]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/de.po
added chinese locale, sf.net patch #934100 by Yan-ren Tsai (druryl)
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / de.po
1 # Deutsche PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004
4 # ThePhpWikiProgrammingTeam.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki-1.3.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 00:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
12 "<carstenklapp@users.sourceforge.net>, Helmer Pardun <pardunpress@t-online."
13 "de>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../lib/DB_Session.php:40
20 #, c-format
21 msgid ""
22 "Your WikiDB DB backend '%s' cannot be used for DB_Session. Set "
23 "USE_DB_SESSION to false."
24 msgstr ""
25 "Ihr WikiDB DB backend '%s' wird von DB_Session nicht unterstützt. Setzen Sie "
26 "USE_DB_SESSION auf false."
27
28 #: ../lib/DB_Session.php:513 ../lib/DB_Session.php:515
29 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:25
30 #, c-format
31 msgid "%s: Can't open dba database"
32 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen."
33
34 #: ../lib/DbaDatabase.php:18
35 #, c-format
36 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
37 msgstr ""
38
39 #: ../lib/DbaDatabase.php:19
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Supported handlers are: %s"
42 msgstr "Untersützte Benutzeroberfläche"
43
44 #: ../lib/ErrorManager.php:179
45 #, c-format
46 msgid "%s: error while handling error:"
47 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
48
49 #: ../lib/FileFinder.php:149 ../lib/loadsave.php:543
50 #, c-format
51 msgid "%s: file not found"
52 msgstr "»%s«: Datei nicht gefunden"
53
54 #: ../lib/Google.php:161
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google API."
58 msgstr ""
59
60 #: ../lib/Google.php:163
61 msgid "It's free however."
62 msgstr ""
63
64 # (namenlos=unbenannt; depends on interpretation)
65 #: ../lib/IniConfig.php:440
66 msgid "An unnamed PhpWiki"
67 msgstr "Ein noch namenloses PhpWiki"
68
69 #: ../lib/IniConfig.php:443 ../lib/imagecache.php:57
70 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:21
71 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:119
72 msgid "HomePage"
73 msgstr "StartSeite"
74
75 #: ../lib/IniConfig.php:457
76 #, c-format
77 msgid "Encrypted passwords cannot be used: %s."
78 msgstr "Verschlüsselte Passwörter können nicht verwendet werden: %s."
79
80 #: ../lib/IniConfig.php:463
81 msgid "The admin password cannot be empty. Please update your /index.php"
82 msgstr ""
83 "Das Passwort von den Verwalter darf nicht Leer sein. Bitte aktualisieren Sie "
84 "Ihrer /index.php"
85
86 #: ../lib/IniConfig.php:467
87 msgid ""
88 "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
89 msgstr ""
90 "Leerer db_session_table. Schalten Sie USE_DB_SESSION aus oder definieren Sie "
91 "diese Tabelle."
92
93 #: ../lib/PageList.php:97
94 #, c-format
95 msgid "Sort by %s"
96 msgstr "Sortiere nach %s"
97
98 #: ../lib/PageList.php:131
99 msgid "Click to sort"
100 msgstr "Klicken Sie zu sortieren"
101
102 #: ../lib/PageList.php:136
103 msgid "Click to reverse sort order"
104 msgstr "Klicken Sie um die Reihenfolge umzudrehen"
105
106 #: ../lib/PageList.php:144
107 #, c-format
108 msgid "Click to sort by %s"
109 msgstr "Sortiere nach %s"
110
111 #: ../lib/PageList.php:217
112 msgid "Click to de-/select all pages"
113 msgstr "Klicken Sie um alle/keine Seiten auszuwählen"
114
115 #: ../lib/PageList.php:280 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:158
116 #, c-format
117 msgid " ... first %d bytes"
118 msgstr " ... erste %d Bytes"
119
120 #: ../lib/PageList.php:285
121 #, c-format
122 msgid " ... around %s"
123 msgstr "... cirka %s"
124
125 #: ../lib/PageList.php:308
126 #, c-format
127 msgid "%s not found"
128 msgstr "%s nicht gefunden"
129
130 #: ../lib/PageList.php:352 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:174
131 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:150
132 msgid "Page Name"
133 msgstr "Seitenname"
134
135 #: ../lib/PageList.php:427 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:104
136 msgid "<no matches>"
137 msgstr "<nichts gefunden>"
138
139 #: ../lib/PageList.php:628 ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:162
140 msgid "Content"
141 msgstr "Inhalt"
142
143 #: ../lib/PageList.php:644
144 msgid "Select"
145 msgstr "Auswahl"
146
147 #: ../lib/PageList.php:648
148 msgid "Last Modified"
149 msgstr "Zuletzt geändert"
150
151 #: ../lib/PageList.php:650
152 msgid "Hits"
153 msgstr "Treffer"
154
155 #: ../lib/PageList.php:652
156 msgid "Size"
157 msgstr "Größe"
158
159 #: ../lib/PageList.php:655
160 msgid "Last Summary"
161 msgstr "Letzte Zusammenfassung"
162
163 #: ../lib/PageList.php:657 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:123
164 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:176 ../lib/plugin/PluginManager.php:90
165 msgid "Version"
166 msgstr "Version"
167
168 #: ../lib/PageList.php:660
169 msgid "Last Author"
170 msgstr "Voriger Autor"
171
172 #: ../lib/PageList.php:662 ../lib/WikiGroup.php:39
173 msgid "Owner"
174 msgstr "Besitzer"
175
176 #: ../lib/PageList.php:664
177 msgid "Group"
178 msgstr "Gruppe"
179
180 #: ../lib/PageList.php:666 ../themes/default/templates/editpage.tmpl:103
181 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:127
182 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:133
183 msgid "Locked"
184 msgstr "Gesperrt"
185
186 #: ../lib/PageList.php:667
187 msgid "locked"
188 msgstr "gesperrt"
189
190 #: ../lib/PageList.php:670
191 msgid "Minor Edit"
192 msgstr "Kleinere Änderung"
193
194 #: ../lib/PageList.php:670
195 msgid "minor"
196 msgstr "kleinere"
197
198 #: ../lib/PageList.php:672
199 msgid "Markup"
200 msgstr "Quelltext"
201
202 #: ../lib/PageList.php:744 ../lib/plugin/WantedPages.php:177
203 #, c-format
204 msgid "Columns: %s."
205 msgstr "Spalten: %s."
206
207 #: ../lib/PagePerm.php:260
208 msgid "List this page and all subpages"
209 msgstr "Auflistung aller Seiten und Unterseiten"
210
211 #: ../lib/PagePerm.php:261
212 msgid "View this page and all subpages"
213 msgstr "Anzeige aller Seiten und Unterseiten"
214
215 #: ../lib/PagePerm.php:262
216 msgid "Edit this page and all subpages"
217 msgstr "Bearbeiten aller Seiten und Unterseiten"
218
219 # Erzeugen??
220 #: ../lib/PagePerm.php:263
221 msgid "Create a new (sub)page"
222 msgstr "Erzeuge eine neue (Unter)Seite"
223
224 #: ../lib/PagePerm.php:264
225 msgid "Download the page contents"
226 msgstr "Runterladen der Seite"
227
228 #: ../lib/PagePerm.php:265
229 msgid "Change page attributes"
230 msgstr "Ändern von Eigenschaften"
231
232 #: ../lib/PagePerm.php:266
233 msgid "Remove this page"
234 msgstr "Löschen der Seite"
235
236 #: ../lib/PagePerm.php:295
237 #, c-format
238 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
239 msgstr "Nicht unterstützter ACL Zugiffsmodus %s ignoriert"
240
241 #: ../lib/PageType.php:132 ../lib/loadsave.php:409
242 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:80 ../themes/default/templates/info.tmpl:144
243 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:145
244 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:150
245 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:151
246 msgid "InterWikiMap"
247 msgstr "InterWikiKarte"
248
249 #: ../lib/PageType.php:218 ../lib/loadsave.php:554
250 #, c-format
251 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
252 msgstr "Die InterWikikarte wird von der externen Datei %s geladen."
253
254 #: ../lib/PageType.php:316
255 msgid "Moniker"
256 msgstr "Spitzname"
257
258 #: ../lib/PageType.php:317
259 msgid "InterWiki Address"
260 msgstr "InterWiki-Adresse"
261
262 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
263 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
264 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
265 #: ../lib/RSSWriter091.php:116 ../lib/loadsave.php:875
266 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:258 ../lib/plugin/RecentChanges.php:270
267 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:372 ../lib/plugin/RecentChanges.php:448
268 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:581 ../lib/plugin/RecentChanges.php:654
269 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:787
270 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28
271 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:14
272 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:24
273 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:10
274 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:10
275 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:10
276 msgid "RecentChanges"
277 msgstr "NeuesteÄnderungen"
278
279 #: ../lib/Request.php:57 ../lib/main.php:790 ../lib/main.php:803
280 #, c-format
281 msgid "%s is not writable."
282 msgstr "%s is nicht änderbar."
283
284 #: ../lib/Request.php:57
285 msgid "The PhpWiki access log file"
286 msgstr "Die PhpWiki Zugriffslog Datei"
287
288 #: ../lib/Request.php:59 ../lib/main.php:793
289 #, c-format
290 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in index.php."
291 msgstr ""
292 "Bitte überprüfen Sie, daß %s änderbar ist, oder ändern Sie %s in index.php."
293
294 #: ../lib/Request.php:60
295 #, c-format
296 msgid "the file '%s'"
297 msgstr "die Datei %s"
298
299 #: ../lib/Template.php:161
300 #, c-format
301 msgid "%4d  %s\n"
302 msgstr "%4d  %s\n"
303
304 #: ../lib/Theme.php:374
305 msgid "Never edited."
306 msgstr "Noch nie bearbeitet."
307
308 #: ../lib/Theme.php:381
309 #, c-format
310 msgid "%s at %s"
311 msgstr "%s um %s"
312
313 #: ../lib/Theme.php:385
314 #, c-format
315 msgid "Version %s, saved %s."
316 msgstr "Version %s. %s gespeichert."
317
318 # (Usually a verb, never a noun; siehe nächste Reihe:
319 # saved=gespeichert nicht "Speicherung am.")
320 #: ../lib/Theme.php:387
321 #, c-format
322 msgid "Last edited %s."
323 msgstr "Zuletzt geändert %s."
324
325 #: ../lib/Theme.php:396
326 #, c-format
327 msgid "Version %s, saved on %s."
328 msgstr "Version %s. gespeichert am %s ."
329
330 #: ../lib/Theme.php:398
331 #, c-format
332 msgid "Last edited on %s."
333 msgstr "Zuletzt bearbeitet am %s."
334
335 #: ../lib/Theme.php:414
336 msgid "today"
337 msgstr "heute"
338
339 #: ../lib/Theme.php:420
340 msgid "yesterday"
341 msgstr "gestern"
342
343 #: ../lib/Theme.php:524
344 #, c-format
345 msgid "Empty link to: %s"
346 msgstr "Leerer Link zu: %s"
347
348 #: ../lib/Theme.php:536 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:71
349 #, c-format
350 msgid "Create: %s"
351 msgstr "Erzeugen: %s"
352
353 #: ../lib/Theme.php:552
354 #, c-format
355 msgid "Google:%s"
356 msgstr ""
357
358 #: ../lib/Theme.php:576
359 #, c-format
360 msgid "'%s': Bad page name"
361 msgstr "»%s«: Ungültige Seitenname"
362
363 #: ../lib/Theme.php:848 ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5
364 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:6
365 msgid "Edit"
366 msgstr "Bearbeiten"
367
368 #: ../lib/Theme.php:849 ../lib/plugin/Diff.php:36
369 msgid "Diff"
370 msgstr "Diff"
371
372 #: ../lib/Theme.php:850 ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:16
373 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:29
374 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:6
375 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:34
376 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:16
377 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:29
378 msgid "Sign Out"
379 msgstr "Abmelden"
380
381 #: ../lib/Theme.php:851 ../lib/WikiUser.php:205 ../lib/WikiUserNew.php:468
382 #: ../lib/WikiUserNew.php:1347 ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:69
383 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:71
384 msgid "Sign In"
385 msgstr "Anmelden"
386
387 #: ../lib/Theme.php:852 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:135
388 msgid "Lock Page"
389 msgstr "Seite Sperren"
390
391 #: ../lib/Theme.php:853 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:136
392 msgid "Unlock Page"
393 msgstr "Seite Freigeben"
394
395 #: ../lib/Theme.php:854
396 msgid "Remove Page"
397 msgstr "Seite Löschen"
398
399 #: ../lib/Theme.php:1212
400 #, c-format
401 msgid "%s: has no box method"
402 msgstr ""
403
404 #: ../lib/Theme.php:1231
405 msgid "Related Links"
406 msgstr ""
407
408 #: ../lib/Theme.php:1251
409 msgid "External Links"
410 msgstr ""
411
412 #: ../lib/WikiDB.php:393
413 #, c-format
414 msgid "renamed from %s"
415 msgstr "umbenannt von %s"
416
417 #: ../lib/WikiDB.php:398
418 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
419 msgstr "WikiDB::renamePage() für dieses Backend noch nicht implementiert"
420
421 #: ../lib/WikiDB.php:685
422 #, c-format
423 msgid "%s: Date of new revision is %s"
424 msgstr "%s: Datum dieser aktuellen Neubearbeitung ist %s"
425
426 #: ../lib/WikiDB.php:747
427 #, c-format
428 msgid "Optimizing %s"
429 msgstr "%s wird optimiert"
430
431 #: ../lib/WikiDB.php:810
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "PageChange Notification %s"
434 msgstr "Sende Email Benachrichtigung:"
435
436 #: ../lib/WikiDB.php:834
437 #, fuzzy
438 msgid "New Page"
439 msgstr "Neue Seite."
440
441 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
442 # editieren, but  e d i e r e n).
443 #: ../lib/WikiDB.php:836
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Edited by: %s"
446 msgstr "Bearbeite: %s"
447
448 #: ../lib/WikiDB.php:843
449 #, c-format
450 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
451 msgstr ""
452
453 #: ../lib/WikiDB.php:846
454 #, c-format
455 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
456 msgstr ""
457
458 #: ../lib/WikiDB.php:1291 ../themes/default/templates/homepage.tmpl:7
459 #, c-format
460 msgid "Describe %s here."
461 msgstr "Beschreiben Sie %s hier."
462
463 #: ../lib/WikiDB.php:1326
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
466 msgstr "Hoppla! Es scheint, die Version %s von %s wurde gelöscht!"
467
468 #: ../lib/WikiDB/backend/file.php:110
469 #, c-format
470 msgid "'%s': corrupt file"
471 msgstr "»%s«: Datei korrumpiert"
472
473 #: ../lib/WikiDB/dba.php:17
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the "
477 "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!"
478 msgstr ""
479 "Die DBA Dateien liegen im Verzeichnis %s. Bitte lesen Sie jetzt zuerst die "
480 "INSTALL Anleitung und verschieben Sie danach die DB Datei an einen anderen "
481 "endgültigen Speicherplatz, Sie laufen sonst Gefahr, alle Seiten zu verlieren."
482
483 #: ../lib/WikiGroup.php:29 ../lib/WikiGroup.php:123
484 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
485 msgstr "Keine oder ungültige GROUP_METHOD definiert"
486
487 #: ../lib/WikiGroup.php:32
488 msgid "Every"
489 msgstr "Jeder"
490
491 #: ../lib/WikiGroup.php:33
492 msgid "Anonymous Users"
493 msgstr "Anonyme Benutzer"
494
495 #: ../lib/WikiGroup.php:34
496 msgid "Bogo Users"
497 msgstr "Bogo Benutzer"
498
499 #: ../lib/WikiGroup.php:35
500 msgid "HasHomePage"
501 msgstr "HaHomePage"
502
503 #: ../lib/WikiGroup.php:36
504 msgid "Signed Users"
505 msgstr "Angemeldete Benutzer"
506
507 #: ../lib/WikiGroup.php:37
508 msgid "Authenticated Users"
509 msgstr "Authentifizierte Benutzer"
510
511 #: ../lib/WikiGroup.php:38
512 msgid "Administrators"
513 msgstr "Administratoren"
514
515 #: ../lib/WikiGroup.php:40
516 msgid "Creator"
517 msgstr ""
518
519 #: ../lib/WikiGroup.php:165
520 #, c-format
521 msgid "Undefined method %s for special group %s"
522 msgstr ""
523
524 #: ../lib/WikiGroup.php:170 ../lib/WikiGroup.php:185 ../lib/WikiGroup.php:290
525 #: ../lib/WikiGroup.php:295 ../lib/WikiGroup.php:311 ../lib/WikiGroup.php:327
526 #, c-format
527 msgid "Method '%s' not implemented in this GROUP_METHOD %s"
528 msgstr ""
529
530 #: ../lib/WikiGroup.php:455
531 #, c-format
532 msgid "Group %s does not exist"
533 msgstr "Gruppe %s existiert nicht"
534
535 #: ../lib/WikiGroup.php:487
536 msgid "CategoryGroup"
537 msgstr "KategorieGruppen"
538
539 #: ../lib/WikiGroup.php:562
540 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
541 msgstr "Keine oder zu wenige GROUP_DB SQL Statements definiert"
542
543 #: ../lib/WikiGroup.php:768
544 msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
545 msgstr "AUTH_GROUP_FILE nicht definiert"
546
547 #: ../lib/WikiGroup.php:772
548 #, c-format
549 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
550 msgstr "Kann AUTH_GROUP_FILE %s nicht öffnen"
551
552 #: ../lib/WikiGroup.php:879
553 msgid "LDAP_AUTH_HOST not defined"
554 msgstr "LDAP_AUTH_HOST nicht definiert"
555
556 #: ../lib/WikiGroup.php:885
557 msgid "No LDAP in this PHP version"
558 msgstr "Kein LDAP in dieser PHP Version"
559
560 #: ../lib/WikiGroup.php:964 ../lib/WikiUserNew.php:1910
561 #, c-format
562 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
563 msgstr ""
564
565 #: ../lib/WikiPlugin.php:88
566 msgid "n/a"
567 msgstr "k.A."
