1 # Deutsche PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004
4 # ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki-1.3.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 00:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
12 "<carstenklapp@users.sourceforge.net>, Helmer Pardun <pardunpress@t-online."
13 "de>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../lib/DB_Session.php:40
22 "Your WikiDB DB backend '%s' cannot be used for DB_Session. Set "
23 "USE_DB_SESSION to false."
25 "Ihr WikiDB DB backend '%s' wird von DB_Session nicht unterstützt. Setzen Sie "
26 "USE_DB_SESSION auf false."
28 #: ../lib/DB_Session.php:513 ../lib/DB_Session.php:515
29 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:25
31 msgid "%s: Can't open dba database"
32 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen."
34 #: ../lib/DbaDatabase.php:18
36 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
39 #: ../lib/DbaDatabase.php:19
41 msgid "Supported handlers are: %s"
42 msgstr "Untersützte Benutzeroberfläche"
44 #: ../lib/ErrorManager.php:179
46 msgid "%s: error while handling error:"
47 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
49 #: ../lib/FileFinder.php:149 ../lib/loadsave.php:543
51 msgid "%s: file not found"
52 msgstr "»%s«: Datei nicht gefunden"
54 #: ../lib/Google.php:161
57 "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google API."
60 #: ../lib/Google.php:163
61 msgid "It's free however."
64 # (namenlos=unbenannt; depends on interpretation)
65 #: ../lib/IniConfig.php:440
66 msgid "An unnamed PhpWiki"
67 msgstr "Ein noch namenloses PhpWiki"
69 #: ../lib/IniConfig.php:443 ../lib/imagecache.php:57
70 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:21
71 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:119
75 #: ../lib/IniConfig.php:457
77 msgid "Encrypted passwords cannot be used: %s."
78 msgstr "Verschlüsselte Passwörter können nicht verwendet werden: %s."
80 #: ../lib/IniConfig.php:463
81 msgid "The admin password cannot be empty. Please update your /index.php"
83 "Das Passwort von den Verwalter darf nicht Leer sein. Bitte aktualisieren Sie "
86 #: ../lib/IniConfig.php:467
88 "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
90 "Leerer db_session_table. Schalten Sie USE_DB_SESSION aus oder definieren Sie "
93 #: ../lib/PageList.php:97
96 msgstr "Sortiere nach %s"
98 #: ../lib/PageList.php:131
100 msgstr "Klicken Sie zu sortieren"
102 #: ../lib/PageList.php:136
103 msgid "Click to reverse sort order"
104 msgstr "Klicken Sie um die Reihenfolge umzudrehen"
106 #: ../lib/PageList.php:144
108 msgid "Click to sort by %s"
109 msgstr "Sortiere nach %s"
111 #: ../lib/PageList.php:217
112 msgid "Click to de-/select all pages"
113 msgstr "Klicken Sie um alle/keine Seiten auszuwählen"
115 #: ../lib/PageList.php:280 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:158
117 msgid " ... first %d bytes"
118 msgstr " ... erste %d Bytes"
120 #: ../lib/PageList.php:285
122 msgid " ... around %s"
123 msgstr "... cirka %s"
125 #: ../lib/PageList.php:308
128 msgstr "%s nicht gefunden"
130 #: ../lib/PageList.php:352 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:174
131 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:150
135 #: ../lib/PageList.php:427 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:104
137 msgstr "<nichts gefunden>"
139 #: ../lib/PageList.php:628 ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:162
143 #: ../lib/PageList.php:644
147 #: ../lib/PageList.php:648
148 msgid "Last Modified"
149 msgstr "Zuletzt geändert"
151 #: ../lib/PageList.php:650
155 #: ../lib/PageList.php:652
159 #: ../lib/PageList.php:655
161 msgstr "Letzte Zusammenfassung"
163 #: ../lib/PageList.php:657 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:123
164 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:176 ../lib/plugin/PluginManager.php:90
168 #: ../lib/PageList.php:660
170 msgstr "Voriger Autor"
172 #: ../lib/PageList.php:662 ../lib/WikiGroup.php:39
176 #: ../lib/PageList.php:664
180 #: ../lib/PageList.php:666 ../themes/default/templates/editpage.tmpl:103
181 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:127
182 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:133
186 #: ../lib/PageList.php:667
190 #: ../lib/PageList.php:670
192 msgstr "Kleinere Änderung"
194 #: ../lib/PageList.php:670
198 #: ../lib/PageList.php:672
202 #: ../lib/PageList.php:744 ../lib/plugin/WantedPages.php:177
205 msgstr "Spalten: %s."
207 #: ../lib/PagePerm.php:260
208 msgid "List this page and all subpages"
209 msgstr "Auflistung aller Seiten und Unterseiten"
211 #: ../lib/PagePerm.php:261
212 msgid "View this page and all subpages"
213 msgstr "Anzeige aller Seiten und Unterseiten"
215 #: ../lib/PagePerm.php:262
216 msgid "Edit this page and all subpages"
217 msgstr "Bearbeiten aller Seiten und Unterseiten"
220 #: ../lib/PagePerm.php:263
221 msgid "Create a new (sub)page"
222 msgstr "Erzeuge eine neue (Unter)Seite"
224 #: ../lib/PagePerm.php:264
225 msgid "Download the page contents"
226 msgstr "Runterladen der Seite"
228 #: ../lib/PagePerm.php:265
229 msgid "Change page attributes"
230 msgstr "Ändern von Eigenschaften"
232 #: ../lib/PagePerm.php:266
233 msgid "Remove this page"
234 msgstr "Löschen der Seite"
236 #: ../lib/PagePerm.php:295
238 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
239 msgstr "Nicht unterstützter ACL Zugiffsmodus %s ignoriert"
241 #: ../lib/PageType.php:132 ../lib/loadsave.php:409
242 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:80 ../themes/default/templates/info.tmpl:144
243 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:145
244 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:150
245 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:151
247 msgstr "InterWikiKarte"
249 #: ../lib/PageType.php:218 ../lib/loadsave.php:554
251 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
252 msgstr "Die InterWikikarte wird von der externen Datei %s geladen."
254 #: ../lib/PageType.php:316
258 #: ../lib/PageType.php:317
259 msgid "InterWiki Address"
260 msgstr "InterWiki-Adresse"
262 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
263 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
264 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
265 #: ../lib/RSSWriter091.php:116 ../lib/loadsave.php:875
266 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:258 ../lib/plugin/RecentChanges.php:270
267 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:372 ../lib/plugin/RecentChanges.php:448
268 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:581 ../lib/plugin/RecentChanges.php:654
269 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:787
270 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28
271 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:14
272 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:24
273 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:10
274 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:10
275 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:10
276 msgid "RecentChanges"
277 msgstr "NeuesteÄnderungen"
279 #: ../lib/Request.php:57 ../lib/main.php:790 ../lib/main.php:803
281 msgid "%s is not writable."
282 msgstr "%s is nicht änderbar."
284 #: ../lib/Request.php:57
285 msgid "The PhpWiki access log file"
286 msgstr "Die PhpWiki Zugriffslog Datei"
288 #: ../lib/Request.php:59 ../lib/main.php:793
290 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in index.php."
292 "Bitte überprüfen Sie, daß %s änderbar ist, oder ändern Sie %s in index.php."
294 #: ../lib/Request.php:60
296 msgid "the file '%s'"
297 msgstr "die Datei %s"
299 #: ../lib/Template.php:161
304 #: ../lib/Theme.php:374
305 msgid "Never edited."
306 msgstr "Noch nie bearbeitet."
308 #: ../lib/Theme.php:381
313 #: ../lib/Theme.php:385
315 msgid "Version %s, saved %s."
316 msgstr "Version %s. %s gespeichert."
318 # (Usually a verb, never a noun; siehe nächste Reihe:
319 # saved=gespeichert nicht "Speicherung am.")
320 #: ../lib/Theme.php:387
322 msgid "Last edited %s."
323 msgstr "Zuletzt geändert %s."
325 #: ../lib/Theme.php:396
327 msgid "Version %s, saved on %s."
328 msgstr "Version %s. gespeichert am %s ."
330 #: ../lib/Theme.php:398
332 msgid "Last edited on %s."
333 msgstr "Zuletzt bearbeitet am %s."
335 #: ../lib/Theme.php:414
339 #: ../lib/Theme.php:420
343 #: ../lib/Theme.php:524
345 msgid "Empty link to: %s"
346 msgstr "Leerer Link zu: %s"
348 #: ../lib/Theme.php:536 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:71
351 msgstr "Erzeugen: %s"
353 #: ../lib/Theme.php:552
358 #: ../lib/Theme.php:576
360 msgid "'%s': Bad page name"
361 msgstr "»%s«: Ungültige Seitenname"
363 #: ../lib/Theme.php:848 ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5
364 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:6
368 #: ../lib/Theme.php:849 ../lib/plugin/Diff.php:36
372 #: ../lib/Theme.php:850 ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:16
373 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:29
374 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:6
375 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:34
376 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:16
377 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:29
381 #: ../lib/Theme.php:851 ../lib/WikiUser.php:205 ../lib/WikiUserNew.php:468
382 #: ../lib/WikiUserNew.php:1347 ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:69
383 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:71
387 #: ../lib/Theme.php:852 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:135
389 msgstr "Seite Sperren"
391 #: ../lib/Theme.php:853 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:136
393 msgstr "Seite Freigeben"
395 #: ../lib/Theme.php:854
397 msgstr "Seite Löschen"
399 #: ../lib/Theme.php:1212
401 msgid "%s: has no box method"
404 #: ../lib/Theme.php:1231
405 msgid "Related Links"
408 #: ../lib/Theme.php:1251
409 msgid "External Links"
412 #: ../lib/WikiDB.php:393
414 msgid "renamed from %s"
415 msgstr "umbenannt von %s"
417 #: ../lib/WikiDB.php:398
418 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
419 msgstr "WikiDB::renamePage() für dieses Backend noch nicht implementiert"
421 #: ../lib/WikiDB.php:685
423 msgid "%s: Date of new revision is %s"
424 msgstr "%s: Datum dieser aktuellen Neubearbeitung ist %s"
426 #: ../lib/WikiDB.php:747
428 msgid "Optimizing %s"
429 msgstr "%s wird optimiert"
431 #: ../lib/WikiDB.php:810
433 msgid "PageChange Notification %s"
434 msgstr "Sende Email Benachrichtigung:"
436 #: ../lib/WikiDB.php:834
441 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
442 # editieren, but e d i e r e n).
443 #: ../lib/WikiDB.php:836
445 msgid "Edited by: %s"
446 msgstr "Bearbeite: %s"
448 #: ../lib/WikiDB.php:843
450 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
453 #: ../lib/WikiDB.php:846
455 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
458 #: ../lib/WikiDB.php:1291 ../themes/default/templates/homepage.tmpl:7
460 msgid "Describe %s here."
461 msgstr "Beschreiben Sie %s hier."
463 #: ../lib/WikiDB.php:1326
465 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
466 msgstr "Hoppla! Es scheint, die Version %s von %s wurde gelöscht!"
468 #: ../lib/WikiDB/backend/file.php:110
470 msgid "'%s': corrupt file"
471 msgstr "»%s«: Datei korrumpiert"
473 #: ../lib/WikiDB/dba.php:17
476 "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the "
477 "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!"
479 "Die DBA Dateien liegen im Verzeichnis %s. Bitte lesen Sie jetzt zuerst die "
480 "INSTALL Anleitung und verschieben Sie danach die DB Datei an einen anderen "
481 "endgültigen Speicherplatz, Sie laufen sonst Gefahr, alle Seiten zu verlieren."
483 #: ../lib/WikiGroup.php:29 ../lib/WikiGroup.php:123
484 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
485 msgstr "Keine oder ungültige GROUP_METHOD definiert"
487 #: ../lib/WikiGroup.php:32
491 #: ../lib/WikiGroup.php:33
492 msgid "Anonymous Users"
493 msgstr "Anonyme Benutzer"
495 #: ../lib/WikiGroup.php:34
497 msgstr "Bogo Benutzer"
499 #: ../lib/WikiGroup.php:35
503 #: ../lib/WikiGroup.php:36
505 msgstr "Angemeldete Benutzer"
507 #: ../lib/WikiGroup.php:37
508 msgid "Authenticated Users"
509 msgstr "Authentifizierte Benutzer"
511 #: ../lib/WikiGroup.php:38
512 msgid "Administrators"
513 msgstr "Administratoren"
515 #: ../lib/WikiGroup.php:40
519 #: ../lib/WikiGroup.php:165
521 msgid "Undefined method %s for special group %s"
524 #: ../lib/WikiGroup.php:170 ../lib/WikiGroup.php:185 ../lib/WikiGroup.php:290
525 #: ../lib/WikiGroup.php:295 ../lib/WikiGroup.php:311 ../lib/WikiGroup.php:327
527 msgid "Method '%s' not implemented in this GROUP_METHOD %s"
530 #: ../lib/WikiGroup.php:455
532 msgid "Group %s does not exist"
533 msgstr "Gruppe %s existiert nicht"
535 #: ../lib/WikiGroup.php:487
536 msgid "CategoryGroup"
537 msgstr "KategorieGruppen"
539 #: ../lib/WikiGroup.php:562
540 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
541 msgstr "Keine oder zu wenige GROUP_DB SQL Statements definiert"
543 #: ../lib/WikiGroup.php:768
544 msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
545 msgstr "AUTH_GROUP_FILE nicht definiert"
547 #: ../lib/WikiGroup.php:772
549 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
550 msgstr "Kann AUTH_GROUP_FILE %s nicht öffnen"
552 #: ../lib/WikiGroup.php:879
553 msgid "LDAP_AUTH_HOST not defined"
554 msgstr "LDAP_AUTH_HOST nicht definiert"
556 #: ../lib/WikiGroup.php:885
557 msgid "No LDAP in this PHP version"
558 msgstr "Kein LDAP in dieser PHP Version"
560 #: ../lib/WikiGroup.php:964 ../lib/WikiUserNew.php:1910
562 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
565 #: ../lib/WikiPlugin.php:88
569 #: ../lib/WikiPlugin.php:118 ../lib/plugin/WikiPoll.php:114
571 msgid "argument '%s' not declared by plugin"
572 msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert"
574 #: ../lib/WikiPlugin.php:189
576 msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'"
577 msgstr "Überflüssiger Müll in den Zusatzprogramm Argumenten: »%s«"
579 #: ../lib/WikiPlugin.php:309
581 msgid "Plugin %s failed."
582 msgstr "Zusatzprogramm %s fehlgeschlagen."
584 #: ../lib/WikiPlugin.php:315
586 msgid "Plugin %s disabled."
587 msgstr "Zusatzprogramm %s deaktiviert."
589 #: ../lib/WikiPlugin.php:430
591 msgid "Include of '%s' failed"
592 msgstr "Das Einfügen von »%s« ist fehlgeschlagen"
594 #: ../lib/WikiPlugin.php:432
596 msgid "%s: no such class"
597 msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
599 #: ../lib/WikiPlugin.php:437
601 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin"
602 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
604 #: ../lib/WikiPluginCached.php:575
607 "There is no image creation data available to id '%s'. Please reload "
610 "Es sind keine neuerzeugten Abbildungsdateien vorhanden (verfügbar) für '%'. "
611 "Bitte laden Sie die Bezugsseite erneut."
613 #: ../lib/WikiUser.php:178 ../lib/WikiUserNew.php:535
614 msgid "Invalid password or userid."
615 msgstr "Ungültiges Passwort oder falscher Benutzername."
617 # (wörtlich=unzureichende Erlaubnisse)
618 #: ../lib/WikiUser.php:180 ../lib/WikiUserNew.php:537
619 msgid "Insufficient permissions."
620 msgstr "Keine ausreichenden Zugangsrechte."
622 #: ../lib/WikiUser.php:233
624 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your /index.php"
626 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD an true zu stellen. Bitte aktualisieren "
627 "Sie Ihrer /index.php"
629 # Any good way to write NamensHomePage as a non-wikiword?
