1 # es.po -- PhpWiki's spanish language file
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 # Copyright (C) 2000 Sandino Araico Sánchez <sandino@sandino.net>.
5 # Sandino Araico Sánchez <sandino@sandino.net>, 2000.
6 # Ultima modificación por Pablo Roca (proca@clavo.net)
8 # Reini google translated the rest. 1.3.11p1
12 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.5.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-09-24 16:51+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-02-01 00:50-0500\n"
16 "Last-Translator: Pablo Roca <proca@clavo.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Date: 2001-01-12 16:10-0500\n"
23 "From: <proca@clavo.net>\n"
25 msgid "BAD semantic relation link"
29 msgid "Attribute %s, base value: %s"
33 msgid "Attribute %s, value: %s"
37 msgid "Relation %s to page %s"
43 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
45 "¿Mecanografían en la unión mal hecha de la palabra de la verificación... le "
48 msgid "Type word above:"
49 msgstr "Mecanografíe la palabra arriba:"
52 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
53 msgstr "¡El tratante %s del DBA está sin apoyo!"
56 msgid "Supported handlers are: %s"
57 msgstr "Los tratantes apoyados son: %s"
60 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
61 msgstr "Su DB “%s” backend de WikiDB no se puede utilizar para DbSession."
64 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
65 msgstr "Fije USE_DB_SESSION a falso."
79 msgid "Page “%s” does not exist."
80 msgstr "La página “%s” no existe."
84 msgstr "Diferencia de: %s"
90 msgid "current version"
91 msgstr "versión actual"
93 msgid "revision by previous author"
94 msgstr "revisión del autor anterior"
96 msgid "previous revision"
97 msgstr "versión archivada"
99 msgid "predecessor to the previous major change"
100 msgstr "precursor al cambio principal anterior"
103 msgid "Differences between %s and %s of %s."
104 msgstr "Diferencias entre %s y %s de %s."
107 msgstr "Otros diffs:"
109 msgid "Previous Major Revision"
110 msgstr "Revisión Importante Anterior"
112 msgid "Previous Revision"
113 msgstr "Versión archivada"
115 msgid "Previous Author"
116 msgstr "Autor Anterior"
119 msgstr "Página más nueva:"
122 msgstr "Página más viejo:"
125 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
129 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
139 msgid "RecentChanges"
140 msgstr "CambiosRecientes"
143 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
144 msgstr "Discusión sin apoyo: %s=%s"
147 msgid "BackLinks for %s"
148 msgstr "AcoplamientosTraseros por %s"
151 msgid "(Redirected from %s)"
152 msgstr "(vuelto a dirigir de %s)"
160 msgid "Other version"
161 msgstr "Altro versión"
163 msgid "Some internal editing error"
164 msgstr "Un cierto error interno el corregir"
167 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 "Su están intentando corregir/crean probablemente una versión inválida de "
172 msgid "&version=-1 might help."
173 msgstr "&version=-1 pudo ayudar."
180 msgid "View Source: %s"
181 msgstr "Fuente De la Visión: %s"
183 msgid "Page now locked."
184 msgstr "Página bloqueada."
186 msgid "Page now unlocked."
187 msgstr "Página desbloquear."
189 msgid "Page now public."
192 msgid "Page now not-public."
195 msgid "Page now external."
198 msgid "Page now not-external."
205 msgid "Too many external links."
206 msgstr "También muchos acoplamientos externos."
208 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgstr "Informes de SpamAssassin: "
211 msgid "External links contain blocked domains:"
212 msgstr "Los acoplamientos externos contienen dominios bloqueados:"
215 msgid "%s is listed at %s with %s"
218 msgid "Spam Prevention"
219 msgstr "Prevención Del Spam"
221 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
223 "Esta página corrige se parece contener el Spam y por lo tanto no fue "
226 msgid "Sorry for the inconvenience."
227 msgstr "Disculpe la inconveniencia."
229 msgid "Versions are identical"
230 msgstr "Las versiones son idénticas"
233 msgstr "Página Bloqueada"
236 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
239 "Esta página ha sido bloqueada por el administrador y no puede ser editada."
242 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
243 "save your text in a text editor.)"
245 "Copie sus cambios al portapapeles o a otro sitio temporal (p.ej. editor de "
248 msgid "ModeratedPage"
249 msgstr "PáginaModerada"
253 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
254 "moderators at the definition in %s"
257 msgid "UserPreferences"
258 msgstr "UsuarioPreferencias"
262 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
263 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
268 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
269 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
270 "those sections by hand before you click Save."
272 "Algunos de los cambios no podían ser combinados automáticamente. Busque por "
273 "favor las secciones que comienzan con “%s”, y terminando con “%s”. Usted "
274 "necesitará corregir esas secciones a mano antes de que usted chasque excepto."
276 msgid "Please check it through before saving."
277 msgstr "Compruébelo por favor a través antes de ahorrar."
279 msgid "Conflicting Edits!"
280 msgstr "¡El Estar en conflicto Corrige!"
283 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
286 "En el tiempo desde que usted comenzó a corregir esta página, otro usuario ha "
287 "ahorrado una nueva versión de ella."
290 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
291 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
292 "have been combined. The result is shown below."
294 "Sus cambios no se pueden ahorrar como son, desde hacer así que "
295 "sobreescribirían los cambios del otro autor. Así pues, se han combinado sus "
296 "cambios y los del otro autor. El resultado se demuestra abajo."
299 msgstr "Previsualizar"
302 msgid "Preview the current content [alt-p]"
303 msgstr "Vea la versión actual"
308 msgid "Save the current content as wikipage [alt-s]"
314 msgid "Preview the current changes as diff [alt-c]"
320 msgid "Select a local file and press Upload to attach into this page"
326 msgid "Check the spelling"
330 msgid "Author will be logged as %s."
331 msgstr "Registrarán al autor como %s."
336 msgid "Overwrite with new"
340 msgid "Merge and Edit: %s"
341 msgstr "Fusión y Editar: %s"
346 msgid "Undo disabled"
347 msgstr "Deshaga lisiado"
349 msgid "Operation undone"
350 msgstr "Operación deshecha"
352 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
356 msgid "String \"%s\" not found."
357 msgstr "Secuencia \"%s\" no encontrado."
359 msgid "Search & Replace"
360 msgstr "Busque Y Substituya"
366 msgstr "Substituya por"
375 msgstr "Texto en negrilla"
377 msgid "Bold text [alt-b]"
378 msgstr "Texto en negrilla [alt-b]"
381 msgstr "Texto del itálico"
383 msgid "Italic text [alt-i]"
384 msgstr "Texto del itálico [alt-i]"
386 msgid "Strike-through text"
398 msgid "PageName|optional label"
402 msgstr "Acoplamiento a la página"
404 msgid "http://www.example.com|optional label"
407 msgid "External link (remember http:// prefix)"
408 msgstr "Acoplamiento externo (recuerde http:// prefijo)"
410 msgid "Headline text"
411 msgstr "Texto del título"
413 msgid "Level 1 headline"
414 msgstr "Título del nivel 1"
416 msgid "Insert non-formatted text here"
417 msgstr "Inserte el texto sin formatear aquí"
419 msgid "Ignore wiki formatting"
420 msgstr "No haga caso del formato del wiki"
422 msgid "Your signature"
425 msgid "Horizontal line"
426 msgstr "Linea horizontal"
437 msgid "Table of Contents"
438 msgstr "Tabla de contenidos"
441 msgstr "Nombre de la Página"
446 msgid "Template Name"
452 msgid "Click a button to get an example text"
453 msgstr "Chasque un botón para conseguir un texto del ejemplo"
455 msgid "Undo Search & Replace"
456 msgstr "Deshaga La Búsqueda Y Substitúyala"
458 msgid "Insert Categories"
464 msgid "Insert Plugin"
465 msgstr "Relleno Plugin"
467 msgid "Insert PageLink"
468 msgstr "Inserte el AcoplamientoDeLaPágina"
470 msgid "Insert Image or Video"
473 msgid "Insert Template"
474 msgstr "Inserte la plantilla"
477 msgid "%s: error while handling error:"
478 msgstr "%s: error mientras que maneja error:"
481 msgid "%s: file not found"
482 msgstr "%s: fichero no encontrado"
484 msgid "CategoryGroup"
485 msgstr "GrupoCategoría"
487 msgid "An unnamed PhpWiki"
488 msgstr "Un PhpWiki sin un nombre"
490 msgid "Invalid [] syntax ignored"
491 msgstr "[] el sintaxis inválido no hizo caso"
496 msgid "Page name too long"
497 msgstr "La nombre de página demasiado de largo"
500 msgid "Illegal character “%s” in page name."
