# Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale # This file is part of PhpWiki. # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0RC1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-16 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n" "Last-Translator: DruryL \n" "Language-Team: DruryL \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../lib/CachedMarkup.php:535 msgid "BAD semantic relation link" msgstr "" #: ../lib/CachedMarkup.php:566 #, php-format msgid "Attribute %s, base value: %s" msgstr "" #: ../lib/CachedMarkup.php:567 #, php-format msgid "Attribute %s, value: %s" msgstr "" #: ../lib/CachedMarkup.php:574 #, fuzzy, php-format msgid "Relation %s to page %s" msgstr "版本 %s, 存於 %s." #: ../lib/CachedMarkup.php:629 msgid "Found by " msgstr "" #: ../lib/Captcha.php:32 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?" msgstr "" #: ../lib/Captcha.php:68 msgid "Type word above:" msgstr "" #: ../lib/DbaDatabase.php:20 #, php-format msgid "The DBA handler %s is unsupported!" msgstr "" #: ../lib/DbaDatabase.php:21 #, fuzzy, php-format msgid "Supported handlers are: %s" msgstr "已支援的佈景主題" #: ../lib/DbSession.php:41 #, fuzzy, php-format msgid "Your WikiDB DB backend '%s' cannot be used for DbSession." msgstr "" "你的 WikiDB DB 後台 '%s' 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 " "false." #: ../lib/DbSession.php:42 #, php-format msgid "Set USE_DB_SESSION to false." msgstr "" #: ../lib/diff.php:200 ../lib/plugin/Diff.php:66 #, php-format msgid "version %s" msgstr "版本 %s" #: ../lib/diff.php:203 ../lib/plugin/Diff.php:69 ../lib/WikiTheme.php:532 #: ../lib/WikiTheme.php:534 #, php-format msgid "by %s" msgstr "被 %s" #: ../lib/diff.php:207 ../lib/plugin/Diff.php:71 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:357 msgid "None" msgstr "無" #: ../lib/diff.php:230 ../lib/plugin/Diff.php:94 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:329 ../lib/plugin/PageInfo.php:54 #, php-format msgid "I'm sorry, there is no such page as %s." msgstr "抱歉,這裡沒有任何被命名為 %s 的頁面." #: ../lib/diff.php:233 ../lib/diff.php:342 #, php-format msgid "Diff: %s" msgstr "差異: %s" #: ../lib/diff.php:240 ../lib/diff.php:250 ../lib/plugin/Diff.php:102 #: ../lib/plugin/Diff.php:112 #, php-format msgid "version %d" msgstr "版本 %d" #: ../lib/diff.php:244 ../lib/plugin/Diff.php:106 msgid "current version" msgstr "目前版本" #: ../lib/diff.php:261 ../lib/plugin/Diff.php:123 msgid "revision by previous author" msgstr "上位作者的修訂" #: ../lib/diff.php:267 ../lib/plugin/Diff.php:129 msgid "previous revision" msgstr "上一次修訂" #: ../lib/diff.php:277 ../lib/plugin/Diff.php:139 msgid "predecessor to the previous major change" msgstr "上次主要變更的原始文件" #: ../lib/diff.php:288 ../lib/plugin/Diff.php:149 #, php-format msgid "Differences between %s and %s of %s." msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s." #: ../lib/diff.php:291 ../lib/plugin/Diff.php:152 msgid "Other diffs:" msgstr "其他差異:" #: ../lib/diff.php:292 ../lib/plugin/Diff.php:153 msgid "Previous Major Revision" msgstr "上一次主要修訂" #: ../lib/diff.php:293 ../lib/plugin/Diff.php:154 msgid "Previous Revision" msgstr "上一次修訂" #: ../lib/diff.php:294 ../lib/plugin/Diff.php:155 msgid "Previous Author" msgstr "上一次做此更動的作者" #: ../lib/diff.php:310 ../lib/plugin/Diff.php:172 msgid "Newer page:" msgstr "較新的頁面:" #: ../lib/diff.php:312 ../lib/plugin/Diff.php:174 msgid "Older page:" msgstr "較舊的頁面:" #: ../lib/diff.php:320 #, php-format msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical." msgstr "" #: ../lib/diff.php:327 #, fuzzy, php-format msgid "Version %1$s was created because: %2$s" msgstr "版本 %s, 存於 %s." # This entry is important for French punctuation rules which stipulate # a space before each colon. #: ../lib/display.php:74 ../lib/display.php:344 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:65 ../lib/plugin/PageGroup.php:154 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:165 ../lib/plugin/PageGroup.php:181 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:188 ../lib/plugin/PageHistory.php:236 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:154 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:40 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:46 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:11 #: ../themes/MonoBook/templates/logo.tmpl:5 #: ../themes/Portland/templates/body.tmpl:9 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:8 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:38 #: ../themes/wikilens/templates/top.tmpl:11 #: ../themes/Wordpress/templates/body.tmpl:15 #, php-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../lib/display.php:105 ../lib/display.php:206 ../lib/display.php:448 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:42 #, fuzzy msgid "LinkDatabase" msgstr "資料庫" #: ../lib/display.php:170 ../lib/display.php:410 ../lib/loadsave.php:1574 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:62 ../lib/plugin/RecentChanges.php:210 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:217 ../lib/plugin/RecentChanges.php:393 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:681 ../lib/plugin/RecentChanges.php:1160 #: ../lib/RSSWriter091.php:112 ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:14 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:56 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:14 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:62 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:64 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:16 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:10 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:16 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:26 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:20 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:45 #: ../themes/Sidebar/templates/rc.tmpl:6 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:8 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:53 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:17 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:24 msgid "RecentChanges" msgstr "RecentChanges" #: ../lib/display.php:207 ../lib/display.php:449 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:126 ../lib/TextSearchQuery.php:115 #, fuzzy, php-format msgid "Unsupported argument: %s=%s" msgstr "已支援的語言" #: ../lib/display.php:276 ../lib/display.php:283 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:29 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:50 #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:11 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:18 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:21 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:84 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:52 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:48 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:17 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:22 msgid "BackLinks" msgstr "BackLinks" #: ../lib/display.php:279 ../lib/display.php:286 #, php-format msgid "BackLinks for %s" msgstr "向後連結: %s" #: ../lib/display.php:294 #, php-format msgid "(Redirected from %s)" msgstr "(已從 %s 重導向)" #: ../lib/display.php:367 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:63 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:64 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:71 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:72 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:61 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:62 msgid "SandBox" msgstr "SandBox" #: ../lib/editpage.php:163 ../lib/editpage.php:584 msgid "Your version" msgstr "你的版本" #: ../lib/editpage.php:163 ../lib/editpage.php:585 msgid "Other version" msgstr "其他版本" #: ../lib/editpage.php:174 msgid "Some internal editing error" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:175 #, fuzzy msgid "" "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page." msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂." #: ../lib/editpage.php:176 msgid "&version=-1 might help." msgstr "" #: ../lib/editpage.php:195 #, php-format msgid "Edit: %s" msgstr "編輯: %s" #: ../lib/editpage.php:233 #, php-format msgid "View Source: %s" msgstr "查看源碼: %s" #: ../lib/editpage.php:251 msgid "Page now locked." msgstr "頁面已被鎖定." #: ../lib/editpage.php:252 msgid "Page now unlocked." msgstr "頁面已被解鎖定." #: ../lib/editpage.php:259 #, fuzzy msgid "Page now public." msgstr "頁面已被解鎖定." #: ../lib/editpage.php:260 #, fuzzy msgid "Page now not-public." msgstr "頁面已被解鎖定." #: ../lib/editpage.php:269 #, fuzzy msgid "Page now external." msgstr "頁面已被解鎖定." #: ../lib/editpage.php:270 #, fuzzy msgid "Page now not-external." msgstr "頁面已被解鎖定." #: ../lib/editpage.php:379 #, php-format msgid "Saved: %s" msgstr "已存於: %s" #: ../lib/editpage.php:433 #, fuzzy msgid "Too many external links." msgstr "外部連結" #: ../lib/editpage.php:446 msgid "SpamAssassin reports: " msgstr "" #: ../lib/editpage.php:473 msgid "External links contain blocked domains:" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:474 #, fuzzy, php-format msgid "%s is listed at %s with %s" msgstr "%s 個頁面連結到 %s:" #: ../lib/editpage.php:498 msgid "Spam Prevention" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:499 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved." msgstr "" #: ../lib/editpage.php:501 ../lib/editpage.php:560 msgid "Sorry for the inconvenience." msgstr "抱歉造成你的不便." #: ../lib/editpage.php:526 msgid "Versions are identical" msgstr "版本相同" #: ../lib/editpage.php:557 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:138 msgid "Page Locked" msgstr "頁面已被鎖定" #: ../lib/editpage.php:558 msgid "" "This page has been locked by the administrator so your changes can not be " "saved." msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存." #: ../lib/editpage.php:559 msgid "" "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or " "save your text in a text editor.)" msgstr "" "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)" #: ../lib/editpage.php:568 ../lib/editpage.php:569 ../lib/main.php:808 #: ../lib/main.php:1175 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:42 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:147 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:217 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:257 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:260 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:262 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:264 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:348 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:352 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:407 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:432 msgid "ModeratedPage" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:569 #, php-format msgid "" "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined " "moderators at the definition in %s" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:571 ../lib/plugin/PasswordReset.php:154 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:39 ../lib/plugin/WatchPage.php:122 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:144 ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:17 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:79 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:80 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:24 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:87 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:88 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:11 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:27 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:27 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:11 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:28 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:52 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:23 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:78 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:79 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:23 msgid "UserPreferences" msgstr "UserPreferences" #: ../lib/editpage.php:570 #, php-format msgid "" "The approval has a grace period of 5 days. If you have your E-Mail defined " "in your %s, you will get a notification of approval or rejection." msgstr "" #: ../lib/editpage.php:583 ../lib/editpage.php:945 #, php-format msgid "" "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for " "sections beginning with '%s', and ending with '%s'. You will need to edit " "those sections by hand before you click Save." msgstr "" "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 '%s' 開頭並以 '%s' 結尾的部份.在儲存之前,你需" "要手動編輯這些部份." #: ../lib/editpage.php:587 ../lib/editpage.php:948 msgid "Please check it through before saving." msgstr "在儲存之前請再檢查一次." #: ../lib/editpage.php:598 msgid "Conflicting Edits!" msgstr "發生衝突!" #: ../lib/editpage.php:599 msgid "" "In the time since you started editing this page, another user has saved a " "new version of it." msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本." #: ../lib/editpage.php:600 msgid "" "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite " "the other author's changes. So, your changes and those of the other author " "have been combined. The result is shown below." msgstr "" "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的" "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面." #: ../lib/editpage.php:669 ../lib/plugin/HtmlConverter.php:66 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "內容" #: ../lib/editpage.php:698 ../lib/EditToolbar.php:210 #: ../lib/EditToolbar.php:212 ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:79 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: ../lib/editpage.php:705 ../lib/EditToolbar.php:203 #: ../lib/EditToolbar.php:205 ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:80 msgid "Save" msgstr "儲存" #: ../lib/editpage.php:709 #, fuzzy msgid "Changes" msgstr "RecentChanges" #: ../lib/editpage.php:713 ../lib/plugin/UpLoad.php:161 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:166 ../lib/plugin/WikiForm.php:101 msgid "Upload" msgstr "上傳" #: ../lib/editpage.php:716 msgid "Spell Check" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:739 ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:39 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:53 #, php-format msgid "Author will be logged as %s." msgstr "作者將登入為 %s." #: ../lib/editpage.php:900 msgid "Keep old" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:903 msgid "Overwrite with new" msgstr "" #: ../lib/editpage.php:913 #, php-format msgid "Merge and Edit: %s" msgstr "合併並離開: %s" #: ../lib/EditToolbar.php:48 msgid "Undo" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:50 #, fuzzy msgid "Undo disabled" msgstr "<未能顯示>" #: ../lib/EditToolbar.php:51 msgid "Operation undone" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:52 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:53 #, fuzzy, php-format msgid "String \"%s\" not found." msgstr "未找到頁面 %s." #: ../lib/EditToolbar.php:54 ../lib/EditToolbar.php:255 #: ../lib/EditToolbar.php:256 ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:193 msgid "Search & Replace" msgstr "搜尋與取代" #: ../lib/EditToolbar.php:55 #, fuzzy msgid "Search for" msgstr "搜尋" #: ../lib/EditToolbar.php:56 #, fuzzy msgid "Replace with" msgstr "取代:" #: ../lib/EditToolbar.php:57 ../lib/plugin/SyncWiki.php:299 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:325 ../lib/plugin/SyncWiki.php:348 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:221 ../lib/stdlib.php:1954 #: ../lib/upgrade.php:195 ../lib/upgrade.php:398 ../lib/upgrade.php:412 #: ../lib/upgrade.php:432 ../lib/upgrade.php:441 ../lib/upgrade.php:465 #: ../lib/upgrade.php:493 ../lib/upgrade.php:543 ../lib/upgrade.php:546 #: ../lib/upgrade.php:578 ../lib/upgrade.php:580 ../lib/upgrade.php:607 #: ../lib/upgrade.php:667 ../lib/upgrade.php:692 ../lib/upgrade.php:835 #: ../lib/upgrade.php:838 ../lib/upgrade.php:905 msgid "OK" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:58 ../lib/EditToolbar.php:322 #: ../lib/EditToolbar.php:372 ../lib/EditToolbar.php:402 #: ../lib/EditToolbar.php:440 ../lib/EditToolbar.php:475 msgid "Close" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:125 msgid "Bold text" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:126 msgid "Bold text [alt-b]" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:130 msgid "Italic text" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:131 msgid "Italic text [alt-i]" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:135 msgid "Strike-through text" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:136 #, fuzzy msgid "Strike" msgstr "大小" #: ../lib/EditToolbar.php:140 msgid "Color text" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:141 msgid "Color" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:145 msgid "PageName|optional label" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:146 #, fuzzy msgid "Link to page" msgstr "解除鎖定此頁面" #: ../lib/EditToolbar.php:150 msgid "http://www.example.com|optional label" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:151 msgid "External link (remember http:// prefix)" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:155 msgid "Headline text" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:156 msgid "Level 1 headline" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:160 msgid "Insert non-formatted text here" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:161 msgid "Ignore wiki formatting" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:166 #, fuzzy msgid "Your signature" msgstr "你的版本" #: ../lib/EditToolbar.php:171 msgid "Horizontal line" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:176 msgid "Sample table" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:181 msgid "Enumeration" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:186 #, fuzzy msgid "List" msgstr "最後" #: ../lib/EditToolbar.php:191 ../lib/plugin/CreateToc.php:479 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:494 ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:75 #, fuzzy msgid "Table of Contents" msgstr "目錄" #: ../lib/EditToolbar.php:195 ../lib/PageList.php:491 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:152 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:143 msgid "Page Name" msgstr "頁面名稱" #: ../lib/EditToolbar.php:196 ../themes/default/templates/redirect.tmpl:17 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:40 msgid "Redirect" msgstr "重導向" #: ../lib/EditToolbar.php:200 #, fuzzy msgid "Template Name" msgstr "佈景主題" #: ../lib/EditToolbar.php:201 ../lib/plugin/PopularTags.php:57 #: ../lib/plugin/Template.php:61 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "佈景主題" #: ../lib/EditToolbar.php:233 msgid "Click a button to get an example text" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:247 ../lib/EditToolbar.php:248 #, fuzzy msgid "Undo Search & Replace" msgstr "搜尋與取代" #: ../lib/EditToolbar.php:316 ../lib/EditToolbar.php:319 #, fuzzy msgid "Insert Categories" msgstr "CategoryPage" #: ../lib/EditToolbar.php:321 ../lib/EditToolbar.php:371 #: ../lib/EditToolbar.php:401 ../lib/EditToolbar.php:439 #: ../lib/EditToolbar.php:474 msgid "Insert" msgstr "" #: ../lib/EditToolbar.php:366 ../lib/EditToolbar.php:367 #: ../lib/EditToolbar.php:369 #, fuzzy msgid "Insert Plugin" msgstr "使用此 plugin" #: ../lib/EditToolbar.php:396 ../lib/EditToolbar.php:397 #: ../lib/EditToolbar.php:399 #, fuzzy msgid "Insert PageLink" msgstr "AddingPages" #: ../lib/EditToolbar.php:434 ../lib/EditToolbar.php:435 #: ../lib/EditToolbar.php:437 #, fuzzy msgid "Insert Image or Video" msgstr "AddingPages" #: ../lib/EditToolbar.php:469 ../lib/EditToolbar.php:470 #: ../lib/EditToolbar.php:472 #, fuzzy msgid "Insert Template" msgstr "佈景主題" #: ../lib/ErrorManager.php:220 #, php-format msgid "%s: error while handling error:" msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤" #: ../lib/FileFinder.php:187 ../lib/loadsave.php:1153 #, php-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: 找不到檔案." #: ../lib/IniConfig.php:993 msgid "CategoryGroup" msgstr "CategoryGroup" #: ../lib/IniConfig.php:995 msgid "An unnamed PhpWiki" msgstr "未被命名的 PhpWiki" #: ../lib/IniConfig.php:997 ../lib/upgrade.php:70 #: ../themes/blog/templates/browse-footer.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:130 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:9 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:21 msgid "HomePage" msgstr "首頁" #: ../lib/InlineParser.php:344 msgid "Invalid [] syntax ignored" msgstr "" # This entry is important for French punctuation rules which stipulate # a space before each colon. #: ../lib/InlineParser.php:344 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:257 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:260 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:352 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:157 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:240 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:178 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:268 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:272 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:231 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:235 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:247 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:248 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:250 ../lib/upgrade.php:1104 #: ../lib/upgrade.php:1112 ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:10 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:10 #: ../themes/fusionforge/themeinfo.php:51 #, fuzzy msgid ": " msgstr "%s: %s" #: ../lib/InlineParser.php:394 ../lib/main.php:769 ../lib/stdlib.php:970 #, fuzzy msgid "Page name too long" msgstr "頁面名稱以 '%s' 開頭的" #: ../lib/InlineParser.php:399 ../lib/main.php:776 #, php-format msgid "Illegal character '%s' in page name." msgstr "" #: ../lib/InlineParser.php:923 #, php-format msgid "unknown color %s ignored" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:73 msgid "ZIP files of database" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:74 #, fuzzy msgid "Dump to directory" msgstr "目錄 '%s'" #: ../lib/loadsave.php:75 ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:19 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:61 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:51 #, fuzzy msgid "Upload File" msgstr "載入檔案" #: ../lib/loadsave.php:76 ../lib/plugin/WikiForm.php:68 msgid "Load File" msgstr "載入檔案" #: ../lib/loadsave.php:77 #, fuzzy msgid "Upgrade" msgstr "上傳" #: ../lib/loadsave.php:79 #, fuzzy msgid "Dump pages as XHTML" msgstr "傾印頁面為 XHTML" #: ../lib/loadsave.php:85 ../lib/loadsave.php:475 ../lib/loadsave.php:1037 #: ../lib/loadsave.php:1043 ../lib/loadsave.php:1051 ../lib/main.php:1071 #: ../lib/main.php:1193 ../lib/main.php:1205 ../lib/PagePerm.php:190 #: ../lib/PagePerm.php:191 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:142 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:218 #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:14 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:73 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:74 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:38 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:81 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:82 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:42 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:21 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:58 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:20 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:71 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:20 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:71 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:72 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:32 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:28 msgid "PhpWikiAdministration" msgstr "PhpWikiAdministration" #: ../lib/loadsave.php:96 ../lib/MailNotify.php:292 ../lib/MailNotify.php:309 #, php-format msgid "Edited by: %s" msgstr "由 %s 編輯" #: ../lib/loadsave.php:98 ../lib/loadsave.php:99 #, fuzzy msgid "LoadDump" msgstr "PageDump" #: ../lib/loadsave.php:102 #, php-format msgid "PageChange Notification of %s sent to %s" msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s" #: ../lib/loadsave.php:105 #, php-format msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s" msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s" #: ../lib/loadsave.php:113 msgid "Complete." msgstr "完成" #: ../lib/loadsave.php:114 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "回到 %s" #: ../lib/loadsave.php:244 msgid "FullDump" msgstr "完整傾印" #: ../lib/loadsave.php:248 msgid "LatestSnapshot" msgstr "最新快照" #: ../lib/loadsave.php:318 ../lib/loadsave.php:449 msgid "You must specify a directory to dump to" msgstr "你必須指定目錄以進行傾印" #: ../lib/loadsave.php:323 ../lib/loadsave.php:454 #, php-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "無法建立目錄 '%s'" #: ../lib/loadsave.php:325 ../lib/loadsave.php:456 #, php-format msgid "Created directory '%s' for the page dump..." msgstr "為頁面傾印建立目錄 '%s'..." #: ../lib/loadsave.php:328 ../lib/loadsave.php:459 #, php-format msgid "Using directory '%s'" msgstr "使用目錄 '%s'" #: ../lib/loadsave.php:331 ../lib/loadsave.php:461 msgid "Dumping Pages" msgstr "傾印頁面中" #: ../lib/loadsave.php:367 ../lib/loadsave.php:630 ../lib/stdlib.php:1027 #, fuzzy msgid "Skipped." msgstr "跳過" #: ../lib/loadsave.php:375 #, php-format msgid "saved as %s" msgstr "存為 %s" #: ../lib/loadsave.php:385 ../lib/loadsave.php:700 #: ../lib/plugin/text2png.php:222 #, php-format msgid "couldn't open file '%s' for writing" msgstr "無法寫入到 '%s'." #: ../lib/loadsave.php:391 ../lib/loadsave.php:710 #, php-format msgid "%s bytes written" msgstr "已寫入 %s bytes" #: ../lib/loadsave.php:684 ../lib/loadsave.php:761 ../lib/loadsave.php:796 #: ../lib/loadsave.php:826 #, php-format msgid "... copied to %s" msgstr "... 複製到 %s" #: ../lib/loadsave.php:687 ../lib/loadsave.php:763 ../lib/loadsave.php:798 #: ../lib/loadsave.php:828 #, fuzzy, php-format msgid "... not copied to %s" msgstr "... 複製到 %s" #: ../lib/loadsave.php:708 #, fuzzy msgid "saved as " msgstr "存為 %s" #: ../lib/loadsave.php:771 ../lib/loadsave.php:806 ../lib/loadsave.php:837 msgid "... not found" msgstr "... 沒找到" #: ../lib/loadsave.php:897 msgid "Empty pagename!" msgstr "空白的頁面名稱!" #: ../lib/loadsave.php:907 ../lib/WikiTheme.php:688 #, php-format msgid "'%s': Bad page name" msgstr "'%s': 錯誤的頁面名稱" #: ../lib/loadsave.php:913 ../lib/loadsave.php:1555 ../lib/PageType.php:136 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:52 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:73 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:51 ../themes/default/templates/info.tmpl:158 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:159 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:164 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:165 msgid "InterWikiMap" msgstr "InterWikiMap" #: ../lib/loadsave.php:970 #, php-format msgid "from %s" msgstr "從 %s" #: ../lib/loadsave.php:979 ../lib/MailNotify.php:288 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:137 #, fuzzy msgid "New page" msgstr "新頁面." #: ../lib/loadsave.php:987 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway" msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫" #: ../lib/loadsave.php:996 msgid "keep old" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:998 msgid "has edit conflicts - skipped" msgstr "編輯衝突 - 跳過" #: ../lib/loadsave.php:1007 #, fuzzy, php-format msgid "content is identical to current version %d - no new revision created" msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過" #: ../lib/loadsave.php:1021 #, php-format msgid "- saved to database as version %d" msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中" #: ../lib/loadsave.php:1027 ../lib/loadsave.php:1293 #, php-format msgid "MIME file %s" msgstr "MIME 檔案 %s" #: ../lib/loadsave.php:1028 ../lib/loadsave.php:1304 #, php-format msgid "Serialized file %s" msgstr "Serialized 到檔案 %s" #: ../lib/loadsave.php:1029 ../lib/loadsave.php:1326 #, php-format msgid "plain file %s" msgstr "一般檔案 %s" #: ../lib/loadsave.php:1036 ../lib/plugin/SyncWiki.php:268 msgid "Merge Edit" msgstr "合併編輯" #: ../lib/loadsave.php:1042 msgid "Restore Anyway" msgstr "無論如何都回存" #: ../lib/loadsave.php:1050 msgid "Overwrite All" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:1057 msgid " Sorry, cannot merge." msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:1080 msgid "Revert: missing required version argument" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:1087 #, fuzzy msgid "No revert: no page content" msgstr "下載頁面內容" #: ../lib/loadsave.php:1092 #, fuzzy msgid "No revert: same version page" msgstr "使用者頁面" #: ../lib/loadsave.php:1097 #, fuzzy msgid "Revert cancelled" msgstr "取消" #: ../lib/loadsave.php:1106 ../lib/plugin/PasswordReset.php:102 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:145 ../lib/plugin/UserPreferences.php:116 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:83 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:141 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:170 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:162 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:144 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:197 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:208 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:187 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:197 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:132 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../lib/loadsave.php:1108 ../lib/plugin/PasswordReset.php:105 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:148 ../lib/plugin/TranslateText.php:113 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:118 ../lib/plugin/WatchPage.php:85 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:90 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:154 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:184 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:176 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:155 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:220 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:231 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:199 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:148 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:210 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:131 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:293 ../lib/plugin/WikiFormRich.php:307 #: ../lib/purgepage.php:25 ../lib/removepage.php:25 ../lib/upgrade.php:791 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:88 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:291 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:391 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../lib/loadsave.php:1122 #, fuzzy, php-format msgid "revert to version %d" msgstr "版本 %d" #: ../lib/loadsave.php:1129 #, fuzzy, php-format msgid "Revert: %s" msgstr "重設" #: ../lib/loadsave.php:1130 #, fuzzy, php-format msgid "- version %d saved to database as version %d" msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中" #: ../lib/loadsave.php:1148 ../lib/WikiGroup.php:838 #, php-format msgid "%s: not defined" msgstr "%s: 未被定義" #: ../lib/loadsave.php:1158 msgid "Default InterWiki map file not loaded." msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入." #: ../lib/loadsave.php:1165 ../lib/PageType.php:298 #, php-format msgid "Loading InterWikiMap from external file %s." msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap" #: ../lib/loadsave.php:1341 ../lib/loadsave.php:1354 msgid "Skipping" msgstr "跳過" #: ../lib/loadsave.php:1455 #, php-format msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s" msgstr "" #: ../lib/loadsave.php:1462 #, php-format msgid "Bad file type: %s" msgstr "錯誤的檔案型態: %s" #: ../lib/loadsave.php:1479 #, php-format msgid "Loading '%s'" msgstr "載入 '%s'" #: ../lib/loadsave.php:1511 msgid "Loading up virgin wiki" msgstr "載入原始 wiki" #: ../lib/loadsave.php:1567 msgid "No uploaded file to upload?" msgstr "沒有要上傳的檔案?" #: ../lib/loadsave.php:1570 #, php-format msgid "Uploading %s" msgstr "上傳中 %s" #: ../lib/MailNotify.