1 # es.po -- PhpWiki's spanish language file
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 # Copyright (C) 2000 Sandino Araico Sánchez <sandino@sandino.net>.
5 # Sandino Araico Sánchez <sandino@sandino.net>, 2000.
6 # Ultima modificación por Pablo Roca (proca@clavo.net)
8 # Reini google translated the rest. 1.3.11p1
12 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.5.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-08-20 18:25+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-02-01 00:50-0500\n"
16 "Last-Translator: Pablo Roca <proca@clavo.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Date: 2001-01-12 16:10-0500\n"
23 "From: <proca@clavo.net>\n"
26 msgstr "GrupoCategoría"
28 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.3."
31 msgid "BAD semantic relation link"
35 msgid "Attribute %s, base value: %s"
39 msgid "Attribute %s, value: %s"
43 msgid "Relation %s to page %s"
49 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
51 "¿Mecanografían en la unión mal hecha de la palabra de la verificación... le "
54 msgid "Type word above:"
55 msgstr "Mecanografíe la palabra arriba:"
58 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
59 msgstr "¡El tratante %s del DBA está sin apoyo!"
62 msgid "Supported handlers are: %s"
63 msgstr "Los tratantes apoyados son: %s"
66 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
67 msgstr "Su DB “%s” backend de WikiDB no se puede utilizar para DbSession."
70 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
71 msgstr "Fije USE_DB_SESSION a falso."
85 msgid "Page “%s” does not exist."
86 msgstr "La página “%s” no existe."
90 msgstr "Diferencia de: %s"
96 msgid "current version"
97 msgstr "versión actual"
99 msgid "revision by previous author"
100 msgstr "revisión del autor anterior"
102 msgid "previous revision"
103 msgstr "versión archivada"
105 msgid "predecessor to the previous major change"
106 msgstr "precursor al cambio principal anterior"
109 msgid "Differences between %s and %s of %s."
110 msgstr "Diferencias entre %s y %s de %s."
113 msgstr "Otros diffs:"
115 msgid "Previous Major Revision"
116 msgstr "Revisión Importante Anterior"
118 msgid "Previous Revision"
119 msgstr "Versión archivada"
121 msgid "Previous Author"
122 msgstr "Autor Anterior"
125 msgstr "Página más nueva:"
128 msgstr "Página más viejo:"
131 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
135 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
145 msgid "RecentChanges"
146 msgstr "CambiosRecientes"
149 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
150 msgstr "Discusión sin apoyo: %s=%s"
153 msgid "BackLinks for %s"
154 msgstr "AcoplamientosTraseros por %s"
157 msgid "(Redirected from %s)"
158 msgstr "(vuelto a dirigir de %s)"
166 msgid "Other version"
167 msgstr "Altro versión"
169 msgid "Some internal editing error"
170 msgstr "Un cierto error interno el corregir"
173 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
175 "Su están intentando corregir/crean probablemente una versión inválida de "
178 msgid "&version=-1 might help."
179 msgstr "&version=-1 pudo ayudar."
186 msgid "View Source: %s"
187 msgstr "Fuente De la Visión: %s"
189 msgid "Page now locked."
190 msgstr "Página bloqueada."
192 msgid "Page now unlocked."
193 msgstr "Página desbloquear."
195 msgid "Page now public."
198 msgid "Page now not-public."
201 msgid "Page now external."
204 msgid "Page now not-external."
211 msgid "Too many external links."
212 msgstr "También muchos acoplamientos externos."
214 msgid "SpamAssassin reports: "
215 msgstr "Informes de SpamAssassin: "
217 msgid "External links contain blocked domains:"
218 msgstr "Los acoplamientos externos contienen dominios bloqueados:"
221 msgid "%s is listed at %s with %s"
224 msgid "Spam Prevention"
225 msgstr "Prevención Del Spam"
227 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
229 "Esta página corrige se parece contener el Spam y por lo tanto no fue "
232 msgid "Sorry for the inconvenience."
233 msgstr "Disculpe la inconveniencia."
235 msgid "Versions are identical"
236 msgstr "Las versiones son idénticas"
239 msgstr "Página Bloqueada"
242 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
245 "Esta página ha sido bloqueada por el administrador y no puede ser editada."
248 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
249 "save your text in a text editor.)"
251 "Copie sus cambios al portapapeles o a otro sitio temporal (p.ej. editor de "
254 msgid "ModeratedPage"
255 msgstr "PáginaModerada"
259 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
260 "moderators at the definition in %s"
263 msgid "UserPreferences"
264 msgstr "UsuarioPreferencias"
268 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
269 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
274 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
275 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
276 "those sections by hand before you click Save."
278 "Algunos de los cambios no podían ser combinados automáticamente. Busque por "
279 "favor las secciones que comienzan con “%s”, y terminando con “%s”. Usted "
280 "necesitará corregir esas secciones a mano antes de que usted chasque excepto."
282 msgid "Please check it through before saving."
283 msgstr "Compruébelo por favor a través antes de ahorrar."
285 msgid "Conflicting Edits!"
286 msgstr "¡El Estar en conflicto Corrige!"
289 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
292 "En el tiempo desde que usted comenzó a corregir esta página, otro usuario ha "
293 "ahorrado una nueva versión de ella."
296 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
297 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
298 "have been combined. The result is shown below."
300 "Sus cambios no se pueden ahorrar como son, desde hacer así que "
301 "sobreescribirían los cambios del otro autor. Así pues, se han combinado sus "
302 "cambios y los del otro autor. El resultado se demuestra abajo."
307 msgid "Undo disabled"
308 msgstr "Deshaga lisiado"
310 msgid "Operation undone"
311 msgstr "Operación deshecha"
313 msgid "Substring “\\1” found \\2 times. Replace with “\\3”?"
317 msgid "String “%s” not found."
318 msgstr "Secuencia «%s» no encontrado."
320 msgid "Search & Replace"
321 msgstr "Busque Y Substituya"
327 msgstr "Substituya por"
339 msgstr "Previsualizar"
342 msgstr "Texto en negrilla"
345 msgstr "Texto del itálico"
347 msgid "Strike-through text"
354 msgstr "Acoplamiento a la página"
356 msgid "PageName|optional label"
359 msgid "External link (remember http:// prefix)"
360 msgstr "Acoplamiento externo (recuerde http:// prefijo)"
362 msgid "http://www.example.com|optional label"
365 msgid "Level 1 headline"
366 msgstr "Título del nivel 1"
368 msgid "Headline text"
369 msgstr "Texto del título"
371 msgid "Ignore wiki formatting"
372 msgstr "No haga caso del formato del wiki"
374 msgid "Insert non-formatted text here"
375 msgstr "Inserte el texto sin formatear aquí"
377 msgid "Your signature"
380 msgid "Horizontal line"
381 msgstr "Linea horizontal"
392 msgid "Table of Contents"
393 msgstr "Tabla de contenidos"
399 msgstr "Nombre de la Página"
401 msgid "Insert Dynamic Template"
402 msgstr "Inserte la dynamic plantilla"
404 msgid "Template Name"
407 msgid "Undo Search & Replace"
408 msgstr "Deshaga La Búsqueda Y Substitúyala"
410 msgid "Insert Categories"
416 msgid "Insert Plugin"
417 msgstr "Relleno Plugin"
419 msgid "Insert PageLink"
420 msgstr "Inserte el AcoplamientoDeLaPágina"
422 msgid "Insert Static Template"
423 msgstr "Inserte la static plantilla"
425 msgid "Insert Image or Video"
429 msgid "Preview the current content"
430 msgstr "Vea la versión actual"
433 msgid "Save the current content as wikipage"
434 msgstr "Vea la versión actual"
440 msgid "Preview the current changes as diff"
441 msgstr "Vea la versión actual"
446 msgid "Select a local file and press Upload to attach into this page"
452 msgid "Check the spelling"
456 msgid "Author will be logged as %s."
457 msgstr "Registrarán al autor como %s."
462 msgid "Overwrite with new"
466 msgid "Merge and Edit: %s"
467 msgstr "Fusión y Editar: %s"
470 msgid "%s: error while handling error:"
471 msgstr "%s: error mientras que maneja error:"
473 msgid "Fatal PhpWiki Error"
474 msgstr "Error Fatal De PhpWiki"
480 msgid "File “%s” not found."
481 msgstr "Fichero “%s” no encontrado."
483 msgid "An unnamed PhpWiki"
484 msgstr "Un PhpWiki sin un nombre"
486 msgid "Invalid [] syntax ignored"
487 msgstr "[] el sintaxis inválido no hizo caso"
492 msgid "Page name too long"
493 msgstr "La nombre de página demasiado de largo"
496 msgid "Illegal character “%s” in page name."
497 msgstr "Los carbones ilegales “%s” en el nombre de la página."