568
569 #: ../lib/WikiPlugin.php:118 ../lib/plugin/WikiPoll.php:114
570 #, c-format
571 msgid "argument '%s' not declared by plugin"
572 msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert"
573
574 #: ../lib/WikiPlugin.php:189
575 #, c-format
576 msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'"
577 msgstr "Überflüssiger Müll in den Zusatzprogramm Argumenten: »%s«"
578
579 #: ../lib/WikiPlugin.php:309
580 #, c-format
581 msgid "Plugin %s failed."
582 msgstr "Zusatzprogramm %s fehlgeschlagen."
583
584 #: ../lib/WikiPlugin.php:315
585 #, c-format
586 msgid "Plugin %s disabled."
587 msgstr "Zusatzprogramm %s deaktiviert."
588
589 #: ../lib/WikiPlugin.php:430
590 #, c-format
591 msgid "Include of '%s' failed"
592 msgstr "Das Einfügen von »%s« ist fehlgeschlagen"
593
594 #: ../lib/WikiPlugin.php:432
595 #, c-format
596 msgid "%s: no such class"
597 msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
598
599 #: ../lib/WikiPlugin.php:437
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin"
602 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
603
604 #: ../lib/WikiPluginCached.php:575
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "There is no image creation data available to id '%s'. Please reload "
608 "referring page."
609 msgstr ""
610 "Es sind keine neuerzeugten Abbildungsdateien vorhanden (verfügbar) für '%'. "
611 "Bitte laden Sie die Bezugsseite erneut."
612
613 #: ../lib/WikiUser.php:178 ../lib/WikiUserNew.php:535
614 msgid "Invalid password or userid."
615 msgstr "Ungültiges Passwort oder falscher Benutzername."
616
617 # (wörtlich=unzureichende Erlaubnisse)
618 #: ../lib/WikiUser.php:180 ../lib/WikiUserNew.php:537
619 msgid "Insufficient permissions."
620 msgstr "Keine ausreichenden Zugangsrechte."
621
622 #: ../lib/WikiUser.php:233
623 msgid ""
624 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your /index.php"
625 msgstr ""
626 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD an true zu stellen. Bitte aktualisieren "
627 "Sie Ihrer /index.php"
628
629 # Any good way to write NamensHomePage as a non-wikiword?
630 # Namens-Homepage? Namenshomepage? or just leave it this way? (note:
631 # any WikiWords will not link here, better not to use any StudlyCaps
632 # here).
633 #: ../lib/WikiUser.php:352
634 msgid ""
635 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
636 "saved."
637 msgstr ""
638 "Sie haben Ihre persönliche HomePage Seite noch nicht erstellt, deshalb "
639 "können Ihre Einstellungen nicht gespeichert werden."
640
641 #: ../lib/WikiUser.php:369
642 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
643 msgstr ""
644 "Ihre persönliche HomePage Seite ist gesperrt, deshalb können Ihre Änderungen "
645 "nicht gespeichert werden."
646
647 #: ../lib/WikiUser.php:370
648 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
649 msgstr "Bitte bitten Sie Ihren PhpWiki Administrator um Unterstützung."
650
651 #: ../lib/WikiUser.php:480
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
655 "password in your UserPreferences."
656 msgstr ""
657 "Ihre alte persönliche HomePage %s ohne gespeichertem Passwort wurde mit "
658 "einem leeren \n"
659 "Password gespeichert. Setzen Sie ein Passwort in Ihren BenutzerEinstellungen."
660
661 #: ../lib/WikiUserNew.php:579
662 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
663 msgstr ""
664
665 #: ../lib/WikiUserNew.php:583
666 msgid "Default preferences will be used."
667 msgstr ""
668
669 #: ../lib/WikiUserNew.php:1090
670 msgid ""
671 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
672 "Sorry, you cannot login.\n"
673 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
674 msgstr ""
675
676 #: ../lib/WikiUserNew.php:1104 ../lib/pear/File_Passwd.php:198
677 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
678 msgstr ""
679
680 #: ../lib/WikiUserNew.php:1105
681 msgid ""
682 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in index.php and probably change "
683 "ADMIN_PASSWD."
684 msgstr ""
685 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu setzen. Bitte aktualisieren "
686 "Sie /index.php und überprüfen sie auch ADMIN_PASSWD"
687
688 #: ../lib/WikiUserNew.php:1118
689 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in index.php."
690 msgstr "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true in index.php zu setzen"
691
692 #: ../lib/WikiUserNew.php:1245
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "\n"
696 "You stored an empty password in your '%s' page.\n"
697 msgstr ""
698
699 #: ../lib/WikiUserNew.php:1246
700 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser.\n"
701 msgstr ""
702
703 #: ../lib/WikiUserNew.php:1247
704 msgid "Please set your password in UserPreferences."
705 msgstr ""
706
707 #: ../lib/WikiUserNew.php:1948
708 msgid "Unable to connect to LDAP server "
709 msgstr ""
710
711 #: ../lib/WikiUserNew.php:1978
712 msgid "Unable to connect to IMAP server "
713 msgstr ""
714
715 #: ../lib/WikiUserNew.php:2042
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "Couldn't connect to %s"
718 msgstr "Kann ACL »%s« nicht setzen"
719
720 #: ../lib/WikiUserNew.php:2430
721 #, fuzzy
722 msgid "Email Verification"
723 msgstr "E-Mail bestätigt."
724
725 #: ../lib/WikiUserNew.php:2431
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Welcome to %s!\n"
729 "You email account is verified and\n"
730 "will be used to send pagechange notifications.\n"
731 "See %s"
732 msgstr ""
733
734 #: ../lib/XmlElement.php:421 ../lib/stdlib.php:1009
735 #, c-format
736 msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings"
737 msgstr "Kann »%s« Typ-Formatzeichenketten nicht mit »%s« vermischen."
738
739 #: ../lib/diff.php:253 ../lib/plugin/Diff.php:72
740 #, c-format
741 msgid "version %s"
742 msgstr "Version %s."
743
744 #: ../lib/diff.php:256 ../lib/plugin/Diff.php:75
745 #, c-format
746 msgid "by %s"
747 msgstr "von %s"
748
749 #: ../lib/diff.php:258 ../lib/plugin/Diff.php:77
750 msgid "None"
751 msgstr "Keine"
752
753 #: ../lib/diff.php:280 ../lib/plugin/Diff.php:94
754 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:312 ../lib/plugin/PageInfo.php:59
755 #, c-format
756 msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
757 msgstr "Leider gibt es keine Seite als %."
758
759 #: ../lib/diff.php:283 ../lib/diff.php:384
760 #, c-format
761 msgid "Diff: %s"
762 msgstr "Vergleich von: %s"
763
764 #: ../lib/diff.php:290 ../lib/diff.php:300 ../lib/plugin/Diff.php:102
765 #: ../lib/plugin/Diff.php:112
766 #, c-format
767 msgid "version %d"
768 msgstr "Version %d."
769
770 #: ../lib/diff.php:294 ../lib/plugin/Diff.php:106
771 msgid "current version"
772 msgstr "aktuelle Version"
773
774 #: ../lib/diff.php:311 ../lib/plugin/Diff.php:123
775 msgid "revision by previous author"
776 msgstr "Revidierte Ausgabe des vorigen Autors"
777
778 #: ../lib/diff.php:317 ../lib/plugin/Diff.php:129
779 msgid "previous revision"
780 msgstr "vorige Neubearbeitung"
781
782 #: ../lib/diff.php:327 ../lib/plugin/Diff.php:139
783 msgid "predecessor to the previous major change"
784 msgstr "Vorgänger zur vorherigen grösseren Änderung"
785
786 # word substitution order changes here
787 #: ../lib/diff.php:337 ../lib/plugin/Diff.php:149
788 #, c-format
789 msgid "Differences between %s and %s of %s."
790 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s."
791
792 # (Differences sind eigentlich= Unterschiede, Abweichungen)
793 # (eigentlich=weitere Abweichungen, Veränderungen)
794 #: ../lib/diff.php:340 ../lib/plugin/Diff.php:152
795 msgid "Other diffs:"
796 msgstr "Andere Vergleiche:"
797
798 #: ../lib/diff.php:341 ../lib/plugin/Diff.php:153
799 msgid "Previous Major Revision"
800 msgstr "Vorige grössere Neubearbeitung"
801
802 #: ../lib/diff.php:342 ../lib/plugin/Diff.php:154
803 msgid "Previous Revision"
804 msgstr "Vorige Neubearbeitung"
805
806 #: ../lib/diff.php:343 ../lib/plugin/Diff.php:155
807 msgid "Previous Author"
808 msgstr "Voriger Autor"
809
810 #: ../lib/diff.php:360 ../lib/plugin/Diff.php:172
811 msgid "Newer page:"
812 msgstr "Neuere Seite:"
813
814 #: ../lib/diff.php:362 ../lib/plugin/Diff.php:174
815 msgid "Older page:"
816 msgstr "Ältere Seite:"
817
818 #: ../lib/diff.php:370 ../lib/plugin/Diff.php:182
819 msgid "Versions are identical"
820 msgstr "Versionen sind identisch"
821
822 #: ../lib/display.php:54 ../lib/plugin/PageGroup.php:91
823 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:156 ../lib/plugin/PageGroup.php:167
824 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:183 ../lib/plugin/PageGroup.php:190
825 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:216 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:165
826 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:45
827 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:45
828 #, c-format
829 msgid "%s: %s"
830 msgstr "%s: %s"
831
832 #: ../lib/display.php:104 ../lib/display.php:111
833 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:31 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:50
834 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:26
835 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:23
836 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:19
837 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:23
838 msgid "BackLinks"
839 msgstr "BackLinks"
840
841 #: ../lib/display.php:107 ../lib/display.php:114
842 #, c-format
843 msgid "BackLinks for %s"
844 msgstr "BackLinks für %s"
845
846 # versandet (=full of sand) ;)
847 # weitergeleitet von
848 #: ../lib/display.php:122
849 #, c-format
850 msgid "(Redirected from %s)"
851 msgstr "(Weitergeleitet von %s)"
852
853 #: ../lib/editpage.php:93 ../lib/editpage.php:367
854 msgid "Your version"
855 msgstr "Ihre Version"
856
857 #: ../lib/editpage.php:93 ../lib/editpage.php:368
858 msgid "Other version"
859 msgstr "Andere Version"
860
861 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
862 # editieren, but  e d i e r e n).
863 #: ../lib/editpage.php:179
864 #, c-format
865 msgid "Edit: %s"
866 msgstr "Bearbeite: %s"
867
868 #: ../lib/editpage.php:213
869 #, c-format
870 msgid "View Source: %s"
871 msgstr "Quelltext Ansicht: %s"
872
873 #: ../lib/editpage.php:227
874 msgid "Page now locked."
875 msgstr "Seite jetzt gesperrt."
876
877 #: ../lib/editpage.php:227
878 msgid "Page now unlocked."
879 msgstr "Seite jetzt freigegeben."
880
881 #: ../lib/editpage.php:305
882 #, c-format
883 msgid "Saved: %s"
884 msgstr "Gespeichert: %s"
885
886 #: ../lib/editpage.php:350 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:137
887 msgid "Page Locked"
888 msgstr "Seite Gesperrt"
889
890 #: ../lib/editpage.php:351
891 msgid ""
892 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
893 "saved."
894 msgstr ""
895 "Diese Seite wurde vom Administrator für die allgemeine Bearbeitung gesperrt. "
896 "Ihre Änderungen können deshalb nicht gespeichert werden."
897
898 #: ../lib/editpage.php:352
899 msgid ""
900 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
901 "save your text in a text editor.)"
902 msgstr ""
903 "(Kopieren Sie Ihre Veränderungen in die Zwischenablage. Sie können versuchen "
904 "eine andere Seite zu edieren oder Ihr Text in einem Texteditor speichern.)"
905
906 #: ../lib/editpage.php:353
907 msgid "Sorry for the inconvenience."
908 msgstr ""
909 "Entschuldigen Sie bitte die hiermit für Sie verbundenen Unannehmlichkeiten."
910
911 #: ../lib/editpage.php:366 ../lib/editpage.php:619
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
915 "sections beginning with '%s', and ending with '%s'.  You will need to edit "
916 "those sections by hand before you click Save."
917 msgstr ""
918 "Einige der Änderungen konnten nicht automatisch miteinander verbunden "
919 "werden. Bitte suchen Sie nach den Teilen, die mit »%s« anfangen und mit »%s« "
920 "enden. Sie müssen diese Teile von Hand bearbeiten, bevor Sie auf Speichern "
921 "klicken."
922
923 #: ../lib/editpage.php:370 ../lib/editpage.php:622
924 msgid "Please check it through before saving."
925 msgstr "Bitte überprüfen Sie erst alles, bevor Sie es abspeichern."
926
927 #: ../lib/editpage.php:381
928 msgid "Conflicting Edits!"
929 msgstr "Widersprechende Änderungen!"
930
931 #: ../lib/editpage.php:382
932 msgid ""
933 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
934 "new version of it."
935 msgstr ""
936 "Während der Zeit, seit Sie mit der Bearbeitung dieser Seite begonnen haben, "
937 "hat ein anderer Benutzer bereits eine neuere Version gespeichert."
938
939 #: ../lib/editpage.php:383
940 msgid ""
941 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
942 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
943 "have been combined. The result is shown below."
944 msgstr ""
945 "Ihre Änderungen können so, wie sie sind, nicht gespeichert werden. Das hätte "
946 "unzulässigerweise die bereits gesicherten Änderungen des anderen Autors "
947 "überschrieben. Deshalb sind Ihre und die Änderungen des anderen Autors "
948 "miteinander kombiniert worden. Das Ergebnis sehen Sie unten."
949
950 #: ../lib/editpage.php:454
951 msgid "Preview"
952 msgstr "Vorschau"
953
954 #: ../lib/editpage.php:458
955 msgid "Save"
956 msgstr "Speichern"
957
958 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
959 # editieren, but  e d i e r e n).
960 #: ../lib/editpage.php:594
961 #, c-format
962 msgid "Merge and Edit: %s"
963 msgstr "Zusammenfügen und Bearbeiten: %s"
964
965 #: ../lib/loadsave.php:42
966 msgid "Complete."
967 msgstr "Fertig."
968
969 #: ../lib/loadsave.php:43
970 #, c-format
971 msgid "Return to %s"
972 msgstr "Zurück zu %s"
973
974 # Context: Administrator decides whether to perform a backup dump of
975 # all revisions of all pages (FullDump), or just the most recent
976 # revision of each page (LatestSnapshot).
977 # VollständigerSpeicherauszug, VolligerSpeicherauszug oder...?
978 #: ../lib/loadsave.php:129
979 msgid "FullDump"
980 msgstr "VollSicherung"
981
982 #: ../lib/loadsave.php:133
983 msgid "LatestSnapshot"
984 msgstr "LetzeSicherung"
985
986 #: ../lib/loadsave.php:175 ../lib/loadsave.php:234
987 msgid "You must specify a directory to dump to"
988 msgstr "Sie müssen zum Sichern ein Verzeichnis angeben."