630 # Namens-Homepage? Namenshomepage? or just leave it this way? (note:
631 # any WikiWords will not link here, better not to use any StudlyCaps
633 #: ../lib/WikiUser.php:352
635 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
638 "Sie haben Ihre persönliche HomePage Seite noch nicht erstellt, deshalb "
639 "können Ihre Einstellungen nicht gespeichert werden."
641 #: ../lib/WikiUser.php:369
642 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
644 "Ihre persönliche HomePage Seite ist gesperrt, deshalb können Ihre Änderungen "
645 "nicht gespeichert werden."
647 #: ../lib/WikiUser.php:370
648 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
649 msgstr "Bitte bitten Sie Ihren PhpWiki Administrator um Unterstützung."
651 #: ../lib/WikiUser.php:480
654 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
655 "password in your UserPreferences."
657 "Ihre alte persönliche HomePage %s ohne gespeichertem Passwort wurde mit "
659 "Password gespeichert. Setzen Sie ein Passwort in Ihren BenutzerEinstellungen."
661 #: ../lib/WikiUserNew.php:579
662 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
665 #: ../lib/WikiUserNew.php:583
666 msgid "Default preferences will be used."
669 #: ../lib/WikiUserNew.php:1090
671 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
672 "Sorry, you cannot login.\n"
673 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
676 #: ../lib/WikiUserNew.php:1104 ../lib/pear/File_Passwd.php:198
677 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
680 #: ../lib/WikiUserNew.php:1105
682 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in index.php and probably change "
685 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu setzen. Bitte aktualisieren "
686 "Sie /index.php und überprüfen sie auch ADMIN_PASSWD"
688 #: ../lib/WikiUserNew.php:1118
689 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in index.php."
690 msgstr "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true in index.php zu setzen"
692 #: ../lib/WikiUserNew.php:1245
696 "You stored an empty password in your '%s' page.\n"
699 #: ../lib/WikiUserNew.php:1246
700 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser.\n"
703 #: ../lib/WikiUserNew.php:1247
704 msgid "Please set your password in UserPreferences."
707 #: ../lib/WikiUserNew.php:1948
708 msgid "Unable to connect to LDAP server "
711 #: ../lib/WikiUserNew.php:1978
712 msgid "Unable to connect to IMAP server "
715 #: ../lib/WikiUserNew.php:2042
717 msgid "Couldn't connect to %s"
718 msgstr "Kann ACL »%s« nicht setzen"
720 #: ../lib/WikiUserNew.php:2430
722 msgid "Email Verification"
723 msgstr "E-Mail bestätigt."
725 #: ../lib/WikiUserNew.php:2431
729 "You email account is verified and\n"
730 "will be used to send pagechange notifications.\n"
734 #: ../lib/XmlElement.php:421 ../lib/stdlib.php:1009
736 msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings"
737 msgstr "Kann »%s« Typ-Formatzeichenketten nicht mit »%s« vermischen."
739 #: ../lib/diff.php:253 ../lib/plugin/Diff.php:72
744 #: ../lib/diff.php:256 ../lib/plugin/Diff.php:75
749 #: ../lib/diff.php:258 ../lib/plugin/Diff.php:77
753 #: ../lib/diff.php:280 ../lib/plugin/Diff.php:94
754 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:312 ../lib/plugin/PageInfo.php:59
756 msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
757 msgstr "Leider gibt es keine Seite als %."
759 #: ../lib/diff.php:283 ../lib/diff.php:384
762 msgstr "Vergleich von: %s"
764 #: ../lib/diff.php:290 ../lib/diff.php:300 ../lib/plugin/Diff.php:102
765 #: ../lib/plugin/Diff.php:112
770 #: ../lib/diff.php:294 ../lib/plugin/Diff.php:106
771 msgid "current version"
772 msgstr "aktuelle Version"
774 #: ../lib/diff.php:311 ../lib/plugin/Diff.php:123
775 msgid "revision by previous author"
776 msgstr "Revidierte Ausgabe des vorigen Autors"
778 #: ../lib/diff.php:317 ../lib/plugin/Diff.php:129
779 msgid "previous revision"
780 msgstr "vorige Neubearbeitung"
782 #: ../lib/diff.php:327 ../lib/plugin/Diff.php:139
783 msgid "predecessor to the previous major change"
784 msgstr "Vorgänger zur vorherigen grösseren Änderung"
786 # word substitution order changes here
787 #: ../lib/diff.php:337 ../lib/plugin/Diff.php:149
789 msgid "Differences between %s and %s of %s."
790 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s."
792 # (Differences sind eigentlich= Unterschiede, Abweichungen)
793 # (eigentlich=weitere Abweichungen, Veränderungen)
794 #: ../lib/diff.php:340 ../lib/plugin/Diff.php:152
796 msgstr "Andere Vergleiche:"
798 #: ../lib/diff.php:341 ../lib/plugin/Diff.php:153
799 msgid "Previous Major Revision"
800 msgstr "Vorige grössere Neubearbeitung"
802 #: ../lib/diff.php:342 ../lib/plugin/Diff.php:154
803 msgid "Previous Revision"
804 msgstr "Vorige Neubearbeitung"
806 #: ../lib/diff.php:343 ../lib/plugin/Diff.php:155
807 msgid "Previous Author"
808 msgstr "Voriger Autor"
810 #: ../lib/diff.php:360 ../lib/plugin/Diff.php:172
812 msgstr "Neuere Seite:"
814 #: ../lib/diff.php:362 ../lib/plugin/Diff.php:174
816 msgstr "Ältere Seite:"
818 #: ../lib/diff.php:370 ../lib/plugin/Diff.php:182
819 msgid "Versions are identical"
820 msgstr "Versionen sind identisch"
822 #: ../lib/display.php:54 ../lib/plugin/PageGroup.php:91
823 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:156 ../lib/plugin/PageGroup.php:167
824 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:183 ../lib/plugin/PageGroup.php:190
825 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:216 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:165
826 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:45
827 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:45
832 #: ../lib/display.php:104 ../lib/display.php:111
833 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:31 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:50
834 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:26
835 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:23
836 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:19
837 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:23
841 #: ../lib/display.php:107 ../lib/display.php:114
843 msgid "BackLinks for %s"
844 msgstr "BackLinks für %s"
846 # versandet (=full of sand) ;)
848 #: ../lib/display.php:122
850 msgid "(Redirected from %s)"
851 msgstr "(Weitergeleitet von %s)"
853 #: ../lib/editpage.php:93 ../lib/editpage.php:367
855 msgstr "Ihre Version"
857 #: ../lib/editpage.php:93 ../lib/editpage.php:368
858 msgid "Other version"
859 msgstr "Andere Version"
861 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
862 # editieren, but e d i e r e n).
863 #: ../lib/editpage.php:179
866 msgstr "Bearbeite: %s"
868 #: ../lib/editpage.php:213
870 msgid "View Source: %s"
871 msgstr "Quelltext Ansicht: %s"
873 #: ../lib/editpage.php:227
874 msgid "Page now locked."
875 msgstr "Seite jetzt gesperrt."
877 #: ../lib/editpage.php:227
878 msgid "Page now unlocked."
879 msgstr "Seite jetzt freigegeben."
881 #: ../lib/editpage.php:305
884 msgstr "Gespeichert: %s"
886 #: ../lib/editpage.php:350 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:137
888 msgstr "Seite Gesperrt"
890 #: ../lib/editpage.php:351
892 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
895 "Diese Seite wurde vom Administrator für die allgemeine Bearbeitung gesperrt. "
896 "Ihre Änderungen können deshalb nicht gespeichert werden."
898 #: ../lib/editpage.php:352
900 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
901 "save your text in a text editor.)"
903 "(Kopieren Sie Ihre Veränderungen in die Zwischenablage. Sie können versuchen "
904 "eine andere Seite zu edieren oder Ihr Text in einem Texteditor speichern.)"
906 #: ../lib/editpage.php:353
907 msgid "Sorry for the inconvenience."
909 "Entschuldigen Sie bitte die hiermit für Sie verbundenen Unannehmlichkeiten."
911 #: ../lib/editpage.php:366 ../lib/editpage.php:619
914 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
915 "sections beginning with '%s', and ending with '%s'. You will need to edit "
916 "those sections by hand before you click Save."
918 "Einige der Änderungen konnten nicht automatisch miteinander verbunden "
919 "werden. Bitte suchen Sie nach den Teilen, die mit »%s« anfangen und mit »%s« "
920 "enden. Sie müssen diese Teile von Hand bearbeiten, bevor Sie auf Speichern "
923 #: ../lib/editpage.php:370 ../lib/editpage.php:622
924 msgid "Please check it through before saving."
925 msgstr "Bitte überprüfen Sie erst alles, bevor Sie es abspeichern."
927 #: ../lib/editpage.php:381
928 msgid "Conflicting Edits!"
929 msgstr "Widersprechende Änderungen!"
931 #: ../lib/editpage.php:382
933 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
936 "Während der Zeit, seit Sie mit der Bearbeitung dieser Seite begonnen haben, "
937 "hat ein anderer Benutzer bereits eine neuere Version gespeichert."
939 #: ../lib/editpage.php:383
941 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
942 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
943 "have been combined. The result is shown below."
945 "Ihre Änderungen können so, wie sie sind, nicht gespeichert werden. Das hätte "
946 "unzulässigerweise die bereits gesicherten Änderungen des anderen Autors "
947 "überschrieben. Deshalb sind Ihre und die Änderungen des anderen Autors "
948 "miteinander kombiniert worden. Das Ergebnis sehen Sie unten."
950 #: ../lib/editpage.php:454
954 #: ../lib/editpage.php:458
958 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
959 # editieren, but e d i e r e n).
960 #: ../lib/editpage.php:594
962 msgid "Merge and Edit: %s"
963 msgstr "Zusammenfügen und Bearbeiten: %s"
965 #: ../lib/loadsave.php:42
969 #: ../lib/loadsave.php:43
972 msgstr "Zurück zu %s"
974 # Context: Administrator decides whether to perform a backup dump of
975 # all revisions of all pages (FullDump), or just the most recent
976 # revision of each page (LatestSnapshot).
977 # VollständigerSpeicherauszug, VolligerSpeicherauszug oder...?
978 #: ../lib/loadsave.php:129
980 msgstr "VollSicherung"
982 #: ../lib/loadsave.php:133
983 msgid "LatestSnapshot"
984 msgstr "LetzeSicherung"
986 #: ../lib/loadsave.php:175 ../lib/loadsave.php:234
987 msgid "You must specify a directory to dump to"
988 msgstr "Sie müssen zum Sichern ein Verzeichnis angeben."
990 #: ../lib/loadsave.php:180 ../lib/loadsave.php:239
992 msgid "Cannot create directory '%s'"
993 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
995 #: ../lib/loadsave.php:182 ../lib/loadsave.php:241
997 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
998 msgstr "Ein Verzeichnis »%s« wurde erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
1000 #: ../lib/loadsave.php:185 ../lib/loadsave.php:244
1002 msgid "Using directory '%s'"
1003 msgstr "Das Verzeichnis »%s« wird verwendet"
1005 #: ../lib/loadsave.php:188 ../lib/loadsave.php:247
1006 msgid "Dumping Pages"
1007 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
1009 #: ../lib/loadsave.php:202 ../lib/loadsave.php:269
1012 msgstr "gespeichert als %s"
1014 #: ../lib/loadsave.php:212 ../lib/loadsave.php:282
1015 #: ../lib/plugin/text2png.php:183
1017 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
1018 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
1020 #: ../lib/loadsave.php:218 ../lib/loadsave.php:288
1022 msgid "%s bytes written"
1023 msgstr "%s Bytes geschrieben"
1025 #: ../lib/loadsave.php:302 ../lib/loadsave.php:316
1027 msgid "... copied to %s"
1028 msgstr "... kopiert nach %s"
1030 #: ../lib/loadsave.php:306 ../lib/loadsave.php:320
1031 msgid "... not found"
1032 msgstr "... nicht gefunden"
1034 #: ../lib/loadsave.php:399
1035 msgid "Empty pagename!"
1036 msgstr "Leerer Seitenname!"
1038 #: ../lib/loadsave.php:455
1043 #: ../lib/loadsave.php:460
1047 #: ../lib/loadsave.php:468
1048 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
1050 "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - wird ungeprüft überschrieben"
1052 #: ../lib/loadsave.php:471 ../lib/loadsave.php:840 ../lib/loadsave.php:843
1053 msgid "The PhpWiki programming team"
1054 msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team"
1056 #: ../lib/loadsave.php:476
1057 msgid "has edit conflicts - skipped"
1058 msgstr "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - übersprungen"
1060 #: ../lib/loadsave.php:484
1062 msgid "is identical to current version %d - skipped"
1063 msgstr "ist identisch mit der aktuellen Version %d - übersprungen"
1065 #: ../lib/loadsave.php:494
1067 msgid "- saved to database as version %d"
1068 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
1070 #: ../lib/loadsave.php:500 ../lib/loadsave.php:649
1072 msgid "MIME file %s"
1073 msgstr "MIME-Datei %s"
1075 #: ../lib/loadsave.php:501 ../lib/loadsave.php:654
1077 msgid "Serialized file %s"
1078 msgstr "Serialisierte Datei %s"
1080 #: ../lib/loadsave.php:502 ../lib/loadsave.php:668
1082 msgid "plain file %s"
1083 msgstr "Nur-Text-Datei %s"
1085 # This translation gives the general idea of the action to be performed,
1086 # but the text must be brief enough to fit inside a button:
1087 # "widersprechende Änderungen Zusammenfügen und die ergebende Seite Bearbeiten"
1088 #: ../lib/loadsave.php:509
1090 msgstr "Zusammenfügen Bearbeiten"
1092 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
1093 # must also be renamed to match what is here.
1094 #: ../lib/loadsave.php:510 ../lib/loadsave.php:516
1095 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:170
1096 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:30
1097 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:29
1098 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:28
1099 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:76
1100 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:42
1101 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:23
1102 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:76
1103 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:42
1104 msgid "PhpWikiAdministration"
1105 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
1107 #: ../lib/loadsave.php:515
1108 msgid "Restore Anyway"
1109 msgstr "Ungeprüft hochladen"
1111 #: ../lib/loadsave.php:520
1113 msgid " Sorry, cannot merge uploaded files."
1114 msgstr "Fehler: Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden"
1116 #: ../lib/loadsave.php:538
1118 msgid "%s: not defined"
1119 msgstr "%s: nicht definiert"
1121 #: ../lib/loadsave.php:548
1122 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
1123 msgstr "Standard-Datei der InterWiki-Karte nicht geladen."
1125 #: ../lib/loadsave.php:682 ../lib/loadsave.php:694
1127 msgstr "Übersprungen"
1129 #: ../lib/loadsave.php:793
1131 msgid "Unable to load: %s"
1132 msgstr "Konnte %s nicht laden"
1134 #: ../lib/loadsave.php:800
1136 msgid "Bad file type: %s"
1137 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
1139 #: ../lib/loadsave.php:815
1141 msgid "Loading '%s'"
1142 msgstr "»%s« wird geladen"
1144 #: ../lib/loadsave.php:846
1145 msgid "Loading up virgin wiki"
1146 msgstr "Erstes Hochladen des noch gänzlich unberührten Wikis"
1148 #: ../lib/loadsave.php:866
1149 msgid "No uploaded file to upload?"
1150 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
1152 #: ../lib/loadsave.php:870
1154 msgid "Uploading %s"
1155 msgstr "%s wird hochgeladen"
1157 #: ../lib/main.php:292
1159 msgid "%s is disallowed on this wiki."
1160 msgstr "»%s« ist auf diesem Wiki nicht zugelassen."
1162 #: ../lib/main.php:296
1164 msgid "You must sign in to %s."
1165 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
1167 #: ../lib/main.php:298
1169 msgid "You must log in to %s."
1170 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
1172 #: ../lib/main.php:300 ../lib/plugin/PluginManager.php:65
1174 msgid "You must be an administrator to %s."
1175 msgstr "Sie müssen Administratorrechte haben %s."