500 msgid "unknown color %s ignored"
501 msgstr "el color desconocido %s no hizo caso"
504 msgid "Edited by: %s"
507 msgid "Loaded the following pages:"
511 msgstr "CargaDescarga"
514 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
516 "Error De la Notificación Del Cambio De la Página: No podía enviar %s a %s"
526 msgstr "DescargaCompleta"
528 msgid "LatestSnapshot"
529 msgstr "La Foto Más última"
531 msgid "Cannot create ZIP archive"
535 msgid "Created by PhpWiki %s"
536 msgstr "Cree par PhpWiki %s"
538 msgid "You must specify a directory to dump to"
539 msgstr "Usted debe especificar un directorio para descargar a"
542 msgid "Cannot create directory “%s”"
543 msgstr "No puede crear el directorio “%s”"
546 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
547 msgstr "Directorio creado “%s” para la descarga de la página..."
550 msgid "Using directory “%s”"
551 msgstr "Usando el directorio “%s”"
553 msgid "Dumping Pages"
554 msgstr "Descargar Las Páginas"
561 msgstr "ahorrado como %s"
564 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
565 msgstr "Error al escribir la página “%s”"
568 msgid "%s bytes written"
571 msgid "PhpWikiAdministration"
572 msgstr "AdministraciónDePhpWiki"
575 msgid "... copied to %s"
576 msgstr "... copia de [%s]"
579 msgid "... not copied to %s"
580 msgstr "... non copia de [%s]"
583 msgstr "ahorrado como "
585 msgid "... not found"
586 msgstr "... no encontrado"
588 msgid "Empty pagename!"
589 msgstr "¡Escriba un nombre de página!"
592 msgid "“%s”: Bad page name"
593 msgstr "“%s”: Mal nombre de la página"
600 msgstr "Página nueva"
602 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
603 msgstr "tiene corregir conflictos - sobreescribiendo de todos modos"
608 msgid "has edit conflicts - skipped"
609 msgstr "tiene corregir los conflictos - saltados"
612 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
614 "el contenido es idéntico a la versión actual %d - ninguna nueva revisión "
618 msgid "- saved to database as version %d"
619 msgstr "- ahorrado a la base de datos como versión %d"
623 msgstr "Archivo %s del MIME"
626 msgid "Serialized file %s"
627 msgstr "Archivo serializado %s"
630 msgid "plain file %s"
631 msgstr "archivo llano %s"
634 msgstr "Fusión Editar"
636 msgid "Restore Anyway"
637 msgstr "Restore de todos modos"
639 msgid "Overwrite All"
640 msgstr "Sobreescriba Todos"
642 msgid " Sorry, cannot merge."
643 msgstr " Apesadumbrado, no puede combinarse."
645 msgid "Revert: missing required version argument"
648 msgid "No revert: no page content"
649 msgstr "No invierta: ningún contenido de la página"
651 msgid "No revert: same version page"
652 msgstr "No invierta: la misma página de la versión"
654 msgid "Revert cancelled"
664 msgid "Revert to version %d"
665 msgstr "Invierta a la versión %d"
669 msgstr "Invierta: %s"
672 msgid "- version %d saved to database as version %d"
673 msgstr "- versión %d ahorrada a la base de datos como versión %d"
676 msgid "%s: not defined"
677 msgstr "%s: no definido"
679 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
680 msgstr "Archivo del InterMapa de Wiki del defecto no cargado."
683 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
684 msgstr "Cargamento InterMapaDeWiki del archivo externo %s."
686 msgid "Cannot open ZIP archive for reading"
693 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
697 msgid "Bad file type: %s"
698 msgstr "Mal tipo del archivo: %s"
702 msgstr "“%s” que carga"
704 msgid "Loading up virgin wiki"
705 msgstr "El cargar encima de wiki virginal"
710 msgid "No uploaded file to upload?"
711 msgstr "¿Ningún archivo uploaded a upload?"
715 msgstr "%s uploading"
718 msgid "PageChange Notification of %s"
719 msgstr "Pagine la notificación del cambio de %s"
722 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
723 msgstr "Error: No podía enviar %s a %s"
726 msgstr "Cambio de la página"
729 msgid "Page creation"
730 msgstr "Versión de la página"
733 msgid "Created by: %s"
734 msgstr "Cree par: %s"
741 msgid "Renamed by: %s"
742 msgstr "retitulado de %s"
745 msgid "Page rename %s to %s"
746 msgstr "La página retitula %s a %s"
749 msgid "User %s removed page %s"
750 msgstr "El usuarios %s eliminado página %s"
752 msgid "Optimizing database"
753 msgstr "Base de datos óptima"
771 msgstr "INALCANZABLE"
774 msgid "%s is disallowed on this wiki."
775 msgstr "%s se rechaza en este wiki."
777 msgid "authenticated"
778 msgstr "authenticado"
780 msgid "not authenticated"
781 msgstr "non authenticado"
783 msgid "Missing PagePermission:"
784 msgstr "Permiso que falta de la página:"
787 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
789 "%s %s %s se rechaza en este wiki para el usuario “%s” de %s (llano: %s)."
792 msgid "You must sign in to %s."
793 msgstr "Usted debe firmar adentro %s."
796 msgid "Access for you is forbidden to %s."
797 msgstr "Tenga acceso para usted se prohíbe %s."
800 msgid "You must be an administrator to %s."
801 msgstr "Usted debe ser administrador %s."
803 msgid "view this page"
804 msgstr "para visión esta página"
806 msgid "diff this page"
807 msgstr "para diff esta página"
809 msgid "dump HTML pages"
810 msgstr "para las páginas del HTML de la descarga"
812 msgid "dump serial pages"
813 msgstr "para las páginas del cuento por entregas de la descarga"
815 msgid "edit this page"
816 msgstr "para corregir esta página"
818 msgid "rename this page"
821 msgid "revert to a previous version of this page"
822 msgstr "para invertir a una versión anterior de esta página"
824 msgid "create this page"
825 msgstr "para crear esta página"
827 msgid "load files into this wiki"
828 msgstr "para cargue los archivos en este wiki"
830 msgid "lock this page"
831 msgstr "para trabar esta página"
833 msgid "purge this page"
836 msgid "remove this page"
837 msgstr "para quitar esta página"
839 msgid "unlock this page"
840 msgstr "para desbloquear página"
842 msgid "upload a ZIP dump"
843 msgstr "para upload una descarga del cierre relámpago"
845 msgid "verify the current action"
846 msgstr "para verificar la acción actual"
848 msgid "view the source of this page"
849 msgstr "para visión la fuente de esta página"
851 msgid "access this wiki via XML-RPC"
852 msgstr "para tener acceso a este wiki vía Xml-RPC"
854 msgid "access this wiki via SOAP"
855 msgstr "para tener acceso a este wiki vía SOAP"
857 msgid "download a ZIP dump from this wiki"
858 msgstr "para descargar un cierre relámpago descargue de este wiki"
860 msgid "download a HTML ZIP dump from this wiki"
861 msgstr "para descargar un HTML relampague la descarga de este wiki"
866 msgid "Browsing pages"
867 msgstr "Páginas el hojear"
869 msgid "Diffing pages"
872 msgid "Dumping HTML pages"
875 msgid "Dumping serial pages"
878 msgid "Editing pages"
881 msgid "Reverting to a previous version of pages"
884 msgid "Creating pages"
887 msgid "Loading files"
890 msgid "Locking pages"
891 msgstr "Bloquear páginas"
893 msgid "Purging pages"
896 msgid "Removing pages"
897 msgstr "Borrar páginas"
899 msgid "Unlocking pages"
900 msgstr "Desbloquear páginas"
902 msgid "Uploading ZIP dumps"
905 msgid "Verify the current action"
908 msgid "Viewing the source of pages"
911 msgid "XML-RPC access"
917 msgid "Downloading ZIP dumps"
920 msgid "Downloading HTML ZIP dumps"
924 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
925 msgstr "%s: acción remitida a un asesor."
927 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
929 "Esta acción requiere la aprobación del asesor. Sea por favor paciente."
931 msgid "You must wait for moderator approval."
932 msgstr "Usted debe esperar la aprobación del asesor."
935 msgid "%s: Bad action"
936 msgstr "%s: Mala acción"
939 msgstr "DescargeDeLaPágina"
941 msgid "FullTextSearch"
942 msgstr "BúsquedaDelTexto"
945 msgstr "BúsquedaDeTítulos"
948 msgid "%s is not writable."
949 msgstr "%s no es escribible."
951 msgid "The session.save_path directory"
952 msgstr "El directorio de session.save_path"
955 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
957 "Asegúrese por favor de que %s sea escribible, o redefina %s en config/config."
961 msgid "the session.save_path directory “%s”"
962 msgstr "el directorio “%s” de session.save_path"
965 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
966 msgstr "El procurar utilizar el directorio “%s” en lugar de otro."
968 msgid "Users will not be able to sign in."
969 msgstr "Los usuarios no podrán firmar adentro."
