1 # This file is part of PhpWiki.
2 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.3.2-jeffs-hacks\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-22 15:07-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-22 18:34+01:00\n"
10 "Last-Translator: Roland Trique <roland.trique@free.fr>, Stéphane Gourichon "
11 "<stephane.gourichon@lip6.fr>, Pascal <pascal@phpfrance.com>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Date: 2001-09-22 00:00-0000\n"
17 "From: <roland.trique@free.fr>\n"
19 #: ../lib/config.php:276
20 msgid "An unnamed PhpWiki"
21 msgstr "Un PhpWiki sans titre"
23 #: ../lib/config.php:279
27 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
28 #: ../lib/diff.php:246
33 # lib/diff.php:1006 lib/diff.php:1024
34 #: ../lib/diff.php:248
39 # lib/diff.php:1010 lib/diff.php:1028
40 #: ../lib/diff.php:250
44 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
45 #: ../lib/diff.php:272 ../lib/diff.php:282
51 #: ../lib/diff.php:276
52 msgid "current version"
53 msgstr "version actuelle"
55 #: ../lib/diff.php:293
56 msgid "revision by previous author"
57 msgstr "révision par auteur précédent"
59 #: ../lib/diff.php:299
60 msgid "previous revision"
61 msgstr "révision précédente"
63 #: ../lib/diff.php:309
64 msgid "predecessor to the previous major change"
65 msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
67 #: ../lib/diff.php:319
69 msgid "Differences between %s and %s of %s."
70 msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
72 #: ../lib/diff.php:322
74 msgstr "Autres comparaisons :"
76 #: ../lib/diff.php:323
77 msgid "Previous Major Revision"
78 msgstr "Précédente Révision Principale"
80 #: ../lib/diff.php:324
81 msgid "Previous Revision"
82 msgstr "Révision Précédente"
84 #: ../lib/diff.php:325
85 msgid "Previous Author"
86 msgstr "Auteur Précédent"
88 # admin.php:57 admin.php:65
89 #: ../lib/diff.php:342
91 msgstr "Page récente :"
93 #: ../lib/diff.php:343
95 msgstr "Ancienne page :"
98 #: ../lib/diff.php:350
99 msgid "Versions are identical"
100 msgstr "Les versions sont identiques"
103 #: ../lib/diff.php:363
108 #: ../lib/display.php:59 ../lib/plugin/PageGroup.php:62
109 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:128 ../lib/plugin/PageGroup.php:136
110 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:148 ../lib/plugin/PageGroup.php:154
111 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:48
116 #: ../lib/display.php:84 ../lib/plugin/BackLinks.php:12
117 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:21
121 #: ../lib/display.php:87
123 msgid "BackLinks for %s"
124 msgstr "RétroLiens pour %s"
126 # lib/pageinfo.php:64
127 #: ../lib/editpage.php:65
129 msgstr "Votre version"
131 # lib/pageinfo.php:70
132 #: ../lib/editpage.php:65
133 msgid "Other version"
134 msgstr "L'autre version"
136 #: ../lib/Theme.php:394 ../lib/editpage.php:81
141 #: ../lib/editpage.php:112
143 msgid "View Source: %s"
144 msgstr "Afficher la Source : %s"
146 #: ../lib/editpage.php:193
149 msgstr "Enregistrée : %s"
151 #: ../lib/editpage.php:229 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:114
153 msgstr "Page Verrouillée"
155 # lib/editpage.php:31 lib/savepage.php:52
156 #: ../lib/editpage.php:230
158 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
161 "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont "
162 "pas pu être enregistrée."
164 # lib/savepage.php:24
165 #: ../lib/editpage.php:231
167 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
168 "save your text in a text editor.)"
170 "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer "
171 "d'éditer une page différente ou sauver votre texte dans un éditeur)."
173 # lib/editpage.php:33 lib/savepage.php:32 lib/savepage.php:53
174 #: ../lib/editpage.php:232
175 msgid "Sorry for the inconvenience."
176 msgstr "Désolé pour la gène occasionnée."
178 #: ../lib/editpage.php:245
180 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
181 "sections beginning with <<<<<<< Your version, and ending with >>>>>>> Other "
182 "version. You will need to edit those sections by hand, and the click Save"
184 "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
185 "Veuillez regarder les sections commençant par <<<<<<< Votre version, et se "
186 "terminant par >>>>>>> L'autre version. Vous devrez éditer ces sections à la "
187 "main, puis cliquer sur Enregistrer"
189 #: ../lib/editpage.php:247
190 msgid "Please check it through and click Save to save it."
191 msgstr "Veuillez la vérifier et cliquer sur Enregistrer pour la sauver."
193 #: ../lib/editpage.php:257
194 msgid "Conflicting Edits!"
195 msgstr "Conflit d'Éditions !"
197 #: ../lib/editpage.php:258
199 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
200 "new version of it. Your changes can not be saved as they are, since doing "
201 "so would overwrite the other author's changes."
203 "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur en a "
204 "enregistré une nouvelle version. Vos modifications ne peuvent être "
205 "enegistrées, puisqu'elles écraseraient celles de l'autre utilisateur."
207 #: ../lib/editpage.php:259
209 "So, your changes and those of the other author have been combined. The "
210 "result is shown below"
212 "Ainsi donc, vos modifications et celles de l'autre auteur ont été combinées. "
213 "Le résultat est affiché ci-dessous"
215 #: ../lib/editpage.php:317
217 msgstr "Prévisualiser"
219 #: ../lib/editpage.php:320
223 #: ../lib/ErrorManager.php:167
225 msgid "%s: error while handling error:"
226 msgstr "%s : erreur pendant la gestion de l'erreur :"
228 #: ../lib/FileFinder.php:82 ../lib/loadsave.php:345
230 msgid "%s: file not found"
231 msgstr "%s : fichier non trouvé"
233 #: ../lib/PageType.php:59 ../lib/interwiki.php:7 ../lib/loadsave.php:288
235 msgstr "CarteInterWiki"
237 #: ../lib/interwiki.php:88 ../lib/loadsave.php:357
239 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
240 msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichiers %s."