989
990 #: ../lib/loadsave.php:180 ../lib/loadsave.php:239
991 #, c-format
992 msgid "Cannot create directory '%s'"
993 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
994
995 #: ../lib/loadsave.php:182 ../lib/loadsave.php:241
996 #, c-format
997 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
998 msgstr "Ein Verzeichnis »%s« wurde erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
999
1000 #: ../lib/loadsave.php:185 ../lib/loadsave.php:244
1001 #, c-format
1002 msgid "Using directory '%s'"
1003 msgstr "Das Verzeichnis »%s« wird verwendet"
1004
1005 #: ../lib/loadsave.php:188 ../lib/loadsave.php:247
1006 msgid "Dumping Pages"
1007 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
1008
1009 #: ../lib/loadsave.php:202 ../lib/loadsave.php:269
1010 #, c-format
1011 msgid "saved as %s"
1012 msgstr "gespeichert als %s"
1013
1014 #: ../lib/loadsave.php:212 ../lib/loadsave.php:282
1015 #: ../lib/plugin/text2png.php:183
1016 #, c-format
1017 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
1018 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
1019
1020 #: ../lib/loadsave.php:218 ../lib/loadsave.php:288
1021 #, c-format
1022 msgid "%s bytes written"
1023 msgstr "%s Bytes geschrieben"
1024
1025 #: ../lib/loadsave.php:302 ../lib/loadsave.php:316
1026 #, c-format
1027 msgid "... copied to %s"
1028 msgstr "... kopiert nach %s"
1029
1030 #: ../lib/loadsave.php:306 ../lib/loadsave.php:320
1031 msgid "... not found"
1032 msgstr "... nicht gefunden"
1033
1034 #: ../lib/loadsave.php:399
1035 msgid "Empty pagename!"
1036 msgstr "Leerer Seitenname!"
1037
1038 #: ../lib/loadsave.php:455
1039 #, c-format
1040 msgid "from %s"
1041 msgstr "von %s"
1042
1043 #: ../lib/loadsave.php:460
1044 msgid "new page"
1045 msgstr "neue Seite"
1046
1047 #: ../lib/loadsave.php:468
1048 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
1049 msgstr ""
1050 "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - wird ungeprüft überschrieben"
1051
1052 #: ../lib/loadsave.php:471 ../lib/loadsave.php:840 ../lib/loadsave.php:843
1053 msgid "The PhpWiki programming team"
1054 msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team"
1055
1056 #: ../lib/loadsave.php:476
1057 msgid "has edit conflicts - skipped"
1058 msgstr "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - übersprungen"
1059
1060 #: ../lib/loadsave.php:484
1061 #, c-format
1062 msgid "is identical to current version %d - skipped"
1063 msgstr "ist identisch mit der aktuellen Version %d - übersprungen"
1064
1065 #: ../lib/loadsave.php:494
1066 #, c-format
1067 msgid "- saved to database as version %d"
1068 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
1069
1070 #: ../lib/loadsave.php:500 ../lib/loadsave.php:649
1071 #, c-format
1072 msgid "MIME file %s"
1073 msgstr "MIME-Datei %s"
1074
1075 #: ../lib/loadsave.php:501 ../lib/loadsave.php:654
1076 #, c-format
1077 msgid "Serialized file %s"
1078 msgstr "Serialisierte Datei %s"
1079
1080 #: ../lib/loadsave.php:502 ../lib/loadsave.php:668
1081 #, c-format
1082 msgid "plain file %s"
1083 msgstr "Nur-Text-Datei %s"
1084
1085 # This translation gives the general idea of the action to be performed, 
1086 # but the text must be brief enough to fit inside a button:
1087 # "widersprechende Änderungen Zusammenfügen und die ergebende Seite Bearbeiten"
1088 #: ../lib/loadsave.php:509
1089 msgid "Merge Edit"
1090 msgstr "Zusammenfügen Bearbeiten"
1091
1092 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
1093 # must also be renamed to match what is here.
1094 #: ../lib/loadsave.php:510 ../lib/loadsave.php:516
1095 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:170
1096 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:30
1097 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:29
1098 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:28
1099 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:76
1100 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:42
1101 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:23
1102 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:76
1103 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:42
1104 msgid "PhpWikiAdministration"
1105 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
1106
1107 #: ../lib/loadsave.php:515
1108 msgid "Restore Anyway"
1109 msgstr "Ungeprüft hochladen"
1110
1111 #: ../lib/loadsave.php:520
1112 #, fuzzy
1113 msgid " Sorry, cannot merge uploaded files."
1114 msgstr "Fehler: Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden"
1115
1116 #: ../lib/loadsave.php:538
1117 #, c-format
1118 msgid "%s: not defined"
1119 msgstr "%s: nicht definiert"
1120
1121 #: ../lib/loadsave.php:548
1122 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
1123 msgstr "Standard-Datei der InterWiki-Karte nicht geladen."
1124
1125 #: ../lib/loadsave.php:682 ../lib/loadsave.php:694
1126 msgid "Skipping"
1127 msgstr "Übersprungen"
1128
1129 #: ../lib/loadsave.php:793
1130 #, c-format
1131 msgid "Unable to load: %s"
1132 msgstr "Konnte %s nicht laden"
1133
1134 #: ../lib/loadsave.php:800
1135 #, c-format
1136 msgid "Bad file type: %s"
1137 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
1138
1139 #: ../lib/loadsave.php:815
1140 #, c-format
1141 msgid "Loading '%s'"
1142 msgstr "»%s« wird geladen"
1143
1144 #: ../lib/loadsave.php:846
1145 msgid "Loading up virgin wiki"
1146 msgstr "Erstes Hochladen des noch gänzlich unberührten Wikis"
1147
1148 #: ../lib/loadsave.php:866
1149 msgid "No uploaded file to upload?"
1150 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
1151
1152 #: ../lib/loadsave.php:870
1153 #, c-format
1154 msgid "Uploading %s"
1155 msgstr "%s wird hochgeladen"
1156
1157 #: ../lib/main.php:292
1158 #, c-format
1159 msgid "%s is disallowed on this wiki."
1160 msgstr "»%s« ist auf diesem Wiki nicht zugelassen."
1161
1162 #: ../lib/main.php:296
1163 #, c-format
1164 msgid "You must sign in to %s."
1165 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
1166
1167 #: ../lib/main.php:298
1168 #, c-format
1169 msgid "You must log in to %s."
1170 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
1171
1172 #: ../lib/main.php:300 ../lib/plugin/PluginManager.php:65
1173 #, c-format
1174 msgid "You must be an administrator to %s."
1175 msgstr "Sie müssen Administratorrechte haben %s."
1176
1177 #: ../lib/main.php:313
1178 msgid "view this page"
1179 msgstr "um diese Seite anzuzeigen"
1180
1181 #: ../lib/main.php:314
1182 msgid "diff this page"
1183 msgstr "um von dieser Seite die Änderungen anzuzeigen"
1184
1185 #: ../lib/main.php:315
1186 msgid "dump html pages"
1187 msgstr "um von diesem Wiki HTML-Dateien lokal abzuspeichern"
1188
1189 #: ../lib/main.php:316
1190 msgid "dump serial pages"
1191 msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern"
1192
1193 #: ../lib/main.php:317
1194 msgid "edit this page"
1195 msgstr "um diese Seite zu bearbeiten"
1196
1197 # Erzeugen??
1198 #: ../lib/main.php:318
1199 msgid "create this page"
1200 msgstr "um diese Seite zu erzeugen"
1201
1202 #: ../lib/main.php:319
1203 msgid "load files into this wiki"
1204 msgstr "um Seiten in dieses Wiki zu laden"
1205
1206 #: ../lib/main.php:320
1207 msgid "lock this page"
1208 msgstr "um diese Seite zu sperren"
1209
1210 #: ../lib/main.php:321
1211 msgid "remove this page"
1212 msgstr "um diese Seite zu löschen"
1213
1214 #: ../lib/main.php:322
1215 msgid "unlock this page"
1216 msgstr "um diese Seite zu entsperren"
1217
1218 #: ../lib/main.php:323
1219 msgid "upload a zip dump"
1220 msgstr "um einen ZIP-Speicherauszug in dieses Wiki zu laden"
1221
1222 # (verify=verwirklichen, in die Tat umsetzen, durch- oder ausführen)
1223 #: ../lib/main.php:324
1224 msgid "verify the current action"
1225 msgstr "um die gegenwärtige Aktion durchzuführen"
1226
1227 #: ../lib/main.php:325
1228 msgid "view the source of this page"
1229 msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen"
1230
1231 #: ../lib/main.php:326
1232 msgid "access this wiki via XML-RPC"
1233 msgstr "um via XML-RPC auf dieses Wiki zuzugreifen"
1234
1235 #: ../lib/main.php:327
1236 msgid "download a zip dump from this wiki"
1237 msgstr "um eine gezippte Sicherung von allen Wiki Seiten herunterzuladen"
1238
1239 #: ../lib/main.php:328
1240 msgid "download an html zip dump from this wiki"
1241 msgstr "um alle HTML Seiten als Zipdatei von diesem Wiki herunterzuladen"
1242
1243 #: ../lib/main.php:340
1244 msgid "Browsing pages"
1245 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
1246
1247 #: ../lib/main.php:341
1248 msgid "Diffing pages"
1249 msgstr "Die Inhalts-Differenz-Seiten dieses Wikis"
1250
1251 #: ../lib/main.php:342
1252 msgid "Dumping html pages"
1253 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als HTML-Dateien"
1254
1255 #: ../lib/main.php:343
1256 msgid "Dumping serial pages"
1257 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als Dateien"
1258
1259 #: ../lib/main.php:344
1260 msgid "Editing pages"
1261 msgstr "Ändern in diesem Wiki"
1262
1263 # Erzeugen??
1264 #: ../lib/main.php:345
1265 msgid "Creating pages"
1266 msgstr "Das Seitenerzeugung in diesem Wiki"
1267
1268 #: ../lib/main.php:346
1269 msgid "Loading files"
1270 msgstr "Das Dateienladen in diesem Wiki"
1271
1272 #: ../lib/main.php:347
1273 msgid "Locking pages"
1274 msgstr "Das Seitensperrung in diesem Wiki"
1275
1276 #: ../lib/main.php:348
1277 msgid "Removing pages"
1278 msgstr "Die Seitenlöschung in diesem Wiki"
1279
1280 #: ../lib/main.php:349
1281 msgid "Unlocking pages"
1282 msgstr "Die Seitenfreigabe in diesem Wiki"
1283
1284 #: ../lib/main.php:350
1285 msgid "Uploading zip dumps"
1286 msgstr "Das Hochladen vonr ZIP-Speicherauszüge in diesem Wiki"
1287
1288 #: ../lib/main.php:351
1289 msgid "Verify the current action"
1290 msgstr "Bestätigen Sie die gegenwärtige Aktion"
1291
1292 #: ../lib/main.php:352
1293 msgid "Viewing the source of pages"
1294 msgstr "DieQuelltextansicht der Seiten in diesem Wiki"
1295
1296 #: ../lib/main.php:353
1297 msgid "XML-RPC access"
1298 msgstr "XML-RPC Zugriff"
1299
1300 #: ../lib/main.php:354
1301 msgid "Downloading zip dumps"
1302 msgstr "Das Herunterladen aller Wiki Seiten als gezippte Datei"
1303
1304 #: ../lib/main.php:355
1305 msgid "Downloading html zip dumps"
1306 msgstr ""
1307 "Das Herunterladen aller Wiki Seiten als HTML-Dateien in einer Zip Datei"
1308
1309 #: ../lib/main.php:464
1310 #, c-format
1311 msgid "%s: Bad action"
1312 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
1313
1314 #: ../lib/main.php:485
1315 msgid "Fatal PhpWiki Error"
1316 msgstr "Fataler PhpWiki Fehler"
1317
1318 #: ../lib/main.php:675 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:39
1319 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:133
1320 msgid "FullTextSearch"
1321 msgstr "VolltextSuche"
1322
1323 #: ../lib/main.php:678 ../lib/plugin/RecentChanges.php:571
1324 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:31 ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23
1325 msgid "TitleSearch"
1326 msgstr "TitelSuche"
1327
1328 #: ../lib/main.php:791
1329 msgid "The session.save_path directory"
1330 msgstr "Das session.save_path Verzeichnis"
1331
1332 #: ../lib/main.php:794
1333 #, c-format
1334 msgid "the directory '%s'"
1335 msgstr "Das Verzeichnis »%s«"
1336
1337 #: ../lib/main.php:798
1338 #, c-format
1339 msgid "Attempting to use the directory '%s' instead."
1340 msgstr "Versuche stattdessen das Verzeichnis »%s« zu verwenden."
1341
1342 #: ../lib/main.php:805
1343 msgid "Users will not be able to sign in."
1344 msgstr "Benutzer werden sich nicht anmelden können."
1345
1346 #: ../lib/plugin/AddComment.php:39
1347 msgid "AddComment"
1348 msgstr "NeuerKommentar"
1349
1350 #: ../lib/plugin/AddComment.php:43
1351 #, c-format
1352 msgid "Show and add comments for %s"
1353 msgstr "Kommentare für %s zeigen und hinzufügen"
1354
1355 #: ../lib/plugin/AddComment.php:78 ../lib/plugin/WikiBlog.php:122
1356 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:76
1357 #, fuzzy
1358 msgid "No pagename specified"
1359 msgstr "Keine Seite angegeben"
1360
1361 #: ../lib/plugin/AddComment.php:107 ../lib/plugin/CreateToc.php:239
1362 msgid "Click to display"
1363 msgstr "Klicken um anzuzeigen"
1364
1365 #: ../lib/plugin/AddComment.php:109 ../lib/plugin/WikiBlog.php:288
1366 msgid "Comments"
1367 msgstr "Kommentare"
1368
1369 #: ../lib/plugin/AllPages.php:31
1370 msgid "AllPages"
1371 msgstr "AlleSeiten"
1372
1373 #: ../lib/plugin/AllPages.php:35
1374 msgid "List all pages in this wiki."
1375 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten."
1376
1377 #: ../lib/plugin/AllPages.php:73
1378 #, c-format
1379 msgid "Pages in this wiki (%d total):"
1380 msgstr "Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
1381
1382 #: ../lib/plugin/AllPages.php:85 ../lib/plugin/AllUsers.php:107
1383 #, c-format
1384 msgid "Elapsed time: %s s"
1385 msgstr "Dauer: %s s"
1386
1387 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:36
1388 msgid "AllUsers"
1389 msgstr "AlleBenutzer"
1390
1391 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:40
1392 msgid ""
1393 "With external authentication all users which stored their Preferences. "
1394 "Without external authentication all once signed-in users (from version 1.3.4 "
1395 "on)."
1396 msgstr ""
1397 "Mit externer Authentifizierung aller Benutzer, die sich für dieses Wiki "
1398 "eingetragen haben. Ohne externer Authentifizierung aller Benutzer, die sich "
1399 "irgendwann (ab Version 1.3.4) einmal angemeldet haben."
1400
1401 # (authentication=means verbürgt, beglaubigt, oder ganz einfach= durch
1402 # Nachweis berechtigte = authenticated User are in one simple term =
1403 # Benutzungsberechtigte oder auch Eingetragene Benutzer)
1404 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:86
1405 #, c-format
1406 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1407 msgstr "Eingetrage Benutzer in diesem Wiki (Gesamt: %d):"
1408
1409 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:70
1410 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:169
1411 msgid "AuthorHistory"
1412 msgstr "AutorenProtokoll"
1413
1414 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:74
1415 msgid ""
1416 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1417 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1418 msgstr ""
1419 "Liste aller Versionen eines Autors mit Diff-Links, oder eine SeitenProtokoll-"
1420 "ähnliche Liste einer Seite nur für einen Autor."
1421
1422 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:124 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:177
1423 msgid "Minor"
1424 msgstr "kleinere"
1425
1426 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:125
1427 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22
1428 msgid "Author"
1429 msgstr "Autor"
1430
1431 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:126 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:178
1432 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:60
1433 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:78
1434 msgid "Summary"
1435 msgstr "Zusammenfassung"
1436
1437 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:127 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:179
1438 msgid "Modified"
1439 msgstr "Geändert"
1440
1441 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156
1442 #, c-format
1443 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1444 msgstr ""
1445 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
1446
1447 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156
1448 #, c-format
1449 msgid "History of all major edits by %s to page %s."
1450 msgstr "Verlaufsprotokoll aller großen Änderungen von %s der Seite %s."
1451
1452 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:218
1453 #, c-format
1454 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1455 msgstr ""
1456 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die von %"
1457 "s bearbeitet wurden."
1458
1459 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:218
1460 #, c-format
1461 msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
1462 msgstr ""
1463 "Verlaufsprotokoll aller großen Änderungen aller Seiten, die von %s "
1464 "bearbeitet wurden."
1465
1466 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:35
1467 #, c-format
1468 msgid "List all pages which link to %s."
1469 msgstr "Alle Seiten, die mit %s verlinkt sind."
1470
1471 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:90
1472 #, c-format
1473 msgid "No other page links to %s yet."
1474 msgstr "Noch keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1475
1476 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:93
1477 #, c-format
1478 msgid "One page would link to %s:"
1479 msgstr "Eine Seite würde mit %s verlinkt sein:"
1480
1481 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:102
1482 #, c-format
1483 msgid "%s pages would link to %s:"
1484 msgstr "%s Seiten würden mit %s verlinkt sein:"
1485
1486 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:110
1487 #, c-format
1488 msgid "No page links to %s."