972 msgid "[%d] See [%s]"
973 msgstr "[%d] Vea [%s]"
980 msgstr "Clase por %s"
982 msgid "Click to reverse sort order"
983 msgstr "Tecleo para invertir orden de la clase"
986 msgid "Click to sort by reverse %s"
987 msgstr "Clase por invierta %s"
990 msgid "Click to sort by %s"
991 msgstr "Clase por %s"
993 msgid "Click to de-/select all pages"
994 msgstr "Tecleo para de-/seleccionar todas las páginas"
997 msgid " ... first %d bytes"
998 msgstr " ... primeros octetos de %d"
1001 msgid " ... around “%s”"
1002 msgstr " ... alrededor de “%s”"
1005 msgid "“%s” not found"
1006 msgstr "“%s” no encontrado"
1009 msgid "page permission inherited from %s"
1012 msgid "individual page permission"
1015 msgid "default page permission"
1019 msgstr "Ningunos fósforos"
1033 msgid "Last Modified"
1034 msgstr "modificado por última vez"
1037 msgstr "Número de hits"
1042 msgid "Last Summary"
1043 msgstr "Comentarios"
1049 msgstr "Autor Pasado"
1067 msgstr "El Menor de edad Corrige"
1070 msgstr "de menor importancia"
1073 "Illegal “limit” argument: must be an integer or two integers separated by "
1080 msgid "SearchReplace"
1081 msgstr "Busque Y Substituya"
1083 msgid "List this page and all subpages"
1084 msgstr "Enumere esta página y todas las páginas secundaria"
1086 msgid "View this page and all subpages"
1087 msgstr "Opinión esta página y todas las páginas secundaria"
1089 msgid "Edit this page and all subpages"
1090 msgstr "Corrija esta página y todas las páginas secundaria"
1092 msgid "Create a new (sub)page"
1093 msgstr "Cree una página (secundaria) nueva"
1095 msgid "Download page contents"
1096 msgstr "Descargue el contenido de la página"
1098 msgid "Change page attributes"
1099 msgstr "Cambie las cualidades de la página"
1101 msgid "Remove this page"
1102 msgstr "Quite esta página"
1104 msgid "Purge this page"
1108 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1109 msgstr "Tipo sin apoyo %s del acceso del ACL no hecho caso."
1115 msgstr "Grupo/Usuario"
1124 msgstr "Descripción"
1126 msgid "Add this ACL"
1127 msgstr "Agregue este ACL"
1129 msgid "Allow / Deny"
1130 msgstr "Permita/Niegue"
1132 msgid "Delete this ACL"
1133 msgstr "Suprima este ACL"
1138 msgid "Check to add this ACL"
1139 msgstr "Compruebe para agregar este ACL"
1141 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1143 "ADVERTENCIA: Se abre la página de InterMapaDeWiki, tan no usando esos "
1152 msgid "InterWiki Address"
1155 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
1156 msgstr "La función de la cripta no está disponible en esta versión de PHP."
1159 msgid "Show and add comments for %s."
1163 msgid "A required argument “%s” is missing."
1166 msgid "Click to hide the comments"
1169 msgid "Click to display all comments"
1172 msgid "Click to display"
1178 msgid "List all pages in this wiki."
1182 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1186 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1190 msgid "List of pages owned by %s (%d total):"
1194 msgid "List of pages last edited by %s (%d total):"
1198 msgid "List of pages created by %s (%d total):"
1201 msgid "List all once authenticated users."
1205 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1208 msgid "0 - last minute"
1211 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1214 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1217 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1220 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1223 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1226 msgid "6 - more than 1 year"
1229 msgid "referring_urls"
1232 msgid "external_referers"
1235 msgid "referring_domains"
1238 msgid "remote_hosts"
1250 msgid "search_bots_hits"
1265 msgid "Show summary information from the access log table."
1268 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1271 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1275 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1281 msgid "Append text to any page in this wiki."
1284 msgid "Appending at the end."
1287 msgid "pages argument overrides page argument. ignored."
1294 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1298 msgid "AppendText to %s"
1301 msgid "Page successfully updated."
1302 msgstr "Página actualizada con éxito."
1308 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1311 msgid "Please provide a formula to AsciiMath plugin"
1314 msgid "Render inline ASCII SVG."
1317 msgid "Please provide SVG code to AsciiSVG plugin"
1320 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1325 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1326 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1336 msgstr "Comentarios"
1342 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1346 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1350 msgid "List all pages which link to %s."
1351 msgstr "Enumere todas las páginas que se liguen a %s."
1357 msgid "No other page links to %s yet."
1361 msgid "One page would link to %s:"
1365 msgid "%s pages would link to %s:"
1372 msgid "No page links to %s."
1376 msgid "One page links to %s:"
1383 msgid "%s pages link to %s:"
1389 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1393 msgid "Blog Entries for %s:"
1396 msgid "BlogArchives"
1399 msgid "Blog Archives:"
1405 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1411 msgid "No Blog Entries"
1414 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1417 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1420 msgid "CalendarList"
1421 msgstr "CalendarioLista"
1430 msgid "Previous Month"
1431 msgstr "Mes Anterior"
1434 msgstr "El Mes Próximo"
1439 msgid "Create a Wiki Category Page."
1440 msgstr "Cree una página de Wiki."
1442 msgid "Render SVG charts."
1445 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1448 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1451 msgid "Save to File"
1452 msgstr "Guardar en archivo"
1454 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1457 msgid "Cannot create page with empty name!"
1458 msgstr "¡No se puede crear la página con el nombre de vacío!"
1460 msgid "CreatePage failed"
1464 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1467 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1470 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1474 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1478 msgid "%s already exists"
1481 msgid "Created by CreatePage"
1482 msgstr "Cree par CreeLaPágina"
1484 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1487 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1491 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1494 msgid "Error: version must be a positive integer."
1498 msgid "%s: no such revision %d."
1499 msgstr "%s: ninguna tal revisión %d."
1501 msgid "Click to display the TOC"
1504 msgid "Click to hide the TOC"
1507 msgid "Display current time and date."
1510 msgid "Display general and user specific auth information."
1513 msgid "General Auth Settings"
1517 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1524 msgid "Get debugging information for %s."
1528 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1532 msgid "No pagedata for %s"
1535 msgid "<not displayed>"
1539 msgid "Show Group Information."
1543 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1547 msgid "Retransform page “%s”"
1550 msgid "Display differences between revisions."
1553 msgid "Content of versions "
1559 msgid " is identical."
1560 msgstr " es idéntico."
1565 msgid " was created because: "
1568 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1575 msgid "Click to hide/show"
1579 msgid "Edit metadata for %s."
1583 msgid "No metadata for %s"
1587 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1588 "remove a key by leaving the value-box empty."
1594 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1597 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1601 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1604 msgid "Display a Facebook Like button."
1607 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1611 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1614 msgid "page not locked"
1615 msgstr "página no está bloqueada"
1617 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1620 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1623 msgid "FOAF File URI"
1629 msgid "Original URL (Redirect)"
1635 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1638 msgid "Resource isn't available: Something went wrong, probably a 404!"
1644 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1647 msgid "You must enter a search term."
1651 msgid "Full text search results for “%s”"
1652 msgstr "Resultados de la búsqueda en el texto completo para “%s”"
1655 msgid "only %d pages displayed"
1659 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1667 msgid "Search for page titles similar to %s."
1671 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1675 msgstr "Nombre de la Página"
1681 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1684 msgid "Spelling Score"
1691 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1695 msgid "Invalid argument %s"
1698 msgid "new window"
1701 msgid "Make use of the Google API."
1704 msgid "Nothing found"
1707 msgid "Go to or create page."
1713 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1717 msgid "%s is empty."
1720 msgid "No dot graph given"
1724 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1728 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1731 msgid "Simple Sample Plugin."
1738 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1744 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1747 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1750 msgid "Include text from another wiki page."
1754 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1758 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1761 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1765 msgid "Included from %s (revision %d)"
1766 msgstr "Inserción de “%s” (revisión %d)"
1769 msgid "Included from %s"
1770 msgstr "Inserción de “%s”"
1773 msgid " ... first %d lines"
1776 msgid "Include multiple pages."
1779 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1782 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1785 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1789 msgstr "Nombre de la Wiki"
1794 msgid "Display Jabber presence."
1797 msgid "Search an LDAP directory."
1800 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1801 msgstr "Incapaz conectar con el servidor de LDAP"
1803 msgid "Failed to bind LDAP host"
1807 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1811 msgid "Page names with prefix “%s”"
1815 msgid "Page names with suffix “%s”"
1819 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1823 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1828 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1835 msgid "Unsupported format argument %s"
1838 msgid "Search page and link names."
1841 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1844 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1856 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1863 msgid "LinkSearch result for “%s” in pages “%s”, direction %s"
1866 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1869 msgid "You must be logged in to view ratings."
1874 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1876 msgstr "Mostrar la lista de las relaciones y atributos en esta página."