501 msgstr "Los carbones ilegales “%s” en el nombre de la página."
504 msgid "unknown color %s ignored"
505 msgstr "el color desconocido %s no hizo caso"
507 msgid "ZIP files of database"
508 msgstr "Archivos del ZIP de la base de datos"
510 msgid "Dump to directory"
511 msgstr "Descarga al directorio"
514 msgstr "Archivo Del Upload"
517 msgstr "Archivo De la Carga"
522 msgid "Dump Pages as XHTML"
525 msgid "PhpWikiAdministration"
526 msgstr "AdministraciónDePhpWiki"
529 msgid "Edited by: %s"
532 msgid "Loaded the following pages:"
536 msgstr "CargaDescarga"
539 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
541 "Error De la Notificación Del Cambio De la Página: No podía enviar %s a %s"
551 msgstr "DescargaCompleta"
553 msgid "LatestSnapshot"
554 msgstr "La Foto Más última"
556 msgid "You must specify a directory to dump to"
557 msgstr "Usted debe especificar un directorio para descargar a"
560 msgid "Cannot create directory “%s”"
561 msgstr "No puede crear el directorio “%s”"
564 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
565 msgstr "Directorio creado “%s” para la descarga de la página..."
568 msgid "Using directory “%s”"
569 msgstr "Usando el directorio “%s”"
571 msgid "Dumping Pages"
572 msgstr "Descargar Las Páginas"
579 msgstr "ahorrado como %s"
582 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
583 msgstr "Error al escribir la página “%s”"
586 msgid "%s bytes written"
590 msgid "... copied to %s"
591 msgstr "... copia de [%s]"
594 msgid "... not copied to %s"
595 msgstr "... non copia de [%s]"
598 msgstr "ahorrado como "
600 msgid "... not found"
601 msgstr "... no encontrado"
603 msgid "Empty pagename!"
604 msgstr "¡Escriba un nombre de página!"
607 msgid "“%s”: Bad page name"
608 msgstr "“%s”: Mal nombre de la página"
615 msgstr "Página nueva"
617 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
618 msgstr "tiene corregir conflictos - sobreescribiendo de todos modos"
623 msgid "has edit conflicts - skipped"
624 msgstr "tiene corregir los conflictos - saltados"
627 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
629 "el contenido es idéntico a la versión actual %d - ninguna nueva revisión "
633 msgid "- saved to database as version %d"
634 msgstr "- ahorrado a la base de datos como versión %d"
638 msgstr "Archivo %s del MIME"
641 msgid "Serialized file %s"
642 msgstr "Archivo serializado %s"
645 msgid "plain file %s"
646 msgstr "archivo llano %s"
649 msgstr "Fusión Editar"
651 msgid "Restore Anyway"
652 msgstr "Restore de todos modos"
654 msgid "Overwrite All"
655 msgstr "Sobreescriba Todos"
657 msgid " Sorry, cannot merge."
658 msgstr " Apesadumbrado, no puede combinarse."
660 msgid "Revert: missing required version argument"
663 msgid "No revert: no page content"
664 msgstr "No invierta: ningún contenido de la página"
666 msgid "No revert: same version page"
667 msgstr "No invierta: la misma página de la versión"
669 msgid "Revert cancelled"
679 msgid "Revert to version %d"
680 msgstr "Invierta a la versión %d"
684 msgstr "Invierta: %s"
687 msgid "- version %d saved to database as version %d"
688 msgstr "- versión %d ahorrada a la base de datos como versión %d"
691 msgid "%s: not defined"
692 msgstr "%s: no definido"
694 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
695 msgstr "Archivo del InterMapa de Wiki del defecto no cargado."
698 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
699 msgstr "Cargamento InterMapaDeWiki del archivo externo %s."
705 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
709 msgid "Bad file type: %s"
710 msgstr "Mal tipo del archivo: %s"
714 msgstr "“%s” que carga"
716 msgid "Loading up virgin wiki"
717 msgstr "El cargar encima de wiki virginal"
719 msgid "No uploaded file to upload?"
720 msgstr "¿Ningún archivo uploaded a upload?"
724 msgstr "%s uploading"
727 msgid "PageChange Notification of %s"
728 msgstr "Pagine la notificación del cambio de %s"
735 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
736 msgstr "Error: No podía enviar %s a %s"
739 msgstr "Cambio de la página"
742 msgid "Page creation"
743 msgstr "Versión de la página"
746 msgid "Created by: %s"
754 msgid "Renamed by: %s"
755 msgstr "retitulado de %s"
758 msgid "Page rename %s to %s"
759 msgstr "La página retitula %s a %s"
762 msgid "User %s removed page %s"
763 msgstr "El usuarios %s eliminado página %s"
765 msgid "E-mail address confirmation"
766 msgstr "Verificación Del Email"
770 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
771 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
773 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
774 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
778 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
782 msgid "Optimizing database"
783 msgstr "Base de datos óptima"
801 msgstr "INALCANZABLE"
804 msgid "%s is disallowed on this wiki."
805 msgstr "%s se rechaza en este wiki."
807 msgid "authenticated"
808 msgstr "authenticado"
810 msgid "not authenticated"
811 msgstr "non authenticado"
813 msgid "Missing PagePermission:"
814 msgstr "Permiso que falta de la página:"
817 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
819 "%s %s %s se rechaza en este wiki para el usuario “%s” de %s (llano: %s)."
822 msgid "You must sign in to %s."
823 msgstr "Usted debe firmar adentro %s."
826 msgid "Access for you is forbidden to %s."
827 msgstr "Tenga acceso para usted se prohíbe %s."
830 msgid "You must be an administrator to %s."
831 msgstr "Usted debe ser administrador %s."
833 msgid "view this page"
834 msgstr "para visión esta página"
836 msgid "diff this page"
837 msgstr "para diff esta página"
839 msgid "dump html pages"
840 msgstr "para las páginas del HTML de la descarga"
842 msgid "dump serial pages"
843 msgstr "para las páginas del cuento por entregas de la descarga"
845 msgid "edit this page"
846 msgstr "para corregir esta página"
848 msgid "rename this page"
851 msgid "revert to a previous version of this page"
852 msgstr "para invertir a una versión anterior de esta página"
854 msgid "create this page"
855 msgstr "para crear esta página"
857 msgid "load files into this wiki"
858 msgstr "para cargue los archivos en este wiki"
860 msgid "lock this page"
861 msgstr "para trabar esta página"
863 msgid "purge this page"
866 msgid "remove this page"
867 msgstr "para quitar esta página"
869 msgid "unlock this page"
870 msgstr "para desbloquear página"
872 msgid "upload a zip dump"
873 msgstr "para upload una descarga del cierre relámpago"
875 msgid "verify the current action"
876 msgstr "para verificar la acción actual"
878 msgid "view the source of this page"
879 msgstr "para visión la fuente de esta página"
881 msgid "access this wiki via XML-RPC"
882 msgstr "para tener acceso a este wiki vía Xml-RPC"
884 msgid "access this wiki via SOAP"
885 msgstr "para tener acceso a este wiki vía SOAP"
887 msgid "download a zip dump from this wiki"
888 msgstr "para descargar un cierre relámpago descargue de este wiki"
890 msgid "download a html zip dump from this wiki"
891 msgstr "para descargar un HTML relampague la descarga de este wiki"
896 msgid "Browsing pages"
897 msgstr "Páginas el hojear"
899 msgid "Diffing pages"
902 msgid "Dumping html pages"
905 msgid "Dumping serial pages"
908 msgid "Editing pages"
911 msgid "Reverting to a previous version of pages"
914 msgid "Creating pages"
917 msgid "Loading files"
920 msgid "Locking pages"
921 msgstr "Bloquear páginas"
923 msgid "Purging pages"
926 msgid "Removing pages"
927 msgstr "Borrar páginas"
929 msgid "Unlocking pages"
930 msgstr "Desbloquear páginas"
932 msgid "Uploading zip dumps"
935 msgid "Verify the current action"
938 msgid "Viewing the source of pages"
941 msgid "XML-RPC access"
947 msgid "Downloading zip dumps"
950 msgid "Downloading html zip dumps"
954 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
955 msgstr "%s: acción remitida a un asesor."
957 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
959 "Esta acción requiere la aprobación del asesor. Sea por favor paciente."
961 msgid "You must wait for moderator approval."