1489 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1490
1491 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:115
1492 #, c-format
1493 msgid "One page links to %s:"
1494 msgstr "Eine Seite ist mit %s verlinkt:"
1495
1496 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:124
1497 #, c-format
1498 msgid "%s pages link to %s:"
1499 msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:"
1500
1501 #: ../lib/plugin/Calendar.php:41 ../lib/plugin/Calendar.php:45
1502 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:23
1503 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:28 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:38
1504 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:34
1505 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:85
1506 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:15
1507 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:32
1508 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:85
1509 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:33
1510 msgid "Calendar"
1511 msgstr "Kalender"
1512
1513 #: ../lib/plugin/Calendar.php:78
1514 msgid "Previous Month"
1515 msgstr "Voriger Monat"
1516
1517 #: ../lib/plugin/Calendar.php:82
1518 msgid "Next Month"
1519 msgstr "Nächster Monat"
1520
1521 #: ../lib/plugin/Calendar.php:149 ../lib/plugin/CalendarList.php:60
1522 #, c-format
1523 msgid "Edit %s"
1524 msgstr "Bearbeite %s"
1525
1526 #: ../lib/plugin/CalendarList.php:22 ../lib/plugin/CalendarList.php:26
1527 msgid "CalendarList"
1528 msgstr "KalenderListe"
1529
1530 #: ../lib/plugin/CategoryPage.php:39
1531 #, fuzzy
1532 msgid "CategoryPage"
1533 msgstr "KategorieHomepage"
1534
1535 #: ../lib/plugin/CategoryPage.php:43
1536 msgid "Create a Wiki page."
1537 msgstr "Erzeuge eine neue Wiki Seite."
1538
1539 #: ../lib/plugin/Comment.php:22
1540 msgid "Comment"
1541 msgstr "Kommentare"
1542
1543 #: ../lib/plugin/Comment.php:26
1544 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1545 msgstr "Kommentar in WikiText verstecken."
1546
1547 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:38
1548 msgid "CreatePage"
1549 msgstr "NeueSeite"
1550
1551 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:42
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Create a Wiki page by the provided name."
1554 msgstr "Erzeuge eine neue Wiki Seite."
1555
1556 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:84
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "%s already exists"
1559 msgstr "Diese Seite existiert bereits"
1560
1561 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:95
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Created by CreatePage"
1564 msgstr "NeueSeite"
1565
1566 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:36
1567 msgid "CreateToc"
1568 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
1569
1570 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:40
1571 msgid "Automatically link headers at the top"
1572 msgstr "Verlinke Überschriften mit Inhaltsverzeichnis"
1573
1574 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:181 ../lib/plugin/IncludePage.php:116
1575 #: ../lib/plugin/RateIt.php:219
1576 msgid "no page specified"
1577 msgstr "Keine Seite angegeben"
1578
1579 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:241 ../lib/plugin/CreateToc.php:244
1580 msgid "Table Of Contents"
1581 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1582
1583 # word substitution order changes here
1584 #: ../lib/plugin/Diff.php:40
1585 msgid "Display differences between revisions"
1586 msgstr "Zeilenweiser Vergleich der Versionen"
1587
1588 #: ../lib/plugin/Diff.php:52
1589 msgid "World"
1590 msgstr "Welt"
1591
1592 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:45
1593 msgid "EditMetaData"
1594 msgstr "MetaDatenBearbeiten"
1595
1596 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:49
1597 #, c-format
1598 msgid "Edit metadata for %s"
1599 msgstr "Meta-Daten für %s bearbeiten"
1600
1601 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:113
1602 #, c-format
1603 msgid "Existing page-level metadata for %s:"
1604 msgstr "Zugewiesenen Seiten-nähe Meta-Daten für %s:"
1605
1606 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:151
1607 msgid ""
1608 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1609 "remove a key by leaving value-box empty."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:154
1613 msgid "Submit"
1614 msgstr "Eingeben"
1615
1616 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:166
1617 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1618 msgstr "Verlangt Administratorenrechte zur Bearbeitung"
1619
1620 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:31
1621 msgid "ExternalSearch"
1622 msgstr "FremdSuche"
1623
1624 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:35
1625 msgid "Redirects to an external web site based on form input"
1626 msgstr ""
1627 "Weiterleitung der Suche zu einer externen Webseite aufgrund einer "
1628 "Formulareingabe"
1629
1630 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
1631 # eingeschlossenem Rahmen)
1632 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:52
1633 msgid "FrameInclude"
1634 msgstr "FrameEinbetten"
1635
1636 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:56
1637 msgid ""
1638 "Displays a url in a seperate frame inside our body. Only one frame allowed."
1639 msgstr ""
1640 "Zeigt eine URL in einem eigenen (oder gesonderten) Frame innerhalb der "
1641 "Seite. Nur ein Frame ist erlaubt."
1642
1643 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:93 ../lib/plugin/IncludePage.php:123
1644 #, c-format
1645 msgid "recursive inclusion of page %s"
1646 msgstr "Fehler beim Einbetten der Seite %s: Rekursiver Selbstaufruf der Seite"
1647
1648 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
1649 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:99 ../lib/plugin/RedirectTo.php:92
1650 #, c-format
1651 msgid "%s or %s parameter missing"
1652 msgstr "%s oder %s Argument fehlt"
1653
1654 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:105 ../lib/plugin/Transclude.php:81
1655 #, c-format
1656 msgid "recursive inclusion of url %s"
1657 msgstr "Fehler beim Aufruf der Seite %s: Rekursion (sich selbst aufrufend)"
1658
1659 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:112 ../lib/plugin/text2png.php:69
1660 #: ../lib/plugin/text2png.php:122
1661 #, c-format
1662 msgid "See %s"
1663 msgstr "Siehe %s"
1664
1665 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:43
1666 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1667 msgstr "Den Text aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
1668
1669 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:102
1670 #, c-format
1671 msgid "only %d pages displayed"
1672 msgstr "nur %d Seiten angezeigt"
1673
1674 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:108
1675 #, c-format
1676 msgid "Full text search results for '%s'"
1677 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
1678
1679 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:40
1680 msgid "FuzzyPages"
1681 msgstr "FuzzySuche"
1682
1683 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:44
1684 #, c-format
1685 msgid "Search for page titles similar to %s."
1686 msgstr "Suche nach Seitentitel die ähnlich klingen wie %s."
1687
1688 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:102
1689 #, c-format
1690 msgid "These page titles match fuzzy with '%s'"
1691 msgstr "Diese Seitentitel sind das Ergebnis der FuzzySuche nach »%s«."
1692
1693 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:107
1694 msgid "Name"
1695 msgstr "Seitenname"
1696
1697 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:108
1698 msgid "Score"
1699 msgstr "Bedeutung"
1700
1701 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:169
1702 msgid "Spelling Score"
1703 msgstr "Buchstabierende"
1704
1705 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:170
1706 msgid "Sound Score"
1707 msgstr "Aussprachliche"
1708
1709 #: ../lib/plugin/GoTo.php:18
1710 #, fuzzy
1711 msgid "GoTo"
1712 msgstr "Los"
1713
1714 #: ../lib/plugin/GoTo.php:22
1715 msgid "Go to or create page."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../lib/plugin/GoTo.php:59 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:113
1719 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:124
1720 msgid "Go"
1721 msgstr "Los"
1722
1723 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:43
1724 msgid "GooglePlugin"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:47
1728 msgid "Make use of the Google API"
1729 msgstr "Benutze die Google API"
1730
1731 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:46
1732 msgid "HelloWorld"
1733 msgstr "HalloWelt"
1734
1735 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:50
1736 msgid "Simple Sample Plugin"
1737 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel"
1738
1739 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:34
1740 msgid "IncludePage"
1741 msgstr "SeiteEinfügen"
1742
1743 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:38
1744 msgid "Include text from another wiki page."
1745 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1746
1747 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:93 ../lib/plugin/PageGroup.php:80
1748 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:117
1749 #, c-format
1750 msgid "<%s: no such section>"
1751 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
1752
1753 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:132 ../lib/plugin/PageGroup.php:121
1754 #, c-format
1755 msgid "%s(%d): no such revision"
1756 msgstr "%s(%d): keine solche Version"
1757
1758 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:161
1759 #, c-format
1760 msgid "Included from %s"
1761 msgstr "Eingefügter Text von %s"
1762
1763 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:52
1764 msgid "IncludeSiteMap"
1765 msgstr "SeitenÜbersichtEingebettet"
1766
1767 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:56
1768 #, c-format
1769 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s"
1770 msgstr "Bette rekursiv alle verlinkten Seiten ein, angefangen mit %s"
1771
1772 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:31
1773 msgid "InterWikiSearch"
1774 msgstr "InterWikiSuche"
1775
1776 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:35
1777 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1778 msgstr "Durchsuchen im InterWiki sites die im InterWikiMap verzeichnet sind."
1779
1780 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:91
1781 msgid "Wiki Name"
1782 msgstr "Name des Wikis"
1783
1784 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:92 ../lib/plugin/RecentChanges.php:568
1785 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:17
1786 msgid "Search"
1787 msgstr "Suchen"
1788
1789 #: ../lib/plugin/JabberPresence.php:20
1790 #, fuzzy
1791 msgid "JabberPresence"
1792 msgstr "BenutzerEinstellungen"
1793
1794 #: ../lib/plugin/JabberPresence.php:24
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Simple jabber presence plugin"
1797 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel"
1798
1799 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
1800 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
1801 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
1802 #: ../lib/plugin/LikePages.php:32 ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:10
1803 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:90
1804 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:22
1805 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:18
1806 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:22
1807 msgid "LikePages"
1808 msgstr "ÄhnlicheSeiten"
1809
1810 #: ../lib/plugin/LikePages.php:36
1811 #, c-format
1812 msgid "List page names which share an initial or final title word with '%s'."
1813 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«."
1814
1815 # (oder "Vorwort"; richtig=vorangestelltes Wort)
1816 #: ../lib/plugin/LikePages.php:66
1817 #, c-format
1818 msgid "Page names with prefix '%s'"
1819 msgstr "Seitenamen mit dem Anfangswort »%s«"
1820
1821 # (nachwort=nachgestelltes Wort)
1822 #: ../lib/plugin/LikePages.php:69
1823 #, c-format
1824 msgid "Page names with suffix '%s'"
1825 msgstr "Seitennamen mit Endwort »%s«"
1826
1827 #: ../lib/plugin/LikePages.php:79
1828 #, c-format
1829 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
1830 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
1831
1832 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:34
1833 msgid "ListSubpages"
1834 msgstr "UnterseitenListe"
1835
1836 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:38
1837 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1838 msgstr "Listet die Namen aller Unterseiten der aktuellen Seite."
1839
1840 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:68 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:127
1841 msgid "The current page has no subpages defined."
1842 msgstr "Diese Seite hat keine zugewiesenen Unterseiten."
1843
1844 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:80
1845 #, c-format
1846 msgid "SubPages of %s:"
1847 msgstr "Unterseiten von %s:"
1848
1849 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:90 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:137
1850 #, c-format
1851 msgid "recursive inclusion of page %s ignored"
1852 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: rekursiver Selbstaufruf ignoriert"
1853
1854 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:32
1855 msgid "MostPopular"
1856 msgstr "MeistBesucht"
1857
1858 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:36
1859 msgid "List the most popular pages."
1860 msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet."
1861
1862 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:64
1863 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:93
1867 #, c-format
1868 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1869 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
1870
1871 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:96
1872 #, c-format
1873 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1874 msgstr "Die %d selten besuchten Seiten dieses Wikis:"
1875
1876 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:98
1877 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1878 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
1879
1880 #: ../lib/plugin/NoCache.php:39
1881 msgid "NoCache"
1882 msgstr "OhneCache"
1883
1884 #: ../lib/plugin/NoCache.php:43
1885 msgid "Don't cache this page."
1886 msgstr "Cache diese Seite nicht."
1887
1888 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:49
1889 msgid "OldStyleTable"
1890 msgstr "TraditionellerStilTabelle"
1891
1892 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
1893 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:53
1894 msgid "Layout tables using the old markup style."
1895 msgstr ""
1896 "Tabellen Entwurf unter Verwendung traditioneller Wikitext-Auszeichnungsart"
1897
1898 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:109
1899 msgid "Line does not begin with a '|'."
1900 msgstr "Zeile beginnt nicht mit '|'."
1901
1902 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:36
1903 msgid "OrphanedPages"
1904 msgstr "VerwaisteSeiten"
1905
1906 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:40
1907 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
1908 msgstr "Liste aller Seiten, die von keiner anderen Seite verlinkt sind."
1909
1910 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:85
1911 #, c-format
1912 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
1913 msgstr "Verwaiste Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
1914
1915 #: ../lib/plugin/PageDump.php:63
1916 #, c-format
1917 msgid "Page %s not found."
1918 msgstr "Seite %s nicht gefunden."
1919
1920 #: ../lib/plugin/PageDump.php:118
1921 msgid "Download for CVS"
1922 msgstr "Für CVS herunterladen."
1923
1924 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
1925 # has been reformatted for developer CVS.
1926 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
1927 # fit inside a button.
1928 #
1929 # msgid "Download for CVS"
1930 # msgstr ""
1931 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
1932 # formatted for general backup purposes.
1933 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
1934 # inside a button.
1935 #: ../lib/plugin/PageDump.php:123
1936 msgid "Download for backup"
1937 msgstr "Für Backup herunterladen"
1938
1939 # "Page dump" (Speicherauszug?) den WikiQuelltext von (Seitenname)
1940 #: ../lib/plugin/PageDump.php:127
1941 #, c-format
1942 msgid "Preview: Page dump of %s"
1943 msgstr "Vorschau: Seitendump von %s"
1944
1945 #: ../lib/plugin/PageDump.php:130
1946 msgid "(formatted for PhpWiki developers, not for backing up)"
1947 msgstr "(formatiert für die PhpWiki Entwickler, nicht zum Backup)"
1948
1949 #: ../lib/plugin/PageDump.php:132
1950 msgid "Preview as backup format"
1951 msgstr "Vorschau als Backupformat"
1952
1953 #: ../lib/plugin/PageDump.php:137
1954 msgid "(formatted for backing up)"
1955 msgstr "(formatiert zum Backup)"
1956
1957 #: ../lib/plugin/PageDump.php:140
1958 msgid "Preview as developer format"
1959 msgstr "Vorschau im Entwickler Format"
1960
1961 #: ../lib/plugin/PageDump.php:145
1962 msgid ""
1963 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
1964 "from the above preview."
1965 msgstr ""
1966 "Verwenden Sie bitte eine der herunterladbaren Versionen als von der obigen "
1967 "Vorschau zu Kopieren und Einzufügen."
1968
1969 #: ../lib/plugin/PageDump.php:147
1970 msgid ""
1971 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
1972 "into consideration!"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../lib/plugin/PageDump.php:150
1976 msgid ""
1977 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
1978 "markup before rewrapping with emacs and checking into CVS."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../lib/plugin/PageDump.php:162
1982 msgid "Warning:"
1983 msgstr "Achtung:"
1984
1985 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:44
1986 msgid "PageGroup"
1987 msgstr "SeitenGruppe"
1988
1989 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:48
1990 #, c-format
1991 msgid "PageGroup for %s"
1992 msgstr "SeitenGruppe für »%s«"
1993
1994 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:60 ../lib/plugin/PageGroup.php:100
1995 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:69
1996 msgid "Contents"
1997 msgstr "Inhalt"
1998
1999 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:93
2000 #, c-format
2001 msgid "A required argument '%s' is missing."
2002 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
2003
2004 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:98 ../lib/plugin/PrevNext.php:66
2005 msgid "Next"
2006 msgstr "Nächste"
2007
2008 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:99 ../lib/plugin/PrevNext.php:65
2009 msgid "Previous"
2010 msgstr "Vorherige"
2011
2012 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:101 ../lib/plugin/PrevNext.php:64
2013 msgid "First"
2014 msgstr "Erste"
2015
2016 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:102 ../lib/plugin/PrevNext.php:67
2017 msgid "Last"
2018 msgstr "Letzte"
2019
2020 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91
2021 #, c-format
2022 msgid "PageHistory for %s"
2023 msgstr "Verlaufsprotokoll für Seite %s"
2024
2025 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:98
2026 msgid "No revisions found"
2027 msgstr "Keine Versionen gefunden"
2028
2029 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:103
2030 msgid "compare revisions"
2031 msgstr "Versionen vergleichen"
2032
2033 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:108
2034 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2035 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen zum Vergleich aus."
2036
2037 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:109
2038 #, c-format
2039 msgid "Check any two boxes then %s."
2040 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen aus, dann %s."
2041
2042 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:166 ../lib/plugin/PageHistory.php:229
2043 #, c-format
2044 msgid "Version %d"
2045 msgstr "Version %d."
2046
2047 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:177 ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34
2048 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14
2049 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:35
2050 #: ../themes/Wordpress/lib/RecentChanges.php:14
2051 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:18
2052 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:22
2053 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:19
2054 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:23
2055 msgid "minor edit"
2056 msgstr "geringfügige"
2057
2058 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:221
2059 msgid "History of changes."