1878 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1882 msgid "%s has no subpages defined."
1883 msgstr "%s: no hace ninguna página secundaria definir."
1886 msgid "SubPages of %s:"
1887 msgstr "PáginasSecundaria de %s:"
1889 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1893 msgid "Support moderated pages."
1894 msgstr "Los tratantes apoyados son."
1896 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1901 "ModeratedPage status update:\n"
1902 " Moderators: “%s”\n"
1903 " require_access: “%s”"
1907 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1912 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1913 " Moderators: “%s”\n"
1914 " require_access: “%s”"
1918 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1921 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1925 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1928 msgid "Please approve or reject this request:"
1941 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1945 msgid "%s is not locked!"
1946 msgstr "¡%s no está bloqueado!"
1948 msgid "List the most popular pages."
1949 msgstr "Las páginas más populares."
1951 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1955 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1956 msgstr "Las %d páginas más populares de este wiki:"
1959 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1962 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1966 msgid "List all new pages per month per user."
1967 msgstr "Enumere todas las páginas que se liguen a %s."
1969 msgid "Don't cache this page."
1972 msgid "Layout tables using the old markup style."
1976 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
1979 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
1983 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
1986 msgid "View a single page dump online."
1989 msgid "Download for Subversion"
1992 msgid "Download for backup"
1995 msgid "Download all revisions for backup"
1999 msgid "Preview: Page dump of %s"
2003 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2006 msgid "Preview as normal format"
2009 msgid "Preview as backup format"
2012 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2015 msgid "Preview as developer format"
2018 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2022 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2023 "from the above preview."
2027 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2028 "into consideration!"
2032 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2033 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2040 msgid "PageGroup for %s."
2047 msgid "<%s: no such section>"
2063 msgid "PageHistory for %s"
2066 msgid "No revisions found"
2069 msgid "compare revisions"
2072 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2076 msgid "Check any two boxes then %s."
2089 msgid "History of changes."
2093 msgid "List PageHistory for %s."
2097 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2100 msgid "Display PageTrail."
2104 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2112 msgid "The password for user %s has been deleted."
2119 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2123 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2127 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2130 msgid "Reset password of user: "
2131 msgstr "Restablecimiento de la contraseña de usuario: "
2136 msgid "You need to specify the userid!"
2142 msgid "Already logged in"
2145 msgid "Changing passwords is done at "
2149 msgid "No e-mail stored for user %s."
2152 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2155 msgid "Warning: This users email address is unverified!"
2159 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2162 msgid "An e-mail will be sent."
2166 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2169 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2172 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2176 msgid "Unable to find src=“%s”"
2180 msgid "Unable to read src=“%s”"
2183 msgid "PHP syntax highlighting."
2186 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2190 msgid "Invalid color: %s"
2193 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2196 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2200 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2204 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2207 msgid "Submit country"
2210 msgid "Change country"
2213 msgid "Submit location"
2216 msgid "Ploticus image creation."
2219 msgid "wrong device"
2222 msgid "empty source"
2225 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2229 msgid "List of plugins on this wiki."
2230 msgstr "%s se rechaza en este wiki."
2232 msgid "use this plugin"
2242 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2245 msgid "List the most popular pages nearby."
2249 msgid "%d best incoming links: "
2250 msgstr "%d mejores enlaces de entrada: "
2253 msgid "%d best outgoing links: "
2254 msgstr "%d mejores enlaces de salida: "
2257 msgid "%d most popular nearby: "
2258 msgstr "%d las más populares: "
2260 msgid "List the most popular tags."
2261 msgstr "Las tags más populares."
2263 msgid "CategoryCategory"
2264 msgstr "CategoriaCategoria"
2275 msgid "Create a clickable popup link."
2278 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2282 "PreferencesApp Error: You must declare at least parameters category and "
2287 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2293 msgid "Total Voters"
2296 msgid "Total Budget"
2300 msgid "Get preferences information for current user %s."
2304 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2313 msgid "Render inline Processing."
2316 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2319 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
2323 msgstr "PáginaAlAzar"
2325 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2329 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2332 msgid "Your current rating: "
2335 msgid "Your current prediction: "
2338 msgid "Change your rating from "
2344 msgid "Add your rating: "
2350 msgid "Rating deleted!"
2353 msgid "no page specified"
2357 msgid "Rating: %s (%d vote"
2361 msgid "Your rating was %.1f"
2364 #, fuzzy, php-format
2365 msgid "Prediction: %s"
2369 msgid "Prediction: %.1f"
2378 msgid "Cancel your rating"
2381 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2384 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2391 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2394 msgid "Cache output of RecentChanges called with default arguments."
2397 msgid "UserContribs"
2400 msgid "RecentNewPages"
2404 msgstr "RecienteCorrige"
2419 msgstr "páginas nuevas"
2430 msgid "Recent Comments"
2436 msgid "created new pages"
2440 msgid " for pages changed by %s"
2444 msgid " for pages owned by %s"
2448 msgid " for all pages linking to %s"
2452 msgid " for all pages matching “%s”"
2456 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2458 "Los %d la mayoría del %s reciente durante el último día se enumeran abajo."
2461 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2463 "Los %d la mayoría del %s reciente durante los últimos días de %s se enumeran "
2467 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2468 msgstr "Los %d la mayoría del %s reciente se enumeran abajo."
2471 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2472 msgstr "Los %d el %s más viejo durante el último día se enumeran abajo."
2475 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2477 "Los %d el %s más viejo durante los últimos días de %s se enumeran abajo."
2480 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2481 msgstr "Los %d el %s más viejo se enumeran abajo."
2484 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2485 msgstr "Los %s más recientes durante el último día se enumeran abajo."
2488 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2489 msgstr "Los %s más recientes durante los últimos días de %s se enumeran abajo."
2492 msgid "All %s are listed below."
2493 msgstr "Todos los %s se enumeran abajo."
2495 msgid "No comments found"
2496 msgstr "Ningunos comentarios encontrados"
2498 msgid "No changes found"
2499 msgstr "Ningunos cambios encontrados"
2501 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2504 msgid "Title Search"
2505 msgstr "Una búsqueda de títulos"
2507 msgid "List all recent changes in this wiki."
2510 msgid "Show changes for:"
2511 msgstr "Demuestre los cambios para:"
2524 msgstr "TodasLasUsuarios"
2526 msgid "My modifications only"
2530 msgstr "Todas las Páginas"
2532 msgid "My pages only"
2535 msgid "Major modifications only"
2538 msgid "All modifications"
2541 msgid "Page once only"
2544 msgid "Full changes"
2547 msgid "Old and new pages"
2550 msgid "New pages only"
2551 msgstr "Página nueva sólo"
2553 msgid "List basepages with recently added comments."
2556 msgid "RecentComments"
2557 msgstr "ComentariosRecientes"
2559 msgid "latest comment by "
2560 msgstr "el comentario más último cerca "
2562 msgid "List all recent edits in this wiki."
2565 msgid "Recent Edits"
2566 msgstr "Reciente Corrige"
2568 msgid "Analyse access log."
2571 msgid "Error: no ACCESS_LOG"
2579 msgstr "Referencias"
2587 msgid "Redirect to another URL or page."
2590 msgid "Illegal characters in external URL."
2593 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2596 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2600 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2603 msgid "Double redirect not allowed."
2606 msgid "Viewing redirecting page."
2610 msgid " (to pages linked from “%s”)"
2613 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2614 msgstr "Enumere todas las páginas que se liguen a esta página."
2616 msgid "Related Changes"
2617 msgstr "Cambios Relacionados"
2619 msgid "RelatedChanges"
2620 msgstr "CambiosRelacionados"
2622 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2625 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2628 msgid "no RSS items"
2634 msgid "Hilight referred search terms."
2638 msgid "%s: Found %s through %s"
2641 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2642 msgstr "Mostrar la lista de las relaciones y atributos en esta página."
2644 msgid "SemanticSearch"
2648 msgid "Semantic relations for %s"
2652 msgid "Attributes of %s"
2659 msgid "SemanticRelations"
2662 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2665 msgid "Parse and execute a full query expression."
2668 msgid "Enter a valid query expression"
2671 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2675 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2681 msgid "Search relations and attributes."
2682 msgstr "Buscar relaciones y atributos."
2684 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2690 msgid "Add an AND query"
2696 msgid "Add an OR query"
2699 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2705 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2708 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2711 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2717 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2723 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2735 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2743 msgid "Illegal operator: %s"
2747 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2750 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2754 msgid "(max. recursion level: %d)"
2757 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2763 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2766 msgid "SpellCheck result"
2769 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2772 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2776 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2779 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2782 msgid "Syncing this PhpWiki"
2785 msgid "Download all externally changed sources."
2789 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2798 msgid "Now upload all locally newer pages."
2802 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2805 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2809 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2817 msgid "Postponed %s for %s."