242 #: ../lib/loadsave.php:20
246 #: ../lib/loadsave.php:21
249 msgstr "Retour à l'%s"
251 #: ../lib/loadsave.php:149 ../lib/loadsave.php:206
252 msgid "You must specify a directory to dump to"
253 msgstr "Vous devez spécifier un répertoire de vidage"
255 #: ../lib/loadsave.php:154 ../lib/loadsave.php:211
257 msgid "Cannot create directory '%s'"
258 msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
260 #: ../lib/loadsave.php:156 ../lib/loadsave.php:213
262 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
263 msgstr "Répertoire '%s' créé pour le vidage..."
265 #: ../lib/loadsave.php:159 ../lib/loadsave.php:216
267 msgid "Using directory '%s'"
268 msgstr "Utilisation du répertoire '%s'"
270 #: ../lib/loadsave.php:162 ../lib/loadsave.php:219
271 msgid "Dumping Pages"
272 msgstr "Vidage des pages"
274 #: ../lib/loadsave.php:174 ../lib/loadsave.php:231
277 msgstr "enregistrée à %s"
279 #: ../lib/loadsave.php:184 ../lib/loadsave.php:246
280 #: ../lib/plugin/text2png.php:154
282 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
283 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' en écriture"
285 #: ../lib/loadsave.php:190 ../lib/loadsave.php:252
287 msgid "%s bytes written"
288 msgstr "%s octets enregistrés"
291 #: ../lib/loadsave.php:278
292 msgid "Empty pagename!"
293 msgstr "La page n'a aucun titre !"
295 #: ../lib/loadsave.php:302
300 # admin.php:57 admin.php:65
301 #: ../lib/loadsave.php:307
303 msgstr "nouvelle page"
305 #: ../lib/loadsave.php:314
307 msgid "is identical to current version %d - skipped"
308 msgstr "est identique à la version en cours %d - ignoré"
310 #: ../lib/loadsave.php:326
312 msgid "- saved to database as version %d"
313 msgstr "- sauvé dans la base de données sous la version %d"
315 #: ../lib/loadsave.php:341
317 msgid "%s: not defined"
318 msgstr "%s : non défini"
320 #: ../lib/loadsave.php:350
321 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
322 msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
324 #: ../lib/loadsave.php:451
327 msgstr "Fichier MIME %s"
329 #: ../lib/loadsave.php:456
331 msgid "Serialized file %s"
332 msgstr "Fichier sérialisé %s"
334 #: ../lib/loadsave.php:470
336 msgid "plain file %s"
337 msgstr "fichier simple %s"
339 #: ../lib/loadsave.php:484 ../lib/loadsave.php:496
343 #: ../lib/loadsave.php:593
345 msgid "Bad file type: %s"
346 msgstr "Mauvais type de fichier : %s"
348 #: ../lib/loadsave.php:607
351 msgstr "Chargement ' %s '"
353 #: ../lib/loadsave.php:628
354 msgid "The PhpWiki programming team"
355 msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
357 #: ../lib/loadsave.php:631
358 msgid "Loading up virgin wiki"
359 msgstr "Chargement d'un wiki vierge"
361 #: ../lib/loadsave.php:648
362 msgid "No uploaded file to upload?"
363 msgstr "Pas de fichier à télécharger ?"
365 #: ../lib/loadsave.php:652
368 msgstr "Téléchargement de %s"
370 # lib/stdlib.php:384 lib/stdlib.php:445
371 #: ../lib/RSSWriter091.php:115 ../lib/loadsave.php:657
372 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:223 ../lib/plugin/RecentChanges.php:349
373 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:426
374 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28
375 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:12
376 msgid "RecentChanges"
377 msgstr "DernièresModifs"
379 #: ../lib/main.php:267
381 msgid "Action %s is disallowed on this wiki"
382 msgstr "L'action %s est interdite sur ce wiki"
384 #: ../lib/main.php:270
386 msgid "You must sign in to %s this wiki"
387 msgstr "Vous devez vous inscrire pour %s ce wiki"
389 #: ../lib/main.php:272
391 msgid "You must log in to %s this wiki"
392 msgstr "Vous devez vous connecter pour %s ce wiki"
394 #: ../lib/main.php:274
396 msgid "You must be an administrator to %s this wiki"
397 msgstr "Vous devez être un administrateur pour %s ce wiki"
399 #: ../lib/main.php:309 ../lib/plugin/PageHistory.php:224
400 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:47
401 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18
402 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:29
406 #: ../lib/main.php:345
408 msgid "%s: Bad action"
409 msgstr "%s : Mauvaise action"
412 #: ../lib/main.php:368
413 msgid "Fatal PhpWiki Error"
414 msgstr "Erreur Fatale de PhpWiki"
416 # lib/fullsearch.php:48
417 #: ../lib/main.php:455 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:12
418 msgid "FullTextSearch"
419 msgstr "RechercheEnTexteIntégral"
421 # lib/fullsearch.php:48
422 #: ../lib/main.php:458 ../lib/plugin/RecentChanges.php:340
423 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:13
425 msgstr "RechercheParTitre"
427 #: ../lib/PageList.php:129
431 #: ../lib/PageList.php:168 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:51
433 msgstr "< aucun résultat >"
435 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
436 #: ../lib/PageList.php:257
437 msgid "Last Modified"
438 msgstr "Dernière Modification"
440 #: ../lib/PageList.php:259
444 #: ../lib/PageList.php:262
446 msgstr "Dernier Résumé"
448 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
449 #: ../lib/PageList.php:265
453 #: ../lib/PageList.php:269
455 msgstr "Auteur Précédent"
457 #: ../lib/PageList.php:271 ../themes/default/templates/editpage.tmpl:94
458 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:117
462 #: ../lib/PageList.php:272
466 #: ../lib/PageList.php:275
468 msgstr "Édition Mineure"
470 #: ../lib/PageList.php:275
474 #: ../lib/PageList.php:277
478 #: ../lib/PageList.php:326
481 msgstr "Colonnes : %s."