2060 msgstr "Änderungsprotokoll."
2061
2062 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:247 ../lib/plugin/RecentChanges.php:65
2063 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18
2064 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:69
2065 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:27
2066 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:33
2067 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:168
2068 msgid "PageHistory"
2069 msgstr "SeitenProtokoll"
2070
2071 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:251
2072 #, c-format
2073 msgid "List PageHistory for %s"
2074 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten"
2075
2076 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:32
2077 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:19
2078 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:71
2079 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:29
2080 msgid "PageInfo"
2081 msgstr "SeitenInfo"
2082
2083 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:36
2084 #, c-format
2085 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2086 msgstr "Zusätzliche Seiten-Info und Statistiken über %s zeigen."
2087
2088 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:45
2089 msgid "PageTrail"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:49
2093 msgid "PageTrail Plugin"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:146
2097 msgid "PhotoAlbum"
2098 msgstr "BilderAlbum"
2099
2100 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:150
2101 msgid ""
2102 "Displays a set of photos listed in a text file with optional descriptions"
2103 msgstr ""
2104 "Zeigt die Liste der Bilder in einer Textdatei an, mit optionalen "
2105 "Beschreibungen"
2106
2107 # z.B. führende Leerzeichen
2108 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:433
2109 msgid "Fixed album location is not allowed."
2110 msgstr "PhotoAlbum URL nicht erlaubt"
2111
2112 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:434
2113 msgid "));"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:452 ../lib/plugin/Transclude.php:85
2117 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2118 msgstr ""
2119 "URL Formfehler in Quellcode: alle der folgenden Zeichen entfernen <, >, \""
2120
2121 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:467
2122 msgid "/"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:482
2126 msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:487
2130 #, c-format
2131 msgid "Unable to read %s "
2132 msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2133
2134 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:61
2135 msgid "PhpHighlight"
2136 msgstr "PhpHighlight"
2137
2138 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:65
2139 msgid "PHP syntax highlighting"
2140 msgstr "Hervorhebung der PHP-Syntax (Syntax highlighting)"
2141
2142 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:161
2143 #, c-format
2144 msgid "Invalid color: %s"
2145 msgstr "Ungültige Farbe: %s"
2146
2147 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:59
2148 msgid "PhpWeather"
2149 msgstr "PhpWetter"
2150
2151 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:63
2152 msgid "The PhpWeather plugin provides weather reports from the Internet."
2153 msgstr "Der PhpWetter plugin gibt Auskunft zur Wetterlage vom Internet."
2154
2155 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:84
2156 msgid "You have to configure it before use."
2157 msgstr "Vor Gebrauch muss es konfiguriert sein."
2158
2159 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:100
2160 #, c-format
2161 msgid "The ICAO '%s' wasn't recognized."
2162 msgstr "Die angegebene ICAO »%s« war nicht bekannt."
2163
2164 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:111
2165 #, c-format
2166 msgid "%s does not know about the language '%s', using 'en' instead."
2167 msgstr ""
2168 "%s weißt nichts von die Sprache »%s«, stattdessen wird 'en' angewendet."
2169
2170 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:166
2171 msgid "Submit country"
2172 msgstr "Land eingeben"
2173
2174 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:166
2175 msgid "Change country"
2176 msgstr "Land ändern"
2177
2178 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:185
2179 msgid "Submit location"
2180 msgstr "Land eingeben"
2181
2182 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:31
2183 msgid "PluginManager"
2184 msgstr "ZusatzprogrammManager"
2185
2186 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:35
2187 msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
2188 msgstr "Beschreibung: Liste aller Zusatzprogramme in diesem Wiki."
2189
2190 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:54
2191 msgid "Plugins"
2192 msgstr "Zusatzprogramme"
2193
2194 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:66
2195 msgid "use this plugin"
2196 msgstr "um diese Zusatzprogramme zu verwenden"
2197
2198 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:90
2199 msgid "Plugin"
2200 msgstr "Zusatzprogramm"
2201
2202 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:90
2203 msgid "Description"
2204 msgstr "Beschreibung"
2205
2206 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:92
2207 msgid "Arguments"
2208 msgstr "Parameter"
2209
2210 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:123
2211 #, c-format
2212 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2213 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
2214
2215 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:203 ../lib/plugin/PluginManager.php:219
2216 msgid "(Not a WikiWord)"
2217 msgstr "(Nicht ein WikiWort)"
2218
2219 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:44
2220 #, fuzzy
2221 msgid "PopularNearby"
2222 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe:"
2223
2224 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:48
2225 #, fuzzy
2226 msgid "List the most popular pages nearby."
2227 msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet."
2228
2229 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:73
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "%d best incoming links: "
2232 msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links:"
2233
2234 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:78
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "%d best outgoing links: "
2237 msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links:"
2238
2239 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:83
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "%d most popular nearby: "
2242 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe:"
2243
2244 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:32
2245 msgid "PrevNext"
2246 msgstr "VorigeNächste"
2247
2248 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:36
2249 #, c-format
2250 msgid "Easy navigation buttons for %s"
2251 msgstr "Einfache Navgiationsknöpfe für %s"
2252
2253 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:68
2254 msgid "Up"
2255 msgstr "Oben"
2256
2257 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:70
2258 msgid "Index"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:29 ../lib/plugin/RandomPage.php:71
2262 msgid "RandomPage"
2263 msgstr "ZufallsSeite"
2264
2265 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:33
2266 msgid "Displays a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2267 msgstr ""
2268 "Eine liste der zufälliger ausgewählter Seiten zeigen oder nach einer "
2269 "zufälliger ausgewählter Seite weiterleiten."
2270
2271 #: ../lib/plugin/RateIt.php:106 ../lib/plugin/RateIt.php:330
2272 #: ../lib/plugin/RateIt.php:687
2273 msgid "RateIt"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../lib/plugin/RateIt.php:109
2277 msgid "Rating system. Store user ratings per page"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../lib/plugin/RateIt.php:240 ../lib/plugin/RateIt.php:258
2281 #: ../lib/plugin/RateIt.php:294
2282 #, fuzzy
2283 msgid "You must sign in"
2284 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
2285
2286 #: ../lib/plugin/RateIt.php:297
2287 #, c-format
2288 msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../lib/plugin/RateIt.php:302
2292 #, c-format
2293 msgid "Your rating was %.1f"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../lib/plugin/RateIt.php:307
2297 #, c-format
2298 msgid "%s prediction for you is %s stars"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../lib/plugin/RateIt.php:310
2302 #, c-format
2303 msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../lib/plugin/RateIt.php:330
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Rate It"
2309 msgstr "Umbennen zu"
2310
2311 #: ../lib/plugin/RateIt.php:708
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Rate the topic of this page"
2314 msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen"
2315
2316 #: ../lib/plugin/RateIt.php:716
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Cancel rating"
2319 msgstr "Abbrechen"
2320
2321 #: ../lib/plugin/RateIt.php:723
2322 #, fuzzy
2323 msgid "No opinion"
2324 msgstr "Nicht kopieren"
2325
2326 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:39
2327 msgid "A plugin to provide for raw HTML within wiki pages."
2328 msgstr ""
2329 "Einer Zusatzprogramm der reine HTML-Befehle im Wiki-Seiten abrufbar stellt."
2330
2331 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:56
2332 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2333 msgstr "HTML-Befehle sind in diesem Wiki ausser Kraft gesetzt."
2334
2335 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:65 ../lib/plugin/RedirectTo.php:82
2336 #, c-format
2337 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2338 msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2339
2340 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:66
2341 msgid "Raw HTML"
2342 msgstr "Reine HTML-Befehle"
2343
2344 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:105
2345 msgid "Deleted."
2346 msgstr "Gelöscht."
2347
2348 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:107
2349 msgid "New page."
2350 msgstr "Neue Seite."
2351
2352 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:128
2353 msgid "(diff)"
2354 msgstr "(diff)"
2355
2356 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:133
2357 msgid "(hist)"
2358 msgstr "(protok.)"
2359
2360 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:188
2361 msgid "edits"
2362 msgstr "Änderungen"
2363
2364 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:190
2365 msgid "major edits"
2366 msgstr "Grössere Änderungen"
2367
2368 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:192
2369 msgid "minor edits"
2370 msgstr "Kleinere Änderungen"
2371
2372 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:217
2373 #, c-format
2374 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2375 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2376
2377 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:220
2378 #, c-format
2379 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2380 msgstr ""
2381 "Die %d jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2382
2383 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:223
2384 #, c-format
2385 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2386 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
2387
2388 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:229
2389 #, c-format
2390 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2391 msgstr "Die %d älteste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2392
2393 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:232
2394 #, c-format
2395 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2396 msgstr ""
2397 "Die %d älteste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2398
2399 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:235
2400 #, c-format
2401 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2402 msgstr "Die %d älteste %s sind unten aufgelistet."
2403
2404 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:242
2405 #, c-format
2406 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2407 msgstr "Die jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2408
2409 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:245
2410 #, c-format
2411 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2412 msgstr "Die jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2413
2414 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:248
2415 #, c-format
2416 msgid "All %s are listed below."
2417 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
2418
2419 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:251
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "(to pages linked from \"%s\")"
2422 msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:"
2423
2424 # KleineÄnderungen?
2425 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:258 ../lib/plugin/RecentChanges.php:270
2426 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:372 ../lib/plugin/RecentChanges.php:448
2427 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:10 ../lib/plugin/RecentEdits.php:36
2428 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:15
2429 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:66
2430 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:84
2431 msgid "RecentEdits"
2432 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
2433
2434 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:265
2435 msgid "No changes found"
2436 msgstr "Keine Änderungen gefunden."
2437
2438 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:569
2439 msgid "Title Search"
2440 msgstr "TitelSuche"
2441
2442 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2443 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2444 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2445 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:787
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Recent Changes"
2448 msgstr "NeuesteÄnderungen"
2449
2450 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:805
2451 msgid "Show minor edits for:"
2452 msgstr "Zeige kleinere Änderungen innerhalb von:"
2453
2454 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:807
2455 msgid "Show all changes for:"
2456 msgstr "Zeige alle Änderungen innerhalb von:"
2457
2458 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:809
2459 msgid "Show changes for:"
2460 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
2461
2462 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:829
2463 msgid "1 day"
2464 msgstr "1 Tag"
2465
2466 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:833
2467 #, c-format
2468 msgid "%s days"
2469 msgstr "%s Tagen"
2470
2471 # KleineÄnderungen?
2472 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:36
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Recent Edits"
2475 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
2476
2477 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:47
2478 msgid "RedirectTo"
2479 msgstr "WeiterLeiten"
2480
2481 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:51
2482 msgid "Redirects to another url or page."
2483 msgstr "Weiterleitung zu einer externen Webseite oder localer Seite."
2484
2485 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:83
2486 msgid "Redirect to an external url"
2487 msgstr "Weiterleitung zu einer externen Webseite"
2488
2489 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:97
2490 #, c-format
2491 msgid "Recursive redirect to self: '%s'"
2492 msgstr "Eigenbezogene Selbstrückleitung: »%s«"
2493
2494 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:106
2495 msgid "Double redirect not allowed."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:110
2499 msgid "Viewing redirecting page."
2500 msgstr ""
2501
2502 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2503 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2504 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2505 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:28 ../lib/plugin/RelatedChanges.php:57
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Related Changes"
2508 msgstr "NeuesteÄnderungen"
2509
2510 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2511 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2512 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2513 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:57
2514 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:24
2515 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:20
2516 #, fuzzy
2517 msgid "RelatedChanges"
2518 msgstr "NeuesteÄnderungen"
2519
2520 #: ../lib/plugin/RichTable.php:32
2521 msgid "RichTable"
2522 msgstr "ErweiterteTabellen"
2523
2524 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2525 #: ../lib/plugin/RichTable.php:36
2526 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2527 msgstr "Tabellen mit erweiterter HTML Syntax"
2528
2529 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:32 ../lib/plugin/RssFeed.php:107
2530 msgid "RssFeed"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:36
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Simple RSS Feed aggregator Plugin"
2536 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel"
2537
2538 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:51
2539 msgid "SiteMap"
2540 msgstr "SeitenÜbersicht"
2541
2542 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:55
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Recursively get BackLinks or links"
2545 msgstr "Alle BackLinks für %s (rekursiv)"
2546
2547 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:168
2548 #, c-format
2549 msgid "(max. recursion level: %d)"
2550 msgstr "(max. Rekursionstiefe: %d)"
2551
2552 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:42
2553 msgid "SqlResult"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:46
2557 msgid "Display arbitrary SQL result tables"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:75
2561 #, fuzzy
2562 msgid "No dsn specified"
2563 msgstr "Keine Seite angegeben"
2564
2565 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:52
2566 msgid "SystemInfo"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:56
2570 msgid "Provides access to PhpWiki's lower level system information."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:83
2574 msgid "db type:"
2575 msgstr "Dbtyp:"
2576
2577 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:88
2578 msgid "db backend:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:96
2582 msgid "dba handler:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:106
2586 msgid "timeout:"
2587 msgstr "Zeitüberschreitung:"
2588
2589 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:112
2590 msgid "no cache used"
2591 msgstr "kein Cache verwendet"
2592
2593 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:115
2594 msgid "cached pagedata:"
2595 msgstr "Seitendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2596
2597 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:116
2598 msgid "cached versiondata:"
2599 msgstr "Versionendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2600
2601 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:125
2602 #, c-format
2603 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2604 msgstr ""
2605 "Aufbewahrung größerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2606
2607 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:128
2608 #, c-format
2609 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2610 msgstr ""
2611 "Aufbewahrung kleinerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2612
2613 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:131
2614 #, c-format
2615 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2616 msgstr "Aufbewahrung der neueren Beiträge der letzten %d Autoren für %d Tage."
2617
2618 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:133
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2622 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2623 "more than %d unique author revisions."
2624 msgstr ""
2625 "Versuche zusätzlich die neuesten Beiträge aller Autoren der letzten %d Tage "
2626 "aufzubewahren (auch wenn es mehr als %d sind), keinesfalls jedoch mehr als %"
2627 "d einzelne Autoren Revisionen."
2628
2629 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:148
2630 #, c-format
2631 msgid "%d pages"
2632 msgstr "%d Seiten"
2633
2634 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:153
2635 #, c-format
2636 msgid "%d not-empty pages"
2637 msgstr "%d nicht leere Seiten"
2638
2639 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:164 ../lib/plugin/SystemInfo.php:192
2640 msgid "not yet"
2641 msgstr "noch nicht"
2642
2643 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:181
2644 #, c-format
2645 msgid "%d homepages"
2646 msgstr "%d Homepages"
2647
2648 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:226
2649 #, c-format
2650 msgid "total hits: %d"
2651 msgstr "Anzahl aller Seitenaufrufe %d"
2652
2653 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:227
2654 #, c-format
2655 msgid "max: %d"
2656 msgstr "Max: %d"
2657
2658 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:228
2659 #, c-format
2660 msgid "mean: %2.3f"
2661 msgstr "Mittel: %2.3f"
2662
2663 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:229
2664 #, c-format
2665 msgid "median: %d"
2666 msgstr "Median: %d"
2667
2668 # Abbreviation in German for standard deviation / Standardabweichung?
2669 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:230
2670 #, c-format
2671 msgid "stddev: %2.3f"
2672 msgstr "Standardabweichung: %2.3f"
2673
2674 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:242
2675 #, c-format
2676 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2677 msgstr "%d Seiten die weniger als %d aufgerufen haben (<%d%%)."
2678
2679 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:244
2680 #, c-format
2681 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2682 msgstr "%d Seite(n) die mehr als %d aufgerufen haben (>%d%%)."