1177 #: ../lib/main.php:313
1178 msgid "view this page"
1179 msgstr "um diese Seite anzuzeigen"
1181 #: ../lib/main.php:314
1182 msgid "diff this page"
1183 msgstr "um von dieser Seite die Änderungen anzuzeigen"
1185 #: ../lib/main.php:315
1186 msgid "dump html pages"
1187 msgstr "um von diesem Wiki HTML-Dateien lokal abzuspeichern"
1189 #: ../lib/main.php:316
1190 msgid "dump serial pages"
1191 msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern"
1193 #: ../lib/main.php:317
1194 msgid "edit this page"
1195 msgstr "um diese Seite zu bearbeiten"
1198 #: ../lib/main.php:318
1199 msgid "create this page"
1200 msgstr "um diese Seite zu erzeugen"
1202 #: ../lib/main.php:319
1203 msgid "load files into this wiki"
1204 msgstr "um Seiten in dieses Wiki zu laden"
1206 #: ../lib/main.php:320
1207 msgid "lock this page"
1208 msgstr "um diese Seite zu sperren"
1210 #: ../lib/main.php:321
1211 msgid "remove this page"
1212 msgstr "um diese Seite zu löschen"
1214 #: ../lib/main.php:322
1215 msgid "unlock this page"
1216 msgstr "um diese Seite zu entsperren"
1218 #: ../lib/main.php:323
1219 msgid "upload a zip dump"
1220 msgstr "um einen ZIP-Speicherauszug in dieses Wiki zu laden"
1222 # (verify=verwirklichen, in die Tat umsetzen, durch- oder ausführen)
1223 #: ../lib/main.php:324
1224 msgid "verify the current action"
1225 msgstr "um die gegenwärtige Aktion durchzuführen"
1227 #: ../lib/main.php:325
1228 msgid "view the source of this page"
1229 msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen"
1231 #: ../lib/main.php:326
1232 msgid "access this wiki via XML-RPC"
1233 msgstr "um via XML-RPC auf dieses Wiki zuzugreifen"
1235 #: ../lib/main.php:327
1236 msgid "download a zip dump from this wiki"
1237 msgstr "um eine gezippte Sicherung von allen Wiki Seiten herunterzuladen"
1239 #: ../lib/main.php:328
1240 msgid "download an html zip dump from this wiki"
1241 msgstr "um alle HTML Seiten als Zipdatei von diesem Wiki herunterzuladen"
1243 #: ../lib/main.php:340
1244 msgid "Browsing pages"
1245 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
1247 #: ../lib/main.php:341
1248 msgid "Diffing pages"
1249 msgstr "Die Inhalts-Differenz-Seiten dieses Wikis"
1251 #: ../lib/main.php:342
1252 msgid "Dumping html pages"
1253 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als HTML-Dateien"
1255 #: ../lib/main.php:343
1256 msgid "Dumping serial pages"
1257 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als Dateien"
1259 #: ../lib/main.php:344
1260 msgid "Editing pages"
1261 msgstr "Ändern in diesem Wiki"
1264 #: ../lib/main.php:345
1265 msgid "Creating pages"
1266 msgstr "Das Seitenerzeugung in diesem Wiki"
1268 #: ../lib/main.php:346
1269 msgid "Loading files"
1270 msgstr "Das Dateienladen in diesem Wiki"
1272 #: ../lib/main.php:347
1273 msgid "Locking pages"
1274 msgstr "Das Seitensperrung in diesem Wiki"
1276 #: ../lib/main.php:348
1277 msgid "Removing pages"
1278 msgstr "Die Seitenlöschung in diesem Wiki"
1280 #: ../lib/main.php:349
1281 msgid "Unlocking pages"
1282 msgstr "Die Seitenfreigabe in diesem Wiki"
1284 #: ../lib/main.php:350
1285 msgid "Uploading zip dumps"
1286 msgstr "Das Hochladen vonr ZIP-Speicherauszüge in diesem Wiki"
1288 #: ../lib/main.php:351
1289 msgid "Verify the current action"
1290 msgstr "Bestätigen Sie die gegenwärtige Aktion"
1292 #: ../lib/main.php:352
1293 msgid "Viewing the source of pages"
1294 msgstr "DieQuelltextansicht der Seiten in diesem Wiki"
1296 #: ../lib/main.php:353
1297 msgid "XML-RPC access"
1298 msgstr "XML-RPC Zugriff"
1300 #: ../lib/main.php:354
1301 msgid "Downloading zip dumps"
1302 msgstr "Das Herunterladen aller Wiki Seiten als gezippte Datei"
1304 #: ../lib/main.php:355
1305 msgid "Downloading html zip dumps"
1307 "Das Herunterladen aller Wiki Seiten als HTML-Dateien in einer Zip Datei"
1309 #: ../lib/main.php:464
1311 msgid "%s: Bad action"
1312 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
1314 #: ../lib/main.php:485
1315 msgid "Fatal PhpWiki Error"
1316 msgstr "Fataler PhpWiki Fehler"
1318 #: ../lib/main.php:675 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:39
1319 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:133
1320 msgid "FullTextSearch"
1321 msgstr "VolltextSuche"
1323 #: ../lib/main.php:678 ../lib/plugin/RecentChanges.php:571
1324 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:31 ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23
1328 #: ../lib/main.php:791
1329 msgid "The session.save_path directory"
1330 msgstr "Das session.save_path Verzeichnis"
1332 #: ../lib/main.php:794
1334 msgid "the directory '%s'"
1335 msgstr "Das Verzeichnis »%s«"
1337 #: ../lib/main.php:798
1339 msgid "Attempting to use the directory '%s' instead."
1340 msgstr "Versuche stattdessen das Verzeichnis »%s« zu verwenden."
1342 #: ../lib/main.php:805
1343 msgid "Users will not be able to sign in."
1344 msgstr "Benutzer werden sich nicht anmelden können."
1346 #: ../lib/plugin/AddComment.php:39
1348 msgstr "NeuerKommentar"
1350 #: ../lib/plugin/AddComment.php:43
1352 msgid "Show and add comments for %s"
1353 msgstr "Kommentare für %s zeigen und hinzufügen"
1355 #: ../lib/plugin/AddComment.php:78 ../lib/plugin/WikiBlog.php:122
1356 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:76
1358 msgid "No pagename specified"
1359 msgstr "Keine Seite angegeben"
1361 #: ../lib/plugin/AddComment.php:107 ../lib/plugin/CreateToc.php:239
1362 msgid "Click to display"
1363 msgstr "Klicken um anzuzeigen"
1365 #: ../lib/plugin/AddComment.php:109 ../lib/plugin/WikiBlog.php:288
1369 #: ../lib/plugin/AllPages.php:31
1373 #: ../lib/plugin/AllPages.php:35
1374 msgid "List all pages in this wiki."
1375 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten."
1377 #: ../lib/plugin/AllPages.php:73
1379 msgid "Pages in this wiki (%d total):"
1380 msgstr "Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
1382 #: ../lib/plugin/AllPages.php:85 ../lib/plugin/AllUsers.php:107
1384 msgid "Elapsed time: %s s"
1385 msgstr "Dauer: %s s"
1387 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:36
1389 msgstr "AlleBenutzer"
1391 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:40
1393 "With external authentication all users which stored their Preferences. "
1394 "Without external authentication all once signed-in users (from version 1.3.4 "
1397 "Mit externer Authentifizierung aller Benutzer, die sich für dieses Wiki "
1398 "eingetragen haben. Ohne externer Authentifizierung aller Benutzer, die sich "
1399 "irgendwann (ab Version 1.3.4) einmal angemeldet haben."
1401 # (authentication=means verbürgt, beglaubigt, oder ganz einfach= durch
1402 # Nachweis berechtigte = authenticated User are in one simple term =
1403 # Benutzungsberechtigte oder auch Eingetragene Benutzer)
1404 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:86
1406 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1407 msgstr "Eingetrage Benutzer in diesem Wiki (Gesamt: %d):"
1409 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:70
1410 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:169
1411 msgid "AuthorHistory"
1412 msgstr "AutorenProtokoll"
1414 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:74
1416 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1417 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1419 "Liste aller Versionen eines Autors mit Diff-Links, oder eine SeitenProtokoll-"
1420 "ähnliche Liste einer Seite nur für einen Autor."
1422 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:124 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:177
1426 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:125
1427 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22
1431 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:126 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:178
1432 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:60
1433 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:78
1435 msgstr "Zusammenfassung"
1437 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:127 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:179
1441 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156
1443 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1445 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
1447 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156
1449 msgid "History of all major edits by %s to page %s."
1450 msgstr "Verlaufsprotokoll aller großen Änderungen von %s der Seite %s."
1452 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:218
1454 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1456 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die von %"
1457 "s bearbeitet wurden."
1459 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:218
1461 msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
1463 "Verlaufsprotokoll aller großen Änderungen aller Seiten, die von %s "
1464 "bearbeitet wurden."
1466 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:35
1468 msgid "List all pages which link to %s."
1469 msgstr "Alle Seiten, die mit %s verlinkt sind."
1471 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:90
1473 msgid "No other page links to %s yet."
1474 msgstr "Noch keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1476 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:93
1478 msgid "One page would link to %s:"
1479 msgstr "Eine Seite würde mit %s verlinkt sein:"
1481 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:102
1483 msgid "%s pages would link to %s:"
1484 msgstr "%s Seiten würden mit %s verlinkt sein:"
1486 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:110
1488 msgid "No page links to %s."
1489 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1491 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:115
1493 msgid "One page links to %s:"
1494 msgstr "Eine Seite ist mit %s verlinkt:"
1496 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:124
1498 msgid "%s pages link to %s:"
1499 msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:"
1501 #: ../lib/plugin/Calendar.php:41 ../lib/plugin/Calendar.php:45
1502 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:23
1503 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:28 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:38
1504 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:34
1505 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:85
1506 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:15
1507 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:32
1508 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:85
1509 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:33
1513 #: ../lib/plugin/Calendar.php:78
1514 msgid "Previous Month"
1515 msgstr "Voriger Monat"
1517 #: ../lib/plugin/Calendar.php:82
1519 msgstr "Nächster Monat"
1521 #: ../lib/plugin/Calendar.php:149 ../lib/plugin/CalendarList.php:60
1524 msgstr "Bearbeite %s"
1526 #: ../lib/plugin/CalendarList.php:22 ../lib/plugin/CalendarList.php:26
1527 msgid "CalendarList"
1528 msgstr "KalenderListe"
1530 #: ../lib/plugin/CategoryPage.php:39
1532 msgid "CategoryPage"
1533 msgstr "KategorieHomepage"
1535 #: ../lib/plugin/CategoryPage.php:43
1536 msgid "Create a Wiki page."
1537 msgstr "Erzeuge eine neue Wiki Seite."
1539 #: ../lib/plugin/Comment.php:22
1543 #: ../lib/plugin/Comment.php:26
1544 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1545 msgstr "Kommentar in WikiText verstecken."
1547 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:38
1551 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:42
1553 msgid "Create a Wiki page by the provided name."
1554 msgstr "Erzeuge eine neue Wiki Seite."
1556 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:84
1558 msgid "%s already exists"
1559 msgstr "Diese Seite existiert bereits"
1561 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:95
1563 msgid "Created by CreatePage"
1566 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:36
1568 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
1570 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:40
1571 msgid "Automatically link headers at the top"
1572 msgstr "Verlinke Überschriften mit Inhaltsverzeichnis"
1574 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:181 ../lib/plugin/IncludePage.php:116
1575 #: ../lib/plugin/RateIt.php:219
1576 msgid "no page specified"
1577 msgstr "Keine Seite angegeben"
1579 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:241 ../lib/plugin/CreateToc.php:244
1580 msgid "Table Of Contents"
1581 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1583 # word substitution order changes here
1584 #: ../lib/plugin/Diff.php:40
1585 msgid "Display differences between revisions"
1586 msgstr "Zeilenweiser Vergleich der Versionen"
1588 #: ../lib/plugin/Diff.php:52
1592 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:45
1593 msgid "EditMetaData"
1594 msgstr "MetaDatenBearbeiten"
1596 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:49
1598 msgid "Edit metadata for %s"
1599 msgstr "Meta-Daten für %s bearbeiten"
1601 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:113
1603 msgid "Existing page-level metadata for %s:"
1604 msgstr "Zugewiesenen Seiten-nähe Meta-Daten für %s:"
1606 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:151
1608 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1609 "remove a key by leaving value-box empty."
1612 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:154
1616 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:166
1617 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1618 msgstr "Verlangt Administratorenrechte zur Bearbeitung"
1620 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:31
1621 msgid "ExternalSearch"
1624 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:35
1625 msgid "Redirects to an external web site based on form input"
1627 "Weiterleitung der Suche zu einer externen Webseite aufgrund einer "
1630 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
1631 # eingeschlossenem Rahmen)
1632 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:52
1633 msgid "FrameInclude"
1634 msgstr "FrameEinbetten"
1636 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:56
1638 "Displays a url in a seperate frame inside our body. Only one frame allowed."
1640 "Zeigt eine URL in einem eigenen (oder gesonderten) Frame innerhalb der "
1641 "Seite. Nur ein Frame ist erlaubt."
1643 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:93 ../lib/plugin/IncludePage.php:123
1645 msgid "recursive inclusion of page %s"
1646 msgstr "Fehler beim Einbetten der Seite %s: Rekursiver Selbstaufruf der Seite"
1648 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
1649 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:99 ../lib/plugin/RedirectTo.php:92
1651 msgid "%s or %s parameter missing"
1652 msgstr "%s oder %s Argument fehlt"
1654 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:105 ../lib/plugin/Transclude.php:81
1656 msgid "recursive inclusion of url %s"
1657 msgstr "Fehler beim Aufruf der Seite %s: Rekursion (sich selbst aufrufend)"
1659 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:112 ../lib/plugin/text2png.php:69
1660 #: ../lib/plugin/text2png.php:122
1665 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:43
1666 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1667 msgstr "Den Text aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
1669 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:102
1671 msgid "only %d pages displayed"
1672 msgstr "nur %d Seiten angezeigt"
1674 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:108
1676 msgid "Full text search results for '%s'"
1677 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
1679 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:40
1683 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:44
1685 msgid "Search for page titles similar to %s."
1686 msgstr "Suche nach Seitentitel die ähnlich klingen wie %s."
1688 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:102
1690 msgid "These page titles match fuzzy with '%s'"
1691 msgstr "Diese Seitentitel sind das Ergebnis der FuzzySuche nach »%s«."
1693 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:107
1697 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:108
1701 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:169
1702 msgid "Spelling Score"
1703 msgstr "Buchstabierende"
1705 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:170
1707 msgstr "Aussprachliche"
1709 #: ../lib/plugin/GoTo.php:18
1714 #: ../lib/plugin/GoTo.php:22
1715 msgid "Go to or create page."
1718 #: ../lib/plugin/GoTo.php:59 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:113
1719 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:124
1723 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:43
1724 msgid "GooglePlugin"
1727 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:47
1728 msgid "Make use of the Google API"
1729 msgstr "Benutze die Google API"
1731 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:46
1735 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:50
1736 msgid "Simple Sample Plugin"
1737 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel"
1739 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:34
1741 msgstr "SeiteEinfügen"
1743 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:38
1744 msgid "Include text from another wiki page."
1745 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1747 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:93 ../lib/plugin/PageGroup.php:80
1748 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:117
1750 msgid "<%s: no such section>"
1751 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
1753 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:132 ../lib/plugin/PageGroup.php:121
1755 msgid "%s(%d): no such revision"
1756 msgstr "%s(%d): keine solche Version"
1758 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:161
1760 msgid "Included from %s"
1761 msgstr "Eingefügter Text von %s"
1763 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:52
1764 msgid "IncludeSiteMap"
1765 msgstr "SeitenÜbersichtEingebettet"
1767 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:56
1769 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s"
1770 msgstr "Bette rekursiv alle verlinkten Seiten ein, angefangen mit %s"
1772 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:31
1773 msgid "InterWikiSearch"
1774 msgstr "InterWikiSuche"
1776 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:35
1777 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1778 msgstr "Durchsuchen im InterWiki sites die im InterWikiMap verzeichnet sind."