962 msgstr "Usted debe esperar la aprobación del asesor."
965 msgid "%s: Bad action"
966 msgstr "%s: Mala acción"
968 msgid "Fatal PhpWiki Error"
969 msgstr "Error Fatal De PhpWiki"
972 msgstr "DescargeDeLaPágina"
974 msgid "FullTextSearch"
975 msgstr "BúsquedaDelTexto"
978 msgstr "BúsquedaDeTítulos"
981 msgid "%s is not writable."
982 msgstr "%s no es escribible."
984 msgid "The session.save_path directory"
985 msgstr "El directorio de session.save_path"
988 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
990 "Asegúrese por favor de que %s sea escribible, o redefina %s en config/config."
994 msgid "the session.save_path directory “%s”"
995 msgstr "el directorio “%s” de session.save_path"
998 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
999 msgstr "El procurar utilizar el directorio “%s” en lugar de otro."
1001 msgid "Users will not be able to sign in."
1002 msgstr "Los usuarios no podrán firmar adentro."
1004 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1009 msgstr "Clase por %s"
1014 msgid "Click to reverse sort order"
1015 msgstr "Tecleo para invertir orden de la clase"
1018 msgid "Click to sort by %s"
1019 msgstr "Clase por %s"
1021 msgid "Click to de-/select all pages"
1022 msgstr "Tecleo para de-/seleccionar todas las páginas"
1025 msgid " ... first %d bytes"
1026 msgstr " ... primeros octetos de %d"
1029 msgid " ... around “%s”"
1030 msgstr " ... alrededor de “%s”"
1033 msgid "“%s” not found"
1034 msgstr "“%s” no encontrado"
1037 msgid "page permission inherited from %s"
1040 msgid "individual page permission"
1043 msgid "default page permission"
1047 msgstr "Ningunos fósforos"
1061 msgid "Last Modified"
1062 msgstr "modificado por última vez"
1065 msgstr "Número de hits"
1070 msgid "Last Summary"
1071 msgstr "Comentarios"
1077 msgstr "Autor Pasado"
1098 msgstr "El Menor de edad Corrige"
1101 msgstr "de menor importancia"
1103 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1109 msgid "SearchReplace"
1110 msgstr "Busque Y Substituya"
1112 msgid "List this page and all subpages"
1113 msgstr "Enumere esta página y todas las páginas secundaria"
1115 msgid "View this page and all subpages"
1116 msgstr "Opinión esta página y todas las páginas secundaria"
1118 msgid "Edit this page and all subpages"
1119 msgstr "Corrija esta página y todas las páginas secundaria"
1121 msgid "Create a new (sub)page"
1122 msgstr "Cree una página (secundaria) nueva"
1124 msgid "Download page contents"
1125 msgstr "Descargue el contenido de la página"
1127 msgid "Change page attributes"
1128 msgstr "Cambie las cualidades de la página"
1130 msgid "Remove this page"
1131 msgstr "Quite esta página"
1133 msgid "Purge this page"
1137 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1138 msgstr "Tipo sin apoyo %s del acceso del ACL no hecho caso."
1144 msgstr "Grupo/Usuario"
1153 msgstr "Descripción"
1155 msgid "Add this ACL"
1156 msgstr "Agregue este ACL"
1158 msgid "Allow / Deny"
1159 msgstr "Permita/Niegue"
1161 msgid "Delete this ACL"
1162 msgstr "Suprima este ACL"
1167 msgid "Check to add this ACL"
1168 msgstr "Compruebe para agregar este ACL"
1170 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1172 "ADVERTENCIA: Se abre la página de InterMapaDeWiki, tan no usando esos "
1181 msgid "InterWiki Address"
1185 msgid "Show and add comments for %s."
1189 msgid "A required argument “%s” is missing."
1192 msgid "Click to hide the comments"
1195 msgid "Click to display all comments"
1198 msgid "Click to display"
1204 msgid "List all pages in this wiki."
1208 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1212 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1216 msgid "List of pages owned by %s (%d total):"
1220 msgid "List of pages last edited by %s (%d total):"
1224 msgid "List of pages created by %s (%d total):"
1227 msgid "List all once authenticated users."
1231 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1234 msgid "0 - last minute"
1237 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1240 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1243 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1246 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1249 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1252 msgid "6 - more than 1 year"
1255 msgid "referring_urls"
1258 msgid "external_referers"
1261 msgid "referring_domains"
1264 msgid "remote_hosts"
1276 msgid "search_bots_hits"
1291 msgid "Show summary information from the access log table."
1294 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1297 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1301 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1307 msgid "Append text to any page in this wiki."
1310 msgid "Appending at the end."
1317 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1321 msgid "AppendText to %s"
1324 msgid "Page successfully updated."
1325 msgstr "Página actualizada con éxito."
1331 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1334 msgid "Render inline ASCII SVG."
1337 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1342 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1343 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1353 msgstr "Comentarios"
1359 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1363 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1367 msgid "List all pages which link to %s."
1368 msgstr "Enumere todas las páginas que se liguen a %s."
1374 msgid "No other page links to %s yet."
1378 msgid "One page would link to %s:"
1382 msgid "%s pages would link to %s:"
1389 msgid "No page links to %s."
1393 msgid "One page links to %s:"
1400 msgid "%s pages link to %s:"
1406 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1410 msgid "Blog Entries for %s:"
1413 msgid "BlogArchives"
1416 msgid "Blog Archives:"
1422 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1428 msgid "No Blog Entries"
1431 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1434 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1437 msgid "CalendarList"
1438 msgstr "CalendarioLista"
1447 msgid "Previous Month"
1448 msgstr "Mes Anterior"
1451 msgstr "El Mes Próximo"
1456 msgid "Create a Wiki Category Page."
1457 msgstr "Cree una página de Wiki."
1459 msgid "Render SVG charts."
1462 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1465 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1468 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1471 msgid "Cannot create page with empty name!"
1472 msgstr "¡No se puede crear la página con el nombre de vacío!"
1474 msgid "CreatePage failed"
1478 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1481 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1484 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1488 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1492 msgid "%s already exists"
1495 msgid "Created by CreatePage"
1496 msgstr "Cree par CreeLaPágina"
1498 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1501 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1505 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1508 msgid "Error: version must be a positive integer."
1512 msgid "%s: no such revision %d."
1513 msgstr "%s: ninguna tal revisión %d."
1515 msgid "Click to display to TOC"
1518 msgid "Display current time and date."
1521 msgid "Display general and user specific auth information."
1524 msgid "General Auth Settings"
1528 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1535 msgid "Get debugging information for %s."
1539 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1543 msgid "No pagedata for %s"
1546 msgid "<not displayed>"
1550 msgid "Show Group Information."
1554 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1558 msgid "Retransform page “%s”"
1561 msgid "Display differences between revisions."
1564 msgid "Content of versions "
1570 msgid " is identical."
1571 msgstr " es idéntico."
1576 msgid " was created because: "
1579 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1586 msgid "Click to hide/show"
1590 msgid "Edit metadata for %s."
1594 msgid "No metadata for %s"
1598 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1599 "remove a key by leaving the value-box empty."
1605 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1608 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1612 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1615 msgid "Display a Facebook Like button."
1618 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1622 msgid "File “%s” not found."
1623 msgstr "Fichero “%s” no encontrado."
1626 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1629 msgid "page not locked"
1630 msgstr "página no está bloqueada"
1632 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1635 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1638 msgid "FOAF File URI"
1644 msgid "Original URL (Redirect)"
1650 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1656 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1660 msgid "Full text search results for “%s”"
1661 msgstr "Resultados de la búsqueda en el texto completo para “%s”"
1664 msgid "only %d pages displayed"
1668 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1676 msgid "Search for page titles similar to %s."
1680 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1684 msgstr "Nombre de la Página"
1690 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1693 msgid "Spelling Score"
1700 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1704 msgid "Invalid argument %s"
1707 msgid "new window"
1710 msgid "Make use of the Google API."
1713 msgid "Nothing found"
1716 msgid "Go to or create page."
1722 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1726 msgid "%s is empty."
1729 msgid "No dot graph given"
1733 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1737 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1740 msgid "Simple Sample Plugin."
1747 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1753 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1756 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1759 msgid "Include text from another wiki page."
1763 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1767 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1770 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1774 msgid "Included from %s (revision %d)"
1775 msgstr "Inserción de “%s” (revisión %d)"
1778 msgid "Included from %s"
1779 msgstr "Inserción de “%s”"
1782 msgid " ... first %d lines"
1785 msgid "Include multiple pages."
