# Deutsche PhpWiki locale # This file is part of PhpWiki. # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009 # ThePhpWikiProgrammingTeam. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0RC1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-03 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n" "Last-Translator: Reini Urban , Carsten Klapp " ", Helmer Pardun , Arno Hollosi \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../lib/CachedMarkup.php:536 msgid "BAD semantic relation link" msgstr "" #: ../lib/CachedMarkup.php:568 #, php-format msgid "Attribute %s, base value: %s" msgstr "Attribut %s, Basis: %s" #: ../lib/CachedMarkup.php:569 #, php-format msgid "Attribute %s, value: %s" msgstr "Attribut %s, Wert: %s" #: ../lib/CachedMarkup.php:577 #, php-format msgid "Relation %s to page %s" msgstr "Relation %s zu Seite %s" #: ../lib/CachedMarkup.php:632 msgid "Found by " msgstr "Gefunden von " #: ../lib/Captcha.php:32 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?" msgstr "" #: ../lib/Captcha.php:68 msgid "Type word above:" msgstr "" #: ../lib/DbaDatabase.php:21 #, php-format msgid "The DBA handler %s is unsupported!" msgstr "Die DBA Methode %s wird nicht unterstützt!" #: ../lib/DbaDatabase.php:22 #, php-format msgid "Supported handlers are: %s" msgstr "Unterstützte DBA Methoden sind: %s" #: ../lib/DbSession.php:41 #, php-format msgid "Your WikiDB DB backend '%s' cannot be used for DbSession." msgstr "Ihr WikiDB DB backend '%s' wird von DbSession nicht unterstützt." #: ../lib/DbSession.php:42 #, php-format msgid "Set USE_DB_SESSION to false." msgstr "Setzen Sie USE_DB_SESSION auf false." #: ../lib/diff.php:200 ../lib/plugin/Diff.php:66 #, php-format msgid "version %s" msgstr "Version %s" #: ../lib/diff.php:203 ../lib/plugin/Diff.php:69 ../lib/WikiTheme.php:534 #: ../lib/WikiTheme.php:536 #, php-format msgid "by %s" msgstr "von %s" #: ../lib/diff.php:207 ../lib/plugin/Diff.php:71 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:357 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../lib/diff.php:230 ../lib/plugin/Diff.php:94 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:329 ../lib/plugin/PageInfo.php:54 #, php-format msgid "I'm sorry, there is no such page as %s." msgstr "Leider gibt es keine solche Seite %s." #: ../lib/diff.php:233 ../lib/diff.php:342 #, php-format msgid "Diff: %s" msgstr "Vergleich von: %s" #: ../lib/diff.php:240 ../lib/diff.php:250 ../lib/plugin/Diff.php:102 #: ../lib/plugin/Diff.php:112 #, php-format msgid "version %d" msgstr "Version %d." #: ../lib/diff.php:244 ../lib/plugin/Diff.php:106 msgid "current version" msgstr "aktuelle Version" #: ../lib/diff.php:261 ../lib/plugin/Diff.php:123 msgid "revision by previous author" msgstr "Revidierte Ausgabe des vorigen Autors" #: ../lib/diff.php:267 ../lib/plugin/Diff.php:129 msgid "previous revision" msgstr "vorige Neubearbeitung" #: ../lib/diff.php:277 ../lib/plugin/Diff.php:139 msgid "predecessor to the previous major change" msgstr "Vorgänger zur vorherigen größeren Änderung" # word substitution order changes here #: ../lib/diff.php:288 ../lib/plugin/Diff.php:149 #, php-format msgid "Differences between %s and %s of %s." msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s." # (Differences sind eigentlich= Unterschiede, Abweichungen) # (eigentlich=weitere Abweichungen, Veränderungen) #: ../lib/diff.php:291 ../lib/plugin/Diff.php:152 msgid "Other diffs:" msgstr "Andere Vergleiche:" #: ../lib/diff.php:292 ../lib/plugin/Diff.php:153 msgid "Previous Major Revision" msgstr "Vorige größere Neubearbeitung" #: ../lib/diff.php:293 ../lib/plugin/Diff.php:154 msgid "Previous Revision" msgstr "Vorige Neubearbeitung" #: ../lib/diff.php:294 ../lib/plugin/Diff.php:155 msgid "Previous Author" msgstr "Voriger Autor" #: ../lib/diff.php:310 ../lib/plugin/Diff.php:172 msgid "Newer page:" msgstr "Neuere Seite:" #: ../lib/diff.php:312 ../lib/plugin/Diff.php:174 msgid "Older page:" msgstr "Ältere Seite:" #: ../lib/display.php:55 ../lib/display.php:321 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:65 ../lib/plugin/PageGroup.php:158 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:169 ../lib/plugin/PageGroup.php:185 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:192 ../lib/plugin/PageHistory.php:236 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:154 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:40 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:46 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:11 #: ../themes/MonoBook/templates/logo.tmpl:5 #: ../themes/Portland/templates/body.tmpl:9 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:8 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:38 #: ../themes/wikilens/templates/top.tmpl:11 #: ../themes/Wordpress/templates/body.tmpl:15 #, php-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../lib/display.php:86 ../lib/display.php:187 ../lib/display.php:433 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:42 msgid "LinkDatabase" msgstr "LinkDatenbank" # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste"). #: ../lib/display.php:151 ../lib/display.php:395 ../lib/loadsave.php:1575 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:62 ../lib/plugin/RecentChanges.php:210 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:217 ../lib/plugin/RecentChanges.php:393 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:681 ../lib/plugin/RecentChanges.php:1160 #: ../lib/RSSWriter091.php:112 ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:14 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:56 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:14 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:62 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:64 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:16 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:10 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:16 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:26 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:20 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:45 #: ../themes/Sidebar/templates/rc.tmpl:6 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:8 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:53 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:17 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:24 msgid "RecentChanges" msgstr "NeuesteÄnderungen" #: ../lib/display.php:188 ../lib/display.php:434 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:124 ../lib/TextSearchQuery.php:115 #, php-format msgid "Unsupported argument: %s=%s" msgstr "Nicht unterstütztes Argument: %s=%s" #: ../lib/display.php:258 ../lib/display.php:265 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:29 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:50 #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:11 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:18 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:21 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:84 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:52 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:48 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:17 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:22 msgid "BackLinks" msgstr "BackLinks" #: ../lib/display.php:261 ../lib/display.php:268 #, php-format msgid "BackLinks for %s" msgstr "BackLinks für %s" # versandet (=full of sand) ;) # weitergeleitet von #: ../lib/display.php:276 #, php-format msgid "(Redirected from %s)" msgstr "(Weitergeleitet von %s)" #: ../lib/display.php:351 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:63 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:64 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:71 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:72 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:61 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:62 msgid "SandBox" msgstr "SandKasten" #: ../lib/editpage.php:163 ../lib/editpage.php:584 msgid "Your version" msgstr "Ihre Version" #: ../lib/editpage.php:163 ../lib/editpage.php:585 msgid "Other version" msgstr "Andere Version" #: ../lib/editpage.php:174 msgid "Some internal editing error" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:175 msgid "" "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page." msgstr "" "Sie versuchen offenbar eine ungültige Version dieser Seite zu bearbeiten." #: ../lib/editpage.php:176 msgid "&version=-1 might help." msgstr "&version=-1 wird empfohlen." # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT # editieren, but e d i e r e n). #: ../lib/editpage.php:195 #, php-format msgid "Edit: %s" msgstr "Bearbeite: %s" #: ../lib/editpage.php:233 #, php-format msgid "View Source: %s" msgstr "Quelltext Ansicht: %s" #: ../lib/editpage.php:251 msgid "Page now locked." msgstr "Seite jetzt gesperrt." #: ../lib/editpage.php:252 msgid "Page now unlocked." msgstr "Seite jetzt freigegeben." #: ../lib/editpage.php:259 msgid "Page now public." msgstr "Seite jetzt öffentlich freigegeben." #: ../lib/editpage.php:260 msgid "Page now not-public." msgstr "Seite jetzt nicht mehr öffentlich freigegeben." #: ../lib/editpage.php:269 #, fuzzy msgid "Page now external." msgstr "Seite jetzt freigegeben." #: ../lib/editpage.php:270 #, fuzzy msgid "Page now not-external." msgstr "Seite jetzt freigegeben." #: ../lib/editpage.php:379 #, php-format msgid "Saved: %s" msgstr "Gespeichert: %s" #: ../lib/editpage.php:433 msgid "Too many external links." msgstr "Zu viele externe Links." #: ../lib/editpage.php:446 msgid "SpamAssassin reports: " msgstr "SpamAssassin sagt: " #: ../lib/editpage.php:473 msgid "External links contain blocked domains:" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:474 #, php-format msgid "%s is listed at %s with %s" msgstr "%s ist gelistet auf %s mit %s" #: ../lib/editpage.php:498 msgid "Spam Prevention" msgstr "AntiSpam" #: ../lib/editpage.php:499 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved." msgstr "Diese Bearbeitung scheint Spam beinzuhalten und wurde ignoriert." #: ../lib/editpage.php:501 ../lib/editpage.php:560 msgid "Sorry for the inconvenience." msgstr "" "Entschuldigen Sie bitte die hiermit für Sie verbundenen Unannehmlichkeiten." #: ../lib/editpage.php:526 msgid "Versions are identical" msgstr "Versionen sind identisch" #: ../lib/editpage.php:557 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:140 msgid "Page Locked" msgstr "Seite Gesperrt" #: ../lib/editpage.php:558 msgid "" "This page has been locked by the administrator so your changes can not be " "saved." msgstr "" "Diese Seite wurde vom Administrator für die allgemeine Bearbeitung gesperrt. " "Ihre Änderungen können deshalb nicht gespeichert werden." #: ../lib/editpage.php:559 msgid "" "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or " "save your text in a text editor.)" msgstr "" "(Kopieren Sie Ihre Veränderungen in die Zwischenablage. Sie können versuchen " "eine andere Seite zu edieren oder Ihr Text in einem Texteditor speichern.)" #: ../lib/editpage.php:568 ../lib/editpage.php:569 ../lib/main.php:800 #: ../lib/main.php:1167 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:42 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:146 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:216 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:256 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:259 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:261 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:263 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:347 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:351 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:406 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:431 msgid "ModeratedPage" msgstr "ModerierteSeite" #: ../lib/editpage.php:569 #, php-format msgid "" "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined " "moderators at the definition in %s" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:571 ../lib/plugin/PasswordReset.php:154 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:39 ../lib/plugin/WatchPage.php:122 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:142 ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:17 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:79 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:80 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:24 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:87 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:88 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:11 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:27 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:27 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:11 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:28 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:52 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:23 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:78 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:79 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:23 msgid "UserPreferences" msgstr "BenutzerEinstellungen" #: ../lib/editpage.php:570 #, php-format msgid "" "The approval has a grace period of 5 days. If you have your E-Mail defined " "in your %s, you will get a notification of approval or rejection." msgstr "" #: ../lib/editpage.php:583 ../lib/editpage.php:945 #, php-format msgid "" "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for " "sections beginning with '%s', and ending with '%s'. You will need to edit " "those sections by hand before you click Save." msgstr "" "Einige der Änderungen konnten nicht automatisch miteinander verbunden " "werden. Bitte suchen Sie nach den Teilen, die mit »%s« anfangen und mit »%s« " "enden. Sie müssen diese Teile von Hand bearbeiten, bevor Sie auf Speichern " "klicken." #: ../lib/editpage.php:587 ../lib/editpage.php:948 msgid "Please check it through before saving." msgstr "Bitte überprüfen Sie erst alles, bevor Sie es abspeichern." #: ../lib/editpage.php:598 msgid "Conflicting Edits!" msgstr "Widersprechende Änderungen!" #: ../lib/editpage.php:599 msgid "" "In the time since you started editing this page, another user has saved a " "new version of it." msgstr "" "Während der Zeit, seit Sie mit der Bearbeitung dieser Seite begonnen haben, " "hat ein anderer Benutzer bereits eine neuere Version gespeichert." #: ../lib/editpage.php:600 msgid "" "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite " "the other author's changes. So, your changes and those of the other author " "have been combined. The result is shown below." msgstr "" "Ihre Änderungen können so, wie sie sind, nicht gespeichert werden. Das hätte " "unzulässigerweise die bereits gesicherten Änderungen des anderen Autors " "überschrieben. Deshalb sind Ihre und die Änderungen des anderen Autors " "miteinander kombiniert worden. Das Ergebnis sehen Sie unten." #: ../lib/editpage.php:669 ../lib/plugin/HtmlConverter.php:66 msgid "Convert" msgstr "Konvertieren" #: ../lib/editpage.php:698 ../lib/EditToolbar.php:211 #: ../lib/EditToolbar.php:213 ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:79 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../lib/editpage.php:705 ../lib/EditToolbar.php:204 #: ../lib/EditToolbar.php:206 ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:80 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../lib/editpage.php:709 msgid "Changes" msgstr "Änderungen" #: ../lib/editpage.php:713 ../lib/plugin/UpLoad.php:161 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:166 ../lib/plugin/WikiForm.php:101 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: ../lib/editpage.php:716 msgid "Spell Check" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:739 ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:39 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:53 #, php-format msgid "Author will be logged as %s." msgstr "%s wird als Autor aufgenommen." #: ../lib/editpage.php:900 msgid "Keep old" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:903 msgid "Overwrite with new" msgstr "" # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT # editieren, but e d i e r e n). #: ../lib/editpage.php:913 #, php-format msgid "Merge and Edit: %s" msgstr "Zusammenfügen und Bearbeiten: %s" #: ../lib/EditToolbar.php:48 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../lib/EditToolbar.php:50 msgid "Undo disabled" msgstr "Undo deaktiviert" #: ../lib/EditToolbar.php:51 msgid "Operation undone" msgstr "Aktion rückgängig gemacht" #: ../lib/EditToolbar.php:52 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?" msgstr "Substring \"\\1\" \\2 mal gefunden. Ersetze mit \"\\3\"?" #: ../lib/EditToolbar.php:53 #, php-format msgid "String \"%s\" not found." msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden." #: ../lib/EditToolbar.php:54 ../lib/EditToolbar.php:256 #: ../lib/EditToolbar.php:257 ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:192 msgid "Search & Replace" msgstr "Suchen & Ersetzen" #: ../lib/EditToolbar.php:55 msgid "Search for" msgstr "Suche nach" #: ../lib/EditToolbar.php:56 msgid "Replace with" msgstr "Ersetze mit" #: ../lib/EditToolbar.php:57 ../lib/plugin/SyncWiki.php:297 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:323 ../lib/plugin/SyncWiki.php:346 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:220 ../lib/upgrade.php:195 #: ../lib/upgrade.php:398 ../lib/upgrade.php:412 ../lib/upgrade.php:432 #: ../lib/upgrade.php:441 ../lib/upgrade.php:465 ../lib/upgrade.php:493 #: ../lib/upgrade.php:543 ../lib/upgrade.php:546 ../lib/upgrade.php:578 #: ../lib/upgrade.php:580 ../lib/upgrade.php:607 ../lib/upgrade.php:667 #: ../lib/upgrade.php:692 ../lib/upgrade.php:835 ../lib/upgrade.php:838 #: ../lib/upgrade.php:905 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../lib/EditToolbar.php:58 ../lib/EditToolbar.php:323 #: ../lib/EditToolbar.php:373 ../lib/EditToolbar.php:403 #: ../lib/EditToolbar.php:441 ../lib/EditToolbar.php:476 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../lib/EditToolbar.php:126 msgid "Bold text" msgstr "Fetter Text" #: ../lib/EditToolbar.php:127 msgid "Bold text [alt-b]" msgstr "Fetter Text [alt-f]" #: ../lib/EditToolbar.php:131 msgid "Italic text" msgstr "Kursiver Text" #: ../lib/EditToolbar.php:132 msgid "Italic text [alt-i]" msgstr "Kursiver Text [alt-k]" #: ../lib/EditToolbar.php:136 msgid "Strike-through text" msgstr "Durchgestrichen" #: ../lib/EditToolbar.php:137 msgid "Strike" msgstr "Durchstreichen" #: ../lib/EditToolbar.php:141 msgid "Color text" msgstr "Farbiger Text" #: ../lib/EditToolbar.php:142 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../lib/EditToolbar.php:146 msgid "PageName|optional label" msgstr "SeitenName|optionaler Name" #: ../lib/EditToolbar.php:147 msgid "Link to page" msgstr "Link auf Seite" #: ../lib/EditToolbar.php:151 msgid "http://www.example.com|optional label" msgstr "http://www.example.com|optionaler Name" #: ../lib/EditToolbar.php:152 msgid "External link (remember http:// prefix)" msgstr "Externer Link (http:// prefix)" #: ../lib/EditToolbar.php:156 msgid "Headline text" msgstr "Überschrift" #: ../lib/EditToolbar.php:157 msgid "Level 1 headline" msgstr "H1 Überschrift" #: ../lib/EditToolbar.php:161 msgid "Insert non-formatted text here" msgstr "Füge unformatierten Text hier ein" #: ../lib/EditToolbar.php:162 msgid "Ignore wiki formatting" msgstr "Keine Wiki Formatierung" #: ../lib/EditToolbar.php:167 msgid "Your signature" msgstr "Deine Signatur" #: ../lib/EditToolbar.php:172 msgid "Horizontal line" msgstr "Horizontale Trennlinie" #: ../lib/EditToolbar.php:177 msgid "Sample table" msgstr "Beispieltabelle" #: ../lib/EditToolbar.php:182 msgid "Enumeration" msgstr "Num. Liste" #: ../lib/EditToolbar.php:187 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../lib/EditToolbar.php:192 ../lib/plugin/CreateToc.php:469 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:484 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: ../lib/EditToolbar.php:196 ../lib/PageList.php:491 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:152 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:143 msgid "Page Name" msgstr "Seitenname" #: ../lib/EditToolbar.php:197 ../themes/default/templates/redirect.tmpl:17 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:40 msgid "Redirect" msgstr "Weiterleiten" #: ../lib/EditToolbar.php:201 msgid "Template Name" msgstr "Vorlagenname" #: ../lib/EditToolbar.php:202 ../lib/plugin/PopularTags.php:57 #: ../lib/plugin/Template.php:61 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: ../lib/EditToolbar.php:234 msgid "Click a button to get an example text" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:248 ../lib/EditToolbar.php:249 msgid "Undo Search & Replace" msgstr "Suchen & Ersetzen rückgängig machen" #: ../lib/EditToolbar.php:317 msgid "AddCategory" msgstr "NeueKategorie" #: ../lib/EditToolbar.php:320 #, fuzzy msgid "Insert Categories" msgstr "Kategorie" #: ../lib/EditToolbar.php:322 ../lib/EditToolbar.php:372 #: ../lib/EditToolbar.php:402 ../lib/EditToolbar.php:440 #: ../lib/EditToolbar.php:475 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #: ../lib/EditToolbar.php:367 ../lib/EditToolbar.php:368 msgid "AddPlugin" msgstr "Plugin einfügen" #: ../lib/EditToolbar.php:370 #, fuzzy msgid "Insert Plugin" msgstr "um diese Zusatzprogramme zu verwenden" #: ../lib/EditToolbar.php:397 ../lib/EditToolbar.php:398 msgid "AddPageLink" msgstr "SeitenLink einfügen" #: ../lib/EditToolbar.php:400 #, fuzzy msgid "Insert PageLink" msgstr "SeitenLink einfügen (Doppelklick)" #: ../lib/EditToolbar.php:435 ../lib/EditToolbar.php:436 msgid "Add Image or Video" msgstr "Bild oder Video einfügen" #: ../lib/EditToolbar.php:438 msgid "Insert Image or Video" msgstr "Bild oder Video einfügen" #: ../lib/EditToolbar.php:470 ../lib/EditToolbar.php:471 msgid "AddTemplate" msgstr "NeueVorlage" #: ../lib/EditToolbar.php:473 #, fuzzy msgid "Insert Template" msgstr "Vorlage" #: ../lib/ErrorManager.php:220 #, php-format msgid "%s: error while handling error:" msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:" #: ../lib/FileFinder.php:187 ../lib/loadsave.php:1154 #, php-format msgid "%s: file not found" msgstr "»%s«: Datei nicht gefunden" #: ../lib/IniConfig.php:991 msgid "CategoryGroup" msgstr "KategorieGruppen" # (namenlos=unbenannt; depends on interpretation) #: ../lib/IniConfig.php:993 msgid "An unnamed PhpWiki" msgstr "Unbenanntes PhpWiki" #: ../lib/IniConfig.php:995 ../lib/upgrade.php:70 #: ../themes/blog/templates/browse-footer.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:132 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:9 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:21 msgid "HomePage" msgstr "StartSeite" #: ../lib/InlineParser.php:344 msgid "Invalid [] syntax ignored" msgstr "Ungültige [] syntax ignoriert" #: ../lib/InlineParser.php:344 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:256 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:259 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:351 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:157 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:240 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:178 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:266 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:270 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:230 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:234 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:244 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:245 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:247 ../lib/upgrade.php:1104 #: ../lib/upgrade.php:1112 ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:10 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:10 #: ../themes/fusionforge/themeinfo.php:42 msgid ": " msgstr ": " #: ../lib/InlineParser.php:911 #, php-format msgid "unknown color %s ignored" msgstr "unbekannte Farbe %s ignoriert" #: ../lib/loadsave.php:73 msgid "ZIP files of database" msgstr "Speichern und Archivieren" #: ../lib/loadsave.php:74 msgid "Dump to directory" msgstr "Wiki Seiten als Dateien in lokales Verzeichnis speichern" #: ../lib/loadsave.php:75 ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:19 msgid "Upload File" msgstr "Datei Hochladen" #: ../lib/loadsave.php:76 ../lib/plugin/WikiForm.php:68 msgid "Load File" msgstr "Datei Laden" #: ../lib/loadsave.php:77 msgid "Upgrade" msgstr "Updaten" #: ../lib/loadsave.php:79 msgid "Dump pages as XHTML" msgstr "Seiten als XHTML Dateien speichern" # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten # must also be renamed to match what is here. #: ../lib/loadsave.php:85 ../lib/loadsave.php:475 ../lib/loadsave.php:1033 #: ../lib/loadsave.php:1039 ../lib/loadsave.php:1047 ../lib/main.php:1063 #: ../lib/main.php:1185 ../lib/main.php:1197 ../lib/PagePerm.php:190 #: ../lib/PagePerm.php:191 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:141 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:218 #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:14 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:73 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:74 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:38 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:81 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:82 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:42 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:21 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:58 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:20 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:71 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:20 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:71 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:72 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:32 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:28 msgid "PhpWikiAdministration" msgstr "PhpWikiSystemverwalten" # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT # editieren, but e d i e r e n). #: ../lib/loadsave.php:96 ../lib/MailNotify.php:287 ../lib/MailNotify.php:304 #, php-format msgid "Edited by: %s" msgstr "Bearbeitet von: %s" #: ../lib/loadsave.php:98 ../lib/loadsave.php:99 msgid "LoadDump" msgstr "SeiteLaden" #: ../lib/loadsave.php:102 #, php-format msgid "PageChange Notification of %s sent to %s" msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s an %s gesendet" #: ../lib/loadsave.php:105 #, php-format msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s" msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung Fehler: Konnte %s nicht an %s senden" #: ../lib/loadsave.php:113 msgid "Complete." msgstr "Fertig." #: ../lib/loadsave.php:114 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Zurück zu %s" # Context: Administrator decides whether to perform a backup dump of # all revisions of all pages (FullDump), or just the most recent # revision of each page (LatestSnapshot). # VollständigerSpeicherauszug, VolligerSpeicherauszug oder...? #: ../lib/loadsave.php:244 msgid "FullDump" msgstr "VollSicherung" #: ../lib/loadsave.php:248 msgid "LatestSnapshot" msgstr "LetzeSicherung" #: ../lib/loadsave.php:318 ../lib/loadsave.php:449 msgid "You must specify a directory to dump to" msgstr "Sie müssen zum Sichern ein Verzeichnis angeben." #: ../lib/loadsave.php:323 ../lib/loadsave.php:454 #, php-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden" #: ../lib/loadsave.php:325 ../lib/loadsave.php:456 #, php-format msgid "Created directory '%s' for the page dump..." msgstr "Ein Verzeichnis »%s« wurde erzeugt, um die Dateien abzulegen..." #: ../lib/loadsave.php:328 ../lib/loadsave.php:459 #, php-format msgid "Using directory '%s'" msgstr "Das Verzeichnis »%s« wird verwendet" #: ../lib/loadsave.php:331 ../lib/loadsave.php:461 msgid "Dumping Pages" msgstr "Die Seiten werden geschrieben" #: ../lib/loadsave.php:367 ../lib/loadsave.php:626 ../lib/stdlib.php:1017 msgid "Skipped." msgstr "Ausgelassen." #: ../lib/loadsave.php:375 #, php-format msgid "saved as %s" msgstr "gespeichert als %s" #: ../lib/loadsave.php:385 ../lib/loadsave.php:696 #: ../lib/plugin/text2png.php:222 #, php-format msgid "couldn't open file '%s' for writing" msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" #: ../lib/loadsave.php:391 ../lib/loadsave.php:706 #, php-format msgid "%s bytes written" msgstr "%s Bytes geschrieben" #: ../lib/loadsave.php:680 ../lib/loadsave.php:757 ../lib/loadsave.php:792 #: ../lib/loadsave.php:822 #, php-format msgid "... copied to %s" msgstr "... kopiert nach %s" #: ../lib/loadsave.php:683 ../lib/loadsave.php:759 ../lib/loadsave.php:794 #: ../lib/loadsave.php:824 #, php-format msgid "... not copied to %s" msgstr "... nicht kopiert nach %s" #: ../lib/loadsave.php:704 msgid "saved as " msgstr "gespeichert als " #: ../lib/loadsave.php:767 ../lib/loadsave.php:802 ../lib/loadsave.php:833 msgid "... not found" msgstr "... nicht gefunden" #: ../lib/loadsave.php:893 msgid "Empty pagename!" msgstr "Leerer Seitenname!" #: ../lib/loadsave.php:903 msgid "Invalid pagename!" msgstr "Ungültiger Seitenname!" #: ../lib/loadsave.php:909 ../lib/loadsave.php:1556 ../lib/PageType.php:136 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:52 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:73 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:51 ../themes/default/templates/info.tmpl:160 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:161 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:168 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:169 msgid "InterWikiMap" msgstr "InterWikiListe" #: ../lib/loadsave.php:966 #, php-format msgid "from %s" msgstr "von %s" #: ../lib/loadsave.php:975 ../lib/MailNotify.php:283 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:137 msgid "New page" msgstr "Neue Seite" #: ../lib/loadsave.php:983 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway" msgstr "" "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - wird ungeprüft überschrieben" #: ../lib/loadsave.php:992 msgid "keep old" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:994 msgid "has edit conflicts - skipped" msgstr "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - übersprungen" #: ../lib/loadsave.php:1003 #, php-format msgid "content is identical to current version %d - no new revision created" msgstr "" "Inhalt ist identisch mit der aktuellen Version %d - keine neue Version " "erzeugt" #: ../lib/loadsave.php:1017 #, php-format msgid "- saved to database as version %d" msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d." #: ../lib/loadsave.php:1023 ../lib/loadsave.php:1294 #, php-format msgid "MIME file %s" msgstr "MIME-Datei %s" #: ../lib/loadsave.php:1024 ../lib/loadsave.php:1305 #, php-format msgid "Serialized file %s" msgstr "Serialisierte Datei %s" #: ../lib/loadsave.php:1025 ../lib/loadsave.php:1327 #, php-format msgid "plain file %s" msgstr "Nur-Text-Datei %s" # This translation gives the general idea of the action to be performed, # but the text must be brief enough to fit inside a button: # "widersprechende Änderungen Zusammenfügen und die ergebende Seite Bearbeiten" #: ../lib/loadsave.php:1032 ../lib/plugin/SyncWiki.php:266 msgid "Merge Edit" msgstr "Zusammenfügen Bearbeiten" #: ../lib/loadsave.php:1038 msgid "Restore Anyway" msgstr "Ungeprüft überschreiben" #: ../lib/loadsave.php:1046 msgid "Overwrite All" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:1053 msgid " Sorry, cannot merge." msgstr " Konnte leider nicht automatisch einpflegen." #: ../lib/loadsave.php:1073 ../lib/loadsave.php:1083 ../lib/loadsave.php:1090 #: ../lib/loadsave.php:1097 ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:31 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:77 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:253 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:73 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:47 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:31 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:60 msgid "Revert" msgstr "Zurückspeichern" #: ../lib/loadsave.php:1074 msgid "missing required version argument" msgstr "Parameter version muß angegeben werden" #: ../lib/loadsave.php:1082 msgid "no page content" msgstr "leerer Seiteninalt" #: ../lib/loadsave.php:1089 msgid "same version page" msgstr "selbe Version der Seite" #: ../lib/loadsave.php:1096 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #: ../lib/loadsave.php:1108 ../lib/plugin/PasswordReset.php:102 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:145 ../lib/plugin/UserPreferences.php:116 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:83 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:140 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:168 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:160 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:142 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:195 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:206 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:186 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:194 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:134 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../lib/loadsave.php:1110 ../lib/plugin/PasswordReset.php:105 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:148 ../lib/plugin/TranslateText.php:113 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:118 ../lib/plugin/WatchPage.php:85 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:90 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:153 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:181 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:173 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:152 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:217 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:229 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:198 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:148 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:207 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:129 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:291 ../lib/plugin/WikiFormRich.php:306 #: ../lib/purgepage.php:23 ../lib/removepage.php:23 ../lib/upgrade.php:791 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:88 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:278 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:367 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../lib/loadsave.php:1124 #, php-format msgid "revert to version %d" msgstr "Speichere Version %d zurück." #: ../lib/loadsave.php:1130 #, php-format msgid "Revert: %s" msgstr "Zurückspeichern: %s" #: ../lib/loadsave.php:1131 #, php-format msgid "- version %d saved to database as version %d" msgstr "- version %d in der Datenbank gespeichert als Version %d." #: ../lib/loadsave.php:1149 ../lib/WikiGroup.php:838 #, php-format msgid "%s: not defined" msgstr "%s: nicht definiert" #: ../lib/loadsave.php:1159 msgid "Default InterWiki map file not loaded." msgstr "Standard-Datei der InterWikiListe nicht geladen." #: ../lib/loadsave.php:1166 ../lib/PageType.php:298 #, php-format msgid "Loading InterWikiMap from external file %s." msgstr "Die InterWikiListe wird von der externen Datei %s geladen." #: ../lib/loadsave.php:1342 ../lib/loadsave.php:1355 msgid "Skipping" msgstr "Übersprungen" #: ../lib/loadsave.php:1456 #, php-format msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:1463 #, php-format msgid "Bad file type: %s" msgstr "Ungültiger Dateityp: %s" #: ../lib/loadsave.php:1480 #, php-format msgid "Loading '%s'" msgstr "»%s« wird geladen" #: ../lib/loadsave.php:1512 msgid "Loading up virgin wiki" msgstr "Lade neue Seiten in das frische Wiki" #: ../lib/loadsave.php:1568 msgid "No uploaded file to upload?" msgstr "Keine Datei zum Hochladen?" #: ../lib/loadsave.php:1571 #, php-format msgid "Uploading %s" msgstr "%s wird hochgeladen" #: ../lib/MailNotify.php:194 #, php-format msgid "PageChange Notification of %s" msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s" #: ../lib/MailNotify.php:228 #, php-format msgid "sent to %s" msgstr "an %s gesendet" #: ../lib/MailNotify.php:234 #, php-format msgid "Error: Couldn't send %s to %s" msgstr "Fehler: Konnte nicht %s an %s senden" #: ../lib/MailNotify.php:256 msgid "Page change" msgstr "Seiten Änderung" #: ../lib/MailNotify.php:288 #, php-format msgid "Summary: %s" msgstr "Zusammenfassung: %s" #: ../lib/MailNotify.php:305 #, php-format msgid "Page rename %s to %s" msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«" #: ../lib/MailNotify.php:342 #, fuzzy, php-format msgid "User %s removed page %s" msgstr "Seite gelöscht %s" #: ../lib/MailNotify.php:378 #, fuzzy msgid "E-Mail address confirmation" msgstr "E-Mail Bestätigung" #: ../lib/MailNotify.php:381 #, php-format msgid "" "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n" "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n" "\n" "To confirm that this account really does belong to you and activate\n" "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n" "\n" "%s\n" "\n" "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n" "will expire at %s." msgstr "" #: ../lib/main.php:101 ../lib/WikiDB.php:1010 msgid "Optimizing database" msgstr "Datenbank wird optimiert" #: ../lib/main.php:473 msgid "FORBIDDEN" msgstr "VERBOTEN" #: ../lib/main.php:474 ../lib/main.php:484 msgid "ANON" msgstr "ANON" #: ../lib/main.php:475 msgid "BOGO" msgstr "BOGO" #: ../lib/main.php:476 msgid "USER" msgstr "BENUTZER" #: ../lib/main.php:477 msgid "ADMIN" msgstr "ADMIN" #: ../lib/main.php:478 msgid "UNOBTAINABLE" msgstr "UNERREICHBAR" #: ../lib/main.php:506 ../lib/main.php:525 #, php-format msgid "%s is disallowed on this wiki." msgstr "»%s« ist auf diesem Wiki nicht zugelassen." #: ../lib/main.php:514 msgid "authenticated" msgstr "authentifizierten" #: ../lib/main.php:514 msgid "not authenticated" msgstr "nicht authentifizierten" #: ../lib/main.php:516 msgid "Missing PagePermission:" msgstr "Fehlende Zugriffsberechtigung:" # Missing PagePermission:| access | pagename #: ../lib/main.php:515 #, php-format msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user '%s' (level: %s)." msgstr "" "%s %s »%s« ist auf diesem Wiki für %s Benutzer »%s« (Level: %s) nicht " "zugelassen." #: ../lib/main.php:533 #, php-format msgid "You must sign in to %s." msgstr "Sie müssen sich anmelden %s." #: ../lib/main.php:543 #, php-format msgid "Access for you is forbidden to %s." msgstr "" #: ../lib/main.php:545 ../lib/plugin/PluginManager.php:58 #, php-format msgid "You must be an administrator to %s." msgstr "Sie müssen Administratorrechte haben %s." #: ../lib/main.php:559 msgid "view this page" msgstr "um diese Seite anzuzeigen" #: ../lib/main.php:560 msgid "diff this page" msgstr "um von dieser Seite die Änderungen anzuzeigen" #: ../lib/main.php:561 msgid "dump html pages" msgstr "um von diesem Wiki HTML-Dateien lokal abzuspeichern" #: ../lib/main.php:562 msgid "dump serial pages" msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern" #: ../lib/main.php:563 msgid "edit this page" msgstr "um diese Seite zu bearbeiten" #: ../lib/main.php:564 msgid "rename this page" msgstr "um diese Seite umzubennen" #: ../lib/main.php:565 msgid "revert to a previous version of this page" msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version dieser Seite." #: ../lib/main.php:566 msgid "create this page" msgstr "um diese Seite zu erzeugen" #: ../lib/main.php:567 msgid "load files into this wiki" msgstr "um Seiten in dieses Wiki zu laden" #: ../lib/main.php:568 msgid "lock this page" msgstr "um diese Seite zu sperren" #: ../lib/main.php:569 msgid "purge this page" msgstr "um diese Seite endgültig zu löschen" #: ../lib/main.php:570 msgid "remove this page" msgstr "um diese Seite zu löschen" #: ../lib/main.php:571 msgid "unlock this page" msgstr "um diese Seite zu entsperren" #: ../lib/main.php:572 msgid "upload a zip dump" msgstr "um einen ZIP-Speicherauszug in dieses Wiki zu laden" # (verify=verwirklichen, in die Tat umsetzen, durch- oder ausführen) #: ../lib/main.php:573 msgid "verify the current action" msgstr "um die gegenwärtige Aktion durchzuführen" #: ../lib/main.php:574 msgid "view the source of this page" msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen" #: ../lib/main.php:575 msgid "access this wiki via XML-RPC" msgstr "um via XML-RPC auf dieses Wiki zuzugreifen" #: ../lib/main.php:576 msgid "access this wiki via SOAP" msgstr "um via SOAP auf dieses Wiki zuzugreifen" #: ../lib/main.php:577 msgid "download a zip dump from this wiki" msgstr "um eine gezippte Sicherung von allen Wiki Seiten herunterzuladen" #: ../lib/main.php:578 msgid "download a html zip dump from this wiki" msgstr "um alle HTML Seiten als Zipdatei von diesem Wiki herunterzuladen" #: ../lib/main.php:584 msgid "use" msgstr "benutze" #: ../lib/main.php:602 msgid "Browsing pages" msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis" #: ../lib/main.php:603 msgid "Diffing pages" msgstr "Die Inhalts-Differenz-Seiten dieses Wikis" #: ../lib/main.php:604 msgid "Dumping html pages" msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als HTML-Dateien" #: ../lib/main.php:605 msgid "Dumping serial pages" msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als Dateien" #: ../lib/main.php:606 msgid "Editing pages" msgstr "Ändern in diesem Wiki" #: ../lib/main.php:607 msgid "Reverting to a previous version of pages" msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version" #: ../lib/main.php:608 msgid "Creating pages" msgstr "Neue Seiten erzeugen" #: ../lib/main.php:609 msgid "Loading files" msgstr "Dateien hinaufladen" #: ../lib/main.php:610 msgid "Locking pages" msgstr "Seiten sperren" #: ../lib/main.php:611 msgid "Purging pages" msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis" #: ../lib/main.php:612 msgid "Removing pages" msgstr "Die Seitenlöschung in diesem Wiki" #: ../lib/main.php:613 msgid "Unlocking pages" msgstr "Die Seitenfreigabe in diesem Wiki" #: ../lib/main.php:614 msgid "Uploading zip dumps" msgstr "Das Hochladen von ZIP-Dumps in diesem Wiki" #: ../lib/main.php:615 msgid "Verify the current action" msgstr "Bestätigen Sie die gegenwärtige Aktion" #: ../lib/main.php:616 msgid "Viewing the source of pages" msgstr "Die Quelltextansicht der Seiten in diesem Wiki" #: ../lib/main.php:617 msgid "XML-RPC access" msgstr "XML-RPC Zugriff" #: ../lib/main.php:618 msgid "SOAP access" msgstr "SOAP-Zugriff" #: ../lib/main.php:619 msgid "Downloading zip dumps" msgstr "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als gezippte Datei" #: ../lib/main.php:620 msgid "Downloading html zip dumps" msgstr "" "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als HTML-Dateien in einer Zip-Datei" #: ../lib/main.php:769 #, fuzzy msgid "Illegal character '" msgstr "Ungültiges Zeichen %s entfernt" #: ../lib/main.php:769 #, fuzzy msgid "' in page name." msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname" #: ../lib/main.php:788 #, php-format msgid "%s: action forwarded to a moderator." msgstr "" #: ../lib/main.php:791 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient." msgstr "" #: ../lib/main.php:796 msgid "You must wait for moderator approval." msgstr "Sie müssen auf die Zustimmung des Moderators warten." #: ../lib/main.php:816 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:308 #, php-format msgid "%s: Bad action" msgstr "%s: Ungültige Aktion" #: ../lib/main.php:833 msgid "Fatal PhpWiki Error" msgstr "Fataler PhpWiki-Fehler" #: ../lib/main.php:1084 msgid "Chown" msgstr "Chown" #: ../lib/main.php:1088 msgid "SetAcl" msgstr "AclSetzen" #: ../lib/main.php:1092 #, fuzzy msgid "SetAclSimple" msgstr "AclSetzen" #: ../lib/main.php:1096 ../lib/PagePerm.php:190 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:141 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:266 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:120 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: ../lib/main.php:1100 ../lib/main.php:1105 ../lib/plugin/PageDump.php:56 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:32 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:40 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:80 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:24 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:61 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:41 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:14 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:78 msgid "PageDump" msgstr "SeiteSpeichern" #: ../lib/main.php:1123 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:46 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:126 msgid "FullTextSearch" msgstr "VolltextSuche" #: ../lib/main.php:1131 ../lib/plugin/RecentChanges.php:808 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:44 ../lib/WikiTheme.php:1485 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:5 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:9 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:52 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:3 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:9 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:33 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:34 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:18 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:12 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:5 msgid "TitleSearch" msgstr "TitelSuche" #: ../lib/main.php:1305 ../lib/main.php:1318 ../lib/Request.php:821 #, php-format msgid "%s is not writable." msgstr "%s is nicht änderbar." #: ../lib/main.php:1306 msgid "The session.save_path directory" msgstr "Das session.save_path Verzeichnis" #: ../lib/main.php:1308 ../lib/Request.php:823 #, php-format msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie, dass %s änderbar ist, oder ändern Sie %s in config/" "config.ini." #: ../lib/main.php:1309 #, php-format msgid "the session.save_path directory '%s'" msgstr "das session.save_path Verzeichnis »%s«" #: ../lib/main.php:1313 #, php-format msgid "Attempting to use the directory '%s' instead." msgstr "Versuche stattdessen das Verzeichnis »%s« zu verwenden." #: ../lib/main.php:1320 msgid "Users will not be able to sign in." msgstr "Benutzer werden sich nicht anmelden können." #: ../lib/main.php:1332 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 4.3.9" msgstr "" #: ../lib/PageList.php:93 #, php-format msgid "Sort by %s" msgstr "Sortiere nach %s" #: ../lib/PageList.php:120 msgid "reverse" msgstr "umdrehen" #: ../lib/PageList.php:131 msgid "Click to reverse sort order" msgstr "Klicken Sie um die Reihenfolge umzudrehen" #: ../lib/PageList.php:138 #, php-format msgid "Click to sort by %s" msgstr "Sortiere nach %s" #: ../lib/PageList.php:275 msgid "Click to de-/select all pages" msgstr "Klicken Sie um alle/keine Seiten auszuwählen" #: ../lib/PageList.php:350 ../lib/plugin/IncludePage.php:190 #, php-format msgid " ... first %d bytes" msgstr " ... erste %d Bytes" #: ../lib/PageList.php:357 #, php-format msgid " ... around %s" msgstr "... cirka %s" #: ../lib/PageList.php:412 ../lib/plugin/AppendText.php:55 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" #: ../lib/PageList.php:530 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:239 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:73 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:87 #, php-format msgid "page permission inherited from %s" msgstr "Zugriffsrecht geerbt von %s" #: ../lib/PageList.php:532 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:241 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:75 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:89 #, fuzzy msgid "individual page permission" msgstr "individuelles Zugriffsrecht" #: ../lib/PageList.php:534 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:243 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:77 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:91 msgid "default page permission" msgstr "Vorgabe Zugriffsrecht" #: ../lib/PageList.php:658 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:115 msgid "" msgstr "" #: ../lib/PageList.php:1164 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:86 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:177 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: ../lib/PageList.php:1176 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:134 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:188 msgid "Permission" msgstr "Zugriffsrecht" #: ../lib/PageList.php:1178 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:190 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:245 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: ../lib/PageList.php:1180 msgid "All" msgstr "" #: ../lib/PageList.php:1184 ../themes/default/templates/info.tmpl:57 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:72 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt geändert" #: ../lib/PageList.php:1186 msgid "Hits" msgstr "Treffer" #: ../lib/PageList.php:1188 ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:38 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:40 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:35 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:39 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../lib/PageList.php:1191 ../themes/default/templates/info.tmpl:59 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:74 msgid "Last Summary" msgstr "Letzte Zusammenfassung" #: ../lib/PageList.php:1193 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:111 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:154 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../lib/PageList.php:1196 ../themes/default/templates/info.tmpl:58 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:73 msgid "Last Author" msgstr "Letzter Autor" #: ../lib/PageList.php:1198 ../lib/WikiGroup.php:36 msgid "Owner" msgstr "Besitzer" #: ../lib/PageList.php:1200 ../lib/WikiGroup.php:37 msgid "Creator" msgstr "Erzeuger" #: ../lib/PageList.php:1206 ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:62 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:81 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:129 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:62 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:143 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:62 msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #: ../lib/PageList.php:1207 msgid "locked" msgstr "gesperrt" #: ../lib/PageList.php:1209 ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:67 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Externe Links" #: ../lib/PageList.php:1210 #, fuzzy msgid "external" msgstr "Externe Links" #: ../lib/PageList.php:1213 msgid "Minor Edit" msgstr "Kleinere Änderung" #: ../lib/PageList.php:1213 msgid "minor" msgstr "kleinere" #: ../lib/PageList.php:1215 msgid "Markup" msgstr "Quelltext" #: ../lib/PageList.php:1384 ../lib/PageList.php:1391 ../lib/PageList.php:1397 #: ../lib/WikiDB/backend.php:549 ../lib/WikiDB/backend.php:555 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric" msgstr "" #: ../lib/PageList.php:1506 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:170 #, php-format msgid "Columns: %s." msgstr "Spalten: %s." #: ../lib/PagePerm.php:191 #, fuzzy msgid "SearchReplace" msgstr "Suchen & Ersetzen" #: ../lib/PagePerm.php:321 msgid "List this page and all subpages" msgstr "Auflistung aller Seiten und Unterseiten" #: ../lib/PagePerm.php:322 msgid "View this page and all subpages" msgstr "Anzeige aller Seiten und Unterseiten" #: ../lib/PagePerm.php:323 msgid "Edit this page and all subpages" msgstr "Bearbeiten aller Seiten und Unterseiten" # Erzeugen?? #: ../lib/PagePerm.php:324 msgid "Create a new (sub)page" msgstr "Erzeuge eine neue (Unter)Seite" #: ../lib/PagePerm.php:325 msgid "Download page contents" msgstr "Runterladen der Seite" #: ../lib/PagePerm.php:326 msgid "Change page attributes" msgstr "Ändern von Eigenschaften" #: ../lib/PagePerm.php:327 msgid "Remove this page" msgstr "Löschen der Seite" #: ../lib/PagePerm.php:328 msgid "Purge this page" msgstr "Lösche diese Seite endgültig" #: ../lib/PagePerm.php:358 #, php-format msgid "Unsupported ACL access type %s ignored." msgstr "Nicht unterstützter ACL Zugiffsmodus %s ignoriert." #: ../lib/PagePerm.php:583 msgid "Access" msgstr "Zugriff" #: ../lib/PagePerm.php:585 msgid "Group/User" msgstr "Gruppe/Benutzer" #: ../lib/PagePerm.php:586 msgid "Grant" msgstr "Erlaube" #: ../lib/PagePerm.php:587 msgid "Del/+" msgstr "Lö/+" #: ../lib/PagePerm.php:588 ../lib/plugin/PluginManager.php:71 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:247 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../lib/PagePerm.php:609 msgid "Add this ACL" msgstr "Füge diese ACL hinzu" #: ../lib/PagePerm.php:633 msgid "Allow / Deny" msgstr "Erlaube / Sperre" #: ../lib/PagePerm.php:645 msgid "Delete this ACL" msgstr "Lösche diese ACL" #: ../lib/PagePerm.php:671 msgid "add " msgstr "hinzufügen " #: ../lib/PagePerm.php:675 msgid "Check to add this ACL" msgstr "Anklicken um diese ACL hinzuzufügen" #: ../lib/PageType.php:142 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links." msgstr "ACHTUNG: Die InterWikiListe Seite ist ungesperrt. Ignoriert." #: ../lib/PageType.php:259 ../lib/PageType.php:262 ../lib/stdlib.php:831 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:10 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:16 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:27 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:33 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:44 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:15 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:22 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:26 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:32 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:9 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:11 msgid "Discussion" msgstr "Diskussion" #: ../lib/PageType.php:396 msgid "Moniker" msgstr "Kurzname" #: ../lib/PageType.php:397 msgid "InterWiki Address" msgstr "InterWiki-Adresse" #: ../lib/plugin/AddComment.php:39 msgid "AddComment" msgstr "NeuerKommentar" #: ../lib/plugin/AddComment.php:43 #, php-format msgid "Show and add comments for %s" msgstr "Kommentare für %s zeigen und hinzufügen" #: ../lib/plugin/AddComment.php:73 ../lib/plugin/WikiForum.php:71 msgid "No pagename specified" msgstr "Keine Seite angegeben" #: ../lib/plugin/AddComment.php:98 msgid "Click to hide the comments" msgstr "Klicken um Kommentare zu verstecken" #: ../lib/plugin/AddComment.php:101 msgid "Click to display all comments" msgstr "Klicken um Kommentare anzuzeigen" #: ../lib/plugin/AddComment.php:106 ../lib/plugin/CreateToc.php:482 msgid "Click to display" msgstr "Klicken um anzuzeigen" #: ../lib/plugin/AddComment.php:108 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: ../lib/plugin/AllPages.php:34 ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:78 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:69 msgid "AllPages" msgstr "AlleSeiten" #: ../lib/plugin/AllPages.php:38 msgid "List all pages in this wiki." msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten." #: ../lib/plugin/AllPages.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "All pages in this wiki (%d total):" msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki (%d insgesamt):" #: ../lib/plugin/AllPages.php:75 #, fuzzy, php-format msgid "List of user-created pages (%d total):" msgstr "Liste der Benutzer erzeugten Seiten (%d insgesamt):" #: ../lib/plugin/AllPages.php:84 ../lib/plugin/LinkDatabase.php:81 #, php-format msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):" msgstr "Liste der Seiten owned by [%s] (%d insgesamt):" #: ../lib/plugin/AllPages.php:97 ../lib/plugin/LinkDatabase.php:88 #, php-format msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):" msgstr "Liste der Seiten last edited by [%s] (%d insgesamt):" #: ../lib/plugin/AllPages.php:110 ../lib/plugin/LinkDatabase.php:95 #, php-format msgid "List of pages created by [%s] (%d total):" msgstr "Liste der Seiten erzeugt von [%s] (%d insgesamt):" #: ../lib/plugin/AllPages.php:140 ../lib/plugin/AllUsers.php:102 #, php-format msgid "Elapsed time: %s s" msgstr "Dauer: %s s" #: ../lib/plugin/AllUsers.php:37 msgid "AllUsers" msgstr "AlleBenutzer" #: ../lib/plugin/AllUsers.php:41 msgid "List all once authenticated users." msgstr "Liste alle eingetragenen Benutzer." # (authentication=means verbürgt, beglaubigt, oder ganz einfach= durch # Nachweis berechtigte = authenticated User are in one simple term = # Benutzungsberechtigte oder auch Eingetragene Benutzer) #: ../lib/plugin/AllUsers.php:80 #, php-format msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):" msgstr "Eingetragene Benutzer in diesem Wiki (Gesamt: %d):" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:162 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:197 msgid "0 - last minute" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:163 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:198 msgid "1 - 1 minute to 1 hour" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:164 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:199 msgid "2 - 1 hour to 1 day" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:165 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:200 msgid "3 - 1 day to 1 week" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:166 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:201 msgid "4 - 1 week to 1 month" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:167 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:202 msgid "5 - 1 month to 1 year" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:168 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:203 msgid "6 - more than 1 year" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:222 msgid "referring_urls" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:223 msgid "external_referers" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:224 msgid "referring_domains" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:225 msgid "remote_hosts" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:226 msgid "users" msgstr "Benutzer" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:227 msgid "host_users" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:228 msgid "search_bots" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:229 msgid "search_bots_hits" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:231 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:232 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:233 ../lib/plugin/VisualWiki.php:498 msgid "days" msgstr "Tage" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:234 msgid "weeks" msgstr "Wochen" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:252 msgid "AnalyseAccessLogSql" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:256 msgid "Show summary information from the access log table." msgstr "Zeige Überblick über die Access LOG-Tabelle." #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:264 msgid "The requested information is available only to Administrators." msgstr "Diese Information ist nur für Administratoren zugänglich." #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:267 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled." msgstr "SQL_ACCESS_LOG ist nicht aktiviert." #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:278 #, php-format msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'" msgstr "Ungültiges Argument 'mode=%s'" # some empty DB field #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:297 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:119 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:411 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:57 msgid "" msgstr "" #: ../lib/plugin/AppendText.php:37 ../lib/plugin/AppendText.php:79 msgid "AppendText" msgstr "TextHinzufügen" #: ../lib/plugin/AppendText.php:41 msgid "Append text to any page in this wiki." msgstr "Füge Text zu einer Seite in diesem Wiki hinzu." #: ../lib/plugin/AppendText.php:56 msgid "Appending at the end." msgstr "Füge am Ende hinzu." #: ../lib/plugin/AppendText.php:89 #, php-format msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!\n" msgstr "Seite konnte nicht geändert werden. %s existiert nicht!\n" #: ../lib/plugin/AppendText.php:123 #, php-format msgid "AppendText to %s" msgstr "TextHinzufügen zu %s" #: ../lib/plugin/AppendText.php:125 msgid "Page successfully updated." msgstr "Datei erfolgreich geändert." #: ../lib/plugin/AppendText.php:142 #, php-format msgid "Go to %s." msgstr "Gehe zu %s." #: ../lib/plugin/AsciiMath.php:49 msgid "AsciiMath" msgstr "" #: ../lib/plugin/AsciiMath.php:53 msgid "Render ASCII Math as MathML" msgstr "" #: ../lib/plugin/AsciiSVG.php:32 msgid "AsciiSVG" msgstr "" #: ../lib/plugin/AsciiSVG.php:36 msgid "Render inline ASCII SVG" msgstr "" #: ../lib/plugin/AtomFeed.php:32 msgid "AtomFeed" msgstr "" #: ../lib/plugin/AtomFeed.php:36 #, fuzzy msgid "Atom Aggregator Plugin" msgstr "Einfaches RSS Feed Plugin" #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:35 msgid "AuthInfo" msgstr "AuthentifizierungsInfo" #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:39 msgid "Display general and user specific auth information." msgstr "" #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:60 msgid "General Auth Settings" msgstr "Allgemeine Authentifizierungs-Einstellungen" #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:95 #, php-format msgid "Personal Auth Settings for '%s'" msgstr "Spezielle Authentifizierungs-Einstellungen %s" #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:97 msgid "No userid" msgstr "" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:65 ../themes/blog/templates/info.tmpl:6 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:78 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:187 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:57 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:10 msgid "AuthorHistory" msgstr "AutorenProtokoll" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:69 #, php-format msgid "" "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a " "PageHistory-like list of a single page for only one user." msgstr "" "Liste aller Versionen eines Autors mit Diff-Links, oder eine SeitenProtokoll-" "ähnliche Liste einer Seite nur für einen Autor." #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:112 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:155 msgid "Minor" msgstr "kleinere" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:113 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:63 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:78 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:114 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:49 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:51 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:64 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:42 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:79 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:37 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:47 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:115 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:157 msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:144 #, php-format msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s." msgstr "" "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s." #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:191 #, php-format msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s." msgstr "" "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die von " "%s bearbeitet wurden." #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:30 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:53 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:31 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:39 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:193 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:17 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:77 msgid "DebugInfo" msgstr "DebugInfo" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:34 #, php-format msgid "Get debugging information for %s." msgstr "Debug-Informationen von %s." #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:53 #, php-format msgid "Querying backend directly for '%s'" msgstr "DB Debug Informationen von der Seite »%s«" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:62 #, php-format msgid "No pagedata for %s" msgstr "Keine Daten für Seite %s" # Hidden password field #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:119 msgid "" msgstr "" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:33 #, php-format msgid "List all pages which link to %s." msgstr "Alle Seiten, die mit %s verlinkt sind." #: ../lib/plugin/BackLinks.php:67 ../lib/plugin/ListPages.php:118 #: ../lib/plugin/ListPages.php:121 ../lib/plugin/ListSubpages.php:84 msgid "#" msgstr "" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:120 #, php-format msgid "No other page links to %s yet." msgstr "Noch keine Seiten sind mit %s verlinkt." #: ../lib/plugin/BackLinks.php:123 #, php-format msgid "One page would link to %s:" msgstr "Eine Seite würde mit %s verlinkt sein:" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:132 #, php-format msgid "%s pages would link to %s:" msgstr "%s Seiten würden mit %s verlinkt sein:" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:141 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:127 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:206 msgid "AND" msgstr "" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:147 #, php-format msgid "No page links to %s." msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt." #: ../lib/plugin/BackLinks.php:152 #, php-format msgid "One page links to %s:" msgstr "Eine Seite ist mit %s verlinkt:" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:162 msgid "Those" msgstr "Diese" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:161 #, php-format msgid "%s pages link to %s:" msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:170 msgid "More..." msgstr "" #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:39 ../lib/plugin/BlogArchives.php:144 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:11 msgid "Archives" msgstr "" #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:43 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user" msgstr "" #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:98 ../lib/plugin/BlogJournal.php:99 #, php-format msgid "Blog Entries for %s:" msgstr "Blog-Einträge für %s:" #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:106 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:11 msgid "BlogArchives" msgstr "BlogArchiv" #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:132 msgid "Blog Archives:" msgstr "Blog-Archive:" #: ../lib/plugin/BlogJournal.php:38 msgid "BlogJournal" msgstr "" #: ../lib/plugin/BlogJournal.php:42 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user" msgstr "" #: ../lib/plugin/BlogJournal.php:95 msgid "New entry" msgstr "Neuer Eintrag" #: ../lib/plugin/BlogJournal.php:97 msgid "No Blog Entries" msgstr "Keine Blog-Einträge" #: ../lib/plugin/BoxRight.php:34 msgid "A simple plugin for
with wikimarkup" msgstr "" #: ../lib/plugin/CalendarList.php:54 ../lib/plugin/CalendarList.php:58 msgid "CalendarList" msgstr "KalenderListe" #: ../lib/plugin/CalendarList.php:138 ../lib/plugin/Calendar.php:168 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Bearbeite %s" #: ../lib/plugin/Calendar.php:41 ../lib/plugin/Calendar.php:45 #: ../lib/WikiTheme.php:1540 ../lib/WikiUser.php:478 #: ../themes/blog/templates/sidebar.tmpl:16 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:83 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:29 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:91 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:15 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:32 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:82 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:25 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:34 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../lib/plugin/Calendar.php:90 msgid "Previous Month" msgstr "Voriger Monat" #: ../lib/plugin/Calendar.php:94 msgid "Next Month" msgstr "Nächster Monat" #: ../lib/plugin/Calendar.php:127 msgid "Wk" msgstr "Cw" #: ../lib/plugin/CategoryPage.php:44 msgid "CategoryPage" msgstr "KategorieSeite" #: ../lib/plugin/CategoryPage.php:48 msgid "Create a Wiki page." msgstr "Erzeuge eine neue Wiki-Seite." #: ../lib/plugin/Chart.php:50 msgid "Chart" msgstr "" #: ../lib/plugin/Chart.php:54 msgid "Render SVG charts" msgstr "" #: ../lib/plugin/Comment.php:43 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../lib/plugin/Comment.php:47 msgid "Embed hidden comments in WikiPages." msgstr "Kommentar in WikiText verstecken." #: ../lib/plugin/CreateBib.php:37 msgid "CreateBib" msgstr "" #: ../lib/plugin/CreateBib.php:41 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages" msgstr "" #: ../lib/plugin/CreateBib.php:111 ../lib/plugin/IncludePage.php:78 #: ../lib/plugin/RateIt.php:212 msgid "no page specified" msgstr "Keine Seite angegeben" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:42 msgid "CreatePage" msgstr "NeueSeite" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:46 msgid "Create a Wiki page by the provided name." msgstr "Erzeuge neue Wiki-Seite mit dem angegebenem Namen." #: ../lib/plugin/CreatePage.php:66 msgid "Cannot create page with empty name!" msgstr "Kann Seite mit leerem Namen nicht erzeugen" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:70 #, fuzzy msgid "CreatePage failed" msgstr "NeueSeite" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:72 ../lib/plugin/CreatePage.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "Do you really want to create the page '%s'?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen wollen?" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:79 ../lib/plugin/CreatePage.php:83 msgid "The new page you want to create will be a subpage." msgstr "" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:80 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists." msgstr "" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:87 msgid "" "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows." msgstr "" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:116 #, php-format msgid "%s already exists" msgstr "%s existiert bereits" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:132 msgid "Created by CreatePage" msgstr "Erzeugt von NeueSeite" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:46 msgid "CreateToc" msgstr "InhaltsVerzeichnis" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:50 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers" msgstr "" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:376 ../lib/plugin/Template.php:108 msgid "No page specified." msgstr "Keine Seite angegeben." #: ../lib/plugin/CreateToc.php:387 ../lib/plugin/Template.php:129 #, php-format msgid "Page '%s' does not exist." msgstr "Seite »%s« existiert nicht" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:392 ../lib/plugin/Diff.php:86 #: ../lib/plugin/PageDump.php:85 #, php-format msgid "Illegal access to page %s: no read access" msgstr "" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:401 ../lib/plugin/IncludePage.php:104 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:124 ../lib/plugin/Template.php:142 #, php-format msgid "%s: no such revision %d." msgstr "%s(%d): keine solche Version" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:412 msgid "CreateToc disabled for old markup." msgstr "InhaltsVerzeichnis deaktiviert für altes Markup." #: ../lib/plugin/CreateToc.php:475 msgid "Click to display to TOC" msgstr "Klicken um TOC anzuzeigen" #: ../lib/plugin/CurrentTime.php:57 msgid "CurrentTime" msgstr "AktuelleZeit" #: ../lib/plugin/CurrentTime.php:61 msgid "A simple plugin that displays current time and date" msgstr "" #: ../lib/plugin/DeadEndPages.php:31 msgid "DeadEndPages" msgstr "VerwaisteSeiten" #: ../lib/plugin/Diff.php:36 ../lib/WikiTheme.php:1041 #: ../themes/blog/themeinfo.php:67 msgid "Diff" msgstr "Diff" # word substitution order changes here #: ../lib/plugin/Diff.php:40 msgid "Display differences between revisions" msgstr "Zeilenweiser Vergleich der Versionen" #: ../lib/plugin/Diff.php:182 #, fuzzy msgid "Content of versions " msgstr "Speichere Version %d zurück." #: ../lib/plugin/Diff.php:183 #, fuzzy msgid " and " msgstr "hinzufügen " #: ../lib/plugin/Diff.php:183 #, fuzzy msgid " is identical." msgstr "Versionen sind identisch" #: ../lib/plugin/Diff.php:188 msgid "Version " msgstr "Version " #: ../lib/plugin/Diff.php:189 msgid " was created because: " msgstr "" #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:35 #, fuzzy msgid "DynamicIncludePage" msgstr "SeiteEinfügen" #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:39 #, fuzzy msgid "Dynamically include the content from another wiki page." msgstr "Text von einer andere Seite einfügen." #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:59 #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:82 #, fuzzy, php-format msgid " %s :" msgstr "%s B" #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:77 #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:78 #: ../lib/plugin/NewPagesPerUser.php:109 ../lib/plugin/NewPagesPerUser.php:110 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1362 ../lib/plugin/RecentChanges.php:1363 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:58 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:59 #, fuzzy msgid "Click to hide/show" msgstr "Hier klicken um zu verstecken" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:48 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:54 msgid "EditMetaData" msgstr "MetaDatenBearbeiten" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:52 #, php-format msgid "Edit metadata for %s" msgstr "Meta-Daten für %s bearbeiten" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:127 #, php-format msgid "No metadata for %s" msgstr "Keine Meta-Daten für %s" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:141 msgid "" "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can " "remove a key by leaving the value-box empty." msgstr "" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:144 ../lib/upgrade.php:789 msgid "Submit" msgstr "Eingeben" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:159 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit." msgstr "Verlangt Administratorenrechte zur Bearbeitung." #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:40 msgid "ExternalSearch" msgstr "FremdSuche" #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:44 msgid "Redirects to an external web site based on form input" msgstr "" "Weiterleitung der Suche zu einer externen Webseite aufgrund einer " "Formulareingabe" #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:135 ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:477 #, php-format msgid "Invalid argument: %s=%s" msgstr "Ungültiger Parameter: %s=%s" #: ../lib/plugin/FacebookLike.php:35 msgid "" "Display a Facebook Like button. See http://developers.facebook.com/docs/" "reference/plugins/like" msgstr "" #: ../lib/plugin/FileInfo.php:40 msgid "FileInfo" msgstr "DateiInfo" #: ../lib/plugin/FileInfo.php:44 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files." msgstr "" #: ../lib/plugin/FileInfo.php:61 ../lib/plugin/FileInfo.php:63 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:98 ../lib/plugin/SyncWiki.php:70 #: ../lib/plugin/WikiFormRich.php:173 ../lib/plugin/WikiFormRich.php:189 #, php-format msgid "A required argument '%s' is missing." msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt." #: ../lib/plugin/FileInfo.php:76 #, php-format msgid "File '%s' not found." msgstr "Datei '%s' nicht gefunden" #: ../lib/plugin/FileInfo.php:90 msgid "" "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page." msgstr "" #: ../lib/plugin/FileInfo.php:91 msgid "page not locked" msgstr "Seite nicht gesperrt" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:69 msgid "FoafViewer" msgstr "FoafBetrachter" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:73 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:96 msgid "required pear library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:102 msgid "FOAF File URI" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:106 msgid "Pretty HTML" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:108 msgid "Original URL (Redirect)" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:110 msgid "Parse FOAF" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:119 msgid "foaf must be a URI starting with http://" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:142 msgid "Title" msgstr "Titel" # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit # eingeschlossenem Rahmen) #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:52 msgid "FrameInclude" msgstr "FrameEinbetten" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:56 msgid "" "Displays a url in a seperate frame inside our body. Only one frame allowed." msgstr "" "Zeigt eine URL in einem eigenen (oder gesonderten) Frame innerhalb der " "Seite. Nur ein Frame ist erlaubt." #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:88 ../lib/plugin/Template.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "Recursive inclusion of page %s" msgstr "Fehler beim Einbetten der Seite %s: Rekursiver Selbstaufruf der Seite" # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!) #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:94 #, php-format msgid "%s or %s parameter missing" msgstr "%s oder %s Argument fehlt" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:100 ../lib/plugin/Transclude.php:88 #, fuzzy, php-format msgid "Recursive inclusion of url %s" msgstr "Fehler beim Aufruf der Seite %s: Rekursion (sich selbst aufrufend)" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:107 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:287 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:228 ../lib/plugin/text2png.php:81 #: ../lib/plugin/text2png.php:167 #, php-format msgid "See %s" msgstr "Siehe %s" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:50 msgid "Search the content of all pages in this wiki." msgstr "Den Text aller Seiten dieses Wikis durchsuchen." #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:88 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:123 #, php-format msgid "Full text search results for '%s'" msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:113 #, php-format msgid "only %d pages displayed" msgstr "nur %d Seiten angezeigt" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:118 #, php-format msgid "Ignored stoplist words '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:163 ../lib/plugin/WantedPages.php:171 #, php-format msgid "(%d Links)" msgstr "(%d Verweise)" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:39 msgid "FuzzyPages" msgstr "FuzzySuche" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:43 #, php-format msgid "Search for page titles similar to %s." msgstr "Suche nach Seitentitel die ähnlich klingen wie %s." #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:96 #, php-format msgid "These page titles match fuzzy with '%s'" msgstr "Diese Seitentitel sind das Ergebnis der FuzzySuche nach »%s«." #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:101 msgid "Name" msgstr "Seitenname" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:102 msgid "Score" msgstr "Gewichtung" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:136 #, php-format msgid "No fuzzy matches with '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:169 msgid "Spelling Score" msgstr "Buchstabierende" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:170 msgid "Sound Score" msgstr "Aussprachliche" #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:63 msgid "GoogleMaps" msgstr "" #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:67 msgid "" "Displays a marker with further infos (when clicking) on given coordinates" msgstr "" #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:91 ../lib/plugin/GoogleMaps.php:94 #: ../lib/plugin/Transclude.php:73 #, php-format msgid "%s parameter missing" msgstr "%s Argument fehlt" #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:103 #, php-format msgid "invalid argument %s" msgstr "Ungültiger Parameter %s" #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:123 msgid "new window" msgstr "neues Fenster" #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:43 msgid "GooglePlugin" msgstr "GoogleZusatzprogramm" #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:47 msgid "Make use of the Google API" msgstr "Benutze die Google API" #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:93 msgid "Nothing found" msgstr "Nichts gefunden" #: ../lib/plugin/GoTo.php:37 msgid "GoTo" msgstr "GeheZu" #: ../lib/plugin/GoTo.php:41 msgid "Go to or create page." msgstr "Gehe zu oder erzeuge diese Seite." #: ../lib/plugin/GoTo.php:78 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:130 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:141 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:33 msgid "Go" msgstr "Los" #: ../lib/plugin/GraphViz.php:115 msgid "GraphViz" msgstr "" #: ../lib/plugin/GraphViz.php:118 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs" msgstr "" #: ../lib/plugin/GraphViz.php:206 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:296 #, php-format msgid "%s is empty" msgstr "%s ist leer" #: ../lib/plugin/GraphViz.php:270 msgid "No dot graph given" msgstr "" #: ../lib/plugin/GraphViz.php:278 ../lib/plugin/GraphViz.php:286 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:139 ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:142 #, php-format msgid "Couldn't start commandline '%s'" msgstr "Konnte Programm »%s« nicht starten" #: ../lib/plugin/GraphViz.php:290 ../lib/plugin/Ploticus.php:244 #, php-format msgid "%s error: outputfile '%s' not created" msgstr "" #: ../lib/plugin/_GroupInfo.php:30 msgid "DebugGroupInfo" msgstr "DebugGruppenInfo" #: ../lib/plugin/_GroupInfo.php:34 #, php-format msgid "Show Group Information" msgstr "" #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:46 msgid "HelloWorld" msgstr "HalloWelt" #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:50 msgid "Simple Sample Plugin" msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel" #: ../lib/plugin/HtmlConverter.php:41 msgid "Convert HTML markup into wiki markup." msgstr "" #: ../lib/plugin/HtmlConverter.php:78 msgid "Only files with extension HTML are allowed" msgstr "Nur Dateien mit der Endung HTML sind erlaubt" #: ../lib/plugin/HtmlConverter.php:81 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page." msgstr "" #: ../lib/plugin/Imdb.php:55 msgid "Imdb" msgstr "" #: ../lib/plugin/Imdb.php:59 msgid "Query a local imdb database" msgstr "" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:34 msgid "IncludePage" msgstr "SeiteEinfügen" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:38 msgid "Include text from another wiki page." msgstr "Text von einer andere Seite einfügen." #: ../lib/plugin/IncludePage.php:85 ../lib/plugin/IncludePage.php:125 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:94 ../lib/plugin/Template.php:164 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:100 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:130 #, fuzzy, php-format msgid "Recursive inclusion of page %s ignored" msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: rekursiver Selbstaufruf ignoriert" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "Page '%s' does not exist" msgstr "Gruppenseite »%s« existiert nicht" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:96 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:107 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:138 #, fuzzy, php-format msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access" msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: rekursiver Selbstaufruf ignoriert" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:154 #, fuzzy, php-format msgid "Included from %s (revision %d)" msgstr "Eingefügter Text von %s" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:156 #, php-format msgid "Included from %s" msgstr "Eingefügter Text von %s" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:181 #, php-format msgid " ... first %d lines" msgstr " ... erste %d Zeilen" #: ../lib/plugin/IncludePages.php:35 msgid "IncludePages" msgstr "SeitenEinfügen" #: ../lib/plugin/IncludePages.php:39 msgid "Include multiple pages." msgstr "Füge mehrere Seiten ein." #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:52 msgid "IncludeSiteMap" msgstr "SeitenBaumEingefügt" #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:56 #, php-format msgid "Include recursively all linked pages starting at %s" msgstr "Bette rekursiv alle verlinkten Seiten ein, angefangen mit %s" #: ../lib/plugin/IncludeTree.php:39 #, fuzzy msgid "IncludeTree" msgstr "SeiteEinfügen" #: ../lib/plugin/IncludeTree.php:43 #, fuzzy msgid "Dynamic Category Tree" msgstr "Kategorie" #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:31 msgid "InterWikiSearch" msgstr "InterWikiSuche" #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:35 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap." msgstr "Durchsuchen im InterWiki sites die im InterWikiMap verzeichnet sind." #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:87 msgid "Wiki Name" msgstr "Name des Wikis" #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:88 ../lib/plugin/RecentChanges.php:805 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:107 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:43 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:45 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:49 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:15 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:27 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:12 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:27 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:33 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:9 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:18 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:30 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../lib/plugin/JabberPresence.php:42 msgid "JabberPresence" msgstr "JabberAnwesend" #: ../lib/plugin/JabberPresence.php:46 msgid "Simple jabber presence plugin" msgstr "Einfaches Jabber-Anwesenheits Zusatzprogramm" #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:54 msgid "LdapSearch" msgstr "LdapSuche" #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:57 msgid "Search an LDAP directory" msgstr "Durchsuche ein LDAP Verzeichnis" #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:76 msgid "Missing ldap extension" msgstr "Fehlende php LDAP extension" #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:99 msgid "Failed to connect to LDAP host" msgstr "LDAP Server nicht gefunden" #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:132 msgid "Failed to bind LDAP host" msgstr "Konnte nicht mit LDAP Host verbinden" # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best. # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten". #: ../lib/plugin/LikePages.php:30 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:17 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:20 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:17 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:19 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:16 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:21 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:93 msgid "LikePages" msgstr "ÄhnlicheSeiten" #: ../lib/plugin/LikePages.php:34 #, php-format msgid "List page names which share an initial or final title word with '%s'." msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«." # (oder "Vorwort"; richtig=vorangestelltes Wort) #: ../lib/plugin/LikePages.php:61 #, php-format msgid "Page names with prefix '%s'" msgstr "Seitennamen mit dem Anfangswort »%s«" # (nachwort=nachgestelltes Wort) #: ../lib/plugin/LikePages.php:64 #, php-format msgid "Page names with suffix '%s'" msgstr "Seitennamen mit Endwort »%s«" #: ../lib/plugin/LikePages.php:74 #, php-format msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'" msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«" #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:48 msgid "" "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization " "tools" msgstr "" #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:75 #, php-format msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):" msgstr "Alle Seiten mit allen Links in diesem Wiki (%d insgesamt):" #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:108 ../lib/plugin/WantedPages.php:83 msgid "Links" msgstr "Links" #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:170 #, php-format msgid "Unsupported format argument %s" msgstr "Nicht unterstützter format Parameter %s" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:35 ../lib/plugin/LinkSearch.php:109 msgid "LinkSearch" msgstr "LinkSuche" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:38 msgid "Search page and link names" msgstr "" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:61 ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:88 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:92 msgid "Search only in these pages. With autocompletion." msgstr "" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:70 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:115 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion." msgstr "" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:94 msgid "outgoing" msgstr "ausgehend" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:95 msgid "incoming" msgstr "eingehend" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:110 msgid "Search in pages for links with the matching name." msgstr "" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:145 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:187 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:329 msgid "Link" msgstr "Verweis" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:155 #, php-format msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s" msgstr "" # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best. # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten". #: ../lib/plugin/ListPages.php:38 msgid "ListPages" msgstr "ListeSeiten" #: ../lib/plugin/ListPages.php:42 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument." msgstr "" #: ../lib/plugin/ListPages.php:95 msgid "You must be logged in to view ratings." msgstr "Sie müssen sich anmelden um die Bewertungen zu sehen." #: ../lib/plugin/ListRelations.php:34 msgid "ListRelations" msgstr "ListeRelationen" #: ../lib/plugin/ListRelations.php:37 msgid "" "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this " "entire wiki" msgstr "" #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:34 msgid "ListSubpages" msgstr "ListeUnterseiten" #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:38 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page." msgstr "Listet die Namen aller Unterseiten der aktuellen Seite." #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:69 msgid "The current page has no subpages defined." msgstr "Diese Seite hat keine zugewiesenen Unterseiten." #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:79 #, php-format msgid "SubPages of %s:" msgstr "Unterseiten von %s:" #: ../lib/plugin/MediawikiTable.php:56 msgid "MediawikiTable" msgstr "" # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln #: ../lib/plugin/MediawikiTable.php:60 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style." msgstr "Tabellen mit Mediawiki Syntax." #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:45 msgid "Support moderated pages" msgstr "Unterstütze moderierte Seiten" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:150 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:175 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:221 msgid "ModeratedPage: No emails for the moderators defined" msgstr "ModerierteSeite: Keine E-Mails für Moderatoren definiert" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:156 #, php-format msgid "" "ModeratedPage status update:\n" " Moderators: '%s'\n" " require_access: '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:161 #, php-format msgid "'%s' is no ModeratedPage anymore." msgstr "'%s' ist keine ModeratierteSeite mehr." #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:181 #, php-format msgid "" "ModeratedPage status update: '%s' is now a ModeratedPage.\n" " Moderators: '%s'\n" " require_access: '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:248 #, php-format msgid "%s: action forwarded to moderator %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:274 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send email" msgstr "ModerierteSeite Benachrichtigungsfehler: Konnte kein E-Mail versenden" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:353 #, php-format msgid "%s approved your wiki action from %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:365 msgid "Please approve or reject this request:" msgstr "" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:401 msgid "Reason: " msgstr "Grund: " #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:402 msgid "Approve" msgstr "Akzeptieren" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:404 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:432 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:439 #, php-format msgid "<> not found in first line of %s" msgstr "<> nicht in erster Zeile von %s gefunden" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:435 #, php-format msgid "%s is not locked!" msgstr "%s ist nicht gesperrt!" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:30 msgid "MostPopular" msgstr "MeistBesucht" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:34 msgid "List the most popular pages." msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet." #: ../lib/plugin/MostPopular.php:60 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular" msgstr "" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:89 #, php-format msgid "The %d most popular pages of this wiki:" msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:91 #, php-format msgid "The %d least popular pages of this wiki:" msgstr "Die %d selten besuchten Seiten dieses Wikis:" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:93 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:" msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:" #: ../lib/plugin/NewPagesPerUser.php:35 msgid "NewPagesPerUser" msgstr "" #: ../lib/plugin/NewPagesPerUser.php:39 msgid "List all new pages per month per user" msgstr "Liste aller neuen Seiten pro Monat und Benutzer" #: ../lib/plugin/NoCache.php:40 msgid "NoCache" msgstr "OhneCache" #: ../lib/plugin/NoCache.php:44 msgid "Don't cache this page." msgstr "Cache diese Seite nicht." #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:50 msgid "OldStyleTable" msgstr "TraditionellerTabellenStil" # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:54 msgid "Layout tables using the old markup style." msgstr "" "Tabellen unter Verwendung traditioneller (alter) Wikitext Formatierung." #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:108 #, php-format msgid "Line %s does not begin with a '|'." msgstr "Zeile %s beginnt nicht mit '|'." #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:34 msgid "OrphanedPages" msgstr "VerwaisteSeiten" #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:38 msgid "List pages which are not linked to by any other page." msgstr "Liste aller Seiten, die von keiner anderen Seite verlinkt sind." #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:79 #, php-format msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):" msgstr "Verwaiste Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):" #: ../lib/plugin/PageDump.php:59 msgid "View a single page dump online." msgstr "Betrachte das interne Speicherformat einer einzelnen Seite." #: ../lib/plugin/PageDump.php:80 #, php-format msgid "Page %s not found." msgstr "Seite %s nicht gefunden." #: ../lib/plugin/PageDump.php:149 msgid "Download for Subversion" msgstr "Für Subversion herunterladen" # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which # has been reformatted for developer Subversion. # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to # fit inside a button. # # msgid "Download for Subversion" # msgstr "" # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext # formatted for general backup purposes. # English text is poor here but it must be concise enough to fit # inside a button. #: ../lib/plugin/PageDump.php:154 msgid "Download for backup" msgstr "Für Backup herunterladen" # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which # has been reformatted for developer Subversion. # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to # fit inside a button. # # msgid "Download for Subversion" # msgstr "" # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext # formatted for general backup purposes. # English text is poor here but it must be concise enough to fit # inside a button. #: ../lib/plugin/PageDump.php:160 msgid "Download all revisions for backup" msgstr "Alle Versionen für Backup herunterladen" # "Page dump" (Speicherauszug?) den WikiQuelltext von (Seitenname) #: ../lib/plugin/PageDump.php:163 #, php-format msgid "Preview: Page dump of %s" msgstr "Vorschau: Seitendump von %s" #: ../lib/plugin/PageDump.php:170 msgid "" "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)" msgstr "" "(formatiert für die PhpWiki Entwickler als pgsrc Vorlage, nicht zum Backup)" #: ../lib/plugin/PageDump.php:173 ../lib/plugin/PageDump.php:193 msgid "Preview as normal format" msgstr "Vorschau als normales Format" #: ../lib/plugin/PageDump.php:179 ../lib/plugin/PageDump.php:206 msgid "Preview as backup format" msgstr "Vorschau als Backupformat" #: ../lib/plugin/PageDump.php:183 msgid "(formatted for backing up: all revisions)" msgstr "(formatiert zum Backup: Alle Versionen)" #: ../lib/plugin/PageDump.php:187 ../lib/plugin/PageDump.php:200 msgid "Preview as developer format" msgstr "Vorschau im Entwickler Format" #: ../lib/plugin/PageDump.php:196 msgid "(normal formatting: latest revision only)" msgstr "(Normales Format: Nur aktuelle Version)" #: ../lib/plugin/PageDump.php:210 msgid "" "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting " "from the above preview." msgstr "" "Verwenden Sie bitte eine der herunterladbaren Versionen als von der obigen " "Vorschau zu Kopieren und Einzufügen." #: ../lib/plugin/PageDump.php:212 msgid "" "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation " "into consideration!" msgstr "" #: ../lib/plugin/PageDump.php:215 msgid "" "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested " "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion." msgstr "" #: ../lib/plugin/PageDump.php:223 ../lib/plugin/PasswordReset.php:130 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:142 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:284 msgid "Warning:" msgstr "Achtung:" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:45 msgid "PageGroup" msgstr "SeitenGruppe" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:49 #, php-format msgid "PageGroup for %s" msgstr "SeitenGruppe für »%s«" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:56 ../lib/plugin/PageGroup.php:103 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:65 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:87 ../lib/stdlib.php:2172 #, php-format msgid "<%s: no such section>" msgstr "<%s: unbekannte Sektion>" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:101 ../lib/plugin/PrevNext.php:62 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:102 ../lib/plugin/PrevNext.php:61 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:104 ../lib/plugin/PrevNext.php:60 msgid "First" msgstr "Erste" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:105 ../lib/plugin/PrevNext.php:63 msgid "Last" msgstr "Letzte" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:89 #, php-format msgid "PageHistory for %s" msgstr "Verlaufsprotokoll für Seite %s" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:103 msgid "No revisions found" msgstr "Keine Versionen gefunden" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:108 msgid "compare revisions" msgstr "Versionen vergleichen" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:113 msgid "Check any two boxes to compare revisions." msgstr "Wählen Sie zwei Versionen zum Vergleich aus." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:114 #, php-format msgid "Check any two boxes then %s." msgstr "Wählen Sie zwei Versionen aus, dann %s." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:126 ../lib/plugin/PageHistory.php:267 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:316 ../lib/plugin/RecentChanges.php:95 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:26 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:34 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:43 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:186 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:15 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:19 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:22 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:27 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:58 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:39 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:9 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:72 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:24 msgid "PageHistory" msgstr "SeitenProtokoll" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:173 ../lib/plugin/PageHistory.php:249 #, php-format msgid "Version %d" msgstr "Version %d." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:185 ../lib/plugin/RecentChanges.php:476 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:18 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:22 #: ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:20 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:24 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:35 #: ../themes/Wordpress/lib/RecentChanges.php:14 msgid "minor edit" msgstr "geringfügige" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:241 msgid "History of changes." msgstr "Änderungsprotokoll." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:271 #, php-format msgid "List PageHistory for %s" msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten" #: ../lib/plugin/PageInfo.php:32 ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:28 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:36 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:77 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:16 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:7 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:56 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:74 msgid "PageInfo" msgstr "SeitenInfo" #: ../lib/plugin/PageInfo.php:36 #, php-format msgid "Show extra page Info and statistics for %s." msgstr "Zusätzliche Seiten-Info und Statistiken über %s zeigen." #: ../lib/plugin/PageTrail.php:45 msgid "PageTrail" msgstr "" #: ../lib/plugin/PageTrail.php:49 msgid "PageTrail Plugin" msgstr "PageTrail Plugin" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:42 msgid "PasswordReset" msgstr "PasswortZurücksetzen" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:46 msgid "" "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password " "by e-mail." msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:60 ../lib/plugin/PasswordReset.php:81 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:61 #, php-format msgid "The password for user %s has been deleted." msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:63 ../lib/plugin/PasswordReset.php:84 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:162 msgid "Error" msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:64 #, php-format msgid "The password for user %s could not be deleted." msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:82 #, php-format msgid "Email sent to the stored email address for user %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:85 #, php-format msgid "Error sending email with password for user %s." msgstr "" "Fehler beim Versenden der E-Mail mit dem neuen Passwort für Benutzer %s." #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:92 msgid "Reset password of user: " msgstr "Setze Passwort für Benutzer zurück: " #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:102 ../lib/plugin/PasswordReset.php:145 msgid "Send email" msgstr "Versende E-Mail" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:131 msgid "You need to specify the userid!" msgstr "Sie müssen den Benutzernamen angeben!" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:153 msgid "Already logged in" msgstr "Bereits eingeloggt" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:154 msgid "Changing passwords is done at " msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:163 #, php-format msgid "No email stored for user %s." msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:165 #, fuzzy msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: " msgstr "" "Sie müssen Administratorrechte haben, um dieses Zusatzprogramm zu benutzen." #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:177 #, php-format msgid "Do you really want to reset the password of user %s?" msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:178 msgid "An email will be sent." msgstr "" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:98 ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:12 msgid "PhotoAlbum" msgstr "BilderAlbum" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:102 msgid "" "Displays a set of photos listed in a text file with optional descriptions" msgstr "" "Zeigt die Liste der Bilder in einer Textdatei an, mit optionalen " "Beschreibungen" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:538 ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:563 #: ../lib/plugin/Transclude.php:91 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \"" msgstr "" "URL Formfehler in Quellcode: alle der folgenden Zeichen entfernen <, >, \"" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:560 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'" msgstr "" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:614 #, php-format msgid "Unable to find src='%s'" msgstr "Konnte src='%s' nicht lesen" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:626 #, php-format msgid "Unable to read src='%s'" msgstr "Konnte src='%s' nicht lesen" #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:60 msgid "PhpHighlight" msgstr "PhpHighlight" #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:64 msgid "PHP syntax highlighting" msgstr "Hervorhebung der PHP-Syntax (Syntax highlighting)" #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:148 #, php-format msgid "Invalid color: %s" msgstr "Ungültige Farbe: %s" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:63 msgid "PhpWeather" msgstr "PhpWetter" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:67 msgid "The PhpWeather plugin provides weather reports from the Internet." msgstr "Der PhpWetter plugin gibt Auskunft zur Wetterlage vom Internet." #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:83 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)" msgstr "" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:99 #, php-format msgid "The ICAO '%s' wasn't recognized." msgstr "Die angegebene ICAO »%s« war nicht bekannt." #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:110 #, php-format msgid "%s does not know about the language '%s', using 'en' instead." msgstr "" "%s weißt nichts von die Sprache »%s«, stattdessen wird 'en' angewendet." #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:165 msgid "Submit country" msgstr "Land eingeben" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:165 msgid "Change country" msgstr "Land ändern" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:184 msgid "Submit location" msgstr "Land eingeben" #: ../lib/plugin/Ploticus.php:93 msgid "Ploticus" msgstr "Ploticus" #: ../lib/plugin/Ploticus.php:96 msgid "Ploticus image creation" msgstr "" #: ../lib/plugin/Ploticus.php:197 msgid "shell commands not allowed in Ploticus" msgstr "" #: ../lib/plugin/Ploticus.php:266 ../lib/plugin/SpellCheck.php:119 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:147 msgid "empty source" msgstr "fehlender Quelltext" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:32 msgid "PluginManager" msgstr "ZusatzprogrammManager" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:36 #, fuzzy msgid "List of plugins on this wiki" msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten." #: ../lib/plugin/PluginManager.php:50 msgid "Plugins" msgstr "Zusatzprogramme" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:59 msgid "use this plugin" msgstr "um diese Zusatzprogramme zu verwenden" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:71 msgid "Plugin" msgstr "Zusatzprogramm" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:73 msgid "Arguments" msgstr "Parameter" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:111 #, php-format msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin." msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein." #: ../lib/plugin/PluginManager.php:122 ../lib/plugin/PluginManager.php:124 #: ../lib/upgrade.php:205 ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:21 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:44 msgid "PopularNearby" msgstr "MeistBesuchtNahe" #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:48 msgid "List the most popular pages nearby." msgstr "Liste die meistbesuchten Seiten in der Nähe." #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:68 #, php-format msgid "%d best incoming links: " msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links: " #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:73 #, php-format msgid "%d best outgoing links: " msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links: " #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:78 #, php-format msgid "%d most popular nearby: " msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe: " #: ../lib/plugin/PopularTags.php:33 #, fuzzy msgid "PopularTags" msgstr "MeistBesuchtNahe" #: ../lib/plugin/PopularTags.php:37 #, fuzzy msgid "List the most popular tags." msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet." #: ../lib/plugin/PopularTags.php:52 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:51 msgid "CategoryCategory" msgstr "KategorieKategorie" #: ../lib/plugin/PopularTags.php:71 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../lib/plugin/PopularTags.php:72 msgid "Topic" msgstr "Thema" #: ../lib/plugin/PopUp.php:50 msgid "PopUp" msgstr "" #: ../lib/plugin/PopUp.php:53 msgid "Used to create a clickable popup link." msgstr "" #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:53 #, fuzzy msgid "PreferenceApp" msgstr "Voreinstellungen" #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:57 msgid "Analyzes preferences based on voting budget and ratings." msgstr "Analysiere Empfehlungen auf Grund von Bewertungen." #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:125 #, php-format msgid "Nobody has used %s on their homepage" msgstr "" #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:198 #, fuzzy msgid "Total Units" msgstr "Anzahl aller Seitenaufrufe %d" #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:201 #, fuzzy msgid "Total Voters" msgstr "%d Benutzeroberfläche gesamt: " #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:272 msgid "Total Budget" msgstr "" #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:30 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:13 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:11 msgid "PreferencesInfo" msgstr "EinstellungenInfo" #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:34 #, php-format msgid "Get preferences information for current user %s." msgstr "Zeige Benutzereinstellungen für den aktuellen Benutzer %s." #: ../lib/plugin/PrevNext.php:33 msgid "PrevNext" msgstr "VorigeNächste" #: ../lib/plugin/PrevNext.php:37 #, php-format msgid "Easy navigation buttons for %s" msgstr "Einfache Navgiationsknöpfe für %s" #: ../lib/plugin/PrevNext.php:64 msgid "Up" msgstr "Oben" #: ../lib/plugin/PrevNext.php:66 msgid "Index" msgstr "" #: ../lib/plugin/Processing.php:31 #, fuzzy msgid "Processing" msgstr "Zugriffsrecht" #: ../lib/plugin/Processing.php:35 msgid "Render inline Processing" msgstr "" #: ../lib/plugin/RandomPage.php:33 ../lib/plugin/RandomPage.php:77 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:14 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:20 msgid "RandomPage" msgstr "ZufallsSeite" #: ../lib/plugin/RandomPage.php:37 msgid "Displays a list of randomly chosen pages or redirects to a random page." msgstr "" "Eine liste der zufälliger ausgewählter Seiten zeigen oder nach einer " "zufälliger ausgewählter Seite weiterleiten." #: ../lib/plugin/RateIt.php:88 ../lib/plugin/RateIt.php:293 #: ../lib/upgrade.php:435 msgid "RateIt" msgstr "BewerteEs" #: ../lib/plugin/RateIt.php:91 msgid "Rating system. Store user ratings per page" msgstr "Bewertungssystem. Speichere Benutzerbewertungen pro Seite" #: ../lib/plugin/RateIt.php:147 ../lib/plugin/RateIt.php:243 #, php-format msgid "Rating: %.1f (%d votes)" msgstr "" #: ../lib/plugin/RateIt.php:148 #, fuzzy msgid "Your current rating: " msgstr "Deine Bewertung " # (verify=verwirklichen, in die Tat umsetzen, durch- oder ausführen) #: ../lib/plugin/RateIt.php:149 #, fuzzy msgid "Your current prediction: " msgstr "um die gegenwärtige Aktion durchzuführen" #: ../lib/plugin/RateIt.php:150 #, fuzzy msgid "Change your rating from " msgstr "Deine Bewertung " #: ../lib/plugin/RateIt.php:151 #, fuzzy msgid " to " msgstr "nach" #: ../lib/plugin/RateIt.php:152 #, fuzzy msgid "Add your rating: " msgstr "Deine Bewertung " #: ../lib/plugin/RateIt.php:153 msgid "Thanks!" msgstr "" #: ../lib/plugin/RateIt.php:154 msgid "Rating deleted!" msgstr "" #: ../lib/plugin/RateIt.php:259 ../lib/plugin/RateIt.php:263 #, php-format msgid "Your rating was %.1f" msgstr "Deine Bewertung war %.1f" # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT # editieren, but e d i e r e n). #: ../lib/plugin/RateIt.php:269 #, fuzzy, php-format msgid "Prediction: %s" msgstr "Bearbeite: %s" #: ../lib/plugin/RateIt.php:273 #, php-format msgid "Prediction: %.1f" msgstr "" #: ../lib/plugin/RateIt.php:293 msgid "Rate It" msgstr "Bewerte es" #: ../lib/plugin/RateIt.php:388 #, fuzzy msgid "Cancel your rating" msgstr "Bewertung löschen" #: ../lib/plugin/RawHtml.php:57 msgid "A plugin to provide for raw HTML within wiki pages." msgstr "" "Einer Zusatzprogramm der reine HTML-Befehle im Wiki-Seiten abrufbar stellt." #: ../lib/plugin/RawHtml.php:73 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki." msgstr "HTML-Befehle sind in diesem Wiki außer Kraft gesetzt." #: ../lib/plugin/RawHtml.php:83 msgid "Raw HTML" msgstr "Reine HTML-Befehle" #: ../lib/plugin/RawHtml.php:82 #, php-format msgid "%s is only allowed in locked pages." msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:51 ../lib/plugin/RecentChanges.php:57 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:532 msgid "UserContribs" msgstr "BenutzerBewertungen" # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste"). #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:59 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:18 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:46 #, fuzzy msgid "RecentNewPages" msgstr "NeuesteÄnderungen" # KleineÄnderungen? #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:61 ../lib/plugin/RecentChanges.php:393 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:681 ../lib/plugin/RecentEdits.php:29 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:54 ../lib/plugin/RelatedChanges.php:45 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:43 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:58 msgid "RecentEdits" msgstr "GeringfügigeÄnderungen" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:135 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:158 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:55 msgid "diff" msgstr "diff" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:171 #, fuzzy msgid "hist" msgstr "(protok.)" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:214 #, fuzzy msgid "contribs" msgstr "Kommentare" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:221 #, fuzzy msgid "new pages" msgstr "Neue Seite" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:278 msgid "edits" msgstr "Änderungen" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:280 msgid "major edits" msgstr "Größere Änderungen" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:282 msgid "minor edits" msgstr "Kleinere Änderungen" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:283 ../lib/plugin/RecentChanges.php:385 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:47 msgid "Recent Comments" msgstr "Neueste Kommentare" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:284 msgid "comments" msgstr "Kommentare" # Erzeugen?? #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:286 #, fuzzy msgid "created new pages" msgstr "um diese Seite zu erzeugen" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:292 #, fuzzy, php-format msgid " for pages changed by %s" msgstr "Keine Änderungen." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:298 #, fuzzy, php-format msgid " for pages owned by %s" msgstr "Liste der Seiten owned by [%s] (%d insgesamt):" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:301 #, fuzzy, php-format msgid " for all pages linking to %s" msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:304 #, fuzzy, php-format msgid " for all pages matching '%s'" msgstr "Alle Seiten, die mit %s verlinkt sind." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:329 #, php-format msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below." msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:332 #, php-format msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below." msgstr "" "Die %d jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:335 #, php-format msgid "The %d most recent %s are listed below." msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:341 #, php-format msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below." msgstr "Die %d älteste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:344 #, php-format msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below." msgstr "" "Die %d älteste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:347 #, php-format msgid "The %d oldest %s are listed below." msgstr "Die %d älteste %s sind unten aufgelistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:354 #, php-format msgid "The most recent %s during the past day are listed below." msgstr "Die jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:357 #, php-format msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below." msgstr "Die jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:360 #, php-format msgid "All %s are listed below." msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:386 ../lib/plugin/RecentComments.php:82 msgid "No comments found" msgstr "Keine Kommentare gefunden." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:388 msgid "No changes found" msgstr "Keine Änderungen gefunden." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:407 msgid "Click to add this feed to your sidebar" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:806 msgid "Title Search" msgstr "TitelSuche" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1164 #, fuzzy msgid "List all recent changes in this wiki." msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1370 msgid "Show changes for:" msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1416 msgid "1 day" msgstr "1 Tag" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1418 msgid "All time" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1420 #, php-format msgid "%s days" msgstr "%s Tagen" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1432 msgid "All users" msgstr "Alle Benutzer" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1435 msgid "My modifications only" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1452 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:78 msgid "All pages" msgstr "Alle Seiten" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1455 msgid "My pages only" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1472 msgid "Major modifications only" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1472 #, fuzzy msgid "All modifications" msgstr "E-Mail Bestätigung" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1483 #, fuzzy msgid "Page once only" msgstr "Inhalt: " # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste"). #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1483 #, fuzzy msgid "Full changes" msgstr "AlleNeuesteÄnderungen" # Erzeugen?? #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1494 #, fuzzy msgid "Old and new pages" msgstr "um diese Seite zu erzeugen" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1494 #, fuzzy msgid "New pages only" msgstr "Neue Seite" #: ../lib/plugin/RecentComments.php:36 ../lib/plugin/RecentComments.php:53 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:17 msgid "RecentComments" msgstr "NeuesteKommentare" #: ../lib/plugin/RecentComments.php:40 msgid "List basepages with recently added comments." msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentComments.php:108 msgid "latest comment by " msgstr "Letzter Kommentar von " #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:33 #, fuzzy msgid "List all recent edits in this wiki." msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten." # KleineÄnderungen? #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:54 msgid "Recent Edits" msgstr "Geringfügige Änderungen" #: ../lib/plugin/RecentReferrers.php:33 msgid "RecentReferrers" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentReferrers.php:37 msgid "Analyse access log." msgstr "" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:43 msgid "RedirectTo" msgstr "WeiterLeiten" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:47 #, fuzzy msgid "Redirects to another URL or page." msgstr "Weiterleitung zu einer externen Webseite oder localer Seite." #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:68 msgid "Illegal characters in external URL." msgstr "" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:72 #, fuzzy msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages." msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt." # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!) #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:81 #, fuzzy msgid "'href' or 'page' parameter missing." msgstr "%s oder %s Argument fehlt" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:85 #, php-format msgid "Recursive redirect to self: '%s'" msgstr "Eigenbezogene Selbstrückleitung: »%s«" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:94 msgid "Double redirect not allowed." msgstr "Rekursive Redirektion verboten." #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:98 msgid "Viewing redirecting page." msgstr "Zeige Redirekt-Seite." #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:37 #, php-format msgid " (to pages linked from \"%s\")" msgstr "(auf Seiten verlinkt von \"%s\")" #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:49 #, fuzzy msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page." msgstr "Liste aller Seiten, die von keiner anderen Seite verlinkt sind." #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:57 ../lib/plugin/RelatedChanges.php:86 msgid "Related Changes" msgstr "Verlinkte Änderungen" # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste"). #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:86 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:16 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:55 msgid "RelatedChanges" msgstr "VerlinkteÄnderungen" #: ../lib/plugin/_Retransform.php:30 msgid "Retransform CachedMarkup" msgstr "" #: ../lib/plugin/_Retransform.php:34 #, php-format msgid "Show a markup retransformation of page %s." msgstr "" #: ../lib/plugin/_Retransform.php:48 #, fuzzy, php-format msgid "Retransform page '%s'" msgstr "ACL für Seite '%s' geändert." #: ../lib/plugin/RichTable.php:34 msgid "RichTable" msgstr "ErweiterteTabellen" # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln #: ../lib/plugin/RichTable.php:38 msgid "Layout tables using a very rich markup style." msgstr "Tabellen mit erweiterter HTML Syntax." #: ../lib/plugin/RssFeed.php:31 ../lib/plugin/RssFeed.php:117 msgid "RssFeed" msgstr "" #: ../lib/plugin/RssFeed.php:35 msgid "Simple RSS Feed aggregator Plugin" msgstr "Einfaches RSS Feed Plugin" #: ../lib/plugin/RssFeed.php:107 msgid "no RSS items" msgstr "keine RSS Einträge" #: ../lib/plugin/SearchHighlight.php:39 msgid "SearchHighlight" msgstr "SucheHervorheben" #: ../lib/plugin/SearchHighlight.php:43 msgid "Hilight referred search terms." msgstr "Hebe externe Suchwörter hervor." #: ../lib/plugin/SearchHighlight.php:68 #, php-format msgid "%s: Found %s through %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:35 msgid "SemanticRelations" msgstr "SemantischeBeziehungen" #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:38 #, fuzzy msgid "Display the list of relations and attributes on this page." msgstr "Ändern von Eigenschaften" #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:88 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:108 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:58 msgid "SemanticSearch" msgstr "SemantischeSuche" #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:94 #, php-format msgid "Semantic relations for %s" msgstr "Semantische Beziehungen für %s" #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:122 #, php-format msgid "Attributes of %s" msgstr "Attribute für %s" #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:132 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:133 msgid "Help/SemanticRelations" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:135 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:62 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:220 #, fuzzy msgid "SemanticSearchAdvanced" msgstr "SemantischeSuche" #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:65 msgid "Parse and execute a full query expression" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:99 msgid "Enter a valid query expression" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:109 msgid "Search in all specified pages for the expression." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:117 #, fuzzy msgid "Pagename(s): " msgstr "Seitenname" #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:135 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:164 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:422 #, php-format msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\"" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:185 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:326 ../lib/SemanticWeb.php:151 msgid "Relation" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:61 #, fuzzy msgid "Search relations and attributes" msgstr "Ändern von Eigenschaften" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:104 msgid "Filter by this relation. With autocompletion." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:122 msgid "Relations" msgstr "Relationen" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:130 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:209 msgid "Add an AND query" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:131 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:210 msgid "OR" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:134 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:213 msgid "Add an OR query" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:137 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:175 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:187 msgid "Comparison operator. With autocompletion." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:198 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:216 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Attribute für %s" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:217 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:220 msgid "Advanced..." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:285 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:287 msgid "Help:SemanticRelations" msgstr "Hilfe:SemantischeBeziehungen" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:335 #, php-format msgid "Illegal operator: %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:383 #, php-format msgid "Only text operators can be used with strings: %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:402 ../lib/SemanticWeb.php:153 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:407 msgid "Value" msgstr "" #: ../lib/plugin/SiteMap.php:51 msgid "SiteMap" msgstr "SeitenÜbersicht" #: ../lib/plugin/SiteMap.php:55 msgid "Recursively get BackLinks or links" msgstr "Alle BackLinks für %s (rekursiv)" #: ../lib/plugin/SiteMap.php:166 #, php-format msgid "(max. recursion level: %d)" msgstr "(max. Rekursionstiefe: %d)" #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:68 msgid "Spell Checker" msgstr "" #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:71 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions" msgstr "" #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:120 #, fuzzy msgid "SpellCheck" msgstr "Auswahl" #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:121 msgid "Cannot SpellCheck myself" msgstr "" #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:166 msgid "SpellCheck result" msgstr "" #: ../lib/plugin/SqlResult.php:67 msgid "SqlResult" msgstr "SqlErgebnis" #: ../lib/plugin/SqlResult.php:71 msgid "Display arbitrary SQL result tables" msgstr "Zeige Tabelle von SQL Abfragen an" #: ../lib/plugin/SqlResult.php:102 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified" msgstr "" #: ../lib/plugin/SqlResult.php:133 #, php-format msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found" msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:46 msgid "SyncWiki" msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:50 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki" msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:108 msgid "Syncing this PhpWiki" msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:109 msgid "Download all externally changed sources." msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:111 #, php-format msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..." msgstr "" # ie. no pages found #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:118 ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:122 msgid "" msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:133 ../lib/plugin/SyncWiki.php:186 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:221 msgid " skipped" msgstr " ausgelassen" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:155 msgid "same date" msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:178 msgid "Now upload all locally newer pages." msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:180 #, php-format msgid "Checking all local pages newer than %s..." msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:207 #, fuzzy msgid "Now upload all locally newer uploads." msgstr "Keine Datei zum Hochladen?" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:209 #, php-format msgid "Checking all local uploads newer than %s..." msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:272 #, fuzzy, php-format msgid "%s force" msgstr "%s Wörter" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:276 #, fuzzy, php-format msgid "Postponed %s for %s." msgstr "Fehlender %s für %s" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:283 ../lib/plugin/SyncWiki.php:292 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:307 ../lib/plugin/SyncWiki.php:316 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:335 #, fuzzy msgid "skipped" msgstr " ausgelassen" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:292 ../lib/plugin/SyncWiki.php:316 #, fuzzy msgid "same content" msgstr "leerer Seiteninalt" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:299 ../lib/plugin/SyncWiki.php:325 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:327 ../lib/plugin/SyncWiki.php:348 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:350 ../lib/upgrade.php:197 #: ../lib/upgrade.php:538 ../lib/upgrade.php:576 ../lib/upgrade.php:1110 msgid "FAILED" msgstr "FEHLER" #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:68 msgid "SyntaxHighlighter" msgstr "SyntaxHervorhebung" #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:71 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)" msgstr "" #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:125 msgid "Syntax language not specified." msgstr "Keine Syntax angegeben." #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:134 #, php-format msgid "invalid %s ignored" msgstr "ungültiges %s ignoriert" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:52 msgid "SystemInfo" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:56 msgid "Provides access to PhpWiki's lower level system information." msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:119 msgid "no cache used" msgstr "kein Cache verwendet" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:122 msgid "cached pagedata:" msgstr "Seitendaten in den Cachespeicher aufgenommen:" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:123 msgid "cached versiondata:" msgstr "Versionendaten in den Cachespeicher aufgenommen:" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:132 #, php-format msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days." msgstr "" "Aufbewahrung größerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:135 #, php-format msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days." msgstr "" "Aufbewahrung kleinerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:138 #, php-format msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days." msgstr "Aufbewahrung der neueren Beiträge der letzten %d Autoren für %d Tage." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:140 #, php-format msgid "" " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the " "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep " "more than %d unique author revisions." msgstr "" "Versuche zusätzlich die neuesten Beiträge aller Autoren der letzten %d Tage " "aufzubewahren (auch wenn es mehr als %d sind), keinesfalls jedoch mehr als " "%d einzelne Autoren Revisionen." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:149 #, php-format msgid "%d pages" msgstr "%d Seiten" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:150 #, php-format msgid "%d not-empty pages" msgstr "%d nicht leere Seiten" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:161 ../lib/plugin/SystemInfo.php:191 msgid "not yet" msgstr "noch nicht" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:178 #, php-format msgid "%d homepages" msgstr "%d Homepages" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:255 #, php-format msgid "total hits: %d" msgstr "Anzahl aller Seitenaufrufe %d" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:256 #, php-format msgid "max: %d" msgstr "Max: %d" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:257 #, php-format msgid "mean: %2.3f" msgstr "Mittel: %2.3f" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:258 #, php-format msgid "median: %d" msgstr "Median: %d" # Abbreviation in German for standard deviation / Standardabweichung? #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:259 #, php-format msgid "stddev: %2.3f" msgstr "Standardabweichung: %2.3f" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:260 #, php-format msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)." msgstr "%d Seiten die weniger als %d aufgerufen haben (<%d%%)." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:262 #, php-format msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)." msgstr "%d Seite(n) die mehr als %d aufgerufen haben (>%d%%)." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:400 #, fuzzy, php-format msgid "Application size: %d KiB" msgstr "Anwendungsplatzbedarf: %d KB" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:402 #, fuzzy, php-format msgid "Pagedata size: %d KiB" msgstr "Größe der Seitendaten: %d KB" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:420 #, php-format msgid "Total %d plugins: " msgstr "%d Gesamte Zusatzprogramme: " #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:429 #, php-format msgid "Total of %d languages: " msgstr "%d Sprache gesamt: " #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:432 #, php-format msgid "Current language: '%s'" msgstr "Ihre Sprache: »%s«" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:434 #, php-format msgid "Default language: '%s'" msgstr "Standardsprache für dieses Wiki: »%s«" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:442 #, php-format msgid "Total of %d themes: " msgstr "%d Benutzeroberfläche gesamt: " #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:444 #, php-format msgid "Current theme: '%s'" msgstr "Ihre Benutzeroberfläche: »%s«" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:446 #, php-format msgid "Default theme: '%s'" msgstr "Darstellung des Systems: »%s«" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:459 #, php-format msgid "unknown argument '%s' to SystemInfo" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:483 msgid "Application name" msgstr "Anwendungsname" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:484 msgid "PhpWiki engine version" msgstr "PhpWikitriebwerksversion" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:485 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:486 msgid "Cache statistics" msgstr "Cache Statistiken" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:487 msgid "Page statistics" msgstr "Seiten Statistiken" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:490 msgid "User statistics" msgstr "Benutzer Statistiken" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:492 msgid "Hit statistics" msgstr "Treffer Statistiken" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:493 msgid "Harddisc usage" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:494 msgid "Expiry parameters" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:495 msgid "Wikiname regexp" msgstr "Wikiname regexp" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:496 msgid "Allowed protocols" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:497 msgid "Inline images" msgstr "Eingebundene Bilder" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:498 msgid "Available plugins" msgstr "Verfügbare Einschubprogramme" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:499 msgid "Supported languages" msgstr "Unterstützte Sprachen" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:500 msgid "Supported themes" msgstr "Unterstützte Benutzeroberfläche" #: ../lib/plugin/Template.php:65 msgid "Parametrized page inclusion." msgstr "" #: ../lib/plugin/Template.php:134 #, fuzzy, php-format msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access." msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: rekursiver Selbstaufruf ignoriert" #: ../lib/plugin/TeX2png.php:45 msgid "TeX2png" msgstr "" #: ../lib/plugin/TeX2png.php:49 msgid "" "Convert Tex mathematicals expressions to cached png files. This is for small " "text" msgstr "" #: ../lib/plugin/TeX2png.php:146 msgid " (syntax error for latex) " msgstr "" #: ../lib/plugin/TeX2png.php:185 #, fuzzy msgid "TeX imagepath not writable." msgstr "Keine Schreibrechte für das TeX Verzeichnis." #: ../lib/plugin/TeX2png.php:226 ../lib/plugin/text2png.php:79 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files." msgstr "" "Das geht leider nicht. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen." #: ../lib/plugin/text2png.php:56 msgid "Convert text into a png image using GD." msgstr "Text mit der GD Bibliothek in ein PNG Bild konvertieren." #: ../lib/plugin/text2png.php:163 msgid "" "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png." "php' for details." msgstr "" "PHP konnte keinen neues GD Bild erzeugen. Lesen Sie 'lib/plugin/text2png." "php' für Details." #: ../lib/plugin/text2png.php:208 #, php-format msgid "Image saved to cache file: %s" msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s" #: ../lib/plugin/text2png.php:212 #, php-format msgid "Image loaded from cache file: %s" msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s" #: ../lib/plugin/text2png.php:220 msgid " produced by " msgstr "" #: ../lib/plugin/TexToPng.php:101 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki." msgstr "" "(La)TeX-Dokument nach ein Bild erstellen. Dadurch konnte eine Formel in " "PhpWiki eingebettet worden." #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:48 msgid "Search the titles of all pages in this wiki." msgstr "Die Titeln aller Seiten dieses Wikis durchsuchen." #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "Title search results for '%s' (%d total)" msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«" #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:94 #, php-format msgid "Title search results for '%s'" msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«" #: ../lib/plugin/Transclude.php:51 msgid "Transclude" msgstr "Einbetten" #: ../lib/plugin/Transclude.php:55 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page." msgstr "Einbetten einer externen Webseite im Body dieser Wiki Seite." #: ../lib/plugin/Transclude.php:60 msgid "Transcluded page" msgstr "Eingebettete Seite" #: ../lib/plugin/Transclude.php:103 #, php-format msgid "See: %s" msgstr "Siehe: %s" # Transclude is distinct from IncludePage #: ../lib/plugin/Transclude.php:118 #, php-format msgid "Transcluded from %s" msgstr "Eingebetteter Text von %s" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:44 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:105 msgid "TranslateText" msgstr "ÜbersetzeText" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:48 msgid "Define a translation for a specified text" msgstr "Definiere die Übersetzung für einen gegebenen Text" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:63 msgid "This internal action page cannot viewed." msgstr "" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:64 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin." msgstr "" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:71 msgid "Translation Error!" msgstr "Übersetzungsfehler!" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:72 msgid "" "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. " "Please try again." msgstr "" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:77 msgid "ContributedTranslations" msgstr "MeineÜbersetzungen" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:91 #, php-format msgid "Translate '%s' to '%s' in *%s*" msgstr "Übersetze '%s' nach '%s' in *%s*" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:94 #, php-format msgid "Translate %s to %s in %s" msgstr "Übersetze '%s' nach '%s' in %s" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:98 msgid "Thanks for adding this translation!" msgstr "Danke für diese Übersetzung!" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:99 #, php-format msgid "" "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator " "will pick it up and add to the installation." msgstr "" "Dein übersetzter Text erscheint noch nicht in %s, aber ein Administrator " "wird sich darum kümmern." #: ../lib/plugin/TranslateText.php:101 #, php-format msgid "Your translation is stored in %s" msgstr "Deine Übersetzung ist in %s abgespeichert" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:107 ../lib/plugin/TranslateText.php:109 #, php-format msgid "From english to %s: " msgstr "Von Englisch nach %s: " #: ../lib/plugin/TranslateText.php:110 msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:40 msgid "UnfoldSubpages" msgstr "UnterseitenEntfalten" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:44 msgid "Includes the content of all SubPages of the current page." msgstr "Enthält den Inhalt alle UnterSeiten der aktuellen Seite." #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:165 #, php-format msgid "Included from %s:" msgstr "Eingefügter Text von %s:" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:174 #, php-format msgid "%s has no subpages defined." msgstr "%s hat keine zugewiesenen Unterseiten." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:48 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:" msgstr "" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:178 #, fuzzy msgid "You cannot upload files." msgstr "Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:180 #, fuzzy msgid "Check you are logged in." msgstr "Sie sollten jetzt angemeldet sein." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:181 msgid "Check you are in the right project." msgstr "" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:182 msgid "Check you are a member of the current project." msgstr "" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:187 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files." msgstr "" "ZUGRIFF VERWEIGERT: Bitte melden Sie sich erst an, um Dateien hochzuladen." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:212 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR uploading '%s'" msgstr "FEHLER beim Hochladen von »%s«: " #: ../lib/plugin/UpLoad.php:217 #, php-format msgid "Files with extension %s are not allowed." msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "Only files with the extension %s are allowed." msgstr "Nur Dateien mit der Endung HTML sind erlaubt" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:231 #, fuzzy msgid "" "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and " "dot, underscore, space or dash." msgstr "" "Dateinamen dürfen nur folgende Zeichen enthalten: alphanumerische Zeichen, " "Punkt, Unterstrich und Bindestrich." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:235 #, php-format msgid "There is already a file with name %s uploaded." msgstr "Es existiert schon eine gleichnamige, hochgeladene Datei %s." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:240 msgid "Sorry but this file is too big." msgstr "Leider ist diese Datei zu groß." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:249 msgid "File successfully uploaded." msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:266 #, php-format msgid "uploaded %s" msgstr "%s wurde hochgeladen" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:272 msgid "Uploading failed." msgstr "Hochladen fehlgeschlagen." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:276 msgid "No file selected. Please select one." msgstr "" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:290 #, fuzzy msgid "The upload logfile exists but is not writable." msgstr "Die Upload Logdatei ist nicht schreibbar." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:293 msgid "Can't open the upload logfile." msgstr "Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden." #: ../lib/plugin/UriResolver.php:36 ../lib/SemanticWeb.php:137 msgid "UriResolver" msgstr "" #: ../lib/plugin/UriResolver.php:40 msgid "Converts an uri-escaped identifier back to an unique XML-ID" msgstr "" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:43 msgid "Allow any user to adjust his own preferences." msgstr "" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:74 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences." msgstr "" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:85 msgid "" "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences " "cannot be saved." msgstr "" "Fehler: Ihre Homepage Seite muß ein gültiges WikiWord sein. Die " "BenutzerEinstellungen können deshalb leider nicht gespeichert werden." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:106 #, fuzzy msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default." msgstr "Ihre BenutzerEinstellungen wurden erfolgreich gelöscht." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:115 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?" msgstr "" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:123 msgid "Wrong password. Try again." msgstr "Falsches Password. Noch einmal eingeben." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:140 msgid "Password updated." msgstr "Passwort geändert." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:142 msgid "Password was not changed." msgstr "Passwort wurde nicht geändert." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:145 msgid "Password cannot be changed." msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:149 msgid "No changes." msgstr "Keine Änderungen." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:154 #, fuzzy msgid "One UserPreferences field successfully updated." msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:156 #, php-format msgid "%d UserPreferences fields successfully updated." msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht." #: ../lib/plugin/UserRatings.php:44 msgid "UserRatings" msgstr "BenutzerBewertungen" #: ../lib/plugin/UserRatings.php:48 msgid "List the user's ratings." msgstr "Zeige die Benutzer Bewertungen." #: ../lib/plugin/UserRatings.php:81 #, php-format msgid "Displaying %d ratings:" msgstr "" #: ../lib/plugin/UserRatings.php:100 #, php-format msgid "Showing all %ss (%%d):" msgstr "" #: ../lib/plugin/UserRatings.php:117 #, php-format msgid "'s %d page ratings:" msgstr "s %d Seiten Bewertungen:" #: ../lib/plugin/UserRatings.php:120 #, php-format msgid "Here are your %d page ratings:" msgstr "" #: ../lib/plugin/UserRatings.php:214 msgid "Pred" msgstr "" #: ../lib/plugin/UserRatings.php:218 ../lib/wikilens/PageListColumns.php:375 msgid "Rate" msgstr "Bewerte" #: ../lib/plugin/Video.php:49 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "QuellTextAnsicht" #: ../lib/plugin/Video.php:53 msgid "Display video in Flash" msgstr "" # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!) #: ../lib/plugin/Video.php:72 #, fuzzy msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing." msgstr "%s oder %s Argument fehlt" #: ../lib/plugin/Video.php:74 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters." msgstr "" #: ../lib/plugin/Video.php:82 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag." msgstr "" #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:61 msgid "" "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool " "from graphviz." msgstr "" #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:492 msgid "Legend" msgstr "Legende" #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:30 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:58 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:39 ../lib/plugin/WantedPages.php:66 msgid "WantedPages" msgstr "WunschZettelSeiten" #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:34 ../lib/plugin/WantedPages.php:42 msgid "Lists referenced page names which do not exist yet." msgstr "Zeige verlinkte Seiten, die noch nicht bearbeitet bzw. erzeugt wurden." #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:39 ../lib/plugin/WantedPages.php:51 msgid "PgsrcTranslation" msgstr "PgsrcTranslation" # ie. no pages found #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:92 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:39 msgid "" msgstr "" #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:107 #, php-format msgid "Wanted Pages for %s (%d total):" msgstr "WunschZettelSeiten für %s (%d gesamt):" #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:141 #, php-format msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):" msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki (%d gesamt):" #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:143 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:75 msgid "Wanted From" msgstr "Benötigt von" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:127 #, php-format msgid "Wanted Pages for %s:" msgstr "WunschZettelSeiten für %s:" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:129 #, php-format msgid "Wanted Pages in this wiki:" msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki:" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:36 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:132 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:57 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:30 #, fuzzy msgid "WatchPage" msgstr "Breite" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:40 msgid "Manage notifications emails per page." msgstr "" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:77 msgid "Your current watchlist: " msgstr "" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:79 msgid "New watchlist: " msgstr "" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:81 #, php-format msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?" msgstr "" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:82 msgid "really" msgstr "" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:87 #, fuzzy, php-format msgid "The page %s is already watched!" msgstr "Diese Seite existiert bereits" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:88 ../lib/WikiTheme.php:1040 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:19 ../themes/blog/themeinfo.php:66 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:5 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:16 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:56 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:35 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:8 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:18 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:92 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:132 #, fuzzy msgid "Watch Page" msgstr "Breite" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:110 #, fuzzy msgid "You must sign in to watch pages." msgstr "Sie müssen sich anmelden %s." #: ../lib/plugin/WatchPage.php:121 msgid "ERROR: No email defined! You need to do this in your " msgstr "" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:158 msgid "" "E-Mail Notification for the current page successfully stored in your " "preferences." msgstr "" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:38 ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:77 msgid "WhoIsOnline" msgstr "WerIstOnline" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:42 msgid "Show summary information of the current user sessions." msgstr "Zeige Überblick über alle aktuellen Benutzersessions." #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:75 msgid "Who is online" msgstr "Wer ist Online" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:78 #, php-format msgid "%d online users" msgstr "%d Benutzer Online" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:106 msgid "Guest" msgstr "Gast" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:191 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minuten" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:39 msgid "WikiAdminChmod" msgstr "WikiAdminChmod" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:43 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:45 msgid "Set individual page permissions." msgstr "Setze individuelle Zugangsrechte." #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:72 #, php-format msgid "chmod page '%s' to '%s'." msgstr "Berechtigung der Seite '%s' auf '%s' geändert." #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:75 #, php-format msgid "Couldn't chmod page '%s' to '%s'." msgstr "Konnte die Berechtigung der Seite '%s' nicht auf '%s' ändern." #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:79 msgid "Invalid chmod string" msgstr "Ungültiger CHMOD Befehl" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:84 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:129 #, fuzzy, php-format msgid "%d pages have been changed." msgstr "%s Seiten wurden geändert." #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:87 ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:99 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:102 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:113 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:133 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:88 msgid "No pages changed." msgstr "Keine Änderungen." #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:144 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:147 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:149 msgid "Select the pages to change:" msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:172 msgid "This plugin is currently under development and does not work!" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:173 msgid "Chmod to permission:" msgstr "Ändere auf Berechtigung:" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:176 msgid "(ugo : rwx)" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:183 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:270 msgid "Propagate new permissions to all subpages?" msgstr "Aktiviere Vererbung dieser Zugriffsrechte auf alle Unterseiten?" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:185 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:272 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?" msgstr "(deaktiviere individuelle Zugriffsrechte, aktiviere Vererbung)" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:36 msgid "WikiAdminChown" msgstr "WikiAdminChown" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:40 #, fuzzy msgid "Change owner of selected pages." msgstr "Den Besitzer ausgewählte Seiten ändern." #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:64 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:65 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:95 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:119 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:66 #, php-format msgid "Access denied to change page '%s'." msgstr "Zugang verweigert um Seite '%s' zu ändern." #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:77 #, fuzzy, php-format msgid "Change owner of page '%s' to '%s'." msgstr "Besitzer der Seite '%s' auf '%s' geändert." #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "Could not change owner of page '%s' to '%s'." msgstr "Konnte den Besitzer der Seite '%s' nicht in '%s' ändern." #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:91 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:94 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:106 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:80 #, fuzzy msgid "One page has been changed:" msgstr "%s Seiten wurden geändert." #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:93 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:96 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:108 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:82 #, fuzzy, php-format msgid "%d pages have been changed:" msgstr "%s Seiten wurden geändert." #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:106 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:94 msgid "PhpWikiAdministration/Chown" msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chown" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:171 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:175 #, fuzzy msgid "Change owner of selected pages" msgstr "Den Besitzer der ausgewählte Seiten ändern" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:176 #, fuzzy msgid "Select the pages to change the owner" msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:198 #, fuzzy msgid "Change owner to: " msgstr "Land ändern" #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:36 msgid "WikiAdminMarkup" msgstr "WikiAdminFormatierung" #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:40 msgid "Change the markup type of selected pages." msgstr "Ändere den Formatierungstyp aller ausgewählte Seiten." #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:73 #, fuzzy, php-format msgid "Change markup type from %s to %s" msgstr "Ändere Formatierungs-Typ" #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:80 #, php-format msgid "change page '%s' to markup type '%s'." msgstr "Formatierung der Seite '%s' auf '%s' geändert." #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:84 #, php-format msgid "Couldn't change page '%s' to markup type '%s'." msgstr "Konnte die Formatierung der Seite '%s' nicht auf '%s' ändern." # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten # must also be renamed to match what is here. #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:109 msgid "PhpWikiAdministration/Markup" msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Formatierung" #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:163 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?" #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:167 msgid "Change markup type" msgstr "Ändere Formatierungs-Typ" #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:168 #, fuzzy msgid "Select the pages to change the markup type" msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:" #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:190 #, fuzzy msgid "Change markup to: " msgstr "Ändere Formatierung" #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:34 #, fuzzy msgid "WikiAdminPurge" msgstr "WikiAdminFormatierung" #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:38 #, fuzzy msgid "Permanently purge all selected pages." msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten." #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:67 ../lib/purgepage.php:53 #, fuzzy, php-format msgid "Purged page '%s' successfully." msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht." #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:70 #, fuzzy, php-format msgid "Didn't purge page '%s'. Access denied." msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert." #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "%d pages have been permanently purged:" msgstr "%d Seiten wurden unwiderruflich gelöscht." # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten # must also be renamed to match what is here. #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:92 #, fuzzy msgid "PhpWikiAdministration/Purge" msgstr "PhpWikiSystemverwalten" #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:144 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?" #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:147 #, fuzzy msgid "Permanently purge selected pages" msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten." #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:148 #, fuzzy msgid "Select the files to purge" msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:40 msgid "WikiAdminRemove" msgstr "WikiAdminLöschen" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:44 msgid "Permanently remove all selected pages." msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten." #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:111 ../lib/removepage.php:53 #, php-format msgid "Removed page '%s' successfully." msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht." #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "Didn't remove page '%s'. Access denied." msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert." #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "%d pages have been removed:" msgstr "%s Seiten wurden geändert." # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten # must also be renamed to match what is here. #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:136 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:95 msgid "PhpWikiAdministration/Remove" msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Löschen" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:190 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:235 #: ../themes/blog/themeinfo.php:72 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:197 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the selected files?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:200 msgid "Remove selected pages" msgstr "Ausgewählte Seiten löschen" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:201 #, fuzzy msgid "Select the files to remove" msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:204 #, php-format msgid "Also pages which have been deleted at least %s days." msgstr "Auch Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden." #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:211 #, fuzzy, php-format msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked." msgstr "" "(Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden, sind bereits " "ausgewählt)" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:36 msgid "WikiAdminRename" msgstr "WikiAdminUmbenennen" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:40 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:215 msgid "Rename selected pages" msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "Page '%s' already exists. Ignored." msgstr "Seite %s existiert bereits. Ignoriert." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:82 #, fuzzy, php-format msgid "Access denied to rename page '%s'." msgstr "Zugang verweigert um Seite '%s' zu ändern." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "Renamed page from '%s' to '%s'" msgstr "Seite '%s' auf '%s' umbenannt." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:100 #, fuzzy, php-format msgid "Renaming created redirect page from '%s' to '%s'" msgstr "Seite '%s' auf '%s' umbenannt." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:106 #, php-format msgid "Renamed page '%s' to '%s'." msgstr "Seite '%s' auf '%s' umbenannt." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:110 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:114 #, php-format msgid "Couldn't rename page '%s' to '%s'." msgstr "Konnte Seite '%s' nicht in '%s' umbenennen." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:126 #, fuzzy, php-format msgid "%d pages have been renamed:" msgstr "%s Seiten wurden geändert." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:132 #, fuzzy msgid "No pages renamed." msgstr "Keine Seiten umbenannt." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:200 msgid "Rename to" msgstr "Umbennen zu" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:209 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen wollen?" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:213 #, fuzzy msgid "Rename page" msgstr "Seite Löschen" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:223 msgid "Select the pages to rename:" msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:266 msgid "from" msgstr "von" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:270 msgid "to" msgstr "nach" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:276 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:239 msgid "Regex?" msgstr "Regulärer Ausdruck?" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:278 msgid "Case insensitive?" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten?" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:283 msgid "Change pagename in all linked pages also?" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:286 msgid "Create redirect from old to new name?" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:36 msgid "WikiAdminSearchReplace" msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:40 msgid "Search and replace text in selected wiki pages." msgstr "Suche und ersetze Text in den gewählten Seiten." #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:75 #, fuzzy, php-format msgid "Replace '%s' by '%s'" msgstr "Seite '%s' auf '%s' umbenannt." #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:86 msgid "Error: Empty search string." msgstr "Fehler: Leeres Suchwort." #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:97 #, php-format msgid "Replaced '%s' with '%s' in page '%s'." msgstr "'%s' mit '%s' in Seite '%s' ersetzt." #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:184 msgid "Warning: The search string cannot be empty!" msgstr "Achtung! Das Suchwort darf nicht leer sein!" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:189 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Wörter in den angegebenen Seiten ersetzen " "wollen?" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:194 #, fuzzy msgid "Select the pages to search and replace" msgstr "Seiten auswählen:" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:227 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages." msgstr "Ersetze alle Wörter in den angegebenen Seiten." #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:230 msgid "Replace" msgstr "Ersetze" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:234 msgid "by" msgstr "mit" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:238 #, fuzzy msgid "Case exact?" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:41 msgid "WikiAdminSelect" msgstr "WikiAdminAuswahl" #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:45 msgid "" "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin " "plugins." msgstr "" "Erlaubt die Auswahl mehrerer Seiten, die dann mit weiteren WikiAdmin " "Zusatzprogrammen bearbeitet werden." #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:135 msgid "Select: " msgstr "Auswahl: " #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:146 msgid "Select pages" msgstr "Seiten auswählen" #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:205 #, php-format msgid "Selected page '%s' passed to '%s'." msgstr "Ausgewählte Seite »%s« an »%s« übergeben." #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:41 msgid "WikiAdminSetAcl" msgstr "WikiAdminAclSetzen" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:91 #, php-format msgid "ACL not changed for page '%s'." msgstr "ACL für Seite '%s' nicht geändert." #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:95 #, fuzzy, php-format msgid "ACL changed for page '%s'" msgstr "ACL für Seite '%s' geändert." #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "from '%s'" msgstr "von %s" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:99 #, fuzzy, php-format msgid "to '%s'." msgstr "Gehe zu %s." #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "ACL changed for page '%s' from '%s' to '%s'." msgstr "ACL für Seite '%s' geändert." #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:123 msgid "Invalid ACL" msgstr "Ungültige ACL" # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten # must also be renamed to match what is here. #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:140 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:98 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl" msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:198 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected " "files?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:201 #, fuzzy msgid "Change Access Rights" msgstr "Zugriff" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:203 #, fuzzy msgid "Select the pages where to change access rights" msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:233 msgid "Selected Pages: " msgstr "Ausgewählte Seiten: " #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:244 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:248 msgid "" "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access." msgstr "" "Gesetzte Erlaube Kästchen erlauben Zugriff, ungesetzte Kästchen sperren " "Zugriff." #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:249 msgid "To ignore delete the line." msgstr "Lösche Zeile mit 'X' um ACL Eintrag zu ignorieren." #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:250 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list." msgstr "Setze '+' um ACL Zeile hinzufügen." #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:273 msgid "(Currently not working)" msgstr "(Funktioniert momentan nicht)" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:35 #, fuzzy msgid "WikiAdminSetExternal" msgstr "WikiAdminAclSetzen" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:39 #, fuzzy msgid "Mark selected pages as external." msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:71 #, fuzzy, php-format msgid "change page '%s' to external." msgstr "Formatierung der Seite '%s' auf '%s' geändert." # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten # must also be renamed to match what is here. #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:95 #, fuzzy msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal" msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:125 #, fuzzy msgid "Set pages to external" msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:126 #, fuzzy msgid "Select the pages to set as external" msgstr "Seiten auswählen:" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:39 msgid "WikiAdminUtils" msgstr "WikiAdminUtils" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:43 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator." msgstr "Verschiedene Dienstfunktionen für den Administrator." #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "Bad action requested: %s" msgstr "Edieren abgebrochen: %s" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:71 msgid "You must be an administrator to use this plugin." msgstr "" "Sie müssen Administratorrechte haben, um dieses Zusatzprogramm zu benutzen." #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:100 #, php-format msgid "WikiAdminUtils %s returned:" msgstr "WikiAdminUtils %s gibt zurück:" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:102 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "BackLinks" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:107 msgid "Purge Markup Cache" msgstr "HTML-Cachedatei Säubern" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:108 msgid "Purge all Pages With Invalid Names" msgstr "Alle Seiten mit ungültigen Namen endgültig entfernen" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:109 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages" msgstr "Alle leeren Seiten endgültig entfernen, die nicht verlinkt sind." #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:110 msgid "Access Restrictions" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:111 ../lib/WikiUserNew.php:1781 msgid "Email Verification" msgstr "E-Mail Bestätigung" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:112 msgid "Convert cached_html" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:113 msgid "DB Check" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:114 msgid "Db Rebuild" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:125 msgid "Markup cache purged!" msgstr "HTML-Cachedaten entfernt!" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:145 msgid "No pages with bad names had to be deleted." msgstr "Keine Seiten mit ungültigen Namen mußten gelöscht werden." #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:147 #, fuzzy, php-format msgid "Deleted %d pages with invalid names:" msgstr "%s Seiten mit ungültigen Namen gelöscht:" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:168 msgid "[purged]" msgstr "[entfernt]" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:170 msgid "[not purgable]" msgstr "[nicht entfernbar]" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:178 msgid "No empty, unreferenced pages were found." msgstr "Keine leeren, unverlinkten Seiten gefunden." #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:180 #, fuzzy, php-format msgid "Deleted %d unreferenced pages:" msgstr "%s unverlinkte Seiten entfernt:" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:183 #, php-format msgid "" "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to " "edit them." msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:198 msgid "No old _cached_html pagedata found." msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:200 #, php-format msgid "Converted successfully %d pages" msgstr "%d Seiten erfolgreich konvertiert" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:222 msgid "Sorry. Access Restrictions not yet implemented" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:230 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:133 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:232 msgid "Verification Status" msgstr "Bestätigungs-Status" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:233 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Umbenennen" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:288 msgid "Change Verification Status" msgstr "Ändere Bestätigungs-Status" #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:87 msgid "WikiBlog" msgstr "WikiBlog" #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:91 #, php-format msgid "Show and add blogs for %s" msgstr "Blogs für %s zeigen und hinzufügen" #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:217 msgid "New comment." msgstr "Neuer Kommentar." #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:323 #, php-format msgid "%s on %s:" msgstr "%s um %s:" #: ../lib/plugin/WikicreoleTable.php:55 #, fuzzy msgid "WikicreoleTable" msgstr "WikiUmfrage" # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln #: ../lib/plugin/WikicreoleTable.php:59 #, fuzzy msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax." msgstr "" "Tabellen unter Verwendung traditioneller (alter) Wikitext Formatierung." #: ../lib/plugin/WikiForm.php:34 msgid "WikiForm" msgstr "WikiFormular" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:38 ../lib/plugin/WikiFormRich.php:106 msgid "Provide generic WikiForm input buttons" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:74 ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:19 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:17 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:82 msgid "Dump Pages" msgstr "Seiten Schreiben" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:90 msgid "Dump Pages as XHTML" msgstr "Seiten als XHTML schreiben" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:105 #, php-format msgid "WikiForm: %s: unknown action" msgstr "WikiForm: %s: unbekannte Aktion" #: ../lib/plugin/WikiForum.php:52 msgid "WikiForum" msgstr "WikiForum" #: ../lib/plugin/WikiForum.php:56 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:60 msgid "WikiPoll" msgstr "WikiUmfrage" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:64 msgid "Enable configurable polls" msgstr "Erlaubt konfigurierbare Umfragen" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:110 #, php-format msgid "argument '%s' not declared by plugin" msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:157 ../lib/plugin/WikiPoll.php:226 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!" msgstr "Leider! Du kannst erst wieder in 20 Minuten wählen!" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:183 msgid "Not enough questions answered!" msgstr "Nicht genügend Fragen beantwortet!" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:192 ../lib/plugin/WikiPoll.php:253 #, php-format msgid "Missing %s for %s" msgstr "Fehlender %s für %s" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:223 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:269 ../lib/plugin/WikiPoll.php:283 #, php-format msgid " %d%% (%d/%d)" msgstr " %d%% (%d/%d)" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:299 ../lib/plugin/WikiPoll.php:301 msgid "The result of this poll so far:" msgstr "Aktuelle Ergebnisse der Umfrage:" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:299 msgid "Thanks for participating!" msgstr "Danke für die Teilnahme!" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:47 msgid "AllPagesCreatedByMe" msgstr "AlleSeitenErzeugtVonMir" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:48 msgid "AllPagesLastEditedByMe" msgstr "AlleSeitenEditiertVonMir" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:49 msgid "AllPagesOwnedByMe" msgstr "AlleSeitenImBesitzVonMir" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:52 msgid "CategoryHomePages" msgstr "KategorieHomepage" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:55 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:29 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:30 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:41 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:35 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:36 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:18 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:12 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:30 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:36 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:6 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:21 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:6 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:9 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:27 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:28 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:19 msgid "FindPage" msgstr "SeiteFinden" # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste"). #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:56 msgid "FullRecentChanges" msgstr "AlleNeuesteÄnderungen" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:57 msgid "Help/AddingPages" msgstr "Hilfe/SeitenErzeugen" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:58 msgid "Help/AddCommentPlugin" msgstr "Hilfe/NeuerKommentarPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:59 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin" msgstr "Hilfe/AutorenProtokollPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:60 msgid "Help/CalendarListPlugin" msgstr "Hilfe/KalenderListePlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:61 msgid "Help/CalendarPlugin" msgstr "Hilfe/KalenderPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:62 msgid "Help/CommentPlugin" msgstr "Hilfe/KommentarPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:63 msgid "Help/CreateTocPlugin" msgstr "Hilfe/InhaltsVerzeichnisPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:64 msgid "Help/EditMetaDataPlugin" msgstr "Hilfe/MetaDatenBearbeitenPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:65 msgid "Help/ExternalSearchPlugin" msgstr "Hilfe/FremdSuchePlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:66 msgid "Help/FoafViewerPlugin" msgstr "Hilfe/FoafViewerPlugin" # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit # eingeschlossenem Rahmen) #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:67 msgid "Help/FrameIncludePlugin" msgstr "Hilfe/FrameEinbettenPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:68 msgid "Help/HelloWorldPlugin" msgstr "Hilfe/HalloWeltPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:69 msgid "Help/IncludePagePlugin" msgstr "Hilfe/SeiteEinfügenPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:70 msgid "Help/LinkIcons" msgstr "Hilfe/LinksIcons" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:71 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:72 msgid "Help/MoreAboutMechanics" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:73 msgid "Help/OldStyleTablePlugin" msgstr "Hilfe/TraditionellerTabellenStilPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:74 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin" msgstr "Hilfe/BilderAlbumPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:75 msgid "Help/PhpHighlightPlugin" msgstr "Hilfe/PhpHighlightPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:76 msgid "Help/PhpWeatherPlugin" msgstr "Hilfe/PhpWetterPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:77 msgid "Help/PhpWiki" msgstr "Hilfe/PhpWiki" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:78 msgid "Help/PloticusPlugin" msgstr "Hilfe/PloticusPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:79 msgid "Help/RawHtmlPlugin" msgstr "Hilfe/RawHtmlPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:80 msgid "Help/RedirectToPlugin" msgstr "Hilfe/WeiterLeitenPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:81 msgid "Help/RichTablePlugin" msgstr "Hilfe/ErweiterteTabellenPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:82 msgid "Help/SystemInfoPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:83 msgid "Help/TranscludePlugin" msgstr "Hilfe/EinbettenPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:84 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin" msgstr "Hilfe/UnterseitenEntfaltenPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:85 msgid "Help/UpLoadPlugin" msgstr "Hilfe/HochLadenPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:86 msgid "Help/WabiSabi" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:87 msgid "Help/WikiBlogPlugin" msgstr "Hilfe/WikiBlogPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:88 msgid "Help/WikiPlugin" msgstr "Hilfe/WikiPlugin" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:89 msgid "Help/WikiWikiWeb" msgstr "Hilfe/WikiWikiWeb" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:90 msgid "HomePageAlias" msgstr "HomePageAlias" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:91 msgid "InterWiki" msgstr "InterWiki" # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten # must also be renamed to match what is here. #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:93 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod" msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chmod" # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten # must also be renamed to match what is here. #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:96 msgid "PhpWikiAdministration/Rename" msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Umbenennen" # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten # must also be renamed to match what is here. #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:97 msgid "PhpWikiAdministration/Replace" msgstr "PhpWikiSystemverwalten/SuchenErsetzen" # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten # must also be renamed to match what is here. #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:99 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:21 msgid "PhpWikiDocumentation" msgstr "PhpWikiDokumentation" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:100 msgid "PhpWikiPoll" msgstr "PhpWikiUmfrage" # KleineÄnderungen? #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:101 msgid "RecentVisitors" msgstr "LetzteBesucher" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:102 msgid "ReleaseNotes" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:104 msgid "SteveWainstead" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:106 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:19 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:61 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:51 msgid "UpLoad" msgstr "HochLaden" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:115 msgid "_WikiTranslation" msgstr "_WikiÜbersetzung" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:119 msgid "Show translations of various words or pages" msgstr "Zeige Übersetzungen für verschiedene Wörter oder Seiten" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:292 #, php-format msgid "" "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation " "service for %s to language %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:415 #, php-format msgid "Define the translation for %s in %s" msgstr "Definiere die Übersetzung für %s nach %s" #: ../lib/plugin/YouTube.php:41 msgid "YouTube" msgstr "" #: ../lib/plugin/YouTube.php:45 msgid "Embed YouTube videos" msgstr "" #: ../lib/plugin/YouTube.php:67 #, php-format msgid "Required argument %s missing" msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt" #: ../lib/plugin/YouTube.php:104 ../lib/plugin/YouTube.php:106 #: ../lib/plugin/YouTube.php:108 ../lib/plugin/YouTube.php:110 #: ../lib/plugin/YouTube.php:134 ../lib/plugin/YouTube.php:136 #, php-format msgid "Invalid argument %s" msgstr "Ungültiger Parameter %s" #: ../lib/purgepage.php:18 ../lib/removepage.php:18 msgid "Sorry, this page does not exist." msgstr "Leider, diese Seite ist nicht in der Datenbank." #: ../lib/purgepage.php:22 ../lib/purgepage.php:56 ../lib/WikiTheme.php:1048 msgid "Purge Page" msgstr "Seiten endgültig löschen" #: ../lib/purgepage.php:25 #, fuzzy, php-format msgid "You are about to purge '%s'!" msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!" #: ../lib/purgepage.php:44 ../lib/removepage.php:44 msgid "Someone has edited the page!" msgstr "Jemand hat die Seite bereits bearbeitet!" #: ../lib/purgepage.php:45 #, fuzzy, php-format msgid "" "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. " "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from " "the database." msgstr "" "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine " "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch " "von der Datenbank permanent löschen wollen." #: ../lib/removepage.php:22 ../lib/removepage.php:56 ../lib/WikiTheme.php:1047 msgid "Remove Page" msgstr "Seite Löschen" #: ../lib/removepage.php:25 #, php-format msgid "You are about to remove '%s'!" msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!" #: ../lib/removepage.php:45 #, php-format msgid "" "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of " "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page " "from the database." msgstr "" "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine " "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch " "von der Datenbank permanent löschen wollen." #: ../lib/Request.php:700 ../lib/Request.php:703 msgid "Upload error: file too big" msgstr "" #: ../lib/Request.php:706 msgid "Upload error: file only partially received" msgstr "" #: ../lib/Request.php:709 msgid "Upload error: no file selected" msgstr "" #: ../lib/Request.php:712 msgid "Upload error: unknown error #" msgstr "" #: ../lib/Request.php:821 msgid "The PhpWiki access log file" msgstr "Die PhpWiki Zugriffslog Datei" #: ../lib/Request.php:824 #, php-format msgid "the file '%s'" msgstr "die Datei %s" #: ../lib/stdlib.php:388 ../lib/stdlib.php:425 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \"" msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \"" #: ../lib/stdlib.php:473 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid image attribute \"%s\" %s=%s" msgstr "Ungültiger Parameter: %s=%s" #: ../lib/stdlib.php:485 #, php-format msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20." msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:491 #, php-format msgid "" "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n" " Spaces must be quoted with %%20." msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:510 ../lib/stdlib.php:547 msgid "Invalid image size" msgstr "Ungültige Bildgröße" #: ../lib/stdlib.php:720 msgid "BAD phpwiki: URL" msgstr "phpwiki: URL Formfehler" #: ../lib/stdlib.php:758 msgid "Lock page to enable link" msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren" #: ../lib/stdlib.php:888 #, php-format msgid "'%s': Bad page name: %s" msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname: %s" # z.B. führende Leerzeichen #: ../lib/stdlib.php:918 ../lib/stdlib.php:949 #, php-format msgid "Leading %s not allowed" msgstr "Führende %s nicht erlaubt" #: ../lib/stdlib.php:933 msgid "White space converted to single space" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:939 msgid "Control characters not allowed" msgstr "Steuerzeichen nicht erlaubt" #: ../lib/stdlib.php:960 msgid "too long" msgstr "zu lang" #: ../lib/stdlib.php:969 #, php-format msgid "Illegal chars %s removed" msgstr "Ungültiges Zeichen %s entfernt" #: ../lib/stdlib.php:1015 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! " msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:1016 msgid "" "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old " "markup. " msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:1279 msgid "Revision Not Found" msgstr "Version nicht gefunden" #: ../lib/stdlib.php:1280 #, php-format msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database." msgstr "Leider ist keine Version %d von %s in der Datenbank." #: ../lib/stdlib.php:1283 msgid "Bad Version" msgstr "Ungültige Version" #: ../lib/stdlib.php:1419 msgid "-???" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:1422 #, php-format msgid "%s B" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:1424 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:30 #, php-format msgid "%s bytes" msgstr "%s Bytes" #: ../lib/stdlib.php:1429 #, php-format msgid "%s KiB" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:1431 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:33 #, php-format msgid "%s KiB (%s bytes)" msgstr "%s KiB (%s Bytes)" #: ../lib/stdlib.php:1518 ../lib/XmlElement.php:487 #, php-format msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings" msgstr "Kann »%s« Typ-Formatzeichenketten nicht mit »%s« vermischen." #: ../lib/stdlib.php:1527 #, php-format msgid "%s: argument index out of range" msgstr "%s: Ungültiger Index in Array" #: ../lib/stdlib.php:1606 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20 #, php-format msgid "%s is empty." msgstr "%s ist leer." #: ../lib/stdlib.php:1613 #, php-format msgid "Unable to open directory '%s' for reading" msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen" #: ../lib/stdlib.php:1944 msgid "Okay" msgstr "OK" #: ../lib/stdlib.php:2129 ../lib/stdlib.php:2142 #, php-format msgid "... (first %s words)" msgstr "... (erste %s Wörter)" #: ../lib/Template.php:183 #, php-format msgid "%4d %s\n" msgstr "%4d %s\n" #: ../lib/TextSearchQuery.php:127 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:72 msgid "always skip the HomePage." msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:73 ../lib/upgrade.php:104 ../lib/upgrade.php:108 #: ../lib/upgrade.php:200 ../lib/upgrade.php:1119 msgid " Skipped" msgstr "Ausgelassen" #: ../lib/upgrade.php:98 msgid "newer than the existing page." msgstr "neuer als die bestehende Seite." #: ../lib/upgrade.php:99 msgid " replace " msgstr " ersetze mit " #: ../lib/upgrade.php:103 msgid "older than the existing page." msgstr "älter als die bestehende Seite." #: ../lib/upgrade.php:111 #, php-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s existiert nicht" #: ../lib/upgrade.php:118 ../lib/upgrade.php:168 ../lib/upgrade.php:384 #: ../lib/upgrade.php:912 ../lib/upgrade.php:1000 #, fuzzy, php-format msgid "Check for necessary %s updates" msgstr "prüfe Tabelle %s" #: ../lib/upgrade.php:119 ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:18 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:31 msgid "ActionPage" msgstr "Aktion Seite" #: ../lib/upgrade.php:121 #, fuzzy msgid "_AuthInfo" msgstr "AuthentifizierungsInfo" #: ../lib/upgrade.php:121 #, fuzzy msgid "DebugAuthInfo" msgstr "DebugInfo" #: ../lib/upgrade.php:124 #, fuzzy msgid "_GroupInfo" msgstr "DebugGruppenInfo" #: ../lib/upgrade.php:124 #, fuzzy msgid "GroupAuthInfo" msgstr "AuthentifizierungsInfo" #: ../lib/upgrade.php:158 #, fuzzy, php-format msgid "Check for necessary theme %s updates" msgstr "prüfe Tabelle %s" #: ../lib/upgrade.php:171 #, fuzzy msgid "rename to Help: pages" msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen" #: ../lib/upgrade.php:192 #, fuzzy, php-format msgid "rename %s to %s" msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«" #: ../lib/upgrade.php:219 msgid "MISSING" msgstr "FEHLEND" #: ../lib/upgrade.php:255 ../lib/upgrade.php:274 ../lib/upgrade.php:295 #: ../lib/upgrade.php:323 ../lib/upgrade.php:369 msgid "CREATED" msgstr "ERZEUGT" #: ../lib/upgrade.php:385 #, fuzzy msgid "database" msgstr "Datenbank" #: ../lib/upgrade.php:391 msgid "CANCEL" msgstr "ABBRUCH" #: ../lib/upgrade.php:404 msgid "Backend type: " msgstr "Backend Typ: " #: ../lib/upgrade.php:408 ../lib/upgrade.php:428 ../lib/upgrade.php:437 #, fuzzy, php-format msgid "Check for table %s" msgstr "prüfe Tabelle %s" #: ../lib/upgrade.php:452 #, fuzzy msgid "Check for new session.sess_ip column" msgstr "prüfe auf neue Spalte session.sess_ip column" #: ../lib/upgrade.php:458 ../lib/upgrade.php:675 ../lib/upgrade.php:820 #: ../lib/upgrade.php:883 msgid "SKIP" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:461 ../lib/upgrade.php:569 ../lib/upgrade.php:825 #: ../lib/upgrade.php:885 msgid "ADDING" msgstr "HINZU" #: ../lib/upgrade.php:471 #, fuzzy msgid "Check for mysql session.sess_id sanity" msgstr "prüfe auf mysql session.sess_id Korrektheit" #: ../lib/upgrade.php:485 ../lib/upgrade.php:490 ../lib/upgrade.php:527 #: ../lib/upgrade.php:536 msgid "fixed" msgstr "Geändert" #: ../lib/upgrade.php:504 #, fuzzy msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege" msgstr "prüfe mysql LOCK TABLE Rechte" #: ../lib/upgrade.php:550 #, php-format msgid "version %s not affected" msgstr "version %s nicht betroffen" #: ../lib/upgrade.php:559 #, fuzzy msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag" msgstr "prüfe auf mysql page.id auto_increment Flag" #: ../lib/upgrade.php:596 #, fuzzy msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on windows problem" msgstr "prüfe auf mysql 4.1.x/5.0.0 Binärsuch-Problem (nur Windows)" #: ../lib/upgrade.php:599 ../lib/upgrade.php:615 ../lib/upgrade.php:636 #, php-format msgid "version %s" msgstr "version %s" #: ../lib/upgrade.php:600 msgid "not affected" msgstr "nicht betroffen" #: ../lib/upgrade.php:616 ../lib/upgrade.php:637 ../lib/upgrade.php:665 #: ../lib/upgrade.php:1102 msgid "FIXED" msgstr "AUSGEBESSERT" #: ../lib/upgrade.php:647 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests" msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests" #: ../lib/upgrade.php:670 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)" msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests" #: ../lib/upgrade.php:678 #, fuzzy msgid "FIXING" msgstr "FEHLEND" #: ../lib/upgrade.php:681 ../lib/upgrade.php:889 #, fuzzy msgid "FAIL" msgstr "FEHLER" #: ../lib/upgrade.php:770 msgid "" "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki " "database." msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:772 msgid "" "And on windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly " "UPDATE mysql" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:777 msgid "DB admin user:" msgstr "DB Admin Benutzername:" #: ../lib/upgrade.php:783 msgid "DB admin password:" msgstr "DB Admin passwort:" #: ../lib/upgrade.php:815 msgid "Check for extra page.cached_html column" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:832 ../lib/upgrade.php:896 msgid "CONVERTING" msgstr "KONVERTIERE" #: ../lib/upgrade.php:878 msgid "Check for relation field in link table" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:894 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:913 #, fuzzy msgid "plugin argument" msgstr "Ungültiger Parameter %s" #: ../lib/upgrade.php:957 #, fuzzy, php-format msgid "file %s not found" msgstr "%s nicht gefunden" #: ../lib/upgrade.php:984 #, fuzzy, php-format msgid "%s not found in %s" msgstr "%s nicht gefunden" #: ../lib/upgrade.php:991 #, php-format msgid "couldn't move %s to %s" msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« verschieben" #: ../lib/upgrade.php:995 #, fuzzy, php-format msgid "file %s is not writable" msgstr "%s ist nicht änderbar" #: ../lib/upgrade.php:1005 ../lib/upgrade.php:1015 ../lib/upgrade.php:1025 #, fuzzy, php-format msgid "Check for %s" msgstr "prüfe Tabelle %s" #: ../lib/upgrade.php:1007 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:1017 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\"" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:1027 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:1127 #, fuzzy msgid "fixed with" msgstr "Geändert" #: ../lib/upgrade.php:1253 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:1258 msgid "Upgrading this PhpWiki" msgstr "" #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:29 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:31 #, php-format msgid "%s: Can't open dba database" msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen" #: ../lib/WikiDB/backend/file.php:111 ../lib/WikiDB/backend/flatfile.php:83 #, php-format msgid "'%s': corrupt file" msgstr "»%s«: Datei korrumpiert" #: ../lib/WikiDB/dba.php:16 ../lib/WikiDB/file.php:47 #: ../lib/WikiDB/flatfile.php:45 #, php-format msgid "" "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move " "the database to a permanent location or risk losing all the pages!" msgstr "" "Die %s Dateien liegen im Verzeichnis %s. Bitte lesen Sie jetzt zuerst die " "INSTALL Anleitung und verschieben Sie danach die DB Datei an einen anderen " "endgültigen Speicherplatz, Sie laufen sonst Gefahr, alle Seiten zu verlieren." #: ../lib/WikiDB.php:551 #, php-format msgid "renamed from %s" msgstr "umbenannt von %s" #: ../lib/WikiDB.php:560 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend" msgstr "WikiDB::renamePage() für dieses Backend noch nicht implementiert" #: ../lib/WikiDB.php:937 #, php-format msgid "%s: Date of new revision is %s" msgstr "%s: Datum dieser aktuellen Neubearbeitung ist %s" #: ../lib/WikiDB.php:1661 ../lib/WikiDB.php:1665 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:7 #, php-format msgid "Describe %s here." msgstr "Beschreiben Sie %s hier." #: ../lib/WikiDB.php:1700 #, php-format msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!" msgstr "Hoppla! Es scheint, die Version %s von %s wurde gelöscht!" #: ../lib/WikiGroup.php:27 ../lib/WikiGroup.php:131 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined" msgstr "Keine oder ungültige GROUP_METHOD definiert" #: ../lib/WikiGroup.php:30 msgid "Every" msgstr "Jeder" #: ../lib/WikiGroup.php:31 msgid "Anonymous Users" msgstr "Anonyme Benutzer" #: ../lib/WikiGroup.php:32 msgid "Bogo Users" msgstr "Bogo Benutzer" #: ../lib/WikiGroup.php:33 msgid "Signed Users" msgstr "Angemeldete Benutzer" #: ../lib/WikiGroup.php:34 msgid "Authenticated Users" msgstr "Authentifizierte Benutzer" #: ../lib/WikiGroup.php:35 msgid "Administrators" msgstr "Administratoren" #: ../lib/WikiGroup.php:185 ../lib/WikiGroup.php:232 ../lib/WikiGroup.php:314 #: ../lib/WikiGroup.php:373 ../lib/WikiGroup.php:389 #, php-format msgid "Method '%s' not implemented in this GROUP_METHOD %s" msgstr "Methode »%s« in GROUP_METHOD %s nicht implementiert" #: ../lib/WikiGroup.php:217 #, php-format msgid "Undefined method %s for special group %s" msgstr "Undefinierte Methode %s für Spezialgruppe %s" #: ../lib/WikiGroup.php:358 #, php-format msgid "Unknown special group '%s'" msgstr "Unbekannte Spezialgruppe »%s«" #: ../lib/WikiGroup.php:517 #, php-format msgid "Group page '%s' does not exist" msgstr "Gruppenseite »%s« existiert nicht" #: ../lib/WikiGroup.php:576 #, php-format msgid "Group %s does not exist" msgstr "Gruppe %s existiert nicht" #: ../lib/WikiGroup.php:616 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined" msgstr "Keine oder zu wenige GROUP_DB SQL Statements definiert" #: ../lib/WikiGroup.php:843 #, php-format msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s" msgstr "Kann AUTH_GROUP_FILE %s nicht öffnen" #: ../lib/WikiGroup.php:951 #, php-format msgid "%s not defined" msgstr "%s nicht definiert" #: ../lib/WikiGroup.php:961 msgid "No LDAP in this PHP version" msgstr "Kein LDAP in dieser PHP Version" #: ../lib/WikiGroup.php:1050 #, php-format msgid "Unable to connect to LDAP server %s" msgstr "Konnte LDAP Server %s nicht finden" #: ../lib/wikilens/Buddy.php:30 ../lib/wikilens/Buddy.php:39 #: ../lib/wikilens/Buddy.php:43 msgid "Buddies:" msgstr "" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:372 msgid "# things" msgstr "" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:378 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "BenutzerBewertungen" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:381 msgid "Go?" msgstr "Los?" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:384 msgid "MinMisery" msgstr "" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:387 msgid "Avg. Rating" msgstr "Durchschnittsbewertung" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:390 msgid "Top Recommendations" msgstr "Beste Bewertungungen" #: ../lib/wikilens/Utils.php:59 msgid "Members:" msgstr "Mitglieder:" #: ../lib/WikiPluginCached.php:687 #, php-format msgid "" "There is no image creation data available to id '%s'. Please reload " "referring page." msgstr "" "Es sind keine Bilddaten vorhanden für '%'. Bitte laden Sie die Seite neu." #: ../lib/WikiPluginCached.php:851 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part." msgstr "" #: ../lib/WikiPlugin.php:229 #, php-format msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'" msgstr "Überflüssiger Müll in den Zusatzprogramm Argumenten: »%s«" #: ../lib/WikiPlugin.php:237 #, php-format msgid "Argument '%s' not declared by plugin." msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert." #: ../lib/WikiPlugin.php:357 #, php-format msgid "Plugin %s failed." msgstr "Zusatzprogramm %s fehlgeschlagen." #: ../lib/WikiPlugin.php:363 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Zusatzprogramm %s deaktiviert." #: ../lib/WikiPlugin.php:486 ../lib/WikiPlugin.php:503 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin '%s' does not exist." msgstr "Gruppenseite »%s« existiert nicht" #: ../lib/WikiPlugin.php:506 #, php-format msgid "%s: no such class" msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«" #: ../lib/WikiPlugin.php:512 #, php-format msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin." msgstr "%s scheint kein WikiPlugin zu sein." #: ../lib/WikiTheme.php:451 msgid "Never edited" msgstr "Noch nie bearbeitet." #: ../lib/WikiTheme.php:458 #, php-format msgid "%s at %s" msgstr "%s um %s" #: ../lib/WikiTheme.php:462 ../lib/WikiTheme.php:473 #, php-format msgid "Version %s, saved on %s" msgstr "Version %s. gespeichert am %s" # (Usually a verb, never a noun; siehe nächste Reihe: # saved=gespeichert nicht "Speicherung am.") #: ../lib/WikiTheme.php:464 #, php-format msgid "Last edited %s" msgstr "Zuletzt geändert %s" #: ../lib/WikiTheme.php:475 #, php-format msgid "Last edited on %s" msgstr "Zuletzt bearbeitet am %s" #: ../lib/WikiTheme.php:491 msgid "today" msgstr "heute" #: ../lib/WikiTheme.php:498 msgid "yesterday" msgstr "gestern" #: ../lib/WikiTheme.php:519 ../lib/WikiTheme.php:521 #, php-format msgid "Owner: %s" msgstr "Besitzer: %s" #: ../lib/WikiTheme.php:629 #, php-format msgid "Empty link to: %s" msgstr "Leerer Link zu: %s" #: ../lib/WikiTheme.php:644 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:78 #, php-format msgid "Create: %s" msgstr "Erzeugen: %s" #: ../lib/WikiTheme.php:665 #, php-format msgid "Google:%s" msgstr "" #: ../lib/WikiTheme.php:690 #, php-format msgid "'%s': Bad page name" msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname" #: ../lib/WikiTheme.php:1042 ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:14 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:30 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:16 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:27 #: ../themes/shamino_com/templates/signin.tmpl:14 #: ../themes/shamino_com/templates/signin.tmpl:27 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:16 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:27 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:17 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:33 msgid "Sign Out" msgstr "Abmelden" #: ../lib/WikiTheme.php:1043 ../lib/WikiUserNew.php:509 #: ../lib/WikiUser.php:228 ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:53 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:86 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:54 msgid "Sign In" msgstr "Anmelden" #: ../lib/WikiTheme.php:1044 msgid "Rename Page" msgstr "Seite Umbenennen" #: ../lib/WikiTheme.php:1045 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:138 msgid "Lock Page" msgstr "Seite Sperren" #: ../lib/WikiTheme.php:1046 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:139 msgid "Unlock Page" msgstr "Seite Freigeben" #: ../lib/WikiTheme.php:1218 msgid "" "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed." msgstr "" #: ../lib/WikiTheme.php:1315 ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:34 #: ../themes/MacOSX/themeinfo.php:107 ../themes/MonoBook/themeinfo.php:116 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:63 ../themes/shamino_com/themeinfo.php:61 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:120 ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:46 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:33 ../themes/Wordpress/themeinfo.php:65 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: ../lib/WikiTheme.php:1316 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:108 #: ../themes/MonoBook/themeinfo.php:117 ../themes/shamino_com/themeinfo.php:62 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:34 msgid "Top & bottom toolbars" msgstr "Obere u. untere Werkzeugleisten" #: ../lib/WikiTheme.php:1317 ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:35 #: ../themes/MonoBook/themeinfo.php:118 ../themes/Portland/themeinfo.php:64 #: ../themes/shamino_com/themeinfo.php:63 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:121 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:47 ../themes/wikilens/themeinfo.php:35 #: ../themes/Wordpress/themeinfo.php:66 msgid "Modern" msgstr "Modern" #: ../lib/WikiTheme.php:1818 #, php-format msgid "Plugin %s: undefined" msgstr "Zusatzprogramm %s: undefiniert" #: ../lib/WikiTheme.php:1841 msgid "Related Links" msgstr "Verwandte Links" #: ../lib/WikiTheme.php:1862 msgid "External Links" msgstr "Externe Links" #: ../lib/WikiUser/AdoDb.php:47 ../lib/WikiUser/AdoDb.php:204 #: ../lib/WikiUser/Db.php:59 ../lib/WikiUser/File.php:74 #: ../lib/WikiUser/IMAP.php:34 ../lib/WikiUser/LDAP.php:141 #: ../lib/WikiUserNew.php:619 ../lib/WikiUser/PdoDb.php:46 #: ../lib/WikiUser/PdoDb.php:121 ../lib/WikiUser/PearDb.php:43 #: ../lib/WikiUser/PearDb.php:133 ../lib/WikiUser.php:195 #: ../lib/WikiUser.php:275 ../lib/WikiUser/POP3.php:33 msgid "Invalid username." msgstr "Ungültiger Benutzername." #: ../lib/WikiUser/AdoDb.php:163 ../lib/WikiUser/PdoDb.php:152 #: ../lib/WikiUser/PearDb.php:153 #, php-format msgid "%s is missing" msgstr "%s Argument fehlt" #: ../lib/WikiUser/AdoDb.php:219 ../lib/WikiUser/AdoDb.php:276 #: ../lib/WikiUser/PdoDb.php:208 ../lib/WikiUser/PdoDb.php:273 #: ../lib/WikiUser/PearDb.php:196 ../lib/WikiUser/PearDb.php:240 #, php-format msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != '%s'" msgstr "" #: ../lib/WikiUser/Facebook.php:39 ../lib/WikiUser/Facebook.php:80 #: ../lib/WikiUser/OpenID.php:208 ../lib/WikiUser/OpenID.php:233 #, php-format msgid "The PECL %s extension cannot be loaded." msgstr "" #: ../lib/WikiUser/Facebook.php:40 ../lib/WikiUser/Facebook.php:81 #: ../lib/WikiUser/OpenID.php:209 ../lib/WikiUser/OpenID.php:234 #, fuzzy, php-format msgid " %s AUTH ignored." msgstr "ungültiges %s ignoriert" #: ../lib/WikiUser/Facebook.php:52 #, php-format msgid "Facebook connect failed with %d %s" msgstr "" #: ../lib/WikiUser/Facebook.php:61 #, php-format msgid "Facebook login failed with %d %s" msgstr "" #: ../lib/WikiUser/IMAP.php:52 msgid "Unable to connect to IMAP server " msgstr "IMAP Server nicht gefunden " #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:55 #, php-format msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s" msgstr "Konnte nicht mit LDAP Server %s verbinden mit %s %s" #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:152 msgid "Empty password not allowed for LDAP" msgstr "" #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:166 msgid "Could not search in LDAP" msgstr "" #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:173 msgid "User not found in LDAP" msgstr "Benutzer in LDAP nicht gefunden" #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:208 msgid "Wrong password: " msgstr "Falsches Password: " #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:214 #, php-format msgid "Could not connect to LDAP host %s" msgstr "Kann nicht zu LDAP host »%s« verbinden" #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:225 #, php-format msgid "Invalid username '%s' for LDAP Auth" msgstr "Ungültiger Benutzername »%s« für LDAP Auth" #: ../lib/WikiUserNew.php:436 msgid "" "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences." msgstr "" #: ../lib/WikiUserNew.php:659 msgid "Invalid password." msgstr "Ungültiges Passwort." #: ../lib/WikiUserNew.php:661 ../lib/WikiUser.php:199 msgid "Invalid password or userid." msgstr "Ungültiges Passwort oder falscher Benutzername." # (wörtlich=unzureichende Erlaubnisse) #: ../lib/WikiUserNew.php:677 ../lib/WikiUser.php:201 msgid "Insufficient permissions." msgstr "Keine ausreichenden Zugangsrechte." #: ../lib/WikiUserNew.php:723 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised." msgstr "" "Leere BenutzerEinstellungen oder BenutzerEinstellungs Cookie nicht erkannt." #: ../lib/WikiUserNew.php:727 msgid "Default preferences will be used." msgstr "Die Vorgabe Benutzereinstellungen werden verwendent." #: ../lib/WikiUserNew.php:1298 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows." msgstr "Die Länge des Passwortes ist kürzer als vom System gefordert." #: ../lib/WikiUserNew.php:1324 msgid "" "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. " "Sorry, you cannot login.\n" " You have to ask the System Administrator to reset your password." msgstr "" "Die Länge des gespeicherten Passwortes ist kürzer als vom System gefordert." "Sie können sich leider nicht anmelden.\n" " Sie müssen den System Administrator bitten, Ihr Passwort neu zu setzen." #: ../lib/WikiUserNew.php:1339 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP." msgstr "" #: ../lib/WikiUserNew.php:1340 msgid "" "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably " "change ADMIN_PASSWD." msgstr "" "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu setzen. Bitte aktualisieren " "Sie config/config.ini und überprüfen sie auch ADMIN_PASSWD." #: ../lib/WikiUserNew.php:1353 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini." msgstr "" "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true in config/config.ini zu setzen." #: ../lib/WikiUserNew.php:1782 #, php-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "Your email account is verified and\n" "will be used to send page change notifications.\n" "See %s" msgstr "" "Willkommen bei %s!\n" "Ihr E-Mail Konto ist bestätigt und\n" "wird benutzt, um SeitenÄnderungs Benachrichtigungen per E-Mail zu " "versenden.