1 # es.po -- PhpWiki's spanish language file
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 # Copyright (C) 2000 Sandino Araico Sánchez <sandino@sandino.net>.
5 # Sandino Araico Sánchez <sandino@sandino.net>, 2000.
6 # Ultima modificación por Pablo Roca (proca@clavo.net)
8 # Reini google translated the rest. 1.3.11p1
12 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.5.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-12-05 15:43+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-02-01 00:50-0500\n"
16 "Last-Translator: Pablo Roca <proca@clavo.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Date: 2001-01-12 16:10-0500\n"
23 "From: <proca@clavo.net>\n"
25 msgid "BAD semantic relation link"
29 msgid "Attribute %s, base value: %s"
33 msgid "Attribute %s, value: %s"
37 msgid "Relation %s to page %s"
43 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
45 "¿Mecanografían en la unión mal hecha de la palabra de la verificación... le "
48 msgid "Type word above:"
49 msgstr "Mecanografíe la palabra arriba:"
52 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
53 msgstr "¡El tratante %s del DBA está sin apoyo!"
56 msgid "Supported handlers are: %s"
57 msgstr "Los tratantes apoyados son: %s"
60 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
61 msgstr "Su DB “%s” backend de WikiDB no se puede utilizar para DbSession."
64 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
65 msgstr "Fije USE_DB_SESSION a falso."
79 msgid "Page “%s” does not exist."
80 msgstr "La página “%s” no existe."
84 msgstr "Diferencia de: %s"
90 msgid "current version"
91 msgstr "versión actual"
93 msgid "revision by previous author"
94 msgstr "revisión del autor anterior"
96 msgid "previous revision"
97 msgstr "versión archivada"
99 msgid "predecessor to the previous major change"
100 msgstr "precursor al cambio principal anterior"
103 msgid "Differences between %s and %s of %s."
104 msgstr "Diferencias entre %s y %s de %s."
107 msgstr "Otros diffs:"
109 msgid "Previous Major Revision"
110 msgstr "Revisión Importante Anterior"
112 msgid "Previous Revision"
113 msgstr "Versión archivada"
115 msgid "Previous Author"
116 msgstr "Autor Anterior"
119 msgstr "Página más nueva:"
122 msgstr "Página más viejo:"
125 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
129 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
139 msgid "RecentChanges"
140 msgstr "CambiosRecientes"
143 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
144 msgstr "Discusión sin apoyo: %s=%s"
147 msgid "BackLinks for %s"
148 msgstr "AcoplamientosTraseros por %s"
151 msgid "(Redirected from %s)"
152 msgstr "(vuelto a dirigir de %s)"
160 msgid "Other version"
161 msgstr "Altro versión"
163 msgid "Some internal editing error"
164 msgstr "Un cierto error interno el corregir"
167 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 "Su están intentando corregir/crean probablemente una versión inválida de "
172 msgid "&version=-1 might help."
173 msgstr "&version=-1 pudo ayudar."
180 msgid "View Source: %s"
181 msgstr "Fuente De la Visión: %s"
183 msgid "Page now locked."
184 msgstr "Página bloqueada."
186 msgid "Page now unlocked."
187 msgstr "Página desbloquear."
189 msgid "Page now public."
192 msgid "Page now not-public."
195 msgid "Page now external."
198 msgid "Page now not-external."
205 msgid "Too many external links."
206 msgstr "También muchos acoplamientos externos."
208 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgstr "Informes de SpamAssassin: "
211 msgid "External links contain blocked domains:"
212 msgstr "Los acoplamientos externos contienen dominios bloqueados:"
215 msgid "%s is listed at %s with %s"
218 msgid "Spam Prevention"
219 msgstr "Prevención Del Spam"
221 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
223 "Esta página corrige se parece contener el Spam y por lo tanto no fue "
226 msgid "Sorry for the inconvenience."
227 msgstr "Disculpe la inconveniencia."
229 msgid "Versions are identical"
230 msgstr "Las versiones son idénticas"
233 msgstr "Página Bloqueada"
236 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
239 "Esta página ha sido bloqueada por el administrador y no puede ser editada."
242 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
243 "save your text in a text editor.)"
245 "Copie sus cambios al portapapeles o a otro sitio temporal (p.ej. editor de "
248 msgid "ModeratedPage"
249 msgstr "PáginaModerada"
253 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
254 "moderators at the definition in %s"
257 msgid "UserPreferences"
258 msgstr "UsuarioPreferencias"
262 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
263 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
268 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
269 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
270 "those sections by hand before you click Save."
272 "Algunos de los cambios no podían ser combinados automáticamente. Busque por "
273 "favor las secciones que comienzan con “%s”, y terminando con “%s”. Usted "
274 "necesitará corregir esas secciones a mano antes de que usted chasque excepto."
276 msgid "Please check it through before saving."
277 msgstr "Compruébelo por favor a través antes de ahorrar."
279 msgid "Conflicting Edits!"
280 msgstr "¡El Estar en conflicto Corrige!"
283 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
286 "En el tiempo desde que usted comenzó a corregir esta página, otro usuario ha "
287 "ahorrado una nueva versión de ella."
290 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
291 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
292 "have been combined. The result is shown below."
294 "Sus cambios no se pueden ahorrar como son, desde hacer así que "
295 "sobreescribirían los cambios del otro autor. Así pues, se han combinado sus "
296 "cambios y los del otro autor. El resultado se demuestra abajo."
299 msgstr "Previsualizar"
302 msgid "Preview the current content [alt-p]"
303 msgstr "Vea la versión actual"
308 msgid "Save the current content as wikipage [alt-s]"
314 msgid "Preview the current changes as diff [alt-c]"
320 msgid "Select a local file and press Upload to attach into this page"
326 msgid "Check the spelling"
330 msgid "Author will be logged as %s."
331 msgstr "Registrarán al autor como %s."
336 msgid "Overwrite with new"
340 msgid "Merge and Edit: %s"
341 msgstr "Fusión y Editar: %s"
346 msgid "Undo disabled"
347 msgstr "Deshaga lisiado"
349 msgid "Operation undone"
350 msgstr "Operación deshecha"
352 msgid "Substring “\\1” found \\2 times. Replace with “\\3”?"
356 msgid "String “%s” not found."
357 msgstr "Secuencia «%s» no encontrado."
359 msgid "Search & Replace"
360 msgstr "Busque Y Substituya"
366 msgstr "Substituya por"
375 msgstr "Texto en negrilla"
377 msgid "Bold text [alt-b]"
378 msgstr "Texto en negrilla [alt-b]"
381 msgstr "Texto del itálico"
383 msgid "Italic text [alt-i]"
384 msgstr "Texto del itálico [alt-i]"
386 msgid "Strike-through text"
398 msgid "PageName|optional label"
402 msgstr "Acoplamiento a la página"
404 msgid "http://www.example.com|optional label"
407 msgid "External link (remember http:// prefix)"
408 msgstr "Acoplamiento externo (recuerde http:// prefijo)"
410 msgid "Headline text"
411 msgstr "Texto del título"
413 msgid "Level 1 headline"
414 msgstr "Título del nivel 1"
416 msgid "Insert non-formatted text here"
417 msgstr "Inserte el texto sin formatear aquí"
419 msgid "Ignore wiki formatting"
420 msgstr "No haga caso del formato del wiki"
422 msgid "Your signature"
425 msgid "Horizontal line"
426 msgstr "Linea horizontal"
437 msgid "Table of Contents"
438 msgstr "Tabla de contenidos"
441 msgstr "Nombre de la Página"
446 msgid "Template Name"
452 msgid "Click a button to get an example text"
453 msgstr "Chasque un botón para conseguir un texto del ejemplo"
455 msgid "Undo Search & Replace"
456 msgstr "Deshaga La Búsqueda Y Substitúyala"
458 msgid "Insert Categories"
464 msgid "Insert Plugin"
465 msgstr "Relleno Plugin"
467 msgid "Insert PageLink"
468 msgstr "Inserte el AcoplamientoDeLaPágina"
470 msgid "Insert Image or Video"
473 msgid "Insert Template"
474 msgstr "Inserte la plantilla"
477 msgid "%s: error while handling error:"
478 msgstr "%s: error mientras que maneja error:"
480 msgid "Fatal PhpWiki Error"
481 msgstr "Error Fatal De PhpWiki"
487 msgid "File “%s” not found."
488 msgstr "Fichero “%s” no encontrado."
490 msgid "CategoryGroup"
491 msgstr "GrupoCategoría"
493 msgid "An unnamed PhpWiki"
494 msgstr "Un PhpWiki sin un nombre"
496 msgid "Invalid [] syntax ignored"
497 msgstr "[] el sintaxis inválido no hizo caso"
502 msgid "Page name too long"
503 msgstr "La nombre de página demasiado de largo"
506 msgid "Illegal character “%s” in page name."