1788 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1791 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1794 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1798 msgstr "Nombre de la Wiki"
1803 msgid "Display Jabber presence."
1806 msgid "Search an LDAP directory."
1809 msgid "Missing ldap extension"
1812 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1813 msgstr "Incapaz conectar con el servidor de LDAP"
1815 msgid "Failed to bind LDAP host"
1819 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1823 msgid "Page names with prefix “%s”"
1827 msgid "Page names with suffix “%s”"
1831 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1835 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1840 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1847 msgid "Unsupported format argument %s"
1850 msgid "Search page and link names."
1853 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1856 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1868 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1875 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1878 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1881 msgid "You must be logged in to view ratings."
1886 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1888 msgstr "Mostrar la lista de las relaciones y atributos en esta página."
1890 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1894 msgid "%s has no subpages defined."
1895 msgstr "%s: no hace ninguna página secundaria definir."
1898 msgid "SubPages of %s:"
1899 msgstr "PáginasSecundaria de %s:"
1901 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1905 msgid "Support moderated pages."
1906 msgstr "Los tratantes apoyados son."
1908 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1913 "ModeratedPage status update:\n"
1914 " Moderators: “%s”\n"
1915 " require_access: “%s”"
1919 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1924 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1925 " Moderators: “%s”\n"
1926 " require_access: “%s”"
1930 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1933 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1937 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1940 msgid "Please approve or reject this request:"
1953 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1957 msgid "%s is not locked!"
1958 msgstr "¡%s no está bloqueado!"
1960 msgid "List the most popular pages."
1961 msgstr "Las páginas más populares."
1963 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1967 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1968 msgstr "Las %d páginas más populares de este wiki:"
1971 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1974 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1978 msgid "List all new pages per month per user."
1979 msgstr "Enumere todas las páginas que se liguen a %s."
1981 msgid "Don't cache this page."
1984 msgid "Layout tables using the old markup style."
1988 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
1991 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
1995 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
1998 msgid "View a single page dump online."
2001 msgid "Download for Subversion"
2004 msgid "Download for backup"
2007 msgid "Download all revisions for backup"
2011 msgid "Preview: Page dump of %s"
2015 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2018 msgid "Preview as normal format"
2021 msgid "Preview as backup format"
2024 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2027 msgid "Preview as developer format"
2030 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2034 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2035 "from the above preview."
2039 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2040 "into consideration!"
2044 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2045 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2052 msgid "PageGroup for %s."
2059 msgid "<%s: no such section>"
2075 msgid "PageHistory for %s"
2078 msgid "No revisions found"
2081 msgid "compare revisions"
2084 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2088 msgid "Check any two boxes then %s."
2101 msgid "History of changes."
2105 msgid "List PageHistory for %s."
2109 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2112 msgid "Display PageTrail."
2116 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2124 msgid "The password for user %s has been deleted."
2131 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2135 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2139 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2142 msgid "Reset password of user: "
2143 msgstr "Restablecimiento de la contraseña de usuario: "
2148 msgid "You need to specify the userid!"
2151 msgid "Already logged in"
2154 msgid "Changing passwords is done at "
2158 msgid "No e-mail stored for user %s."
2161 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2165 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2168 msgid "An e-mail will be sent."
2172 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2175 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2178 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2182 msgid "Unable to find src=“%s”"
2186 msgid "Unable to read src=“%s”"
2189 msgid "PHP syntax highlighting."
2192 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2196 msgid "Invalid color: %s"
2199 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2202 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2206 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2210 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2213 msgid "Submit country"
2216 msgid "Change country"
2219 msgid "Submit location"
2222 msgid "Ploticus image creation."
2225 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2228 msgid "empty source"
2232 msgid "List of plugins on this wiki."
2233 msgstr "%s se rechaza en este wiki."
2235 msgid "use this plugin"
2245 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2248 msgid "List the most popular pages nearby."
2252 msgid "%d best incoming links: "
2253 msgstr "%d mejores enlaces de entrada: "
2256 msgid "%d best outgoing links: "
2257 msgstr "%d mejores enlaces de salida: "
2260 msgid "%d most popular nearby: "
2261 msgstr "%d las más populares: "
2263 msgid "List the most popular tags."
2264 msgstr "Las tags más populares."
2266 msgid "CategoryCategory"
2267 msgstr "CategoriaCategoria"
2275 msgid "Create a clickable popup link."
2278 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2282 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2288 msgid "Total Voters"
2291 msgid "Total Budget"
2295 msgid "Get preferences information for current user %s."
2299 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2308 msgid "Render inline Processing."
2311 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2314 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
2318 msgstr "PáginaAlAzar"
2320 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2324 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2327 msgid "Your current rating: "
2330 msgid "Your current prediction: "
2333 msgid "Change your rating from "
2339 msgid "Add your rating: "
2345 msgid "Rating deleted!"
2348 msgid "no page specified"
2352 msgid "Your rating was %.1f"
2355 #, fuzzy, php-format
2356 msgid "Prediction: %s"
2360 msgid "Prediction: %.1f"
2369 msgid "Cancel your rating"
2372 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2375 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2382 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2385 msgid "UserContribs"
2388 msgid "RecentNewPages"
2392 msgstr "RecienteCorrige"
2407 msgstr "páginas nuevas"
2418 msgid "Recent Comments"
2424 msgid "created new pages"
2428 msgid " for pages changed by %s"
2432 msgid " for pages owned by %s"
2436 msgid " for all pages linking to %s"
2440 msgid " for all pages matching “%s”"
2444 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2446 "Los %d la mayoría del %s reciente durante el último día se enumeran abajo."
2449 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2451 "Los %d la mayoría del %s reciente durante los últimos días de %s se enumeran "
2455 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2456 msgstr "Los %d la mayoría del %s reciente se enumeran abajo."
2459 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2460 msgstr "Los %d el %s más viejo durante el último día se enumeran abajo."
2463 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2465 "Los %d el %s más viejo durante los últimos días de %s se enumeran abajo."
2468 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2469 msgstr "Los %d el %s más viejo se enumeran abajo."
2472 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2473 msgstr "Los %s más recientes durante el último día se enumeran abajo."
2476 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2477 msgstr "Los %s más recientes durante los últimos días de %s se enumeran abajo."
2480 msgid "All %s are listed below."
2481 msgstr "Todos los %s se enumeran abajo."
2483 msgid "No comments found"
2484 msgstr "Ningunos comentarios encontrados"
2486 msgid "No changes found"
2487 msgstr "Ningunos cambios encontrados"
2489 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2492 msgid "Title Search"
2493 msgstr "Una búsqueda de títulos"
2495 msgid "List all recent changes in this wiki."
2498 msgid "Show changes for:"
2499 msgstr "Demuestre los cambios para:"
2512 msgstr "TodasLasUsuarios"
2514 msgid "My modifications only"
2518 msgstr "Todas las Páginas"
2520 msgid "My pages only"
2523 msgid "Major modifications only"
2526 msgid "All modifications"
2529 msgid "Page once only"
2532 msgid "Full changes"
2535 msgid "Old and new pages"
2538 msgid "New pages only"
2539 msgstr "Página nueva sólo"
2541 msgid "List basepages with recently added comments."
2544 msgid "RecentComments"
2545 msgstr "ComentariosRecientes"
2547 msgid "latest comment by "
2548 msgstr "el comentario más último cerca "
2550 msgid "List all recent edits in this wiki."
2553 msgid "Recent Edits"
2554 msgstr "Reciente Corrige"
2556 msgid "Analyse access log."
2559 msgid "Redirect to another URL or page."
2562 msgid "Illegal characters in external URL."
2565 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2568 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2572 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2575 msgid "Double redirect not allowed."
2578 msgid "Viewing redirecting page."
2582 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2585 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2586 msgstr "Enumere todas las páginas que se liguen a esta página."
2588 msgid "Related Changes"
2589 msgstr "Cambios Relacionados"
2591 msgid "RelatedChanges"
2592 msgstr "CambiosRelacionados"
2594 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2597 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2600 msgid "no RSS items"
2606 msgid "Hilight referred search terms."
2610 msgid "%s: Found %s through %s"
2613 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2614 msgstr "Mostrar la lista de las relaciones y atributos en esta página."
2616 msgid "SemanticSearch"
2620 msgid "Semantic relations for %s"
2624 msgid "Attributes of %s"
2631 msgid "SemanticRelations"
2634 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2637 msgid "Parse and execute a full query expression."