483 #: ../lib/PageType.php:150
487 #: ../lib/PageType.php:151
488 msgid "InterWiki Address"
489 msgstr "Adress InterWiki"
491 #: ../lib/plugin/AllPages.php:12
493 msgstr "ToutesLesPages"
495 #: ../lib/plugin/AllPages.php:16
497 msgstr "Toutes les Pages"
499 #: ../lib/plugin/AllPages.php:35
501 msgid "Pages in this wiki (%d total):"
502 msgstr "Pages dans ce wiki (%d au total) :"
504 #: ../lib/plugin/AllPages.php:52
506 msgid "elapsed time: %s s"
507 msgstr "temps écoulé : %s s"
509 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:10
510 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:21
511 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:33
515 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:14
517 msgid "Get debugging information for %s."
518 msgstr "Obtenir des infos de débogage pour %s."
520 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:29
522 msgid "Querying backend directly for '%s'"
523 msgstr "Requête directe au backend pour '%s'"
525 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:37
527 msgid "No pagedata for %s"
528 msgstr "Pas de données de page pour %s"
530 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:16
532 msgid "Get BackLinks for %s"
533 msgstr "Obtenir des RétroLiens pour %s"
535 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:49
537 msgid "No pages link to %s."
538 msgstr "Aucune page ne pointe vers %s."
540 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:52
542 msgid "One page links to %s:"
543 msgstr "Une page pointe vers %s :"
545 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:55
547 msgid "%s pages link to %s:"
548 msgstr "%s pages pointent vers %s :"
550 #: ../lib/plugin/Calendar.php:24 ../lib/plugin/Calendar.php:28
551 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:77
555 #: ../lib/plugin/Calendar.php:56
556 msgid "Previous Month"
557 msgstr "Mois Précédent"
559 #: ../lib/plugin/Calendar.php:60
561 msgstr "Mois Suivant"
563 #: ../lib/plugin/Calendar.php:125
568 # lib/fullsearch.php:48
569 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:16
570 msgid "Full Text Search"
571 msgstr "Recherche en Texte Intégral"
573 # lib/fullsearch.php:48
574 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:56
576 msgid "Full text search results for '%s'"
577 msgstr "Résultats de la recherche en texte intégral de ' %s '"
579 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:18
583 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:22
585 msgid "List FuzzyPages for %s"
586 msgstr "Liste des PagesFloues pour %s"
588 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:73
590 msgid "These page titles match fuzzy with '%s'"
591 msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à '%s'"
593 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:23
595 msgstr "BonjourToutLeMonde"
597 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:27
598 msgid "Simple Sample Plugin"
599 msgstr "Exemple Simple de Plugin"
601 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:13
603 msgstr "InsérezLaPage"
605 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:60 ../lib/plugin/PageGroup.php:51
607 msgid "<%s: no such section>"
608 msgstr "<%s : pas de section de ce type>"
610 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:68
611 msgid "no page specified"
612 msgstr "aucune page indiquée"
614 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:75
616 msgid "recursive inclusion of page %s"
617 msgstr "insertion récursive de la page %s"
619 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:83 ../lib/plugin/PageGroup.php:93
621 msgid "%s(%d): no such revision"
622 msgstr "%s(%d) : révision inexistante"
624 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:110
626 msgid "Included from %s"
627 msgstr "Inséré de %s"
629 #: ../lib/plugin/LikePages.php:13 ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:10
630 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:20
632 msgstr "PagesSemblables"
634 #: ../lib/plugin/LikePages.php:17
636 msgid "List LikePages for %s"
637 msgstr "Listes des PagesSemblables à %s"
639 #: ../lib/plugin/LikePages.php:41
641 msgid "Page names with prefix '%s'"
642 msgstr "Noms de page ayant le préfixe ' %s '"
644 #: ../lib/plugin/LikePages.php:44
646 msgid "Page names with suffix '%s'"
647 msgstr "Noms de page ayant le suffixe ' %s '"
649 #: ../lib/plugin/LikePages.php:54
651 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
653 "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec ' %s '"
655 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:12
657 msgstr "LePlusVisité"
659 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:16
660 msgid "List the most popular pages"
661 msgstr "Énumérez le plus populaire des pages"
663 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:51
665 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
666 msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :"
668 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:54
670 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
671 msgstr "Les %d pages les moins populaires de ce wiki :"
673 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:56
674 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
675 msgstr "Pages visitées sur ce wiki, classées par ordre de popularité :"
678 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:36
679 msgid "OrphanedPages"
680 msgstr "PagesOrphelines"
682 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:40
683 msgid "Orphaned Pages"
684 msgstr "Pages Orphelines"
686 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:59
688 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
689 msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :"
691 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:20
693 msgstr "GroupeDePage"
695 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:24
697 msgid "PageGroup for %s"
698 msgstr "GroupeDePage pour %s"
700 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:31 ../lib/plugin/PageGroup.php:72
702 msgstr "Table des Matières"
704 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:64
706 msgid "A required argument '%s' is missing."