507 msgstr "Los carbones ilegales “%s” en el nombre de la página."
510 msgid "unknown color %s ignored"
511 msgstr "el color desconocido %s no hizo caso"
514 msgid "Edited by: %s"
517 msgid "Loaded the following pages:"
521 msgstr "CargaDescarga"
524 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
526 "Error De la Notificación Del Cambio De la Página: No podía enviar %s a %s"
536 msgstr "DescargaCompleta"
538 msgid "LatestSnapshot"
539 msgstr "La Foto Más última"
541 msgid "You must specify a directory to dump to"
542 msgstr "Usted debe especificar un directorio para descargar a"
545 msgid "Cannot create directory “%s”"
546 msgstr "No puede crear el directorio “%s”"
549 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
550 msgstr "Directorio creado “%s” para la descarga de la página..."
553 msgid "Using directory “%s”"
554 msgstr "Usando el directorio “%s”"
556 msgid "Dumping Pages"
557 msgstr "Descargar Las Páginas"
564 msgstr "ahorrado como %s"
567 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
568 msgstr "Error al escribir la página “%s”"
571 msgid "%s bytes written"
574 msgid "PhpWikiAdministration"
575 msgstr "AdministraciónDePhpWiki"
578 msgid "... copied to %s"
579 msgstr "... copia de [%s]"
582 msgid "... not copied to %s"
583 msgstr "... non copia de [%s]"
586 msgstr "ahorrado como "
588 msgid "... not found"
589 msgstr "... no encontrado"
591 msgid "Empty pagename!"
592 msgstr "¡Escriba un nombre de página!"
595 msgid "“%s”: Bad page name"
596 msgstr "“%s”: Mal nombre de la página"
603 msgstr "Página nueva"
605 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
606 msgstr "tiene corregir conflictos - sobreescribiendo de todos modos"
611 msgid "has edit conflicts - skipped"
612 msgstr "tiene corregir los conflictos - saltados"
615 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
617 "el contenido es idéntico a la versión actual %d - ninguna nueva revisión "
621 msgid "- saved to database as version %d"
622 msgstr "- ahorrado a la base de datos como versión %d"
626 msgstr "Archivo %s del MIME"
629 msgid "Serialized file %s"
630 msgstr "Archivo serializado %s"
633 msgid "plain file %s"
634 msgstr "archivo llano %s"
637 msgstr "Fusión Editar"
639 msgid "Restore Anyway"
640 msgstr "Restore de todos modos"
642 msgid "Overwrite All"
643 msgstr "Sobreescriba Todos"
645 msgid " Sorry, cannot merge."
646 msgstr " Apesadumbrado, no puede combinarse."
648 msgid "Revert: missing required version argument"
651 msgid "No revert: no page content"
652 msgstr "No invierta: ningún contenido de la página"
654 msgid "No revert: same version page"
655 msgstr "No invierta: la misma página de la versión"
657 msgid "Revert cancelled"
667 msgid "Revert to version %d"
668 msgstr "Invierta a la versión %d"
672 msgstr "Invierta: %s"
675 msgid "- version %d saved to database as version %d"
676 msgstr "- versión %d ahorrada a la base de datos como versión %d"
679 msgid "%s: not defined"
680 msgstr "%s: no definido"
682 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
683 msgstr "Archivo del InterMapa de Wiki del defecto no cargado."
686 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
687 msgstr "Cargamento InterMapaDeWiki del archivo externo %s."
693 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
697 msgid "Bad file type: %s"
698 msgstr "Mal tipo del archivo: %s"
702 msgstr "“%s” que carga"
704 msgid "Loading up virgin wiki"
705 msgstr "El cargar encima de wiki virginal"
710 msgid "No uploaded file to upload?"
711 msgstr "¿Ningún archivo uploaded a upload?"
715 msgstr "%s uploading"
718 msgid "PageChange Notification of %s"
719 msgstr "Pagine la notificación del cambio de %s"
726 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
727 msgstr "Error: No podía enviar %s a %s"
730 msgstr "Cambio de la página"
733 msgid "Page creation"
734 msgstr "Versión de la página"
737 msgid "Created by: %s"
745 msgid "Renamed by: %s"
746 msgstr "retitulado de %s"
749 msgid "Page rename %s to %s"
750 msgstr "La página retitula %s a %s"
753 msgid "User %s removed page %s"
754 msgstr "El usuarios %s eliminado página %s"
756 msgid "E-mail address confirmation"
757 msgstr "Verificación Del Email"
761 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
762 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
764 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
765 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
769 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
773 msgid "Optimizing database"
774 msgstr "Base de datos óptima"
792 msgstr "INALCANZABLE"
795 msgid "%s is disallowed on this wiki."
796 msgstr "%s se rechaza en este wiki."
798 msgid "authenticated"
799 msgstr "authenticado"
801 msgid "not authenticated"
802 msgstr "non authenticado"
804 msgid "Missing PagePermission:"
805 msgstr "Permiso que falta de la página:"
808 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
810 "%s %s %s se rechaza en este wiki para el usuario “%s” de %s (llano: %s)."
813 msgid "You must sign in to %s."
814 msgstr "Usted debe firmar adentro %s."
817 msgid "Access for you is forbidden to %s."
818 msgstr "Tenga acceso para usted se prohíbe %s."
821 msgid "You must be an administrator to %s."
822 msgstr "Usted debe ser administrador %s."
824 msgid "view this page"
825 msgstr "para visión esta página"
827 msgid "diff this page"
828 msgstr "para diff esta página"
830 msgid "dump html pages"
831 msgstr "para las páginas del HTML de la descarga"
833 msgid "dump serial pages"
834 msgstr "para las páginas del cuento por entregas de la descarga"
836 msgid "edit this page"
837 msgstr "para corregir esta página"
839 msgid "rename this page"
842 msgid "revert to a previous version of this page"
843 msgstr "para invertir a una versión anterior de esta página"
845 msgid "create this page"
846 msgstr "para crear esta página"
848 msgid "load files into this wiki"
849 msgstr "para cargue los archivos en este wiki"
851 msgid "lock this page"
852 msgstr "para trabar esta página"
854 msgid "purge this page"
857 msgid "remove this page"
858 msgstr "para quitar esta página"
860 msgid "unlock this page"
861 msgstr "para desbloquear página"
863 msgid "upload a zip dump"
864 msgstr "para upload una descarga del cierre relámpago"
866 msgid "verify the current action"
867 msgstr "para verificar la acción actual"
869 msgid "view the source of this page"
870 msgstr "para visión la fuente de esta página"
872 msgid "access this wiki via XML-RPC"
873 msgstr "para tener acceso a este wiki vía Xml-RPC"
875 msgid "access this wiki via SOAP"
876 msgstr "para tener acceso a este wiki vía SOAP"
878 msgid "download a zip dump from this wiki"
879 msgstr "para descargar un cierre relámpago descargue de este wiki"
881 msgid "download a html zip dump from this wiki"
882 msgstr "para descargar un HTML relampague la descarga de este wiki"
887 msgid "Browsing pages"
888 msgstr "Páginas el hojear"
890 msgid "Diffing pages"
893 msgid "Dumping html pages"
896 msgid "Dumping serial pages"
899 msgid "Editing pages"
902 msgid "Reverting to a previous version of pages"
905 msgid "Creating pages"
908 msgid "Loading files"
911 msgid "Locking pages"
912 msgstr "Bloquear páginas"
914 msgid "Purging pages"
917 msgid "Removing pages"
918 msgstr "Borrar páginas"
920 msgid "Unlocking pages"
921 msgstr "Desbloquear páginas"
923 msgid "Uploading zip dumps"
926 msgid "Verify the current action"
929 msgid "Viewing the source of pages"
932 msgid "XML-RPC access"
938 msgid "Downloading zip dumps"
941 msgid "Downloading html zip dumps"
945 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
946 msgstr "%s: acción remitida a un asesor."
948 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
950 "Esta acción requiere la aprobación del asesor. Sea por favor paciente."
952 msgid "You must wait for moderator approval."
953 msgstr "Usted debe esperar la aprobación del asesor."
956 msgid "%s: Bad action"
957 msgstr "%s: Mala acción"
960 msgstr "DescargeDeLaPágina"
962 msgid "FullTextSearch"
963 msgstr "BúsquedaDelTexto"
966 msgstr "BúsquedaDeTítulos"
969 msgid "%s is not writable."
970 msgstr "%s no es escribible."
972 msgid "The session.save_path directory"
973 msgstr "El directorio de session.save_path"
976 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
978 "Asegúrese por favor de que %s sea escribible, o redefina %s en config/config."