2823 msgid "same content"
2824 msgstr "mismo contenido"
2829 msgid "Source code syntax highlighter (via http://highlightjs.org/)."
2832 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2835 msgid "no cache used"
2838 msgid "cached pagedata:"
2839 msgstr "Página archivada:"
2841 msgid "cached versiondata:"
2845 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2849 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2853 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2858 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2859 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2860 "more than %d unique author revisions."
2868 msgid "%d not-empty pages"
2869 msgstr "%d not-empty páginas"
2875 msgid "%d homepages"
2879 msgid "total hits: %d"
2895 msgid "stddev: %2.3f"
2899 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2903 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2907 msgid "Application size: %d KiB"
2911 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2915 msgid "Total %d plugins: "
2919 msgid "Total of %d languages: "
2922 msgid "Current language"
2925 msgid "Default language"
2929 msgid "Total of %d themes: "
2932 msgid "Current theme"
2935 msgid "Default theme"
2939 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
2942 msgid "Application name"
2945 msgid "PhpWiki engine version"
2951 msgid "Cache statistics"
2954 msgid "Page statistics"
2957 msgid "User statistics"
2960 msgid "Hit statistics"
2963 msgid "Harddisc usage"
2966 msgid "Expiry parameters"
2969 msgid "Wikiname regexp"
2972 msgid "Allowed protocols"
2975 msgid "Inline images"
2978 msgid "Available plugins"
2981 msgid "Supported languages"
2984 msgid "Supported themes"
2987 msgid "Parametrized page inclusion."
2991 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
2995 msgid " (syntax error for latex) "
2998 msgid "TeX imagepath not writable."
3001 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3004 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3008 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3013 msgid "Image saved to cache file: %s"
3017 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3020 msgid " produced by "
3023 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3026 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3030 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3031 msgstr "Resultados de la búsqueda en el títulos “%s” (%d total)"
3034 msgid "Title search results for “%s”"
3035 msgstr "Resultados de la búsqueda en el títulos “%s”"
3037 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3040 msgid "Transcluded page"
3044 msgid "%s parameter missing"
3048 msgid "Recursive inclusion of url %s"
3056 msgid "Transcluded from %s"
3059 msgid "Define a translation for a specified text."
3062 msgid "This internal action page cannot viewed."
3065 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3068 msgid "Translation Error!"
3072 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3076 msgid "ContributedTranslations"
3080 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3084 msgid "Translate %s to %s in %s"
3087 msgid "Thanks for adding this translation!"
3088 msgstr "¡Gracias por la adición de esta traducción!"
3092 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3093 "will pick it up and add to the installation."
3097 msgid "Your translation is stored in %s"
3101 msgid "From english to %s: "
3107 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3110 msgid "Upload files to the local InterWiki [[Upload:filename]]"
3113 msgid "You cannot upload files."
3116 msgid "Check you are logged in."
3119 msgid "Check you are in the right project."
3122 msgid "Check you are a member of the current project."
3125 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3129 msgid "Cannot upload, “%s” is not a directory."
3132 #, fuzzy, php-format
3133 msgid "Cannot create upload directory “%s”."
3134 msgstr "No puede crear el directorio “%s”."
3136 #, fuzzy, php-format
3137 msgid "Cannot upload, “%s” is not writable."
3138 msgstr "%s no es escribible."
3141 msgid "Error uploading “%s”"
3145 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3149 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3152 msgid "Sorry but this file is too big."
3155 msgid "Invalid filename."
3156 msgstr "Nombre de archivo inválido."
3159 msgid "There is already a file with name “%s” uploaded."
3162 msgid "File successfully uploaded."
3165 msgid "Note: some forbidden characters in filename have been replaced by dash."
3172 msgid "Uploading failed."
3175 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3178 msgid "Can't open the upload logfile."
3181 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3184 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3187 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3191 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3195 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3198 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3201 msgid "Wrong password. Try again."
3204 msgid "Password updated."
3205 msgstr "Contraseña actualizado."
3207 msgid "Password was not changed."
3208 msgstr "Contraseña non actualizado."
3210 msgid "Password cannot be changed."
3211 msgstr "La contraseña no puede ser cambiada."
3214 msgstr "Ningunos cambios."
3216 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3220 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3223 msgid "List the user's ratings."
3224 msgstr "Enumere los grados del usuario."
3227 msgid "Displaying %d ratings:"
3231 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3235 msgid "'s %d page ratings:"
3239 msgid "Here are your %d page ratings:"
3248 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3251 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3254 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3257 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3261 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3268 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3278 msgid "Wanted Pages for %s:"
3281 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3284 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3287 msgid "Your current watchlist: "
3290 msgid "New watchlist: "
3294 msgid "Do you %s want to add this page “%s” to your WatchList?"
3301 msgid "The page %s is already watched!"
3310 msgid "You must sign in to watch pages."
3313 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3317 msgid "WatchPage cancelled"
3318 msgstr "Cambio de la página"
3321 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3325 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3328 msgid "Who is Online"
3335 msgid "%d online user"
3336 msgid_plural "%d online users"
3344 msgstr "<desconocido>"
3350 msgid "Change owner of selected pages."
3354 msgid "Access denied to change page “%s”."
3358 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3362 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3365 msgid "One page has been changed:"
3369 msgid "%d pages have been changed:"
3372 msgid "No pages changed."
3375 msgid "Confirm ownership change"
3378 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3381 msgid "Select the pages to change the owner"
3384 msgid "Change owner to: "
3388 msgid "Delete page permissions."
3389 msgstr "Permisos escasos."
3392 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3396 msgid "%d pages have been changed."
3401 msgstr "Suprima este ACL"
3403 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3406 msgid "Permanently purge all selected pages."
3410 msgid "Purged page “%s” successfully."
3411 msgstr "Página “%s” borrada satisfactoriamente."
3414 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3417 msgid "One page has been permanently purged:"
3421 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3424 msgid "No pages purged."
3427 msgid "Confirm purge"
3430 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3433 msgid "Permanently purge selected pages"
3436 msgid "Select the files to purge"
3439 msgid "Permanently remove all selected pages."
3443 msgid "Removed page “%s” successfully."
3444 msgstr "Página “%s” borrada satisfactoriamente."
3447 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3450 msgid "One page has been removed:"
3454 msgid "%d pages have been removed:"
3457 msgid "No pages removed."
3463 msgid "Confirm removal"
3466 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3469 msgid "Remove selected pages"
3472 msgid "Select the files to remove"
3476 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3480 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3483 msgid "Rename selected pages."
3489 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3495 msgid "Rename selected pages"
3498 msgid "Select the pages to rename:"
3502 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3503 msgstr "La nombre de página demasiado de largo."
3506 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3510 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3514 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3515 msgstr "retitulado de “%s” para “%s”."
3518 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3522 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3525 msgid "One page has been renamed:"
3529 msgid "%d pages have been renamed:"
3532 msgid "No pages renamed."
3544 msgid "Case insensitive?"
3547 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3550 msgid "Create redirect from old to new name?"
3553 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3556 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3559 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3562 msgid "Select the pages to search and replace"
3568 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3572 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3576 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3580 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3591 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3598 msgid "Select pages"
3602 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3605 msgid "Set individual page permissions."
3609 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3613 msgid "ACL changed for page “%s”"
3621 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3628 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3632 msgid "Change Access Rights"
3635 msgid "Select the pages where to change access rights"
3638 msgid "Selected Pages: "
3645 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3648 msgid "To ignore delete the line."
3651 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3654 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3657 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3660 msgid "(Currently not working)"
3664 msgid "Set simple individual page permissions."
3665 msgstr "Permisos escasos."
3667 msgid "Set Liberal Access Rights"
3670 msgid "Set Restrictive Access Rights"
3673 msgid "Mark selected pages as external."
3677 msgid "change page “%s” to external."
3680 msgid "Set pages to external"
3683 msgid "Select the pages to set as external"
3686 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3690 msgid "Bad action requested: %s"
3694 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3700 msgid "Purge Markup Cache"
3703 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3706 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3709 msgid "E-mail address confirmation"
3710 msgstr "Verificación Del Email"
3712 msgid "Convert cached_html"
3721 msgid "Markup cache purged!"
3724 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3728 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3734 msgid "[not purgable]"
3737 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3741 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3746 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3750 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3754 msgid "Converted successfully %d pages"
3760 msgid "Verification Status"
3766 msgid "Change Verification Status"
3770 msgid "Show and add blogs for %s."
3773 msgid "New comment."
3780 msgid "You must be logged in to add blog entries."
3783 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3786 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3790 msgstr "Archivo De la Carga"
3795 msgid "Dump Pages as XHTML"
3799 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3802 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3805 msgid "Enable configurable polls."
3809 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3810 msgstr "Parámetro “%s” no declarada por plugin."
3812 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3815 msgid "Not enough questions answered!"
3819 msgid "Missing %s for %s"
3826 msgid " %d%% (%d/%d)"
3829 msgid "The result of this poll so far:"
3832 msgid "Thanks for participating!"