2640 msgid "Enter a valid query expression"
2643 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2647 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2653 msgid "Search relations and attributes."
2654 msgstr "Buscar relaciones y atributos."
2656 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2662 msgid "Add an AND query"
2668 msgid "Add an OR query"
2671 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2674 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2677 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2680 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2686 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2692 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2695 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2703 msgid "Illegal operator: %s"
2707 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2716 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2720 msgid "(max. recursion level: %d)"
2723 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2729 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2732 msgid "SpellCheck result"
2735 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2738 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2742 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2745 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2748 msgid "Syncing this PhpWiki"
2751 msgid "Download all externally changed sources."
2755 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2764 msgid "Now upload all locally newer pages."
2768 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2771 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2775 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2783 msgid "Postponed %s for %s."
2789 msgid "same content"
2790 msgstr "mismo contenido"
2795 msgid "Source code syntax highlighter (via http://highlightjs.org/)."
2798 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2801 msgid "no cache used"
2804 msgid "cached pagedata:"
2805 msgstr "Página archivada:"
2807 msgid "cached versiondata:"
2811 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2815 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2819 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2824 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2825 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2826 "more than %d unique author revisions."
2834 msgid "%d not-empty pages"
2835 msgstr "%d not-empty páginas"
2841 msgid "%d homepages"
2845 msgid "total hits: %d"
2861 msgid "stddev: %2.3f"
2865 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2869 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2873 msgid "Application size: %d KiB"
2877 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2881 msgid "Total %d plugins: "
2885 msgid "Total of %d languages: "
2888 msgid "Current language"
2891 msgid "Default language"
2895 msgid "Total of %d themes: "
2898 msgid "Current theme"
2901 msgid "Default theme"
2905 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
2908 msgid "Application name"
2911 msgid "PhpWiki engine version"
2917 msgid "Cache statistics"
2920 msgid "Page statistics"
2923 msgid "User statistics"
2926 msgid "Hit statistics"
2929 msgid "Harddisc usage"
2932 msgid "Expiry parameters"
2935 msgid "Wikiname regexp"
2938 msgid "Allowed protocols"
2941 msgid "Inline images"
2944 msgid "Available plugins"
2947 msgid "Supported languages"
2950 msgid "Supported themes"
2953 msgid "Parametrized page inclusion."
2957 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
2961 msgid " (syntax error for latex) "
2964 msgid "TeX imagepath not writable."
2967 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
2970 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
2974 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
2979 msgid "Image saved to cache file: %s"
2983 msgid "Image loaded from cache file: %s"
2986 msgid " produced by "
2989 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
2992 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
2996 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
2997 msgstr "Resultados de la búsqueda en el títulos “%s” (%d total)"
3000 msgid "Title search results for “%s”"
3001 msgstr "Resultados de la búsqueda en el títulos “%s”"
3003 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3006 msgid "Transcluded page"
3010 msgid "%s parameter missing"
3014 msgid "Recursive inclusion of url %s"
3022 msgid "Transcluded from %s"
3025 msgid "Define a translation for a specified text."
3028 msgid "This internal action page cannot viewed."
3031 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3034 msgid "Translation Error!"
3038 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3042 msgid "ContributedTranslations"
3046 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3050 msgid "Translate %s to %s in %s"
3053 msgid "Thanks for adding this translation!"
3054 msgstr "¡Gracias por la adición de esta traducción!"
3058 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3059 "will pick it up and add to the installation."
3063 msgid "Your translation is stored in %s"
3067 msgid "From english to %s: "
3073 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3076 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3079 msgid "You cannot upload files."
3082 msgid "Check you are logged in."
3085 msgid "Check you are in the right project."
3088 msgid "Check you are a member of the current project."
3091 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3095 msgid "Error uploading “%s”"
3099 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3103 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3107 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3108 "dot, underscore, space or dash."
3112 msgid "There is already a file with name “%s” uploaded."
3115 msgid "Sorry but this file is too big."
3118 msgid "File successfully uploaded."
3125 msgid "Uploading failed."
3128 msgid "No file selected. Please select one."
3131 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3134 msgid "Can't open the upload logfile."
3137 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3140 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3143 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3147 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3151 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3154 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3157 msgid "Wrong password. Try again."
3160 msgid "Password updated."
3161 msgstr "Contraseña actualizado."
3163 msgid "Password was not changed."
3164 msgstr "Contraseña non actualizado."
3166 msgid "Password cannot be changed."
3167 msgstr "La contraseña no puede ser cambiada."
3170 msgstr "Ningunos cambios."
3172 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3176 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3179 msgid "List the user's ratings."
3180 msgstr "Enumere los grados del usuario."
3183 msgid "Displaying %d ratings:"
3187 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3191 msgid "'s %d page ratings:"
3195 msgid "Here are your %d page ratings:"
3204 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3207 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3210 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3213 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3217 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3224 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3227 msgid "PgsrcTranslation"
3234 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3238 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3245 msgid "Columns: %s."
3246 msgstr "Columnas: %s."
3252 msgid "Wanted Pages for %s:"
3255 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3258 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3261 msgid "Your current watchlist: "
3264 msgid "New watchlist: "
3268 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3275 msgid "The page %s is already watched!"
3284 msgid "You must sign in to watch pages."
3287 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3291 msgid "WatchPage cancelled"
3292 msgstr "Cambio de la página"
3295 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3299 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3302 msgid "Who is Online"
3309 msgid "%d online users"
3316 msgstr "<desconocido>"
3322 msgid "Change owner of selected pages."
3326 msgid "Access denied to change page “%s”."
3330 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3334 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3337 msgid "One page has been changed:"
3341 msgid "%d pages have been changed:"
3344 msgid "No pages changed."
3347 msgid "Confirm ownership change"
3350 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3353 msgid "Select the pages to change the owner"
3356 msgid "Change owner to: "
3360 msgid "Delete page permissions."
3361 msgstr "Permisos escasos."
3364 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3368 msgid "%d pages have been changed."
3373 msgstr "Suprima este ACL"
3375 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3378 msgid "Permanently purge all selected pages."
3382 msgid "Purged page “%s” successfully."
3383 msgstr "Página “%s” borrada satisfactoriamente."
3386 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3389 msgid "One page has been permanently purged:"
3393 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3396 msgid "No pages purged."
3399 msgid "Confirm purge"
3402 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3405 msgid "Permanently purge selected pages"
3408 msgid "Select the files to purge"
3411 msgid "Permanently remove all selected pages."
3415 msgid "Removed page “%s” successfully."
3416 msgstr "Página “%s” borrada satisfactoriamente."
3419 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3422 msgid "One page has been removed:"
3426 msgid "%d pages have been removed:"
3429 msgid "No pages removed."
3435 msgid "Confirm removal"
3438 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3441 msgid "Remove selected pages"
3444 msgid "Select the files to remove"
3448 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3452 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3455 msgid "Rename selected pages."
3461 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3467 msgid "Rename selected pages"
3470 msgid "Select the pages to rename:"
3474 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3475 msgstr "La nombre de página demasiado de largo."
3478 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3482 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3486 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3487 msgstr "retitulado de “%s” para “%s”."
3490 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3494 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3497 msgid "One page has been renamed:"
3501 msgid "%d pages have been renamed:"
3504 msgid "No pages renamed."
3516 msgid "Case insensitive?"
3519 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3522 msgid "Create redirect from old to new name?"
3525 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3528 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3531 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3534 msgid "Select the pages to search and replace"
3540 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3544 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3548 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3552 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3563 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3570 msgid "Select pages"
3574 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3577 msgid "Set individual page permissions."
3581 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3585 msgid "ACL changed for page “%s”"
3593 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3600 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3604 msgid "Change Access Rights"
3607 msgid "Select the pages where to change access rights"
3610 msgid "Selected Pages: "
3617 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3620 msgid "To ignore delete the line."
3623 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3626 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3629 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3632 msgid "(Currently not working)"
3635 msgid "Mark selected pages as external."
3639 msgid "change page “%s” to external."
3642 msgid "Set pages to external"
3645 msgid "Select the pages to set as external"
3648 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3652 msgid "Bad action requested: %s"
3656 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3662 msgid "Purge Markup Cache"
3665 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3668 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3671 msgid "Convert cached_html"
3680 msgid "Markup cache purged!"
3683 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3687 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3693 msgid "[not purgable]"
3696 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3700 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3705 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3709 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3713 msgid "Converted successfully %d pages"
3719 msgid "Verification Status"
3725 msgid "Change Verification Status"
3729 msgid "Show and add blogs for %s."