982 msgid "the session.save_path directory “%s”"
983 msgstr "el directorio “%s” de session.save_path"
986 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
987 msgstr "El procurar utilizar el directorio “%s” en lugar de otro."
989 msgid "Users will not be able to sign in."
990 msgstr "Los usuarios no podrán firmar adentro."
992 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.3."
997 msgstr "Clase por %s"
999 msgid "Click to reverse sort order"
1000 msgstr "Tecleo para invertir orden de la clase"
1003 msgid "Click to sort by reverse %s"
1004 msgstr "Clase por invierta %s"
1007 msgid "Click to sort by %s"
1008 msgstr "Clase por %s"
1010 msgid "Click to de-/select all pages"
1011 msgstr "Tecleo para de-/seleccionar todas las páginas"
1014 msgid " ... first %d bytes"
1015 msgstr " ... primeros octetos de %d"
1018 msgid " ... around “%s”"
1019 msgstr " ... alrededor de “%s”"
1022 msgid "“%s” not found"
1023 msgstr "“%s” no encontrado"
1026 msgid "page permission inherited from %s"
1029 msgid "individual page permission"
1032 msgid "default page permission"
1036 msgstr "Ningunos fósforos"
1050 msgid "Last Modified"
1051 msgstr "modificado por última vez"
1054 msgstr "Número de hits"
1059 msgid "Last Summary"
1060 msgstr "Comentarios"
1066 msgstr "Autor Pasado"
1084 msgstr "El Menor de edad Corrige"
1087 msgstr "de menor importancia"
1090 "Illegal “limit” argument: must be an integer or two integers separated by "
1097 msgid "SearchReplace"
1098 msgstr "Busque Y Substituya"
1100 msgid "List this page and all subpages"
1101 msgstr "Enumere esta página y todas las páginas secundaria"
1103 msgid "View this page and all subpages"
1104 msgstr "Opinión esta página y todas las páginas secundaria"
1106 msgid "Edit this page and all subpages"
1107 msgstr "Corrija esta página y todas las páginas secundaria"
1109 msgid "Create a new (sub)page"
1110 msgstr "Cree una página (secundaria) nueva"
1112 msgid "Download page contents"
1113 msgstr "Descargue el contenido de la página"
1115 msgid "Change page attributes"
1116 msgstr "Cambie las cualidades de la página"
1118 msgid "Remove this page"
1119 msgstr "Quite esta página"
1121 msgid "Purge this page"
1125 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1126 msgstr "Tipo sin apoyo %s del acceso del ACL no hecho caso."
1132 msgstr "Grupo/Usuario"
1141 msgstr "Descripción"
1143 msgid "Add this ACL"
1144 msgstr "Agregue este ACL"
1146 msgid "Allow / Deny"
1147 msgstr "Permita/Niegue"
1149 msgid "Delete this ACL"
1150 msgstr "Suprima este ACL"
1155 msgid "Check to add this ACL"
1156 msgstr "Compruebe para agregar este ACL"
1158 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1160 "ADVERTENCIA: Se abre la página de InterMapaDeWiki, tan no usando esos "
1169 msgid "InterWiki Address"
1173 msgid "Show and add comments for %s."
1177 msgid "A required argument “%s” is missing."
1180 msgid "Click to hide the comments"
1183 msgid "Click to display all comments"
1186 msgid "Click to display"
1192 msgid "List all pages in this wiki."
1196 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1200 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1204 msgid "List of pages owned by %s (%d total):"
1208 msgid "List of pages last edited by %s (%d total):"
1212 msgid "List of pages created by %s (%d total):"
1215 msgid "List all once authenticated users."
1219 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1222 msgid "0 - last minute"
1225 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1228 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1231 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1234 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1237 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1240 msgid "6 - more than 1 year"
1243 msgid "referring_urls"
1246 msgid "external_referers"
1249 msgid "referring_domains"
1252 msgid "remote_hosts"
1264 msgid "search_bots_hits"
1279 msgid "Show summary information from the access log table."
1282 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1285 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1289 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1295 msgid "Append text to any page in this wiki."
1298 msgid "Appending at the end."
1301 msgid "pages argument overrides page argument. ignored."
1308 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1312 msgid "AppendText to %s"
1315 msgid "Page successfully updated."
1316 msgstr "Página actualizada con éxito."
1322 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1325 msgid "Please provide a formula to AsciiMath plugin"
1328 msgid "Render inline ASCII SVG."
1331 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1336 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1337 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1347 msgstr "Comentarios"
1353 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1357 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1361 msgid "List all pages which link to %s."
1362 msgstr "Enumere todas las páginas que se liguen a %s."
1368 msgid "No other page links to %s yet."
1372 msgid "One page would link to %s:"
1376 msgid "%s pages would link to %s:"
1383 msgid "No page links to %s."
1387 msgid "One page links to %s:"
1394 msgid "%s pages link to %s:"
1400 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1404 msgid "Blog Entries for %s:"
1407 msgid "BlogArchives"
1410 msgid "Blog Archives:"
1416 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1422 msgid "No Blog Entries"
1425 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1428 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1431 msgid "CalendarList"
1432 msgstr "CalendarioLista"
1441 msgid "Previous Month"
1442 msgstr "Mes Anterior"
1445 msgstr "El Mes Próximo"
1450 msgid "Create a Wiki Category Page."
1451 msgstr "Cree una página de Wiki."
1453 msgid "Render SVG charts."
1456 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1459 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1462 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1465 msgid "Cannot create page with empty name!"
1466 msgstr "¡No se puede crear la página con el nombre de vacío!"
1468 msgid "CreatePage failed"
1472 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1475 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1478 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1482 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1486 msgid "%s already exists"
1489 msgid "Created by CreatePage"
1490 msgstr "Cree par CreeLaPágina"
1492 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1495 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1499 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1502 msgid "Error: version must be a positive integer."
1506 msgid "%s: no such revision %d."
1507 msgstr "%s: ninguna tal revisión %d."
1509 msgid "Click to display to TOC"
1512 msgid "Display current time and date."
1515 msgid "Display general and user specific auth information."
1518 msgid "General Auth Settings"
1522 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1529 msgid "Get debugging information for %s."
1533 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1537 msgid "No pagedata for %s"
1540 msgid "<not displayed>"
1544 msgid "Show Group Information."
1548 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1552 msgid "Retransform page “%s”"
1555 msgid "Display differences between revisions."
1558 msgid "Content of versions "
1564 msgid " is identical."
1565 msgstr " es idéntico."
1570 msgid " was created because: "
1573 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1580 msgid "Click to hide/show"
1584 msgid "Edit metadata for %s."
1588 msgid "No metadata for %s"
1592 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1593 "remove a key by leaving the value-box empty."
1599 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1602 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1606 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1609 msgid "Display a Facebook Like button."
1612 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1616 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1619 msgid "page not locked"
1620 msgstr "página no está bloqueada"
1622 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1625 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1628 msgid "FOAF File URI"
1634 msgid "Original URL (Redirect)"
1640 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1643 msgid "Resource isn't available: Something went wrong, probably a 404!"
1649 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1652 msgid "You must enter a search term."
1656 msgid "Full text search results for “%s”"
1657 msgstr "Resultados de la búsqueda en el texto completo para “%s”"
1660 msgid "only %d pages displayed"
1664 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1672 msgid "Search for page titles similar to %s."
1676 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1680 msgstr "Nombre de la Página"
1686 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1689 msgid "Spelling Score"
1696 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1700 msgid "Invalid argument %s"
1703 msgid "new window"
1706 msgid "Make use of the Google API."
1709 msgid "Nothing found"
1712 msgid "Go to or create page."
1718 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1722 msgid "%s is empty."
1725 msgid "No dot graph given"
1729 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1733 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1736 msgid "Simple Sample Plugin."
1743 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1749 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1752 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1755 msgid "Include text from another wiki page."
1759 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1763 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1766 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1770 msgid "Included from %s (revision %d)"
1771 msgstr "Inserción de “%s” (revisión %d)"
1774 msgid "Included from %s"
1775 msgstr "Inserción de “%s”"
1778 msgid " ... first %d lines"
1781 msgid "Include multiple pages."
1784 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1787 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1790 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1794 msgstr "Nombre de la Wiki"
1799 msgid "Display Jabber presence."
1802 msgid "Search an LDAP directory."
1805 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1806 msgstr "Incapaz conectar con el servidor de LDAP"
1808 msgid "Failed to bind LDAP host"
1812 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1816 msgid "Page names with prefix “%s”"
1820 msgid "Page names with suffix “%s”"
1824 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1828 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1833 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1840 msgid "Unsupported format argument %s"
1843 msgid "Search page and link names."