2683
2684 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:286
2685 #, c-format
2686 msgid "Application size: %d Kb"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:288
2690 #, c-format
2691 msgid "Pagedata size: %d Kb"
2692 msgstr "Größe der Seitendaten: %d KB"
2693
2694 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:306
2695 #, c-format
2696 msgid "Total %d plugins: "
2697 msgstr "%d Gesammte Zusatzprogramme: "
2698
2699 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:330
2700 #, c-format
2701 msgid "Total of %d languages: "
2702 msgstr "%d Sprache gesammt: "
2703
2704 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:333
2705 #, c-format
2706 msgid "Current language: '%s'"
2707 msgstr "Ihre Sprache: »%s«"
2708
2709 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:335
2710 #, c-format
2711 msgid "Default language: '%s'"
2712 msgstr "Standardsprache für dieses Wiki: »%s«"
2713
2714 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:357
2715 #, c-format
2716 msgid "Total of %d themes: "
2717 msgstr "%d Benutzeroberfläche gesamt: "
2718
2719 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:359
2720 #, c-format
2721 msgid "Current theme: '%s'"
2722 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche: »%s«"
2723
2724 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:361
2725 #, c-format
2726 msgid "Default theme: '%s'"
2727 msgstr "Darstellung des Systems: »%s«"
2728
2729 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:373
2730 #, c-format
2731 msgid "unknown argument '%s' to SystemInfo"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:396
2735 msgid "Application name"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:397
2739 msgid "PhpWiki engine version"
2740 msgstr "PhpWikitriebwerksversion"
2741
2742 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:398
2743 msgid "Database"
2744 msgstr "Datenbank"
2745
2746 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:399
2747 msgid "Cache statistics"
2748 msgstr "Cache Statistiken"
2749
2750 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:400
2751 msgid "Page statistics"
2752 msgstr "Seiten Statistiken"
2753
2754 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:403
2755 msgid "User statistics"
2756 msgstr "Benutzer Statistiken"
2757
2758 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:405
2759 msgid "Hit statistics"
2760 msgstr "Treffer Statistiken"
2761
2762 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:407
2763 msgid "Expiry parameters"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:408
2767 msgid "Wikiname regexp"
2768 msgstr "Wikiname regexp"
2769
2770 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:409
2771 msgid "Allowed protocols"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:410
2775 msgid "Inline images"
2776 msgstr "Eingebundene Bilder"
2777
2778 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:411
2779 msgid "Available plugins"
2780 msgstr "Verfügbare Einschubprogramme"
2781
2782 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:412
2783 msgid "Supported languages"
2784 msgstr "Unterstützte Sprachen"
2785
2786 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:413
2787 msgid "Supported themes"
2788 msgstr "Untersützte Benutzeroberfläche"
2789
2790 #: ../lib/plugin/TexToPng.php:103
2791 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
2792 msgstr ""
2793 "(La)TeX-Dokument nach ein Bild erstellen. Dadurch konnte eine Formel in "
2794 "PhpWiki eingebettet worden."
2795
2796 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:35
2797 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
2798 msgstr "Die Titeln aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
2799
2800 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:74
2801 #, c-format
2802 msgid "Title search results for '%s'"
2803 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
2804
2805 #: ../lib/plugin/Transclude.php:51
2806 msgid "Transclude"
2807 msgstr "Einbetten"
2808
2809 #: ../lib/plugin/Transclude.php:55
2810 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
2811 msgstr "Einbetten einer externen Webseite im Body dieser Wiki Seite."
2812
2813 #: ../lib/plugin/Transclude.php:76
2814 #, c-format
2815 msgid "%s parameter missing"
2816 msgstr "%s Argument fehlt"
2817
2818 #: ../lib/plugin/Transclude.php:88
2819 msgid "Transcluded page"
2820 msgstr "Eingebettete Seite"
2821
2822 #: ../lib/plugin/Transclude.php:97
2823 #, c-format
2824 msgid "See: %s"
2825 msgstr "Siehe: %s"
2826
2827 # Transclude is distinct from IncludePage
2828 #: ../lib/plugin/Transclude.php:109
2829 #, c-format
2830 msgid "Transcluded from %s"
2831 msgstr "Eingebetteter Text von %s"
2832
2833 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:44 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:98
2834 msgid "TranslateText"
2835 msgstr "ÜbersetzeText"
2836
2837 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:48
2838 msgid "Define a translation for a specified text"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:68
2842 msgid "This internal action page cannot viewed."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:69
2846 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:76
2850 msgid "Translation Error!"
2851 msgstr "Übersetzungsfehler!"
2852
2853 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:77
2854 msgid ""
2855 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
2856 "Please try again."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:82
2860 msgid "ContributedTranslations"
2861 msgstr "MeineÜbersetzungen"
2862
2863 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:96
2864 #, c-format
2865 msgid "Translate '%s' to '%s' in *%s*"
2866 msgstr "Übersetze '%s' nach '%s' in *%s*"
2867
2868 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:99
2869 #, c-format
2870 msgid "Translate %s to %s in %s"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:103
2874 msgid "Thanks for adding this translation!"
2875 msgstr "Danke für diese Übersetzung!"
2876
2877 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:104
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
2881 "will pick it up and add to the installation."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:106
2885 #, c-format
2886 msgid "Your translation is stored in %s"
2887 msgstr "Deine Übersetzung ist in %s abgespeichert"
2888
2889 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:112 ../lib/plugin/TranslateText.php:114
2890 #, c-format
2891 msgid "From english to %s: "
2892 msgstr "Von Englisch nach %s:"
2893
2894 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:115
2895 msgid "Translate"
2896 msgstr "Übersetzen"
2897
2898 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:118 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:163
2899 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:205 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:164
2900 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:185
2901 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:196 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:217
2902 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:164 ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:203
2903 #: ../lib/removepage.php:22 ../themes/default/templates/login.tmpl:73
2904 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:237
2905 msgid "Cancel"
2906 msgstr "Abbrechen"
2907
2908 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:36
2909 msgid "UnfoldSubpages"
2910 msgstr "UnterseitenEntfalten"
2911
2912 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:40
2913 msgid "Includes the content of all SubPages of the current page."
2914 msgstr "Enthält den Inhalt alle UnterSeiten der aktuellen Seite."
2915
2916 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:84
2917 #, c-format
2918 msgid "... first %d words"
2919 msgstr "... erste %d Wörter"
2920
2921 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:152
2922 #, c-format
2923 msgid " ... first %d lines"
2924 msgstr " ... erste %d Zeilen"
2925
2926 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:176
2927 #, c-format
2928 msgid "Included from %s:"
2929 msgstr "Eingefügter Text von %s:"
2930
2931 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:53
2932 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:123 ../lib/plugin/WikiForm.php:100
2936 msgid "Upload"
2937 msgstr "Hochladen"
2938
2939 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:139
2940 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
2941 msgstr ""
2942 "DATEIZUGRIFF VERWEIGERT: Bitte melden Sie sich erst an um Dateien hochzuladen"
2943
2944 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:151
2945 #, c-format
2946 msgid "Files with extension %s are not allowed"
2947 msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt"
2948
2949 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:155
2950 #, c-format
2951 msgid "There is already a file with name %s uploaded"
2952 msgstr "Es existiert schon eine gleichnamige, hochgeladene Datei %s."
2953
2954 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:159
2955 msgid "Sorry but this file is too big"
2956 msgstr "Leider ist diese Datei zu groß"
2957
2958 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:167
2959 msgid "File successfully uploaded."
2960 msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
2961
2962 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:184
2963 #, c-format
2964 msgid "uploaded %s"
2965 msgstr "%s wurde hochgeladen"
2966
2967 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:190
2968 msgid "Uploading failed: "
2969 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen: "
2970
2971 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:208
2972 msgid "Error: the upload log is not writable"
2973 msgstr "Fehler: die Upload Logdatei ist nicht schreibbar"
2974
2975 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:212
2976 msgid "Error: can't open the upload logfile"
2977 msgstr "Fehler: Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden"
2978
2979 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:39
2980 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:82
2981 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:11
2982 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:27
2983 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:26
2984 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:82
2985 msgid "UserPreferences"
2986 msgstr "BenutzerEinstellungen"
2987
2988 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:75
2989 msgid ""
2990 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
2991 "cannot be saved."
2992 msgstr ""
2993 "Fehler: Ihre Homepage Seite muß ein gültiges WikiWord sein. Die "
2994 "BenutzerEinstellungen können deshalb leider nicht gespeichert werden."
2995
2996 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:91
2997 msgid "Wrong password. Try again."
2998 msgstr "Falsches Password. Noch einmal eingeben."
2999
3000 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:110
3001 msgid "Password updated."
3002 msgstr "Passwort geändert"
3003
3004 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:112 ../lib/plugin/UserPreferences.php:115
3005 msgid "Password cannot be changed."
3006 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
3007
3008 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:119
3009 msgid "No changes."
3010 msgstr "Keine Änderungen."
3011
3012 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:123
3013 #, c-format
3014 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3015 msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3016
3017 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:93
3018 msgid ""
3019 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3020 "from graphviz."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:553
3024 msgid "Legend"
3025 msgstr "Legende"
3026
3027 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:559
3028 msgid "days"
3029 msgstr "Tagen"
3030
3031 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:33 ../lib/plugin/WantedPages.php:65
3032 msgid "WantedPages"
3033 msgstr "WunschZettelSeiten"
3034
3035 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:37
3036 msgid "Lists referenced page names which do not exist yet."
3037 msgstr "Zeige verlinkte Seiten, die noch nicht bearbeitet bzw. erzeugt wurden."
3038
3039 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:47 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:79
3040 msgid "PgsrcTranslation"
3041 msgstr "PgsrcTranslation"
3042
3043 # ie. no pages found
3044 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:99
3045 msgid "<none>"
3046 msgstr "<Keine>"
3047
3048 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:114
3049 #, c-format
3050 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3051 msgstr "WunschZettelSeiten für %s (%d gesamt):"
3052
3053 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:148
3054 #, c-format
3055 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3056 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
3057
3058 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:150
3059 msgid "Count"
3060 msgstr "Anzahl"
3061
3062 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:38 ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:82
3063 msgid "WhoIsOnline"
3064 msgstr "WerIstOnline"
3065
3066 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:42
3067 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3068 msgstr "Zeige Überblick über alle aktuellen Benutzersessions"
3069
3070 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:82
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Who is online"
3073 msgstr "Wer ist Online"
3074
3075 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:83
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "%d online users"
3078 msgstr "%d Minuten"
3079
3080 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:107
3081 msgid "Guest"
3082 msgstr "Gast"
3083
3084 # ie. no pages found
3085 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:120
3086 msgid "<unknown>"
3087 msgstr "<unbekannt>"
3088
3089 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:191
3090 #, c-format
3091 msgid "%d minutes"
3092 msgstr "%d Minuten"
3093
3094 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:42
3095 msgid "WikiAdminChmod"
3096 msgstr "WikiAdminChmod"
3097
3098 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:46 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:45
3099 msgid "Set individual page permissions."
3100 msgstr "Setze individuelle Zugangsrechte"
3101
3102 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:80
3103 #, c-format
3104 msgid "chmod page '%s' to '%s'."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:83
3108 #, c-format
3109 msgid "Couldn't chmod page '%s' to '%s'."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:87
3113 msgid "Invalid chmod string"
3114 msgstr "Ungültiger CHMOD Befehl"
3115
3116 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:92 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:86
3117 #, c-format
3118 msgid "%s pages have been changed."
3119 msgstr "%s Seiten wurden geändert."
3120
3121 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:95
3122 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:108
3123 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:89
3124 msgid "No pages changed."
3125 msgstr "Keine Änderungen."
3126
3127 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:150 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:179
3128 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:150
3129 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:171
3130 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:151
3131 msgid "Yes"
3132 msgstr "Ja"
3133
3134 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:154 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:155
3135 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3136 msgstr ""
3137 "Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3138
3139 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:157
3140 msgid "Chmod"
3141 msgstr "Chmod"
3142
3143 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:159 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:160
3144 msgid "Select the pages to change:"
3145 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3146
3147 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:180 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:180
3148 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:181
3152 msgid "Chmod to permission:"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:184
3156 msgid "(ugo : rwx)"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:191 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:216
3160 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:193 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:218
3164 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:39
3168 msgid "WikiAdminRemove"
3169 msgstr "WikiAdminLöschen"
3170
3171 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:43
3172 msgid "Permanently remove all selected pages."
3173 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3174
3175 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:118 ../lib/removepage.php:46
3176 #, c-format
3177 msgid "Removed page '%s' successfully."
3178 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3179
3180 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:174 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:226
3181 msgid "Remove"
3182 msgstr "Löschen"
3183
3184 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:181
3185 msgid "Are you sure you want to permanently remove the selected files?"
3186 msgstr ""
3187 "Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3188
3189 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:184
3190 msgid "Remove selected pages"
3191 msgstr "Ausgewählte Seiten löschen"
3192
3193 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:185
3194 msgid "Permanently remove the selected files:"
3195 msgstr "Lösche alle ausgewählten Seiten endgültig"
3196
3197 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:188
3198 #, c-format
3199 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3200 msgstr "Auch Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden."
3201
3202 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:192
3203 msgid "List all pages."
3204 msgstr "Alle Seiten auflisten."
3205
3206 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:198
3207 #, c-format
3208 msgid "(Pages which have been deleted at least %s days are already checked.)"
3209 msgstr ""
3210 "(Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden, sind bereits "
3211 "ausgewählt)"
3212
3213 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:39
3214 msgid "WikiAdminRename"
3215 msgstr "WikiAdminUmbenennen"
3216
3217 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:43
3218 msgid "Rename selected pages."
3219 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3220
3221 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:76
3222 #, c-format
3223 msgid "Renamed page '%s' to '%s'."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:79
3227 #, c-format
3228 msgid "Couldn't rename page '%s' to '%s'."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:85
3232 #, c-format
3233 msgid "%s pages have been permanently renamed."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:88
3237 msgid "No pages renamed."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:144
3241 msgid "Rename to"
3242 msgstr "Umbennen zu"
3243
3244 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:153
3245 msgid "Are you sure you want to permanently rename the selected files?"
3246 msgstr ""
3247 "Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen wollen?"
3248
3249 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:157
3250 msgid "Rename selected pages"
3251 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3252
3253 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:158
3254 msgid "Select the pages to rename:"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:179
3258 msgid "Rename"
3259 msgstr "Umbenennen"
3260
3261 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:179
3262 msgid "from"
3263 msgstr "von"
3264
3265 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:182
3266 msgid "to"
3267 msgstr "nach"
3268
3269 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:185
3270 msgid "(no regex, case-sensitive)"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:188
3274 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:212
3278 msgid "This page already exists"
3279 msgstr "Diese Seite existiert bereits"
3280
3281 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:39
3282 msgid "WikiAdminSearchReplace"
3283 msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen"
3284
3285 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:43
3286 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:81
3290 #, c-format
3291 msgid "WikiAdminSearchReplace %s by %s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:89
3295 msgid "Error: Empty search string."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:96
3299 #, c-format
3300 msgid "Replaced '%s' with '%s' in page '%s'."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:99
3304 #, c-format
3305 msgid "Search string '%s' not found in page '%s'."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:105
3309 #, c-format
3310 msgid "%s pages changed."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:169
3314 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:174
3318 msgid ""
3319 "Are you sure you want to permanently search & replace text in the selected "
3320 "files?"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:178
3324 msgid "Search & Replace"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:180
3328 msgid "Select the pages to search:"
3329 msgstr "Seiten auswählen"
3330
3331 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:200
3332 msgid "Replace: "
3333 msgstr ""
3334
3335 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:203
3336 msgid "by"
3337 msgstr "mit"
3338
3339 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:206
3340 msgid "(no regex) Case-exact: "
3341 msgstr ""
3342
3343 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:41
3344 msgid "WikiAdminSelect"
3345 msgstr "WikiAdminAuswahl"
3346
3347 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:45
3348 msgid ""
3349 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3350 "plugins."
3351 msgstr ""
3352 "Erlaubt die Auswahl mehrerer Seiten, die dann mit weiteren WikiAdmin "
3353 "Zusatzprogrammen bearbeitet werden."
3354
3355 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:118
3356 msgid "Select: "
3357 msgstr "Auswahl: "
3358
3359 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:157
3360 #, c-format
3361 msgid "Selected page '%s' passed to '%s'."
3362 msgstr "Ausgewählte Seite »%s« an »%s« übergeben."
3363
3364 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:194
3365 msgid "Select pages"
3366 msgstr "Seiten auswählen"
3367
3368 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:41
3369 msgid "WikiAdminSetAcl"
3370 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
3371
3372 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:74
3373 #, c-format
3374 msgid "set acl for page '%s'."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:77
3378 #, c-format
3379 msgid "Couldn't setacl page '%s'."
3380 msgstr "Kann ACL »%s« nicht setzen"
3381
3382 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:81
3383 msgid "Invalid acl"
3384 msgstr "Ungültige ACL"
3385
3386 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:143
3387 msgid "Permission"
3388 msgstr "Zugriffsrecht"
3389
3390 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:145
3391 msgid "ACL"
3392 msgstr "ACL"
3393
3394 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:158
3395 msgid "SetAcl"
3396 msgstr "AclSetzen"
3397
3398 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:188
3399 #, c-format
3400 msgid "Pages: %s"
3401 msgstr "Seiten: %s"
3402
3403 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:194
3404 #, c-format
3405 msgid "page permission inherited from %s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:196
3409 msgid "invidual page permission"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:198
3413 msgid "default page permission"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:199
3417 msgid "Type: "
3418 msgstr "Typ:"
3419
3420 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:29
3421 msgid "WikiAdminUtils"
3422 msgstr "WikiAdminUtils"
3423
3424 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:33
3425 msgid "Miscellaneous utility functions of use to the administrator."
3426 msgstr ""
3427 "Verschiedene Dienstfunktionen, die für den Administrator nützlich sind."
3428
3429 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:66
3430 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3431 msgstr ""
3432 "Sie müssen Administratorrechte haben, um dieses Zusatzprogramm zu benutzen."