707 msgstr "Un argument requis '%s' est manquant."
709 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:70
713 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:71
717 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:73
721 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:74
725 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:71
727 msgid "PageHistory for %s"
728 msgstr "Historique de %s"
730 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:86
731 msgid "compare revisions"
732 msgstr "comparer les révisions"
734 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:90
735 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
736 msgstr "Cochez une des boîtes pour comparer les révisions."
738 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91
740 msgid "Check any two boxes then %s."
741 msgstr "Cochez une boîte puis %s."
743 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
744 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:144 ../lib/plugin/PageHistory.php:206
749 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:154 ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34
750 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14
751 #: ../themes/WikiTrek/lib/RecentChanges.php:34
752 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:17
753 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:21
755 msgstr "édition mineure"
757 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:198
758 msgid "History of changes."
759 msgstr "Historique des changements."
761 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:228
763 msgid "List PageHistory for %s"
764 msgstr "Listage de l'Historique de %s"
767 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:12 ../lib/plugin/RandomPage.php:16
768 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:46
770 msgstr "PageAléatoire"
772 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:26
773 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
774 msgstr "Le HTML est interdit sur ce wiki."
776 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:36
777 msgid "Raw HTML is only allowed in locked pages."
778 msgstr "Le HTML n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
780 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:87
784 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:89
786 msgstr "Nouvelle page."
788 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:101
792 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:106
796 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:155
798 msgstr "modifications"
800 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:157
802 msgstr "modifications majeures"
804 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:159
806 msgstr "modifications mineures"
808 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:184
810 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
812 "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
814 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:187
816 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
818 "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées "
821 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:190
823 msgid "The %d most recent %s are listed below."
824 msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
826 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:196
828 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
830 "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
832 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:199
834 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
836 "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
839 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:202
841 msgid "The %d oldest %s are listed below."
842 msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
844 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:209
846 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
848 "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
850 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:212
852 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
854 "Les %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées "
857 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:215
859 msgid "All %s are listed below."
860 msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
862 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:223
863 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:66
865 msgstr "ÉditionsRécentes"
867 # lib/stdlib.php:207 lib/stdlib.php:215
868 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:337
872 # lib/fullsearch.php:48
873 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:338 ../lib/plugin/TitleSearch.php:17
875 msgstr "Recherche par titre"
877 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:529
878 msgid "Show minor edits for:"
879 msgstr "Indiquer les modifications mineures depuis "
881 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:531
882 msgid "Show all changes for:"
883 msgstr "Indiquer toutes les modifications depuis "
885 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:533
886 msgid "Show changes for:"
887 msgstr "Indiquer les modifications depuis "
889 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:553
893 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:557
898 #: ../lib/plugin/text2png.php:37
899 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
901 "Désolé, cette version de PHP ne peut pas créer des fichiers d'image PNG."
903 #: ../lib/plugin/text2png.php:42
908 #: ../lib/plugin/text2png.php:89
910 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read "
911 "'lib/plugin/text2png.php' for details."
913 "PHP n'a pas pu créer un nouveau flux d'image GD. Lisez "
914 "'lib/plugin/text2png.php' pour plus de détails."
916 #: ../lib/plugin/text2png.php:141
918 msgid "Image saved to cache file: %s"
919 msgstr "Image sauvée dans le fichier cache : %s"
921 #: ../lib/plugin/text2png.php:145
923 msgid "Image loaded from cache file: %s"
924 msgstr "Image chargée depuis le fichier cache : %s"
926 # lib/fullsearch.php:48
927 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:43
929 msgid "Title search results for '%s'"
930 msgstr "Résultat de recherche sur les titres de pages pour '%s'"
932 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:10
933 msgid "UserPreferences"
934 msgstr "PréférencesUtilisateurs"
936 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:12
938 msgstr "FormulaireWiki"
940 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:43
942 msgstr "Charger le fichier"
944 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:51
946 msgstr "Vider les Pages"
948 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:59
949 msgid "Dump Pages as XHTML"
950 msgstr "Vider les Pages au format XHTML"
952 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:70
956 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:74
958 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
959 msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
961 #: ../lib/removepage.php:14
962 msgid "Request Cancelled!"
963 msgstr "Demande Annulée !"
965 #: ../lib/removepage.php:15
967 msgid "Return to %s."
968 msgstr "Retour à la %s."
970 # admin.php:57 admin.php:65
971 #: ../lib/removepage.php:24
972 msgid "Remove the page now"
973 msgstr "Supprimer la page maintenant"
975 #: ../lib/removepage.php:25 ../themes/default/templates/login.tmpl:30
980 #: ../lib/removepage.php:27
982 msgid "You are about to remove '%s' permanently!"
983 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer ' %s ' de façon permanente !"
985 # lib/editpage.php:23
986 #: ../lib/removepage.php:42
987 msgid "Someone has edited the page!"
988 msgstr "Quelqu'un a édité la page !"
990 #: ../lib/removepage.php:43
993 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
994 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
997 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
998 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
999 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
1002 #: ../lib/removepage.php:50
1004 msgid "Removed page '%s' succesfully."
1005 msgstr "Page ' %s ' supprimée avec succès."
1007 # admin.php:57 admin.php:65
1008 #: ../lib/removepage.php:53
1010 msgstr "Supprimer la page"
1012 #: ../lib/stdlib.php:104 ../lib/stdlib.php:123
1013 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
1014 msgstr "MAUVAIS URL -- retirez tous les <, >, \""
1016 #: ../lib/stdlib.php:196
1017 msgid "BAD phpwiki: URL"
1018 msgstr "MAUVAIS URL phpwiki :"
1020 #: ../lib/stdlib.php:233
1021 msgid "Lock page to enable link"
1022 msgstr "Verrouillez la page pour permettre le lien"
1024 #: ../lib/stdlib.php:444
1025 msgid "Revision Not Found"
1026 msgstr "Révision Non Trouvée"
1028 #: ../lib/stdlib.php:445
1030 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in my database."