1846 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1849 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1861 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1868 msgid "LinkSearch result for “%s” in pages “%s”, direction %s"
1871 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1874 msgid "You must be logged in to view ratings."
1879 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1881 msgstr "Mostrar la lista de las relaciones y atributos en esta página."
1883 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1887 msgid "%s has no subpages defined."
1888 msgstr "%s: no hace ninguna página secundaria definir."
1891 msgid "SubPages of %s:"
1892 msgstr "PáginasSecundaria de %s:"
1894 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1898 msgid "Support moderated pages."
1899 msgstr "Los tratantes apoyados son."
1901 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1906 "ModeratedPage status update:\n"
1907 " Moderators: “%s”\n"
1908 " require_access: “%s”"
1912 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1917 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1918 " Moderators: “%s”\n"
1919 " require_access: “%s”"
1923 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1926 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1930 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1933 msgid "Please approve or reject this request:"
1946 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1950 msgid "%s is not locked!"
1951 msgstr "¡%s no está bloqueado!"
1953 msgid "List the most popular pages."
1954 msgstr "Las páginas más populares."
1956 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1960 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1961 msgstr "Las %d páginas más populares de este wiki:"
1964 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1967 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1971 msgid "List all new pages per month per user."
1972 msgstr "Enumere todas las páginas que se liguen a %s."
1974 msgid "Don't cache this page."
1977 msgid "Layout tables using the old markup style."
1981 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
1984 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
1988 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
1991 msgid "View a single page dump online."
1994 msgid "Download for Subversion"
1997 msgid "Download for backup"
2000 msgid "Download all revisions for backup"
2004 msgid "Preview: Page dump of %s"
2008 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2011 msgid "Preview as normal format"
2014 msgid "Preview as backup format"
2017 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2020 msgid "Preview as developer format"
2023 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2027 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2028 "from the above preview."
2032 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2033 "into consideration!"
2037 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2038 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2045 msgid "PageGroup for %s."
2052 msgid "<%s: no such section>"
2068 msgid "PageHistory for %s"
2071 msgid "No revisions found"
2074 msgid "compare revisions"
2077 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2081 msgid "Check any two boxes then %s."
2094 msgid "History of changes."
2098 msgid "List PageHistory for %s."
2102 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2105 msgid "Display PageTrail."
2109 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2117 msgid "The password for user %s has been deleted."
2124 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2128 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2132 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2135 msgid "Reset password of user: "
2136 msgstr "Restablecimiento de la contraseña de usuario: "
2141 msgid "You need to specify the userid!"
2147 msgid "Already logged in"
2150 msgid "Changing passwords is done at "
2154 msgid "No e-mail stored for user %s."
2157 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2160 msgid "Warning: This users email address is unverified!"
2164 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2167 msgid "An e-mail will be sent."
2171 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2174 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2177 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2181 msgid "Unable to find src=“%s”"
2185 msgid "Unable to read src=“%s”"
2188 msgid "PHP syntax highlighting."
2191 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2195 msgid "Invalid color: %s"
2198 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2201 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2205 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2209 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2212 msgid "Submit country"
2215 msgid "Change country"
2218 msgid "Submit location"
2221 msgid "Ploticus image creation."
2224 msgid "wrong device"
2227 msgid "empty source"
2230 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2234 msgid "List of plugins on this wiki."
2235 msgstr "%s se rechaza en este wiki."
2237 msgid "use this plugin"
2247 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2250 msgid "List the most popular pages nearby."
2254 msgid "%d best incoming links: "
2255 msgstr "%d mejores enlaces de entrada: "
2258 msgid "%d best outgoing links: "
2259 msgstr "%d mejores enlaces de salida: "
2262 msgid "%d most popular nearby: "
2263 msgstr "%d las más populares: "
2265 msgid "List the most popular tags."
2266 msgstr "Las tags más populares."
2268 msgid "CategoryCategory"
2269 msgstr "CategoriaCategoria"
2277 msgid "Create a clickable popup link."
2280 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2284 "PreferencesApp Error: You must declare at least parameters category and "
2289 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2295 msgid "Total Voters"
2298 msgid "Total Budget"
2302 msgid "Get preferences information for current user %s."
2306 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2315 msgid "Render inline Processing."
2318 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2321 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
2325 msgstr "PáginaAlAzar"
2327 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2331 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2334 msgid "Your current rating: "
2337 msgid "Your current prediction: "
2340 msgid "Change your rating from "
2346 msgid "Add your rating: "
2352 msgid "Rating deleted!"
2355 msgid "no page specified"
2359 msgid "Your rating was %.1f"
2362 #, fuzzy, php-format
2363 msgid "Prediction: %s"
2367 msgid "Prediction: %.1f"
2376 msgid "Cancel your rating"
2379 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2382 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2389 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2392 msgid "Cache output of RecentChanges called with default arguments."
2395 msgid "UserContribs"
2398 msgid "RecentNewPages"
2402 msgstr "RecienteCorrige"
2417 msgstr "páginas nuevas"
2428 msgid "Recent Comments"
2434 msgid "created new pages"
2438 msgid " for pages changed by %s"
2442 msgid " for pages owned by %s"
2446 msgid " for all pages linking to %s"
2450 msgid " for all pages matching “%s”"
2454 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2456 "Los %d la mayoría del %s reciente durante el último día se enumeran abajo."
2459 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2461 "Los %d la mayoría del %s reciente durante los últimos días de %s se enumeran "
2465 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2466 msgstr "Los %d la mayoría del %s reciente se enumeran abajo."
2469 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2470 msgstr "Los %d el %s más viejo durante el último día se enumeran abajo."
2473 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2475 "Los %d el %s más viejo durante los últimos días de %s se enumeran abajo."
2478 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2479 msgstr "Los %d el %s más viejo se enumeran abajo."
2482 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2483 msgstr "Los %s más recientes durante el último día se enumeran abajo."
2486 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2487 msgstr "Los %s más recientes durante los últimos días de %s se enumeran abajo."
2490 msgid "All %s are listed below."
2491 msgstr "Todos los %s se enumeran abajo."
2493 msgid "No comments found"
2494 msgstr "Ningunos comentarios encontrados"
2496 msgid "No changes found"
2497 msgstr "Ningunos cambios encontrados"
2499 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2502 msgid "Title Search"
2503 msgstr "Una búsqueda de títulos"
2505 msgid "List all recent changes in this wiki."
2508 msgid "Show changes for:"
2509 msgstr "Demuestre los cambios para:"
2522 msgstr "TodasLasUsuarios"
2524 msgid "My modifications only"
2528 msgstr "Todas las Páginas"
2530 msgid "My pages only"
2533 msgid "Major modifications only"
2536 msgid "All modifications"
2539 msgid "Page once only"
2542 msgid "Full changes"
2545 msgid "Old and new pages"
2548 msgid "New pages only"
2549 msgstr "Página nueva sólo"
2551 msgid "List basepages with recently added comments."
2554 msgid "RecentComments"
2555 msgstr "ComentariosRecientes"
2557 msgid "latest comment by "
2558 msgstr "el comentario más último cerca "
2560 msgid "List all recent edits in this wiki."
2563 msgid "Recent Edits"
2564 msgstr "Reciente Corrige"
2566 msgid "Analyse access log."
2569 msgid "Error: no ACCESS_LOG"
2577 msgstr "Referencias"
2585 msgid "Redirect to another URL or page."
2588 msgid "Illegal characters in external URL."
2591 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2594 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2598 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2601 msgid "Double redirect not allowed."
2604 msgid "Viewing redirecting page."
2608 msgid " (to pages linked from “%s”)"
2611 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2612 msgstr "Enumere todas las páginas que se liguen a esta página."
2614 msgid "Related Changes"
2615 msgstr "Cambios Relacionados"
2617 msgid "RelatedChanges"
2618 msgstr "CambiosRelacionados"
2620 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2623 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2626 msgid "no RSS items"
2632 msgid "Hilight referred search terms."
2636 msgid "%s: Found %s through %s"
2639 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2640 msgstr "Mostrar la lista de las relaciones y atributos en esta página."
2642 msgid "SemanticSearch"
2646 msgid "Semantic relations for %s"
2650 msgid "Attributes of %s"
2657 msgid "SemanticRelations"
2660 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2663 msgid "Parse and execute a full query expression."
2666 msgid "Enter a valid query expression"
2669 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2673 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2679 msgid "Search relations and attributes."
2680 msgstr "Buscar relaciones y atributos."
2682 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2688 msgid "Add an AND query"
2694 msgid "Add an OR query"
2697 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2703 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2706 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2709 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2715 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2721 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2733 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2741 msgid "Illegal operator: %s"
2745 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2748 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2752 msgid "(max. recursion level: %d)"
2755 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2761 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2764 msgid "SpellCheck result"
2767 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2770 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2774 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2777 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2780 msgid "Syncing this PhpWiki"
2783 msgid "Download all externally changed sources."