1780 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:91
1782 msgstr "Name des Wikis"
1784 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:92 ../lib/plugin/RecentChanges.php:568
1785 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:17
1789 #: ../lib/plugin/JabberPresence.php:20
1791 msgid "JabberPresence"
1792 msgstr "BenutzerEinstellungen"
1794 #: ../lib/plugin/JabberPresence.php:24
1796 msgid "Simple jabber presence plugin"
1797 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel"
1799 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
1800 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
1801 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
1802 #: ../lib/plugin/LikePages.php:32 ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:10
1803 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:90
1804 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:22
1805 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:18
1806 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:22
1808 msgstr "ÄhnlicheSeiten"
1810 #: ../lib/plugin/LikePages.php:36
1812 msgid "List page names which share an initial or final title word with '%s'."
1813 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«."
1815 # (oder "Vorwort"; richtig=vorangestelltes Wort)
1816 #: ../lib/plugin/LikePages.php:66
1818 msgid "Page names with prefix '%s'"
1819 msgstr "Seitenamen mit dem Anfangswort »%s«"
1821 # (nachwort=nachgestelltes Wort)
1822 #: ../lib/plugin/LikePages.php:69
1824 msgid "Page names with suffix '%s'"
1825 msgstr "Seitennamen mit Endwort »%s«"
1827 #: ../lib/plugin/LikePages.php:79
1829 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
1830 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
1832 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:34
1833 msgid "ListSubpages"
1834 msgstr "UnterseitenListe"
1836 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:38
1837 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1838 msgstr "Listet die Namen aller Unterseiten der aktuellen Seite."
1840 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:68 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:127
1841 msgid "The current page has no subpages defined."
1842 msgstr "Diese Seite hat keine zugewiesenen Unterseiten."
1844 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:80
1846 msgid "SubPages of %s:"
1847 msgstr "Unterseiten von %s:"
1849 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:90 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:137
1851 msgid "recursive inclusion of page %s ignored"
1852 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: rekursiver Selbstaufruf ignoriert"
1854 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:32
1856 msgstr "MeistBesucht"
1858 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:36
1859 msgid "List the most popular pages."
1860 msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet."
1862 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:64
1863 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1866 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:93
1868 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1869 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
1871 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:96
1873 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1874 msgstr "Die %d selten besuchten Seiten dieses Wikis:"
1876 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:98
1877 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1878 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
1880 #: ../lib/plugin/NoCache.php:39
1884 #: ../lib/plugin/NoCache.php:43
1885 msgid "Don't cache this page."
1886 msgstr "Cache diese Seite nicht."
1888 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:49
1889 msgid "OldStyleTable"
1890 msgstr "TraditionellerStilTabelle"
1892 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
1893 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:53
1894 msgid "Layout tables using the old markup style."
1896 "Tabellen Entwurf unter Verwendung traditioneller Wikitext-Auszeichnungsart"
1898 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:109
1899 msgid "Line does not begin with a '|'."
1900 msgstr "Zeile beginnt nicht mit '|'."
1902 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:36
1903 msgid "OrphanedPages"
1904 msgstr "VerwaisteSeiten"
1906 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:40
1907 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
1908 msgstr "Liste aller Seiten, die von keiner anderen Seite verlinkt sind."
1910 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:85
1912 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
1913 msgstr "Verwaiste Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
1915 #: ../lib/plugin/PageDump.php:63
1917 msgid "Page %s not found."
1918 msgstr "Seite %s nicht gefunden."
1920 #: ../lib/plugin/PageDump.php:118
1921 msgid "Download for CVS"
1922 msgstr "Für CVS herunterladen."
1924 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
1925 # has been reformatted for developer CVS.
1926 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
1927 # fit inside a button.
1929 # msgid "Download for CVS"
1931 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
1932 # formatted for general backup purposes.
1933 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
1935 #: ../lib/plugin/PageDump.php:123
1936 msgid "Download for backup"
1937 msgstr "Für Backup herunterladen"
1939 # "Page dump" (Speicherauszug?) den WikiQuelltext von (Seitenname)
1940 #: ../lib/plugin/PageDump.php:127
1942 msgid "Preview: Page dump of %s"
1943 msgstr "Vorschau: Seitendump von %s"
1945 #: ../lib/plugin/PageDump.php:130
1946 msgid "(formatted for PhpWiki developers, not for backing up)"
1947 msgstr "(formatiert für die PhpWiki Entwickler, nicht zum Backup)"
1949 #: ../lib/plugin/PageDump.php:132
1950 msgid "Preview as backup format"
1951 msgstr "Vorschau als Backupformat"
1953 #: ../lib/plugin/PageDump.php:137
1954 msgid "(formatted for backing up)"
1955 msgstr "(formatiert zum Backup)"
1957 #: ../lib/plugin/PageDump.php:140
1958 msgid "Preview as developer format"
1959 msgstr "Vorschau im Entwickler Format"
1961 #: ../lib/plugin/PageDump.php:145
1963 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
1964 "from the above preview."
1966 "Verwenden Sie bitte eine der herunterladbaren Versionen als von der obigen "
1967 "Vorschau zu Kopieren und Einzufügen."
1969 #: ../lib/plugin/PageDump.php:147
1971 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
1972 "into consideration!"
1975 #: ../lib/plugin/PageDump.php:150
1977 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
1978 "markup before rewrapping with emacs and checking into CVS."
1981 #: ../lib/plugin/PageDump.php:162
1985 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:44
1987 msgstr "SeitenGruppe"
1989 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:48
1991 msgid "PageGroup for %s"
1992 msgstr "SeitenGruppe für »%s«"
1994 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:60 ../lib/plugin/PageGroup.php:100
1995 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:69
1999 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:93
2001 msgid "A required argument '%s' is missing."
2002 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
2004 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:98 ../lib/plugin/PrevNext.php:66
2008 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:99 ../lib/plugin/PrevNext.php:65
2012 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:101 ../lib/plugin/PrevNext.php:64
2016 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:102 ../lib/plugin/PrevNext.php:67
2020 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91
2022 msgid "PageHistory for %s"
2023 msgstr "Verlaufsprotokoll für Seite %s"
2025 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:98
2026 msgid "No revisions found"
2027 msgstr "Keine Versionen gefunden"
2029 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:103
2030 msgid "compare revisions"
2031 msgstr "Versionen vergleichen"
2033 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:108
2034 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2035 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen zum Vergleich aus."
2037 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:109
2039 msgid "Check any two boxes then %s."
2040 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen aus, dann %s."
2042 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:166 ../lib/plugin/PageHistory.php:229
2045 msgstr "Version %d."
2047 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:177 ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34
2048 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14
2049 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:35
2050 #: ../themes/Wordpress/lib/RecentChanges.php:14
2051 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:18
2052 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:22
2053 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:19
2054 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:23
2056 msgstr "geringfügige"
2058 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:221
2059 msgid "History of changes."
2060 msgstr "Änderungsprotokoll."
2062 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:247 ../lib/plugin/RecentChanges.php:65
2063 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18
2064 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:69
2065 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:27
2066 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:33
2067 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:168
2069 msgstr "SeitenProtokoll"
2071 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:251
2073 msgid "List PageHistory for %s"
2074 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten"
2076 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:32
2077 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:19
2078 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:71
2079 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:29
2083 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:36
2085 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2086 msgstr "Zusätzliche Seiten-Info und Statistiken über %s zeigen."
2088 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:45
2092 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:49
2093 msgid "PageTrail Plugin"
2096 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:146
2098 msgstr "BilderAlbum"
2100 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:150
2102 "Displays a set of photos listed in a text file with optional descriptions"
2104 "Zeigt die Liste der Bilder in einer Textdatei an, mit optionalen "
2107 # z.B. führende Leerzeichen
2108 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:433
2109 msgid "Fixed album location is not allowed."
2110 msgstr "PhotoAlbum URL nicht erlaubt"
2112 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:434
2116 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:452 ../lib/plugin/Transclude.php:85
2117 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2119 "URL Formfehler in Quellcode: alle der folgenden Zeichen entfernen <, >, \""
2121 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:467
2125 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:482
2126 msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
2129 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:487
2131 msgid "Unable to read %s "
2132 msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2134 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:61
2135 msgid "PhpHighlight"
2136 msgstr "PhpHighlight"
2138 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:65
2139 msgid "PHP syntax highlighting"
2140 msgstr "Hervorhebung der PHP-Syntax (Syntax highlighting)"
2142 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:161
2144 msgid "Invalid color: %s"
2145 msgstr "Ungültige Farbe: %s"
2147 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:59
2151 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:63
2152 msgid "The PhpWeather plugin provides weather reports from the Internet."
2153 msgstr "Der PhpWetter plugin gibt Auskunft zur Wetterlage vom Internet."
2155 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:84
2156 msgid "You have to configure it before use."
2157 msgstr "Vor Gebrauch muss es konfiguriert sein."
2159 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:100
2161 msgid "The ICAO '%s' wasn't recognized."
2162 msgstr "Die angegebene ICAO »%s« war nicht bekannt."
2164 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:111
2166 msgid "%s does not know about the language '%s', using 'en' instead."
2168 "%s weißt nichts von die Sprache »%s«, stattdessen wird 'en' angewendet."
2170 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:166
2171 msgid "Submit country"
2172 msgstr "Land eingeben"
2174 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:166
2175 msgid "Change country"
2176 msgstr "Land ändern"
2178 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:185
2179 msgid "Submit location"
2180 msgstr "Land eingeben"
2182 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:31
2183 msgid "PluginManager"
2184 msgstr "ZusatzprogrammManager"
2186 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:35
2187 msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
2188 msgstr "Beschreibung: Liste aller Zusatzprogramme in diesem Wiki."
2190 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:54
2192 msgstr "Zusatzprogramme"
2194 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:66
2195 msgid "use this plugin"
2196 msgstr "um diese Zusatzprogramme zu verwenden"
2198 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:90
2200 msgstr "Zusatzprogramm"
2202 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:90
2204 msgstr "Beschreibung"
2206 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:92
2210 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:123
2212 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2213 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
2215 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:203 ../lib/plugin/PluginManager.php:219
2216 msgid "(Not a WikiWord)"
2217 msgstr "(Nicht ein WikiWort)"
2219 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:44
2221 msgid "PopularNearby"
2222 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe:"
2224 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:48
2226 msgid "List the most popular pages nearby."
2227 msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet."
2229 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:73
2231 msgid "%d best incoming links: "
2232 msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links:"
2234 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:78
2236 msgid "%d best outgoing links: "
2237 msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links:"
2239 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:83
2241 msgid "%d most popular nearby: "
2242 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe:"
2244 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:32
2246 msgstr "VorigeNächste"
2248 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:36
2250 msgid "Easy navigation buttons for %s"
2251 msgstr "Einfache Navgiationsknöpfe für %s"
2253 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:68
2257 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:70
2261 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:29 ../lib/plugin/RandomPage.php:71
2263 msgstr "ZufallsSeite"
2265 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:33
2266 msgid "Displays a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2268 "Eine liste der zufälliger ausgewählter Seiten zeigen oder nach einer "
2269 "zufälliger ausgewählter Seite weiterleiten."
2271 #: ../lib/plugin/RateIt.php:106 ../lib/plugin/RateIt.php:330
2272 #: ../lib/plugin/RateIt.php:687
2276 #: ../lib/plugin/RateIt.php:109
2277 msgid "Rating system. Store user ratings per page"
2280 #: ../lib/plugin/RateIt.php:240 ../lib/plugin/RateIt.php:258
2281 #: ../lib/plugin/RateIt.php:294
2283 msgid "You must sign in"
2284 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
2286 #: ../lib/plugin/RateIt.php:297
2288 msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
2291 #: ../lib/plugin/RateIt.php:302
2293 msgid "Your rating was %.1f"
2296 #: ../lib/plugin/RateIt.php:307
2298 msgid "%s prediction for you is %s stars"
2301 #: ../lib/plugin/RateIt.php:310
2303 msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
2306 #: ../lib/plugin/RateIt.php:330
2309 msgstr "Umbennen zu"
2311 #: ../lib/plugin/RateIt.php:708
2313 msgid "Rate the topic of this page"
2314 msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen"
2316 #: ../lib/plugin/RateIt.php:716
2318 msgid "Cancel rating"
2321 #: ../lib/plugin/RateIt.php:723
2324 msgstr "Nicht kopieren"
2326 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:39
2327 msgid "A plugin to provide for raw HTML within wiki pages."
2329 "Einer Zusatzprogramm der reine HTML-Befehle im Wiki-Seiten abrufbar stellt."
2331 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:56
2332 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2333 msgstr "HTML-Befehle sind in diesem Wiki ausser Kraft gesetzt."
2335 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:65 ../lib/plugin/RedirectTo.php:82
2337 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2338 msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2340 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:66
2342 msgstr "Reine HTML-Befehle"
2344 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:105
2348 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:107
2350 msgstr "Neue Seite."
2352 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:128
2356 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:133
2360 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:188
2364 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:190
2366 msgstr "Grössere Änderungen"
2368 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:192
2370 msgstr "Kleinere Änderungen"
2372 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:217
2374 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2375 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2377 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:220
2379 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2381 "Die %d jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2383 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:223
2385 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2386 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
2388 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:229
2390 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2391 msgstr "Die %d älteste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2393 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:232
2395 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2397 "Die %d älteste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2399 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:235
2401 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2402 msgstr "Die %d älteste %s sind unten aufgelistet."
2404 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:242
2406 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2407 msgstr "Die jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2409 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:245
2411 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2412 msgstr "Die jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2414 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:248
2416 msgid "All %s are listed below."
2417 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
2419 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:251
2421 msgid "(to pages linked from \"%s\")"
2422 msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:"
2425 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:258 ../lib/plugin/RecentChanges.php:270
2426 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:372 ../lib/plugin/RecentChanges.php:448
2427 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:10 ../lib/plugin/RecentEdits.php:36
2428 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:15
2429 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:66
2430 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:84
2432 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
2434 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:265
2435 msgid "No changes found"
2436 msgstr "Keine Änderungen gefunden."
2438 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:569
2439 msgid "Title Search"
2442 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2443 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2444 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2445 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:787
2447 msgid "Recent Changes"
2448 msgstr "NeuesteÄnderungen"
2450 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:805
2451 msgid "Show minor edits for:"
2452 msgstr "Zeige kleinere Änderungen innerhalb von:"
2454 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:807
2455 msgid "Show all changes for:"
2456 msgstr "Zeige alle Änderungen innerhalb von:"
2458 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:809
2459 msgid "Show changes for:"
2460 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
2462 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:829
2466 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:833
2472 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:36
2474 msgid "Recent Edits"
2475 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
2477 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:47
2479 msgstr "WeiterLeiten"
2481 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:51
2482 msgid "Redirects to another url or page."
2483 msgstr "Weiterleitung zu einer externen Webseite oder localer Seite."
2485 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:83
2486 msgid "Redirect to an external url"
2487 msgstr "Weiterleitung zu einer externen Webseite"
2489 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:97
2491 msgid "Recursive redirect to self: '%s'"
2492 msgstr "Eigenbezogene Selbstrückleitung: »%s«"
2494 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:106
2495 msgid "Double redirect not allowed."
2498 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:110
2499 msgid "Viewing redirecting page."
2502 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2503 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2504 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2505 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:28 ../lib/plugin/RelatedChanges.php:57
2507 msgid "Related Changes"
2508 msgstr "NeuesteÄnderungen"
2510 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2511 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2512 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2513 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:57
2514 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:24
2515 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:20
2517 msgid "RelatedChanges"
2518 msgstr "NeuesteÄnderungen"
2520 #: ../lib/plugin/RichTable.php:32
2522 msgstr "ErweiterteTabellen"
2524 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2525 #: ../lib/plugin/RichTable.php:36
2526 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2527 msgstr "Tabellen mit erweiterter HTML Syntax"
2529 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:32 ../lib/plugin/RssFeed.php:107
2533 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:36
2535 msgid "Simple RSS Feed aggregator Plugin"
2536 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel"
2538 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:51
2540 msgstr "SeitenÜbersicht"
2542 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:55
2544 msgid "Recursively get BackLinks or links"
2545 msgstr "Alle BackLinks für %s (rekursiv)"
2547 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:168
2549 msgid "(max. recursion level: %d)"
2550 msgstr "(max. Rekursionstiefe: %d)"
2552 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:42
2556 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:46
2557 msgid "Display arbitrary SQL result tables"
2560 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:75
2562 msgid "No dsn specified"
2563 msgstr "Keine Seite angegeben"
2565 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:52
2569 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:56
2570 msgid "Provides access to PhpWiki's lower level system information."