1031 msgstr "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
1033 #: ../lib/stdlib.php:448
1035 msgstr "Mauvaise Version"
1037 #: ../lib/XmlElement.php:333 ../lib/stdlib.php:603
1039 msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings"
1040 msgstr "Impossible de mélanger les chaînes de type '%s' et '%s'"
1042 #: ../lib/stdlib.php:612
1044 msgid "%s: argument index out of range"
1045 msgstr "%s : index d'argument hors intervalle"
1047 #: ../lib/stdlib.php:646 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20
1049 msgid "%s is empty."
1050 msgstr "%s est vide."
1052 #: ../lib/stdlib.php:653
1054 msgid "Unable to open directory '%s' for reading"
1055 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s' en lecture"
1057 #: ../lib/Template.php:144
1062 #: ../lib/Theme.php:294
1067 #: ../lib/Theme.php:298
1069 msgid "Version %s, saved %s."
1070 msgstr "Version %s, enregistrée %s."
1072 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1073 #: ../lib/Theme.php:300
1075 msgid "Last edited %s."
1076 msgstr "Dernière modification %s."
1078 #: ../lib/Theme.php:309
1080 msgid "Version %s, saved on %s."
1081 msgstr "Version %s, enregistrée sur %s."
1083 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1084 #: ../lib/Theme.php:311
1086 msgid "Last edited on %s."
1087 msgstr "Dernière modification le %s."
1089 #: ../lib/Theme.php:323
1091 msgstr "aujourd'hui"
1093 #: ../lib/Theme.php:329
1097 #: ../lib/Theme.php:647 ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:6
1101 #: ../lib/Theme.php:648
1105 #: ../lib/Theme.php:649 ../themes/default/templates/signin.tmpl:6
1106 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:32
1108 msgstr "Déconnexion"
1110 #: ../lib/Theme.php:650 ../lib/WikiUser.php:132
1111 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:28
1112 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:49
1116 #: ../lib/Theme.php:651 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:112
1118 msgstr "Verrouiller la Page"
1120 #: ../lib/Theme.php:652 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:113
1122 msgstr "Déverrouiller la Page"
1124 # admin.php:57 admin.php:65
1125 #: ../lib/Theme.php:653
1127 msgstr "Supprimer la Page"
1129 #: ../lib/Theme.php:696
1131 msgid "Redefinition of %s: %s"
1132 msgstr "Redéfinition du %s : %s"
1134 # lib/stdlib.php:330
1135 #: ../lib/transform.php:111
1136 msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode"
1137 msgstr "Profondeur d'imbrication des listes trop grande dans SetHTMLOutputMode"
1139 #: ../lib/WikiDB.php:507
1141 msgid "%s: Date of new revision is %s"
1142 msgstr "%s : la date de la nouvelle révision est %s"
1144 #: ../lib/WikiDB.php:534
1146 msgid "Optimizing %s"
1147 msgstr "Optimisation de %s"
1149 # lib/display.php:31 lib/editpage.php:50
1150 #: ../lib/WikiDB.php:880
1152 msgid "Describe %s here."
1153 msgstr "Décrivez %s ici."
1155 #: ../lib/WikiDB.php:915
1157 msgid "Acck! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
1158 msgstr "Ouille ! La révision %s de %s semble avoir été effacée !"
1160 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:25
1162 msgid "%s: Can't open dba database"
1163 msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données dba"
1165 #: ../lib/WikiDB/dba.php:17
1168 "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the "
1169 "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!"
1171 "Les fichiers DBA sont dans le répertoire %s. Veuillez lire le fichier "
1172 "INSTALL et déplacez le fichier DB vers un emplacement permanent, sinon vous "
1173 "risquez de perdre toutes vos pages !"
1175 #: ../lib/WikiPlugin.php:64
1177 msgid "argument '%s' not declared by plugin"
1178 msgstr "argument '%s' non déclaré par le plugin"
1180 #: ../lib/WikiPlugin.php:121
1182 msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'"
1183 msgstr "cochonneries terminant les arguments du plugin : '%s'"
1185 #: ../lib/WikiPlugin.php:229
1187 msgid "Plugin %s failed."
1188 msgstr "Plugin %s a échoué."
1190 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
1191 #: ../lib/WikiPlugin.php:274
1193 msgid "Include of '%s' failed"
1194 msgstr "L'insertion de ' %s ' a échoué"
1196 #: ../lib/WikiUser.php:109
1197 msgid "Invalid password or userid."
1198 msgstr "Mot de passe ou identifiant d'utilisateur invalide."
1200 #: ../lib/WikiUser.php:111
1201 msgid "Insufficient permissions."
1202 msgstr "Permissions insuffisantes."
1204 #: ../lib/ziplib.php:185
1205 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
1207 "Impossible de décompresser les données : le support de zlib n'a pas été "
1208 "validé dans ce PHP"
1210 #: ../lib/ziplib.php:368
1212 msgid "Can't open zip file '%s' for reading"
1213 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip '%s' en lecture"
1215 #: ../lib/ziplib.php:375
1216 msgid "Unexpected EOF in zip file"
1217 msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue dans le fichier Zip"
1219 #: ../lib/ziplib.php:672
1221 msgid "[%d] See [%s]"
1222 msgstr "[%d] Voir [%s]"
1224 #: ../lib/ziplib.php:680
1228 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
1229 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:6
1230 msgid "Edit Old Revision"
1231 msgstr "Éditer la Version Archivée"
1233 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10
1234 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:8
1235 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:48
1237 msgstr "Afficher la Source"
1239 # lib/pageinfo.php:26 lib/pageinfo.php:75
1240 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:31
1242 msgstr "InfosDeLaPage"
1244 # lib/diff.php:1010 lib/diff.php:1028
1245 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9
1246 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5
1247 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:5
1248 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:5
1252 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10
1253 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10
1254 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6
1255 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:10
1256 msgid "You are viewing an old revision of this page."