3732 msgid "New comment."
3739 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3742 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3749 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3752 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3755 msgid "Enable configurable polls."
3759 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3760 msgstr "Parámetro “%s” no declarada por plugin."
3762 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3765 msgid "Not enough questions answered!"
3769 msgid "Missing %s for %s"
3776 msgid " %d%% (%d/%d)"
3779 msgid "The result of this poll so far:"
3782 msgid "Thanks for participating!"
3787 msgstr "Agregue El Comentario"
3790 msgid "AddCommentPlugin"
3791 msgstr "Agregue El Comentario"
3795 msgstr "Descargar Las Páginas"
3798 msgstr "TodasLasPáginas"
3800 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3803 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3806 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3810 msgstr "TodasLasUsuarios"
3812 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3824 msgid "DebugAuthInfo"
3827 msgid "AuthorHistory"
3830 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3833 msgid "DebugBackendInfo"
3834 msgstr "DebugBackendInfo"
3837 msgstr "AcoplamientosTraseros"
3848 msgid "CalendarListPlugin"
3849 msgstr "CalendarioListaPlugin"
3851 msgid "CalendarPlugin"
3852 msgstr "CalendarioPlugin"
3854 msgid "CategoryHomePages"
3857 msgid "CategoryPage"
3858 msgstr "CategoríaPágina"
3864 msgstr "Cambie a dueño"
3867 msgstr "Commentario"
3869 msgid "CommentPlugin"
3870 msgstr "CommentarioPlugin"
3876 msgstr "CreeLaPágina"
3881 msgid "CreateTocPlugin"
3887 msgid "DeadEndPages"
3896 msgid "DynamicIncludePage"
3899 msgid "EditMetaData"
3902 msgid "EditMetaDataPlugin"
3905 msgid "ExternalSearch"
3908 msgid "ExternalSearchPlugin"
3911 msgid "FacebookLike"
3918 msgstr "BuscarPágina"
3923 msgid "FoafViewerPlugin"
3926 msgid "FullRecentChanges"
3935 msgid "GooglePlugin"
3944 msgid "DebugGroupInfo"
3950 msgid "HelloWorldPlugin"
3953 msgid "HomePageAlias"
3954 msgstr "PáginaPrincipalAlias"
3956 msgid "HtmlConverter"
3957 msgstr "HtmlConvertido"
3962 msgid "IncludePagePlugin"
3965 msgid "IncludePages"
3968 msgid "IncludeSiteMap"
3977 msgid "InterWikiSearch"
3978 msgstr "InterWikiBúsqueda"
3980 msgid "JabberPresence"
3993 msgstr "ListaPáginas"
3995 msgid "ListRelations"
3996 msgstr "ListaRelaciones"
3998 msgid "ListSubpages"
3999 msgstr "ListaPáginasSecundaria"
4001 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4004 msgid "MediawikiTable"
4007 msgid "MoreAboutMechanics"
4011 msgstr "MasPopulares"
4013 msgid "NewPagesPerUser"
4019 msgid "OldStyleTable"
4022 msgid "OldStyleTablePlugin"
4025 msgid "OrphanedPages"
4026 msgstr "BuscarPágina"
4032 msgstr "InformacionDeLaPagina"
4037 msgid "PasswordReset"
4043 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4046 msgid "PhpHighlight"
4049 msgid "PhpHighlightPlugin"
4055 msgid "PhpWeatherPlugin"
4061 msgid "PhpWikiDocumentation"
4070 msgid "PloticusPlugin"
4073 msgid "PluginManager"
4076 msgid "PopularNearby"
4085 msgid "PreferenceApp"
4088 msgid "PreferencesInfo"
4100 msgid "RawHtmlPlugin"
4103 msgid "RecentChangesCached"
4106 msgid "RecentReferrers"
4109 msgid "RecentVisitors"
4115 msgid "RedirectToPlugin"
4118 msgid "ReleaseNotes"
4121 msgid "DebugRetransform"
4127 msgid "RichTablePlugin"
4130 msgid "SearchHighlight"
4134 msgstr "Fije El Acl"
4139 msgid "SpecialPages"
4148 msgid "SyntaxHighlighter"
4154 msgid "SystemInfoPlugin"
4163 msgid "TextFormattingRules"
4164 msgstr "ReglasDeFormatoDeTexto"
4172 msgid "TranscludePlugin"
4175 msgid "TranslateText"
4178 msgid "UnfoldSubpages"
4179 msgstr "IncluyaPáginasSecundaria"
4181 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4182 msgstr "IncluyaPáginasSecundariaPlugin"
4187 msgid "UpLoadPlugin"
4188 msgstr "UpLoadPlugin"
4194 msgstr "GradosUsuario."
4205 msgid "WantedPagesOld"
4211 msgid "WikiAdminChown"
4214 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4217 msgid "WikiAdminPurge"
4220 msgid "WikiAdminRemove"
4223 msgid "WikiAdminRename"
4226 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4229 msgid "WikiAdminSelect"
4232 msgid "WikiAdminSetAcl"
4235 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4238 msgid "WikiAdminSetExternal"
4241 msgid "WikiAdminUtils"
4247 msgid "WikiBlogPlugin"
4250 msgid "WikicreoleTable"
4256 msgid "WikiFormRich"
4269 msgid "WikiTranslation"
4270 msgstr "AdministraciónDePhpWiki"
4278 msgid "Show translations of various words or pages."
4283 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4284 "service for %s to language %s"
4288 msgid "Define the translation for %s in %s"
4291 msgid "Embed YouTube videos."
4295 msgid "Required argument %s missing"
4298 msgid "Purge cancelled"
4301 msgid "Sorry, this page does not exist."
4302 msgstr "Apesadumbrada, esta página no está en la base de datos."
4308 msgid "You are about to purge “%s”!"
4309 msgstr "¡Usted está a punto de eliminar “%s”!"
4311 msgid "Someone has edited the page!"
4312 msgstr "¡Alguien ha modificado la página!"
4316 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4317 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4321 msgid "Remove cancelled"
4325 msgstr "Borrar Página"
4328 msgid "You are about to remove “%s”!"
4329 msgstr "¡Usted está a punto de eliminar “%s”!"
4333 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4334 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4335 "from the database."
4338 msgid "Upload error: file too big"
4339 msgstr "Error del upload: archivo demasiado grande"
4341 msgid "Upload error: file only partially received"
4342 msgstr "Error del upload: el archivo recieved solamente parcialmente"
4344 msgid "Upload error: no file selected"
4345 msgstr "Error del upload: ningún archivo seleccionado"
4347 msgid "Upload error: unknown error #"
4348 msgstr "Error del upload: error desconocido #"
4350 msgid "The PhpWiki access log file"
4351 msgstr "El fichero de diario del acceso de PhpWiki"
4354 msgid "the file “%s”"
4355 msgstr "el archivo %s"
4357 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4360 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4364 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4368 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4373 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4374 " Spaces must be quoted with %%20."
4377 msgid "Invalid image size"
4380 msgid "BAD phpwiki: URL"
4383 msgid "Lock page to enable link"
4387 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4391 msgid "Leading %s not allowed"
4394 msgid "White space converted to single space"
4397 msgid "Control characters not allowed"
4401 msgid "Illegal chars %s removed"
4402 msgstr "Los carbones ilegales %s quitaron"
4404 msgid "Revision Not Found"
4405 msgstr "Revisión No encontrada"
4408 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4409 msgstr "Estoy apesadumbrado. La versión %d de %s no está en la base de datos."
4430 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4431 msgstr "%s Kio (%s octetos)"
4434 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4438 msgid "%s: argument index out of range"
4442 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4446 msgid "... (first %s words)"
4453 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4457 msgstr "PáginaPrincipal"
4459 msgid "always skip the HomePage."
4462 msgid "newer than the existing page."
4465 msgid "older than the existing page."
4468 msgid "unknown format."