2573 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:83
2577 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:88
2581 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:96
2582 msgid "dba handler:"
2585 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:106
2587 msgstr "Zeitüberschreitung:"
2589 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:112
2590 msgid "no cache used"
2591 msgstr "kein Cache verwendet"
2593 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:115
2594 msgid "cached pagedata:"
2595 msgstr "Seitendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2597 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:116
2598 msgid "cached versiondata:"
2599 msgstr "Versionendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2601 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:125
2603 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2605 "Aufbewahrung größerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2607 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:128
2609 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2611 "Aufbewahrung kleinerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2613 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:131
2615 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2616 msgstr "Aufbewahrung der neueren Beiträge der letzten %d Autoren für %d Tage."
2618 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:133
2621 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2622 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2623 "more than %d unique author revisions."
2625 "Versuche zusätzlich die neuesten Beiträge aller Autoren der letzten %d Tage "
2626 "aufzubewahren (auch wenn es mehr als %d sind), keinesfalls jedoch mehr als %"
2627 "d einzelne Autoren Revisionen."
2629 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:148
2634 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:153
2636 msgid "%d not-empty pages"
2637 msgstr "%d nicht leere Seiten"
2639 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:164 ../lib/plugin/SystemInfo.php:192
2643 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:181
2645 msgid "%d homepages"
2646 msgstr "%d Homepages"
2648 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:226
2650 msgid "total hits: %d"
2651 msgstr "Anzahl aller Seitenaufrufe %d"
2653 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:227
2658 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:228
2661 msgstr "Mittel: %2.3f"
2663 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:229
2668 # Abbreviation in German for standard deviation / Standardabweichung?
2669 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:230
2671 msgid "stddev: %2.3f"
2672 msgstr "Standardabweichung: %2.3f"
2674 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:242
2676 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2677 msgstr "%d Seiten die weniger als %d aufgerufen haben (<%d%%)."
2679 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:244
2681 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2682 msgstr "%d Seite(n) die mehr als %d aufgerufen haben (>%d%%)."
2684 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:286
2686 msgid "Application size: %d Kb"
2689 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:288
2691 msgid "Pagedata size: %d Kb"
2692 msgstr "Größe der Seitendaten: %d KB"
2694 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:306
2696 msgid "Total %d plugins: "
2697 msgstr "%d Gesammte Zusatzprogramme: "
2699 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:330
2701 msgid "Total of %d languages: "
2702 msgstr "%d Sprache gesammt: "
2704 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:333
2706 msgid "Current language: '%s'"
2707 msgstr "Ihre Sprache: »%s«"
2709 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:335
2711 msgid "Default language: '%s'"
2712 msgstr "Standardsprache für dieses Wiki: »%s«"
2714 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:357
2716 msgid "Total of %d themes: "
2717 msgstr "%d Benutzeroberfläche gesamt: "
2719 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:359
2721 msgid "Current theme: '%s'"
2722 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche: »%s«"
2724 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:361
2726 msgid "Default theme: '%s'"
2727 msgstr "Darstellung des Systems: »%s«"
2729 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:373
2731 msgid "unknown argument '%s' to SystemInfo"
2734 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:396
2735 msgid "Application name"
2738 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:397
2739 msgid "PhpWiki engine version"
2740 msgstr "PhpWikitriebwerksversion"
2742 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:398
2746 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:399
2747 msgid "Cache statistics"
2748 msgstr "Cache Statistiken"
2750 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:400
2751 msgid "Page statistics"
2752 msgstr "Seiten Statistiken"
2754 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:403
2755 msgid "User statistics"
2756 msgstr "Benutzer Statistiken"
2758 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:405
2759 msgid "Hit statistics"
2760 msgstr "Treffer Statistiken"
2762 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:407
2763 msgid "Expiry parameters"
2766 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:408
2767 msgid "Wikiname regexp"
2768 msgstr "Wikiname regexp"
2770 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:409
2771 msgid "Allowed protocols"
2774 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:410
2775 msgid "Inline images"
2776 msgstr "Eingebundene Bilder"
2778 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:411
2779 msgid "Available plugins"
2780 msgstr "Verfügbare Einschubprogramme"
2782 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:412
2783 msgid "Supported languages"
2784 msgstr "Unterstützte Sprachen"
2786 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:413
2787 msgid "Supported themes"
2788 msgstr "Untersützte Benutzeroberfläche"
2790 #: ../lib/plugin/TexToPng.php:103
2791 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
2793 "(La)TeX-Dokument nach ein Bild erstellen. Dadurch konnte eine Formel in "
2794 "PhpWiki eingebettet worden."
2796 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:35
2797 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
2798 msgstr "Die Titeln aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
2800 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:74
2802 msgid "Title search results for '%s'"
2803 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
2805 #: ../lib/plugin/Transclude.php:51
2809 #: ../lib/plugin/Transclude.php:55
2810 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
2811 msgstr "Einbetten einer externen Webseite im Body dieser Wiki Seite."
2813 #: ../lib/plugin/Transclude.php:76
2815 msgid "%s parameter missing"
2816 msgstr "%s Argument fehlt"
2818 #: ../lib/plugin/Transclude.php:88
2819 msgid "Transcluded page"
2820 msgstr "Eingebettete Seite"
2822 #: ../lib/plugin/Transclude.php:97
2827 # Transclude is distinct from IncludePage
2828 #: ../lib/plugin/Transclude.php:109
2830 msgid "Transcluded from %s"
2831 msgstr "Eingebetteter Text von %s"
2833 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:44 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:98
2834 msgid "TranslateText"
2835 msgstr "ÜbersetzeText"
2837 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:48
2838 msgid "Define a translation for a specified text"
2841 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:68
2842 msgid "This internal action page cannot viewed."
2845 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:69
2846 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
2849 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:76
2850 msgid "Translation Error!"
2851 msgstr "Übersetzungsfehler!"
2853 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:77
2855 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
2859 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:82
2860 msgid "ContributedTranslations"
2861 msgstr "MeineÜbersetzungen"
2863 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:96
2865 msgid "Translate '%s' to '%s' in *%s*"
2866 msgstr "Übersetze '%s' nach '%s' in *%s*"
2868 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:99
2870 msgid "Translate %s to %s in %s"
2873 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:103
2874 msgid "Thanks for adding this translation!"
2875 msgstr "Danke für diese Übersetzung!"
2877 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:104
2880 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
2881 "will pick it up and add to the installation."
2884 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:106
2886 msgid "Your translation is stored in %s"
2887 msgstr "Deine Übersetzung ist in %s abgespeichert"
2889 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:112 ../lib/plugin/TranslateText.php:114
2891 msgid "From english to %s: "
2892 msgstr "Von Englisch nach %s:"
2894 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:115
2898 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:118 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:163
2899 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:205 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:164
2900 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:185
2901 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:196 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:217
2902 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:164 ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:203
2903 #: ../lib/removepage.php:22 ../themes/default/templates/login.tmpl:73
2904 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:237
2908 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:36
2909 msgid "UnfoldSubpages"
2910 msgstr "UnterseitenEntfalten"
2912 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:40
2913 msgid "Includes the content of all SubPages of the current page."
2914 msgstr "Enthält den Inhalt alle UnterSeiten der aktuellen Seite."
2916 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:84
2918 msgid "... first %d words"
2919 msgstr "... erste %d Wörter"
2921 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:152
2923 msgid " ... first %d lines"
2924 msgstr " ... erste %d Zeilen"
2926 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:176
2928 msgid "Included from %s:"
2929 msgstr "Eingefügter Text von %s:"
2931 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:53
2932 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
2935 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:123 ../lib/plugin/WikiForm.php:100
2939 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:139
2940 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
2942 "DATEIZUGRIFF VERWEIGERT: Bitte melden Sie sich erst an um Dateien hochzuladen"
2944 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:151
2946 msgid "Files with extension %s are not allowed"
2947 msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt"
2949 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:155
2951 msgid "There is already a file with name %s uploaded"
2952 msgstr "Es existiert schon eine gleichnamige, hochgeladene Datei %s."
2954 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:159
2955 msgid "Sorry but this file is too big"
2956 msgstr "Leider ist diese Datei zu groß"
2958 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:167
2959 msgid "File successfully uploaded."
2960 msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
2962 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:184
2965 msgstr "%s wurde hochgeladen"
2967 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:190
2968 msgid "Uploading failed: "
2969 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen: "
2971 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:208
2972 msgid "Error: the upload log is not writable"
2973 msgstr "Fehler: die Upload Logdatei ist nicht schreibbar"
2975 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:212
2976 msgid "Error: can't open the upload logfile"
2977 msgstr "Fehler: Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden"
2979 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:39
2980 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:82
2981 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:11
2982 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:27
2983 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:26
2984 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:82
2985 msgid "UserPreferences"
2986 msgstr "BenutzerEinstellungen"
2988 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:75
2990 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
2993 "Fehler: Ihre Homepage Seite muß ein gültiges WikiWord sein. Die "
2994 "BenutzerEinstellungen können deshalb leider nicht gespeichert werden."
2996 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:91
2997 msgid "Wrong password. Try again."
2998 msgstr "Falsches Password. Noch einmal eingeben."
3000 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:110
3001 msgid "Password updated."
3002 msgstr "Passwort geändert"
3004 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:112 ../lib/plugin/UserPreferences.php:115
3005 msgid "Password cannot be changed."
3006 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
3008 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:119
3010 msgstr "Keine Änderungen."
3012 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:123
3014 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3015 msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3017 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:93
3019 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3023 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:553
3027 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:559
3031 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:33 ../lib/plugin/WantedPages.php:65
3033 msgstr "WunschZettelSeiten"
3035 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:37
3036 msgid "Lists referenced page names which do not exist yet."
3037 msgstr "Zeige verlinkte Seiten, die noch nicht bearbeitet bzw. erzeugt wurden."
3039 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:47 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:79
3040 msgid "PgsrcTranslation"
3041 msgstr "PgsrcTranslation"
3043 # ie. no pages found
3044 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:99
3048 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:114
3050 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3051 msgstr "WunschZettelSeiten für %s (%d gesamt):"
3053 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:148
3055 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3056 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
3058 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:150
3062 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:38 ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:82
3064 msgstr "WerIstOnline"
3066 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:42
3067 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3068 msgstr "Zeige Überblick über alle aktuellen Benutzersessions"
3070 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:82
3072 msgid "Who is online"
3073 msgstr "Wer ist Online"
3075 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:83
3077 msgid "%d online users"
3080 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:107
3084 # ie. no pages found
3085 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:120
3087 msgstr "<unbekannt>"
3089 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:191
3094 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:42
3095 msgid "WikiAdminChmod"
3096 msgstr "WikiAdminChmod"
3098 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:46 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:45
3099 msgid "Set individual page permissions."
3100 msgstr "Setze individuelle Zugangsrechte"
3102 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:80
3104 msgid "chmod page '%s' to '%s'."
3107 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:83
3109 msgid "Couldn't chmod page '%s' to '%s'."
3112 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:87
3113 msgid "Invalid chmod string"
3114 msgstr "Ungültiger CHMOD Befehl"
3116 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:92 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:86
3118 msgid "%s pages have been changed."
3119 msgstr "%s Seiten wurden geändert."
3121 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:95
3122 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:108
3123 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:89
3124 msgid "No pages changed."
3125 msgstr "Keine Änderungen."
3127 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:150 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:179
3128 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:150
3129 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:171
3130 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:151
3134 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:154 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:155
3135 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3137 "Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3139 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:157
3143 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:159 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:160
3144 msgid "Select the pages to change:"
3145 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3147 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:180 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:180
3148 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3151 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:181
3152 msgid "Chmod to permission:"
3155 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:184
3159 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:191 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:216
3160 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3163 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:193 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:218
3164 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3167 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:39
3168 msgid "WikiAdminRemove"
3169 msgstr "WikiAdminLöschen"
3171 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:43
3172 msgid "Permanently remove all selected pages."
3173 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3175 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:118 ../lib/removepage.php:46
3177 msgid "Removed page '%s' successfully."
3178 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3180 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:174 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:226
3184 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:181
3185 msgid "Are you sure you want to permanently remove the selected files?"
3187 "Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3189 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:184
3190 msgid "Remove selected pages"
3191 msgstr "Ausgewählte Seiten löschen"
3193 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:185
3194 msgid "Permanently remove the selected files:"
3195 msgstr "Lösche alle ausgewählten Seiten endgültig"
3197 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:188
3199 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3200 msgstr "Auch Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden."
3202 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:192
3203 msgid "List all pages."
3204 msgstr "Alle Seiten auflisten."
3206 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:198
3208 msgid "(Pages which have been deleted at least %s days are already checked.)"
3210 "(Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden, sind bereits "
3213 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:39
3214 msgid "WikiAdminRename"
3215 msgstr "WikiAdminUmbenennen"
3217 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:43
3218 msgid "Rename selected pages."
3219 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3221 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:76
3223 msgid "Renamed page '%s' to '%s'."
3226 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:79
3228 msgid "Couldn't rename page '%s' to '%s'."
3231 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:85
3233 msgid "%s pages have been permanently renamed."
3236 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:88
3237 msgid "No pages renamed."
3240 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:144
3242 msgstr "Umbennen zu"
3244 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:153
3245 msgid "Are you sure you want to permanently rename the selected files?"
3247 "Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen wollen?"
3249 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:157
3250 msgid "Rename selected pages"
3251 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3253 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:158
3254 msgid "Select the pages to rename:"
3257 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:179
3261 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:179
3265 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:182
3269 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:185
3270 msgid "(no regex, case-sensitive)"
3273 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:188
3274 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3277 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:212
3278 msgid "This page already exists"
3279 msgstr "Diese Seite existiert bereits"
3281 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:39
3282 msgid "WikiAdminSearchReplace"
3283 msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen"
3285 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:43
3286 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3289 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:81
3291 msgid "WikiAdminSearchReplace %s by %s"
3294 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:89
3295 msgid "Error: Empty search string."
3298 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:96
3300 msgid "Replaced '%s' with '%s' in page '%s'."
3303 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:99
3305 msgid "Search string '%s' not found in page '%s'."
3308 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:105
3310 msgid "%s pages changed."
3313 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:169
3314 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3317 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:174
3319 "Are you sure you want to permanently search & replace text in the selected "
3323 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:178
3324 msgid "Search & Replace"
3327 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:180
3328 msgid "Select the pages to search:"
3329 msgstr "Seiten auswählen"
3331 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:200
3335 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:203
3339 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:206
3340 msgid "(no regex) Case-exact: "
3343 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:41
3344 msgid "WikiAdminSelect"
3345 msgstr "WikiAdminAuswahl"
3347 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:45
3349 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3352 "Erlaubt die Auswahl mehrerer Seiten, die dann mit weiteren WikiAdmin "
3353 "Zusatzprogrammen bearbeitet werden."
3355 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:118
3359 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:157
3361 msgid "Selected page '%s' passed to '%s'."
3362 msgstr "Ausgewählte Seite »%s« an »%s« übergeben."
3364 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:194
3365 msgid "Select pages"
3366 msgstr "Seiten auswählen"
3368 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:41
3369 msgid "WikiAdminSetAcl"
3370 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
3372 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:74
3374 msgid "set acl for page '%s'."
3377 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:77
3379 msgid "Couldn't setacl page '%s'."