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "PageChange Notification of %s" msgstr "PageChange 通知 %s" #: ../lib/MailNotify.php:233 #, fuzzy, php-format msgid "sent to %s" msgstr "回到 %s" #: ../lib/MailNotify.php:239 #, fuzzy, php-format msgid "Error: Couldn't send %s to %s" msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'." #: ../lib/MailNotify.php:261 #, fuzzy msgid "Page change" msgstr "沒有頁面被變更." #: ../lib/MailNotify.php:293 #, fuzzy, php-format msgid "Summary: %s" msgstr "摘要:" #: ../lib/MailNotify.php:310 #, fuzzy, php-format msgid "Page rename %s to %s" msgstr "頁面名稱以 '%s' 開頭的" #: ../lib/MailNotify.php:347 #, fuzzy, php-format msgid "User %s removed page %s" msgstr "頁面已被鎖定" #: ../lib/MailNotify.php:383 ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:113 #: ../lib/WikiUserNew.php:1782 #, fuzzy msgid "E-mail address confirmation" msgstr "Email 驗證." #: ../lib/MailNotify.php:386 #, php-format msgid "" "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n" "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n" "\n" "To confirm that this account really does belong to you and activate\n" "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n" "\n" "%s\n" "\n" "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n" "will expire at %s." msgstr "" #: ../lib/main.php:101 ../lib/WikiDB.php:1006 #, fuzzy msgid "Optimizing database" msgstr "最佳化 %s" #: ../lib/main.php:473 msgid "FORBIDDEN" msgstr "" #: ../lib/main.php:474 ../lib/main.php:484 msgid "ANON" msgstr "" #: ../lib/main.php:475 msgid "BOGO" msgstr "" #: ../lib/main.php:476 msgid "USER" msgstr "" #: ../lib/main.php:477 msgid "ADMIN" msgstr "" #: ../lib/main.php:478 msgid "UNOBTAINABLE" msgstr "" #: ../lib/main.php:506 ../lib/main.php:525 #, php-format msgid "%s is disallowed on this wiki." msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的." #: ../lib/main.php:514 #, fuzzy msgid "authenticated" msgstr "已認證的使用者" #: ../lib/main.php:514 #, fuzzy msgid "not authenticated" msgstr "認證為 %s" #: ../lib/main.php:516 #, fuzzy msgid "Missing PagePermission:" msgstr "個別頁面權限" #: ../lib/main.php:515 #, fuzzy, php-format msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user '%s' (level: %s)." msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的." #: ../lib/main.php:533 #, php-format msgid "You must sign in to %s." msgstr "你必須簽入才能 %s." #: ../lib/main.php:543 #, php-format msgid "Access for you is forbidden to %s." msgstr "" #: ../lib/main.php:545 ../lib/plugin/PluginManager.php:58 #, php-format msgid "You must be an administrator to %s." msgstr "你必須是一個管理者才能 %s." #: ../lib/main.php:559 msgid "view this page" msgstr "查看此頁面" #: ../lib/main.php:560 msgid "diff this page" msgstr "比對此頁面" #: ../lib/main.php:561 msgid "dump html pages" msgstr "傾印 html 頁面" #: ../lib/main.php:562 msgid "dump serial pages" msgstr "傾印連續頁面" #: ../lib/main.php:563 msgid "edit this page" msgstr "編輯此頁面" #: ../lib/main.php:564 #, fuzzy msgid "rename this page" msgstr "建立此頁面" #: ../lib/main.php:565 #, fuzzy msgid "revert to a previous version of this page" msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂." #: ../lib/main.php:566 msgid "create this page" msgstr "建立此頁面" #: ../lib/main.php:567 msgid "load files into this wiki" msgstr "載入檔案到此 wiki" #: ../lib/main.php:568 msgid "lock this page" msgstr "鎖定此頁面" #: ../lib/main.php:569 #, fuzzy msgid "purge this page" msgstr "建立此頁面" #: ../lib/main.php:570 msgid "remove this page" msgstr "移除此頁面" #: ../lib/main.php:571 msgid "unlock this page" msgstr "解除鎖定此頁面" #: ../lib/main.php:572 msgid "upload a zip dump" msgstr "上傳 zip 傾印" #: ../lib/main.php:573 msgid "verify the current action" msgstr "確認目前動作" #: ../lib/main.php:574 msgid "view the source of this page" msgstr "查看此頁面源碼" #: ../lib/main.php:575 msgid "access this wiki via XML-RPC" msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki" #: ../lib/main.php:576 #, fuzzy msgid "access this wiki via SOAP" msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki" #: ../lib/main.php:577 msgid "download a zip dump from this wiki" msgstr "從此 wiki 下載 zip dump" #: ../lib/main.php:578 #, fuzzy msgid "download a html zip dump from this wiki" msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump" #: ../lib/main.php:584 #, fuzzy msgid "use" msgstr "AllUsers" #: ../lib/main.php:602 msgid "Browsing pages" msgstr "瀏覽頁面" #: ../lib/main.php:603 msgid "Diffing pages" msgstr "比對頁面差異" #: ../lib/main.php:604 msgid "Dumping html pages" msgstr "傾印 html 頁面" #: ../lib/main.php:605 msgid "Dumping serial pages" msgstr "傾印連續頁面" #: ../lib/main.php:606 msgid "Editing pages" msgstr "編輯頁面" #: ../lib/main.php:607 msgid "Reverting to a previous version of pages" msgstr "" #: ../lib/main.php:608 msgid "Creating pages" msgstr "建立頁面" #: ../lib/main.php:609 msgid "Loading files" msgstr "載入檔案" #: ../lib/main.php:610 msgid "Locking pages" msgstr "鎖定頁面" #: ../lib/main.php:611 #, fuzzy msgid "Purging pages" msgstr "瀏覽頁面" #: ../lib/main.php:612 msgid "Removing pages" msgstr "移除頁面" #: ../lib/main.php:613 msgid "Unlocking pages" msgstr "解除鎖定頁面" #: ../lib/main.php:614 msgid "Uploading zip dumps" msgstr "上傳 zip dumps" #: ../lib/main.php:615 msgid "Verify the current action" msgstr "確認目前動作" #: ../lib/main.php:616 msgid "Viewing the source of pages" msgstr "查看頁面源碼" #: ../lib/main.php:617 msgid "XML-RPC access" msgstr "XML-RPC 存取" #: ../lib/main.php:618 #, fuzzy msgid "SOAP access" msgstr "XML-RPC 存取" #: ../lib/main.php:619 msgid "Downloading zip dumps" msgstr "下載 zip dumps" #: ../lib/main.php:620 msgid "Downloading html zip dumps" msgstr "下載 html zip dumps" #: ../lib/main.php:796 #, php-format msgid "%s: action forwarded to a moderator." msgstr "" #: ../lib/main.php:799 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient." msgstr "" #: ../lib/main.php:804 msgid "You must wait for moderator approval." msgstr "" #: ../lib/main.php:824 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:309 #, php-format msgid "%s: Bad action" msgstr "%s: 錯誤的動作" #: ../lib/main.php:841 msgid "Fatal PhpWiki Error" msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤" #: ../lib/main.php:1092 #, fuzzy msgid "Chown" msgstr "Chmod" #: ../lib/main.php:1096 msgid "SetAcl" msgstr "SetAcl" #: ../lib/main.php:1100 #, fuzzy msgid "SetAclSimple" msgstr "SetAcl" #: ../lib/main.php:1104 ../lib/PagePerm.php:190 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:142 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:268 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:120 msgid "Rename" msgstr "更名" #: ../lib/main.php:1108 ../lib/main.php:1113 ../lib/plugin/PageDump.php:56 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:32 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:40 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:80 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:24 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:61 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:41 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:14 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:78 msgid "PageDump" msgstr "PageDump" #: ../lib/main.php:1131 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:46 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:126 msgid "FullTextSearch" msgstr "FullTextSearch" #: ../lib/main.php:1139 ../lib/plugin/RecentChanges.php:808 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:44 ../lib/WikiTheme.php:1472 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:5 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:9 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:52 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:3 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:9 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:33 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:34 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:18 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:12 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:5 msgid "TitleSearch" msgstr "標題搜索" #: ../lib/main.php:1313 ../lib/main.php:1326 ../lib/Request.php:821 #, php-format msgid "%s is not writable." msgstr "%s 無法寫入." #: ../lib/main.php:1314 msgid "The session.save_path directory" msgstr "session.save_path 目錄" #: ../lib/main.php:1316 ../lib/Request.php:823 #, fuzzy, php-format msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini." msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s." #: ../lib/main.php:1317 #, fuzzy, php-format msgid "the session.save_path directory '%s'" msgstr "session.save_path 目錄" #: ../lib/main.php:1321 #, php-format msgid "Attempting to use the directory '%s' instead." msgstr "試圖改用目錄 '%s'." #: ../lib/main.php:1328 msgid "Users will not be able to sign in." msgstr "使用者將無法簽入." #: ../lib/main.php:1340 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 4.3.9" msgstr "" #: ../lib/PageList.php:93 #, php-format msgid "Sort by %s" msgstr "以 %s 排序" #: ../lib/PageList.php:120 #, fuzzy msgid "reverse" msgstr "重設" #: ../lib/PageList.php:131 msgid "Click to reverse sort order" msgstr "點擊以反轉排列順序" #: ../lib/PageList.php:138 #, php-format msgid "Click to sort by %s" msgstr "點擊以 %s 排序" #: ../lib/PageList.php:275 msgid "Click to de-/select all pages" msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面" #: ../lib/PageList.php:350 ../lib/plugin/IncludePage.php:193 #, php-format msgid " ... first %d bytes" msgstr " ... 頭 %d bytes" #: ../lib/PageList.php:357 #, php-format msgid " ... around %s" msgstr "... 包圍 %s" #: ../lib/PageList.php:412 ../lib/plugin/AppendText.php:55 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s 找不到." #: ../lib/PageList.php:530 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:242 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:73 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:86 #, php-format msgid "page permission inherited from %s" msgstr "由 %s 繼承而來的頁面" #: ../lib/PageList.php:532 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:244 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:75 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:88 #, fuzzy msgid "individual page permission" msgstr "個別頁面權限" #: ../lib/PageList.php:534 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:246 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:77 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:90 msgid "default page permission" msgstr "預設頁面權限" #: ../lib/PageList.php:658 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:115 msgid "" msgstr "<沒有相符>" #: ../lib/PageList.php:1164 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:86 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:178 msgid "Content" msgstr "內容" #: ../lib/PageList.php:1176 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:135 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:191 msgid "Permission" msgstr "權限" #: ../lib/PageList.php:1178 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:193 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:248 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:140 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:146 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: ../lib/PageList.php:1180 msgid "All" msgstr "" #: ../lib/PageList.php:1184 ../themes/default/templates/info.tmpl:57 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:71 msgid "Last Modified" msgstr "最後修改" #: ../lib/PageList.php:1186 ../themes/default/templates/info.tmpl:116 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:128 msgid "Hits" msgstr "點擊" #: ../lib/PageList.php:1188 ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:38 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:40 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:111 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:35 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:123 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:39 msgid "Size" msgstr "大小" #: ../lib/PageList.php:1191 ../themes/default/templates/info.tmpl:59 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:73 msgid "Last Summary" msgstr "最後摘要" #: ../lib/PageList.php:1193 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:111 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:154 msgid "Version" msgstr "版本" #: ../lib/PageList.php:1196 ../themes/default/templates/info.tmpl:58 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:72 msgid "Last Author" msgstr "最後一位修改的作者" #: ../lib/PageList.php:1198 ../lib/WikiGroup.php:36 msgid "Owner" msgstr "擁有者" #: ../lib/PageList.php:1200 ../lib/WikiGroup.php:37 msgid "Creator" msgstr "建立者" #: ../lib/PageList.php:1206 ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:62 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:81 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:127 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:62 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:139 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:62 msgid "Locked" msgstr "已鎖定" #: ../lib/PageList.php:1207 msgid "locked" msgstr "被鎖定" #: ../lib/PageList.php:1209 ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:67 #, fuzzy msgid "External" msgstr "外部連結" #: ../lib/PageList.php:1210 #, fuzzy msgid "external" msgstr "外部連結" #: ../lib/PageList.php:1213 msgid "Minor Edit" msgstr "次要編輯" #: ../lib/PageList.php:1213 msgid "minor" msgstr "次要" #: ../lib/PageList.php:1215 ../themes/default/templates/info.tmpl:107 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:119 msgid "Markup" msgstr "標記" #: ../lib/PageList.php:1384 ../lib/PageList.php:1391 ../lib/PageList.php:1397 #: ../lib/WikiDB/backend.php:549 ../lib/WikiDB/backend.php:555 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric" msgstr "" #: ../lib/PageList.php:1506 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:170 #, php-format msgid "Columns: %s." msgstr "行: %s." #: ../lib/PagePerm.php:191 #, fuzzy msgid "SearchReplace" msgstr "搜尋與取代" #: ../lib/PagePerm.php:321 msgid "List this page and all subpages" msgstr "列出所有頁面以及子頁面" #: ../lib/PagePerm.php:322 msgid "View this page and all subpages" msgstr "查看此頁面以及所有子頁面" #: ../lib/PagePerm.php:323 msgid "Edit this page and all subpages" msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面" #: ../lib/PagePerm.php:324 msgid "Create a new (sub)page" msgstr "建立新(子)頁面" #: ../lib/PagePerm.php:325 #, fuzzy msgid "Download page contents" msgstr "下載頁面內容" #: ../lib/PagePerm.php:326 msgid "Change page attributes" msgstr "變更頁面屬性" #: ../lib/PagePerm.php:327 msgid "Remove this page" msgstr "移除此頁面" #: ../lib/PagePerm.php:328 #, fuzzy msgid "Purge this page" msgstr "建立此頁面" #: ../lib/PagePerm.php:358 #, php-format msgid "Unsupported ACL access type %s ignored." msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s." #: ../lib/PagePerm.php:583 msgid "Access" msgstr "" #: ../lib/PagePerm.php:585 #, fuzzy msgid "Group/User" msgstr "群組" #: ../lib/PagePerm.php:586 msgid "Grant" msgstr "" #: ../lib/PagePerm.php:587 msgid "Del/+" msgstr "" #: ../lib/PagePerm.php:588 ../lib/plugin/PluginManager.php:71 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:250 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../lib/PagePerm.php:609 msgid "Add this ACL" msgstr "" #: ../lib/PagePerm.php:633 msgid "Allow / Deny" msgstr "" #: ../lib/PagePerm.php:645 msgid "Delete this ACL" msgstr "" #: ../lib/PagePerm.php:671 msgid "add " msgstr "" #: ../lib/PagePerm.php:675 msgid "Check to add this ACL" msgstr "" #: ../lib/PageType.php:142 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links." msgstr "" #: ../lib/PageType.php:259 ../lib/PageType.php:262 ../lib/stdlib.php:841 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:10 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:16 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:27 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:33 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:44 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:15 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:22 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:26 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:32 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:9 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:11 #, fuzzy msgid "Discussion" msgstr "權限" #: ../lib/PageType.php:396 msgid "Moniker" msgstr "名字" #: ../lib/PageType.php:397 msgid "InterWiki Address" msgstr "InterWiki 位址" #: ../lib/plugin/AddComment.php:39 msgid "AddComment" msgstr "AddComment" #: ../lib/plugin/AddComment.php:43 #, php-format msgid "Show and add comments for %s" msgstr "顯示並對 %s 發表意見" #: ../lib/plugin/AddComment.php:73 ../lib/plugin/Chart.php:77 #: ../lib/plugin/CreateBib.php:111 ../lib/plugin/CreateToc.php:378 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:61 ../lib/plugin/FileInfo.php:64 #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:91 ../lib/plugin/GoogleMaps.php:94 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:78 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:63 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:95 ../lib/plugin/SyncWiki.php:70 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:126 ../lib/plugin/Template.php:108 #: ../lib/plugin/WikiFormRich.php:173 ../lib/plugin/WikiFormRich.php:190 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:71 ../lib/plugin/WikiPoll.php:143 #, php-format msgid "A required argument '%s' is missing." msgstr "缺少引數 '%s'." #: ../lib/plugin/AddComment.php:99 msgid "Click to hide the comments" msgstr "" #: ../lib/plugin/AddComment.php:102 #, fuzzy msgid "Click to display all comments" msgstr "點擊以顯示" #: ../lib/plugin/AddComment.php:107 ../lib/plugin/CreateToc.php:492 msgid "Click to display" msgstr "點擊以顯示" #: ../lib/plugin/AddComment.php:109 msgid "Comments" msgstr "意見" #: ../lib/plugin/AllPages.php:34 ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:78 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:69 msgid "AllPages" msgstr "AllPages" #: ../lib/plugin/AllPages.php:38 msgid "List all pages in this wiki." msgstr "在此 wiki 列出所有頁面." #: ../lib/plugin/AllPages.php:68 #, fuzzy, php-format msgid "All pages in this wiki (%d total):" msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):" #: ../lib/plugin/AllPages.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "List of user-created pages (%d total):" msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):" #: ../lib/plugin/AllPages.php:83 ../lib/plugin/LinkDatabase.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):" msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):" #: ../lib/plugin/AllPages.php:96 ../lib/plugin/LinkDatabase.php:88 #, php-format msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):" msgstr "" #: ../lib/plugin/AllPages.php:109 ../lib/plugin/LinkDatabase.php:95 #, fuzzy, php-format msgid "List of pages created by [%s] (%d total):" msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):" #: ../lib/plugin/AllPages.php:139 ../lib/plugin/AllUsers.php:102 #, php-format msgid "Elapsed time: %s s" msgstr "經過時間: %s s" #: ../lib/plugin/AllUsers.php:37 msgid "AllUsers" msgstr "AllUsers" #: ../lib/plugin/AllUsers.php:41 #, fuzzy msgid "List all once authenticated users." msgstr "已認證的使用者" #: ../lib/plugin/AllUsers.php:80 #, php-format msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):" msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:163 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:198 msgid "0 - last minute" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:164 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:199 msgid "1 - 1 minute to 1 hour" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:165 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:200 msgid "2 - 1 hour to 1 day" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:166 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:201 msgid "3 - 1 day to 1 week" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:167 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:202 msgid "4 - 1 week to 1 month" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:168 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:203 msgid "5 - 1 month to 1 year" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:169 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:204 msgid "6 - more than 1 year" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:223 msgid "referring_urls" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:224 msgid "external_referers" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:225 msgid "referring_domains" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:226 msgid "remote_hosts" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:227 #, fuzzy msgid "users" msgstr "AllUsers" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:228 msgid "host_users" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:229 msgid "search_bots" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:230 msgid "search_bots_hits" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:232 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "%d 分鐘" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:233 msgid "hours" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:234 ../lib/plugin/VisualWiki.php:498 msgid "days" msgstr "天" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:235 msgid "weeks" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:253 msgid "AnalyseAccessLogSql" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:257 #, fuzzy msgid "Show summary information from the access log table." msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊." #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:265 msgid "The requested information is available only to Administrators." msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:268 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled." msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:279 #, php-format msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:298 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:119 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:411 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:57 msgid "" msgstr "<空白>" #: ../lib/plugin/AppendText.php:37 ../lib/plugin/AppendText.php:79 #, fuzzy msgid "AppendText" msgstr "Appearance" #: ../lib/plugin/AppendText.php:41 #, fuzzy msgid "Append text to any page in this wiki." msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題." #: ../lib/plugin/AppendText.php:56 msgid "Appending at the end." msgstr "" #: ../lib/plugin/AppendText.php:89 #, php-format msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!" msgstr "" #: ../lib/plugin/AppendText.php:123 #, php-format msgid "AppendText to %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/AppendText.php:126 #, fuzzy msgid "Page successfully updated." msgstr "檔案已經成功地上傳." #: ../lib/plugin/AppendText.php:143 #, php-format msgid "Go to %s." msgstr "" #: ../lib/plugin/AsciiMath.php:49 msgid "AsciiMath" msgstr "" #: ../lib/plugin/AsciiMath.php:53 msgid "Render ASCII Math as MathML" msgstr "" #: ../lib/plugin/AsciiSVG.php:32 msgid "AsciiSVG" msgstr "" #: ../lib/plugin/AsciiSVG.php:36 msgid "Render inline ASCII SVG" msgstr "" #: ../lib/plugin/AtomFeed.php:32 msgid "AtomFeed" msgstr "" #: ../lib/plugin/AtomFeed.php:36 #, fuzzy msgid "Atom Aggregator Plugin" msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin" #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:35 #, fuzzy msgid "AuthInfo" msgstr "_AuthInfo" #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:39 msgid "Display general and user specific auth information." msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊." #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:60 msgid "General Auth Settings" msgstr "一般認證設定" #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:95 #, php-format msgid "Personal Auth Settings for '%s'" msgstr "'%s' 的個人認證設定." #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:97 msgid "No userid" msgstr "沒有此使用者帳號" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:65 ../themes/blog/templates/info.tmpl:6 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:78 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:183 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:57 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:10 msgid "AuthorHistory" msgstr "作者歷程" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:69 #, php-format msgid "" "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a " "PageHistory-like list of a single page for only one user." msgstr "" "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列" "表." #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:112 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:155 msgid "Minor" msgstr "次要" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:113 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:63 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:77 msgid "Author" msgstr "作者" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:114 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:49 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:51 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:64 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:42 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:78 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:37 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:47 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:115 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:157 msgid "Modified" msgstr "已變更" #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:144 #, php-format msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s." msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s." #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:191 #, php-format msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s." msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程." #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:30 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:53 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:31 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:39 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:189 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:17 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:77 msgid "DebugInfo" msgstr "DebugInfo" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:34 #, php-format msgid "Get debugging information for %s." msgstr "為 %s 取得除錯資訊." #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:53 #, php-format msgid "Querying backend directly for '%s'" msgstr "為 '%s' 直接查詢後台" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:62 #, php-format msgid "No pagedata for %s" msgstr "無頁面資料 %s" #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:119 msgid "" msgstr "<未能顯示>" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:33 #, php-format msgid "List all pages which link to %s." msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面." #: ../lib/plugin/BackLinks.php:67 ../lib/plugin/ListPages.php:118 #: ../lib/plugin/ListPages.php:121 ../lib/plugin/ListSubpages.php:84 msgid "#" msgstr "" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:120 #, php-format msgid "No other page links to %s yet." msgstr "沒有頁面連結到 %s." #: ../lib/plugin/BackLinks.php:123 #, php-format msgid "One page would link to %s:" msgstr "有個頁面可能連結到 %s:" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:132 #, php-format msgid "%s pages would link to %s:" msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:141 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:127 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:206 msgid "AND" msgstr "" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:147 #, php-format msgid "No page links to %s." msgstr "沒有頁面連結到 %s." #: ../lib/plugin/BackLinks.php:152 #, php-format msgid "One page links to %s:" msgstr "一個頁面連結到 %s:" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:162 #, fuzzy msgid "Those" msgstr "佈景主題" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:161 #, php-format msgid "%s pages link to %s:" msgstr "%s 個頁面連結到 %s:" #: ../lib/plugin/BackLinks.php:170 msgid "More..." msgstr "" #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:39 ../lib/plugin/BlogArchives.php:144 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:11 msgid "Archives" msgstr "" #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:43 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user" msgstr "" #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:98 ../lib/plugin/BlogJournal.php:99 #, php-format msgid "Blog Entries for %s:" msgstr "" #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:106 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:11 msgid "BlogArchives" msgstr "" #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:132 msgid "Blog Archives:" msgstr "" #: ../lib/plugin/BlogJournal.php:38 msgid "BlogJournal" msgstr "" #: ../lib/plugin/BlogJournal.php:42 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user" msgstr "" #: ../lib/plugin/BlogJournal.php:95 #, fuzzy msgid "New entry" msgstr "新意見." #: ../lib/plugin/BlogJournal.php:97 msgid "No Blog Entries" msgstr "" #: ../lib/plugin/BoxRight.php:34 msgid "A simple plugin for
