della pagina '%s'" #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'" #~ msgstr "Non posso cancellare '%s' dalla tabella '%s'" #~ msgid "Page name '%s' is not in the database" #~ msgstr "La pagina '%s' non è presente nel database" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Vai" #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s" #~ msgstr "Sto inserendo la pagina %s, versione %s da %s"