1257 msgstr "Vous lisez une ancienne version de cette page."
1259 # lib/pageinfo.php:64
1260 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:11
1261 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:11
1262 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7
1263 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11
1264 msgid "View the current version"
1265 msgstr "Visualiser la version actuelle"
1267 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:80
1268 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:25
1269 msgid "Preview only! Changes not saved."
1270 msgstr "Prévisualisation uniquement ! Modifications non enregistrées."
1272 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46
1273 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:40
1274 msgid "Warning: You are editing an old revision."
1275 msgstr "Avertissement : Vous éditez une version archivée."
1277 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47
1278 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:41
1279 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
1280 msgstr "Enregistrer cette page écrasera la version actuelle."
1282 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
1283 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:61
1284 msgid "Edit Area Size:"
1285 msgstr "Taille de la zone d'édition :"
1287 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
1288 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:62
1292 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:71
1293 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:63
1297 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:73
1298 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:64
1302 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:60
1303 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:70
1304 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:70
1308 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:76
1309 msgid "This is a minor change."
1310 msgstr "Ceci est une modification mineure."
1312 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:75
1313 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:77
1314 msgid "Use new markup"
1315 msgstr "Utiliser le nouveau marquage"
1317 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:62
1318 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:88
1320 msgid "Author will be logged as %s."
1321 msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
1323 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:85
1324 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:103
1326 msgid "See %s tips for editing."
1327 msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
1329 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:85
1330 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:103
1332 msgstr "StyleCorrect"
1334 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:87
1335 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:104
1336 msgid "TextFormattingRules"
1337 msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
1339 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:87
1340 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:104
1342 msgstr "Vue d'ensemble"
1344 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:28
1349 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:31
1351 msgid "%s Kb (%s bytes)"
1352 msgstr "%s Ko (%s octets)"
1354 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
1355 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:35
1360 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:36
1361 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
1362 msgstr "Original (1.2 ou 1.0)"
1364 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1365 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:63
1366 msgid "Last Modified:"
1367 msgstr "Dernière Modification :"
1369 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:64
1370 msgid "Last Author:"
1371 msgstr "Auteur Précédent :"
1373 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:65
1374 msgid "Last Summary:"
1375 msgstr "Dernier Résumé :"
1377 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:68
1379 msgstr "Enregistrée le :"
1381 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:69
1385 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:73
1387 msgid "Statistics about %s."
1388 msgstr "Statistiques sur %s."
1390 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:83
1391 msgid "Supplanted on:"
1392 msgstr "Remplacée le :"
1394 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:95
1395 msgid "Page Version:"
1396 msgstr "Version de la Page :"
1398 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:98
1402 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:101
1406 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:106
1410 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:12
1412 "You may sign in using any WikiWord as a UserId. (ÀÖØöøÿßö etc. may be used "
1413 "too). The UserId will be used as a link in RecentChanges to your UserId "
1414 "page, your HomePage. You do not need to enter a password."
1416 "Vous pouvez vous inscrire en utilisant n'importe quel WikiMot comme "
1417 "identifiant utilisateur (ÀÖØöøÿßö peuvent être utilisés). L'identifiant sera "
1418 "utilisé comme lien vers votre PagePersonnelle dans DernièresModifs. Vous "
1419 "n'avez pas besoin d'entrer de mot de passe."
1421 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:20
1423 msgstr "IdentifiantUtilisateur"
1425 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:24
1427 msgstr "Mot de passe"
1429 # lib/display.php:14
1430 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8
1431 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:13
1433 msgstr "ChercherUnePage"
1435 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:30
1436 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:24
1437 msgid "PhpWikiAdministration"
1438 msgstr "AdministrationDePhpWiki"
1440 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:6
1441 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7
1442 msgid "Page now locked."
1443 msgstr "La page est maintenant verrouillée."
1445 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:7
1446 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:8
1447 msgid "Page now unlocked."
1448 msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
1450 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:11
1451 msgid "Edit aborted."
1452 msgstr "Édition annulée."
1454 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:12
1455 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
1457 "Vous n'avez effectué aucun changement, aucune nouvelle version n'a donc été "
1460 # lib/savepage.php:76
1461 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:12
1463 msgid "Thank you for editing %s."
1464 msgstr "Merci d'avoir édité %s."
1466 # lib/savepage.php:106
1467 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:13
1468 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
1469 msgstr "Votre souci particulier du détail est très apprécié."
1471 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:16
1473 msgstr "Attention !"
1475 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:21
1477 msgid "You are signed in as %s"
1478 msgstr "Vous êtes connecté en tant que %s"
1480 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:42
1481 msgid "Enter your UserId to sign in"
1482 msgstr "Entrez votre identifiant utilisateur pour vous connecter"
1484 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:34
1485 msgid "The PhpWiki Programming Team"
1486 msgstr "L'Équipe de Développement de PhpWiki"
1488 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:26
1489 msgid "Edit Area Size"
1490 msgstr "Éditez la taille de la zone"
1492 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:27
1496 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:30
1500 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:34
1502 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
1503 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
1504 "preference will be ignored."
1506 "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur de "
1507 "la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
1508 "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
1510 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:36
1512 msgstr "Fuseau Horaire"
1514 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:38
1516 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
1518 "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les horodatages."