2787 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2796 msgid "Now upload all locally newer pages."
2800 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2803 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2807 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2815 msgid "Postponed %s for %s."
2821 msgid "same content"
2822 msgstr "mismo contenido"
2827 msgid "Source code syntax highlighter (via http://highlightjs.org/)."
2830 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2833 msgid "no cache used"
2836 msgid "cached pagedata:"
2837 msgstr "Página archivada:"
2839 msgid "cached versiondata:"
2843 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2847 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2851 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2856 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2857 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2858 "more than %d unique author revisions."
2866 msgid "%d not-empty pages"
2867 msgstr "%d not-empty páginas"
2873 msgid "%d homepages"
2877 msgid "total hits: %d"
2893 msgid "stddev: %2.3f"
2897 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2901 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2905 msgid "Application size: %d KiB"
2909 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2913 msgid "Total %d plugins: "
2917 msgid "Total of %d languages: "
2920 msgid "Current language"
2923 msgid "Default language"
2927 msgid "Total of %d themes: "
2930 msgid "Current theme"
2933 msgid "Default theme"
2937 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
2940 msgid "Application name"
2943 msgid "PhpWiki engine version"
2949 msgid "Cache statistics"
2952 msgid "Page statistics"
2955 msgid "User statistics"
2958 msgid "Hit statistics"
2961 msgid "Harddisc usage"
2964 msgid "Expiry parameters"
2967 msgid "Wikiname regexp"
2970 msgid "Allowed protocols"
2973 msgid "Inline images"
2976 msgid "Available plugins"
2979 msgid "Supported languages"
2982 msgid "Supported themes"
2985 msgid "Parametrized page inclusion."
2989 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
2993 msgid " (syntax error for latex) "
2996 msgid "TeX imagepath not writable."
2999 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3002 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3006 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3011 msgid "Image saved to cache file: %s"
3015 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3018 msgid " produced by "
3021 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3024 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3028 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3029 msgstr "Resultados de la búsqueda en el títulos “%s” (%d total)"
3032 msgid "Title search results for “%s”"
3033 msgstr "Resultados de la búsqueda en el títulos “%s”"
3035 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3038 msgid "Transcluded page"
3042 msgid "%s parameter missing"
3046 msgid "Recursive inclusion of url %s"
3054 msgid "Transcluded from %s"
3057 msgid "Define a translation for a specified text."
3060 msgid "This internal action page cannot viewed."
3063 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3066 msgid "Translation Error!"
3070 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3074 msgid "ContributedTranslations"
3078 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3082 msgid "Translate %s to %s in %s"
3085 msgid "Thanks for adding this translation!"
3086 msgstr "¡Gracias por la adición de esta traducción!"
3090 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3091 "will pick it up and add to the installation."
3095 msgid "Your translation is stored in %s"
3099 msgid "From english to %s: "
3105 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3108 msgid "Upload files to the local InterWiki [[Upload:filename]]"
3111 msgid "You cannot upload files."
3114 msgid "Check you are logged in."
3117 msgid "Check you are in the right project."
3120 msgid "Check you are a member of the current project."
3123 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3127 msgid "Cannot upload, “%s” is not a directory."
3130 #, fuzzy, php-format
3131 msgid "Cannot create upload directory “%s”."
3132 msgstr "No puede crear el directorio “%s”"
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid "Cannot upload, “%s” is not writable."
3136 msgstr "%s no es escribible."
3139 msgid "Error uploading “%s”"
3143 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3147 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3150 msgid "Sorry but this file is too big."
3153 msgid "Invalid filename."
3154 msgstr "Nombre de archivo inválido."
3157 msgid "There is already a file with name “%s” uploaded."
3160 msgid "File successfully uploaded."
3167 msgid "Uploading failed."
3170 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3173 msgid "Can't open the upload logfile."
3176 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3179 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3182 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3186 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3190 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3193 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3196 msgid "Wrong password. Try again."
3199 msgid "Password updated."
3200 msgstr "Contraseña actualizado."
3202 msgid "Password was not changed."
3203 msgstr "Contraseña non actualizado."
3205 msgid "Password cannot be changed."
3206 msgstr "La contraseña no puede ser cambiada."
3209 msgstr "Ningunos cambios."
3211 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3215 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3218 msgid "List the user's ratings."
3219 msgstr "Enumere los grados del usuario."
3222 msgid "Displaying %d ratings:"
3226 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3230 msgid "'s %d page ratings:"
3234 msgid "Here are your %d page ratings:"
3243 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3246 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3249 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3252 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3256 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3263 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3266 msgid "PgsrcTranslation"
3273 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3277 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3284 msgid "Columns: %s."
3285 msgstr "Columnas: %s."
3291 msgid "Wanted Pages for %s:"
3294 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3297 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3300 msgid "Your current watchlist: "
3303 msgid "New watchlist: "
3307 msgid "Do you %s want to add this page “%s” to your WatchList?"
3314 msgid "The page %s is already watched!"
3323 msgid "You must sign in to watch pages."
3326 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3330 msgid "WatchPage cancelled"
3331 msgstr "Cambio de la página"
3334 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3338 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3341 msgid "Who is Online"
3348 msgid "%d online users"
3355 msgstr "<desconocido>"
3361 msgid "Change owner of selected pages."
3365 msgid "Access denied to change page “%s”."
3369 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3373 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3376 msgid "One page has been changed:"
3380 msgid "%d pages have been changed:"
3383 msgid "No pages changed."
3386 msgid "Confirm ownership change"
3389 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3392 msgid "Select the pages to change the owner"
3395 msgid "Change owner to: "
3399 msgid "Delete page permissions."
3400 msgstr "Permisos escasos."
3403 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3407 msgid "%d pages have been changed."
3412 msgstr "Suprima este ACL"
3414 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3417 msgid "Permanently purge all selected pages."
3421 msgid "Purged page “%s” successfully."
3422 msgstr "Página “%s” borrada satisfactoriamente."
3425 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3428 msgid "One page has been permanently purged:"
3432 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3435 msgid "No pages purged."
3438 msgid "Confirm purge"
3441 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3444 msgid "Permanently purge selected pages"
3447 msgid "Select the files to purge"
3450 msgid "Permanently remove all selected pages."
3454 msgid "Removed page “%s” successfully."
3455 msgstr "Página “%s” borrada satisfactoriamente."
3458 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3461 msgid "One page has been removed:"
3465 msgid "%d pages have been removed:"
3468 msgid "No pages removed."
3474 msgid "Confirm removal"
3477 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3480 msgid "Remove selected pages"
3483 msgid "Select the files to remove"
3487 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3491 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3494 msgid "Rename selected pages."
3500 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3506 msgid "Rename selected pages"
3509 msgid "Select the pages to rename:"
3513 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3514 msgstr "La nombre de página demasiado de largo."
3517 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3521 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3525 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3526 msgstr "retitulado de “%s” para “%s”."
3529 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3533 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3536 msgid "One page has been renamed:"
3540 msgid "%d pages have been renamed:"
3543 msgid "No pages renamed."
3555 msgid "Case insensitive?"
3558 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3561 msgid "Create redirect from old to new name?"
3564 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3567 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3570 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3573 msgid "Select the pages to search and replace"
3579 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3583 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3587 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3591 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3602 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3609 msgid "Select pages"
3613 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3616 msgid "Set individual page permissions."
3620 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3624 msgid "ACL changed for page “%s”"
3632 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3639 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3643 msgid "Change Access Rights"
3646 msgid "Select the pages where to change access rights"
3649 msgid "Selected Pages: "
3656 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3659 msgid "To ignore delete the line."
3662 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3665 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3668 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3671 msgid "(Currently not working)"
3674 msgid "Mark selected pages as external."
3678 msgid "change page “%s” to external."
3681 msgid "Set pages to external"
3684 msgid "Select the pages to set as external"
3687 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3691 msgid "Bad action requested: %s"
3695 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3701 msgid "Purge Markup Cache"
3704 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3707 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3710 msgid "Convert cached_html"
3719 msgid "Markup cache purged!"
3722 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3726 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3732 msgid "[not purgable]"
3735 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3739 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3744 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3748 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3752 msgid "Converted successfully %d pages"
3758 msgid "Verification Status"
3764 msgid "Change Verification Status"
3768 msgid "Show and add blogs for %s."
3771 msgid "New comment."
3778 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3781 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3785 msgstr "Archivo De la Carga"
3790 msgid "Dump Pages as XHTML"
3794 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3797 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3800 msgid "Enable configurable polls."