4472 msgid "%s does not exist"
4476 msgid "Check for necessary %s updates"
4483 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4486 msgid "rename to Help: pages"
4490 msgid "rename %s to %s"
4491 msgstr "retitula %s a %s"
4502 msgid "Backend type: "
4506 msgid "Check for table %s"
4509 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4518 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4524 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4528 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4531 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4534 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4538 msgid "version <em>%s</em>"
4539 msgstr "versión <em>%s</em>"
4541 msgid "not affected"
4547 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4550 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4557 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4562 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4566 msgid "DB admin user:"
4567 msgstr "DB admin username:"
4569 msgid "DB admin password:"
4570 msgstr "DB admin contraseña:"
4572 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4578 msgid "Check for relation field in link table"
4581 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4584 msgid "plugin argument"
4588 msgid "%s not found in %s"
4592 msgid "couldn't move %s to %s"
4593 msgstr "no podía mover %s a %s"
4596 msgid "file %s is not writable"
4597 msgstr "fichero %s no es escribible"
4600 msgid "Check for %s"
4603 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4606 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4609 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4615 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4618 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4622 msgid "%s: Can't open dba database"
4623 msgstr "%s: No puede abrir la base de datos del DBA"
4626 msgid "“%s”: corrupt file"
4627 msgstr "“%s”: archivo corrupto"
4631 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4632 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4634 "Los archivos de %s están en el directorio de %s. ¡Lea por favor el archivo "
4635 "de la INSTALACIÓN y mueva la base de datos a una localización permanente o "
4636 "arriesgúela el perder de todas las páginas!"
4639 msgid "renamed from %s"
4640 msgstr "retitulado de %s"
4642 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4643 msgstr "WikiDB::renamePage() no todavía puesto en ejecucio'n para este backend"
4646 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4647 msgstr "%s: La fecha de la nueva revisión es %s"
4650 msgid "Describe %s here."
4651 msgstr "Describe %s aquí."
4654 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4655 msgstr "¡Oops! ¡La revisión %s de %s se parece haber sido suprimida!"
4657 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4658 msgstr "No o GROUP_METHOD sin apoyo definido"
4663 msgid "Anonymous Users"
4664 msgstr "Usuarios Anónimos"
4667 msgstr "Usuarios Bogo"
4669 msgid "Signed Users"
4670 msgstr "Usuarios Firmados"
4672 msgid "Authenticated Users"
4673 msgstr "Usuarios Authenticados"
4675 msgid "Administrators"
4676 msgstr "Administradores"
4679 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4680 msgstr "Método ' %s' no puesto en ejecucio'n en este GROUP_METHOD %s"
4683 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4684 msgstr "Método indefinido %s para el grupo especial %s"
4687 msgid "Unknown special group “%s”"
4688 msgstr "Grupo especial desconocido “%s”"
4691 msgid "Group page “%s” does not exist"
4692 msgstr "La página “%s” del grupo no existe"
4695 msgid "Group %s does not exist"
4696 msgstr "El grupo %s no existe"
4698 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4699 msgstr "No o no bastantes declaraciones de GROUP_DB SQL definió"
4702 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4703 msgstr "No puede abrir AUTH_GROUP_FILE %s"
4706 msgid "%s not defined"
4707 msgstr "%s no definido"
4709 msgid "No LDAP in this PHP version"
4710 msgstr "Ningún LDAP en esta versión de PHP"
4713 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4714 msgstr "Incapaz conectar con el servidor %s de LDAP"
4734 msgid "Top Recommendations"
4742 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4745 "No hay datos de la creación de la imagen disponibles para la identificación "
4746 "'%s '. Por favor recarga que refiere la página."
4748 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4750 "El mapa de imagen expiró. Recargue la página del wiki para reconstruir su "
4753 msgid "This plugin has no description."
4757 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4758 msgstr "absurdo que se arrastra en parámetros plugin: “%s”"
4761 msgid "Plugin %s failed."
4762 msgstr "Plugin “%s” falló."
4765 msgid "Plugin %s disabled."
4766 msgstr "Plugin “%s” lisiado."
4769 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4770 msgstr "Plugin “%s” no existe."
4773 msgid "%s: no such class"
4774 msgstr "%s: ninguna tal clase"
4777 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4778 msgstr "%s: no una subclase de WikiPlugin."
4780 msgid "Never edited"
4781 msgstr "Nunca corregido"
4788 msgid "Version %s, saved on %s"
4789 msgstr "versión %s de %s"
4792 msgid "Last edited on %s"
4793 msgstr "Editada por última vez %s."
4806 msgid "Empty link to: %s"
4807 msgstr "Acoplamiento vacío a: %s"
4818 msgstr "Registro Hacia fuera"
4821 msgstr "Muestra Adentro"
4824 msgstr "Bloquear Página"
4827 msgstr "Desbloquear Página"
4830 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
4836 msgid "Top & bottom toolbars"
4837 msgstr "Toolbars superiores y inferiores"
4843 msgid "Plugin %s: undefined"
4844 msgstr "Plugin %s: indefinido"
4846 msgid "Related Links"
4847 msgstr "Acoplamientos Relacionados"
4849 msgid "External Links"
4850 msgstr "Acoplamientos Externos"
4852 msgid "Invalid username."
4853 msgstr "Username inválido."
4856 msgid "%s is missing"
4860 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
4861 msgstr "Cualquier %s es que falta o DATABASE_TYPE != “%s”"
4864 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
4868 msgid " %s AUTH ignored."
4872 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
4876 msgid "Facebook login failed with %d %s"
4879 msgid "Unable to connect to IMAP server "
4880 msgstr "Incapaz conectar con el IMAP el servidor "
4883 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
4884 msgstr "Incapaz atar el servidor %s de LDAP usando %s %s"
4886 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
4889 msgid "Could not search in LDAP"
4892 msgid "User not found in LDAP"
4895 msgid "Wrong password: "
4899 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
4900 msgstr "No podía conectar con LDAP %s"
4903 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
4904 msgstr "Username inválido '%s' para LDAP Auth"
4907 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
4910 msgid "Invalid password."
4911 msgstr "Contraseña inválido."
4913 msgid "Invalid password or userid."
4914 msgstr "Contraseña o userid inválida."
4916 msgid "Insufficient permissions."
4917 msgstr "Permisos escasos."
4919 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
4921 "Preferencias o formato vacías de la galleta de UsuarioPreferencias no "
4924 msgid "Default preferences will be used."
4925 msgstr "Las preferencias del defecto serán utilizadas."
4927 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
4929 "La longitud de la contraseña es más corta que la política del sistema "
4933 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
4934 "Sorry, you cannot login.\n"
4935 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
4937 "La longitud de la contraseña almacenada es más corta que la política del "
4938 "sistema permite. Apesadumbrado, usted no puede conexión.\n"
4939 " Usted tiene que pedir que el administrador de sistema reajuste su "
4942 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
4943 msgstr "La función de la cripta no está disponible en esta versión de PHP."
4946 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
4947 "change ADMIN_PASSWD."
4949 "En ENCRYPTED_PASSWD por favor fijado a falso config/config.ini y "
4950 "probablemente cambio ADMIN_PASSWD."
4952 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
4953 msgstr "ENCRYPTED_PASSWD por favor fijado a verdad en config/config.ini."
4958 "Your e-mail account is verified and\n"
4959 "will be used to send page change notifications.\n"
4962 "¡Recepción a %s!\n"
4963 "Se verifica y será utilizada su cuenta del email\n"
4964 "para enviar notificaciones del cambio de la página.\n"
4968 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
4969 msgstr "La dirección “%s” del email no se ajusta a formato correctamente"
4972 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
4973 msgstr "La dirección “%s” del email se ajusta a formato correctamente"
4976 msgid "PersonalPage login method:"
4977 msgstr "Método de la conexión de PersonalPage:"
4980 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
4981 msgstr "Usted almacenó una contraseña vacía en su página de “%s”."
4984 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
4985 msgstr "Sus permisos de acceso están solamente para un BogoUser."
4988 msgid "Please set a password in UserPreferences."
4989 msgstr "Fije por favor una contraseña en UsuarioPreferencias."
4992 msgid "Given password ignored."
4993 msgstr "Contraseña no hecho caso."
4996 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
4999 "Usted se olvidó de fijar ENCRYPTED_PASSWD para verdad. Ponga al día por "
5000 "favor su config/config.ini"
5003 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5006 "Su Home Page no se ha creado todavía así que sus preferencias no pueden ser "
5009 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5011 "Su Home Page ha sido bloqueada así que sus preferencias no pueden ser "
5014 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5016 "Entre en contacto con por favor a su administrador de PhpWiki para la ayuda."
5018 # old-style. new style (1.3.x) is CategoryHomePages
5019 msgid "CategoryHomepage"
5020 msgstr "CategoríaHomepage"
5023 msgstr "Preferencias"
5027 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5028 "password in your UserPreferences."
5030 "Viejo UserPage %s sin la contraseña almacenada puesta al día con contraseña "
5031 "vacía. Fije una contraseña en su UsuarioPreferencias."