3433
3434 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:96
3435 msgid "WikiAdminUtils says:"
3436 msgstr "WikiAdminUtils sagt:"
3437
3438 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:98 ../lib/stdlib.php:1352
3439 msgid "Okay"
3440 msgstr "OK"
3441
3442 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:103
3443 msgid "Purge Markup Cache"
3444 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
3445
3446 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:104
3447 msgid "Delete Pages With Invalid Names"
3448 msgstr "Seiten mit ungültigen Namen löschen"
3449
3450 # Is the context of this always plural or not?
3451 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:114
3452 msgid "Markup cache purged!"
3453 msgstr "HTML-Cachedatei(-en) gesäubert!"
3454
3455 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:130
3456 msgid "No pages with bad names were found."
3457 msgstr "Keine Seiten mit ungültigen Namen gefunden."
3458
3459 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:138
3460 #, c-format
3461 msgid "Deleted %s pages with invalid names:"
3462 msgstr "%d Seiten mit ungültigen Namen gelöscht:"
3463
3464 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:145
3465 msgid "Sorry. Access Restrictions not yet implemented"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:153
3469 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:120
3470 msgid "E-Mail"
3471 msgstr "E-Mail"
3472
3473 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:154
3474 msgid "Verification Status"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:201
3478 msgid "Change Verification Status"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:77
3482 msgid "WikiBlog"
3483 msgstr "WikiBlog"
3484
3485 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:81
3486 #, c-format
3487 msgid "Show and add blogs for %s"
3488 msgstr "Blogs für %s zeigen und hinzufügen"
3489
3490 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:156
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "No pagename specified for %s"
3493 msgstr "Keine Seite angegeben für %s"
3494
3495 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:186
3496 msgid "New comment."
3497 msgstr "Neuer Kommentar."
3498
3499 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:286
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Blogs"
3502 msgstr "WikiBlog"
3503
3504 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:290
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Messages"
3507 msgstr "Nachricht"
3508
3509 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:293
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "%s on %s:"
3512 msgstr "%s um %s"
3513
3514 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:32
3515 msgid "WikiForm"
3516 msgstr "WikiFormular"
3517
3518 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:67
3519 msgid "Load File"
3520 msgstr "Datei Laden"
3521
3522 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:73
3523 msgid "Login"
3524 msgstr "Anmelden"
3525
3526 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:81
3527 msgid "Dump Pages"
3528 msgstr "Seiten Schreiben"
3529
3530 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:89
3531 msgid "Dump Pages as XHTML"
3532 msgstr "Seiten als XHTML schreiben"
3533
3534 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:104
3535 #, c-format
3536 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3537 msgstr "WikiForm: %s: unbekannte Aktion"
3538
3539 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:52
3540 msgid "WikiForum"
3541 msgstr "WikiForum"
3542
3543 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:56
3544 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:59
3548 msgid "WikiPoll"
3549 msgstr "WikiUmfrage"
3550
3551 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:63
3552 msgid "Enable configurable polls"
3553 msgstr "Erlaubt konfigurierbare Umfragen"
3554
3555 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:159 ../lib/plugin/WikiPoll.php:228
3556 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3557 msgstr "Leider! Du kannst erst wieder in 20 Minuten wählen!"
3558
3559 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:185
3560 msgid "Not enough questions answered!"
3561 msgstr "Nicht genügend Fragen beantwortet!"
3562
3563 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:194 ../lib/plugin/WikiPoll.php:255
3564 #, c-format
3565 msgid "Missing %s for %s"
3566 msgstr "Fehlender %s für %s"
3567
3568 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:222
3569 msgid "Ok"
3570 msgstr "Ok"
3571
3572 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:225
3573 msgid "Reset"
3574 msgstr "Zurücksetzen"
3575
3576 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:271 ../lib/plugin/WikiPoll.php:285
3577 #, c-format
3578 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:301 ../lib/plugin/WikiPoll.php:303
3582 msgid "The result of this poll so far:"
3583 msgstr "Aktuelle Ergebnisse der Umfrage:"
3584
3585 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:301
3586 msgid "Thanks for participating!"
3587 msgstr "Danke für die Teilnahme!"
3588
3589 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:35
3590 msgid "_AuthInfo"
3591 msgstr "AuthentifizierungsInfo"
3592
3593 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:39
3594 msgid "Display general and user specific auth information."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:65
3598 msgid "General Auth Settings"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:100
3602 #, c-format
3603 msgid "Personal Auth Settings for '%s'"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:102
3607 msgid "No userid"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:30 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:57
3611 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:21
3612 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:74
3613 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:32
3614 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:175
3615 msgid "DebugInfo"
3616 msgstr "DebugInfo"
3617
3618 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:34
3619 #, c-format
3620 msgid "Get debugging information for %s."
3621 msgstr "Debug-Informationen von %s."
3622
3623 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:54
3624 #, c-format
3625 msgid "Querying backend directly for '%s'"
3626 msgstr "DB Debug Informationen von der Seite »%s«"
3627
3628 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:64
3629 #, c-format
3630 msgid "No pagedata for %s"
3631 msgstr "Keine Daten für Seite %s"
3632
3633 # Hidden password field
3634 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95
3635 msgid "<not displayed>"
3636 msgstr "<nicht angezeigt>"
3637
3638 # some empty DB field
3639 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95
3640 msgid "<empty>"
3641 msgstr "<leer>"
3642
3643 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:30
3644 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:12
3645 msgid "PreferencesInfo"
3646 msgstr "EinstellungenInfo"
3647
3648 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:34
3649 #, c-format
3650 msgid "Get preferences information for current user %s."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:47
3654 msgid "AddCommentPlugin"
3655 msgstr "NeuerKommentarPlugin"
3656
3657 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:48
3658 msgid "AddingPages"
3659 msgstr "SeitenErzeugen"
3660
3661 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:49
3662 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3663 msgstr "AutorenProtokollPlugin"
3664
3665 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:51
3666 msgid "CalendarListPlugin"
3667 msgstr "KalenderListePlugin"
3668
3669 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:52
3670 msgid "CalendarPlugin"
3671 msgstr "KalenderPlugin"
3672
3673 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:53
3674 msgid "CategoryCategory"
3675 msgstr "KategorieKategorie"
3676
3677 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:54
3678 msgid "CategoryHomePages"
3679 msgstr "KategorieHomepage"
3680
3681 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:55
3682 msgid "CommentPlugin"
3683 msgstr "KommentarPlugin"
3684
3685 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:56
3686 msgid "CreateTocPlugin"
3687 msgstr "InhaltsVerzeichnisPlugin"
3688
3689 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:58
3690 msgid "EditMetaDataPlugin"
3691 msgstr "MetaDatenBearbeitenPlugin"
3692
3693 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:59
3694 msgid "ExternalSearchPlugin"
3695 msgstr "FremdSuchePlugin"
3696
3697 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:60
3698 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8
3699 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:24
3700 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:35
3701 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:11
3702 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:11
3703 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:35
3704 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:11
3705 msgid "FindPage"
3706 msgstr "SeiteFinden"
3707
3708 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
3709 # eingeschlossenem Rahmen)
3710 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:61
3711 msgid "FrameIncludePlugin"
3712 msgstr "FrameEinbettenPlugin"
3713
3714 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
3715 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
3716 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
3717 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:62
3718 msgid "FullRecentChanges"
3719 msgstr "AlleNeuesteÄnderungen"
3720
3721 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:63
3722 msgid "HelloWorldPlugin"
3723 msgstr "HalloWeltPlugin"
3724
3725 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:64
3726 msgid "HomePageAlias"
3727 msgstr "HomePageAlias"
3728
3729 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:65
3730 msgid "IncludePagePlugin"
3731 msgstr "SeiteEinfügenPlugin"
3732
3733 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:66
3734 msgid "InterWiki"
3735 msgstr "InterWiki"
3736
3737 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:67
3738 msgid "LinkIcons"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:68
3742 msgid "MagicPhpWikiURLs"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:69
3746 msgid "MoreAboutMechanics"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:70
3750 msgid "NewMarkupTestPage"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:71
3754 msgid "OldMarkupTestPage"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:72
3758 msgid "OldStyleTablePlugin"
3759 msgstr "TraditionellerStilTabellePlugin"
3760
3761 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:73
3762 msgid "PageDump"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:74
3766 msgid "PageGroupTest"
3767 msgstr "SeitenGruppeTest"
3768
3769 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:75
3770 msgid "PageGroupTestFour"
3771 msgstr "SeitenGruppeTestVier"
3772
3773 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:76
3774 msgid "PageGroupTestOne"
3775 msgstr "SeitenGruppeTestEins"
3776
3777 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:77
3778 msgid "PageGroupTestThree"
3779 msgstr "SeitenGruppeTestDrei"
3780
3781 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:78
3782 msgid "PageGroupTestTwo"
3783 msgstr "SeitenGruppeTestZwei"
3784
3785 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:80
3786 msgid "PhotoAlbumPlugin"
3787 msgstr "BilderAlbumPlugin"
3788
3789 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:81
3790 msgid "PhpHighlightPlugin"
3791 msgstr "PhpHighlightPlugin"
3792
3793 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:82
3794 msgid "PhpWeatherPlugin"
3795 msgstr "PhpWetterPlugin"
3796
3797 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:83
3798 msgid "PhpWiki"
3799 msgstr ""
3800
3801 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3802 # must also be renamed to match what is here.
3803 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:84
3804 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
3805 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chmod"
3806
3807 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3808 # must also be renamed to match what is here.
3809 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:85
3810 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3811 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Löschen"
3812
3813 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3814 # must also be renamed to match what is here.
3815 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:86
3816 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
3817 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Umbenennen"
3818
3819 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3820 # must also be renamed to match what is here.
3821 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:87
3822 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
3823 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Ersetzen"
3824
3825 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3826 # must also be renamed to match what is here.
3827 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:88
3828 msgid "PhpWikiDocumentation"
3829 msgstr "PhpWikiDokumentation"
3830
3831 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:89
3832 msgid "PhpWikiPoll"
3833 msgstr "PhpWikiUmfrage"
3834
3835 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:90
3836 msgid "RawHtmlPlugin"
3837 msgstr "RawHtmlPlugin"
3838
3839 # KleineÄnderungen?
3840 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:91
3841 msgid "RecentVisitors"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:92
3845 msgid "RedirectToPlugin"
3846 msgstr "WeiterLeitenPlugin"
3847
3848 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:93
3849 msgid "ReleaseNotes"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:94
3853 msgid "RichTablePlugin"
3854 msgstr "ErweiterteTabellenPlugin"
3855
3856 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:95
3857 msgid "SteveWainstead"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:96
3861 msgid "SystemInfoPlugin"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:97
3865 msgid "TranscludePlugin"
3866 msgstr "EinbettenPlugin"
3867
3868 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:99
3869 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
3870 msgstr "UnterseitenEntfaltenPlugin"
3871
3872 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:100
3873 msgid "UpLoad"
3874 msgstr "HochLaden"
3875
3876 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:101
3877 msgid "WabiSabi"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:102
3881 msgid "WikiBlogPlugin"
3882 msgstr "WikiBlogPlugin"
3883
3884 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:103
3885 msgid "WikiPlugin"
3886 msgstr "WikiPlugin"
3887
3888 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:104
3889 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:70
3890 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:70
3891 msgid "WikiWikiWeb"
3892 msgstr "WikiWikiWeb"
3893
3894 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:113
3895 msgid "_WikiTranslation"
3896 msgstr "_WikiÜbersetzung"
3897
3898 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:117
3899 msgid "Show translations of various words or pages"
3900 msgstr "Zeige Übersetzungen für verschiedene Wörter oder Seiten"
3901
3902 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:266
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
3906 "service for %s to language %s"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:270
3910 #, c-format
3911 msgid "%s is empty"
3912 msgstr "%s ist leer"
3913
3914 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:360
3915 #, c-format
3916 msgid "Define the translation for %s in %s"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: ../lib/plugin/text2png.php:46
3920 msgid "Convert text into a png image using GD."
3921 msgstr "Text mit der GD Bibliothek in ein PNG Bild konvertieren."
3922
3923 #: ../lib/plugin/text2png.php:67
3924 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3925 msgstr ""
3926 "Das geht leider nicht. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
3927
3928 #: ../lib/plugin/text2png.php:118
3929 msgid ""
3930 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3931 "php' for details."
3932 msgstr ""
3933 "PHP konnte keinen neues GD Bild erzeugen. Lesen Sie 'lib/plugin/text2png."
3934 "php' für Details."
3935
3936 #: ../lib/plugin/text2png.php:168
3937 #, c-format
3938 msgid "Image saved to cache file: %s"
3939 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
3940
3941 #: ../lib/plugin/text2png.php:172
3942 #, c-format
3943 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3944 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
3945
3946 #: ../lib/removepage.php:21
3947 msgid "Remove the page now"
3948 msgstr "Diese Seite jetzt Löschen"
3949
3950 #: ../lib/removepage.php:24
3951 #, c-format
3952 msgid "You are about to remove '%s' permanently!"
3953 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« permanent zu löschen!"
3954
3955 #: ../lib/removepage.php:37
3956 msgid "Someone has edited the page!"
3957 msgstr "Jemand hat die Seite bereits bearbeitet!"
3958
3959 #: ../lib/removepage.php:38
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of %"
3963 "s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
3964 "from the database."
3965 msgstr ""
3966 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
3967 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
3968 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
3969
3970 #: ../lib/removepage.php:49
3971 msgid "Remove page"
3972 msgstr "Seite löschen"
3973
3974 #: ../lib/stdlib.php:245 ../lib/stdlib.php:264
3975 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
3976 msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
3977
3978 #: ../lib/stdlib.php:326
3979 msgid "BAD phpwiki: URL"
3980 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
3981
3982 #: ../lib/stdlib.php:364
3983 msgid "Lock page to enable link"
3984 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
3985
3986 #: ../lib/stdlib.php:463
3987 #, c-format
3988 msgid "'%s': Bad page name: %s"
3989 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname: %s"
3990
3991 #: ../lib/stdlib.php:500
3992 msgid "White space converted to single space"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: ../lib/stdlib.php:505
3996 msgid "Control characters not allowed"
3997 msgstr "Steuerzeichen nicht erlaubt"
3998
3999 # z.B. führende Leerzeichen
4000 #: ../lib/stdlib.php:514
4001 #, c-format
4002 msgid "Leading %s not allowed"
4003 msgstr "Führende %s nicht erlaubt"
4004
4005 # voraussichtlich abgeschrieben??
4006 #: ../lib/stdlib.php:517
4007 msgid "';' and ':' in pagenames are deprecated"
4008 msgstr "Benutzung der Zeichen ';' und ':' in Seitennamen sind nicht empfohlen"
4009
4010 #: ../lib/stdlib.php:521
4011 msgid "too long"
4012 msgstr "zu lang"
4013
4014 #: ../lib/stdlib.php:526
4015 msgid "illegal pagename"
4016 msgstr "ungültiger Seitenname"
4017
4018 #: ../lib/stdlib.php:770
4019 msgid "Revision Not Found"
4020 msgstr "Version nicht gefunden"
4021
4022 #: ../lib/stdlib.php:771
4023 #, c-format
4024 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4025 msgstr "Leider ist keine Version %d von %s in der Datenbank."
4026
4027 #: ../lib/stdlib.php:774
4028 msgid "Bad Version"
4029 msgstr "Ungültige Version"
4030
4031 # ignore this
4032 #: ../lib/stdlib.php:910
4033 msgid "-???"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: ../lib/stdlib.php:913
4037 #, c-format
4038 msgid "%s b"
4039 msgstr "%s B"
4040
4041 #: ../lib/stdlib.php:915 ../themes/smaller/templates/info.tmpl:29
4042 #, c-format
4043 msgid "%s bytes"
4044 msgstr "%s Bytes"
4045
4046 #: ../lib/stdlib.php:920
4047 #, c-format
4048 msgid "%s k"
4049 msgstr "%s k"
4050
4051 #: ../lib/stdlib.php:922 ../themes/smaller/templates/info.tmpl:32
4052 #, c-format
4053 msgid "%s Kb (%s bytes)"
4054 msgstr "%s KB (%s Bytes)"
4055
4056 #: ../lib/stdlib.php:1018
4057 #, c-format
4058 msgid "%s: argument index out of range"
4059 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
4060
4061 #: ../lib/stdlib.php:1089 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20
4062 #, c-format
4063 msgid "%s is empty."
4064 msgstr "%s ist leer."
4065
4066 #: ../lib/stdlib.php:1096
4067 #, c-format
4068 msgid "Unable to open directory '%s' for reading"
4069 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
4070
4071 #: ../lib/upgrade.php:134
4072 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: ../lib/upgrade.php:138
4076 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: ../lib/ziplib.php:208
4080 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
4081 msgstr ""
4082 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib Bibiliothek wurde in PHP nicht "
4083 "installiert/aktiviert."