3804 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3805 msgstr "Parámetro “%s” no declarada por plugin."
3807 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3810 msgid "Not enough questions answered!"
3814 msgid "Missing %s for %s"
3821 msgid " %d%% (%d/%d)"
3824 msgid "The result of this poll so far:"
3827 msgid "Thanks for participating!"
3832 msgstr "Agregue El Comentario"
3835 msgid "AddCommentPlugin"
3836 msgstr "Agregue El Comentario"
3840 msgstr "Descargar Las Páginas"
3843 msgstr "TodasLasPáginas"
3845 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3848 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3851 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3855 msgstr "TodasLasUsuarios"
3857 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3869 msgid "DebugAuthInfo"
3872 msgid "AuthorHistory"
3875 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3878 msgid "DebugBackendInfo"
3879 msgstr "DebugBackendInfo"
3882 msgstr "AcoplamientosTraseros"
3893 msgid "CalendarListPlugin"
3894 msgstr "CalendarioListaPlugin"
3896 msgid "CalendarPlugin"
3897 msgstr "CalendarioPlugin"
3899 msgid "CategoryHomePages"
3902 msgid "CategoryPage"
3903 msgstr "CategoríaPágina"
3909 msgstr "Cambie a dueño"
3912 msgstr "Commentario"
3914 msgid "CommentPlugin"
3915 msgstr "CommentarioPlugin"
3921 msgstr "CreeLaPágina"
3926 msgid "CreateTocPlugin"
3932 msgid "DeadEndPages"
3941 msgid "DynamicIncludePage"
3944 msgid "EditMetaData"
3947 msgid "EditMetaDataPlugin"
3950 msgid "ExternalSearch"
3953 msgid "ExternalSearchPlugin"
3956 msgid "FacebookLike"
3963 msgstr "BuscarPágina"
3968 msgid "FoafViewerPlugin"
3971 msgid "FullRecentChanges"
3980 msgid "GooglePlugin"
3989 msgid "DebugGroupInfo"
3995 msgid "HelloWorldPlugin"
3998 msgid "HomePageAlias"
3999 msgstr "PáginaPrincipalAlias"
4001 msgid "HtmlConverter"
4002 msgstr "HtmlConvertido"
4007 msgid "IncludePagePlugin"
4010 msgid "IncludePages"
4013 msgid "IncludeSiteMap"
4022 msgid "InterWikiSearch"
4023 msgstr "InterWikiBúsqueda"
4025 msgid "JabberPresence"
4038 msgstr "ListaPáginas"
4040 msgid "ListRelations"
4041 msgstr "ListaRelaciones"
4043 msgid "ListSubpages"
4044 msgstr "ListaPáginasSecundaria"
4046 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4049 msgid "MediawikiTable"
4052 msgid "MoreAboutMechanics"
4056 msgstr "MasPopulares"
4058 msgid "NewPagesPerUser"
4064 msgid "OldStyleTable"
4067 msgid "OldStyleTablePlugin"
4070 msgid "OrphanedPages"
4071 msgstr "BuscarPágina"
4077 msgstr "InformacionDeLaPagina"
4082 msgid "PasswordReset"
4088 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4091 msgid "PhpHighlight"
4094 msgid "PhpHighlightPlugin"
4100 msgid "PhpWeatherPlugin"
4106 msgid "PhpWikiDocumentation"
4115 msgid "PloticusPlugin"
4118 msgid "PluginManager"
4121 msgid "PopularNearby"
4130 msgid "PreferenceApp"
4133 msgid "PreferencesInfo"
4145 msgid "RawHtmlPlugin"
4148 msgid "RecentChangesCached"
4151 msgid "RecentReferrers"
4154 msgid "RecentVisitors"
4160 msgid "RedirectToPlugin"
4163 msgid "ReleaseNotes"
4166 msgid "DebugRetransform"
4172 msgid "RichTablePlugin"
4175 msgid "SearchHighlight"
4179 msgstr "Fije El Acl"
4184 msgid "SpecialPages"
4193 msgid "SyntaxHighlighter"
4199 msgid "SystemInfoPlugin"
4208 msgid "TextFormattingRules"
4209 msgstr "ReglasDeFormatoDeTexto"
4217 msgid "TranscludePlugin"
4220 msgid "TranslateText"
4223 msgid "UnfoldSubpages"
4224 msgstr "IncluyaPáginasSecundaria"
4226 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4227 msgstr "IncluyaPáginasSecundariaPlugin"
4232 msgid "UpLoadPlugin"
4233 msgstr "UpLoadPlugin"
4239 msgstr "GradosUsuario."
4250 msgid "WantedPagesOld"
4256 msgid "WikiAdminChown"
4259 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4262 msgid "WikiAdminPurge"
4265 msgid "WikiAdminRemove"
4268 msgid "WikiAdminRename"
4271 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4274 msgid "WikiAdminSelect"
4277 msgid "WikiAdminSetAcl"
4280 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4283 msgid "WikiAdminSetExternal"
4286 msgid "WikiAdminUtils"
4292 msgid "WikiBlogPlugin"
4295 msgid "WikicreoleTable"
4301 msgid "WikiFormRich"
4314 msgid "WikiTranslation"
4315 msgstr "AdministraciónDePhpWiki"
4323 msgid "Show translations of various words or pages."
4328 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4329 "service for %s to language %s"
4333 msgid "Define the translation for %s in %s"
4336 msgid "Embed YouTube videos."
4340 msgid "Required argument %s missing"
4343 msgid "Purge cancelled"
4346 msgid "Sorry, this page does not exist."
4347 msgstr "Apesadumbrada, esta página no está en la base de datos."
4353 msgid "You are about to purge “%s”!"
4354 msgstr "¡Usted está a punto de eliminar “%s”!"
4356 msgid "Someone has edited the page!"
4357 msgstr "¡Alguien ha modificado la página!"
4361 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4362 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4366 msgid "Remove cancelled"
4370 msgstr "Borrar Página"
4373 msgid "You are about to remove “%s”!"
4374 msgstr "¡Usted está a punto de eliminar “%s”!"
4378 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4379 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4380 "from the database."
4383 msgid "Not buffering output"
4386 msgid "Upload error: file too big"
4387 msgstr "Error del upload: archivo demasiado grande"
4389 msgid "Upload error: file only partially received"
4390 msgstr "Error del upload: el archivo recieved solamente parcialmente"
4392 msgid "Upload error: no file selected"
4393 msgstr "Error del upload: ningún archivo seleccionado"
4395 msgid "Upload error: unknown error #"
4396 msgstr "Error del upload: error desconocido #"
4398 msgid "The PhpWiki access log file"
4399 msgstr "El fichero de diario del acceso de PhpWiki"
4402 msgid "the file “%s”"
4403 msgstr "el archivo %s"
4406 "Unsupported database backend for ACCESS_LOG_SQL. Need DATABASE_TYPE=SQL or "
4410 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4413 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4417 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4421 msgid "Invalid image link fixed “%s” => “%s”. Spaces must be quoted with %%20."
4424 msgid "Invalid image size"
4427 msgid "BAD phpwiki: URL"
4430 msgid "Lock page to enable link"
4434 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4437 msgid "Leading “/” not allowed"
4440 msgid "White space converted to single space"
4443 msgid "Control characters not allowed"
4447 msgid "Illegal chars %s removed"
4448 msgstr "Los carbones ilegales %s quitaron"
4450 msgid "Revision Not Found"
4451 msgstr "Revisión No encontrada"
4454 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4455 msgstr "Estoy apesadumbrado. La versión %d de %s no está en la base de datos."
4476 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4477 msgstr "%s Kio (%s octetos)"
4480 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4484 msgid "%s: argument index out of range"
4488 msgid "... (first %s words)"
4495 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4499 msgstr "PáginaPrincipal"
4501 msgid "always skip the HomePage."
4504 msgid "newer than the existing page."
4507 msgid "older than the existing page."
4510 msgid "unknown format."
4514 msgid "%s does not exist"
4518 msgid "Check for necessary %s updates"
4525 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4528 msgid "rename to Help: pages"
4532 msgid "rename %s to %s"
4533 msgstr "retitula %s a %s"
4544 msgid "db version: we want "
4547 msgid "db version: we have "
4550 msgid "Backend type: "
4554 msgid "Check for table %s"
4557 msgid "You need to upgrade to schema/psql-initialize.sql manually!"