\n" "Siehe %s" #: ../lib/WikiUserNew.php:1842 #, php-format msgid "E-mail address '%s' is not properly formatted" msgstr "" #: ../lib/WikiUserNew.php:1846 #, php-format msgid "E-mail address '%s' is properly formatted" msgstr "" #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:55 ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:64 #, php-format msgid "PersonalPage login method:" msgstr "PersonalPage Login Methode:" #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:56 ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:65 #, php-format msgid "You stored an empty password in your '%s' page." msgstr "Sie haben ein leeres Passwort in Ihrer HomePage »%s« gespeichert." #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:57 #, php-format msgid "Your access permissions are only for a BogoUser." msgstr "Ihre Zugriffsberechtigung entspricht lediglich einem BogoUser." #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:58 ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:67 #, php-format msgid "Please set a password in UserPreferences." msgstr "Bitte setzen Sie ein Passwort in Ihren BenutzerEinstellungen." #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:66 #, php-format msgid "Given password ignored." msgstr "Passwort ignoriert." #: ../lib/WikiUser.php:255 msgid "" "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config." "ini" msgstr "" "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu stellen. Bitte " "aktualisieren Sie config/config.ini" # Any good way to write NamensHomePage as a non-wikiword? # Namens-Homepage? Namenshomepage? or just leave it this way? (note: # any WikiWords will not link here, better not to use any StudlyCaps # here). #: ../lib/WikiUser.php:380 msgid "" "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be " "saved." msgstr "" "Sie haben Ihre persönliche HomePage Seite noch nicht erstellt, deshalb " "können Ihre Einstellungen nicht gespeichert werden." #: ../lib/WikiUser.php:397 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved." msgstr "" "Ihre persönliche HomePage Seite ist gesperrt, deshalb können Ihre Änderungen " "nicht gespeichert werden." #: ../lib/WikiUser.php:398 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance." msgstr "Bitte bitten Sie Ihren PhpWiki Administrator um Unterstützung." #: ../lib/WikiUser.php:456 ../themes/default/templates/homepage.tmpl:37 msgid "CategoryHomepage" msgstr "KategorieHomepage" #: ../lib/WikiUser.php:488 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:24 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:27 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:28 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:52 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:23 msgid "Preferences" msgstr "Voreinstellungen" #: ../lib/WikiUser.php:512 #, php-format msgid "" "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a " "password in your UserPreferences." msgstr "" "Ihre alte persönliche HomePage %s ohne gespeichertem Passwort wurde mit " "einem leeren Password gespeichert. Setzen Sie ein Passwort in Ihren " "BenutzerEinstellungen." #: ../lib/WikiUser/POP3.php:77 #, php-format msgid "Couldn't connect to %s" msgstr "Kann nicht zu »%s« verbinden" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:69 msgid "Apply changes" msgstr "Änderungen anwenden" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:70 msgid "Exit toolbar" msgstr "Beende Werkzeugleiste" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:71 msgid "Title 1" msgstr "Titel 1" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:72 msgid "Title 2" msgstr "Titel 2" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:73 msgid "Title 3" msgstr "Titel 3" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:74 msgid "Verbatim" msgstr "" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:75 msgid "Table of content" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:76 msgid "Insert Wikitext section" msgstr "" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:77 msgid "Sup" msgstr "" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:78 msgid "Sub" msgstr "" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:106 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!" msgstr "" #: ../lib/XmlRpcServer.php:511 msgid "xml-rpc change" msgstr "" #: ../lib/ziplib.php:206 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP" msgstr "" "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib-Bibliothek wurde in PHP nicht " "installiert/aktiviert." #: ../lib/ziplib.php:408 #, php-format msgid "Can't open zip file '%s' for reading" msgstr "Konnte ZIP-Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen" #: ../lib/ziplib.php:418 ../lib/ziplib.php:422 msgid "Unexpected EOF in zip file" msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF-Fehler) in ZIP-Datei" #: ../lib/ziplib.php:746 #, php-format msgid "[%d] See [%s]" msgstr "[%d] Siehe [%s]" #: ../lib/ziplib.php:753 msgid "References" msgstr "Fußnoten" #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:9 msgid "Home" msgstr "Start" #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:10 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:16 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:17 msgid "About" msgstr "Über" #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:13 msgid "HowTo" msgstr "" #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:15 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:36 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:21 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:7 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:40 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:21 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:46 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:62 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:38 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:185 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:9 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:25 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:55 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:20 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:8 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:38 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:12 msgid "View Source" msgstr "QuellTextAnsicht" #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:10 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:10 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Überschrift" #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:18 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:18 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:18 #, fuzzy msgid "Add Entry" msgstr "NeueKategorie" #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:24 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:93 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:98 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:24 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:117 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:122 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:78 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:83 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:91 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:96 #, fuzzy msgid "Help/GoodStyle" msgstr "Hilfe/GuterStil" #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:24 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:93 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:98 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:24 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:117 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:122 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:78 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:83 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:91 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:96 #, php-format msgid "See %s tips for editing." msgstr "Siehe %s Tips fürs Edieren." #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:25 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:99 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:25 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:123 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:79 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:84 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:97 #, fuzzy msgid "Help/TextFormattingRules" msgstr "Hilfe/TextFormatierungsRegeln" #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:25 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:94 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:99 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:25 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:118 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:123 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:24 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:79 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:81 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:79 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:84 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:92 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:97 msgid "Synopsis" msgstr "Übersicht" #: ../themes/blog/templates/browse.tmpl:6 #: ../themes/blog/templates/viewsource.tmpl:7 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:14 #: ../themes/MonoBook/templates/browse.tmpl:6 #: ../themes/MonoBook/templates/viewsource.tmpl:5 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:8 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:8 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:10 msgid "Note:" msgstr "Hinweis:" #: ../themes/blog/templates/browse.tmpl:7 #: ../themes/blog/templates/viewsource.tmpl:12 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:7 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:15 #: ../themes/MonoBook/templates/browse.tmpl:7 #: ../themes/MonoBook/templates/viewsource.tmpl:10 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:9 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:9 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:14 msgid "You are viewing an old revision of this page." msgstr "Sie sehen eine alte Version dieser Seite." #: ../themes/blog/templates/browse.tmpl:8 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:8 #: ../themes/MonoBook/templates/browse.tmpl:8 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:10 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:15 msgid "View the current version" msgstr "Die aktuelle Version ansehen" #: ../themes/blog/templates/debug.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:18 #: ../themes/fusionforge/templates/debug.tmpl:7 #: ../themes/Portland/templates/debug.tmpl:11 #: ../themes/shamino_com/templates/debug.tmpl:9 #: ../themes/Sidebar/templates/debug.tmpl:18 #, php-format msgid "Page Execution took %s seconds" msgstr "Ausführung dieser Seite dauerte %s Sekunden" #: ../themes/blog/templates/info.tmpl:8 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:189 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:12 msgid "Diff previous Revision" msgstr "Diff zu voriger Version" #: ../themes/blog/templates/info.tmpl:9 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:190 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:13 msgid "Diff previous Author" msgstr "Diff zu vorigem Autor" #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:7 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:12 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:14 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:38 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:42 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:32 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: ../themes/blog/templates/sidebar.tmpl:8 #: ../themes/blog/templates/sidebar.tmpl:12 #, fuzzy msgid "Blog" msgstr "Blogs" #: ../themes/blog/templates/top.tmpl:16 msgid "Page Trail" msgstr "Spur" #: ../themes/blog/templates/viewsource.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:7 #: ../themes/MonoBook/templates/viewsource.tmpl:6 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:11 #, fuzzy msgid "This page has been locked and cannot be edited." msgstr "" "Diese Seite wurde vom Systemadministrator gesperrt und kann nicht bearbeitet " "werden." #: ../themes/blog/templates/viewsource.tmpl:13 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:12 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:10 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:16 #: ../themes/MonoBook/templates/viewsource.tmpl:11 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10 #, fuzzy msgid "View the current version." msgstr "Die aktuelle Version ansehen" #: ../themes/blog/templates/wikiblog.tmpl:20 #: ../themes/Crao/templates/wikiblog.tmpl:21 #, php-format msgid "Comment modified on %s by %s" msgstr "Kommentare am %s geändert von %s" #: ../themes/blog/templates/wikiblog.tmpl:25 #: ../themes/Crao/templates/wikiblog.tmpl:27 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:24 #, php-format msgid "Comments on %s by %s." msgstr "Kommentar zu %s von %s." #: ../themes/blog/themeinfo.php:68 msgid "SignOut" msgstr "Abmelden" #: ../themes/blog/themeinfo.php:69 msgid "SignIn" msgstr "AnMelden" #: ../themes/blog/themeinfo.php:70 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:101 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:265 msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: ../themes/blog/themeinfo.php:71 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:99 msgid "Unlock" msgstr "Entsperren" #: ../themes/blog/themeinfo.php:125 msgid "blog" msgstr "Blog" #: ../themes/blog/themeinfo.php:129 msgid "(diff)" msgstr "(diff)" #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:5 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:16 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:58 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:35 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:7 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:8 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:18 msgid "Edit Old Revision" msgstr "Alte Version Bearbeiten" #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:34 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:44 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:196 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:63 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:20 msgid "PurgeHtmlCache" msgstr "HtmlCacheSäubern" #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:35 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:45 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:84 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:197 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:64 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:21 msgid "" "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next " "accessed." msgstr "" "Gespeicherten HTML Cache dieser Seite löschen und beim nächsten Aufruf neu " "generieren." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:5 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:5 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:5 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:55 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:68 msgid "Preview only! Changes not saved." msgstr "" "Dies ist nur eine Vorschau! Die Änderungen sind noch nicht gespeichert." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:10 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:7 msgid "edit area" msgstr "Texteingabe Fenster" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:9 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:9 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:6 #, php-format msgid "" "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)" msgstr "" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:19 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:21 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:16 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:23 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:24 msgid "Warning: You are editing an old revision." msgstr "Achtung: Sie bearbeiten eine alte Version." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:20 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:22 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:17 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:24 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:25 msgid "Saving this page will overwrite the current version." msgstr "" "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version " "überschrieben." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:39 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:41 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:36 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:40 msgid "H" msgstr "H." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:40 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:42 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:37 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:41 msgid "W" msgstr "Br." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:41 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:43 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:38 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:48 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:42 msgid "Adjust" msgstr "Justieren" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:44 msgid "Page Content: " msgstr "Inhalt: " #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:59 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:63 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:48 msgid "This is a minor change." msgstr "Kleinere Änderung." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:60 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:64 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:50 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:60 msgid "Use old markup" msgstr "Alte Formatierungssyntax verwenden" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:94 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:118 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:79 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:92 #, fuzzy msgid "Help/OldTextFormattingRules" msgstr "Hilfe/AlteTextFormatierungsRegeln" #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:24 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:25 #: ../themes/Crao/templates/htmldump.tmpl:15 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:30 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:31 #: ../themes/default/templates/htmldump.tmpl:14 #: ../themes/Sidebar/templates/htmldump.tmpl:15 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:23 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:24 msgid "HowToUseWiki" msgstr "WieManWikiBenutzt" #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:66 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:67 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:74 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:75 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:64 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:65 msgid "WikiWikiWeb" msgstr "WikiWikiWeb" #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:35 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:38 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:30 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:40 msgid "Today" msgstr "Heute" #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:47 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:20 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:25 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:23 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:28 msgid "LiveSearch" msgstr "LiveSuche" #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:17 #, php-format msgid "You are signed in as %s" msgstr "Sie sind angemeldet als %s" #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:38 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:34 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:37 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:41 msgid "Enter your UserId to sign in" msgstr "Tragen Sie bitte für die Anmeldung im Wiki Ihren Benutzernamen ein" #: ../themes/default/templates/addcomment.tmpl:15 msgid "Add Comment" msgstr "Neuer Kommentar" #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:10 #, fuzzy msgid "Remove Comment" msgstr "Neueste Kommentare" #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:18 #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:18 #, fuzzy, php-format msgid "Modified on %s by %s" msgstr "Kommentare am %s geändert von %s" #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:28 #, php-format msgid "%s by %s" msgstr "%s von %s" #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:20 #: ../themes/fusionforge/templates/debug.tmpl:9 #: ../themes/shamino_com/templates/debug.tmpl:11 #: ../themes/Sidebar/templates/debug.tmpl:19 #, php-format msgid ", Memory: %s" msgstr ", RAM: %s" #: ../themes/default/templates/dialog.tmpl:18 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:81 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:62 msgid "Make the page read-only?" msgstr "" #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:83 msgid "Export to a seperate public area?" msgstr "" #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:83 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:64 msgid "Public" msgstr "" #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:11 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20 msgid "Post new" msgstr "Neuer Eintrag" #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:13 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:17 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:29 msgid "Reply" msgstr "Antwort" #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:22 msgid "Add Message" msgstr "Neue Nachricht" #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:10 #, php-format msgid "You can personalize various settings in %s." msgstr "Sie können einige Einstellungen in %s individuell gestalten." #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:13 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)." msgstr "" "(Ihre Einstellungen sind als versteckte Daten in dieser Seite hintergelegt)." #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:16 #, php-format msgid "The %s subpage enables simple weblogging." msgstr "Die %s UnterSeite ermöglicht ein einfaches Weblog." #: ../themes/default/templates/info.tmpl:31 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:38 msgid "1 word" msgstr "1 Wort" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:33 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:40 #, php-format msgid "%s words" msgstr "%s Wörter" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:37 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:44 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s." #: ../themes/default/templates/info.tmpl:38 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:45 msgid "Original (1.2 or 1.0)" msgstr "Original (1,2 oder 1,0)" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:62 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:77 msgid "Saved on:" msgstr "Gespeichert am:" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:67 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:82 #, php-format msgid "Statistics about %s." msgstr "Statistik über %s." #: ../themes/default/templates/info.tmpl:87 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:102 msgid "Supplanted on:" msgstr "Ersetzt am:" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:105 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:119 msgid "Page Version:" msgstr "Seiten Version:" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:109 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:123 msgid "Markup:" msgstr "Quelltextformat:" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:113 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:127 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:118 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:132 msgid "Hits:" msgstr "Treffer:" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:133 #, fuzzy msgid "Is External:" msgstr "Externe Links" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:134 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Keine" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:138 #, fuzzy msgid "ACL type:" msgstr "Dbtyp:" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:142 #, fuzzy msgid "ACL:" msgstr "ACL: " #: ../themes/default/templates/info.tmpl:149 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:157 msgid "home page" msgstr "Start Seite" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:152 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:160 msgid "User page" msgstr "Benutzer Seite" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:155 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:163 msgid "Action page" msgstr "Aktion Seite" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:158 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:166 msgid "Blog page" msgstr "Blog Seite" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:164 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:172 msgid "Subpage" msgstr "Unterseite" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:169 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:177 msgid "Page Type:" msgstr "Seitentyp:" # Note that this particular text will be displayed as PhpWikiMarkup 2.0. #: ../themes/default/templates/login.tmpl:49 #, php-format msgid "" "You may sign in using any [WikiWord|AddingPages] as a user id. (Any " "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link " "in RecentChanges to your home page." msgstr "" "Sie können sich mit jedem gewünschten [WikiWort|SeitenErzeugen] als " "Benutzernamen ins Wiki eintragen. (Auch %s u. deutsche Umlaute sind " "zulässig). Der Benutzername wird in NeuesteÄnderungen als Link auf Ihre " "Homepage verwendet." #: ../themes/default/templates/login.tmpl:61 msgid "" "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as " "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not." msgstr "" "Beachte: Nur wenn Sie Ihre persönliche HomePage mit dem selben Seitennamen " "wie Ihre Benutzernamen erzeugen, werden Sie Ihre BenutzerEinstellungen " "speichern können." #: ../themes/default/templates/login.tmpl:64 msgid "New users may use an empty password." msgstr "Neue Benutzer können auch ohne Passwort einloggen." #: ../themes/default/templates/login.tmpl:74 msgid "UserId:" msgstr "Benutzername:" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:77 msgid "or" msgstr "" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:77 msgid "OpenID" msgstr "" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:82 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:12 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:18 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:31 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:13 msgid "Article" msgstr "" #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4 msgid "Edit aborted." msgstr "Bearbeiten abgebrochen." #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:5 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved." msgstr "" "Sie haben keine Änderungen vorgenommen, deshalb konnte keine neue Version " "gespeichert werden." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:9 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:17 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:60 msgid "Who Is Online" msgstr "Wer ist Online" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:17 msgid "Switch to detailed list" msgstr "Wechsle zu detallierter Liste" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:23 #, php-format msgid "Our users created a total of %d pages." msgstr "Unsere Benutzer erzeugten insgesamt %d Seiten." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:24 #, php-format msgid "We have a total of %d registered users." msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:25 #, php-format msgid "The newest registered user is %s." msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:29 #, php-format msgid "" "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d " "Guests" msgstr "" "Insgesamt sind %d Benutzersessions online. :: %d verschiedene Registrierte " "und %d Gäste" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:31 #, php-format msgid "Most users ever online was %d at %s." msgstr "Die meisten Besucher online waren %d am %s." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:32 msgid "Registered Users Online: " msgstr "Registrierte Benutzer Online: " #: ../themes/default/templates/online.tmpl:44 msgid "Admin is also online." msgstr "Administrator ist auch online." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:48 #, php-format msgid "This data is based on users active over the past %s." msgstr "Diese Daten basieren auf den Benutzern für die letzten %s." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:52 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support." msgstr "Leider! Dynamische DB Session Unterstützung nicht vorhanden." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:60 msgid "Switch to summary" msgstr "Zur Übersicht wechseln" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:64 msgid "Registered Users" msgstr "Angemeldete Benutzer" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:79 msgid "Guests" msgstr "Gäste" #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:18 #: ../themes/fusionforge/templates/pagelink.tmpl:19 msgid "|<<" msgstr "" #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:20 #: ../themes/fusionforge/templates/pagelink.tmpl:21 msgid "<< Prev" msgstr "" #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:20 #: ../themes/fusionforge/templates/pagelink.tmpl:21 msgid "<<" msgstr "" #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:23 #: ../themes/fusionforge/templates/pagelink.tmpl:24 #, php-format msgid " - %d / %d - " msgstr "" #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:26 #: ../themes/fusionforge/templates/pagelink.tmpl:27 #, fuzzy msgid "Next >>" msgstr "Nächste" #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:26 #: ../themes/fusionforge/templates/pagelink.tmpl:27 msgid ">>" msgstr "" #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:28 #: ../themes/fusionforge/templates/pagelink.tmpl:29 msgid ">>|" msgstr "" #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:42 #, php-format msgid "Your browser should have redirected you to %s." msgstr "" #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7 #, php-format msgid "Thank you for editing %s." msgstr "Danke für das Bearbeiten von %s." #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:8 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated." msgstr "" "Die besondere Aufmerksamkeit, die Sie soeben der Bearbeitung dieser Seite " "gewidmet haben, wird von allen Benutzern dieses Wikis gern gesehen und hoch " "geschätzt." #: ../themes/default/templates/search.tmpl:17 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:39 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:40 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:24 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:25 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:20 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:12 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:13 msgid "Quick Search" msgstr "SchnellSuche" #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:25 #: ../themes/shamino_com/templates/signin.tmpl:24 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:20 #, php-format msgid "Authenticated as %s" msgstr "Authentifiziert als %s" #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:37 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:44 #, php-format msgid "You are signed but not authenticated as %s. " msgstr "Angemeldet aber nicht authentifiziert als %s." #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:40 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:47 #, php-format msgid "Click to authenticate as %s" msgstr "Hier klicken um sich anzumelden als %s" #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:59 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:67 msgid "Sign in as:" msgstr "Anmelden als:" # Benutzeroberfläche or Darstellung? We should be consistent. #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:72 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:74 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:134 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:136 msgid "" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:83 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:109 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:145 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:171 msgid "Personal theme:" msgstr "Ihre Benutzeroberfläche:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:89 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:91 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:151 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:153 msgid "" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:100 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:110 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:162 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:172 msgid "Personal language:" msgstr "Ihre Sprache:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:118 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:181 #, fuzzy, php-format msgid "User preferences for user %s" msgstr "Einstellungen für Benutzer '%s':" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:127 msgid "UserId" msgstr "Benutzername" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:131 msgid "Auth Level" msgstr "Auth. Ebene" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:131 msgid "Auth Method" msgstr "Auth. Methode" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:135 msgid "Theme" msgstr "Benutzeroberfläche" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:135 msgid "Current Theme" msgstr "Ausgewählte Darstellung" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:136 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:136 msgid "Current Language" msgstr "Ausgewählte Sprache" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:142 msgid "Change Password" msgstr "Ändere Passwort" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:142 msgid "Set Password" msgstr "Setze Passwort" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:144 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:147 msgid "Type it again" msgstr "Bitte hier wiederholen" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:153 msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:155 msgid "Your E-Mail:" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:163 msgid "Status:" msgstr "Gültigkeit:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:165 msgid "Email verified." msgstr "E-Mail bestätigt." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:167 msgid "Email not yet verified." msgstr "E-Mail noch nicht bestätigt." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:169 msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled." msgstr "" "Beachten Sie bitte, dass Benutzer mit ungültigen E-Mail-Addressen gelöscht " "werden." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:172 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:195 msgid "Get an email notification at changes of the following pages:" msgstr "E-Mail Nachricht bei Änderung folgender Seiten:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:177 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:200 msgid "" "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed." msgstr "" "Liste aller Seiten durch Leerzeichen oder Komma getrennt. Reguläre Ausdrücke " "(fileglobbing) erlaubt." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:185 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:218 msgid "Do not send my own modifications:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:191 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:224 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:197 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:230 msgid "Do not send minor modifications:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:203 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:236 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:209 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:305 msgid "Appearance" msgstr "Darstellung" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:211 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:307 msgid "Here you can override site-specific default values." msgstr "Hier können Sie einige Voreinstellungen ändern." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:215 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:218 msgid "System default:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:219 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:311 #, php-format msgid "Hide %s:" msgstr "%s verstecken:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:221 msgid "" "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-" "only browsers or slow connections." msgstr "" "LinkIcons ausblenden oder einblenden (unter der Voraussetzung, dass es durch " "die ausgewählte Darstellung unterstützt wird). Dies ist sinnvoll für Text-" "Browser und langsame Verbindungen." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:222 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:314 #, php-format msgid "Add %s:" msgstr "%s Hinzufügen:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:224 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:316 #, php-format msgid "" "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action " "behind the pagename instead. See %s." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:225 msgid "Enable DoubleClick Edit" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:227 #, php-format msgid "" "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. " "See %s." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:230 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:318 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46 msgid "Edit Area Size" msgstr "Texteingabe Fenstergröße" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:233 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:321 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:240 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:328 msgid "Width" msgstr "Breite" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:249 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:337 msgid "" "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing " "area so that it fills the browser window. In this case, the width " "preference will be ignored." msgstr "" "Beachten Sie bitte, dass viele Browser die Breite der Textbox automatisch an " "ihre Fensterbreite anpassen. In diesem Fall wird die hier eingegebene Breite " "ignoriert." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:252 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:340 msgid "Time Zone" msgstr "Zeitzone" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:255 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:343 #, php-format msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times." msgstr "" "Addieren Sie %s Stunden zur lokalen Serverzeit, bei jeder Zeitanzeige (z.B. " "NeuesteÄnderungen)." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:259 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:347 #, php-format msgid "The current time at the server is %s." msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:261 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:349 #, php-format msgid "With the current offset, this would be reported as %s." msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:266 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:354 msgid "Date Format" msgstr "Datumsformat" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:269 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:357 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'" msgstr "Datum mit relativen Bezeichnungen, wie »Heute« und »Gestern«" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:276 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:365 msgid "Update Preferences" msgstr "Einstellungen Speichern" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:277 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:366 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Lösche Voreinstellungen" #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:23 #, fuzzy, php-format msgid "Entry on %s by %s." msgstr "Kommentar zu %s von %s." #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20 msgid "New Topic" msgstr "Neues Thema" #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:28 #, php-format msgid "Posted: %s" msgstr "Gepostet: %s" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:20 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:40 #, fuzzy msgid "Action Page" msgstr "Aktion Seite" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:20 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:40 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "StartSeite" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:32 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:25 #, fuzzy msgid "Template/Talk" msgstr "Benutzeroberfläche" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:54 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:35 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20 #, fuzzy msgid "Create Page" msgstr "NeueSeite" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:68 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:43 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:27 #, fuzzy msgid "History" msgstr "SeitenProtokoll" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:72 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:248 #, fuzzy msgid "Last Difference" msgstr "Einstellungen Speichern" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:81 #, fuzzy msgid "Page Info" msgstr "SeitenInfo" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:84 msgid "Back Links" msgstr "Back Links" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:108 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:270 #, fuzzy msgid "Change Owner" msgstr "Land ändern" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:113 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:275 #, fuzzy msgid "Access Rights" msgstr "Zugriff" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:125 #, fuzzy msgid "Purge" msgstr "[entfernt]" #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:24 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:81 msgid "TextFormattingRules" msgstr "TextFormatierungsRegeln" #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:8 msgid "Error:" msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:9 #, fuzzy msgid "This revision of the page does not exist." msgstr "Leider, Seite »%s« ist nicht in der Datenbank." #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:64 msgid "Make the page public?" msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:67 #, fuzzy msgid "Make the page external?" msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:9 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "StartSeite" # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste"). #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:10 #, fuzzy msgid "Recent Changes" msgstr "NeuesteÄnderungen" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:11 #, fuzzy msgid "SpecialPages" msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:11 #, fuzzy msgid "Special Pages" msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:14 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:288 #, fuzzy msgid "Random Page" msgstr "ZufallsSeite" # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best. # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten". #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:17 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:293 msgid "Like Pages" msgstr "Ähnliche Seiten" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:21 #, fuzzy msgid "Wiki Admin" msgstr "WikiAdminChmod" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:25 #, fuzzy msgid "My User Page" msgstr "Benutzer Seite" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:27 #, fuzzy msgid "User Preferences" msgstr "BenutzerEinstellungen" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:189 #, fuzzy msgid "User preferences for this project" msgstr "Einstellungen für Benutzer '%s':" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:192 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:214 #, fuzzy msgid "E-mail Notification" msgstr "E-Mail Bestätigung" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:210 #, fuzzy msgid "Global user preferences (for all projects)" msgstr "Einstellungen für Benutzer '%s':" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:240 msgid "Menus" msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:244 msgid "Top Menu" msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:259 msgid "PDF" msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:284 msgid "Left Menu" msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:301 #, fuzzy msgid "Check menu items to display." msgstr "Klicken um anzuzeigen" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:308 #, fuzzy msgid "Show Page Trail" msgstr "Spur" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:310 msgid "Show Page Trail at top of page." msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:313 msgid "Hide or show LinkIcons." msgstr "" #: ../themes/fusionforge/themeinfo.php:60 #, fuzzy msgid "This page is external." msgstr "Formatierung der Seite '%s' auf '%s' geändert." #: ../themes/fusionforge/themeinfo.php:62 msgid "" "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)." msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:13 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:12 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "QuellTextAnsicht" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:57 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:30 #, fuzzy msgid "Watch" msgstr "Breite" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:63 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:38 msgid "Special Actions" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:77 #, fuzzy msgid "Page info" msgstr "SeitenInfo" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:78 #, fuzzy msgid "Author history" msgstr "AutorenProtokoll" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:80 #, fuzzy msgid "Page dump" msgstr "SeiteSpeichern" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:83 #, fuzzy msgid "Purge HTML cache" msgstr "HTML-Cachedatei Säubern" #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:10 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:11 msgid "Copyrights" msgstr "Urheberrechte" #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:22 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:23 msgid "GeneralDisclaimer" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:15 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Start Seite" # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste"). #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:16 #, fuzzy msgid "Recent changes" msgstr "Neueste Änderungen" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:16 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:45 #, fuzzy msgid "The list of recent changes in the wiki." msgstr "um den Quelltext der Seiten dieses Wikis anzusehen" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:17 #, fuzzy msgid "Recent comments" msgstr "Neueste Kommentare" # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste"). #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:18 #, fuzzy msgid "Recent new pages" msgstr "Neueste Änderungen" # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best. # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten". #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:19 #, fuzzy msgid "Like pages" msgstr "Ähnliche Seiten" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:20 #, fuzzy msgid "Random page" msgstr "ZufallsSeite" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:30 #, fuzzy msgid "Find page" msgstr "SeiteFinden" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:36 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Suche" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:48 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:42 msgid "Toolbox" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:52 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:48 msgid "What links here" msgstr "Was verlinkt hierher" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:55 #, fuzzy msgid "Related changes" msgstr "Verlinkte Änderungen" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:58 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:71 #, fuzzy msgid "Administration" msgstr "Administratoren" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:61 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:51 #, fuzzy msgid "Upload file" msgstr "Datei Hochladen" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:61 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:51 msgid "Upload images or media files" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:64 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:69 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:55 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:60 #, fuzzy msgid "Printable version" msgstr "aktuelle Version" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:74 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:65 msgid "Display as Pdf" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:10 #, fuzzy msgid "My Discussion" msgstr "Diskussion" #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:11 #, fuzzy msgid "My Preferences" msgstr "Voreinstellungen" # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste"). #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:12 #, fuzzy msgid "MyRecentChanges" msgstr "NeuesteÄnderungen" #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:12 #, fuzzy msgid "My Changes" msgstr "Änderungen" #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:13 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:10 msgid "Logout" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/tags.tmpl:6 #: ../themes/Sidebar/templates/tags.tmpl:6 msgid "Favorite Categories" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:7 msgid "EditText" msgstr "TextBearbeiten" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10 #, php-format msgid "%s of this page" msgstr "%s von dieser Seite" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:42 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:57 #, php-format msgid "" "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead." msgstr "Ich mache nur kleinere Änderungen. Protokolliere stattdessen in %s." #: ../themes/shamino_com/templates/browse-footer.tmpl:11 msgid "TermsOfUse" msgstr "BenutzungsBedingungen" # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best. # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten". #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:15 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:17 #, fuzzy msgid "View Page" msgstr "Ähnliche Seiten" #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:15 #, fuzzy msgid "View the page" msgstr "um diese Seite anzuzeigen" #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving." msgstr "" #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:22 msgid "Wysiwyg Editor" msgstr "" #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:27 #, fuzzy msgid "Past versions of this page." msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version dieser Seite." #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:31 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes" msgstr "" #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23 #, fuzzy msgid "Main Categories" msgstr "Kategorie" #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:36 #, fuzzy msgid "Search term(s)" msgstr "Suche" #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:19 msgid "Login required..." msgstr "" #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:118 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10 msgid "Edit this page" msgstr "Diese Seite bearbeiten" #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10 msgid "Edit old revision" msgstr "Alte Version Bearbeiten" #, fuzzy #~ msgid "%s pages have been permanently changed:" #~ msgstr "%s Seiten wurden geändert." #, fuzzy #~ msgid "%s pages have been permanently removed:" #~ msgstr "%d Seiten wurden unwiderruflich gelöscht." #, fuzzy #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:" #~ msgstr "%s Seiten wurden umbenannt." #~ msgid "Version %s, saved %s" #~ msgstr "Version %s. %s gespeichert" #~ msgid "PageGroupTest" #~ msgstr "SeitenGruppenTest" #~ msgid "PageGroupTest/Four" #~ msgstr "SeitenGruppenTest/Vier" #~ msgid "PageGroupTest/One" #~ msgstr "SeitenGruppenTest/Eins" #~ msgid "PageGroupTest/Three" #~ msgstr "SeitenGruppenTest/Drei" #~ msgid "PageGroupTest/Two" #~ msgstr "SeitenGruppenTest/Zwei" #~ msgid "%s b" #~ msgstr "%s B" #~ msgid "%s k" #~ msgstr "%s k" #, fuzzy #~ msgid "/Discussion" #~ msgstr "Diskussion" #~ msgid "Insert Categories (double-click)" #~ msgstr "Kategorien einfügen (Doppelklick)" #~ msgid "Insert Plugin (double-click)" #~ msgstr "Plugin einfügen (Doppelklick)" #, fuzzy #~ msgid "Insert Image or Video (double-click)" #~ msgstr "Bild einfügen (Doppelklick)" #~ msgid "Insert Template (double-click)" #~ msgstr "Vorlage einfügen (Doppelklick)" #~ msgid "HasHomePage" #~ msgstr "HasHomePage" #, fuzzy #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):" #~ msgstr "Liste der Seiten im Besitz von [%s] (%d insgesamt):" #, fuzzy #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):" #~ msgstr "Liste der Seiten zuletzt geändert von [%s] (%d insgesamt):" #, fuzzy #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):" #~ msgstr "Liste der Seiten erzeugt von [%s] (%d insgesamt):" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "k.A." #~ msgid "Include of '%s' failed." #~ msgstr "Das Einfügen von »%s« ist fehlgeschlagen." # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT # editieren, but e d i e r e n). #~ msgid "Removed by: %s" #~ msgstr "Gelöscht von: %s" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Sind Sie sicher?" #~ msgid "Redirect to an external url" #~ msgstr "Weiterleitung zu einer externen Webseite" #~ msgid "Search string '%s' not found in content of page '%s'." #~ msgstr "Das Suchwort '%s' wurde nicht in der Seite '%s' gefunden." #, fuzzy #~ msgid "Change page owner from %s to %s" #~ msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«" #~ msgid "%s pages have been permanently changed." #~ msgstr "%s Seiten wurden geändert." #, fuzzy #~ msgid "Purge selected pages" #~ msgstr "Ausgewählte Seiten löschen" #, fuzzy #~ msgid "Permanently purge the selected files:" #~ msgstr "Lösche alle ausgewählten Seiten endgültig:" #~ msgid "Permanently remove the selected files:" #~ msgstr "Lösche alle ausgewählten Seiten endgültig:" #~ msgid "List all pages." #~ msgstr "Alle Seiten auflisten." #~ msgid "%s pages changed." #~ msgstr "%s Seiten geändert." #~ msgid "The PhpWiki programming team" #~ msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team" #, fuzzy #~ msgid "Page history" #~ msgstr "SeitenProtokoll" #~ msgid "User preferences for user '%s':" #~ msgstr "Einstellungen für Benutzer '%s':" #~ msgid "Currently not recommended!" #~ msgstr "Momentan nicht empfohlen!" #~ msgid "getfacl" #~ msgstr "getfacl" #~ msgid "optional label | PageName" #~ msgstr "optionaler Name | SeitenName" #~ msgid "optional label | http://www.example.com" #~ msgstr "optionaler Name | http://www.example.com" #~ msgid "World" #~ msgstr "Welt" #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki." #~ msgstr "Beschreibung: Liste aller Zusatzprogramme in diesem Wiki." #~ msgid "Show minor edits for:" #~ msgstr "Zeige kleinere Änderungen innerhalb von:" #~ msgid "Show all changes for:" #~ msgstr "Zeige alle Änderungen innerhalb von:" #~ msgid "Are you sure you want to permanently chown the selected files?" #~ msgstr "" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?" #~ msgid "WikiAdminMarkup from %s to %s" #~ msgstr "WikiAdminFormatierung von %s auf %s" #~ msgid "This page already exists" #~ msgstr "Diese Seite existiert bereits" #~ msgid "WikiAdminSearchReplace %s by %s" #~ msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen %s mit %s" #~ msgid "Full Search" #~ msgstr "VolltextSuche" #~ msgid "User: %s" #~ msgstr "Benutzer: %s" #~ msgid "(User: %s)" #~ msgstr "(Benutzer: %s)" #~ msgid "Example.jpg" #~ msgstr "Beispiel.jpg" #~ msgid "Embedded image" #~ msgstr "Bild einfügen" #~ msgid "You searched for: " #~ msgstr "Sie suchten nach: " #~ msgid "You must log in to %s." #~ msgstr "Sie müssen sich anmelden %s." #~ msgid "mode" #~ msgstr "mode" #~ msgid "period" #~ msgstr "Version %d." #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s." #~ msgstr "Verlaufsprotokoll aller großen Änderungen von %s der Seite %s." #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Verlaufsprotokoll aller großen Änderungen aller Seiten, die von %s " #~ "bearbeitet wurden." #~ msgid "Automatically link headers at the top" #~ msgstr "Verlinke Überschriften mit Inhaltsverzeichnis" #~ msgid "Existing page-level metadata for %s:" #~ msgstr "Zugewiesene Seiten Meta-Daten für %s:" #~ msgid "Failed to set LDAP protocol version to 3" #~ msgstr "Fehler beim Setzen der LDAP Protokoll Version 3" #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars" #~ msgstr "Bewertet von %d Benutzern | Durchschnittswertung: %.1f Sterne" #~ msgid "%s prediction for you is %s stars" #~ msgstr "Die %s Vorraussage für dich sind %s Sterne" #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars" #~ msgstr "Die %s Vorraussage für dich sind %.lf Sterne" #~ msgid "Rate the topic of this page" #~ msgstr "Bewerte den Seitentitel" #, fuzzy #~ msgid "WatchList" #~ msgstr "Breite" #~ msgid "regex" #~ msgstr "Regulärer Ausdruck" #~ msgid "name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Back to the previous page." #~ msgstr "Zurück zur vorigen Seite." #~ msgid "Add a Comment" #~ msgstr "Kommentar hinzufügen" #~ msgid "Photos" #~ msgstr "Album" #~ msgid "GoodStyle" #~ msgstr "GuterStil" #~ msgid "OldTextFormattingRules" #~ msgstr "AlteTextFormatierungsRegeln" #, fuzzy #~ msgid "PageChange Notification of %s Error: Couldn't send to %s" #~ msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung Fehler: Konnte nicht an %s senden" #~ msgid "GridTable" #~ msgstr "GitterTabelle" # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln #~ msgid "Layout tables using grid-like \"ASCII art\"." #~ msgstr "" #~ "Formatiere Tabellen unter Verwendung gitter-ähnlicher ASCII Formatierung." #, fuzzy #~ msgid "WikiAdminMassRevert" #~ msgstr "WikiAdminLöschen" #, fuzzy #~ msgid "Reverted page '%s' to version '%s'." #~ msgstr "Seite '%s' auf '%s' umbenannt." #, fuzzy #~ msgid "PhpWikiAdministration/MassRevert" #~ msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Löschen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to overwrite the selected files with the previous " #~ "version?" #~ msgstr "" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen " #~ "wollen?" #, fuzzy #~ msgid "Revert selected pages" #~ msgstr "Ausgewählte Seiten löschen" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten # must also be renamed to match what is here. #, fuzzy #~ msgid "WikiUserAdministration" #~ msgstr "PhpWikiSystemverwalten" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Achtung!" #~ msgid "Signed as %s" #~ msgstr "Angemeldet as %s" #~ msgid "Unable to load: %s" #~ msgstr "Konnte %s nicht laden" #~ msgid "Sign in:" #~ msgstr "Anmelden:" #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined" #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE nicht definiert" #~ msgid "LDAP_AUTH_HOST not defined" #~ msgstr "LDAP_AUTH_HOST nicht definiert" #~ msgid "timeout:" #~ msgstr "Zeitüberschreitung:" #~ msgid "Replaced link in %s." #~ msgstr "Link in %s ersetzt." #~ msgid "Rename selected pages." #~ msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen." #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Beschreibung: " #~ msgid "version %s FIXED" #~ msgstr "version %s FIXED" #~ msgid "Last Modified:" #~ msgstr "Zuletzt Geändert:" #~ msgid "Last Author:" #~ msgstr "Letzter Autor:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgid "The PhpWiki Programming Team" #~ msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team" # voraussichtlich abgeschrieben?? #~ msgid "';' and ':' are deprecated" #~ msgstr "Benutzung der Zeichen ';' und ':' sind nicht empfohlen" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to save these access restrictions?" #~ msgstr "" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?" # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten # must also be renamed to match what is here. #, fuzzy #~ msgid "PhpWikiAdministration/SetAclSimple" #~ msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen" #, fuzzy #~ msgid "Selected Pages: %s" #~ msgstr "Ausgewählte Seiten: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Description: Selected Grant checkboxes allow access, unselected " #~ "checkboxes deny access." #~ msgstr "" #~ "Gesetzte Erlaube Kästchen erlauben Zugriff, ungesetzte Kästchen sperren " #~ "Zugriff." #~ msgid "Encrypted passwords cannot be used: %s." #~ msgstr "Verschlüsselte Passwörter können nicht verwendet werden: %s." #~ msgid "" #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini" #~ msgstr "" #~ "Das Administrator Passwort darf nicht leer sein. Bitte setzen Sie es in " #~ "config/config.ini" #~ msgid "" #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name." #~ msgstr "" #~ "Leerer db_session_table. Schalten Sie USE_DB_SESSION aus oder definieren " #~ "Sie diesen Tabellennamen." #~ msgid "%s: has no box method" #~ msgstr "%s: Besitzt keine box() Methode" #~ msgid "the directory '%s'" #~ msgstr "Das Verzeichnis »%s«" #~ msgid "" #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. " #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version " #~ "1.3.4 on)." #~ msgstr "" #~ "Mit externer Authentifizierung aller Benutzer, die sich für dieses Wiki " #~ "eingetragen haben. Ohne externer Authentifizierung aller Benutzer, die " #~ "sich irgendwann (ab Version 1.3.4) einmal angemeldet haben." #~ msgid "You must sign in" #~ msgstr "Sie müssen sich anmelden" #~ msgid "No pagename specified for %s" #~ msgstr "Keine Seite angegeben für %s" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Nachrichten" #~ msgid "Remove page" #~ msgstr "Seite löschen" #~ msgid "No opinion" #~ msgstr "Keine Bewertung" #~ msgid "_PreferencesInfo" #~ msgstr "_EinstellungenInfo" #~ msgid "(Not a WikiWord)" #~ msgstr "(Nicht ein WikiWort)" #~ msgid "Edit Area Size:" #~ msgstr "Texteingabe Fenstergröße:" #~ msgid "PhpWiki News" #~ msgstr "PhpWiki Neuigkeiten" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar:" #~ msgid "Last Summary:" #~ msgstr "Letzte Zusammenfassung:" #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Klicken Sie zu sortieren" #~ msgid "No dsn specified" #~ msgstr "Kein DSN angegeben" #~ msgid "Pages: %s" #~ msgstr "Seiten: %s" #~ msgid "Remove the page now" #~ msgstr "Diese Seite jetzt Löschen" #~ msgid "no schema %s found" #~ msgstr "Kein DB Schema %s gefunden." #~ msgid "not yet implemented" #~ msgstr "Noch nicht implementiert." #~ msgid "No pagename specified for topic." #~ msgstr "Keine Seite angegeben für dieses Gebiet." #~ msgid "Can't set locale: '%s'" #~ msgstr "Kann Locale »%s« nicht setzen" #~ msgid "Last Post" #~ msgstr "Letzte Nachricht" #~ msgid "User-ID:" #~ msgstr "Benutzername:" #~ msgid "E-Mail:" #~ msgstr "E-Mail:" #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "Vorname" #~ msgid "Last Name:" #~ msgstr "Nachname:" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Anmelden" #~ msgid "Simple Plugin to load files up to server" #~ msgstr "Einfaches Zusatzprogramm um Dateien auf den Server hochzuladen" #~ msgid "You can use %s only with %s" #~ msgstr "Sie können %s nur mit %s nutzen" #~ msgid "browse pages in this wiki" #~ msgstr "um Seiten in diesem Wikis durchzugehen" #~ msgid "diff pages in this wiki" #~ msgstr "um Seiten innerhalb des Wikis zu vergleichen" #~ msgid "dump html pages from this wiki" #~ msgstr "um HTML Seiten dieses Wikis zu ziehen" #~ msgid "dump serial pages from this wiki" #~ msgstr "um serienmäßige Seiten dieses Wikis als Dateien zu speichern" #~ msgid "create pages in this wiki" #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu erzeugen" #~ msgid "lock pages in this wiki" #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu sperren" #~ msgid "remove pages from this wiki" #~ msgstr "um Seiten aus diesem Wiki zu entfernen" #~ msgid "unlock pages in this wiki" #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki freizugeben" #~ msgid "upload a zip dump to this wiki" #~ msgstr "um ein Ziparchiv in dieses Wiki hochzuladen" #~ msgid "" #~ "(Automatically checking pages which have been deleted at least %s days.)" #~ msgstr "" #~ "(Prüfe Seiten automatisch, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden.)" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Ausgewählt" #~ msgid "edit user preferences in this wiki" #~ msgstr "um Benutzer Einstellungen in diesem Wiki zu bearbeiten" #~ msgid "Edit user preferences" #~ msgstr "Benutzer Einstellungen bearbeiten" #~ msgid "Default system theme:" #~ msgstr "Darstellung des Systems:" #~ msgid "Default system language:" #~ msgstr "Sprache des Systems:" #~ msgid "Argument %s '%s' ignored" #~ msgstr "Argument %s »%s« ignoriert" #~ msgid "List FuzzyPages for %s" #~ msgstr "Ergebnis FuzzySuche nach %s" #~ msgid "Orphaned Pages" #~ msgstr "Verwaiste Seiten" #~ msgid "here" #~ msgstr "hier" #~ msgid "Wanted Pages" #~ msgstr "Liste der WunschZettelSeiten" #~ msgid "Request Cancelled!" #~ msgstr "Anforderung abgebrochen!" #~ msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode" #~ msgstr "Interner Fehler: Stackgrenze in SetHTMLOutputMode überschritten." #~ msgid "Included frame from %s" #~ msgstr "Eingebetteter Frame von %s" #~ msgid "You do not need to enter a password." #~ msgstr "Das Passwort ist optional." #~ msgid "%s bytes written\n" #~ msgstr "%s Bytes geschrieben\n" #~ msgid "" #~ "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. " #~ "text editor)." #~ msgstr "" #~ "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage oder an einen anderen " #~ "temporären Platz (z.B. in einen Texteditor)" #~ msgid "" #~ "%s of the page. You should now see the most current version of the page. " #~ "Your changes are no longer there." #~ msgstr "" #~ "%s von die Seite. Sie sollten jetzt die neueste Version der Seite sehen. " #~ "Die Änderungen sind verschwunden." #~ msgid "" #~ "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard " #~ "(or text editor)." #~ msgstr "" #~ "Edieren Sie die Seite erneut. Kopieren Sie Ihre Veränderungen aus der " #~ "Zwischenablage (oder aus dem Texteditor)" #~ msgid "Save your updated changes." #~ msgstr "Speichere deine neue Veränderungen." #~ msgid "In order to recover from this situation, follow these steps:" #~ msgstr "" #~ "Um diese Situation zu korrigieren, folge bitte den folgenden Schritten:" #~ msgid "last modified %s" #~ msgstr "zuletzt geändert %s" #~ msgid "Today at %s" #~ msgstr "Heute um %s" #~ msgid "Yesterday at %s" #~ msgstr "Gestern um %s" #~ msgid "Server time:" #~ msgstr "Die Zeit des Servers:" #~ msgid "(last edited %s)" #~ msgstr "(letzte Änderung %s)" #~ msgid "version %s, saved %s." #~ msgstr "Version %s. %s gespeichert." #~ msgid "version %s, saved on %s." #~ msgstr "Version %s. am %s gespeichert." #~ msgid "(version %s, saved on %s)" #~ msgstr "(Version %s. zuletzt am %s gespeichert)" #~ msgid "previous major revision" #~ msgstr "Vorige größere Revision" #~ msgid "Use your browser's Back button to go back to the edit page." #~ msgstr "" #~ "Benütze die Zurück Funktion deines Browsers um zur Edierseite zu " #~ "gelangen." #~ msgid "Press Save again." #~ msgstr "Drücke nochmal Speichern" #~ msgid "Problem while updating %s" #~ msgstr "Problem während des Edierens von %s" #~ msgid "Problem while editing %s" #~ msgstr "Problem beim Edieren von %s" #~ msgid "Bad form submission" #~ msgstr "Ungültiges Formular gesendet" #~ msgid "Required form variables are missing." #~ msgstr "Einige benötigte Form-Variablen fehlen." #~ msgid "Attempt to delete most recent revision of '%s'" #~ msgstr "Versuch die neueste Version von »%s« zu löschen" #~ msgid "Attempt to merge most recent revision of '%s'" #~ msgstr "Versuch die neueste Version von »%s« zu kombinieren" #~ msgid "Creating new repository [%s]" #~ msgstr "Das Subversion Verzeichnis [%s] wird erzeugt" #~ msgid "Found [%s] in [%s]" #~ msgstr "[%s] in [%s] gefunden" #~ msgid "no meta data found" #~ msgstr "Keine Meta-Daten gefunden" #~ msgid "FAILED for [%s]" #~ msgstr "FEHLER für [%s]" #~ msgid "Creating meta file for [%s]" #~ msgstr "Meta-Datei für [%s] wird erzeugt" #~ msgid "is initial release" #~ msgstr "ist die erste Version" #~ msgid "returning old version" #~ msgstr "alte Version wird zurückgegeben" #~ msgid "Unable to delete file, lock was not obtained." #~ msgstr "Konnte Datei nicht löschen. Datei ist anderweitig gesperrt." #~ msgid "unable to locate/open [%s], turning debug off" #~ msgstr "könnte [%s] nicht auffinden/öffnen, Debug wird abgeschaltet." #~ msgid "Preparing to execute [%s]" #~ msgstr "Ausfuhrung von [%s] vorbereitend" #~ msgid "Command failed [%s], Output:" #~ msgstr "Fehler bei Befehl: [%s], Ergebnis:" #~ msgid "Command failed [%s], Return value: %s" #~ msgstr "Fehler beim Befehl: [%s], Rückgabewert: %s" #~ msgid "Done execution" #~ msgstr "Ausgeführt." #~ msgid "Unable to obtain read lock." #~ msgstr "Konnte Lesesperre nicht anfordern." #~ msgid "Unable to open file '%s' for reading" #~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen" #~ msgid "Timeout while obtaining lock." #~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Aufhebung der Lesesperre." #~ msgid "Could not open file '%s' for writing" #~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen" #~ msgid "Copying from [%s] to [%s]" #~ msgstr "Kopieren von [%s] nach [%s]" #~ msgid "Failed to copy [%s]" #~ msgstr "Konnte [%s] nicht kopieren" #~ msgid "Bad key in linktable: %s" #~ msgstr "Ungültiges Datenfeld in Links-Tabelle: %s" #~ msgid "Bad key %s in table" #~ msgstr "Ungültiges Datenfeld %s in Tabelle" #~ msgid "backlink entry missing for link %s" #~ msgstr "Es fehlt ein BackLink Datenfeld zu Link %s" #~ msgid "link entry missing for backlink %s" #~ msgstr "Es fehlt ein Link Datenfeld für den BackLink %s" #~ msgid "WARNING: database still locked" #~ msgstr "WARNUNG: Datenbank ist gesperrt" #~ msgid "fatal database error" #~ msgstr "Fataler Datenbank Fehler" #~ msgid "Encryption and/or zip patches not supported." #~ msgstr "zip Verschlüsselung und/oder Patches noch nicht unterstützt." #~ msgid "Postponed CRC not yet supported." #~ msgstr "Nachträgliches CRC noch nicht unterstützt." #~ msgid "Compression method %s unsupported" #~ msgstr "Kompressionsmethode %s wird nicht unterstützt" #~ msgid "Uncompressed size mismatch" #~ msgstr "Größe der dekomprimierten Datei stimmt nicht" #~ msgid "Can't parse %s: (%s)" #~ msgstr "Konnte %s nicht analysieren: (%s)" #~ msgid "Unknown %s" #~ msgstr "Unbekannte %s" #~ msgid "Please Sign In" #~ msgstr "Bitte melden Sie sich an:" #~ msgid "Your sysadmin has disallowed use of the UserPage plugin!" #~ msgstr "" #~ "Das Zusatzprogramm UserPage wurde von Ihrem Systemadministrator nicht " #~ "aktiviert!" #~ msgid "Before you can edit %s, you need to sign in." #~ msgstr "Bevor Sie %s edieren können, müssen Sie sich anmelden." #~ msgid "The name you use to sign in must be in WikiWord format." #~ msgstr "Ihr Benutzername zur Anmeldung muß ein WikiWort sein." #~ msgid "examples include: TomJefferson, AlexHamilton" #~ msgstr "Beispiele: HerrMustermann, UteUndUwe" #~ msgid "Please re-enter your name in this form." #~ msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen nocheinmal ein." #~ msgid "" #~ "Please enter your name as WordsStrungTogether (e.g. John Smith as " #~ "JohnSmith)." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie Ihren Namen als ZusammenGesetztesHauptWort ein. (z.B. " #~ "Hans Müller als HansMüller)." #~ msgid "Signin Failed" #~ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" #~ msgid "PHP %s Warnings" #~ msgstr "PHP %s Warnungen" #~ msgid "These pages link to %s:" #~ msgstr "Diese Seiten sind verlinkt zu %s:" #~ msgid "Toolbar for %s" #~ msgstr "Werkzeugleiste für %s" #~ msgid "ViewSource" #~ msgstr "QuellTextAnsicht" #~ msgid "version %d of %s" #~ msgstr "Version %d. von %s" #~ msgid "Click here to remove the page now." #~ msgstr "Klicken Sie hier um die Seite jetzt zu löschen." #~ msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser." #~ msgstr "Anderenfalls benütze die »Zurück« Funktion deines Browsers." #~ msgid "lock or unlock pages" #~ msgstr "Seiten sperren oder freigeben" #~ msgid "to perform action '%s'" #~ msgstr "um »%s« auszuführen" #~ msgid "to do that" #~ msgstr "um das zu tun" #~ msgid "" #~ "You must set the administrator account and password before you can log in." #~ msgstr "" #~ "Sie müssen zuerst den SystemAdministratorZugang mit einem Passwort " #~ "schützen, bevor Sie sich anmelden können." #~ msgid "You can log in using any valid WikiWord as a user ID." #~ msgstr "" #~ "Sie können sich mit irgendeinem gültigen WikiWort als Benutzername " #~ "anmelden." #~ msgid "(Any password will work, except, of course for the admin user.)" #~ msgstr "" #~ "(Jedes Wort wird als Passwort akzeptiert, außer demjeingen für den " #~ "SystemAdministrator.)" #~ msgid "RSS available" #~ msgstr "RSS verfügbar" #~ msgid "New version not saved." #~ msgstr "Keine neue Version gespeichert." #~ msgid "These links have no pages:" #~ msgstr "Diese Links haben noch leere Seiten" #~ msgid "All links resolved. No wanted pages." #~ msgstr "Alle Links sind verbunden. Es gibt keine leeren Seiten." #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Edieren:" #~ msgid "Click" #~ msgstr "Klicke" #~ msgid "Searching for \"%s\" ....." #~ msgstr "Suche nach \"%s\" ....." #~ msgid "%d matches found in %d pages." #~ msgstr "%d Treffer in %d Seiten." #~ msgid "Error message: %s" #~ msgstr "Fehlermeldung: %s" #~ msgid "Cannot open database %s, giving up." #~ msgstr "Kann Datenbank %s nicht öffnen - Abbruch." #~ msgid "Insert/update failed: %s" #~ msgstr "Einfügen/Verändern fehlgeschlagen: %s" #~ msgid "MySQL error: %s" #~ msgstr "MySQL Fehler: %s" #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'" #~ msgstr "Kann nicht »%s« aus Tabelle »%s« löschen" #~ msgid "%d pages match your query." #~ msgstr "%d Seiten wurden gefunden." #~ msgid "(first day for this Wiki)" #~ msgstr "(Erster Tag dieses Wikis)" #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s" #~ msgstr "Füge Seite %s ein, Version %s. vom %s"