3380 msgstr "Kann ACL »%s« nicht setzen"
3382 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:81
3384 msgstr "Ungültige ACL"
3386 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:143
3388 msgstr "Zugriffsrecht"
3390 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:145
3394 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:158
3398 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:188
3403 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:194
3405 msgid "page permission inherited from %s"
3408 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:196
3409 msgid "invidual page permission"
3412 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:198
3413 msgid "default page permission"
3416 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:199
3420 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:29
3421 msgid "WikiAdminUtils"
3422 msgstr "WikiAdminUtils"
3424 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:33
3425 msgid "Miscellaneous utility functions of use to the administrator."
3427 "Verschiedene Dienstfunktionen, die für den Administrator nützlich sind."
3429 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:66
3430 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3432 "Sie müssen Administratorrechte haben, um dieses Zusatzprogramm zu benutzen."
3434 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:96
3435 msgid "WikiAdminUtils says:"
3436 msgstr "WikiAdminUtils sagt:"
3438 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:98 ../lib/stdlib.php:1352
3442 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:103
3443 msgid "Purge Markup Cache"
3444 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
3446 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:104
3447 msgid "Delete Pages With Invalid Names"
3448 msgstr "Seiten mit ungültigen Namen löschen"
3450 # Is the context of this always plural or not?
3451 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:114
3452 msgid "Markup cache purged!"
3453 msgstr "HTML-Cachedatei(-en) gesäubert!"
3455 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:130
3456 msgid "No pages with bad names were found."
3457 msgstr "Keine Seiten mit ungültigen Namen gefunden."
3459 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:138
3461 msgid "Deleted %s pages with invalid names:"
3462 msgstr "%d Seiten mit ungültigen Namen gelöscht:"
3464 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:145
3465 msgid "Sorry. Access Restrictions not yet implemented"
3468 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:153
3469 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:120
3473 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:154
3474 msgid "Verification Status"
3477 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:201
3478 msgid "Change Verification Status"
3481 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:77
3485 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:81
3487 msgid "Show and add blogs for %s"
3488 msgstr "Blogs für %s zeigen und hinzufügen"
3490 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:156
3492 msgid "No pagename specified for %s"
3493 msgstr "Keine Seite angegeben für %s"
3495 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:186
3496 msgid "New comment."
3497 msgstr "Neuer Kommentar."
3499 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:286
3504 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:290
3509 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:293
3514 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:32
3516 msgstr "WikiFormular"
3518 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:67
3520 msgstr "Datei Laden"
3522 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:73
3526 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:81
3528 msgstr "Seiten Schreiben"
3530 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:89
3531 msgid "Dump Pages as XHTML"
3532 msgstr "Seiten als XHTML schreiben"
3534 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:104
3536 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3537 msgstr "WikiForm: %s: unbekannte Aktion"
3539 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:52
3543 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:56
3544 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form"
3547 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:59
3549 msgstr "WikiUmfrage"
3551 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:63
3552 msgid "Enable configurable polls"
3553 msgstr "Erlaubt konfigurierbare Umfragen"
3555 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:159 ../lib/plugin/WikiPoll.php:228
3556 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3557 msgstr "Leider! Du kannst erst wieder in 20 Minuten wählen!"
3559 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:185
3560 msgid "Not enough questions answered!"
3561 msgstr "Nicht genügend Fragen beantwortet!"
3563 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:194 ../lib/plugin/WikiPoll.php:255
3565 msgid "Missing %s for %s"
3566 msgstr "Fehlender %s für %s"
3568 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:222
3572 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:225
3574 msgstr "Zurücksetzen"
3576 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:271 ../lib/plugin/WikiPoll.php:285
3578 msgid " %d%% (%d/%d)"
3581 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:301 ../lib/plugin/WikiPoll.php:303
3582 msgid "The result of this poll so far:"
3583 msgstr "Aktuelle Ergebnisse der Umfrage:"
3585 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:301
3586 msgid "Thanks for participating!"
3587 msgstr "Danke für die Teilnahme!"
3589 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:35
3591 msgstr "AuthentifizierungsInfo"
3593 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:39
3594 msgid "Display general and user specific auth information."
3597 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:65
3598 msgid "General Auth Settings"
3601 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:100
3603 msgid "Personal Auth Settings for '%s'"
3606 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:102
3610 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:30 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:57
3611 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:21
3612 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:74
3613 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:32
3614 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:175
3618 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:34
3620 msgid "Get debugging information for %s."
3621 msgstr "Debug-Informationen von %s."
3623 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:54
3625 msgid "Querying backend directly for '%s'"
3626 msgstr "DB Debug Informationen von der Seite »%s«"
3628 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:64
3630 msgid "No pagedata for %s"
3631 msgstr "Keine Daten für Seite %s"
3633 # Hidden password field
3634 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95
3635 msgid "<not displayed>"
3636 msgstr "<nicht angezeigt>"
3638 # some empty DB field
3639 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95
3643 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:30
3644 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:12
3645 msgid "PreferencesInfo"
3646 msgstr "EinstellungenInfo"
3648 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:34
3650 msgid "Get preferences information for current user %s."
3653 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:47
3654 msgid "AddCommentPlugin"
3655 msgstr "NeuerKommentarPlugin"
3657 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:48
3659 msgstr "SeitenErzeugen"
3661 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:49
3662 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3663 msgstr "AutorenProtokollPlugin"
3665 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:51
3666 msgid "CalendarListPlugin"
3667 msgstr "KalenderListePlugin"
3669 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:52
3670 msgid "CalendarPlugin"
3671 msgstr "KalenderPlugin"
3673 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:53
3674 msgid "CategoryCategory"
3675 msgstr "KategorieKategorie"
3677 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:54
3678 msgid "CategoryHomePages"
3679 msgstr "KategorieHomepage"
3681 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:55
3682 msgid "CommentPlugin"
3683 msgstr "KommentarPlugin"
3685 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:56
3686 msgid "CreateTocPlugin"
3687 msgstr "InhaltsVerzeichnisPlugin"
3689 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:58
3690 msgid "EditMetaDataPlugin"
3691 msgstr "MetaDatenBearbeitenPlugin"
3693 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:59
3694 msgid "ExternalSearchPlugin"
3695 msgstr "FremdSuchePlugin"
3697 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:60
3698 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8
3699 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:24
3700 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:35
3701 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:11
3702 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:11
3703 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:35
3704 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:11
3706 msgstr "SeiteFinden"
3708 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
3709 # eingeschlossenem Rahmen)
3710 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:61
3711 msgid "FrameIncludePlugin"
3712 msgstr "FrameEinbettenPlugin"
3714 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
3715 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
3716 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
3717 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:62
3718 msgid "FullRecentChanges"
3719 msgstr "AlleNeuesteÄnderungen"
3721 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:63
3722 msgid "HelloWorldPlugin"
3723 msgstr "HalloWeltPlugin"
3725 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:64
3726 msgid "HomePageAlias"
3727 msgstr "HomePageAlias"
3729 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:65
3730 msgid "IncludePagePlugin"
3731 msgstr "SeiteEinfügenPlugin"
3733 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:66
3737 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:67
3741 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:68
3742 msgid "MagicPhpWikiURLs"
3745 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:69
3746 msgid "MoreAboutMechanics"
3749 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:70
3750 msgid "NewMarkupTestPage"
3753 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:71
3754 msgid "OldMarkupTestPage"
3757 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:72
3758 msgid "OldStyleTablePlugin"
3759 msgstr "TraditionellerStilTabellePlugin"
3761 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:73
3765 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:74
3766 msgid "PageGroupTest"
3767 msgstr "SeitenGruppeTest"
3769 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:75
3770 msgid "PageGroupTestFour"
3771 msgstr "SeitenGruppeTestVier"
3773 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:76
3774 msgid "PageGroupTestOne"
3775 msgstr "SeitenGruppeTestEins"
3777 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:77
3778 msgid "PageGroupTestThree"
3779 msgstr "SeitenGruppeTestDrei"
3781 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:78
3782 msgid "PageGroupTestTwo"
3783 msgstr "SeitenGruppeTestZwei"
3785 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:80
3786 msgid "PhotoAlbumPlugin"
3787 msgstr "BilderAlbumPlugin"
3789 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:81
3790 msgid "PhpHighlightPlugin"
3791 msgstr "PhpHighlightPlugin"
3793 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:82
3794 msgid "PhpWeatherPlugin"
3795 msgstr "PhpWetterPlugin"
3797 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:83
3801 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3802 # must also be renamed to match what is here.
3803 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:84
3804 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
3805 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chmod"
3807 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3808 # must also be renamed to match what is here.
3809 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:85
3810 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3811 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Löschen"
3813 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3814 # must also be renamed to match what is here.
3815 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:86
3816 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
3817 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Umbenennen"
3819 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3820 # must also be renamed to match what is here.
3821 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:87
3822 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
3823 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Ersetzen"
3825 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3826 # must also be renamed to match what is here.
3827 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:88
3828 msgid "PhpWikiDocumentation"
3829 msgstr "PhpWikiDokumentation"
3831 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:89
3833 msgstr "PhpWikiUmfrage"
3835 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:90
3836 msgid "RawHtmlPlugin"
3837 msgstr "RawHtmlPlugin"
3840 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:91
3841 msgid "RecentVisitors"
3844 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:92
3845 msgid "RedirectToPlugin"
3846 msgstr "WeiterLeitenPlugin"
3848 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:93
3849 msgid "ReleaseNotes"
3852 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:94
3853 msgid "RichTablePlugin"
3854 msgstr "ErweiterteTabellenPlugin"
3856 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:95
3857 msgid "SteveWainstead"
3860 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:96
3861 msgid "SystemInfoPlugin"
3864 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:97
3865 msgid "TranscludePlugin"
3866 msgstr "EinbettenPlugin"
3868 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:99
3869 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
3870 msgstr "UnterseitenEntfaltenPlugin"
3872 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:100
3876 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:101
3880 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:102
3881 msgid "WikiBlogPlugin"
3882 msgstr "WikiBlogPlugin"
3884 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:103
3888 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:104
3889 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:70
3890 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:70
3892 msgstr "WikiWikiWeb"
3894 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:113
3895 msgid "_WikiTranslation"
3896 msgstr "_WikiÜbersetzung"
3898 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:117
3899 msgid "Show translations of various words or pages"
3900 msgstr "Zeige Übersetzungen für verschiedene Wörter oder Seiten"
3902 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:266
3905 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
3906 "service for %s to language %s"
3909 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:270
3912 msgstr "%s ist leer"
3914 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:360
3916 msgid "Define the translation for %s in %s"
3919 #: ../lib/plugin/text2png.php:46
3920 msgid "Convert text into a png image using GD."
3921 msgstr "Text mit der GD Bibliothek in ein PNG Bild konvertieren."
3923 #: ../lib/plugin/text2png.php:67
3924 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3926 "Das geht leider nicht. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
3928 #: ../lib/plugin/text2png.php:118
3930 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3933 "PHP konnte keinen neues GD Bild erzeugen. Lesen Sie 'lib/plugin/text2png."
3936 #: ../lib/plugin/text2png.php:168
3938 msgid "Image saved to cache file: %s"
3939 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
3941 #: ../lib/plugin/text2png.php:172
3943 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3944 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
3946 #: ../lib/removepage.php:21
3947 msgid "Remove the page now"
3948 msgstr "Diese Seite jetzt Löschen"
3950 #: ../lib/removepage.php:24
3952 msgid "You are about to remove '%s' permanently!"
3953 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« permanent zu löschen!"
3955 #: ../lib/removepage.php:37
3956 msgid "Someone has edited the page!"
3957 msgstr "Jemand hat die Seite bereits bearbeitet!"
3959 #: ../lib/removepage.php:38
3962 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of %"
3963 "s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
3964 "from the database."
3966 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
3967 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
3968 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
3970 #: ../lib/removepage.php:49
3972 msgstr "Seite löschen"
3974 #: ../lib/stdlib.php:245 ../lib/stdlib.php:264
3975 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
3976 msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
3978 #: ../lib/stdlib.php:326
3979 msgid "BAD phpwiki: URL"
3980 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
3982 #: ../lib/stdlib.php:364
3983 msgid "Lock page to enable link"
3984 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
3986 #: ../lib/stdlib.php:463
3988 msgid "'%s': Bad page name: %s"
3989 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname: %s"
3991 #: ../lib/stdlib.php:500
3992 msgid "White space converted to single space"
3995 #: ../lib/stdlib.php:505
3996 msgid "Control characters not allowed"
3997 msgstr "Steuerzeichen nicht erlaubt"
3999 # z.B. führende Leerzeichen
4000 #: ../lib/stdlib.php:514
4002 msgid "Leading %s not allowed"
4003 msgstr "Führende %s nicht erlaubt"
4005 # voraussichtlich abgeschrieben??
4006 #: ../lib/stdlib.php:517
4007 msgid "';' and ':' in pagenames are deprecated"
4008 msgstr "Benutzung der Zeichen ';' und ':' in Seitennamen sind nicht empfohlen"
4010 #: ../lib/stdlib.php:521
4014 #: ../lib/stdlib.php:526
4015 msgid "illegal pagename"
4016 msgstr "ungültiger Seitenname"
4018 #: ../lib/stdlib.php:770
4019 msgid "Revision Not Found"
4020 msgstr "Version nicht gefunden"
4022 #: ../lib/stdlib.php:771
4024 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4025 msgstr "Leider ist keine Version %d von %s in der Datenbank."
4027 #: ../lib/stdlib.php:774
4029 msgstr "Ungültige Version"
4032 #: ../lib/stdlib.php:910
4036 #: ../lib/stdlib.php:913
4041 #: ../lib/stdlib.php:915 ../themes/smaller/templates/info.tmpl:29
4046 #: ../lib/stdlib.php:920
4051 #: ../lib/stdlib.php:922 ../themes/smaller/templates/info.tmpl:32
4053 msgid "%s Kb (%s bytes)"
4054 msgstr "%s KB (%s Bytes)"
4056 #: ../lib/stdlib.php:1018
4058 msgid "%s: argument index out of range"
4059 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
4061 #: ../lib/stdlib.php:1089 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20
4063 msgid "%s is empty."
4064 msgstr "%s ist leer."
4066 #: ../lib/stdlib.php:1096
4068 msgid "Unable to open directory '%s' for reading"
4069 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
4071 #: ../lib/upgrade.php:134
4072 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4075 #: ../lib/upgrade.php:138
4076 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4079 #: ../lib/ziplib.php:208
4080 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
4082 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib Bibiliothek wurde in PHP nicht "
4083 "installiert/aktiviert."
4085 #: ../lib/ziplib.php:394
4087 msgid "Can't open zip file '%s' for reading"
4088 msgstr "Konnte zip Datei »%s« nich öffnen zum lesen"
4090 #: ../lib/ziplib.php:401
4091 msgid "Unexpected EOF in zip file"
4092 msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF-Fehler) in ZIP Datei"
4094 #: ../lib/ziplib.php:688
4096 msgid "[%d] See [%s]"
4097 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
4099 #: ../lib/ziplib.php:695
4103 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:29 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:104
4104 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:59 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:70
4105 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:43 ../themes/Wordpress/themeinfo.php:61
4106 #: ../themes/default/themeinfo.php:24 ../themes/smaller/themeinfo.php:52
4107 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:21
4111 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:30 ../themes/Portland/themeinfo.php:60
4112 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:71 ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:44
4113 #: ../themes/Wordpress/themeinfo.php:62 ../themes/default/themeinfo.php:26
4114 #: ../themes/smaller/themeinfo.php:54 ../themes/wikilens/themeinfo.php:23
4118 #: ../themes/MacOSX/themeinfo.php:105 ../themes/default/themeinfo.php:25
4119 #: ../themes/smaller/themeinfo.php:53 ../themes/wikilens/themeinfo.php:22
4120 msgid "Top & bottom toolbars"
4121 msgstr "Obere u. untere Werkzeugleisten"
4123 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
4125 msgstr "TextBearbeiten"
4127 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
4128 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5
4129 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:6
4130 msgid "Edit Old Revision"
4131 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
4133 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10
4134 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:7
4135 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:45
4136 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:8
4137 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:167
4138 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:45
4140 msgstr "QuellTextAnsicht"
4142 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:11
4144 msgid "%s of this page"
4145 msgstr "%s von dieser Seite"
4147 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9
4148 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5
4149 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:9
4150 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:7
4151 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6
4152 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:5
4156 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10
4157 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10
4158 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:10
4159 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:12
4160 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7
4161 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:10
4162 msgid "You are viewing an old revision of this page."