4560 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4569 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4575 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4579 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4582 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4585 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4589 msgid "version <em>%s</em>"
4590 msgstr "versión <em>%s</em>"
4592 msgid "not affected"
4598 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4601 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4608 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4613 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4617 msgid "DB admin user:"
4618 msgstr "DB admin username:"
4620 msgid "DB admin password:"
4621 msgstr "DB admin contraseña:"
4623 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4629 msgid "Check for relation field in link table"
4632 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4635 msgid "plugin argument"
4639 msgid "%s not found in %s"
4643 msgid "couldn't move %s to %s"
4644 msgstr "no podía mover %s a %s"
4647 msgid "file %s is not writable"
4648 msgstr "fichero %s no es escribible"
4651 msgid "Check for %s"
4654 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4657 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4660 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4666 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4669 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4673 msgid "%s: Can't open dba database"
4674 msgstr "%s: No puede abrir la base de datos del DBA"
4677 msgid "“%s”: corrupt file"
4678 msgstr "“%s”: archivo corrupto"
4682 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4683 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4685 "Los archivos de %s están en el directorio de %s. ¡Lea por favor el archivo "
4686 "de la INSTALACIÓN y mueva la base de datos a una localización permanente o "
4687 "arriesgúela el perder de todas las páginas!"
4690 msgid "renamed from %s"
4691 msgstr "retitulado de %s"
4693 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4694 msgstr "WikiDB::renamePage() no todavía puesto en ejecucio'n para este backend"
4697 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4698 msgstr "%s: La fecha de la nueva revisión es %s"
4701 msgid "Describe %s here."
4702 msgstr "Describe %s aquí."
4705 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4706 msgstr "¡Oops! ¡La revisión %s de %s se parece haber sido suprimida!"
4708 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4709 msgstr "No o GROUP_METHOD sin apoyo definido"
4714 msgid "Anonymous Users"
4715 msgstr "Usuarios Anónimos"
4718 msgstr "Usuarios Bogo"
4720 msgid "Signed Users"
4721 msgstr "Usuarios Firmados"
4723 msgid "Authenticated Users"
4724 msgstr "Usuarios Authenticados"
4726 msgid "Administrators"
4727 msgstr "Administradores"
4730 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4731 msgstr "Método ' %s' no puesto en ejecucio'n en este GROUP_METHOD %s"
4734 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4735 msgstr "Método indefinido %s para el grupo especial %s"
4738 msgid "Unknown special group “%s”"
4739 msgstr "Grupo especial desconocido “%s”"
4742 msgid "Group page “%s” does not exist"
4743 msgstr "La página “%s” del grupo no existe"
4746 msgid "Group %s does not exist"
4747 msgstr "El grupo %s no existe"
4749 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4750 msgstr "No o no bastantes declaraciones de GROUP_DB SQL definió"
4753 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4754 msgstr "No puede abrir AUTH_GROUP_FILE %s"
4757 msgid "%s not defined"
4758 msgstr "%s no definido"
4761 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4762 msgstr "Incapaz conectar con el servidor %s de LDAP"
4782 msgid "Top Recommendations"
4790 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4793 "No hay datos de la creación de la imagen disponibles para la identificación "
4794 "'%s '. Por favor recarga que refiere la página."
4796 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4798 "El mapa de imagen expiró. Recargue la página del wiki para reconstruir su "
4801 msgid "Could not create image file from imagehandle."
4805 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4806 msgstr "absurdo que se arrastra en parámetros plugin: “%s”"
4809 msgid "Plugin %s failed."
4810 msgstr "Plugin “%s” falló."
4813 msgid "Plugin %s disabled."
4814 msgstr "Plugin “%s” lisiado."
4817 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4818 msgstr "Plugin “%s” no existe."
4821 msgid "%s: no such class"
4822 msgstr "%s: ninguna tal clase"
4825 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4826 msgstr "%s: no una subclase de WikiPlugin."
4828 msgid "Never edited"
4829 msgstr "Nunca corregido"
4836 msgid "Version %s, saved on %s"
4837 msgstr "versión %s de %s"
4840 msgid "Last edited on %s"
4841 msgstr "Editada por última vez %s."
4854 msgid "Empty link to: %s"
4855 msgstr "Acoplamiento vacío a: %s"
4866 msgstr "Registro Hacia fuera"
4869 msgstr "Muestra Adentro"
4872 msgstr "Bloquear Página"
4875 msgstr "Desbloquear Página"
4878 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
4884 msgid "Top & bottom toolbars"
4885 msgstr "Toolbars superiores y inferiores"
4891 msgid "Plugin %s: undefined"
4892 msgstr "Plugin %s: indefinido"
4894 msgid "Related Links"
4895 msgstr "Acoplamientos Relacionados"
4897 msgid "External Links"
4898 msgstr "Acoplamientos Externos"
4900 msgid "Invalid username."
4901 msgstr "Username inválido."
4904 msgid "%s is missing"
4908 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
4909 msgstr "Cualquier %s es que falta o DATABASE_TYPE != “%s”"
4912 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
4916 msgid " %s AUTH ignored."
4920 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
4924 msgid "Facebook login failed with %d %s"
4927 msgid "Unable to connect to IMAP server "
4928 msgstr "Incapaz conectar con el IMAP el servidor "
4931 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
4932 msgstr "Incapaz atar el servidor %s de LDAP usando %s %s"
4934 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
4937 msgid "Could not search in LDAP"
4940 msgid "User not found in LDAP"
4943 msgid "Wrong password: "
4947 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
4948 msgstr "No podía conectar con LDAP %s"
4951 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
4952 msgstr "Username inválido '%s' para LDAP Auth"
4955 msgid "PersonalPage login method:"
4956 msgstr "Método de la conexión de PersonalPage:"
4959 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
4960 msgstr "Usted almacenó una contraseña vacía en su página de “%s”."
4963 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
4964 msgstr "Sus permisos de acceso están solamente para un BogoUser."
4967 msgid "Please set a password in UserPreferences."
4968 msgstr "Fije por favor una contraseña en UsuarioPreferencias."
4971 msgid "Given password ignored."
4972 msgstr "Contraseña no hecho caso."
4975 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
4978 msgid "Invalid password."
4979 msgstr "Contraseña inválido."
4981 msgid "Invalid password or userid."
4982 msgstr "Contraseña o userid inválida."
4984 msgid "Insufficient permissions."
4985 msgstr "Permisos escasos."
4987 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
4989 "Preferencias o formato vacías de la galleta de UsuarioPreferencias no "
4992 msgid "Default preferences will be used."
4993 msgstr "Las preferencias del defecto serán utilizadas."
4995 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
4997 "La longitud de la contraseña es más corta que la política del sistema "
5001 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5002 "Sorry, you cannot login.\n"
5003 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5005 "La longitud de la contraseña almacenada es más corta que la política del "
5006 "sistema permite. Apesadumbrado, usted no puede conexión.\n"
5007 " Usted tiene que pedir que el administrador de sistema reajuste su "
5010 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5011 msgstr "ENCRYPTED_PASSWD por favor fijado a verdad en config/config.ini."
5016 "Your e-mail account is verified and\n"
5017 "will be used to send page change notifications.\n"
5020 "¡Recepción a %s!\n"
5021 "Se verifica y será utilizada su cuenta del email\n"
5022 "para enviar notificaciones del cambio de la página.\n"
5026 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5027 msgstr "La dirección “%s” del email no se ajusta a formato correctamente"
5030 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5031 msgstr "La dirección “%s” del email se ajusta a formato correctamente"
5034 msgid "Couldn't connect to %s"
5035 msgstr "No podía conectar con %s"
5037 msgid "Apply changes"
5040 msgid "Exit toolbar"
5055 msgid "Insert Wikitext section"
5064 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5067 msgid "xml-rpc change"
5071 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5074 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5075 msgstr "EOF inesperado en archivo del zip"
5078 msgid "[%d] See [%s]"
5079 msgstr "[%d] Vea [%s]"
5082 msgstr "Referencias"
5085 msgstr "PáginaPrincipal"
5094 msgstr "Informacion"
5097 msgstr "Vea la fuente"
5109 msgid "See %s tips for editing."
5110 msgstr "%s tips para editar."
5112 msgid "Help/TextFormattingRules"
5113 msgstr "Ayuda/ReglasDeFormatoDeTexto"
5121 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5124 msgid "View the current version."
5125 msgstr "Vea la versión actual."
5128 msgid "Page Execution took %s seconds"
5131 msgid "Diff previous Revision"
5134 msgid "Diff previous Author"
5149 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5150 msgstr "Esta página ha sido bloqueada y no puede ser editada."
5153 msgid "Comment modified on %s by %s"
5154 msgstr "Comentario modificado en %s por %s"
5157 msgid "Comments on %s by %s."
5158 msgstr "Comentarios sobre %s por %s."
5164 msgstr "Desbloquear"
5172 msgid "Edit Old Revision"
5175 msgid "PurgeHtmlCache"
5179 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5183 msgid "Preview only! Changes not saved."