5034 msgid "Couldn't connect to %s"
5035 msgstr "No podía conectar con %s"
5037 msgid "Apply changes"
5040 msgid "Exit toolbar"
5055 msgid "Insert Wikitext section"
5064 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5067 msgid "xml-rpc change"
5070 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5074 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5077 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5078 msgstr "EOF inesperado en archivo del zip"
5081 msgid "[%d] See [%s]"
5082 msgstr "[%d] Vea [%s]"
5085 msgstr "Referencias"
5088 msgstr "PáginaPrincipal"
5097 msgstr "Informacion"
5100 msgstr "Vea la fuente"
5112 msgid "See %s tips for editing."
5113 msgstr "%s tips para editar."
5115 msgid "Help/TextFormattingRules"
5116 msgstr "Ayuda/ReglasDeFormatoDeTexto"
5124 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5127 msgid "View the current version."
5128 msgstr "Vea la versión actual."
5131 msgid "Page Execution took %s seconds"
5134 msgid "Diff previous Revision"
5137 msgid "Diff previous Author"
5152 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5153 msgstr "Esta página ha sido bloqueada y no puede ser editada."
5156 msgid "Comment modified on %s by %s"
5157 msgstr "Comentario modificado en %s por %s"
5160 msgid "Comments on %s by %s."
5161 msgstr "Comentarios sobre %s por %s."
5167 msgstr "Desbloquear"
5175 msgid "Edit Old Revision"
5178 msgid "PurgeHtmlCache"
5182 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5186 msgid "Preview only! Changes not saved."
5194 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5197 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5200 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5201 msgstr "Ahorrando esta página sobreescribirá la versión actual."
5215 msgid "Page Content: "
5216 msgstr "Contenido De la Página: "
5218 msgid "This is a minor change."
5219 msgstr "Esto es un cambio pequeño."
5221 msgid "HowToUseWiki"
5231 msgid "You are signed in as %s"
5234 msgid "Enter your UserId to sign in"
5241 msgstr "Agregue El Comentario"
5243 msgid "Remove Comment"
5247 msgid "Modified on %s by %s"
5248 msgstr "Comentario modificado en %s por %s"
5255 msgid ", Memory: %s"
5261 msgid "Make the page read-only?"
5264 msgid "Export to a separate public area?"
5283 msgid "You can personalize various settings in %s."
5286 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5290 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5303 msgid "Supplanted on"
5306 msgid "Page Version"
5307 msgstr "Versión de la página"
5319 msgstr "Página Principal"
5330 msgid "InterWikiMap"
5331 msgstr "InterMapaDeWiki"
5341 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5342 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5343 "in RecentChanges to your home page."
5347 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5348 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5351 msgid "New users may use an empty password."
5364 msgstr "Contraseña:"
5369 msgid "Switch to detailed list"
5373 msgid "Our users created a total of %d pages."
5377 msgid "We have a total of %d registered users."
5381 msgid "The newest registered user is %s."
5386 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5391 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5394 msgid "Registered Users Online: "
5397 msgid "Admin is also online."
5401 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5404 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5407 msgid "Switch to summary"
5410 msgid "Registered Users"
5420 msgid " - %d / %d - "
5424 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5428 msgid "Thank you for editing %s."
5429 msgstr "Gracias por editar %s."
5431 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5432 msgstr "Se agradece una cuidadosa atención a los detalles."
5434 msgid "Quick Search"
5435 msgstr "Busqueda rápida"
5438 msgid "Authenticated as %s"
5442 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5446 msgid "Click to authenticate as %s"
5452 msgid "<system theme>"
5455 msgid "Personal theme:"
5458 msgid "<system language>"
5461 msgid "Personal language:"
5465 msgid "User preferences for user %s"
5466 msgstr "Preferencias por usuario “%s”"
5483 msgid "Change Password"
5484 msgstr "Change Contraseña"
5486 msgid "Set Password"
5487 msgstr "Set Contraseña"
5489 msgid "New password"
5490 msgstr "Nueva Contraseña"
5492 msgid "Type it again"
5501 msgid "e-mail verified."
5504 msgid "e-mail not yet verified."
5507 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5510 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5514 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5517 msgid "Do not send my own modifications"
5520 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5523 msgid "Do not send minor modifications"
5526 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5532 msgid "Here you can override site-specific default values."
5535 msgid "System default:"
5543 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5544 "only browsers or slow connections."
5553 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5554 "behind the pagename instead. See %s."
5557 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5562 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5566 msgid "Edit Area Size"
5576 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5577 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5578 "preference will be ignored."
5582 msgstr "Zona Horaria"
5585 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5589 msgid "The current time at the server is %s."
5593 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5599 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5602 msgid "Update Preferences"
5605 msgid "Reset Preferences"
5609 msgid "Entry on %s by %s."
5622 msgid "Template/Talk"
5626 msgstr "Cree la Página"
5631 msgid "Last Difference"
5635 msgstr "Informacion de la Pagina"
5638 msgstr "Acoplamientos Traseros"
5640 msgid "Change Owner"
5643 msgid "Access Rights"
5652 msgid "This revision of the page does not exist."
5653 msgstr "Esta revisión de la página no existe."
5656 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5657 "edit area at the bottom of the page.)"
5662 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5663 "the current version."
5664 msgstr "Ahorrando esta página sobreescribirá la versión actual."
5666 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5669 msgid "Make the page public?"
5672 msgid "Make the page external?"
5675 msgid "Recent Changes"
5676 msgstr "Cambios Recientes"
5678 msgid "Special Pages"
5682 msgstr "Página al Azar"
5688 msgstr "Administración de Wiki"
5690 msgid "My User Page"
5693 msgid "User Preferences"
5694 msgstr "Usuario Preferencias"
5696 msgid "User preferences for this project"
5699 msgid "E-mail Notification"
5700 msgstr "Verificación Del Email"
5702 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5714 msgid "Check menu items to display."
5720 msgid "Show Page Trail"
5723 msgid "Show Page Trail at top of page."
5726 msgid "Hide or show LinkIcons."
5729 msgid "This page is external."
5732 msgid "This project is shared with third-party users"
5736 msgid " (non %s users)."
5742 msgid "Special Actions"
5746 msgstr "Informacion de la Pagina"
5748 msgid "Author history"
5752 msgstr "Descarge de la Página"
5754 msgid "Purge HTML cache"
5760 msgid "GeneralDisclaimer"
5764 msgid "Statistics about %s."
5767 msgid "Recent changes"
5768 msgstr "Cambios Recientes"
5770 msgid "The list of recent changes in the wiki."
5773 msgid "Recent comments"
5774 msgstr "Comentarios Recientes"
5776 msgid "Recent new pages"
5783 msgstr "Buscar Página"
5791 msgid "What links here"
5794 msgid "Related changes"
5795 msgstr "Cambios Relacionados"
5797 msgid "Administration"
5798 msgstr "Administración"
5800 msgid "Upload images or media files"
5803 msgid "Printable version"
5806 msgid "Display as Pdf"
5809 msgid "My Discussion"
5812 msgid "My Preferences"
5813 msgstr "Mis Preferencias"
5815 msgid "MyRecentChanges"
5816 msgstr "Mis Cambios Recientes"
5819 msgstr "Mis Cambios"
5824 msgid "Favorite Categories"
5831 msgid "%s of this page"
5836 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
5845 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
5848 msgid "Wysiwyg Editor"
5851 msgid "Past versions of this page."
5852 msgstr "Versión anterior de esta página."
5854 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
5857 msgid "Main Categories"
5860 msgid "Search term(s)"
5863 msgid "Login required..."
5869 msgid "Edit this page"
5870 msgstr "Corrija esta página"
5872 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
5873 #~ msgstr "Pagine la notificación del cambio de %s enviado a %s"
5875 #~ msgid "Version %s"
5876 #~ msgstr "Versión %s"
5878 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
5879 #~ msgstr "Estoy apesadumbrado, allí no soy ninguna página tal como %s."
5884 #~ msgid "%s is empty"
5885 #~ msgstr "%s es vacío"
5887 #~ msgid "Included from %s:"
5888 #~ msgstr "Inserción de “%s”:"
5890 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
5891 #~ msgstr "Páginas de la descarga como XHTML"
5893 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
5894 #~ msgstr "La página “%s” no existe"
5896 #~ msgid "Page %s not found."
5897 #~ msgstr "%s: Página no encontrado."
5900 #~ msgstr "<Ninguna>"
5906 #~ msgstr "demasiado de largo"