3837 msgstr "Agregue El Comentario"
3840 msgid "AddCommentPlugin"
3841 msgstr "Agregue El Comentario"
3845 msgstr "Descargar Las Páginas"
3848 msgstr "TodasLasPáginas"
3850 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3853 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3856 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3860 msgstr "TodasLasUsuarios"
3862 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3874 msgid "DebugAuthInfo"
3877 msgid "AuthorHistory"
3880 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3883 msgid "DebugBackendInfo"
3884 msgstr "DebugBackendInfo"
3887 msgstr "AcoplamientosTraseros"
3898 msgid "CalendarListPlugin"
3899 msgstr "CalendarioListaPlugin"
3901 msgid "CalendarPlugin"
3902 msgstr "CalendarioPlugin"
3904 msgid "CategoryHomePages"
3907 msgid "CategoryPage"
3908 msgstr "CategoríaPágina"
3914 msgstr "Cambie a dueño"
3917 msgstr "Commentario"
3919 msgid "CommentPlugin"
3920 msgstr "CommentarioPlugin"
3926 msgstr "CreeLaPágina"
3931 msgid "CreateTocPlugin"
3937 msgid "DeadEndPages"
3946 msgid "DynamicIncludePage"
3949 msgid "EditMetaData"
3952 msgid "EditMetaDataPlugin"
3955 msgid "ExternalSearch"
3958 msgid "ExternalSearchPlugin"
3961 msgid "FacebookLike"
3968 msgstr "BuscarPágina"
3973 msgid "FoafViewerPlugin"
3976 msgid "FullRecentChanges"
3985 msgid "GooglePlugin"
3994 msgid "DebugGroupInfo"
4000 msgid "HelloWorldPlugin"
4003 msgid "HomePageAlias"
4004 msgstr "PáginaPrincipalAlias"
4006 msgid "HtmlConverter"
4007 msgstr "HtmlConvertido"
4012 msgid "IncludePagePlugin"
4015 msgid "IncludePages"
4018 msgid "IncludeSiteMap"
4027 msgid "InterWikiSearch"
4028 msgstr "InterWikiBúsqueda"
4030 msgid "JabberPresence"
4043 msgstr "ListaPáginas"
4045 msgid "ListRelations"
4046 msgstr "ListaRelaciones"
4048 msgid "ListSubpages"
4049 msgstr "ListaPáginasSecundaria"
4051 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4054 msgid "MediawikiTable"
4057 msgid "MoreAboutMechanics"
4061 msgstr "MasPopulares"
4063 msgid "NewPagesPerUser"
4069 msgid "OldStyleTable"
4072 msgid "OldStyleTablePlugin"
4075 msgid "OrphanedPages"
4076 msgstr "BuscarPágina"
4082 msgstr "InformacionDeLaPagina"
4087 msgid "PasswordReset"
4093 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4096 msgid "PhpHighlight"
4099 msgid "PhpHighlightPlugin"
4105 msgid "PhpWeatherPlugin"
4111 msgid "PhpWikiDocumentation"
4120 msgid "PloticusPlugin"
4123 msgid "PluginManager"
4126 msgid "PopularNearby"
4135 msgid "PreferenceApp"
4138 msgid "PreferencesInfo"
4150 msgid "RawHtmlPlugin"
4153 msgid "RecentChangesCached"
4156 msgid "RecentReferrers"
4159 msgid "RecentVisitors"
4165 msgid "RedirectToPlugin"
4168 msgid "ReleaseNotes"
4171 msgid "DebugRetransform"
4177 msgid "RichTablePlugin"
4180 msgid "SearchHighlight"
4184 msgstr "Fije El Acl"
4189 msgid "SpecialPages"
4198 msgid "SyntaxHighlighter"
4204 msgid "SystemInfoPlugin"
4213 msgid "TextFormattingRules"
4214 msgstr "ReglasDeFormatoDeTexto"
4222 msgid "TranscludePlugin"
4225 msgid "TranslateText"
4228 msgid "UnfoldSubpages"
4229 msgstr "IncluyaPáginasSecundaria"
4231 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4232 msgstr "IncluyaPáginasSecundariaPlugin"
4237 msgid "UpLoadPlugin"
4238 msgstr "UpLoadPlugin"
4244 msgstr "GradosUsuario."
4258 msgid "WikiAdminChown"
4261 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4264 msgid "WikiAdminPurge"
4267 msgid "WikiAdminRemove"
4270 msgid "WikiAdminRename"
4273 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4276 msgid "WikiAdminSelect"
4279 msgid "WikiAdminSetAcl"
4282 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4285 msgid "WikiAdminSetExternal"
4288 msgid "WikiAdminUtils"
4294 msgid "WikiBlogPlugin"
4297 msgid "WikicreoleTable"
4303 msgid "WikiFormRich"
4316 msgid "WikiTranslation"
4317 msgstr "AdministraciónDePhpWiki"
4325 msgid "Show translations of various words or pages."
4330 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4331 "service for %s to language %s"
4335 msgid "Define the translation for %s in %s"
4338 msgid "Embed YouTube videos."
4342 msgid "Required argument %s missing"
4345 msgid "Purge cancelled"
4348 msgid "Sorry, this page does not exist."
4349 msgstr "Apesadumbrada, esta página no está en la base de datos."
4355 msgid "You are about to purge “%s”!"
4356 msgstr "¡Usted está a punto de eliminar “%s”!"
4358 msgid "Someone has edited the page!"
4359 msgstr "¡Alguien ha modificado la página!"
4363 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4364 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4368 msgid "Remove cancelled"
4372 msgstr "Borrar Página"
4375 msgid "You are about to remove “%s”!"
4376 msgstr "¡Usted está a punto de eliminar “%s”!"
4380 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4381 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4382 "from the database."
4385 msgid "Not buffering output"
4388 msgid "Upload error: file too big"
4389 msgstr "Error del upload: archivo demasiado grande"
4391 msgid "Upload error: file only partially received"
4392 msgstr "Error del upload: el archivo recieved solamente parcialmente"
4394 msgid "Upload error: no file selected"
4395 msgstr "Error del upload: ningún archivo seleccionado"
4397 msgid "Upload error: unknown error #"
4398 msgstr "Error del upload: error desconocido #"
4400 msgid "The PhpWiki access log file"
4401 msgstr "El fichero de diario del acceso de PhpWiki"
4404 msgid "the file “%s”"
4405 msgstr "el archivo %s"
4408 "Unsupported database backend for ACCESS_LOG_SQL. Need DATABASE_TYPE=SQL or "
4412 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4415 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4419 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4423 msgid "Invalid image link fixed “%s” => “%s”. Spaces must be quoted with %%20."
4426 msgid "Invalid image size"
4429 msgid "BAD phpwiki: URL"
4432 msgid "Lock page to enable link"
4436 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4439 msgid "Leading “/” not allowed"
4442 msgid "White space converted to single space"
4445 msgid "Control characters not allowed"
4449 msgid "Illegal chars %s removed"
4450 msgstr "Los carbones ilegales %s quitaron"
4452 msgid "Revision Not Found"
4453 msgstr "Revisión No encontrada"
4456 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4457 msgstr "Estoy apesadumbrado. La versión %d de %s no está en la base de datos."
4478 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4479 msgstr "%s Kio (%s octetos)"
4482 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4486 msgid "%s: argument index out of range"
4490 msgid "... (first %s words)"
4497 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4501 msgstr "PáginaPrincipal"
4503 msgid "always skip the HomePage."
4506 msgid "newer than the existing page."
4509 msgid "older than the existing page."
4512 msgid "unknown format."
4516 msgid "%s does not exist"
4520 msgid "Check for necessary %s updates"
4523 msgid "Action Pages"
4527 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4530 msgid "rename to Help: pages"
4534 msgid "%s already checked in theme pgsrc."
4538 msgid "rename %s to %s"
4539 msgstr "retitula %s a %s"
4550 msgid "db version: we want "
4553 msgid "db version: we have "
4556 msgid "Backend type: "
4560 msgid "Check for table %s"
4563 msgid "You need to upgrade to schema/psql-initialize.sql manually!"
4566 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4575 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4581 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4585 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4588 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4591 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4595 msgid "version <em>%s</em>"
4596 msgstr "versión <em>%s</em>"
4598 msgid "not affected"
4604 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4607 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4614 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4619 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4623 msgid "DB admin user:"
4624 msgstr "DB admin username:"
4626 msgid "DB admin password:"
4627 msgstr "DB admin contraseña:"
4629 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4635 msgid "Check for relation field in link table"
4638 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4642 msgid "%s not found in %s"
4646 msgid "couldn't move %s to %s"
4647 msgstr "no podía mover %s a %s"
4650 msgid "file %s is not writable"
4651 msgstr "fichero %s no es escribible"
4654 msgid "Check for %s"
4657 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4660 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4663 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4669 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4672 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4676 msgid "%s: Can't open dba database"
4677 msgstr "%s: No puede abrir la base de datos del DBA"
4680 msgid "“%s”: corrupt file"
4681 msgstr "“%s”: archivo corrupto"
4685 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4686 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4688 "Los archivos de %s están en el directorio de %s. ¡Lea por favor el archivo "
4689 "de la INSTALACIÓN y mueva la base de datos a una localización permanente o "
4690 "arriesgúela el perder de todas las páginas!"