5191 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5194 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5197 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5198 msgstr "Ahorrando esta página sobreescribirá la versión actual."
5209 msgid "Page Content: "
5210 msgstr "Contenido De la Página: "
5212 msgid "This is a minor change."
5213 msgstr "Esto es un cambio pequeño."
5215 msgid "HowToUseWiki"
5219 msgstr "Preferencias"
5228 msgid "You are signed in as %s"
5231 msgid "Enter your UserId to sign in"
5238 msgstr "Agregue El Comentario"
5240 msgid "Remove Comment"
5244 msgid "Modified on %s by %s"
5245 msgstr "Comentario modificado en %s por %s"
5252 msgid ", Memory: %s"
5258 msgid "Make the page read-only?"
5261 msgid "Export to a separate public area?"
5280 msgid "You can personalize various settings in %s."
5283 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5287 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5290 # old-style. new style (1.3.x) is CategoryHomePages
5291 msgid "CategoryHomepage"
5292 msgstr "CategoríaHomepage"
5304 msgid "Supplanted on"
5307 msgid "Page Version"
5308 msgstr "Versión de la página"
5320 msgstr "Página Principal"
5331 msgid "InterWikiMap"
5332 msgstr "InterMapaDeWiki"
5342 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5343 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5344 "in RecentChanges to your home page."
5348 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5349 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5352 msgid "New users may use an empty password."
5365 msgstr "Contraseña:"
5370 msgid "Switch to detailed list"
5374 msgid "Our users created a total of %d pages."
5378 msgid "We have a total of %d registered users."
5382 msgid "The newest registered user is %s."
5387 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5392 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5395 msgid "Registered Users Online: "
5398 msgid "Admin is also online."
5402 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5405 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5408 msgid "Switch to summary"
5411 msgid "Registered Users"
5421 msgid " - %d / %d - "
5425 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5429 msgid "Thank you for editing %s."
5430 msgstr "Gracias por editar %s."
5432 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5433 msgstr "Se agradece una cuidadosa atención a los detalles."
5435 msgid "Quick Search"
5436 msgstr "Busqueda rápida"
5439 msgid "Authenticated as %s"
5443 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5447 msgid "Click to authenticate as %s"
5453 msgid "<system theme>"
5456 msgid "Personal theme:"
5459 msgid "<system language>"
5462 msgid "Personal language:"
5466 msgid "User preferences for user %s"
5467 msgstr "Preferencias por usuario “%s”"
5484 msgid "Change Password"
5485 msgstr "Change Contraseña"
5487 msgid "Set Password"
5488 msgstr "Set Contraseña"
5490 msgid "New password"
5491 msgstr "Nueva Contraseña"
5493 msgid "Type it again"
5502 msgid "e-mail verified."
5505 msgid "e-mail not yet verified."
5508 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5511 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5515 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5518 msgid "Do not send my own modifications"
5521 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5524 msgid "Do not send minor modifications"
5527 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5533 msgid "Here you can override site-specific default values."
5536 msgid "System default:"
5544 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5545 "only browsers or slow connections."
5554 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5555 "behind the pagename instead. See %s."
5558 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5562 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste."
5565 msgid "Edit Area Size"
5575 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5576 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5577 "preference will be ignored."
5581 msgstr "Zona Horaria"
5584 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5588 msgid "The current time at the server is %s."
5592 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5598 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5601 msgid "Update Preferences"
5604 msgid "Reset Preferences"
5608 msgid "Entry on %s by %s."
5621 msgid "Template/Talk"
5625 msgstr "Cree la Página"
5630 msgid "Last Difference"
5634 msgstr "Informacion de la Pagina"
5637 msgstr "Acoplamientos Traseros"
5639 msgid "Change Owner"
5642 msgid "Access Rights"
5651 msgid "This revision of the page does not exist."
5652 msgstr "Esta revisión de la página no existe."
5655 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5656 "edit area at the bottom of the page.)"
5661 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5662 "the current version."
5663 msgstr "Ahorrando esta página sobreescribirá la versión actual."
5665 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5668 msgid "Make the page public?"
5671 msgid "Make the page external?"
5674 msgid "Recent Changes"
5675 msgstr "Cambios Recientes"
5677 msgid "Special Pages"
5681 msgstr "Página al Azar"
5687 msgstr "Archivo Del Upload"
5690 msgstr "Administración de Wiki"
5692 msgid "My User Page"
5695 msgid "User Preferences"
5696 msgstr "Usuario Preferencias"
5698 msgid "User preferences for this project"
5701 msgid "E-mail Notification"
5702 msgstr "Verificación Del Email"
5704 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5716 msgid "Check menu items to display."
5722 msgid "Show Page Trail"
5725 msgid "Show Page Trail at top of page."
5728 msgid "Hide or show LinkIcons."
5731 msgid "This page is external."
5734 msgid "This project is shared with third-party users"
5738 msgid " (non %s users)."
5744 msgid "Special Actions"
5748 msgstr "Informacion de la Pagina"
5750 msgid "Author history"
5754 msgstr "Descarge de la Página"
5756 msgid "Purge HTML cache"
5762 msgid "GeneralDisclaimer"
5766 msgid "Statistics about %s."
5769 msgid "Recent changes"
5770 msgstr "Cambios Recientes"
5772 msgid "The list of recent changes in the wiki."
5775 msgid "Recent comments"
5776 msgstr "Comentarios Recientes"
5778 msgid "Recent new pages"
5785 msgstr "Buscar Página"
5793 msgid "What links here"
5796 msgid "Related changes"
5797 msgstr "Cambios Relacionados"
5799 msgid "Administration"
5800 msgstr "Administración"
5802 msgid "Upload images or media files"
5805 msgid "Printable version"
5808 msgid "Display as Pdf"
5811 msgid "My Discussion"
5814 msgid "My Preferences"
5815 msgstr "Mis Preferencias"
5817 msgid "MyRecentChanges"
5818 msgstr "Mis Cambios Recientes"
5821 msgstr "Mis Cambios"
5826 msgid "Favorite Categories"
5833 msgid "%s of this page"
5838 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
5847 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
5850 msgid "Wysiwyg Editor"
5853 msgid "Past versions of this page."
5854 msgstr "Versión anterior de esta página."
5856 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
5859 msgid "Main Categories"
5862 msgid "Search term(s)"
5865 msgid "Login required..."
5871 msgid "Edit this page"
5872 msgstr "Corrija esta página"
5874 #~ msgid "ZIP files of database"
5875 #~ msgstr "Archivos del ZIP de la base de datos"
5877 #~ msgid "Dump to directory"
5878 #~ msgstr "Descarga al directorio"
5884 #~ msgstr "invierta"
5886 #~ msgid "No LDAP in this PHP version"
5887 #~ msgstr "Ningún LDAP en esta versión de PHP"
5889 #~ msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5890 #~ msgstr "La función de la cripta no está disponible en esta versión de PHP."
5893 #~ "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5894 #~ "change ADMIN_PASSWD."
5896 #~ "En ENCRYPTED_PASSWD por favor fijado a falso config/config.ini y "
5897 #~ "probablemente cambio ADMIN_PASSWD."
5900 #~ "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/"
5903 #~ "Usted se olvidó de fijar ENCRYPTED_PASSWD para verdad. Ponga al día por "
5904 #~ "favor su config/config.ini"
5907 #~ "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5910 #~ "Su Home Page no se ha creado todavía así que sus preferencias no pueden "
5913 #~ msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5915 #~ "Su Home Page ha sido bloqueada así que sus preferencias no pueden ser "
5918 #~ msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5920 #~ "Entre en contacto con por favor a su administrador de PhpWiki para la "
5924 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
5925 #~ "a password in your UserPreferences."
5927 #~ "Viejo UserPage %s sin la contraseña almacenada puesta al día con "
5928 #~ "contraseña vacía. Fije una contraseña en su UsuarioPreferencias."
5930 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
5931 #~ msgstr "Pagine la notificación del cambio de %s enviado a %s"
5933 #~ msgid "Version %s"
5934 #~ msgstr "Versión %s"
5936 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
5937 #~ msgstr "Estoy apesadumbrado, allí no soy ninguna página tal como %s."
5942 #~ msgid "%s is empty"
5943 #~ msgstr "%s es vacío"
5945 #~ msgid "Included from %s:"
5946 #~ msgstr "Inserción de “%s”:"
5948 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
5949 #~ msgstr "Páginas de la descarga como XHTML"
5951 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
5952 #~ msgstr "La página “%s” no existe"
5954 #~ msgid "Page %s not found."
5955 #~ msgstr "%s: Página no encontrado."
5958 #~ msgstr "<Ninguna>"
5964 #~ msgstr "demasiado de largo"