with wikimarkup" msgstr "" #: ../lib/plugin/CalendarList.php:54 ../lib/plugin/CalendarList.php:58 msgid "CalendarList" msgstr "月曆列表" #: ../lib/plugin/CalendarList.php:138 ../lib/plugin/Calendar.php:168 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "編輯 %s" #: ../lib/plugin/Calendar.php:41 ../lib/plugin/Calendar.php:45 #: ../lib/WikiTheme.php:1527 ../lib/WikiUser.php:478 #: ../themes/blog/templates/sidebar.tmpl:16 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:83 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:29 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:91 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:15 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:32 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:82 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:25 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:34 msgid "Calendar" msgstr "月曆" #: ../lib/plugin/Calendar.php:90 msgid "Previous Month" msgstr "上個月" #: ../lib/plugin/Calendar.php:94 msgid "Next Month" msgstr "下個月" #: ../lib/plugin/Calendar.php:127 #, fuzzy msgid "Wk" msgstr "寬" #: ../lib/plugin/CategoryPage.php:44 msgid "CategoryPage" msgstr "CategoryPage" #: ../lib/plugin/CategoryPage.php:48 msgid "Create a Wiki page." msgstr "建立 Wiki 頁面" #: ../lib/plugin/Chart.php:50 msgid "Chart" msgstr "" #: ../lib/plugin/Chart.php:54 msgid "Render SVG charts" msgstr "" #: ../lib/plugin/Comment.php:43 msgid "Comment" msgstr "意見" #: ../lib/plugin/Comment.php:47 msgid "Embed hidden comments in WikiPages." msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見." #: ../lib/plugin/CreateBib.php:37 #, fuzzy msgid "CreateBib" msgstr "CreateToc" #: ../lib/plugin/CreateBib.php:41 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages" msgstr "" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:42 msgid "CreatePage" msgstr "CreatePage" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:46 msgid "Create a Wiki page by the provided name." msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面." #: ../lib/plugin/CreatePage.php:66 #, fuzzy msgid "Cannot create page with empty name!" msgstr "無法建立目錄 '%s'" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:70 #, fuzzy msgid "CreatePage failed" msgstr "CreatePage" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:72 ../lib/plugin/CreatePage.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "Do you really want to create the page '%s'?" msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:79 ../lib/plugin/CreatePage.php:83 msgid "The new page you want to create will be a subpage." msgstr "" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:80 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists." msgstr "" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:87 msgid "" "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows." msgstr "" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:116 #, php-format msgid "%s already exists" msgstr "%s 已經存在" #: ../lib/plugin/CreatePage.php:132 msgid "Created by CreatePage" msgstr "由 CreatePage 建立" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:46 msgid "CreateToc" msgstr "CreateToc" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:50 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers" msgstr "" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:389 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'" msgstr "" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:394 ../lib/plugin/Template.php:129 #, fuzzy, php-format msgid "Page '%s' does not exist." msgstr "群組 %s 不存在" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:399 ../lib/plugin/Diff.php:86 #: ../lib/plugin/PageDump.php:85 #, php-format msgid "Illegal access to page %s: no read access" msgstr "" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:407 msgid "Error: version must be a positive integer." msgstr "" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:411 ../lib/plugin/IncludePage.php:107 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:120 ../lib/plugin/Template.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "%s: no such revision %d." msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂." #: ../lib/plugin/CreateToc.php:422 msgid "CreateToc disabled for old markup." msgstr "" #: ../lib/plugin/CreateToc.php:485 #, fuzzy msgid "Click to display to TOC" msgstr "點擊以顯示" #: ../lib/plugin/CurrentTime.php:57 #, fuzzy msgid "CurrentTime" msgstr "目前佈景主題" #: ../lib/plugin/CurrentTime.php:61 msgid "A simple plugin that displays current time and date" msgstr "" #: ../lib/plugin/DeadEndPages.php:31 #, fuzzy msgid "DeadEndPages" msgstr "WantedPages" #: ../lib/plugin/Diff.php:36 ../lib/WikiTheme.php:1028 #: ../themes/blog/themeinfo.php:67 msgid "Diff" msgstr "差異" #: ../lib/plugin/Diff.php:40 msgid "Display differences between revisions" msgstr "顯示修訂間的差異" #: ../lib/plugin/Diff.php:182 #, fuzzy msgid "Content of versions " msgstr "版本 %d" #: ../lib/plugin/Diff.php:183 msgid " and " msgstr "" #: ../lib/plugin/Diff.php:183 #, fuzzy msgid " is identical." msgstr "版本相同" #: ../lib/plugin/Diff.php:188 #, fuzzy msgid "Version " msgstr "版本" #: ../lib/plugin/Diff.php:189 msgid " was created because: " msgstr "" #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:35 #, fuzzy msgid "DynamicIncludePage" msgstr "含括頁面" #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:39 #, fuzzy msgid "Dynamically include the content from another wiki page." msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字." #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:59 #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:82 #, fuzzy, php-format msgid " %s :" msgstr "%s b" #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:77 #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:78 #: ../lib/plugin/NewPagesPerUser.php:109 ../lib/plugin/NewPagesPerUser.php:110 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1362 ../lib/plugin/RecentChanges.php:1363 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:58 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:59 #, fuzzy msgid "Click to hide/show" msgstr "點擊進行排序" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:48 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:54 msgid "EditMetaData" msgstr "編輯中繼資料" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:52 #, php-format msgid "Edit metadata for %s" msgstr "為 %s 編輯中繼資料" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:127 #, fuzzy, php-format msgid "No metadata for %s" msgstr "為 %s 編輯中繼資料" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:141 #, fuzzy msgid "" "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can " "remove a key by leaving the value-box empty." msgstr "" "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即" "可." #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:144 ../lib/upgrade.php:789 msgid "Submit" msgstr "送出" #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:159 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit." msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯." #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:40 msgid "ExternalSearch" msgstr "外部搜尋" #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:44 msgid "Redirects to an external web site based on form input" msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台" #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:135 ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:477 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid argument: %s=%s" msgstr "錯誤的顏色值: %s" #: ../lib/plugin/FacebookLike.php:35 msgid "" "Display a Facebook Like button. See http://developers.facebook.com/docs/" "reference/plugins/like" msgstr "" #: ../lib/plugin/FileInfo.php:40 #, fuzzy msgid "FileInfo" msgstr "Info" #: ../lib/plugin/FileInfo.php:44 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files." msgstr "" #: ../lib/plugin/FileInfo.php:78 #, fuzzy, php-format msgid "File '%s' not found." msgstr "%s 找不到." #: ../lib/plugin/FileInfo.php:92 msgid "" "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page." msgstr "" #: ../lib/plugin/FileInfo.php:93 #, fuzzy msgid "page not locked" msgstr "頁面已被鎖定." #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:69 msgid "FoafViewer" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:73 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:96 msgid "required pear library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:102 msgid "FOAF File URI" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:106 msgid "Pretty HTML" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:108 msgid "Original URL (Redirect)" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:110 msgid "Parse FOAF" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:119 msgid "foaf must be a URI starting with http://" msgstr "" #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:142 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "標題搜索" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:52 msgid "FrameInclude" msgstr "FrameInclude" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:56 msgid "" "Displays a url in a seperate frame inside our body. Only one frame allowed." msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架." #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:81 ../lib/plugin/RandomPage.php:59 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:89 ../lib/plugin/SyncWiki.php:73 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:107 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:110 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:93 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:137 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:143 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:121 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:141 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:96 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:64 msgid "Plugin not run: not in browse mode" msgstr "" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:89 ../lib/plugin/Template.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "Recursive inclusion of page %s" msgstr "遞迴含括頁面 %s" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:95 #, php-format msgid "%s or %s parameter missing" msgstr "%s 或 %s 參數遺漏" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:101 ../lib/plugin/Transclude.php:88 #, fuzzy, php-format msgid "Recursive inclusion of url %s" msgstr "遞迴含括 url %s" #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:108 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:287 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:228 ../lib/plugin/text2png.php:81 #: ../lib/plugin/text2png.php:167 #, php-format msgid "See %s" msgstr "參照 %s" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:50 msgid "Search the content of all pages in this wiki." msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容." #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:88 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:123 #, php-format msgid "Full text search results for '%s'" msgstr "以 '%s' 全文搜尋的結果" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:113 #, php-format msgid "only %d pages displayed" msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:118 #, php-format msgid "Ignored stoplist words '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:163 ../lib/plugin/WantedPages.php:171 #, fuzzy, php-format msgid "(%d Links)" msgstr "BackLinks" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:39 msgid "FuzzyPages" msgstr "FuzzyPages" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:43 #, php-format msgid "Search for page titles similar to %s." msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:96 #, php-format msgid "These page titles match fuzzy with '%s'" msgstr "這些頁面標題與 '%s' 有點接近" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:101 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:102 msgid "Score" msgstr "得分" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:136 #, php-format msgid "No fuzzy matches with '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:169 msgid "Spelling Score" msgstr "拼字得分" #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:170 msgid "Sound Score" msgstr "音節得分" #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:63 msgid "GoogleMaps" msgstr "" #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:67 msgid "" "Displays a marker with further infos (when clicking) on given coordinates" msgstr "" #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:103 ../lib/plugin/YouTube.php:104 #: ../lib/plugin/YouTube.php:106 ../lib/plugin/YouTube.php:108 #: ../lib/plugin/YouTube.php:110 ../lib/plugin/YouTube.php:134 #: ../lib/plugin/YouTube.php:136 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid argument %s" msgstr "錯誤的顏色值: %s" #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:123 msgid "new window" msgstr "" #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:43 msgid "GooglePlugin" msgstr "GooglePlugin" #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:47 msgid "Make use of the Google API" msgstr "Make use of the Google API" #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:93 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "沒發現任何變更" #: ../lib/plugin/GoTo.php:37 msgid "GoTo" msgstr "GoTo" #: ../lib/plugin/GoTo.php:41 msgid "Go to or create page." msgstr "前往或建立頁面." #: ../lib/plugin/GoTo.php:78 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:130 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:141 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:33 msgid "Go" msgstr "Go" #: ../lib/plugin/GraphViz.php:115 msgid "GraphViz" msgstr "" #: ../lib/plugin/GraphViz.php:118 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs" msgstr "" #: ../lib/plugin/GraphViz.php:206 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:296 #, php-format msgid "%s is empty" msgstr "%s 是空白" #: ../lib/plugin/GraphViz.php:270 msgid "No dot graph given" msgstr "" #: ../lib/plugin/GraphViz.php:278 ../lib/plugin/GraphViz.php:286 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:139 ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "Couldn't start commandline '%s'" msgstr "無法設定頁面 '%s' 的 acl." #: ../lib/plugin/GraphViz.php:290 ../lib/plugin/Ploticus.php:244 #, php-format msgid "%s error: outputfile '%s' not created" msgstr "" #: ../lib/plugin/_GroupInfo.php:30 #, fuzzy msgid "DebugGroupInfo" msgstr "DebugInfo" #: ../lib/plugin/_GroupInfo.php:34 #, php-format msgid "Show Group Information" msgstr "" #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:46 msgid "HelloWorld" msgstr "HelloWorld" #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:50 msgid "Simple Sample Plugin" msgstr "簡單的範例 Plugin" #: ../lib/plugin/HtmlConverter.php:41 msgid "Convert HTML markup into wiki markup." msgstr "" #: ../lib/plugin/HtmlConverter.php:78 #, fuzzy msgid "Only files with extension HTML are allowed" msgstr "副檔名 %s 不被允許" #: ../lib/plugin/HtmlConverter.php:81 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page." msgstr "" #: ../lib/plugin/Imdb.php:55 msgid "Imdb" msgstr "" #: ../lib/plugin/Imdb.php:59 msgid "Query a local imdb database" msgstr "" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:34 msgid "IncludePage" msgstr "含括頁面" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:38 msgid "Include text from another wiki page." msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字." #: ../lib/plugin/IncludePage.php:85 ../lib/plugin/IncludePage.php:128 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:94 ../lib/plugin/Template.php:167 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:100 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:130 #, fuzzy, php-format msgid "Recursive inclusion of page %s ignored" msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "Page '%s' does not exist" msgstr "群組 %s 不存在" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:96 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:107 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:138 #, fuzzy, php-format msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access" msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:103 ../lib/plugin/Template.php:141 msgid "Error: rev must be a positive integer." msgstr "" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:157 #, fuzzy, php-format msgid "Included from %s (revision %d)" msgstr "從 %s 含括進來" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:159 #, php-format msgid "Included from %s" msgstr "從 %s 含括進來" #: ../lib/plugin/IncludePage.php:184 #, php-format msgid " ... first %d lines" msgstr " ... 頭 %d 列" #: ../lib/plugin/IncludePages.php:35 #, fuzzy msgid "IncludePages" msgstr "含括頁面" #: ../lib/plugin/IncludePages.php:39 msgid "Include multiple pages." msgstr "" #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:52 msgid "IncludeSiteMap" msgstr "IncludeSiteMap" #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:56 #, php-format msgid "Include recursively all linked pages starting at %s" msgstr "遞迴地含括所有從 %s 開始有連結到的網頁." #: ../lib/plugin/IncludeTree.php:39 #, fuzzy msgid "IncludeTree" msgstr "含括頁面" #: ../lib/plugin/IncludeTree.php:43 #, fuzzy msgid "Dynamic Category Tree" msgstr "CategoryPage" #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:31 msgid "InterWikiSearch" msgstr "InterWikiSearch" #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:35 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap." msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋." #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:87 msgid "Wiki Name" msgstr "Wiki 名稱" #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:88 ../lib/plugin/RecentChanges.php:805 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:107 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:43 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:45 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:49 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:15 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:27 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:12 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:27 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:33 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:9 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:18 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:30 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: ../lib/plugin/JabberPresence.php:42 msgid "JabberPresence" msgstr "JabberPresence" #: ../lib/plugin/JabberPresence.php:46 msgid "Simple jabber presence plugin" msgstr "簡單的 jabber presence plugin" #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:54 #, fuzzy msgid "LdapSearch" msgstr "搜尋" #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:57 msgid "Search an LDAP directory" msgstr "" #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:76 #, fuzzy msgid "Missing ldap extension" msgstr "個別頁面權限" #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:99 #, fuzzy msgid "Failed to connect to LDAP host" msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器" #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:132 msgid "Failed to bind LDAP host" msgstr "" #: ../lib/plugin/LikePages.php:30 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:17 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:20 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:17 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:19 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:16 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:21 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:93 msgid "LikePages" msgstr "LikePages" #: ../lib/plugin/LikePages.php:34 #, php-format msgid "List page names which share an initial or final title word with '%s'." msgstr "列出分享為 '%s' 開頭或結尾的標題字的頁面名稱" #: ../lib/plugin/LikePages.php:61 #, php-format msgid "Page names with prefix '%s'" msgstr "頁面名稱以 '%s' 開頭的" #: ../lib/plugin/LikePages.php:64 #, php-format msgid "Page names with suffix '%s'" msgstr "頁面名稱以 '%s' 結尾的" #: ../lib/plugin/LikePages.php:74 #, php-format msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'" msgstr "這些頁面分享為 '%s' 開頭或結尾的標題字." #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:48 msgid "" "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization " "tools" msgstr "" #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:75 #, fuzzy, php-format msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):" msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):" #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:108 ../lib/plugin/WantedPages.php:83 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "BackLinks" #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:170 #, php-format msgid "Unsupported format argument %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:35 ../lib/plugin/LinkSearch.php:109 #, fuzzy msgid "LinkSearch" msgstr "標題搜索" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:38 msgid "Search page and link names" msgstr "" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:61 ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:88 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:92 msgid "Search only in these pages. With autocompletion." msgstr "" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:70 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:115 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion." msgstr "" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:94 #, fuzzy msgid "outgoing" msgstr "登入" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:95 msgid "incoming" msgstr "" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:110 msgid "Search in pages for links with the matching name." msgstr "" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:145 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:187 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:329 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "BackLinks" #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:155 #, php-format msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/ListPages.php:38 #, fuzzy msgid "ListPages" msgstr "LikePages" #: ../lib/plugin/ListPages.php:42 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument." msgstr "" #: ../lib/plugin/ListPages.php:95 #, fuzzy msgid "You must be logged in to view ratings." msgstr "你必須登入才能 %s." #: ../lib/plugin/ListRelations.php:34 #, fuzzy msgid "ListRelations" msgstr "取消評比" #: ../lib/plugin/ListRelations.php:37 msgid "" "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this " "entire wiki" msgstr "" #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:34 msgid "ListSubpages" msgstr "ListSubpages" #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:38 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page." msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱." #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:69 msgid "The current page has no subpages defined." msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面." #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:79 #, php-format msgid "SubPages of %s:" msgstr "%s 的子頁面:" #: ../lib/plugin/MediawikiTable.php:56 msgid "MediawikiTable" msgstr "" #: ../lib/plugin/MediawikiTable.php:60 #, fuzzy msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style." msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格." #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:45 #, fuzzy msgid "Support moderated pages" msgstr "已支援的語言" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:151 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:176 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:222 msgid "ModeratedPage: No emails for the moderators defined" msgstr "" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:157 #, php-format msgid "" "ModeratedPage status update:\n" " Moderators: '%s'\n" " require_access: '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:162 #, php-format msgid "'%s' is no ModeratedPage anymore." msgstr "" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:182 #, php-format msgid "" "ModeratedPage status update: '%s' is now a ModeratedPage.\n" " Moderators: '%s'\n" " require_access: '%s'" msgstr "" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:249 #, php-format msgid "%s: action forwarded to moderator %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:275 #, fuzzy msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send email" msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:354 #, php-format msgid "%s approved your wiki action from %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:366 msgid "Please approve or reject this request:" msgstr "" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:402 msgid "Reason: " msgstr "" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:403 msgid "Approve" msgstr "" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:405 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "重設" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:433 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:440 #, php-format msgid "<> not found in first line of %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:436 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not locked!" msgstr "%s 無法寫入." #: ../lib/plugin/MostPopular.php:30 msgid "MostPopular" msgstr "MostPopular" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:34 msgid "List the most popular pages." msgstr "列出最受歡迎的頁面." #: ../lib/plugin/MostPopular.php:60 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular" msgstr "" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:89 #, php-format msgid "The %d most popular pages of this wiki:" msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:91 #, php-format msgid "The %d least popular pages of this wiki:" msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:" #: ../lib/plugin/MostPopular.php:93 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:" msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:" #: ../lib/plugin/NewPagesPerUser.php:35 #, fuzzy msgid "NewPagesPerUser" msgstr "新頁面" #: ../lib/plugin/NewPagesPerUser.php:39 #, fuzzy msgid "List all new pages per month per user" msgstr "已認證的使用者" #: ../lib/plugin/NoCache.php:40 msgid "NoCache" msgstr "NoCache" #: ../lib/plugin/NoCache.php:44 msgid "Don't cache this page." msgstr "不要快取此頁面." #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:50 msgid "OldStyleTable" msgstr "OldStyleTable" #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:54 msgid "Layout tables using the old markup style." msgstr "使用舊標記風格佈局的表格." #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:108 #, fuzzy, php-format msgid "Line %s does not begin with a '|'." msgstr "線沒有以 '|' 為首." #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:34 msgid "OrphanedPages" msgstr "OrphanedPages" #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:38 msgid "List pages which are not linked to by any other page." msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面." #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:79 #, php-format msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):" msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):" #: ../lib/plugin/PageDump.php:59 msgid "View a single page dump online." msgstr "" #: ../lib/plugin/PageDump.php:80 #, php-format msgid "Page %s not found." msgstr "未找到頁面 %s." #: ../lib/plugin/PageDump.php:149 #, fuzzy msgid "Download for Subversion" msgstr "給 CVS 的下載" #: ../lib/plugin/PageDump.php:154 msgid "Download for backup" msgstr "給備份用的下載" #: ../lib/plugin/PageDump.php:160 #, fuzzy msgid "Download all revisions for backup" msgstr "給備份用的下載" #: ../lib/plugin/PageDump.php:163 #, php-format msgid "Preview: Page dump of %s" msgstr "預覽: %s 的頁面傾印" #: ../lib/plugin/PageDump.php:170 #, fuzzy msgid "" "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)" msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)" #: ../lib/plugin/PageDump.php:173 ../lib/plugin/PageDump.php:193 #, fuzzy msgid "Preview as normal format" msgstr "以備份格式預覽" #: ../lib/plugin/PageDump.php:179 ../lib/plugin/PageDump.php:206 msgid "Preview as backup format" msgstr "以備份格式預覽" #: ../lib/plugin/PageDump.php:183 #, fuzzy msgid "(formatted for backing up: all revisions)" msgstr "(已為備份而格式化)" #: ../lib/plugin/PageDump.php:187 ../lib/plugin/PageDump.php:200 msgid "Preview as developer format" msgstr "以開發者格式預覽" #: ../lib/plugin/PageDump.php:196 msgid "(normal formatting: latest revision only)" msgstr "" #: ../lib/plugin/PageDump.php:210 msgid "" "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting " "from the above preview." msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上." #: ../lib/plugin/PageDump.php:212 msgid "" "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation " "into consideration!" msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出." #: ../lib/plugin/PageDump.php:215 #, fuzzy msgid "" "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested " "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion." msgstr "" "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的" "檔案." #: ../lib/plugin/PageDump.php:223 ../lib/plugin/PasswordReset.php:130 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:142 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:284 msgid "Warning:" msgstr "警告:" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:45 msgid "PageGroup" msgstr "PageGroup" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:49 #, php-format msgid "PageGroup for %s" msgstr "頁面群組 - %s" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:56 ../lib/plugin/PageGroup.php:99 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:65 msgid "Contents" msgstr "內容" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:87 ../lib/stdlib.php:2182 #, php-format msgid "<%s: no such section>" msgstr "<%s: 沒有此部份>" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:97 ../lib/plugin/PrevNext.php:62 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:26 msgid "Next" msgstr "下一個" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:98 ../lib/plugin/PrevNext.php:61 msgid "Previous" msgstr "上一個" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:100 ../lib/plugin/PrevNext.php:60 msgid "First" msgstr "開頭" #: ../lib/plugin/PageGroup.php:101 ../lib/plugin/PrevNext.php:63 msgid "Last" msgstr "最後" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:89 #, php-format msgid "PageHistory for %s" msgstr "頁面歷程 - %s" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:103 msgid "No revisions found" msgstr "沒找到修訂" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:108 msgid "compare revisions" msgstr "比較修訂" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:113 msgid "Check any two boxes to compare revisions." msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:114 #, php-format msgid "Check any two boxes then %s." msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:126 ../lib/plugin/PageHistory.php:267 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:316 ../lib/plugin/RecentChanges.php:95 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:26 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:34 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:43 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:182 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:15 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:19 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:22 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:27 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:58 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:39 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:9 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:72 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:24 msgid "PageHistory" msgstr "PageHistory" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:173 ../lib/plugin/PageHistory.php:249 #, php-format msgid "Version %d" msgstr "版本 %d" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:185 ../lib/plugin/RecentChanges.php:476 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:18 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:22 #: ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:20 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:24 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:35 #: ../themes/Wordpress/lib/RecentChanges.php:14 msgid "minor edit" msgstr "次要編輯" #: ../lib/plugin/PageHistory.php:241 msgid "History of changes." msgstr "變更的歷程." #: ../lib/plugin/PageHistory.php:271 #, php-format msgid "List PageHistory for %s" msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s" #: ../lib/plugin/PageInfo.php:32 ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:28 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:36 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:77 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:16 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:7 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:56 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:74 msgid "PageInfo" msgstr "PageInfo" #: ../lib/plugin/PageInfo.php:36 #, php-format msgid "Show extra page Info and statistics for %s." msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s." #: ../lib/plugin/PageTrail.php:45 msgid "PageTrail" msgstr "PageTrail" #: ../lib/plugin/PageTrail.php:49 msgid "PageTrail Plugin" msgstr "PageTrail Plugin" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:42 #, fuzzy msgid "PasswordReset" msgstr "密碼:" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:46 msgid "" "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password " "by e-mail." msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:60 ../lib/plugin/PasswordReset.php:81 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22 msgid "Message" msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:61 #, php-format msgid "The password for user %s has been deleted." msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:63 ../lib/plugin/PasswordReset.php:84 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:162 msgid "Error" msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:64 #, php-format msgid "The password for user %s could not be deleted." msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:82 #, php-format msgid "Email sent to the stored email address for user %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:85 #, fuzzy, php-format msgid "Error sending email with password for user %s." msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號." #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:92 #, fuzzy msgid "Reset password of user: " msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號." #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:102 ../lib/plugin/PasswordReset.php:145 msgid "Send email" msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:131 msgid "You need to specify the userid!" msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:153 msgid "Already logged in" msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:154 msgid "Changing passwords is done at " msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:163 #, php-format msgid "No email stored for user %s." msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:165 #, fuzzy msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: " msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin." #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:177 #, php-format msgid "Do you really want to reset the password of user %s?" msgstr "" #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:178 msgid "An email will be sent." msgstr "" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:98 ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:12 msgid "PhotoAlbum" msgstr "PhotoAlbum" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:102 msgid "" "Displays a set of photos listed in a text file with optional descriptions" msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:538 ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:563 #: ../lib/plugin/Transclude.php:91 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \"" msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \"" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:560 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'" msgstr "" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:614 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to find src='%s'" msgstr "無法讀取 %s" #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:626 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to read src='%s'" msgstr "無法讀取 %s" #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:60 msgid "PhpHighlight" msgstr "PhpHighlight" #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:64 msgid "PHP syntax highlighting" msgstr "PHP 語法效果" #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:148 #, php-format msgid "Invalid color: %s" msgstr "錯誤的顏色值: %s" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:63 msgid "PhpWeather" msgstr "PhpWeather" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:67 msgid "The PhpWeather plugin provides weather reports from the Internet." msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:83 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)" msgstr "" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:99 #, php-format msgid "The ICAO '%s' wasn't recognized." msgstr "ICAO '%s' 無法被認可." #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:110 #, php-format msgid "%s does not know about the language '%s', using 'en' instead." msgstr "%s 不認識此語言 '%s', 使用 'en' 代替." #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:165 msgid "Submit country" msgstr "送出國家" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:165 msgid "Change country" msgstr "變更國家" #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:184 msgid "Submit location" msgstr "送出地區" #: ../lib/plugin/Ploticus.php:93 msgid "Ploticus" msgstr "" #: ../lib/plugin/Ploticus.php:96 msgid "Ploticus image creation" msgstr "" #: ../lib/plugin/Ploticus.php:197 msgid "shell commands not allowed in Ploticus" msgstr "" #: ../lib/plugin/Ploticus.php:266 ../lib/plugin/SpellCheck.php:119 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:149 #, fuzzy msgid "empty source" msgstr "查看源碼" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:32 msgid "PluginManager" msgstr "PluginManager" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:36 #, fuzzy msgid "List of plugins on this wiki" msgstr "在此 wiki 列出所有頁面." #: ../lib/plugin/PluginManager.php:50 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:59 msgid "use this plugin" msgstr "使用此 plugin" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:71 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:73 msgid "Arguments" msgstr "引數" #: ../lib/plugin/PluginManager.php:111 #, php-format msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin." msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin." #: ../lib/plugin/PluginManager.php:122 ../lib/plugin/PluginManager.php:124 #: ../lib/upgrade.php:205 ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:21 msgid "Help" msgstr "" #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:44 msgid "PopularNearby" msgstr "" #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:48 #, fuzzy msgid "List the most popular pages nearby." msgstr "列出最受歡迎的頁面." #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:68 #, php-format msgid "%d best incoming links: " msgstr "" #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:73 #, php-format msgid "%d best outgoing links: " msgstr "" #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:78 #, php-format msgid "%d most popular nearby: " msgstr "" #: ../lib/plugin/PopularTags.php:33 msgid "PopularTags" msgstr "" #: ../lib/plugin/PopularTags.php:37 #, fuzzy msgid "List the most popular tags." msgstr "列出最受歡迎的頁面." #: ../lib/plugin/PopularTags.php:52 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:51 msgid "CategoryCategory" msgstr "CategoryCategory" #: ../lib/plugin/PopularTags.php:71 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "CategoryPage" #: ../lib/plugin/PopularTags.php:72 msgid "Topic" msgstr "" #: ../lib/plugin/PopUp.php:50 msgid "PopUp" msgstr "" #: ../lib/plugin/PopUp.php:53 msgid "Used to create a clickable popup link." msgstr "" #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:53 #, fuzzy msgid "PreferenceApp" msgstr "偏好設定" #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:57 msgid "Analyzes preferences based on voting budget and ratings." msgstr "" #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:125 #, php-format msgid "Nobody has used %s on their homepage" msgstr "" #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:198 #, fuzzy msgid "Total Units" msgstr "總擊閱數: %d" #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:201 #, fuzzy msgid "Total Voters" msgstr "共有 %d 組佈景主題: " #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:272 msgid "Total Budget" msgstr "" #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:30 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:11 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:11 msgid "PreferencesInfo" msgstr "PreferencesInfo" #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:34 #, php-format msgid "Get preferences information for current user %s." msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊." #: ../lib/plugin/PrevNext.php:33 msgid "PrevNext" msgstr "PrevNext" #: ../lib/plugin/PrevNext.php:37 #, php-format msgid "Easy navigation buttons for %s" msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s" #: ../lib/plugin/PrevNext.php:64 msgid "Up" msgstr "上" #: ../lib/plugin/PrevNext.php:66 msgid "Index" msgstr "索引" #: ../lib/plugin/Processing.php:31 #, fuzzy msgid "Processing" msgstr "權限" #: ../lib/plugin/Processing.php:35 msgid "Render inline Processing" msgstr "" #: ../lib/plugin/RandomPage.php:33 ../lib/plugin/RandomPage.php:83 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:14 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:20 msgid "RandomPage" msgstr "RandomPage" #: ../lib/plugin/RandomPage.php:37 msgid "Displays a list of randomly chosen pages or redirects to a random page." msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面." #: ../lib/plugin/RateIt.php:88 ../lib/plugin/RateIt.php:293 #: ../lib/upgrade.php:435 msgid "RateIt" msgstr "RateIt" #: ../lib/plugin/RateIt.php:91 msgid "Rating system. Store user ratings per page" msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比" #: ../lib/plugin/RateIt.php:147 ../lib/plugin/RateIt.php:243 #, php-format msgid "Rating: %.1f (%d votes)" msgstr "" #: ../lib/plugin/RateIt.php:148 #, fuzzy msgid "Your current rating: " msgstr "你的評比是 %.1f" #: ../lib/plugin/RateIt.php:149 #, fuzzy msgid "Your current prediction: " msgstr "確認目前動作" #: ../lib/plugin/RateIt.php:150 #, fuzzy msgid "Change your rating from " msgstr "你的評比是 %.1f" #: ../lib/plugin/RateIt.php:151 #, fuzzy msgid " to " msgstr "到" #: ../lib/plugin/RateIt.php:152 #, fuzzy msgid "Add your rating: " msgstr "你的評比是 %.1f" #: ../lib/plugin/RateIt.php:153 msgid "Thanks!" msgstr "" #: ../lib/plugin/RateIt.php:154 msgid "Rating deleted!" msgstr "" #: ../lib/plugin/RateIt.php:212 msgid "no page specified" msgstr "沒有指定頁面" #: ../lib/plugin/RateIt.php:259 ../lib/plugin/RateIt.php:263 #, php-format msgid "Your rating was %.1f" msgstr "你的評比是 %.1f" #: ../lib/plugin/RateIt.php:269 #, fuzzy, php-format msgid "Prediction: %s" msgstr "編輯: %s" #: ../lib/plugin/RateIt.php:273 #, php-format msgid "Prediction: %.1f" msgstr "" #: ../lib/plugin/RateIt.php:293 msgid "Rate It" msgstr "評比" #: ../lib/plugin/RateIt.php:388 #, fuzzy msgid "Cancel your rating" msgstr "取消評比" #: ../lib/plugin/RawHtml.php:57 msgid "A plugin to provide for raw HTML within wiki pages." msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin." #: ../lib/plugin/RawHtml.php:73 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki." msgstr "Raw HTML 已經被關閉." #: ../lib/plugin/RawHtml.php:83 msgid "Raw HTML" msgstr "Raw HTML" #: ../lib/plugin/RawHtml.php:82 #, php-format msgid "%s is only allowed in locked pages." msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:51 ../lib/plugin/RecentChanges.php:57 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:532 #, fuzzy msgid "UserContribs" msgstr "使用者統計" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:59 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:18 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:46 #, fuzzy msgid "RecentNewPages" msgstr "RecentChanges" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:61 ../lib/plugin/RecentChanges.php:393 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:681 ../lib/plugin/RecentEdits.php:29 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:54 ../lib/plugin/RelatedChanges.php:45 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:43 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:58 msgid "RecentEdits" msgstr "RecentEdits" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:135 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "已刪除." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:158 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:55 msgid "diff" msgstr "差異" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:171 #, fuzzy msgid "hist" msgstr "(歷程)" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:214 #, fuzzy msgid "contribs" msgstr "意見" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:221 #, fuzzy msgid "new pages" msgstr "新頁面" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:278 msgid "edits" msgstr "編輯" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:280 msgid "major edits" msgstr "主要編輯" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:282 msgid "minor edits" msgstr "次要編輯" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:283 ../lib/plugin/RecentChanges.php:385 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:47 #, fuzzy msgid "Recent Comments" msgstr "意見" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:284 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "意見" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:286 #, fuzzy msgid "created new pages" msgstr "建立此頁面" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:292 #, fuzzy, php-format msgid " for pages changed by %s" msgstr "沒有頁面被變更." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:298 #, fuzzy, php-format msgid " for pages owned by %s" msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:301 #, fuzzy, php-format msgid " for all pages linking to %s" msgstr "沒有頁面連結到 %s." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:304 #, fuzzy, php-format msgid " for all pages matching '%s'" msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:329 #, php-format msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below." msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:332 #, php-format msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below." msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:335 #, php-format msgid "The %d most recent %s are listed below." msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:341 #, php-format msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below." msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:344 #, php-format msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below." msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:347 #, php-format msgid "The %d oldest %s are listed below." msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:354 #, php-format msgid "The most recent %s during the past day are listed below." msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:357 #, php-format msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below." msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:360 #, php-format msgid "All %s are listed below." msgstr "所有 %s 已被列在下面." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:386 ../lib/plugin/RecentComments.php:82 #, fuzzy msgid "No comments found" msgstr "沒發現任何變更" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:388 msgid "No changes found" msgstr "沒發現任何變更" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:407 msgid "Click to add this feed to your sidebar" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:806 msgid "Title Search" msgstr "標題搜尋" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1164 #, fuzzy msgid "List all recent changes in this wiki." msgstr "在此 wiki 列出所有頁面." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1370 msgid "Show changes for:" msgstr "顯示變更:" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1416 msgid "1 day" msgstr "1 天" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1418 msgid "All time" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1420 #, php-format msgid "%s days" msgstr "%s 天" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1432 #, fuzzy msgid "All users" msgstr "AllUsers" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1435 msgid "My modifications only" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1452 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:78 #, fuzzy msgid "All pages" msgstr "AllPages" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1455 msgid "My pages only" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1472 msgid "Major modifications only" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1472 #, fuzzy msgid "All modifications" msgstr "Email 驗證." #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1483 #, fuzzy msgid "Page once only" msgstr "內容" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1483 #, fuzzy msgid "Full changes" msgstr "FullRecentChanges" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1494 #, fuzzy msgid "Old and new pages" msgstr "建立此頁面" #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1494 #, fuzzy msgid "New pages only" msgstr "新頁面." #: ../lib/plugin/RecentComments.php:36 ../lib/plugin/RecentComments.php:53 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:17 #, fuzzy msgid "RecentComments" msgstr "意見" #: ../lib/plugin/RecentComments.php:40 msgid "List basepages with recently added comments." msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentComments.php:108 #, fuzzy msgid "latest comment by " msgstr "新意見." #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:33 #, fuzzy msgid "List all recent edits in this wiki." msgstr "在此 wiki 列出所有頁面." #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:54 #, fuzzy msgid "Recent Edits" msgstr "RecentEdits" #: ../lib/plugin/RecentReferrers.php:33 msgid "RecentReferrers" msgstr "" #: ../lib/plugin/RecentReferrers.php:37 msgid "Analyse access log." msgstr "" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:43 msgid "RedirectTo" msgstr "RedirectTo" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:47 #, fuzzy msgid "Redirects to another URL or page." msgstr "重導向到另一個 url 或頁面." #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:68 msgid "Illegal characters in external URL." msgstr "" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:72 #, fuzzy msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages." msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中." #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:81 #, fuzzy msgid "'href' or 'page' parameter missing." msgstr "%s 或 %s 參數遺漏" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:85 #, php-format msgid "Recursive redirect to self: '%s'" msgstr "遞迴重導向到自己: '%s'" #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:95 msgid "Double redirect not allowed." msgstr "雙重重導向是不允許的." #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:99 msgid "Viewing redirecting page." msgstr "查看重導向的頁面." #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:37 #, fuzzy, php-format msgid " (to pages linked from \"%s\")" msgstr "%s 個頁面連結到 %s:" #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:49 #, fuzzy msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page." msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面." #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:57 ../lib/plugin/RelatedChanges.php:86 #, fuzzy msgid "Related Changes" msgstr "最近變更" #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:86 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:16 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:55 #, fuzzy msgid "RelatedChanges" msgstr "RecentChanges" #: ../lib/plugin/_Retransform.php:30 msgid "Retransform CachedMarkup" msgstr "" #: ../lib/plugin/_Retransform.php:34 #, php-format msgid "Show a markup retransformation of page %s." msgstr "" #: ../lib/plugin/_Retransform.php:48 #, fuzzy, php-format msgid "Retransform page '%s'" msgstr "為 page '%s' 設定 acl." #: ../lib/plugin/RichTable.php:34 msgid "RichTable" msgstr "RichTable" #: ../lib/plugin/RichTable.php:38 msgid "Layout tables using a very rich markup style." msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格." #: ../lib/plugin/RssFeed.php:31 ../lib/plugin/RssFeed.php:117 msgid "RssFeed" msgstr "RssFeed" #: ../lib/plugin/RssFeed.php:35 msgid "Simple RSS Feed aggregator Plugin" msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin" #: ../lib/plugin/RssFeed.php:107 msgid "no RSS items" msgstr "" #: ../lib/plugin/SearchHighlight.php:39 #, fuzzy msgid "SearchHighlight" msgstr "PhpHighlight" #: ../lib/plugin/SearchHighlight.php:43 msgid "Hilight referred search terms." msgstr "" #: ../lib/plugin/SearchHighlight.php:68 #, php-format msgid "%s: Found %s through %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:35 #, fuzzy msgid "SemanticRelations" msgstr "取消評比" #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:38 #, fuzzy msgid "Display the list of relations and attributes on this page." msgstr "變更頁面屬性" #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:88 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:108 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:58 #, fuzzy msgid "SemanticSearch" msgstr "InterWikiSearch" #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "Semantic relations for %s" msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s" #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:122 #, php-format msgid "Attributes of %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:132 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:133 msgid "Help/SemanticRelations" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:135 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:62 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:220 #, fuzzy msgid "SemanticSearchAdvanced" msgstr "InterWikiSearch" #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:65 msgid "Parse and execute a full query expression" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:99 msgid "Enter a valid query expression" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:109 msgid "Search in all specified pages for the expression." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:117 #, fuzzy msgid "Pagename(s): " msgstr "頁面名稱" #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:135 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:164 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:422 #, php-format msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\"" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:185 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:326 ../lib/SemanticWeb.php:151 #, fuzzy msgid "Relation" msgstr "相關連結" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:61 #, fuzzy msgid "Search relations and attributes" msgstr "變更頁面屬性" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:104 msgid "Filter by this relation. With autocompletion." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:122 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "相關連結" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:130 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:209 msgid "Add an AND query" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:131 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:210 msgid "OR" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:134 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:213 msgid "Add an OR query" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:137 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:175 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:187 msgid "Comparison operator. With autocompletion." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:198 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:216 msgid "Attributes" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:217 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:220 msgid "Advanced..." msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:285 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:287 #, fuzzy msgid "Help:SemanticRelations" msgstr "取消評比" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:335 #, php-format msgid "Illegal operator: %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:383 #, php-format msgid "Only text operators can be used with strings: %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:402 ../lib/SemanticWeb.php:153 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:407 msgid "Value" msgstr "" #: ../lib/plugin/SiteMap.php:51 msgid "SiteMap" msgstr "SiteMap" #: ../lib/plugin/SiteMap.php:55 msgid "Recursively get BackLinks or links" msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結" #: ../lib/plugin/SiteMap.php:166 #, php-format msgid "(max. recursion level: %d)" msgstr "(最大遞迴層級: %d)" #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:68 msgid "Spell Checker" msgstr "" #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:71 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions" msgstr "" #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:120 #, fuzzy msgid "SpellCheck" msgstr "選擇" #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:121 msgid "Cannot SpellCheck myself" msgstr "" #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:166 msgid "SpellCheck result" msgstr "" #: ../lib/plugin/SqlResult.php:67 msgid "SqlResult" msgstr "SqlResult" #: ../lib/plugin/SqlResult.php:71 msgid "Display arbitrary SQL result tables" msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格" #: ../lib/plugin/SqlResult.php:102 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified" msgstr "" #: ../lib/plugin/SqlResult.php:133 #, php-format msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found" msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:46 msgid "SyncWiki" msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:50 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki" msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:110 #, fuzzy msgid "Syncing this PhpWiki" msgstr "升級 PhpWiki" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:111 msgid "Download all externally changed sources." msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:113 #, php-format msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..." msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:120 ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:122 msgid "" msgstr "<未知的>" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:135 ../lib/plugin/SyncWiki.php:188 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:223 msgid " skipped" msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:157 msgid "same date" msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:180 msgid "Now upload all locally newer pages." msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:182 #, php-format msgid "Checking all local pages newer than %s..." msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:209 #, fuzzy msgid "Now upload all locally newer uploads." msgstr "沒有要上傳的檔案?" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:211 #, php-format msgid "Checking all local uploads newer than %s..." msgstr "" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:274 #, fuzzy, php-format msgid "%s force" msgstr "共 %s 字" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:278 #, fuzzy, php-format msgid "Postponed %s for %s." msgstr "遺失了 %s 的 %s" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:285 ../lib/plugin/SyncWiki.php:294 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:309 ../lib/plugin/SyncWiki.php:318 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:337 #, fuzzy msgid "skipped" msgstr "跳過" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:294 ../lib/plugin/SyncWiki.php:318 #, fuzzy msgid "same content" msgstr "下載頁面內容" #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:301 ../lib/plugin/SyncWiki.php:327 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:329 ../lib/plugin/SyncWiki.php:350 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:352 ../lib/upgrade.php:197 #: ../lib/upgrade.php:538 ../lib/upgrade.php:576 ../lib/upgrade.php:681 #: ../lib/upgrade.php:889 ../lib/upgrade.php:1110 msgid "FAILED" msgstr "" #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:68 #, fuzzy msgid "SyntaxHighlighter" msgstr "PHP 語法效果" #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:71 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)" msgstr "" #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:136 #, php-format msgid "invalid %s ignored" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:52 msgid "SystemInfo" msgstr "SystemInfo" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:56 msgid "Provides access to PhpWiki's lower level system information." msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:119 msgid "no cache used" msgstr "沒有快取被使用" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:122 msgid "cached pagedata:" msgstr "已置於快取的頁面資料:" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:123 msgid "cached versiondata:" msgstr "已快取的版本資料:" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:132 #, php-format msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days." msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:135 #, php-format msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days." msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:138 #, php-format msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days." msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:140 #, php-format msgid "" " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the " "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep " "more than %d unique author revisions." msgstr "" " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但" "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:149 #, php-format msgid "%d pages" msgstr "%d 個頁面" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:150 #, php-format msgid "%d not-empty pages" msgstr "%d 個非空白頁面" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:161 ../lib/plugin/SystemInfo.php:191 msgid "not yet" msgstr "尚未" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:178 #, php-format msgid "%d homepages" msgstr "%d 個主頁" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:255 #, php-format msgid "total hits: %d" msgstr "總擊閱數: %d" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:256 #, php-format msgid "max: %d" msgstr "最大: %d" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:257 #, php-format msgid "mean: %2.3f" msgstr "表示: %2.3f" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:258 #, php-format msgid "median: %d" msgstr "median: %d" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:259 #, php-format msgid "stddev: %2.3f" msgstr "stddev: %2.3f" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:260 #, php-format msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)." msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:262 #, php-format msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)." msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)." #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:400 #, fuzzy, php-format msgid "Application size: %d KiB" msgstr "應用程式大小: %d Kb" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:402 #, fuzzy, php-format msgid "Pagedata size: %d KiB" msgstr "頁面資料大小: %d Kb" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:420 #, php-format msgid "Total %d plugins: " msgstr "共有 %d 個 plugin:" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:429 #, php-format msgid "Total of %d languages: " msgstr "共有 %d 種語言:" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:432 #, php-format msgid "Current language: '%s'" msgstr "目前語言: '%s'" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:434 #, php-format msgid "Default language: '%s'" msgstr "預設語言: '%s'" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:442 #, php-format msgid "Total of %d themes: " msgstr "共有 %d 組佈景主題: " #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:444 #, php-format msgid "Current theme: '%s'" msgstr "目前佈景主題: '%s'" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:446 #, php-format msgid "Default theme: '%s'" msgstr "預設佈景主題: '%s'" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:459 #, php-format msgid "unknown argument '%s' to SystemInfo" msgstr "SystemInfo 未知的引數 '%s'" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:483 msgid "Application name" msgstr "應用程式名稱" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:484 msgid "PhpWiki engine version" msgstr "PhpWiki 引擎版本" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:485 msgid "Database" msgstr "資料庫" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:486 msgid "Cache statistics" msgstr "快取統計" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:487 msgid "Page statistics" msgstr "頁面統計" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:490 msgid "User statistics" msgstr "使用者統計" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:492 msgid "Hit statistics" msgstr "擊閱數統計" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:493 msgid "Harddisc usage" msgstr "" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:494 msgid "Expiry parameters" msgstr "過期參數" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:495 msgid "Wikiname regexp" msgstr "Wikiname regexp" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:496 msgid "Allowed protocols" msgstr "允許的協定" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:497 msgid "Inline images" msgstr "Inline 圖片" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:498 msgid "Available plugins" msgstr "可用的 plugin" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:499 msgid "Supported languages" msgstr "已支援的語言" #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:500 msgid "Supported themes" msgstr "已支援的佈景主題" #: ../lib/plugin/Template.php:65 msgid "Parametrized page inclusion." msgstr "" #: ../lib/plugin/Template.php:134 #, fuzzy, php-format msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access." msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括" #: ../lib/plugin/TeX2png.php:45 msgid "TeX2png" msgstr "" #: ../lib/plugin/TeX2png.php:49 msgid "" "Convert Tex mathematicals expressions to cached png files. This is for small " "text" msgstr "" #: ../lib/plugin/TeX2png.php:146 msgid " (syntax error for latex) " msgstr "" #: ../lib/plugin/TeX2png.php:185 #, fuzzy msgid "TeX imagepath not writable." msgstr "%s 無法寫入." #: ../lib/plugin/TeX2png.php:226 ../lib/plugin/text2png.php:79 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files." msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔." #: ../lib/plugin/text2png.php:56 msgid "Convert text into a png image using GD." msgstr "使用 GD 轉換文字為 png 圖片" #: ../lib/plugin/text2png.php:163 msgid "" "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png." "php' for details." msgstr "" "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊." #: ../lib/plugin/text2png.php:208 #, php-format msgid "Image saved to cache file: %s" msgstr "影像存於快取檔案: %s" #: ../lib/plugin/text2png.php:212 #, php-format msgid "Image loaded from cache file: %s" msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入" #: ../lib/plugin/text2png.php:220 msgid " produced by " msgstr "" #: ../lib/plugin/TexToPng.php:101 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki." msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式." #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:48 msgid "Search the titles of all pages in this wiki." msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題." #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "Title search results for '%s' (%d total)" msgstr "以 '%s' 進行標題搜尋的結果" #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:94 #, php-format msgid "Title search results for '%s'" msgstr "以 '%s' 進行標題搜尋的結果" #: ../lib/plugin/Transclude.php:51 msgid "Transclude" msgstr "Transclude" #: ../lib/plugin/Transclude.php:55 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page." msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中." #: ../lib/plugin/Transclude.php:60 msgid "Transcluded page" msgstr "Transcluded 頁面" #: ../lib/plugin/Transclude.php:73 #, php-format msgid "%s parameter missing" msgstr "%s 參數遺漏" #: ../lib/plugin/Transclude.php:103 #, php-format msgid "See: %s" msgstr "參閱: %s" #: ../lib/plugin/Transclude.php:118 #, php-format msgid "Transcluded from %s" msgstr "Transcluded 從 %s" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:44 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:105 msgid "TranslateText" msgstr "TranslateText" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:48 msgid "Define a translation for a specified text" msgstr "為特定文字定義轉換." #: ../lib/plugin/TranslateText.php:63 msgid "This internal action page cannot viewed." msgstr "內部動作頁面無法瀏覽." #: ../lib/plugin/TranslateText.php:64 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin." msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用." #: ../lib/plugin/TranslateText.php:71 msgid "Translation Error!" msgstr "轉換錯誤!" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:72 msgid "" "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. " "Please try again." msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次." #: ../lib/plugin/TranslateText.php:77 msgid "ContributedTranslations" msgstr "ContributedTranslations" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:91 #, php-format msgid "Translate '%s' to '%s' in *%s*" msgstr "轉換 '%s' 到 '%s' 在 *%s*" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:94 #, php-format msgid "Translate %s to %s in %s" msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:98 msgid "Thanks for adding this translation!" msgstr "謝謝你增加此轉換!" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:99 #, php-format msgid "" "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator " "will pick it up and add to the installation." msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中." #: ../lib/plugin/TranslateText.php:101 #, php-format msgid "Your translation is stored in %s" msgstr "你的轉換存放在 %s" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:107 ../lib/plugin/TranslateText.php:109 #, php-format msgid "From english to %s: " msgstr "從英文到 %s:" #: ../lib/plugin/TranslateText.php:110 msgid "Translate" msgstr "轉換" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:40 msgid "UnfoldSubpages" msgstr "UnfoldSubpages" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:44 msgid "Includes the content of all SubPages of the current page." msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容." #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:165 #, php-format msgid "Included from %s:" msgstr "已從 %s 含括:" #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:174 #, fuzzy, php-format msgid "%s has no subpages defined." msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:48 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:" msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:178 #, fuzzy msgid "You cannot upload files." msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:180 msgid "Check you are logged in." msgstr "" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:181 msgid "Check you are in the right project." msgstr "" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:182 msgid "Check you are a member of the current project." msgstr "" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:187 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files." msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:212 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR uploading '%s'" msgstr "載入 '%s'" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:217 #, fuzzy, php-format msgid "Files with extension %s are not allowed." msgstr "副檔名 %s 不被允許" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "Only files with the extension %s are allowed." msgstr "副檔名 %s 不被允許" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:231 msgid "" "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and " "dot, underscore, space or dash." msgstr "" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:235 #, fuzzy, php-format msgid "There is already a file with name %s uploaded." msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:240 #, fuzzy msgid "Sorry but this file is too big." msgstr "抱歉,因為檔案太大了." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:249 msgid "File successfully uploaded." msgstr "檔案已經成功地上傳." #: ../lib/plugin/UpLoad.php:266 #, php-format msgid "uploaded %s" msgstr "已上傳 %s" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:272 #, fuzzy msgid "Uploading failed." msgstr "上傳失敗:" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:276 msgid "No file selected. Please select one." msgstr "" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:290 #, fuzzy msgid "The upload logfile exists but is not writable." msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入" #: ../lib/plugin/UpLoad.php:293 #, fuzzy msgid "Can't open the upload logfile." msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案" #: ../lib/plugin/UriResolver.php:36 ../lib/SemanticWeb.php:137 msgid "UriResolver" msgstr "" #: ../lib/plugin/UriResolver.php:40 msgid "Converts an uri-escaped identifier back to an unique XML-ID" msgstr "" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:43 msgid "Allow any user to adjust his own preferences." msgstr "" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:74 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences." msgstr "" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:85 msgid "" "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences " "cannot be saved." msgstr "" "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:106 #, fuzzy msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default." msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:115 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?" msgstr "" #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:123 msgid "Wrong password. Try again." msgstr "錯誤的密碼.再試一次." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:140 msgid "Password updated." msgstr "密碼已經更新." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:142 #, fuzzy msgid "Password was not changed." msgstr "無法變更密碼." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:145 msgid "Password cannot be changed." msgstr "無法變更密碼." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:149 msgid "No changes." msgstr "沒有變更." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:154 #, fuzzy msgid "One UserPreferences field successfully updated." msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新." #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:156 #, php-format msgid "%d UserPreferences fields successfully updated." msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新." #: ../lib/plugin/UserRatings.php:44 #, fuzzy msgid "UserRatings" msgstr "使用者統計" #: ../lib/plugin/UserRatings.php:48 #, fuzzy msgid "List the user's ratings." msgstr "列出最受歡迎的頁面." #: ../lib/plugin/UserRatings.php:81 #, php-format msgid "Displaying %d ratings:" msgstr "" #: ../lib/plugin/UserRatings.php:100 #, php-format msgid "Showing all %ss (%%d):" msgstr "" #: ../lib/plugin/UserRatings.php:117 #, php-format msgid "'s %d page ratings:" msgstr "" #: ../lib/plugin/UserRatings.php:120 #, php-format msgid "Here are your %d page ratings:" msgstr "" #: ../lib/plugin/UserRatings.php:214 msgid "Pred" msgstr "" #: ../lib/plugin/UserRatings.php:218 ../lib/wikilens/PageListColumns.php:375 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: ../lib/plugin/Video.php:49 msgid "Video" msgstr "" #: ../lib/plugin/Video.php:53 msgid "Display video in Flash" msgstr "" #: ../lib/plugin/Video.php:72 #, fuzzy msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing." msgstr "%s 或 %s 參數遺漏" #: ../lib/plugin/Video.php:74 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters." msgstr "" #: ../lib/plugin/Video.php:82 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag." msgstr "" #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:61 msgid "" "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool " "from graphviz." msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構." #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:492 msgid "Legend" msgstr "圖例" #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:30 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:58 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:39 ../lib/plugin/WantedPages.php:66 msgid "WantedPages" msgstr "WantedPages" #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:34 ../lib/plugin/WantedPages.php:42 msgid "Lists referenced page names which do not exist yet." msgstr "列出還未存在的頁面名稱." #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:39 ../lib/plugin/WantedPages.php:51 msgid "PgsrcTranslation" msgstr "PgsrcTranslation" #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:92 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:39 msgid "" msgstr "<無>" #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:107 #, php-format msgid "Wanted Pages for %s (%d total):" msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):" #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:141 #, php-format msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):" msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):" #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:143 msgid "Count" msgstr "計數" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:75 #, fuzzy msgid "Wanted From" msgstr "日期格式" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:127 #, fuzzy, php-format msgid "Wanted Pages for %s:" msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):" #: ../lib/plugin/WantedPages.php:129 #, fuzzy, php-format msgid "Wanted Pages in this wiki:" msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:36 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:132 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:57 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:30 #, fuzzy msgid "WatchPage" msgstr "寬度" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:40 msgid "Manage notifications emails per page." msgstr "" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:77 msgid "Your current watchlist: " msgstr "" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:79 msgid "New watchlist: " msgstr "" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:81 #, php-format msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?" msgstr "" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:82 msgid "really" msgstr "" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:87 #, fuzzy, php-format msgid "The page %s is already watched!" msgstr "此頁面已經存在" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:88 ../lib/WikiTheme.php:1027 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:19 ../themes/blog/themeinfo.php:66 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:5 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:16 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:56 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:35 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:8 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:18 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:92 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:132 #, fuzzy msgid "Watch Page" msgstr "寬度" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:110 #, fuzzy msgid "You must sign in to watch pages." msgstr "你必須簽入才能 %s." #: ../lib/plugin/WatchPage.php:121 msgid "ERROR: No email defined! You need to do this in your " msgstr "" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:138 #, fuzzy msgid "WatchPage cancelled" msgstr "寬度" #: ../lib/plugin/WatchPage.php:160 msgid "" "E-Mail Notification for the current page successfully stored in your " "preferences." msgstr "" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:38 ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:77 msgid "WhoIsOnline" msgstr "WhoIsOnline" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:42 msgid "Show summary information of the current user sessions." msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊." #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:75 #, fuzzy msgid "Who is Online" msgstr "誰在線上" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:78 #, php-format msgid "%d online users" msgstr "%d 位使用者正在線上" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:106 msgid "Guest" msgstr "訪客" #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:191 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 分鐘" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:39 msgid "WikiAdminChmod" msgstr "WikiAdminChmod" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:43 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:45 msgid "Set individual page permissions." msgstr "設定個別頁面的權限." #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:72 #, php-format msgid "chmod page '%s' to '%s'." msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:75 #, php-format msgid "Couldn't chmod page '%s' to '%s'." msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:79 msgid "Invalid chmod string" msgstr "錯誤的 chmod 字串" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:84 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:129 #, fuzzy, php-format msgid "%d pages have been changed." msgstr "%s 頁面已經變更." #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:87 ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:99 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:102 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:113 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:133 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:88 msgid "No pages changed." msgstr "沒有頁面被變更." #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:145 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?" msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:148 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:150 msgid "Select the pages to change:" msgstr "選擇頁面以進行更名:" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:173 msgid "This plugin is currently under development and does not work!" msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:174 msgid "Chmod to permission:" msgstr "改變權限為:" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:177 msgid "(ugo : rwx)" msgstr "(ugo : rwx)" #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:184 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:273 msgid "Propagate new permissions to all subpages?" msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? " #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:186 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:275 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?" msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:36 #, fuzzy msgid "WikiAdminChown" msgstr "WikiAdminChmod" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:40 #, fuzzy msgid "Change owner of selected pages." msgstr "更名選定的頁面." #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:64 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:65 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:95 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:119 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:66 #, php-format msgid "Access denied to change page '%s'." msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:77 #, fuzzy, php-format msgid "Change owner of page '%s' to '%s'." msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "Could not change owner of page '%s' to '%s'." msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:91 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:94 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:106 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:80 #, fuzzy msgid "One page has been changed:" msgstr "%s pages 已經永久更名了." #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:93 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:96 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:108 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:82 #, fuzzy, php-format msgid "%d pages have been changed:" msgstr "%s 頁面已經變更." #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:106 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:94 #, fuzzy msgid "PhpWikiAdministration/Chown" msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:171 msgid "Confirm ownership change" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:174 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?" msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:178 #, fuzzy msgid "Change owner of selected pages" msgstr "移除選定頁面" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:179 #, fuzzy msgid "Select the pages to change the owner" msgstr "選擇頁面以進行更名:" #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:201 #, fuzzy msgid "Change owner to: " msgstr "變更國家" #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:36 #, fuzzy msgid "WikiAdminMarkup" msgstr "WikiAdminRename" #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:40 #, fuzzy msgid "Change the markup type of selected pages." msgstr "永久移除選定的頁面." #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:73 #, fuzzy, php-format msgid "Change markup type from %s to %s" msgstr "變更國家" #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "change page '%s' to markup type '%s'." msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:84 #, fuzzy, php-format msgid "Couldn't change page '%s' to markup type '%s'." msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:109 #, fuzzy msgid "PhpWikiAdministration/Markup" msgstr "PhpWikiAdministration" #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:163 msgid "Confirm markup change" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:166 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?" msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?" #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:170 #, fuzzy msgid "Change markup type" msgstr "變更國家" #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:171 #, fuzzy msgid "Select the pages to change the markup type" msgstr "選擇頁面以進行更名:" #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:193 #, fuzzy msgid "Change markup to: " msgstr "改變密碼" #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:34 #, fuzzy msgid "WikiAdminPurge" msgstr "WikiAdminRename" #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:38 #, fuzzy msgid "Permanently purge all selected pages." msgstr "永久移除選定的頁面." #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:67 ../lib/purgepage.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "Purged page '%s' successfully." msgstr "成功地移除頁面 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:70 #, fuzzy, php-format msgid "Didn't purge page '%s'. Access denied." msgstr "成功地移除頁面 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:77 #, fuzzy msgid "One page has been permanently purged:" msgstr "%s pages 已經永久更名了." #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "%d pages have been permanently purged:" msgstr "%s pages 已經永久更名了." #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:85 #, fuzzy msgid "No pages purged." msgstr "沒有頁面被變更." #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:92 #, fuzzy msgid "PhpWikiAdministration/Purge" msgstr "PhpWikiAdministration" #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:145 ../lib/purgepage.php:27 msgid "Confirm purge" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:147 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?" msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?" #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:150 #, fuzzy msgid "Permanently purge selected pages" msgstr "永久移除選定的頁面." #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:151 #, fuzzy msgid "Select the files to purge" msgstr "選擇頁面以進行更名:" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:40 msgid "WikiAdminRemove" msgstr "WikiAdminRemove" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:44 msgid "Permanently remove all selected pages." msgstr "永久移除選定的頁面." #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:111 ../lib/removepage.php:56 #, php-format msgid "Removed page '%s' successfully." msgstr "成功地移除頁面 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "Didn't remove page '%s'. Access denied." msgstr "成功地移除頁面 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:121 #, fuzzy msgid "One page has been removed:" msgstr "%s pages 已經永久更名了." #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "%d pages have been removed:" msgstr "%s 頁面已經變更." #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:129 #, fuzzy msgid "No pages removed." msgstr "沒有頁面被更名" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:136 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:95 msgid "PhpWikiAdministration/Remove" msgstr "PhpWikiAdministration/Remove" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:192 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:238 #: ../themes/blog/themeinfo.php:72 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:198 ../lib/removepage.php:27 msgid "Confirm removal" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:200 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the selected files?" msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:203 msgid "Remove selected pages" msgstr "移除選定頁面" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:204 #, fuzzy msgid "Select the files to remove" msgstr "選擇頁面以進行更名:" #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:207 #, php-format msgid "Also pages which have been deleted at least %s days." msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面." #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:214 #, fuzzy, php-format msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked." msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:36 msgid "WikiAdminRename" msgstr "WikiAdminRename" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:40 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:217 msgid "Rename selected pages" msgstr "更名已選定的頁面" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "Page '%s' already exists. Ignored." msgstr "%s 已經存在" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:83 #, fuzzy, php-format msgid "Access denied to rename page '%s'." msgstr "為 page '%s' 設定 acl." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:92 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "Renamed page from '%s' to '%s'." msgstr "更名頁面 '%s' 為 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:101 #, fuzzy, php-format msgid "Renaming created redirect page from '%s' to '%s'" msgstr "更名頁面 '%s' 為 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:111 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:115 #, php-format msgid "Couldn't rename page '%s' to '%s'." msgstr "無法更名頁面 '%s' 為 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:124 #, fuzzy msgid "One page has been renamed:" msgstr "%s pages 已經永久更名了." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:127 #, fuzzy, php-format msgid "%d pages have been renamed:" msgstr "%s 頁面已經變更." #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:133 #, fuzzy msgid "No pages renamed." msgstr "沒有頁面被更名" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:202 msgid "Rename to" msgstr "更名為" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:211 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?" msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:215 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:241 #: ../lib/WikiTheme.php:1031 #, fuzzy msgid "Rename Page" msgstr "移除頁面" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:225 msgid "Select the pages to rename:" msgstr "選擇頁面以進行更名:" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:268 msgid "from" msgstr "從" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:272 msgid "to" msgstr "到" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:278 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:240 msgid "Regex?" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:280 msgid "Case insensitive?" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:285 msgid "Change pagename in all linked pages also?" msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?" #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:288 msgid "Create redirect from old to new name?" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:36 msgid "WikiAdminSearchReplace" msgstr "WikiAdminSearchReplace" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:40 msgid "Search and replace text in selected wiki pages." msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字." #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:75 #, fuzzy, php-format msgid "Replace '%s' by '%s'" msgstr "更名頁面 '%s' 為 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:86 msgid "Error: Empty search string." msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串." #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:97 #, php-format msgid "Replaced '%s' with '%s' in page '%s'." msgstr "取代 '%s' 以 '%s' 在頁面 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:185 msgid "Warning: The search string cannot be empty!" msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:190 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?" msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:195 #, fuzzy msgid "Select the pages to search and replace" msgstr "選擇頁面以進行搜尋:" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:228 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages." msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:231 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "取代:" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:235 msgid "by" msgstr "被" #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:239 msgid "Case exact?" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:41 msgid "WikiAdminSelect" msgstr "WikiAdminSelect" #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:45 msgid "" "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin " "plugins." msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin." #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:135 msgid "Select: " msgstr "選擇" #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:146 msgid "Select pages" msgstr "選擇頁面" #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:205 #, php-format msgid "Selected page '%s' passed to '%s'." msgstr "已選擇的頁面 '%s' 傳遞到 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:41 msgid "WikiAdminSetAcl" msgstr "WikiAdminSetAcl" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "ACL not changed for page '%s'." msgstr "為 page '%s' 設定 acl." #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:95 #, fuzzy, php-format msgid "ACL changed for page '%s'" msgstr "為 page '%s' 設定 acl." #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "from '%s'" msgstr "從 %s" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:99 #, fuzzy, php-format msgid "to '%s'." msgstr "載入 '%s'" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "ACL changed for page '%s' from '%s' to '%s'." msgstr "為 page '%s' 設定 acl." #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:123 #, fuzzy msgid "Invalid ACL" msgstr "錯誤的 acl" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:140 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:98 #, fuzzy msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl" msgstr "PhpWikiAdministration" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:201 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected " "files?" msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:204 msgid "Change Access Rights" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:206 #, fuzzy msgid "Select the pages where to change access rights" msgstr "選擇頁面以進行更名:" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:236 #, fuzzy msgid "Selected Pages: " msgstr "選擇頁面" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:247 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "型態:" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:251 msgid "" "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access." msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:252 msgid "To ignore delete the line." msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:253 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list." msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:276 #, fuzzy msgid "(Currently not working)" msgstr "現在不建議使用!" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:35 #, fuzzy msgid "WikiAdminSetExternal" msgstr "WikiAdminSetAcl" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:39 #, fuzzy msgid "Mark selected pages as external." msgstr "選擇頁面以進行更名:" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:71 #, fuzzy, php-format msgid "change page '%s' to external." msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'." #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:95 #, fuzzy msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal" msgstr "PhpWikiAdministration" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:127 #, fuzzy msgid "Set pages to external" msgstr "選擇頁面以進行更名:" #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:128 #, fuzzy msgid "Select the pages to set as external" msgstr "選擇頁面以進行搜尋:" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:39 msgid "WikiAdminUtils" msgstr "WikiAdminUtils" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:43 #, fuzzy msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator." msgstr "給管理者使用的各種公用函數" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:61 #, php-format msgid "Bad action requested: %s" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:73 msgid "You must be an administrator to use this plugin." msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin." #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:102 #, fuzzy, php-format msgid "WikiAdminUtils %s returned:" msgstr "WikiAdminUtils 說:" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:104 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "BackLinks" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:109 msgid "Purge Markup Cache" msgstr "清除標記快取" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:110 #, fuzzy msgid "Purge all Pages With Invalid Names" msgstr "用錯誤的名稱刪除頁面" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:111 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:112 msgid "Access Restrictions" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:114 msgid "Convert cached_html" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:115 msgid "DB Check" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:116 msgid "Db Rebuild" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:127 msgid "Markup cache purged!" msgstr "標記快取已經清除!" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:147 #, fuzzy msgid "No pages with bad names had to be deleted." msgstr "找不到錯誤名稱的頁面." #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:149 #, fuzzy, php-format msgid "Deleted %d pages with invalid names:" msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:170 msgid "[purged]" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:172 msgid "[not purgable]" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:180 #, fuzzy msgid "No empty, unreferenced pages were found." msgstr "找不到錯誤名稱的頁面." #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:182 #, fuzzy, php-format msgid "Deleted %d unreferenced pages:" msgstr "找不到錯誤名稱的頁面." #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:185 #, php-format msgid "" "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to " "edit them." msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:200 msgid "No old _cached_html pagedata found." msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:202 #, fuzzy, php-format msgid "Converted successfully %d pages" msgstr "檔案已經成功地上傳." #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:224 msgid "Sorry. Access Restrictions not yet implemented" msgstr "抱歉. 存取限制尚未被實作." #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:232 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:131 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:151 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:234 msgid "Verification Status" msgstr "確認狀態" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:235 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "更名" #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:290 msgid "Change Verification Status" msgstr "改變確認狀態" #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:87 msgid "WikiBlog" msgstr "WikiBlog" #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:91 #, php-format msgid "Show and add blogs for %s" msgstr "顯示並增加 blogs - %s" #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:217 msgid "New comment." msgstr "新意見." #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:323 #, fuzzy, php-format msgid "%s on %s:" msgstr "%s 在 %s" #: ../lib/plugin/WikicreoleTable.php:55 #, fuzzy msgid "WikicreoleTable" msgstr "WikiPoll" #: ../lib/plugin/WikicreoleTable.php:59 #, fuzzy msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax." msgstr "使用舊標記風格佈局的表格." #: ../lib/plugin/WikiForm.php:34 msgid "WikiForm" msgstr "WikiForm" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:38 ../lib/plugin/WikiFormRich.php:106 msgid "Provide generic WikiForm input buttons" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:74 ../lib/WikiTheme.php:1030 #: ../lib/WikiUserNew.php:510 ../lib/WikiUser.php:228 #: ../themes/blog/themeinfo.php:69 ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:53 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:71 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:86 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:19 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:17 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:54 msgid "Sign In" msgstr "簽入" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:82 msgid "Dump Pages" msgstr "傾印頁面" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:90 msgid "Dump Pages as XHTML" msgstr "傾印頁面為 XHTML" #: ../lib/plugin/WikiForm.php:105 #, php-format msgid "WikiForm: %s: unknown action" msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作" #: ../lib/plugin/WikiForum.php:52 #, fuzzy msgid "WikiForum" msgstr "WikiForm" #: ../lib/plugin/WikiForum.php:56 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form" msgstr "" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:60 msgid "WikiPoll" msgstr "WikiPoll" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:64 msgid "Enable configurable polls" msgstr "啟動設定好的投票" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:110 #, php-format msgid "argument '%s' not declared by plugin" msgstr "引數 '%s' 沒有被 plugin 宣告" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:158 ../lib/plugin/WikiPoll.php:227 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!" msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:184 msgid "Not enough questions answered!" msgstr "沒有足夠的已回答問題!" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:193 ../lib/plugin/WikiPoll.php:254 #, php-format msgid "Missing %s for %s" msgstr "遺失了 %s 的 %s" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:224 msgid "Reset" msgstr "重設" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:270 ../lib/plugin/WikiPoll.php:284 #, php-format msgid " %d%% (%d/%d)" msgstr " %d%% (%d/%d)" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:300 ../lib/plugin/WikiPoll.php:302 msgid "The result of this poll so far:" msgstr "這次投票的結果是這樣:" #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:300 msgid "Thanks for participating!" msgstr "謝謝你的參與." #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:47 msgid "AllPagesCreatedByMe" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:48 msgid "AllPagesLastEditedByMe" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:49 #, fuzzy msgid "AllPagesOwnedByMe" msgstr "AllPages" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:52 msgid "CategoryHomePages" msgstr "CategoryHomePages" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:55 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:29 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:30 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:41 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:35 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:36 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:18 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:12 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:30 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:36 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:6 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:21 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:6 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:9 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:27 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:28 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:19 msgid "FindPage" msgstr "FindPage" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:56 msgid "FullRecentChanges" msgstr "FullRecentChanges" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:57 msgid "Help/AddingPages" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:58 msgid "Help/AddCommentPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:59 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:60 msgid "Help/CalendarListPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:61 msgid "Help/CalendarPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:62 msgid "Help/CommentPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:63 msgid "Help/CreateTocPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:64 msgid "Help/EditMetaDataPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:65 msgid "Help/ExternalSearchPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:66 msgid "Help/FoafViewerPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:67 msgid "Help/FrameIncludePlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:68 msgid "Help/HelloWorldPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:69 msgid "Help/IncludePagePlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:70 msgid "Help/LinkIcons" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:71 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:72 msgid "Help/MoreAboutMechanics" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:73 msgid "Help/OldStyleTablePlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:74 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:75 msgid "Help/PhpHighlightPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:76 msgid "Help/PhpWeatherPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:77 msgid "Help/PhpWiki" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:78 msgid "Help/PloticusPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:79 msgid "Help/RawHtmlPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:80 msgid "Help/RedirectToPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:81 msgid "Help/RichTablePlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:82 msgid "Help/SystemInfoPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:83 msgid "Help/TranscludePlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:84 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:85 msgid "Help/UpLoadPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:86 msgid "Help/WabiSabi" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:87 msgid "Help/WikiBlogPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:88 msgid "Help/WikiPlugin" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:89 msgid "Help/WikiWikiWeb" msgstr "" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:90 msgid "HomePageAlias" msgstr "HomePageAlias" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:91 msgid "InterWiki" msgstr "InterWiki" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:93 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod" msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:96 msgid "PhpWikiAdministration/Rename" msgstr "PhpWikiAdministration/Rename" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:97 msgid "PhpWikiAdministration/Replace" msgstr "PhpWikiAdministration/Replace" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:99 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:21 msgid "PhpWikiDocumentation" msgstr "PhpWikiDocumentation" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:100 msgid "PhpWikiPoll" msgstr "PhpWikiPoll" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:101 msgid "RecentVisitors" msgstr "RecentVisitors" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:102 msgid "ReleaseNotes" msgstr "ReleaseNotes" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:104 msgid "SteveWainstead" msgstr "SteveWainstead" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:106 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:19 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:61 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:51 msgid "UpLoad" msgstr "UpLoad" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:115 msgid "_WikiTranslation" msgstr "_WikiTranslation" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:119 msgid "Show translations of various words or pages" msgstr "顯示多個字或頁面的轉換" #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:292 #, php-format msgid "" "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation " "service for %s to language %s" msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務." #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:415 #, php-format msgid "Define the translation for %s in %s" msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s" #: ../lib/plugin/YouTube.php:41 msgid "YouTube" msgstr "" #: ../lib/plugin/YouTube.php:45 msgid "Embed YouTube videos" msgstr "" #: ../lib/plugin/YouTube.php:67 #, fuzzy, php-format msgid "Required argument %s missing" msgstr "缺少引數 '%s'." #: ../lib/purgepage.php:13 #, fuzzy msgid "Purge cancelled" msgstr "取消" #: ../lib/purgepage.php:20 ../lib/removepage.php:20 #, fuzzy msgid "Sorry, this page does not exist." msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中." #: ../lib/purgepage.php:24 ../lib/purgepage.php:59 ../lib/WikiTheme.php:1035 #, fuzzy msgid "Purge Page" msgstr "沒有頁面被變更." #: ../lib/purgepage.php:28 #, fuzzy, php-format msgid "You are about to purge '%s'!" msgstr "你正要永久移除 '%s'!" #: ../lib/purgepage.php:47 ../lib/removepage.php:47 msgid "Someone has edited the page!" msgstr "有人編輯了此頁面!" #: ../lib/purgepage.php:48 #, fuzzy, php-format msgid "" "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. " "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from " "the database." msgstr "" "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資" "料庫中永久刪除此頁面." #: ../lib/removepage.php:13 #, fuzzy msgid "Remove cancelled" msgstr "移除頁面" #: ../lib/removepage.php:24 ../lib/removepage.php:59 ../lib/WikiTheme.php:1034 msgid "Remove Page" msgstr "移除頁面" #: ../lib/removepage.php:28 #, fuzzy, php-format msgid "You are about to remove '%s'!" msgstr "你正要永久移除 '%s'!" #: ../lib/removepage.php:48 #, php-format msgid "" "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of " "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page " "from the database." msgstr "" "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資" "料庫中永久刪除此頁面." #: ../lib/Request.php:700 ../lib/Request.php:703 msgid "Upload error: file too big" msgstr "" #: ../lib/Request.php:706 msgid "Upload error: file only partially received" msgstr "" #: ../lib/Request.php:709 msgid "Upload error: no file selected" msgstr "" #: ../lib/Request.php:712 msgid "Upload error: unknown error #" msgstr "" #: ../lib/Request.php:821 msgid "The PhpWiki access log file" msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案" #: ../lib/Request.php:824 #, php-format msgid "the file '%s'" msgstr "檔案 '%s'" #: ../lib/stdlib.php:391 #, fuzzy msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \"" msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \"" #: ../lib/stdlib.php:425 #, fuzzy msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \"" msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \"" #: ../lib/stdlib.php:482 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s" msgstr "錯誤的顏色值: %s" #: ../lib/stdlib.php:494 #, php-format msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20." msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:500 #, php-format msgid "" "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n" " Spaces must be quoted with %%20." msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:519 ../lib/stdlib.php:556 #, fuzzy msgid "Invalid image size" msgstr "Inline 圖片" #: ../lib/stdlib.php:730 msgid "BAD phpwiki: URL" msgstr "錯誤 phpwiki: URL" #: ../lib/stdlib.php:768 msgid "Lock page to enable link" msgstr "鎖定頁面以打開此連結" #: ../lib/stdlib.php:898 #, php-format msgid "'%s': Bad page name: %s" msgstr "'%s': 錯誤頁面名稱: %s" #: ../lib/stdlib.php:928 ../lib/stdlib.php:959 #, php-format msgid "Leading %s not allowed" msgstr "前面的 %s 是不被允許的" #: ../lib/stdlib.php:943 msgid "White space converted to single space" msgstr "空白空格轉換為單一空格" #: ../lib/stdlib.php:949 msgid "Control characters not allowed" msgstr "控制字元是不被允許的" #: ../lib/stdlib.php:979 #, php-format msgid "Illegal chars %s removed" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:1025 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! " msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:1026 msgid "" "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old " "markup. " msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:1289 msgid "Revision Not Found" msgstr "修訂未找到" #: ../lib/stdlib.php:1290 #, php-format msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database." msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中." #: ../lib/stdlib.php:1293 msgid "Bad Version" msgstr "錯誤的版本" #: ../lib/stdlib.php:1429 msgid "-???" msgstr "-???" #: ../lib/stdlib.php:1432 #, php-format msgid "%s B" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:1434 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:30 #, php-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" #: ../lib/stdlib.php:1439 #, php-format msgid "%s KiB" msgstr "" #: ../lib/stdlib.php:1441 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:33 #, fuzzy, php-format msgid "%s KiB (%s bytes)" msgstr "%s Kb (%s bytes)" #: ../lib/stdlib.php:1528 ../lib/XmlElement.php:487 #, php-format msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings" msgstr "無法混合 '%s' 和 '%s' 型態的格式字串." #: ../lib/stdlib.php:1537 #, php-format msgid "%s: argument index out of range" msgstr "%s: 引數索引超出範圍" #: ../lib/stdlib.php:1616 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20 #, php-format msgid "%s is empty." msgstr "%s 是空白的." #: ../lib/stdlib.php:1623 #, php-format msgid "Unable to open directory '%s' for reading" msgstr "無法開啟目錄 '%s' 進行讀取" #: ../lib/stdlib.php:2139 ../lib/stdlib.php:2152 #, fuzzy, php-format msgid "... (first %s words)" msgstr "... 頭 %d 個字" #: ../lib/Template.php:183 #, php-format msgid "%4d %s\n" msgstr "%4d %s\n" #: ../lib/TextSearchQuery.php:127 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:72 msgid "always skip the HomePage." msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:73 ../lib/upgrade.php:104 ../lib/upgrade.php:108 #: ../lib/upgrade.php:200 ../lib/upgrade.php:1119 #, fuzzy msgid " Skipped" msgstr "跳過" #: ../lib/upgrade.php:98 msgid "newer than the existing page." msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:99 #, fuzzy msgid " replace " msgstr "取代:" #: ../lib/upgrade.php:103 msgid "older than the existing page." msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:111 #, fuzzy, php-format msgid "%s does not exist" msgstr "群組 %s 不存在" #: ../lib/upgrade.php:118 ../lib/upgrade.php:168 ../lib/upgrade.php:384 #: ../lib/upgrade.php:912 ../lib/upgrade.php:1000 #, fuzzy, php-format msgid "Check for necessary %s updates" msgstr "為 page '%s' 設定 acl." #: ../lib/upgrade.php:119 ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:18 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:31 #, fuzzy msgid "ActionPage" msgstr "動作頁面" #: ../lib/upgrade.php:121 msgid "_AuthInfo" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:121 msgid "DebugAuthInfo" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:124 msgid "_GroupInfo" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:124 msgid "GroupAuthInfo" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:158 #, fuzzy, php-format msgid "Check for necessary theme %s updates" msgstr "為 page '%s' 設定 acl." #: ../lib/upgrade.php:171 #, fuzzy msgid "rename to Help: pages" msgstr "更名已選定的頁面" #: ../lib/upgrade.php:192 #, fuzzy, php-format msgid "rename %s to %s" msgstr "頁面名稱以 '%s' 開頭的" #: ../lib/upgrade.php:219 msgid "MISSING" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:255 ../lib/upgrade.php:274 ../lib/upgrade.php:295 #: ../lib/upgrade.php:323 ../lib/upgrade.php:369 msgid "CREATED" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:385 #, fuzzy msgid "database" msgstr "資料庫" #: ../lib/upgrade.php:391 msgid "CANCEL" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:404 #, fuzzy msgid "Backend type: " msgstr "錯誤的檔案型態: %s" #: ../lib/upgrade.php:408 ../lib/upgrade.php:428 ../lib/upgrade.php:437 #, fuzzy, php-format msgid "Check for table %s" msgstr "為 page '%s' 設定 acl." #: ../lib/upgrade.php:452 msgid "Check for new session.sess_ip column" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:458 ../lib/upgrade.php:675 ../lib/upgrade.php:820 #: ../lib/upgrade.php:883 msgid "SKIP" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:461 ../lib/upgrade.php:569 ../lib/upgrade.php:825 #: ../lib/upgrade.php:885 msgid "ADDING" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:471 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:485 ../lib/upgrade.php:490 ../lib/upgrade.php:527 #: ../lib/upgrade.php:536 #, fuzzy msgid "fixed" msgstr "已變更" #: ../lib/upgrade.php:504 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:550 #, php-format msgid "version %s not affected" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:559 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:596 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on windows problem" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:599 ../lib/upgrade.php:615 ../lib/upgrade.php:636 #, fuzzy, php-format msgid "version %s" msgstr "版本 %s" #: ../lib/upgrade.php:600 #, fuzzy msgid "not affected" msgstr "尚未" #: ../lib/upgrade.php:616 ../lib/upgrade.php:637 ../lib/upgrade.php:665 #: ../lib/upgrade.php:1102 msgid "FIXED" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:647 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:670 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:678 msgid "FIXING" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:770 msgid "" "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki " "database." msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:772 msgid "" "And on windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly " "UPDATE mysql" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:777 msgid "DB admin user:" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:783 #, fuzzy msgid "DB admin password:" msgstr "改變密碼" #: ../lib/upgrade.php:815 msgid "Check for extra page.cached_html column" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:832 ../lib/upgrade.php:896 msgid "CONVERTING" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:878 msgid "Check for relation field in link table" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:894 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:913 #, fuzzy msgid "plugin argument" msgstr "錯誤的顏色值: %s" #: ../lib/upgrade.php:957 #, fuzzy, php-format msgid "file %s not found" msgstr "%s 找不到." #: ../lib/upgrade.php:984 #, fuzzy, php-format msgid "%s not found in %s" msgstr "%s 找不到." #: ../lib/upgrade.php:991 #, fuzzy, php-format msgid "couldn't move %s to %s" msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'." #: ../lib/upgrade.php:995 #, fuzzy, php-format msgid "file %s is not writable" msgstr "%s 無法寫入." #: ../lib/upgrade.php:1005 ../lib/upgrade.php:1015 ../lib/upgrade.php:1025 #, fuzzy, php-format msgid "Check for %s" msgstr "為 page '%s' 設定 acl." #: ../lib/upgrade.php:1007 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:1017 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\"" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:1027 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX" msgstr "" #: ../lib/upgrade.php:1127 #, fuzzy msgid "fixed with" msgstr "已變更" #: ../lib/upgrade.php:1253 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin" msgstr "禁止升級: user != isAdmin" #: ../lib/upgrade.php:1258 msgid "Upgrading this PhpWiki" msgstr "升級 PhpWiki" #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:29 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:31 #, php-format msgid "%s: Can't open dba database" msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫" #: ../lib/WikiDB/backend/file.php:111 ../lib/WikiDB/backend/flatfile.php:83 #, php-format msgid "'%s': corrupt file" msgstr "'%s': 壞檔" #: ../lib/WikiDB/dba.php:16 ../lib/WikiDB/file.php:47 #: ../lib/WikiDB/flatfile.php:45 #, fuzzy, php-format msgid "" "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move " "the database to a permanent location or risk losing all the pages!" msgstr "" "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可" "能遺失所有頁面!" #: ../lib/WikiDB.php:551 #, php-format msgid "renamed from %s" msgstr "從 %s 更名" #: ../lib/WikiDB.php:560 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend" msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來." #: ../lib/WikiDB.php:933 #, php-format msgid "%s: Date of new revision is %s" msgstr "%s: 新版本的日期是 %s" #: ../lib/WikiDB.php:1661 ../lib/WikiDB.php:1665 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:7 #, php-format msgid "Describe %s here." msgstr "在這兒描述 %s." #: ../lib/WikiDB.php:1700 #, php-format msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!" msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!" #: ../lib/WikiGroup.php:27 ../lib/WikiGroup.php:131 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined" msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義." #: ../lib/WikiGroup.php:30 msgid "Every" msgstr "每" #: ../lib/WikiGroup.php:31 msgid "Anonymous Users" msgstr "Anonymous 使用者" #: ../lib/WikiGroup.php:32 msgid "Bogo Users" msgstr "Bogo 使用者" #: ../lib/WikiGroup.php:33 msgid "Signed Users" msgstr "已簽入的使用者" #: ../lib/WikiGroup.php:34 msgid "Authenticated Users" msgstr "已認證的使用者" #: ../lib/WikiGroup.php:35 msgid "Administrators" msgstr "管理者" #: ../lib/WikiGroup.php:185 ../lib/WikiGroup.php:232 ../lib/WikiGroup.php:314 #: ../lib/WikiGroup.php:373 ../lib/WikiGroup.php:389 #, php-format msgid "Method '%s' not implemented in this GROUP_METHOD %s" msgstr "方法 '%s' 未實作在 GROUP_METHOD %s" #: ../lib/WikiGroup.php:217 #, php-format msgid "Undefined method %s for special group %s" msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s" #: ../lib/WikiGroup.php:358 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown special group '%s'" msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s" #: ../lib/WikiGroup.php:517 #, fuzzy, php-format msgid "Group page '%s' does not exist" msgstr "群組 %s 不存在" #: ../lib/WikiGroup.php:576 #, php-format msgid "Group %s does not exist" msgstr "群組 %s 不存在" #: ../lib/WikiGroup.php:616 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined" msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義" #: ../lib/WikiGroup.php:843 #, php-format msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s" msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s" #: ../lib/WikiGroup.php:951 #, fuzzy, php-format msgid "%s not defined" msgstr "%s: 未被定義" #: ../lib/WikiGroup.php:961 msgid "No LDAP in this PHP version" msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP" #: ../lib/WikiGroup.php:1050 #, php-format msgid "Unable to connect to LDAP server %s" msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s" #: ../lib/wikilens/Buddy.php:22 ../lib/wikilens/Buddy.php:31 #: ../lib/wikilens/Buddy.php:35 msgid "Buddies:" msgstr "" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:372 msgid "# things" msgstr "" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:378 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "使用者統計" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:381 #, fuzzy msgid "Go?" msgstr "Go" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:384 #, fuzzy msgid "MinMisery" msgstr "名字" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:387 msgid "Avg. Rating" msgstr "" #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:390 msgid "Top Recommendations" msgstr "" #: ../lib/wikilens/Utils.php:56 msgid "Members:" msgstr "" #: ../lib/WikiPluginCached.php:687 #, php-format msgid "" "There is no image creation data available to id '%s'. Please reload " "referring page." msgstr "沒有id '%s' 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面." #: ../lib/WikiPluginCached.php:851 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part." msgstr "" #: ../lib/WikiPlugin.php:229 #, php-format msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'" msgstr "trailing cruft in plugin args: '%s'" #: ../lib/WikiPlugin.php:237 #, fuzzy, php-format msgid "Argument '%s' not declared by plugin." msgstr "引數 '%s' 沒有被 plugin 宣告" #: ../lib/WikiPlugin.php:357 #, php-format msgid "Plugin %s failed." msgstr "Plugin %s 失敗." #: ../lib/WikiPlugin.php:363 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s 關閉." #: ../lib/WikiPlugin.php:486 ../lib/WikiPlugin.php:503 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin '%s' does not exist." msgstr "群組 %s 不存在" #: ../lib/WikiPlugin.php:506 #, php-format msgid "%s: no such class" msgstr "%s: 無此類別" #: ../lib/WikiPlugin.php:512 #, fuzzy, php-format msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin." msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別" #: ../lib/WikiTheme.php:449 #, fuzzy msgid "Never edited" msgstr "未曾編輯過" #: ../lib/WikiTheme.php:456 #, php-format msgid "%s at %s" msgstr "%s 在 %s" #: ../lib/WikiTheme.php:460 ../lib/WikiTheme.php:471 #, fuzzy, php-format msgid "Version %s, saved on %s" msgstr "版本 %s, 存於 %s." #: ../lib/WikiTheme.php:462 ../lib/WikiTheme.php:473 #, fuzzy, php-format msgid "Last edited on %s" msgstr "最後編輯的時間在 %s." #: ../lib/WikiTheme.php:489 msgid "today" msgstr "今天" #: ../lib/WikiTheme.php:496 msgid "yesterday" msgstr "昨天" #: ../lib/WikiTheme.php:517 ../lib/WikiTheme.php:519 #, fuzzy, php-format msgid "Owner: %s" msgstr "擁有者" #: ../lib/WikiTheme.php:627 #, php-format msgid "Empty link to: %s" msgstr "沒有連結到: %s" #: ../lib/WikiTheme.php:642 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:78 #, php-format msgid "Create: %s" msgstr "建立: %s" #: ../lib/WikiTheme.php:663 #, php-format msgid "Google:%s" msgstr "" #: ../lib/WikiTheme.php:1029 ../themes/blog/themeinfo.php:68 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:14 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:30 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:16 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:27 #: ../themes/shamino_com/templates/signin.tmpl:14 #: ../themes/shamino_com/templates/signin.tmpl:27 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:16 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:27 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:17 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:33 msgid "Sign Out" msgstr "簽出" #: ../lib/WikiTheme.php:1032 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:136 msgid "Lock Page" msgstr "鎖定頁面" #: ../lib/WikiTheme.php:1033 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:137 msgid "Unlock Page" msgstr "解除鎖定頁面" #: ../lib/WikiTheme.php:1205 msgid "" "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed." msgstr "" #: ../lib/WikiTheme.php:1302 ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:34 #: ../themes/MacOSX/themeinfo.php:105 ../themes/MonoBook/themeinfo.php:109 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:63 ../themes/shamino_com/themeinfo.php:59 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:120 ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:46 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:31 ../themes/Wordpress/themeinfo.php:65 msgid "Printer" msgstr "印表機" #: ../lib/WikiTheme.php:1303 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:106 #: ../themes/MonoBook/themeinfo.php:110 ../themes/shamino_com/themeinfo.php:60 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:32 msgid "Top & bottom toolbars" msgstr "Top & bottom 工具列" #: ../lib/WikiTheme.php:1304 ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:35 #: ../themes/MonoBook/themeinfo.php:111 ../themes/Portland/themeinfo.php:64 #: ../themes/shamino_com/themeinfo.php:61 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:121 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:47 ../themes/wikilens/themeinfo.php:33 #: ../themes/Wordpress/themeinfo.php:66 msgid "Modern" msgstr "Modern" #: ../lib/WikiTheme.php:1805 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin %s: undefined" msgstr "Plugin %s 失敗." #: ../lib/WikiTheme.php:1828 msgid "Related Links" msgstr "相關連結" #: ../lib/WikiTheme.php:1849 msgid "External Links" msgstr "外部連結" #: ../lib/WikiUser/AdoDb.php:47 ../lib/WikiUser/AdoDb.php:204 #: ../lib/WikiUser/Db.php:59 ../lib/WikiUser/File.php:74 #: ../lib/WikiUser/IMAP.php:34 ../lib/WikiUser/LDAP.php:141 #: ../lib/WikiUserNew.php:620 ../lib/WikiUser/PdoDb.php:46 #: ../lib/WikiUser/PdoDb.php:121 ../lib/WikiUser/PearDb.php:43 #: ../lib/WikiUser/PearDb.php:133 ../lib/WikiUser.php:195 #: ../lib/WikiUser.php:275 ../lib/WikiUser/POP3.php:33 #, fuzzy msgid "Invalid username." msgstr "錯誤的 acl" #: ../lib/WikiUser/AdoDb.php:163 ../lib/WikiUser/PdoDb.php:152 #: ../lib/WikiUser/PearDb.php:153 #, fuzzy, php-format msgid "%s is missing" msgstr "%s 參數遺漏" #: ../lib/WikiUser/AdoDb.php:219 ../lib/WikiUser/AdoDb.php:276 #: ../lib/WikiUser/PdoDb.php:208 ../lib/WikiUser/PdoDb.php:273 #: ../lib/WikiUser/PearDb.php:196 ../lib/WikiUser/PearDb.php:240 #, php-format msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != '%s'" msgstr "" #: ../lib/WikiUser/Facebook.php:39 ../lib/WikiUser/Facebook.php:80 #: ../lib/WikiUser/OpenID.php:208 ../lib/WikiUser/OpenID.php:233 #, php-format msgid "The PECL %s extension cannot be loaded." msgstr "" #: ../lib/WikiUser/Facebook.php:40 ../lib/WikiUser/Facebook.php:81 #: ../lib/WikiUser/OpenID.php:209 ../lib/WikiUser/OpenID.php:234 #, php-format msgid " %s AUTH ignored." msgstr "" #: ../lib/WikiUser/Facebook.php:52 #, php-format msgid "Facebook connect failed with %d %s" msgstr "" #: ../lib/WikiUser/Facebook.php:61 #, php-format msgid "Facebook login failed with %d %s" msgstr "" #: ../lib/WikiUser/IMAP.php:52 msgid "Unable to connect to IMAP server " msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器" #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:55 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s" msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s" #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:152 msgid "Empty password not allowed for LDAP" msgstr "" #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:166 msgid "Could not search in LDAP" msgstr "" #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:173 #, fuzzy msgid "User not found in LDAP" msgstr "%s 找不到." #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:208 #, fuzzy msgid "Wrong password: " msgstr "錯誤的密碼.再試一次." #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:214 #, fuzzy, php-format msgid "Could not connect to LDAP host %s" msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'." #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid username '%s' for LDAP Auth" msgstr "錯誤的 acl" #: ../lib/WikiUserNew.php:437 msgid "" "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences." msgstr "" #: ../lib/WikiUserNew.php:660 #, fuzzy msgid "Invalid password." msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號." #: ../lib/WikiUserNew.php:662 ../lib/WikiUser.php:199 msgid "Invalid password or userid." msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號." #: ../lib/WikiUserNew.php:678 ../lib/WikiUser.php:201 msgid "Insufficient permissions." msgstr "權限不足." #: ../lib/WikiUserNew.php:724 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised." msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認." #: ../lib/WikiUserNew.php:728 msgid "Default preferences will be used." msgstr "預設偏好設定將被使用." #: ../lib/WikiUserNew.php:1299 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows." msgstr "" #: ../lib/WikiUserNew.php:1325 msgid "" "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. " "Sorry, you cannot login.\n" " You have to ask the System Administrator to reset your password." msgstr "" "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n" " 你必須詢問系統管理者以重設密碼." #: ../lib/WikiUserNew.php:1340 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP." msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數." #: ../lib/WikiUserNew.php:1341 #, fuzzy msgid "" "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably " "change ADMIN_PASSWD." msgstr "" "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD." #: ../lib/WikiUserNew.php:1354 #, fuzzy msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini." msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true." #: ../lib/WikiUserNew.php:1783 #, fuzzy, php-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "Your email account is verified and\n" "will be used to send page change notifications.\n" "See %s" msgstr "" "歡迎 %s! \n" " 你的 email 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n" " 參閱 %s" #: ../lib/WikiUserNew.php:1843 #, php-format msgid "E-mail address '%s' is not properly formatted" msgstr "" #: ../lib/WikiUserNew.php:1847 #, php-format msgid "E-mail address '%s' is properly formatted" msgstr "" #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:55 ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:64 #, php-format msgid "PersonalPage login method:" msgstr "" #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:56 ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "You stored an empty password in your '%s' page." msgstr "" "\n" " 你在你的 '%s' 儲存了空白密碼.\n" #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "Your access permissions are only for a BogoUser." msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n" #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:58 ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:67 #, fuzzy, php-format msgid "Please set a password in UserPreferences." msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼." #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:66 #, fuzzy, php-format msgid "Given password ignored." msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號." #: ../lib/WikiUser.php:255 #, fuzzy msgid "" "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config." "ini" msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php" #: ../lib/WikiUser.php:380 msgid "" "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be " "saved." msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存." #: ../lib/WikiUser.php:397 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved." msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存." #: ../lib/WikiUser.php:398 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance." msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助." #: ../lib/WikiUser.php:456 ../themes/default/templates/homepage.tmpl:37 msgid "CategoryHomepage" msgstr "分類首頁" #: ../lib/WikiUser.php:488 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:24 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:27 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:28 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:52 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:23 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: ../lib/WikiUser.php:512 #, php-format msgid "" "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a " "password in your UserPreferences." msgstr "" "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a " "password in your UserPreferences." #: ../lib/WikiUser/POP3.php:77 #, fuzzy, php-format msgid "Couldn't connect to %s" msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'." #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:69 #, fuzzy msgid "Apply changes" msgstr "沒有變更." #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:70 msgid "Exit toolbar" msgstr "" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:71 #, fuzzy msgid "Title 1" msgstr "標題搜索" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:72 #, fuzzy msgid "Title 2" msgstr "標題搜索" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:73 #, fuzzy msgid "Title 3" msgstr "標題搜索" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:74 msgid "Verbatim" msgstr "" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:76 msgid "Insert Wikitext section" msgstr "" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:77 #, fuzzy msgid "Sup" msgstr "子頁面" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:78 #, fuzzy msgid "Sub" msgstr "送出" #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:106 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!" msgstr "" #: ../lib/XmlRpcServer.php:511 msgid "xml-rpc change" msgstr "" #: ../lib/ziplib.php:206 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP" msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動" #: ../lib/ziplib.php:408 #, php-format msgid "Can't open zip file '%s' for reading" msgstr "無法開啟 zip 檔案 '%s' 進行讀取" #: ../lib/ziplib.php:418 ../lib/ziplib.php:422 msgid "Unexpected EOF in zip file" msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF." #: ../lib/ziplib.php:746 #, php-format msgid "[%d] See [%s]" msgstr "[%d] 參閱 [%s]" #: ../lib/ziplib.php:753 msgid "References" msgstr "偏好設定" #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:9 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "首頁" #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:10 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:16 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:17 #, fuzzy msgid "About" msgstr "計數" #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:13 msgid "HowTo" msgstr "" #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:15 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:36 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:21 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:7 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:40 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:21 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:46 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:62 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:38 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:181 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:9 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:25 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:55 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:20 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:8 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:38 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:12 msgid "View Source" msgstr "查看源碼" #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:10 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:10 msgid "Headline" msgstr "" #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:18 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:18 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:18 msgid "Add Entry" msgstr "" #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:24 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:93 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:98 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:24 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:117 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:122 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:78 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:83 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:91 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:96 msgid "Help/GoodStyle" msgstr "" #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:24 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:93 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:98 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:24 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:117 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:122 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:78 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:83 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:91 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:96 #, php-format msgid "See %s tips for editing." msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣." #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:25 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:99 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:25 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:123 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:79 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:84 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:97 msgid "Help/TextFormattingRules" msgstr "" #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:25 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:94 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:99 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:25 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:118 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:123 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:24 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:79 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:81 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:79 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:84 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:92 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:97 msgid "Synopsis" msgstr "概要" #: ../themes/blog/templates/browse.tmpl:6 #: ../themes/blog/templates/viewsource.tmpl:7 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:14 #: ../themes/MonoBook/templates/browse.tmpl:6 #: ../themes/MonoBook/templates/viewsource.tmpl:5 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:8 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:8 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:10 msgid "Note:" msgstr "注意:" #: ../themes/blog/templates/browse.tmpl:7 #: ../themes/blog/templates/viewsource.tmpl:12 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:7 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:15 #: ../themes/MonoBook/templates/browse.tmpl:7 #: ../themes/MonoBook/templates/viewsource.tmpl:10 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:9 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:9 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:14 msgid "You are viewing an old revision of this page." msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂." #: ../themes/blog/templates/browse.tmpl:8 #: ../themes/blog/templates/viewsource.tmpl:13 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:12 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:10 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:16 #: ../themes/MonoBook/templates/browse.tmpl:8 #: ../themes/MonoBook/templates/viewsource.tmpl:11 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:15 #, fuzzy msgid "View the current version." msgstr "查看目前版本" #: ../themes/blog/templates/debug.tmpl:6 #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:18 #: ../themes/fusionforge/templates/debug.tmpl:7 #: ../themes/Portland/templates/debug.tmpl:11 #: ../themes/shamino_com/templates/debug.tmpl:9 #: ../themes/Sidebar/templates/debug.tmpl:17 #, php-format msgid "Page Execution took %s seconds" msgstr "執行此頁面花了 %s 秒" #: ../themes/blog/templates/info.tmpl:8 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:185 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:12 msgid "Diff previous Revision" msgstr "與上個修訂做比對" #: ../themes/blog/templates/info.tmpl:9 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:186 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:13 msgid "Diff previous Author" msgstr "與上個作者做比對" #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:7 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:12 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:14 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:38 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:42 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:32 msgid "Admin" msgstr "管理者" #: ../themes/blog/templates/sidebar.tmpl:8 #: ../themes/blog/templates/sidebar.tmpl:12 #, fuzzy msgid "Blog" msgstr "WikiBlog" #: ../themes/blog/templates/top.tmpl:16 #, fuzzy msgid "Page Trail" msgstr "PageTrail" #: ../themes/blog/templates/viewsource.tmpl:8 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:7 #: ../themes/MonoBook/templates/viewsource.tmpl:6 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:11 #, fuzzy msgid "This page has been locked and cannot be edited." msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯." #: ../themes/blog/templates/wikiblog.tmpl:20 #: ../themes/Crao/templates/wikiblog.tmpl:21 #, php-format msgid "Comment modified on %s by %s" msgstr "意見在 %s 被 %s 變更" #: ../themes/blog/templates/wikiblog.tmpl:25 #: ../themes/Crao/templates/wikiblog.tmpl:27 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:24 #, fuzzy, php-format msgid "Comments on %s by %s." msgstr "%s 的意見:" #: ../themes/blog/themeinfo.php:70 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:101 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:266 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "已鎖定" #: ../themes/blog/themeinfo.php:71 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:99 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "解除鎖定頁面" #: ../themes/blog/themeinfo.php:125 #, fuzzy msgid "blog" msgstr "對話盒" #: ../themes/blog/themeinfo.php:129 msgid "(diff)" msgstr "(差異)" #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:5 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:16 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:58 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:35 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:7 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:8 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:18 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10 msgid "Edit Old Revision" msgstr "編輯舊的修訂" #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:34 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:44 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:192 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:63 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:20 msgid "PurgeHtmlCache" msgstr "PurgeHtmlCache" #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:35 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:45 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:84 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:193 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:64 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:21 msgid "" "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next " "accessed." msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:5 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:5 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:5 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:55 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:68 msgid "Preview only! Changes not saved." msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:10 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:10 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:7 msgid "edit area" msgstr "編輯區域" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:9 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:9 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:6 #, php-format msgid "" "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)" msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:19 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:21 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:16 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:23 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:24 msgid "Warning: You are editing an old revision." msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:20 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:22 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:17 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:24 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:25 msgid "Saving this page will overwrite the current version." msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:39 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:41 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:36 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:40 msgid "H" msgstr "高" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:40 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:42 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:37 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:41 msgid "W" msgstr "寬" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:41 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:43 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:38 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:48 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:42 msgid "Adjust" msgstr "調整" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:44 #, fuzzy msgid "Page Content: " msgstr "內容" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:59 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:63 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:48 msgid "This is a minor change." msgstr "這是次要變更." #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:60 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:64 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:50 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:60 msgid "Use old markup" msgstr "使用舊標記" #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:94 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:118 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:79 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:92 msgid "Help/OldTextFormattingRules" msgstr "" #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:24 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:25 #: ../themes/Crao/templates/htmldump.tmpl:15 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:30 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:31 #: ../themes/default/templates/htmldump.tmpl:14 #: ../themes/Sidebar/templates/htmldump.tmpl:15 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:23 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:24 msgid "HowToUseWiki" msgstr "HowToUseWiki" #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:66 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:67 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:74 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:75 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:64 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:65 msgid "WikiWikiWeb" msgstr "WikiWikiWeb" #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:35 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:38 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:30 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:40 msgid "Today" msgstr "今天" #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:47 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:20 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:25 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:23 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:28 #, fuzzy msgid "LiveSearch" msgstr "標題搜索" #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:17 #, fuzzy, php-format msgid "You are signed in as %s" msgstr "你必須簽入才能 %s." #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:38 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:34 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:37 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:41 msgid "Enter your UserId to sign in" msgstr "輸入你的帳號進行簽入" #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:31 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:77 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:254 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:73 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:47 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:31 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:60 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "重設" #: ../themes/default/templates/addcomment.tmpl:15 msgid "Add Comment" msgstr "" #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:10 #, fuzzy msgid "Remove Comment" msgstr "意見" #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:18 #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:18 #, fuzzy, php-format msgid "Modified on %s by %s" msgstr "意見在 %s 被 %s 變更" #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:28 #, php-format msgid "%s by %s" msgstr "%s 被 %s" # This entry is important for French punctuation rules which stipulate # a space before each colon. #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:20 #: ../themes/fusionforge/templates/debug.tmpl:10 #: ../themes/shamino_com/templates/debug.tmpl:11 #: ../themes/Sidebar/templates/debug.tmpl:18 #, fuzzy, php-format msgid ", Memory: %s" msgstr "User: %s" #: ../themes/default/templates/dialog.tmpl:18 msgid "Dialog" msgstr "對話盒" #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:81 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:62 msgid "Make the page read-only?" msgstr "" #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:83 msgid "Export to a seperate public area?" msgstr "" #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:83 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:64 msgid "Public" msgstr "" #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:11 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20 msgid "Post new" msgstr "" #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:13 msgid "Title:" msgstr "" #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:17 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:29 msgid "Reply" msgstr "" #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:22 msgid "Add Message" msgstr "" #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:10 #, php-format msgid "You can personalize various settings in %s." msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定." #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:13 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)." msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中)." #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:16 #, php-format msgid "The %s subpage enables simple weblogging." msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:31 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:38 msgid "1 word" msgstr "1 個單字" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:33 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:40 #, php-format msgid "%s words" msgstr "共 %s 字" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:37 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:44 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "版本 %s" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:38 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:45 msgid "Original (1.2 or 1.0)" msgstr "原始 (1.2 或 1.0)" # This entry is important for French punctuation rules which stipulate # a space before each colon. #: ../themes/default/templates/info.tmpl:57 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:58 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:59 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:62 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:63 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:64 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:85 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:103 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:107 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:111 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:116 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:131 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:136 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:140 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:167 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:142 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:145 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:155 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:164 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:244 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:251 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:343 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:350 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:71 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:72 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:73 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:76 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:77 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:78 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:98 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:115 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:119 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:123 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:128 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:142 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:146 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:173 #, fuzzy msgid ":" msgstr "%s: %s" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:62 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:76 #, fuzzy msgid "Saved on" msgstr "已存放在:" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:67 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:81 #, php-format msgid "Statistics about %s." msgstr "關於 %s 的統計." #: ../themes/default/templates/info.tmpl:85 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:98 #, fuzzy msgid "Supplanted on" msgstr "代替為" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:103 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:115 #, fuzzy msgid "Page Version" msgstr "頁面版本" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:131 #, fuzzy msgid "Is External" msgstr "外部連結" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:132 #, fuzzy msgid "No" msgstr "無" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:136 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:142 #, fuzzy msgid "ACL type" msgstr "db 型態:" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:147 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:9 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:153 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:15 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "首頁" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:150 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:156 msgid "User page" msgstr "使用者頁面" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:153 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:20 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:40 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:159 #, fuzzy msgid "Action Page" msgstr "動作頁面" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:156 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:162 msgid "Blog page" msgstr "Blog 頁面" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:162 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:168 msgid "Subpage" msgstr "子頁面" #: ../themes/default/templates/info.tmpl:167 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:173 #, fuzzy msgid "Page Type" msgstr "頁面型態:" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:49 #, php-format msgid "" "You may sign in using any [WikiWord|AddingPages] as a user id. (Any " "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link " "in RecentChanges to your home page." msgstr "" "在使用任何 [WikiWord|AddingPages] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或許也已經" "被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結." #: ../themes/default/templates/login.tmpl:61 msgid "" "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as " "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not." msgstr "" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:64 msgid "New users may use an empty password." msgstr "新使用者可以使用空白密碼." #: ../themes/default/templates/login.tmpl:74 msgid "UserId:" msgstr "帳號:" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:77 msgid "or" msgstr "" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:77 msgid "OpenID" msgstr "" #: ../themes/default/templates/login.tmpl:82 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:12 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:18 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:31 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:13 msgid "Article" msgstr "" #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4 msgid "Edit aborted." msgstr "編輯中止." #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:5 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved." msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:9 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:17 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:60 msgid "Who Is Online" msgstr "誰在線上" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:17 msgid "Switch to detailed list" msgstr "切換到明細列表" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:23 #, php-format msgid "Our users created a total of %d pages." msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:24 #, php-format msgid "We have a total of %d registered users." msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:25 #, fuzzy, php-format msgid "The newest registered user is %s." msgstr "最近註冊的使用者是 %s" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:29 #, fuzzy, php-format msgid "" "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d " "Guests" msgstr "" "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d " "Guests" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:31 #, fuzzy, php-format msgid "Most users ever online was %d at %s." msgstr "Most users ever online was %d at %s" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:32 msgid "Registered Users Online: " msgstr "已註冊的使用者在線上:" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:44 msgid "Admin is also online." msgstr "Admin 也在線上." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:48 #, fuzzy, php-format msgid "This data is based on users active over the past %s." msgstr "This data is based on users active over the past %s" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:52 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support." msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援." #: ../themes/default/templates/online.tmpl:60 msgid "Switch to summary" msgstr "切換到摘要" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:64 msgid "Registered Users" msgstr "已註冊的使用者" #: ../themes/default/templates/online.tmpl:79 msgid "Guests" msgstr "訪客" #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:20 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "預覽" #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:23 #, php-format msgid " - %d / %d - " msgstr "" #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:42 #, php-format msgid "Your browser should have redirected you to %s." msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s." #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7 #, php-format msgid "Thank you for editing %s." msgstr "謝謝你編輯了 %s." #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:8 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated." msgstr "感謝你的小心關注." #: ../themes/default/templates/search.tmpl:17 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:39 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:40 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:24 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:25 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:20 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:12 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:13 #, fuzzy msgid "Quick Search" msgstr "完整搜尋" #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:25 #: ../themes/shamino_com/templates/signin.tmpl:24 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:20 #, php-format msgid "Authenticated as %s" msgstr "認證為 %s" #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:37 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:44 #, php-format msgid "You are signed but not authenticated as %s. " msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s." #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:40 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:47 #, php-format msgid "Click to authenticate as %s" msgstr "點擊以 %s 進行驗證." #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:59 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:67 msgid "Sign in as:" msgstr "簽入為:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:70 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:72 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:134 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:136 msgid "" msgstr "<系統佈景主題>" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:81 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:107 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:145 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:171 msgid "Personal theme:" msgstr "個人佈景主題:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:87 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:89 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:151 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:153 msgid "" msgstr "<系統語言>" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:98 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:108 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:162 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:172 msgid "Personal language:" msgstr "個人語言:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:116 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:181 #, fuzzy, php-format msgid "User preferences for user %s" msgstr "使用者 '%s' 的偏好設定:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:125 msgid "UserId" msgstr "帳號" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:129 msgid "Auth Level" msgstr "認證層級" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:129 msgid "Auth Method" msgstr "認證方式" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:133 msgid "Theme" msgstr "佈景主題" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:133 msgid "Current Theme" msgstr "目前佈景主題" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:134 msgid "Language" msgstr "語言" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:134 msgid "Current Language" msgstr "目前語言" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:140 msgid "Change Password" msgstr "改變密碼" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:140 #, fuzzy msgid "Set Password" msgstr "密碼:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:142 msgid "New password" msgstr "新密碼" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:145 msgid "Type it again" msgstr "再輸入一次:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:155 #, fuzzy msgid "Your E-Mail" msgstr "你的 E-Mail:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:164 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "狀態:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:166 msgid "Email verified." msgstr "Email 已被驗證." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:168 msgid "Email not yet verified." msgstr "Email 尚未被驗證." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:171 msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled." msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing emails)將被關閉." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:174 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:195 msgid "Get an email notification at changes of the following pages:" msgstr "在變更下列頁面時取得 email 通知:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:179 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:201 msgid "" "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed." msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:189 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:221 msgid "Do not send my own modifications" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:193 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:225 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:201 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:233 msgid "Do not send minor modifications" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:205 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:237 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:211 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:309 msgid "Appearance" msgstr "Appearance" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:213 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:311 msgid "Here you can override site-specific default values." msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:219 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:224 msgid "System default:" msgstr "系統預設:" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:227 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:325 #, php-format msgid "Hide %s" msgstr "隱藏 %s" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:229 msgid "" "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-" "only browsers or slow connections." msgstr "" "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下" "被使用." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:232 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:334 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:234 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:337 #, php-format msgid "" "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action " "behind the pagename instead. See %s." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:237 msgid "Enable DoubleClick Edit" msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:239 #, php-format msgid "" "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. " "See %s." msgstr "" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:241 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:340 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46 msgid "Edit Area Size" msgstr "編輯區域大小" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:244 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:343 msgid "Height" msgstr "高度" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:251 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:350 msgid "Width" msgstr "寬度" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:260 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:359 msgid "" "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing " "area so that it fills the browser window. In this case, the width " "preference will be ignored." msgstr "" "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定" "將會被忽略." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:263 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:362 msgid "Time Zone" msgstr "時區" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:266 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:365 #, php-format msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times." msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:270 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:369 #, php-format msgid "The current time at the server is %s." msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:272 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:371 #, php-format msgid "With the current offset, this would be reported as %s." msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:277 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:376 msgid "Date Format" msgstr "日期格式" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:282 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:381 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'" msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期." #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:289 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:389 msgid "Update Preferences" msgstr "更新偏好設定" #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:290 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:390 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "UserPreferences" #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:23 #, fuzzy, php-format msgid "Entry on %s by %s." msgstr "%s 的意見:" #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20 msgid "New Topic" msgstr "" # This entry is important for French punctuation rules which stipulate # a space before each colon. #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:28 #, fuzzy, php-format msgid "Posted: %s" msgstr "User: %s" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:20 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:40 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "首頁" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:32 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:25 #, fuzzy msgid "Template/Talk" msgstr "佈景主題" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:54 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:35 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20 #, fuzzy msgid "Create Page" msgstr "CreatePage" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:68 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:43 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:27 #, fuzzy msgid "History" msgstr "PageHistory" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:72 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:249 #, fuzzy msgid "Last Difference" msgstr "更新偏好設定" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:81 #, fuzzy msgid "Page Info" msgstr "PageInfo" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:84 #, fuzzy msgid "Back Links" msgstr "BackLinks" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:108 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:271 #, fuzzy msgid "Change Owner" msgstr "變更國家" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:113 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:276 msgid "Access Rights" msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:125 #, fuzzy msgid "Purge" msgstr "PrevNext" #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:24 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:81 msgid "TextFormattingRules" msgstr "TextFormattingRules" #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:8 msgid "Error:" msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:9 #, fuzzy msgid "This revision of the page does not exist." msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中." #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:64 msgid "Make the page public?" msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:67 #, fuzzy msgid "Make the page external?" msgstr "選擇頁面以進行更名:" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:10 #, fuzzy msgid "Recent Changes" msgstr "RecentChanges" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:11 #, fuzzy msgid "SpecialPages" msgstr "傾印連續頁面" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:11 #, fuzzy msgid "Special Pages" msgstr "傾印連續頁面" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:14 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:294 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:20 #, fuzzy msgid "Random Page" msgstr "RandomPage" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:17 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:299 #, fuzzy msgid "Like Pages" msgstr "LikePages" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:21 #, fuzzy msgid "Wiki Admin" msgstr "WikiAdminChmod" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:25 #, fuzzy msgid "My User Page" msgstr "使用者頁面" #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:27 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:11 #, fuzzy msgid "My Preferences" msgstr "偏好設定" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:189 #, fuzzy msgid "User preferences for this project" msgstr "使用者 '%s' 的偏好設定:" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:192 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:215 #, fuzzy msgid "E-mail Notification" msgstr "Email 驗證." #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:211 #, fuzzy msgid "Global user preferences (for all projects)" msgstr "使用者 '%s' 的偏好設定:" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:241 msgid "Menus" msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:245 msgid "Top Menu" msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:260 msgid "PDF" msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:283 #, fuzzy msgid "Check menu items to display." msgstr "點擊以顯示" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:290 msgid "Left Menu" msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:316 #, fuzzy msgid "Show Page Trail" msgstr "PageTrail" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:319 msgid "Show Page Trail at top of page." msgstr "" #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:328 msgid "Hide or show LinkIcons." msgstr "" #: ../themes/fusionforge/themeinfo.php:69 #, fuzzy msgid "This page is external." msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'." #: ../themes/fusionforge/themeinfo.php:71 msgid "This project is shared with third-party users" msgstr "" #: ../themes/fusionforge/themeinfo.php:72 #, php-format msgid " (non %s users)." msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:13 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:12 msgid "Views" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:57 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:30 #, fuzzy msgid "Watch" msgstr "寬度" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:63 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:38 msgid "Special Actions" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:77 #, fuzzy msgid "Page info" msgstr "PageInfo" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:78 #, fuzzy msgid "Author history" msgstr "作者歷程" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:80 #, fuzzy msgid "Page dump" msgstr "PageDump" #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:83 #, fuzzy msgid "Purge HTML cache" msgstr "清除標記快取" #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:10 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:11 msgid "Copyrights" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:22 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:23 msgid "GeneralDisclaimer" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:16 #, fuzzy msgid "Recent changes" msgstr "RecentChanges" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:16 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:45 #, fuzzy msgid "The list of recent changes in the wiki." msgstr "在此 wiki 列出所有頁面." #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:17 #, fuzzy msgid "Recent comments" msgstr "意見" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:18 #, fuzzy msgid "Recent new pages" msgstr "RecentChanges" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:19 #, fuzzy msgid "Like pages" msgstr "LikePages" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:30 #, fuzzy msgid "Find page" msgstr "FindPage" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:36 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "搜尋" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:48 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:42 msgid "Toolbox" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:52 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:48 msgid "What links here" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:55 #, fuzzy msgid "Related changes" msgstr "最近變更" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:58 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:71 #, fuzzy msgid "Administration" msgstr "管理者" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:61 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:51 msgid "Upload images or media files" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:64 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:69 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:55 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:60 #, fuzzy msgid "Printable version" msgstr "目前版本" #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:74 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:65 msgid "Display as Pdf" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:10 #, fuzzy msgid "My Discussion" msgstr "權限" #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:12 #, fuzzy msgid "MyRecentChanges" msgstr "RecentChanges" #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:12 #, fuzzy msgid "My Changes" msgstr "RecentChanges" #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:13 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:10 msgid "Logout" msgstr "" #: ../themes/MonoBook/templates/tags.tmpl:6 #: ../themes/Sidebar/templates/tags.tmpl:6 msgid "Favorite Categories" msgstr "" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:7 msgid "EditText" msgstr "EditText" #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10 #, php-format msgid "%s of this page" msgstr "此頁面的 %s" #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:42 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:57 #, php-format msgid "" "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead." msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s." #: ../themes/shamino_com/templates/browse-footer.tmpl:11 msgid "TermsOfUse" msgstr "" #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:15 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:17 #, fuzzy msgid "View Page" msgstr "LikePages" #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving." msgstr "" #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:22 msgid "Wysiwyg Editor" msgstr "" #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:27 #, fuzzy msgid "Past versions of this page." msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂." #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:31 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes" msgstr "" #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23 #, fuzzy msgid "Main Categories" msgstr "CategoryPage" #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:36 #, fuzzy msgid "Search term(s)" msgstr "搜尋" #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:19 msgid "Login required..." msgstr "" #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:118 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "搜尋" #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10 msgid "Edit this page" msgstr "編輯此頁面" #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:10 msgid "View the current version" msgstr "查看目前版本" #~ msgid "No pagename specified" #~ msgstr "沒有指定頁面名稱" #, fuzzy #~ msgid "No page specified." #~ msgstr "沒有指定頁面" #, fuzzy #~ msgid "Syntax language not specified." #~ msgstr "沒有指定頁面" #~ msgid "too long" #~ msgstr "太長" #, fuzzy #~ msgid "Invalid pagename!" #~ msgstr "錯誤的 acl" #, fuzzy #~ msgid "' in page name." #~ msgstr "'%s': 錯誤的頁面名稱"