1520 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:42
1522 msgid "The current time at the server is %s."
1523 msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
1525 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:44
1527 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
1528 msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
1530 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:48
1532 msgstr "Format de Date"
1534 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:50
1535 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'."
1536 msgstr "Montre les dates relatives en utilisant 'Aujourd'hui' et 'Hier'."
1538 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:54
1539 msgid "Update Preferences"
1540 msgstr "Mettre à jour les Préférences"
1542 # lib/editpage.php:31 lib/savepage.php:52
1543 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6
1544 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6
1545 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
1547 "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et ne peut pas être "
1550 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:29 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:82
1551 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:48 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:32
1552 #: ../themes/WikiTrek/themeinfo.php:53 ../themes/default/themeinfo.php:20
1556 #: ../themes/default/themeinfo.php:21
1557 msgid "Top & bottom toolbars"
1558 msgstr "Barres d'outils en haut et en bas"
1560 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:30 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:83
1561 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:49 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:33
1562 #: ../themes/WikiTrek/themeinfo.php:54 ../themes/default/themeinfo.php:22
1566 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
1568 msgstr "ÉditerLeContenu"
1570 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:11
1572 msgid "%s of this page"
1573 msgstr "%s de cette page"
1575 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:65
1578 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
1580 "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
1581 "habituels vers %s."
1583 # lib/stdlib.php:207 lib/stdlib.php:215
1584 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:30
1588 #: ../themes/WikiTrek/lib/RecentChanges.php:54
1592 # lib/pageinfo.php:64
1593 #~ msgid "Edit the new version"
1594 #~ msgstr "Éditer la nouvelle version"
1596 # lib/savepage.php:24
1598 #~ "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. text "
1601 #~ "Copiez vos modifications dans le presse-papier ou un autre emplacement "
1602 #~ "temporaire (un éditeur de texte par exemple)."
1604 # lib/savepage.php:26
1606 #~ "%s of the page. You should now see the most current version of the page. "
1607 #~ "Your changes are no longer there."
1609 #~ "%s de la page. Vous devriez voir maintenant la version la plus récente de la "
1610 #~ "page. Vos modifications n'y sont plus."
1612 # lib/savepage.php:28
1614 #~ "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard (or "
1617 #~ "Réappliquez vos modifications, collez vos ajouts depuis le presse-papier (ou "
1618 #~ "l'éditeur de texte)."
1620 #~ msgid "Save your updated changes."
1621 #~ msgstr "Enregistrez vos modifications mises à jour."
1623 # lib/savepage.php:20
1624 #~ msgid "In order to recover from this situation, follow these steps:"
1625 #~ msgstr "Pour remettre de l'ordre dans cette situation, suivez ces étapes :"
1627 #~ msgid "The %d oldest %s from the first %s days are listed below."
1629 #~ "Les %d %s les plus anciennes depuis les %s premiers jours sont listées "
1632 #~ msgid "The oldest %s during the past day are listed below."
1633 #~ msgstr "Les %s les plus anciennes de la veille sont listées ci-dessous."
1635 #~ msgid "The oldest %s from the first %s days are listed below."
1637 #~ "Les %s les plus anciennes des %s premiers jours sont listées ci-dessous."
1639 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1640 #~ msgid "last modified %s"
1641 #~ msgstr "dernière modification %s"
1643 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1644 #~ msgid "last modified on %s"
1645 #~ msgstr "dernière modification le %s"
1647 #~ msgid "Today at %s"
1648 #~ msgstr "Aujourd'hui à %s"
1650 #~ msgid "Yesterday at %s"
1651 #~ msgstr "Hier à %s"
1653 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1654 #~ msgid "(last edited %s)"
1655 #~ msgstr "(dernière modification %s)"
1657 #~ msgid "version %s, saved %s."
1658 #~ msgstr "version %s, enregistrée %s."
1660 #~ msgid "version %s, saved on %s."
1661 #~ msgstr "version %s, enregistrée sur %s."
1663 #~ msgid "(version %s, saved on %s)"
1664 #~ msgstr "(version %s, enregistrée sur %s)"
1666 #~ msgid "previous major revision"
1667 #~ msgstr "précédente révision principale"
1669 # lib/savepage.php:22
1670 #~ msgid "Use your browser's <b>Back</b> button to go back to the edit page."
1672 #~ "Utilise la fonction <b>Retour</b> de ton navigateur pour revenir à la page "
1675 # lib/savepage.php:30
1676 #~ msgid "Press <b>Save</b> again."
1677 #~ msgstr "<b>Enregistrer</b> à nouveau."
1679 # lib/savepage.php:18
1681 #~ "PhpWiki is unable to save your changes, because another user edited and "
1682 #~ "saved the page while you were editing the page too. If saving proceeded now "
1683 #~ "changes from the previous author would be lost."
1685 #~ "PhpWiki n'a pu enregistrer tes modifications, parce qu'un autre utilisateur "
1686 #~ "a édité et sauvegardé la page pendant que tu faisais de même. Si j'avais "
1687 #~ "continué, j'aurais perdu les modifications dues à l'auteur précédent."