4163 msgstr "Sie sehen eine alte Version dieser Seite."
4165 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:11
4166 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:11
4167 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:11
4168 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:13
4169 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:8
4170 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11
4171 msgid "View the current version"
4172 msgstr "Die aktuelle Version ansehen"
4174 #: ../themes/Portland/templates/debug.tmpl:11
4175 #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:18
4177 msgid "Page Execution took %s seconds"
4178 msgstr "Ausführung dieser Seite dauerte %s Sekunde lang"
4180 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46
4181 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:48
4182 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:40
4183 msgid "Warning: You are editing an old revision."
4184 msgstr "Achtung: Sie bearbeiten eine alte Version."
4186 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47
4187 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:49
4188 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:41
4189 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
4191 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
4194 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:62
4195 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:80
4196 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:97
4198 msgid "Author will be logged as %s."
4199 msgstr "%s wird als Autor aufgenommen."
4201 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:65
4202 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:83
4205 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
4206 msgstr "Ich mache nur kleinere Änderungen. Protokolliere stattdessen in %s."
4208 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
4209 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:68
4210 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:190
4211 msgid "Edit Area Size"
4212 msgstr "Texteingabe Fenstergröße"
4214 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
4215 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:68
4216 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:71
4220 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:71
4221 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:70
4222 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:72
4226 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:73
4227 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:72
4228 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:73
4232 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:75
4233 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:74
4234 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:86
4235 msgid "Use old markup"
4236 msgstr "Alten FormatierungsZeichen verwenden"
4238 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:80
4239 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:89
4240 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:24
4241 msgid "Preview only! Changes not saved."
4243 "Dies ist nur eine Vorschau! Die Änderungen sind noch nicht gespeichert."
4245 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103
4246 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108
4247 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:112
4248 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:117
4249 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:128
4250 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:133
4252 msgid "See %s tips for editing."
4253 msgstr "Siehe %s Tips fürs Edieren."
4255 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103
4256 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108
4257 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:112
4258 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:117
4259 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:128
4260 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:133
4264 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104
4265 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:113
4266 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:129
4267 msgid "OldTextFormattingRules"
4268 msgstr "AlteTextFormatierungsRegeln"
4270 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104
4271 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
4272 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:113
4273 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:118
4274 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:129
4275 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:134
4279 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
4280 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:118
4281 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:134
4282 msgid "TextFormattingRules"
4283 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
4285 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6
4286 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:8
4287 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6
4288 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
4290 "Diese Seite wurde vom Systemadministrator gesperrt und kann nicht bearbeitet "
4293 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:51
4295 msgid "PhpWiki News"
4296 msgstr "Name des Wikis"
4298 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23
4302 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:24
4305 msgstr "VolltextSuche"
4307 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:29
4308 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:42
4309 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:42
4313 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:18
4318 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:38
4319 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:42
4320 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:38
4321 msgid "Enter your UserId to sign in"
4322 msgstr "Tragen Sie bitte für die Anmeldung im Wiki Ihren Benutzernamen ein"
4324 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:41
4329 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:44
4330 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:48
4331 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:44
4333 msgid "Click to authenticate as %s"
4334 msgstr "Sortiere nach %s"
4336 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:65
4337 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:68
4342 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:55
4346 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10
4348 msgid "Edit this page"
4349 msgstr "um diese Seite zu bearbeiten"
4351 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10
4353 msgid "Edit old revision"
4354 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
4356 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:12
4359 msgstr "QuellTextAnsicht"
4361 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:41
4362 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:38
4363 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:39
4367 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:21
4368 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:18
4370 msgid "Authenticated as %s"
4371 msgstr "Authentifizierte Benutzer"
4373 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:45
4374 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:41
4376 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
4377 msgstr "Angemeldet als %s."
4379 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:66
4380 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:65
4381 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:68
4383 msgstr "Anmelden als:"
4385 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:35
4386 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:38
4387 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:178
4388 msgid "PurgeHtmlCache"
4389 msgstr "HtmlCacheSäubern"
4391 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:36
4392 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:39
4393 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:179
4395 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
4398 "Gespeicherten HTML Cache dieser Seite löschen und beim nächsten Aufruf neu "
4401 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:10
4402 msgid "Add a Comment"
4403 msgstr "Kommentar hinzufügen"
4405 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:12
4406 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:79
4407 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:72
4408 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:78
4410 msgstr "Zusammenfassung:"
4412 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:16
4416 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:18
4417 #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:19
4419 msgid "Comment modified on %s by %s"
4420 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
4422 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:28
4427 #: ../themes/default/templates/dialog.tmpl:18
4429 msgstr "Dialogfenster"
4431 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:28
4434 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
4437 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:29
4439 msgstr "Texteingabe Fenster"
4441 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:70
4442 msgid "Edit Area Size:"
4443 msgstr "Texteingabe Fenstergröße:"
4445 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:85
4446 msgid "This is a minor change."
4447 msgstr "Kleinere Änderung"
4449 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:11
4450 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20
4454 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:13
4458 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:17
4459 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:29
4463 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:31
4464 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:31
4465 msgid "HowToUseWiki"
4466 msgstr "WieManWikiBenutzt"
4468 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:68
4469 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:68
4473 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:10
4475 msgid "You can personalize various settings in %s."
4476 msgstr "Sie können können einige Eintellungen in %s individuell gestalten."
4478 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:13
4479 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
4481 "(Ihre Einstellungen sind als versteckte Daten in dieser Seite hintergelegt)."
4483 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:16
4485 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
4486 msgstr "Die %s UnterSeite ermöglicht ein einfaches Weblog."
4488 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:37
4489 msgid "CategoryHomepage"
4490 msgstr "KategorieHomepage"
4492 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:31
4493 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:37
4497 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:33
4498 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:39
4503 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:37
4504 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:43
4507 msgstr "Version %s."
4509 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:38
4510 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:44
4511 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
4512 msgstr "Original (1,2 oder 1,0)"
4514 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:65
4515 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:71
4516 msgid "Last Modified:"
4517 msgstr "Zuletzt Geändert:"
4519 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:66
4520 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:72
4521 msgid "Last Author:"
4522 msgstr "Letzter Autor:"
4524 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:67
4525 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:73
4526 msgid "Last Summary:"
4527 msgstr "Letzter Zusammenfassung:"
4529 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:70
4530 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:76
4532 msgstr "Gespeichert am:"
4534 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:71
4535 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:77
4539 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:75
4540 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:81
4542 msgid "Statistics about %s."
4543 msgstr "Statistik über %s."
4545 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:86
4546 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:92
4547 msgid "Supplanted on:"
4548 msgstr "Ersetzt am:"
4550 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:103
4551 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:109
4552 msgid "Page Version:"
4553 msgstr "Seiten Version:"
4555 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:107
4556 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:113
4558 msgstr "Quelltextformat:"
4560 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:111
4561 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:117
4565 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:116
4566 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:122
4570 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:133
4571 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:139
4573 msgstr "Start Seite"
4575 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:136
4576 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:142
4578 msgstr "Benutzer Seite"
4580 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:139
4581 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:145
4583 msgstr "Aktion Seite"
4585 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:142
4586 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:148
4590 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:148
4591 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:154
4595 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:153
4596 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:159
4600 # Note that this particular text will be displayed as PhpWikiMarkup 2.0.
4601 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:40
4604 "You may sign in using any [WikiWord|AddingPages] as a user id. (Any "
4605 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
4606 "in RecentChanges to your home page."
4608 "Sie können sich mit jedem gewünschten [WikiWort|SeitenErzeugen] als "
4609 "Benutzernamen ins Wiki eintragen. (Auch %s u. deutsche Umlaute sind "
4610 "zulässig). Der Benutzername wird in NeuesteÄnderungen als Link auf Ihre "
4611 "Homepage verwendet. Sie können Ihre Seite in die Browser Favoriten eintragen "
4612 "oder auch gleich als URL verwenden: ~http://www.wikiname.de/~IhrName"
4614 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:56
4615 msgid "New users may use an empty password."
4616 msgstr "Neue Benutzer können auch ohne Passwort einloggen."
4618 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:63
4620 msgstr "Benutzername:"
4622 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:67
4626 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:3
4627 msgid "Edit aborted."
4628 msgstr "Bearbeiten abgebrochen."
4630 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4
4631 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
4633 "Sie haben keine Änderungen vorgenommen, deshalb konnte keine neue Version "
4634 "gespeichert werden."
4636 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:8
4637 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:16
4638 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:58
4639 msgid "Who Is Online"
4640 msgstr "Wer ist Online"
4642 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:16
4643 msgid "Switch to detailed list"
4646 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:22
4648 msgid "Our users created a total of %d pages."
4651 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:23
4653 msgid "We have a total of %d registered users."
4656 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:24
4658 msgid "The newest registered user is %s"
4661 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:28
4664 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
4668 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:30
4670 msgid "Most users ever online was %d at %s"
4673 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:31
4674 msgid "Registered Users Online: "
4677 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:42
4678 msgid "Admin is also online."
4681 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:46
4683 msgid "This data is based on users active over the past %s"
4686 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:50
4687 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
4690 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:58
4691 msgid "Switch to summary"
4692 msgstr "Zur Übersicht wechseln"
4694 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:62
4695 msgid "Registered Users"
4696 msgstr "Angemeldete Benutzer"
4698 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:77
4702 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:13
4706 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:15
4710 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:18
4712 msgid " - %d / %d - "
4715 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:21
4719 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:23
4723 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:19
4724 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:40
4726 msgstr "Weiterleiten"
4728 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:42
4730 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
4733 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:6
4735 msgid "Thank you for editing %s."
4736 msgstr "Danke für das Bearbeiten von %s."
4738 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7
4739 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
4741 "Die besondere Aufmerksamkeit, die Sie soeben der Bearbeitung dieser Seite "
4742 "gewidmet haben, wird von allen Benutzern dieses Wikis gern gesehen und hoch "
4745 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:10
4749 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:12
4750 msgid "_PreferencesInfo"
4751 msgstr "_EinstellungenInfo"
4753 # Benutzeroberfläche or Darstellung? We should be consistent.
4754 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:58
4755 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:60
4756 msgid "<system theme>"
4757 msgstr "<Darstellung des Systems>"
4759 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:69
4760 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:95
4761 msgid "Personal theme:"
4762 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche:"
4764 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:75
4765 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:77
4766 msgid "<system language>"
4767 msgstr "<Sprache des Servers>"
4769 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:86
4770 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:96
4771 msgid "Personal language:"
4772 msgstr "Ihre Sprache:"
4774 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:105
4776 msgid "User preferences for user '%s':"
4777 msgstr "BenutzerEinstellungen"
4779 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:114
4781 msgstr "Benutzername"
4783 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:118
4785 msgstr "Auth. Ebene"
4787 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:118
4789 msgstr "Auth. Methode"
4791 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:122
4793 msgstr "Benutzeroberfläche"
4795 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:122
4796 msgid "Current Theme"
4797 msgstr "Ausgewählte Darstellung"
4799 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:123
4803 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:123
4804 msgid "Current Language"
4805 msgstr "Ausgewählte Sprache"
4807 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:129
4808 msgid "Change Password"
4809 msgstr "Ändere Passwort"
4811 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:131
4812 msgid "New password"
4813 msgstr "Neues Passwort"
4815 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:134
4816 msgid "Type it again"
4817 msgstr "Bitte hier wiederholen"
4819 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:140
4823 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:142
4824 msgid "Your E-Mail:"
4825 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
4827 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:150
4829 msgstr "Gültigkeit:"
4831 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:152
4832 msgid "Email verified."
4833 msgstr "E-Mail bestätigt."
4835 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:154
4836 msgid "Email not yet verified."
4837 msgstr "E-Mail noch nicht bestätigt."
4839 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:157
4840 msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
4842 "Beachten Sie bitte, daß Benutzer mit ungültigen E-Mail Addressen gelöscht "
4845 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:161
4846 msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
4847 msgstr "E-Mail Nachricht bei Änderung folgender Seiten:"
4849 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:164
4851 "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
4853 "Liste aller Seiten durch Leerzeichen oder Komma getrennt. Reguläre Ausdrücke "
4854 "(fileglobbing) erlaubt."
4856 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:171
4858 msgstr "Darstellung"
4860 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:173
4862 msgid "Here you can override site-specific default values."
4864 "Hier können Sie einige Benutzerfestwerte überwinden. Wird noch nicht "
4865 "empholen dass diese geändert würden!"
4867 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:174
4868 msgid "Currently not recommended!"
4871 # The system default... of what?
4872 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:178
4873 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:181
4874 msgid "System default:"
4877 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:182
4880 msgstr "%s verstecken."
4882 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:184
4884 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
4885 "only browsers or slow connections."
4887 "LinkIcons ausblenden oder einblenden (unter Voraussetzung daß es mit dem "
4888 "ausgewählter Darstellung unterstützt wurde). Werde wertvoll sein für die die "
4889 "mit Text-only browsers anschauen oder langsamer Konnexionen."
4891 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:185
4894 msgstr "%s verstecken."
4896 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:187
4898 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
4899 "behind the pagename instead. See MeatBall:GooglePrompt."
4902 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:193
4906 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:200
4910 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:209
4912 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
4913 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
4914 "preference will be ignored."
4916 "Beachten Sie bitte, dass viele Browser die Breite der Textbox automatisch an "
4917 "ihre Fensterbreite anpassen. In diesem Fall wird die hier eingegebene Breite "
4920 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:212
4924 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:215
4926 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
4928 "Addieren Sie %s Stunden zur lokalen Serverzeit, bei jeder Zeitanzeige (z.B. "
4929 "NeuesteÄnderungen)"
4931 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:219
4933 msgid "The current time at the server is %s."
4934 msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s."
4936 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:221
4938 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
4939 msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt."
4941 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:226
4943 msgstr "Datumsformat"
4945 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:229
4946 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
4947 msgstr "Datum mit relativen Bezeichnungen, wie »Heute« und »Gestern«"
4949 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:236
4950 msgid "Update Preferences"
4951 msgstr "Einstellungen Speichern"
4953 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20
4957 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22
4961 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:28
4964 msgstr "Gepostet: %s"
4966 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:31
4970 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:171
4971 msgid "Diff previous Revision"
4972 msgstr "Diff zu voriger Version"
4974 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:172
4975 msgid "Diff previous Author"
4976 msgstr "Diff zu vorigem Autor"
4978 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:157
4983 #~ msgid "Comments on %s:"
4984 #~ msgstr "Kommentar zu %s:"
4987 #~ msgid "No pagename specified for topic."
4988 #~ msgstr "Keine Seite angegeben für %s"
4990 #~ msgid "Can't set locale: '%s'"
4991 #~ msgstr "Kann Locale »%s« nicht setzen"
4993 #~ msgid "Current directory: "
4994 #~ msgstr "Aktuelles Verzeichnis: "
4999 #~ msgid "Last Post"
5000 #~ msgstr "Letzte Nachricht"
5002 #~ msgid "You are signed in as %s"
5003 #~ msgstr "Sie sind angemeldet als %s"
5006 #~ msgstr "Benutzername:"
5011 #~ msgid "First Name:"
5014 #~ msgid "Last Name:"
5015 #~ msgstr "Nachname:"
5018 #~ msgstr "Anmelden"
5020 #~ msgid "Simple Plugin to load files up to server"
5021 #~ msgstr "Einfaches Zusatzprogramm um Dateien auf den Server hochzuladen"
5023 #~ msgid "You can use %s only with %s"
5024 #~ msgstr "Sie können %s nur mit %s nutzen"
5026 #~ msgid "browse pages in this wiki"
5027 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wikis durchzugehen"
5029 #~ msgid "diff pages in this wiki"
5030 #~ msgstr "um Seiten innerhalb des Wikis zu vergleichen"
5032 #~ msgid "dump html pages from this wiki"
5033 #~ msgstr "um HTML Seiten dieses Wikis zu ziehen"
5035 #~ msgid "dump serial pages from this wiki"
5036 #~ msgstr "um serienmässige Seiten dieses Wikis als Dateien zu speichern"
5038 #~ msgid "edit pages in this wiki"
5039 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu bearbeiten"
5041 #~ msgid "create pages in this wiki"
5042 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu erzeugen"
5044 #~ msgid "lock pages in this wiki"
5045 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu sperren"
5047 #~ msgid "remove pages from this wiki"
5048 #~ msgstr "um Seiten aus diesem Wiki zu entfernen"
5050 #~ msgid "unlock pages in this wiki"
5051 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki freizugeben"
5053 #~ msgid "upload a zip dump to this wiki"
5054 #~ msgstr "um ein Ziparchiv in dieses Wiki hochzuladen"
5056 #~ msgid "view the source of pages in this wiki"
5057 #~ msgstr "um den Quelltext der Seiten dieses Wikis anzusehen"
5060 #~ "(Automatically checking pages which have been deleted at least %s days.)"