4693 msgid "renamed from %s"
4694 msgstr "retitulado de %s"
4696 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4697 msgstr "WikiDB::renamePage() no todavía puesto en ejecucio'n para este backend"
4700 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4701 msgstr "%s: La fecha de la nueva revisión es %s"
4704 msgid "Describe %s here."
4705 msgstr "Describe %s aquí."
4708 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4709 msgstr "¡Oops! ¡La revisión %s de %s se parece haber sido suprimida!"
4711 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4712 msgstr "No o GROUP_METHOD sin apoyo definido"
4717 msgid "Anonymous Users"
4718 msgstr "Usuarios Anónimos"
4721 msgstr "Usuarios Bogo"
4723 msgid "Signed Users"
4724 msgstr "Usuarios Firmados"
4726 msgid "Authenticated Users"
4727 msgstr "Usuarios Authenticados"
4729 msgid "Administrators"
4730 msgstr "Administradores"
4733 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4734 msgstr "Método ' %s' no puesto en ejecucio'n en este GROUP_METHOD %s"
4737 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4738 msgstr "Método indefinido %s para el grupo especial %s"
4741 msgid "Unknown special group “%s”"
4742 msgstr "Grupo especial desconocido “%s”"
4745 msgid "Group page “%s” does not exist"
4746 msgstr "La página “%s” del grupo no existe"
4749 msgid "Group %s does not exist"
4750 msgstr "El grupo %s no existe"
4752 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4753 msgstr "No o no bastantes declaraciones de GROUP_DB SQL definió"
4756 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4757 msgstr "No puede abrir AUTH_GROUP_FILE %s"
4760 msgid "%s not defined"
4761 msgstr "%s no definido"
4764 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4765 msgstr "Incapaz conectar con el servidor %s de LDAP"
4785 msgid "Top Recommendations"
4793 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4796 "No hay datos de la creación de la imagen disponibles para la identificación "
4797 "'%s '. Por favor recarga que refiere la página."
4799 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its HTML part."
4801 "El mapa de imagen expiró. Recargue la página del wiki para reconstruir su "
4804 msgid "Could not create image file from imagehandle."
4808 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4809 msgstr "absurdo que se arrastra en parámetros plugin: “%s”"
4812 msgid "Plugin %s failed."
4813 msgstr "Plugin “%s” falló."
4816 msgid "Plugin %s disabled."
4817 msgstr "Plugin “%s” lisiado."
4820 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4821 msgstr "Plugin “%s” no existe."
4824 msgid "%s: no such class"
4825 msgstr "%s: ninguna tal clase"
4828 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4829 msgstr "%s: no una subclase de WikiPlugin."
4831 msgid "Never edited"
4832 msgstr "Nunca corregido"
4839 msgid "Version %s, saved on %s"
4840 msgstr "versión %s de %s"
4843 msgid "Last edited on %s"
4844 msgstr "Editada por última vez %s."
4857 msgid "Empty link to: %s"
4858 msgstr "Acoplamiento vacío a: %s"
4869 msgstr "Registro Hacia fuera"
4872 msgstr "Muestra Adentro"
4875 msgstr "Bloquear Página"
4878 msgstr "Desbloquear Página"
4881 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
4887 msgid "Top & bottom toolbars"
4888 msgstr "Toolbars superiores y inferiores"
4894 msgid "Plugin %s: undefined"
4895 msgstr "Plugin %s: indefinido"
4897 msgid "Related Links"
4898 msgstr "Acoplamientos Relacionados"
4900 msgid "External Links"
4901 msgstr "Acoplamientos Externos"
4903 msgid "Invalid username."
4904 msgstr "Username inválido."
4907 msgid "%s is missing"
4911 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
4912 msgstr "Cualquier %s es que falta o DATABASE_TYPE != “%s”"
4915 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
4919 msgid " %s AUTH ignored."
4923 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
4927 msgid "Facebook login failed with %d %s"
4930 msgid "Unable to connect to IMAP server "
4931 msgstr "Incapaz conectar con el IMAP el servidor "
4934 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
4935 msgstr "Incapaz atar el servidor %s de LDAP usando %s %s"
4937 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
4940 msgid "Could not search in LDAP"
4943 msgid "User not found in LDAP"
4946 msgid "Wrong password: "
4950 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
4951 msgstr "No podía conectar con LDAP %s"
4954 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
4955 msgstr "Username inválido '%s' para LDAP Auth"
4958 msgid "PersonalPage login method:"
4959 msgstr "Método de la conexión de PersonalPage:"
4962 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
4963 msgstr "Usted almacenó una contraseña vacía en su página de “%s”."
4966 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
4967 msgstr "Sus permisos de acceso están solamente para un BogoUser."
4970 msgid "Please set a password in UserPreferences."
4971 msgstr "Fije por favor una contraseña en UsuarioPreferencias."
4974 msgid "Given password ignored."
4975 msgstr "Contraseña no hecho caso."
4978 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
4981 msgid "Invalid password."
4982 msgstr "Contraseña inválido."
4984 msgid "Invalid password or userid."
4985 msgstr "Contraseña o userid inválida."
4987 msgid "Insufficient permissions."
4988 msgstr "Permisos escasos."
4990 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
4992 "Preferencias o formato vacías de la galleta de UsuarioPreferencias no "
4995 msgid "Default preferences will be used."
4996 msgstr "Las preferencias del defecto serán utilizadas."
4998 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5000 "La longitud de la contraseña es más corta que la política del sistema "
5004 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5005 "Sorry, you cannot login.\n"
5006 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5008 "La longitud de la contraseña almacenada es más corta que la política del "
5009 "sistema permite. Apesadumbrado, usted no puede conexión.\n"
5010 " Usted tiene que pedir que el administrador de sistema reajuste su "
5013 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5014 msgstr "ENCRYPTED_PASSWD por favor fijado a verdad en config/config.ini."
5019 "Your e-mail account is verified and\n"
5020 "will be used to send page change notifications.\n"
5023 "¡Recepción a %s!\n"
5024 "Se verifica y será utilizada su cuenta del email\n"
5025 "para enviar notificaciones del cambio de la página.\n"
5029 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5030 msgstr "La dirección “%s” del email no se ajusta a formato correctamente"
5033 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5034 msgstr "La dirección “%s” del email se ajusta a formato correctamente"
5037 msgid "Couldn't connect to %s"
5038 msgstr "No podía conectar con %s"
5040 msgid "Apply changes"
5043 msgid "Exit toolbar"
5058 msgid "Insert Wikitext section"
5067 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5070 msgid "xml-rpc change"
5074 msgid "SOAP Request by %s"
5078 msgstr "PáginaPrincipal"
5087 msgstr "Informacion"
5090 msgstr "Vea la fuente"
5095 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5098 msgid "View the current version."
5099 msgstr "Vea la versión actual."
5102 msgid "Page Execution took %s seconds"
5105 msgid "Diff previous Revision"
5108 msgid "Diff previous Author"
5123 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5124 msgstr "Esta página ha sido bloqueada y no puede ser editada."
5127 msgid "Comment modified on %s by %s"
5128 msgstr "Comentario modificado en %s por %s"
5131 msgid "Comments on %s by %s."
5132 msgstr "Comentarios sobre %s por %s."
5138 msgstr "Desbloquear"
5146 msgid "Edit Old Revision"
5149 msgid "PurgeHtmlCache"
5153 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5157 msgid "Preview only! Changes not saved."
5161 "Please continue editing. (You'll find your edit area at the bottom of the "
5165 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5168 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5169 msgstr "Ahorrando esta página sobreescribirá la versión actual."
5171 msgid "Page Content: "
5172 msgstr "Contenido De la Página: "
5174 msgid "This is a minor change."
5175 msgstr "Esto es un cambio pequeño."
5181 msgid "See %s tips for editing."
5182 msgstr "%s tips para editar."
5184 msgid "Help/TextFormattingRules"
5185 msgstr "Ayuda/ReglasDeFormatoDeTexto"
5190 msgid "HowToUseWiki"
5194 msgstr "Preferencias"
5200 msgid "You are signed in as %s"
5203 msgid "Enter your UserId to sign in"
5210 msgstr "Agregue El Comentario"
5218 msgid "Remove Comment"
5222 msgid "Modified on %s by %s"
5223 msgstr "Comentario modificado en %s por %s"
5230 msgid ", Memory: %s"
5236 msgid "Make the page read-only?"
5239 msgid "Export to a separate public area?"