1689 # lib/savepage.php:36
1690 #~ msgid "Problem while updating %s"
1691 #~ msgstr "Problème pendant la mise à jour de %s"
1693 # lib/editpage.php:35 lib/savepage.php:54
1694 #~ msgid "Problem while editing %s"
1695 #~ msgstr "Problème pendant l'édition de %s"
1697 # lib/msql.php:29 lib/mysql.php:36
1698 #~ msgid "Can't connect to database: %s"
1699 #~ msgstr "Impossible d'établir une connexion à la base de données : %s"
1701 #~ msgid "FAILED for [%s]"
1702 #~ msgstr "[%s] a provoqué une erreur"
1704 #~ msgid "Not Implemented"
1705 #~ msgstr "Non encore implémentée"
1707 #~ msgid "is initial release"
1708 #~ msgstr "est la première version"
1710 # lib/msql.php:31 lib/msql.php:37
1711 #~ msgid "no message"
1712 #~ msgstr "aucun message"
1714 # lib/editpage.php:19
1715 #~ msgid "Copied to [%s]"
1716 #~ msgstr "Copie de [%s]"
1719 #~ msgstr "Mauvais %s"
1721 #~ msgid "Unknown %s"
1722 #~ msgstr "Inconnu %s"
1724 #~ msgid "PHP %s Warnings"
1725 #~ msgstr "PHP %s Avertissements"
1727 #~ msgid "These pages link to %s:"
1728 #~ msgstr "Lien de ces pages à %s :"
1731 #~ msgstr "< acune >"
1733 #~ msgid "ViewSource"
1734 #~ msgstr "AfficherLaSource"
1736 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
1737 #~ msgid "version %d of %s"
1738 #~ msgstr "version %d de la %s"
1741 #~ msgid "Click here to <a href=\"%s\">remove the page now</a>."
1742 #~ msgstr "Clique ici pour <a href=\"%s\">supprimer la page maintenant</a>."
1745 #~ msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser."
1746 #~ msgstr "Pour annuler presse le bouton \"Retour\" de ton navigateur."
1749 #~ msgid "%d best incoming links:"
1750 #~ msgstr "%d meilleurs liens entrants :"
1753 #~ msgid "%d best outgoing links:"
1754 #~ msgstr "%d meilleurs liens sortants :"
1757 #~ msgid "%d most popular nearby:"
1758 #~ msgstr "%d pages les plus visitées aux alentours :"
1760 #~ msgid "lock or unlock pages"
1761 #~ msgstr "verrouiller ou déverrouiller des pages"
1764 #~ "You must set the administrator account and password before you can log in."
1766 #~ "Vous devez établir le compte et le mot de passe d'administrateur avant que "
1767 #~ "vous puissiez ouvrir une session."
1770 #~ msgid "You entered an invalid login or password."
1771 #~ msgstr "Tu as entré un login ou mot de passe invalide"
1774 #~ msgid "Function not yet implemented."
1775 #~ msgstr "Fonction non encore disponible."
1777 #~ msgid "Pages which link to %s"
1778 #~ msgstr "Pages avec un lien vers %s"
1780 #~ msgid "'%s': corrupt file"
1781 #~ msgstr "'%s' : ce fichier est abîmé."
1783 #~ msgid "%s: bad data<br>\n"
1784 #~ msgstr "%s : données incorrectes<br>\n"
1786 #~ msgid "%s: Bad filename in database<br>\n"
1787 #~ msgstr "%s: nom de fichier incorrect dans la base de données<br>\n"
1790 #~ msgid "WikiDiff::apply: line count mismatch: %s != %s"
1791 #~ msgstr "WikiDiff::apply: nombre de lignes incohérent : %s != %s"
1794 #~ msgid "WikiDiff::_check: failed"
1795 #~ msgstr "WikiDiff::_check: erreur"
1798 #~ msgid "WikiDiff::_check: edit sequence is non-optimal"
1799 #~ msgstr "WikiDiff::_check: séquence d'édition non optimale"
1802 #~ msgid "WikiDiff Okay: LCS = %s"
1803 #~ msgstr "WikiDiff OK : LCS = %s"
1806 #~ msgid "Current page:"
1807 #~ msgstr "Page actuelle :"
1810 #~ msgid "Archived page:"
1811 #~ msgstr "Page archivée :"
1813 # lib/fullsearch.php:15
1814 #~ msgid "Searching for \"%s\" ....."
1815 #~ msgstr "Recherche de \"%s\" ....."
1817 # lib/fullsearch.php:45
1818 #~ msgid "%d matches found in %d pages."
1819 #~ msgstr "%d correspondances trouvées dans %d pages."
1821 # lib/msql.php:35 lib/mysql.php:42
1822 #~ msgid "Cannot open database %s, giving up."
1823 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s, abandon."
1825 # lib/msql.php:210 lib/msql.php:286
1826 #~ msgid "Insert/update failed: %s"
1828 #~ "La commande d'insertion ou de mise à jour a renvoyée une erreur : %s"
1830 # lib/msql.php:221 lib/msql.php:296
1831 #~ msgid "Delete on %s failed: %s"
1832 #~ msgstr "L'effacement sur %s a provoqué une erreur : %s"
1834 # lib/mysql.php:38 lib/mysql.php:44 lib/mysql.php:118 lib/mysql.php:158
1835 #~ msgid "MySQL error: %s"
1836 #~ msgstr "Erreur de MySQL : %s"
1839 #~ msgid "Error writing page '%s'"
1840 #~ msgstr "Erreur en écrivant la page '%s'"
1843 #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'"
1844 #~ msgstr "Impossible d'effacer '%s' de la table '%s'"
1846 # lib/pageinfo.php:10 lib/stdlib.php:239
1850 # lib/pageinfo.php:21
1851 #~ msgid "Show the page source and references"
1852 #~ msgstr "Montrer le code source et les liens de la page"
1854 # lib/pageinfo.php:36
1855 #~ msgid "Page name '%s' is not in the database"
1856 #~ msgstr "Le nom de page '%s' n'est pas dans la base de données"
1858 #~ msgid "%d pages match your query."
1859 #~ msgstr "%d pages correspondent à votre requète."
1861 # lib/setupwiki.php:21
1862 #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s"
1863 #~ msgstr "Insertion de la page %s version %s de %s"