5062 #~ "(Prüfe Seiten automatisch, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden.)"
5065 #~ msgstr "Ausgewählt"
5067 #~ msgid "Removed page '%s' succesfully."
5068 #~ msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
5070 #~ msgid "The PhpWiki Programming Team"
5071 #~ msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team"
5073 #~ msgid "edit user preferences in this wiki"
5074 #~ msgstr "um Benutzer Einstellungen in diesem Wiki zu bearbeiten"
5076 #~ msgid "Edit user preferences"
5077 #~ msgstr "Benutzer Einstellungen bearbeiten"
5079 #~ msgid "Default system theme:"
5080 #~ msgstr "Darstellung des Systems:"
5082 #~ msgid "Default system language:"
5083 #~ msgstr "Sprache des Systems:"
5085 #~ msgid "Redefinition of %s: %s"
5086 #~ msgstr "Datenbestimmung %s neu bestimmt: %s"
5088 #~ msgid "Argument %s '%s' ignored"
5089 #~ msgstr "Argument %s »%s« ignoriert"
5091 #~ msgid "All Pages"
5092 #~ msgstr "Alle Seiten"
5094 #~ msgid "List FuzzyPages for %s"
5095 #~ msgstr "Ergebnis FuzzySuche nach %s"
5097 #~ msgid "Orphaned Pages"
5098 #~ msgstr "Verwaiste Seiten"
5103 #~ msgid "Wanted Pages"
5104 #~ msgstr "Liste der WunschZettelSeiten"
5106 #~ msgid "Request Cancelled!"
5107 #~ msgstr "Anforderung abgebrochen!"
5109 #~ msgid "Return to %s."
5110 #~ msgstr "Zurück zu %s"
5112 #~ msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode"
5113 #~ msgstr "Interner Fehler: Stackgrenze in SetHTMLOutputMode überschritten."
5115 #~ msgid "Included frame from %s"
5116 #~ msgstr "Eingebetteter Frame von %s"
5121 #~ msgid "You do not need to enter a password."
5122 #~ msgstr "Das Passwort ist optional."
5124 #~ msgid "%s bytes written\n"
5125 #~ msgstr "%s Bytes geschrieben\n"
5128 #~ "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. "
5131 #~ "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage oder an einen anderen "
5132 #~ "temporären Platz (z.B. in einen Texteditor)"
5135 #~ "%s of the page. You should now see the most current version of the page. "
5136 #~ "Your changes are no longer there."
5138 #~ "%s von die Seite. Sie sollten jetzt die neueste Version der Seite sehen. "
5139 #~ "Die Änderungen sind verschwunden."
5142 #~ "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard "
5143 #~ "(or text editor)."
5145 #~ "Edieren Sie die Seite erneut. Kopieren Sie Ihre Veränderungen aus der "
5146 #~ "Zwischenablage (oder aus dem Texteditor)"
5148 #~ msgid "Save your updated changes."
5149 #~ msgstr "Speichere deine neue Veränderungen."
5151 #~ msgid "In order to recover from this situation, follow these steps:"
5153 #~ "Um diese Situation zu korrigieren, folge bitte den folgenden Schritten:"
5155 #~ msgid "last modified %s"
5156 #~ msgstr "zuletzt geändert %s"
5158 #~ msgid "Today at %s"
5159 #~ msgstr "Heute um %s"
5161 #~ msgid "Yesterday at %s"
5162 #~ msgstr "Gestern um %s"
5164 #~ msgid "Server time:"
5165 #~ msgstr "Die Zeit des Servers:"
5167 #~ msgid "(last edited %s)"
5168 #~ msgstr "(letzte Änderung %s)"
5170 #~ msgid "version %s, saved %s."
5171 #~ msgstr "Version %s. %s gespeichert."
5173 #~ msgid "version %s, saved on %s."
5174 #~ msgstr "Version %s. am %s gespeichert."
5176 #~ msgid "(version %s, saved on %s)"
5177 #~ msgstr "(Version %s. zuletzt am %s gespeichert)"
5179 #~ msgid "previous major revision"
5180 #~ msgstr "Vorige grössere Revision"
5182 #~ msgid "Use your browser's <b>Back</b> button to go back to the edit page."
5184 #~ "Benütze die <b>Zurück</b> Funktion deines Browsers um zur Edierseite zu "
5187 #~ msgid "Press <b>Save</b> again."
5188 #~ msgstr "Drücke nochmal <b>Speichern</b>"
5190 #~ msgid "Problem while updating %s"
5191 #~ msgstr "Problem während des Edierens von %s"
5193 #~ msgid "Problem while editing %s"
5194 #~ msgstr "Problem beim Edieren von %s"
5196 #~ msgid "Bad form submission"
5197 #~ msgstr "Ungültiges Formular gesendet"
5199 #~ msgid "Required form variables are missing."
5200 #~ msgstr "Einige benötigte Form-Variablen fehlen."
5202 #~ msgid "Edit aborted: %s"
5203 #~ msgstr "Edieren abgebrochen: %s"
5205 #~ msgid "Attempt to delete most recent revision of '%s'"
5206 #~ msgstr "Versuch die neueste Version von »%s« zu löschen"
5208 #~ msgid "Attempt to merge most recent revision of '%s'"
5209 #~ msgstr "Versuch die neueste Version von »%s« zu kombinieren"
5211 #~ msgid "Creating new repository [%s]"
5212 #~ msgstr "Das CVS Verzeichnis [%s] wird erzeugt"
5214 #~ msgid "Found [%s] in [%s]"
5215 #~ msgstr "[%s] in [%s] gefunden"
5217 #~ msgid "no meta data found"
5218 #~ msgstr "Keine Meta-Daten gefunden"
5220 #~ msgid "FAILED for [%s]"
5221 #~ msgstr "FEHLER für [%s]"
5223 #~ msgid "Not Implemented"
5224 #~ msgstr "Nicht implementiert."
5226 #~ msgid "Creating meta file for [%s]"
5227 #~ msgstr "Meta-Datei für [%s] wird erzeugt"
5229 #~ msgid "got revision information"
5230 #~ msgstr "Revisions Informationen geladen"
5232 #~ msgid "is initial release"
5233 #~ msgstr "ist die erste Version"
5235 #~ msgid "returning old version"
5236 #~ msgstr "alte Version wird zurückgegeben"
5238 #~ msgid "Unable to delete file, lock was not obtained."
5239 #~ msgstr "Konnte Datei nicht löschen. Datei ist anderweitig gesperrt."
5241 #~ msgid "unable to locate/open [%s], turning debug off"
5242 #~ msgstr "könnte [%s] nicht auffinden/öffnen, Debug wird abgeschaltet."
5244 #~ msgid "Preparing to execute [%s]"
5245 #~ msgstr "Ausfuhrung von [%s] vorbereitend"
5247 #~ msgid "Command failed [%s], Output:"
5248 #~ msgstr "Fehler bei Befehl: [%s], Ergebnis:"
5250 #~ msgid "Command failed [%s], Return value: %s"
5251 #~ msgstr "Fehler beim Befehl: [%s], Rückgabewert: %s"
5253 #~ msgid "Done execution"
5254 #~ msgstr "Ausgeführt."
5256 #~ msgid "Unable to obtain read lock."
5257 #~ msgstr "Konnte Lesesperre nicht anfordern."
5259 #~ msgid "Unable to open file '%s' for reading"
5260 #~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
5262 #~ msgid "Timeout while obtaining lock."
5263 #~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Aufhebung der Lesesperre."
5265 #~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
5266 #~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen"
5268 #~ msgid "Copying from [%s] to [%s]"
5269 #~ msgstr "Kopieren von [%s] nach [%s]"
5272 #~ msgstr "kopieren"
5274 #~ msgid "Failed to copy [%s]"
5275 #~ msgstr "Konnte [%s] nicht kopieren"
5277 #~ msgid "Bad key in linktable: %s"
5278 #~ msgstr "Ungültiges Datenfeld in Links-Tabelle: %s"
5280 #~ msgid "Bad key %s in table"
5281 #~ msgstr "Ungültiges Datenfeld %s in Tabelle"
5283 #~ msgid "backlink entry missing for link %s"
5284 #~ msgstr "Es fehlt ein BackLink Datenfeld zu Link %s"
5286 #~ msgid "link entry missing for backlink %s"
5287 #~ msgstr "Es fehlt ein Link Datenfeld für den BackLink %s"
5289 #~ msgid "WARNING: database still locked"
5290 #~ msgstr "WARNUNG: Datenbank ist gesperrt"
5292 #~ msgid "fatal database error"
5293 #~ msgstr "Fataler Datenbank Fehler"
5296 #~ msgstr "Ungültige %s"
5298 #~ msgid "Bad header type: %s"
5299 #~ msgstr "Ungültiger Dateiheader: %s "
5301 #~ msgid "Encryption and/or zip patches not supported."
5302 #~ msgstr "zip Verschlüsselung und/oder Patches noch nicht unterstützt."
5304 #~ msgid "Postponed CRC not yet supported."
5305 #~ msgstr "Nachträgliches CRC noch nicht unterstützt."
5307 #~ msgid "Compression method %s unsupported"
5308 #~ msgstr "Kompressionsmethode %s wird nicht unterstützt"
5310 #~ msgid "Uncompressed size mismatch"
5311 #~ msgstr "Größe der dekomprimierten Datei stimmt nicht"
5313 #~ msgid "Can't parse %s: (%s)"
5314 #~ msgstr "Konnte %s nicht analysieren: (%s)"
5316 #~ msgid "Unknown %s"
5317 #~ msgstr "Unbekannte %s"
5319 #~ msgid "Please Sign In"
5320 #~ msgstr "Bitte melden Sie sich an:"
5322 #~ msgid "Your sysadmin has disallowed use of the UserPage plugin!"
5324 #~ "Das Zusatzprogramm UserPage wurde von Ihrem Systemadministrator nicht "
5327 #~ msgid "You should be logged in now."
5328 #~ msgstr "Sie sollten jetzt angemeldet sein."
5330 #~ msgid "Before you can edit %s, you need to sign in."
5331 #~ msgstr "Bevor Sie %s edieren können, müssen Sie sich anmelden."
5333 #~ msgid "The name you use to sign in must be in WikiWord format."
5334 #~ msgstr "Ihr Benutzername zur Anmeldung muß ein WikiWort sein."
5336 #~ msgid "examples include: TomJefferson, AlexHamilton"
5337 #~ msgstr "Beispiele: HerrMustermann, UteUndUwe"
5339 #~ msgid "Please re-enter your name in this form."
5340 #~ msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen nocheinmal ein."
5343 #~ "Please enter your name as WordsStrungTogether (e.g. John Smith as "
5346 #~ "Bitte geben Sie Ihren Namen als ZusammenGesetztesHauptWort ein. (z.B. "
5347 #~ "Hans Müller als HansMüller)."
5349 #~ msgid "Signin Failed"
5350 #~ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
5353 #~ msgstr "AnMelden"
5355 #~ msgid "PHP %s Warnings"
5356 #~ msgstr "PHP %s Warnungen"
5358 #~ msgid "- skipped"
5359 #~ msgstr "- ausgelassen"
5361 #~ msgid "These pages link to %s:"
5362 #~ msgstr "Diese Seiten sind verlinkt zu %s:"
5365 #~ msgstr "Werkzeugleiste"
5367 #~ msgid "Toolbar for %s"
5368 #~ msgstr "Werkzeugleiste für %s"
5370 #~ msgid "ViewSource"
5371 #~ msgstr "QuellTextAnsicht"
5373 #~ msgid "version %d of %s"
5374 #~ msgstr "Version %d. von %s"
5376 #~ msgid "Click here to <a href=\"%s\">remove the page now</a>."
5377 #~ msgstr "Klicken Sie hier um <a href=\"%s\">die Seite jetzt zu löschen</a>."
5379 #~ msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser."
5380 #~ msgstr "Anderenfalls benütze die »Zurück« Funktion deines Browsers."
5382 #~ msgid "lock or unlock pages"
5383 #~ msgstr "Seiten sperren oder freigeben"
5385 #~ msgid "to perform action '%s'"
5386 #~ msgstr "um »%s« auszuführen"
5388 #~ msgid "to do that"
5389 #~ msgstr "um das zu tun"
5392 #~ "You must set the administrator account and password before you can log in."
5394 #~ "Sie müssen zuerst den SystemAdministratorZugang mit einem Passwort "
5395 #~ "schützen,bevor Sie sich anmelden können."
5397 #~ msgid "You can log in using any valid WikiWord as a user ID."
5399 #~ "Sie können sich mit irgendeinem gültigen WikiWort als Benutzername "
5402 #~ msgid "(Any password will work, except, of course for the admin user.)"
5404 #~ "(Jedes Wort wird als Passwort akzeptiert, ausser demjeingen für den "
5405 #~ "SystemAdministrator.)"
5407 #~ msgid "RSS available"
5408 #~ msgstr "RSS verfügbar"
5410 #~ msgid "New version not saved."
5411 #~ msgstr "Keine neue Version gespeichert."
5413 #~ msgid "Quick Search"
5414 #~ msgstr "SchnellSuche"
5416 #~ msgid "Get all empty WantedPages"
5417 #~ msgstr "Alle leeren WunschZettelSeiten"
5419 #~ msgid "These links have no pages:"
5420 #~ msgstr "Diese Links haben noch leere Seiten"
5422 #~ msgid "All links resolved. No wanted pages."
5423 #~ msgstr "Alle Links sind verbunden. Es gibt keine leeren Seiten."
5426 #~ msgstr "Edieren:"
5431 #~ msgid "Searching for \"%s\" ....."
5432 #~ msgstr "Suche nach \"%s\" ....."
5434 #~ msgid "%d matches found in %d pages."
5435 #~ msgstr "%d Treffer in %d Seiten."
5437 #~ msgid "Error message: %s"
5438 #~ msgstr "Fehlermeldung: %s"
5440 #~ msgid "Cannot open database %s, giving up."
5441 #~ msgstr "Kann Datenbank %s nicht öffnen - Abbruch."
5443 #~ msgid "Insert/update failed: %s"
5444 #~ msgstr "Einfügen/Verändern fehlgeschlagen: %s"
5446 #~ msgid "Delete on %s failed: %s"
5447 #~ msgstr "Löschen in %s fehlgeschlagen: %s"
5449 #~ msgid "MySQL error: %s"
5450 #~ msgstr "MySQL Fehler: %s"
5452 #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'"
5453 #~ msgstr "Kann nicht »%s« aus Tabelle »%s« löschen"
5455 #~ msgid "Page name '%s' is not in the database"
5456 #~ msgstr "Seite »%s« ist nicht in der Datenbank"
5458 #~ msgid "%d pages match your query."
5459 #~ msgstr "%d Seiten wurden gefunden."
5461 #~ msgid "(first day for this Wiki)"
5462 #~ msgstr "(Erster Tag dieses Wikis)"
5464 #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s"
5465 #~ msgstr "Füge Seite %s ein, Version %s. vom %s"