5258 msgid "You can personalize various settings in %s."
5261 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5265 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5268 # old-style. new style (1.3.x) is CategoryHomePages
5269 msgid "CategoryHomepage"
5270 msgstr "CategoríaHomepage"
5282 msgid "Supplanted on"
5285 msgid "Page Version"
5286 msgstr "Versión de la página"
5298 msgstr "Página Principal"
5309 msgid "InterWikiMap"
5310 msgstr "InterMapaDeWiki"
5320 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5321 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5322 "in RecentChanges to your home page."
5326 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5327 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5330 msgid "New users may use an empty password."
5343 msgstr "Contraseña:"
5348 msgid "Switch to detailed list"
5352 msgid "Our users created a total of %d pages."
5356 msgid "We have a total of %d registered users."
5360 msgid "The newest registered user is %s."
5365 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5370 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5373 msgid "Registered Users Online: "
5376 msgid "Admin is also online."
5380 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5383 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5386 msgid "Switch to summary"
5389 msgid "Registered Users"
5399 msgid " - %d / %d - "
5403 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5407 msgid "Thank you for editing %s."
5408 msgstr "Gracias por editar %s."
5410 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5411 msgstr "Se agradece una cuidadosa atención a los detalles."
5413 msgid "Quick Search"
5414 msgstr "Busqueda rápida"
5417 msgid "Authenticated as %s"
5421 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5425 msgid "Click to authenticate as %s"
5431 msgid "<system theme>"
5434 msgid "Personal theme:"
5437 msgid "<system language>"
5440 msgid "Personal language:"
5444 msgid "User preferences for user %s"
5445 msgstr "Preferencias por usuario “%s”"
5462 msgid "Change Password"
5463 msgstr "Change Contraseña"
5465 msgid "Set Password"
5466 msgstr "Set Contraseña"
5468 msgid "New password"
5469 msgstr "Nueva Contraseña"
5471 msgid "Type it again"
5480 msgid "e-mail verified."
5483 msgid "e-mail not yet verified."
5486 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5489 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5493 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5496 msgid "Do not send my own modifications"
5499 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5502 msgid "Do not send minor modifications"
5505 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5511 msgid "Here you can override site-specific default values."
5514 msgid "System default:"
5522 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5523 "only browsers or slow connections."
5532 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5533 "behind the pagename instead. See %s."
5536 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5540 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste."
5543 msgid "Edit Area Size"
5553 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5554 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5555 "preference will be ignored."
5559 msgstr "Zona Horaria"
5562 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5566 msgid "The current time at the server is %s."
5570 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5576 msgid "Show relative dates using “Today” and “Yesterday”"
5579 msgid "Update Preferences"
5582 msgid "Reset Preferences"
5586 msgid "Entry on %s by %s."
5599 msgid "Template/Talk"
5603 msgstr "Cree la Página"
5608 msgid "Last Difference"
5612 msgstr "Informacion de la Pagina"
5615 msgstr "Acoplamientos Traseros"
5617 msgid "Change Owner"
5620 msgid "Access Rights"
5629 msgid "This revision of the page does not exist."
5630 msgstr "Esta revisión de la página no existe."
5632 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5635 msgid "Make the page public?"
5638 msgid "Make the page external?"
5641 msgid "Recent Changes"
5642 msgstr "Cambios Recientes"
5644 msgid "Special Pages"
5648 msgstr "Página al Azar"
5654 msgstr "Archivo Del Upload"
5657 msgstr "Administración de Wiki"
5659 msgid "My User Page"
5662 msgid "User Preferences"
5663 msgstr "Usuario Preferencias"
5665 msgid "User preferences for this project"
5668 msgid "E-mail Notification"
5669 msgstr "Verificación Del Email"
5671 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5680 msgid "Check menu items to display."
5686 msgid "Show Page Trail"
5689 msgid "Show Page Trail at top of page."
5692 msgid "Hide or show LinkIcons."
5695 msgid "This page is external."
5698 msgid "This project is shared with third-party users"
5702 msgid " (non %s users)."
5708 msgid "Special Actions"
5712 msgstr "Informacion de la Pagina"
5714 msgid "Author history"
5718 msgstr "Descarge de la Página"
5720 msgid "Purge HTML cache"
5726 msgid "GeneralDisclaimer"
5730 msgid "Statistics about %s."
5733 msgid "Recent changes"
5734 msgstr "Cambios Recientes"
5736 msgid "The list of recent changes in the wiki."
5739 msgid "Recent comments"
5740 msgstr "Comentarios Recientes"
5742 msgid "Recent new pages"
5749 msgstr "Buscar Página"
5757 msgid "What links here"
5760 msgid "Related changes"
5761 msgstr "Cambios Relacionados"
5763 msgid "Administration"
5764 msgstr "Administración"
5766 msgid "Upload images or media files"
5769 msgid "Printable version"
5772 msgid "Display as Pdf"
5775 msgid "My Discussion"
5778 msgid "My Preferences"
5779 msgstr "Mis Preferencias"
5781 msgid "MyRecentChanges"
5782 msgstr "Mis Cambios Recientes"
5785 msgstr "Mis Cambios"
5790 msgid "Favorite Categories"
5797 msgid "%s of this page"
5802 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
5811 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
5814 msgid "Wysiwyg Editor"
5817 msgid "Past versions of this page."
5818 msgstr "Versión anterior de esta página."
5820 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
5823 msgid "Main Categories"
5826 msgid "Search term(s)"
5829 msgid "Login required..."
5838 msgid "Edit this page"
5839 msgstr "Corrija esta página"
5841 msgid "Invalid path: No access"
5844 msgid "Invalid User"
5845 msgstr "User inválido"
5847 msgid "User not active"
5850 msgid "No TYPE specified"
5853 msgid "No ID specified"
5857 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
5860 msgid "You are not a member of this project"
5863 msgid "Configuration saved."
5866 msgid "You are not a project Admin"
5869 msgid "Configuration for your project's wiki"
5873 msgid "Wiki Configuration"
5874 msgstr "AdministraciónDePhpWiki"
5879 msgid "Save Configuration"
5882 msgid "List of active wikis in Forge"
5886 msgid "Project Name"
5887 msgstr "Nombre de la Página"
5895 msgstr "Nombre de la Wiki"
5911 #~ msgid "Click a button to get an example text"
5912 #~ msgstr "Chasque un botón para conseguir un texto del ejemplo"
5914 #~ msgid "Columns: %s."
5915 #~ msgstr "Columnas: %s."
5917 #~ msgid "Unexpected EOF in ZIP file"
5918 #~ msgstr "EOF inesperado en archivo del ZIP"
5920 #~ msgid "sent to %s"
5921 #~ msgstr "vuelva a %s"
5923 #~ msgid "ZIP files of database"
5924 #~ msgstr "Archivos del ZIP de la base de datos"
5926 #~ msgid "Dump to directory"
5927 #~ msgstr "Descarga al directorio"
5930 #~ msgstr "invierta"
5932 #~ msgid "No LDAP in this PHP version"
5933 #~ msgstr "Ningún LDAP en esta versión de PHP"
5936 #~ "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5937 #~ "change ADMIN_PASSWD."
5939 #~ "En ENCRYPTED_PASSWD por favor fijado a falso config/config.ini y "
5940 #~ "probablemente cambio ADMIN_PASSWD."
5943 #~ "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/"
5946 #~ "Usted se olvidó de fijar ENCRYPTED_PASSWD para verdad. Ponga al día por "
5947 #~ "favor su config/config.ini"
5950 #~ "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5953 #~ "Su Home Page no se ha creado todavía así que sus preferencias no pueden "
5956 #~ msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5958 #~ "Su Home Page ha sido bloqueada así que sus preferencias no pueden ser "
5961 #~ msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5963 #~ "Entre en contacto con por favor a su administrador de PhpWiki para la "
5967 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
5968 #~ "a password in your UserPreferences."
5970 #~ "Viejo UserPage %s sin la contraseña almacenada puesta al día con "
5971 #~ "contraseña vacía. Fije una contraseña en su UsuarioPreferencias."
5973 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
5974 #~ msgstr "Pagine la notificación del cambio de %s enviado a %s"
5976 #~ msgid "Version %s"
5977 #~ msgstr "Versión %s"
5979 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
5980 #~ msgstr "Estoy apesadumbrado, allí no soy ninguna página tal como %s."
5985 #~ msgid "%s is empty"
5986 #~ msgstr "%s es vacío"
5988 #~ msgid "Included from %s:"
5989 #~ msgstr "Inserción de “%s”:"
5991 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
5992 #~ msgstr "Páginas de la descarga como XHTML"
5994 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
5995 #~ msgstr "La página “%s” no existe"
5997 #~ msgid "Page %s not found."
5998 #~ msgstr "%s: Página no encontrado."
6001 #~ msgstr "<Ninguna>"
6007 #~ msgstr "demasiado de largo"