4084
4085 #: ../lib/ziplib.php:394
4086 #, c-format
4087 msgid "Can't open zip file '%s' for reading"
4088 msgstr "Konnte zip Datei »%s« nich öffnen zum lesen"
4089
4090 #: ../lib/ziplib.php:401
4091 msgid "Unexpected EOF in zip file"
4092 msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF-Fehler) in ZIP Datei"
4093
4094 #: ../lib/ziplib.php:688
4095 #, c-format
4096 msgid "[%d] See [%s]"
4097 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
4098
4099 #: ../lib/ziplib.php:695
4100 msgid "References"
4101 msgstr "Fußnoten"
4102
4103 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:29 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:104
4104 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:59 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:70
4105 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:43 ../themes/Wordpress/themeinfo.php:61
4106 #: ../themes/default/themeinfo.php:24 ../themes/smaller/themeinfo.php:52
4107 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:21
4108 msgid "Printer"
4109 msgstr "Drucker"
4110
4111 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:30 ../themes/Portland/themeinfo.php:60
4112 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:71 ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:44
4113 #: ../themes/Wordpress/themeinfo.php:62 ../themes/default/themeinfo.php:26
4114 #: ../themes/smaller/themeinfo.php:54 ../themes/wikilens/themeinfo.php:23
4115 msgid "Modern"
4116 msgstr "Modern"
4117
4118 #: ../themes/MacOSX/themeinfo.php:105 ../themes/default/themeinfo.php:25
4119 #: ../themes/smaller/themeinfo.php:53 ../themes/wikilens/themeinfo.php:22
4120 msgid "Top & bottom toolbars"
4121 msgstr "Obere u. untere Werkzeugleisten"
4122
4123 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
4124 msgid "EditText"
4125 msgstr "TextBearbeiten"
4126
4127 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
4128 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5
4129 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:6
4130 msgid "Edit Old Revision"
4131 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
4132
4133 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10
4134 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:7
4135 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:45
4136 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:8
4137 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:167
4138 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:45
4139 msgid "View Source"
4140 msgstr "QuellTextAnsicht"
4141
4142 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:11
4143 #, c-format
4144 msgid "%s of this page"
4145 msgstr "%s von dieser Seite"
4146
4147 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9
4148 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5
4149 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:9
4150 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:7
4151 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6
4152 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:5
4153 msgid "Note:"
4154 msgstr "Hinweis:"
4155
4156 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10
4157 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10
4158 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:10
4159 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:12
4160 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7
4161 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:10
4162 msgid "You are viewing an old revision of this page."
4163 msgstr "Sie sehen eine alte Version dieser Seite."
4164
4165 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:11
4166 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:11
4167 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:11
4168 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:13
4169 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:8
4170 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11
4171 msgid "View the current version"
4172 msgstr "Die aktuelle Version ansehen"
4173
4174 #: ../themes/Portland/templates/debug.tmpl:11
4175 #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:18
4176 #, c-format
4177 msgid "Page Execution took %s seconds"
4178 msgstr "Ausführung dieser Seite dauerte %s Sekunde lang"
4179
4180 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46
4181 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:48
4182 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:40
4183 msgid "Warning: You are editing an old revision."
4184 msgstr "Achtung: Sie bearbeiten eine alte Version."
4185
4186 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47
4187 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:49
4188 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:41
4189 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
4190 msgstr ""
4191 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
4192 "überschrieben."
4193
4194 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:62
4195 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:80
4196 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:97
4197 #, c-format
4198 msgid "Author will be logged as %s."
4199 msgstr "%s wird als Autor aufgenommen."
4200
4201 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:65
4202 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:83
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
4206 msgstr "Ich mache nur kleinere Änderungen. Protokolliere stattdessen in %s."
4207
4208 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
4209 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:68
4210 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:190
4211 msgid "Edit Area Size"
4212 msgstr "Texteingabe Fenstergröße"
4213
4214 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
4215 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:68
4216 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:71
4217 msgid "H"
4218 msgstr "H."
4219
4220 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:71
4221 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:70
4222 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:72
4223 msgid "W"
4224 msgstr "Br."
4225
4226 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:73
4227 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:72
4228 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:73
4229 msgid "Adjust"
4230 msgstr "Justieren"
4231
4232 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:75
4233 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:74
4234 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:86
4235 msgid "Use old markup"
4236 msgstr "Alten FormatierungsZeichen verwenden"
4237
4238 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:80
4239 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:89
4240 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:24
4241 msgid "Preview only!  Changes not saved."
4242 msgstr ""
4243 "Dies ist nur eine Vorschau! Die Änderungen sind noch nicht gespeichert."
4244
4245 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103
4246 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108
4247 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:112
4248 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:117
4249 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:128
4250 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:133
4251 #, c-format
4252 msgid "See %s tips for editing."
4253 msgstr "Siehe %s Tips fürs Edieren."
4254
4255 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103
4256 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108
4257 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:112
4258 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:117
4259 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:128
4260 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:133
4261 msgid "GoodStyle"
4262 msgstr "GuterStil"
4263
4264 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104
4265 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:113
4266 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:129
4267 msgid "OldTextFormattingRules"
4268 msgstr "AlteTextFormatierungsRegeln"
4269
4270 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104
4271 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
4272 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:113
4273 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:118
4274 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:129
4275 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:134
4276 msgid "Synopsis"
4277 msgstr "Übersicht"
4278
4279 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
4280 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:118
4281 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:134
4282 msgid "TextFormattingRules"
4283 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
4284
4285 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6
4286 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:8
4287 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6
4288 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
4289 msgstr ""
4290 "Diese Seite wurde vom Systemadministrator gesperrt und kann nicht bearbeitet "
4291 "werden."
4292
4293 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:51
4294 #, fuzzy
4295 msgid "PhpWiki News"
4296 msgstr "Name des Wikis"
4297
4298 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23
4299 msgid "?"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:24
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Full Search"
4305 msgstr "VolltextSuche"
4306
4307 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:29
4308 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:42
4309 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:42
4310 msgid "Admin"
4311 msgstr "Admin"
4312
4313 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:18
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "User: %s"
4316 msgstr "%s: %s"
4317
4318 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:38
4319 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:42
4320 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:38
4321 msgid "Enter your UserId to sign in"
4322 msgstr "Tragen Sie bitte für die Anmeldung im Wiki Ihren Benutzernamen ein"
4323
4324 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:41
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "(User: %s)"
4327 msgstr "%s: %s"
4328
4329 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:44
4330 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:48
4331 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:44
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "Click to authenticate as %s"
4334 msgstr "Sortiere nach %s"
4335
4336 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:65
4337 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:68
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Sign In:"
4340 msgstr "Anmelden"
4341
4342 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:55
4343 msgid "diff"
4344 msgstr "diff"
4345
4346 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Edit this page"
4349 msgstr "um diese Seite zu bearbeiten"
4350
4351 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Edit old revision"
4354 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
4355
4356 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:12
4357 #, fuzzy
4358 msgid "View source"
4359 msgstr "QuellTextAnsicht"
4360
4361 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:41
4362 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:38
4363 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:39
4364 msgid "Today"
4365 msgstr "Heute"
4366
4367 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:21
4368 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:18
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Authenticated as %s"
4371 msgstr "Authentifizierte Benutzer"
4372
4373 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:45
4374 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:41
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
4377 msgstr "Angemeldet als %s."
4378
4379 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:66
4380 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:65
4381 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:68
4382 msgid "Sign in as:"
4383 msgstr "Anmelden als:"
4384
4385 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:35
4386 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:38
4387 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:178
4388 msgid "PurgeHtmlCache"
4389 msgstr "HtmlCacheSäubern"
4390
4391 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:36
4392 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:39
4393 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:179
4394 msgid ""
4395 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
4396 "accessed."
4397 msgstr ""
4398 "Gespeicherten HTML Cache dieser Seite löschen und beim nächsten Aufruf neu "
4399 "generieren."
4400
4401 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:10
4402 msgid "Add a Comment"
4403 msgstr "Kommentar hinzufügen"
4404
4405 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:12
4406 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:79
4407 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:72
4408 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:78
4409 msgid "Summary:"
4410 msgstr "Zusammenfassung:"
4411
4412 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:16
4413 msgid "Comment:"
4414 msgstr "Kommentar:"
4415
4416 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:18
4417 #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:19
4418 #, c-format
4419 msgid "Comment modified on %s by %s"
4420 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
4421
4422 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:28
4423 #, c-format
4424 msgid "%s by %s"
4425 msgstr "%s von %s"
4426
4427 #: ../themes/default/templates/dialog.tmpl:18
4428 msgid "Dialog"
4429 msgstr "Dialogfenster"
4430
4431 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:28
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:29
4438 msgid "edit area"
4439 msgstr "Texteingabe Fenster"
4440
4441 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:70
4442 msgid "Edit Area Size:"
4443 msgstr "Texteingabe Fenstergröße:"
4444
4445 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:85
4446 msgid "This is a minor change."
4447 msgstr "Kleinere Änderung"
4448
4449 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:11
4450 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20
4451 msgid "Post new"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:13
4455 msgid "Title:"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:17
4459 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:29
4460 msgid "Reply"
4461 msgstr "Antwort"
4462
4463 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:31
4464 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:31
4465 msgid "HowToUseWiki"
4466 msgstr "WieManWikiBenutzt"
4467
4468 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:68
4469 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:68
4470 msgid "SandBox"
4471 msgstr "SandKasten"
4472
4473 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:10
4474 #, c-format
4475 msgid "You can personalize various settings in %s."
4476 msgstr "Sie können können einige Eintellungen in %s individuell gestalten."
4477
4478 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:13
4479 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
4480 msgstr ""
4481 "(Ihre Einstellungen sind als versteckte Daten in dieser Seite hintergelegt)."
4482
4483 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:16
4484 #, c-format
4485 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
4486 msgstr "Die %s UnterSeite ermöglicht ein einfaches Weblog."
4487
4488 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:37
4489 msgid "CategoryHomepage"
4490 msgstr "KategorieHomepage"
4491
4492 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:31
4493 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:37
4494 msgid "1 word"
4495 msgstr "1 Wort"
4496
4497 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:33
4498 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:39
4499 #, c-format
4500 msgid "%s words"
4501 msgstr "%s Wörter"
4502
4503 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:37
4504 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:43
4505 #, c-format
4506 msgid "Version %s"
4507 msgstr "Version %s."
4508
4509 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:38
4510 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:44
4511 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
4512 msgstr "Original (1,2 oder 1,0)"
4513
4514 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:65
4515 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:71
4516 msgid "Last Modified:"
4517 msgstr "Zuletzt Geändert:"
4518
4519 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:66
4520 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:72
4521 msgid "Last Author:"
4522 msgstr "Letzter Autor:"
4523
4524 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:67
4525 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:73
4526 msgid "Last Summary:"
4527 msgstr "Letzter Zusammenfassung:"
4528
4529 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:70
4530 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:76
4531 msgid "Saved on:"
4532 msgstr "Gespeichert am:"
4533
4534 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:71
4535 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:77
4536 msgid "Author:"
4537 msgstr "Autor:"
4538
4539 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:75
4540 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:81
4541 #, c-format
4542 msgid "Statistics about %s."
4543 msgstr "Statistik über %s."
4544
4545 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:86
4546 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:92
4547 msgid "Supplanted on:"
4548 msgstr "Ersetzt am:"
4549
4550 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:103
4551 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:109
4552 msgid "Page Version:"
4553 msgstr "Seiten Version:"
4554
4555 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:107
4556 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:113
4557 msgid "Markup:"
4558 msgstr "Quelltextformat:"
4559
4560 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:111
4561 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:117
4562 msgid "Size:"
4563 msgstr "Größe:"
4564
4565 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:116
4566 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:122
4567 msgid "Hits:"
4568 msgstr "Treffer:"
4569
4570 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:133
4571 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:139
4572 msgid "home page"
4573 msgstr "Start Seite"
4574
4575 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:136
4576 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:142
4577 msgid "User page"
4578 msgstr "Benutzer Seite"
4579
4580 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:139
4581 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:145
4582 msgid "Action page"
4583 msgstr "Aktion Seite"
4584
4585 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:142
4586 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:148
4587 msgid "Blog page"
4588 msgstr "Blog Seite"
4589
4590 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:148
4591 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:154
4592 msgid "Subpage"
4593 msgstr "Unterseite"
4594
4595 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:153
4596 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:159
4597 msgid "Page Type:"
4598 msgstr "Seitentyp:"
4599
4600 # Note that this particular text will be displayed as PhpWikiMarkup 2.0.
4601 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:40
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "You may sign in using any [WikiWord|AddingPages] as a user id. (Any "
4605 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
4606 "in RecentChanges to your home page."
4607 msgstr ""
4608 "Sie können sich mit jedem gewünschten [WikiWort|SeitenErzeugen] als "
4609 "Benutzernamen ins Wiki eintragen. (Auch %s u. deutsche Umlaute sind "
4610 "zulässig). Der Benutzername wird in NeuesteÄnderungen als Link auf Ihre "
4611 "Homepage verwendet. Sie können Ihre Seite in die Browser Favoriten eintragen "
4612 "oder auch gleich als URL verwenden: ~http://www.wikiname.de/~IhrName"
4613
4614 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:56
4615 msgid "New users may use an empty password."
4616 msgstr "Neue Benutzer können auch ohne Passwort einloggen."
4617
4618 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:63
4619 msgid "UserId:"
4620 msgstr "Benutzername:"
4621
4622 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:67
4623 msgid "Password:"
4624 msgstr "Passwort:"
4625
4626 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:3
4627 msgid "Edit aborted."
4628 msgstr "Bearbeiten abgebrochen."
4629
4630 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4
4631 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
4632 msgstr ""
4633 "Sie haben keine Änderungen vorgenommen, deshalb konnte keine neue Version "
4634 "gespeichert werden."
4635
4636 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:8
4637 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:16
4638 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:58
4639 msgid "Who Is Online"
4640 msgstr "Wer ist Online"
4641
4642 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:16
4643 msgid "Switch to detailed list"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:22
4647 #, c-format
4648 msgid "Our users created a total of %d pages."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:23
4652 #, c-format
4653 msgid "We have a total of %d registered users."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:24
4657 #, c-format
4658 msgid "The newest registered user is %s"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:28
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
4665 "Guests"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:30
4669 #, c-format
4670 msgid "Most users ever online was %d at %s"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:31
4674 msgid "Registered Users Online: "
4675 msgstr ""
4676
4677 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:42
4678 msgid "Admin is also online."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:46
4682 #, c-format
4683 msgid "This data is based on users active over the past %s"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:50
4687 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:58
4691 msgid "Switch to summary"
4692 msgstr "Zur Übersicht wechseln"
4693
4694 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:62
4695 msgid "Registered Users"
4696 msgstr "Angemeldete Benutzer"
4697
4698 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:77
4699 msgid "Guests"
4700 msgstr "Gäste"
4701
4702 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:13
4703 msgid "|<<"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:15
4707 msgid "<<"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:18
4711 #, c-format
4712 msgid " - %d / %d - "
4713 msgstr ""
4714
4715 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:21
4716 msgid ">>"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:23
4720 msgid ">>|"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:19
4724 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:40
4725 msgid "Redirect"
4726 msgstr "Weiterleiten"
4727
4728 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:42
4729 #, c-format
4730 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:6
4734 #, c-format
4735 msgid "Thank you for editing %s."
4736 msgstr "Danke für das Bearbeiten von %s."
4737
4738 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7
4739 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
4740 msgstr ""
4741 "Die besondere Aufmerksamkeit, die Sie soeben der Bearbeitung dieser Seite "
4742 "gewidmet haben, wird von allen Benutzern dieses Wikis gern gesehen und hoch "
4743 "geschätzt."
4744
4745 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:10
4746 msgid "Warning!"
4747 msgstr "Achtung!"
4748
4749 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:12
4750 msgid "_PreferencesInfo"
4751 msgstr "_EinstellungenInfo"
4752
4753 # Benutzeroberfläche or Darstellung? We should be consistent.
4754 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:58
4755 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:60
4756 msgid "<system theme>"
4757 msgstr "<Darstellung des Systems>"
4758
4759 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:69
4760 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:95
4761 msgid "Personal theme:"
4762 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche:"
4763
4764 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:75
4765 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:77
4766 msgid "<system language>"
4767 msgstr "<Sprache des Servers>"
4768
4769 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:86
4770 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:96
4771 msgid "Personal language:"
4772 msgstr "Ihre Sprache:"
4773
4774 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:105
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "User preferences for user '%s':"
4777 msgstr "BenutzerEinstellungen"
4778
4779 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:114
4780 msgid "UserId"
4781 msgstr "Benutzername"
4782
4783 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:118
4784 msgid "Auth Level"
4785 msgstr "Auth. Ebene"
4786
4787 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:118
4788 msgid "Auth Method"
4789 msgstr "Auth. Methode"
4790
4791 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:122
4792 msgid "Theme"
4793 msgstr "Benutzeroberfläche"
4794
4795 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:122
4796 msgid "Current Theme"
4797 msgstr "Ausgewählte Darstellung"
4798
4799 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:123
4800 msgid "Language"
4801 msgstr "Sprache"
4802
4803 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:123
4804 msgid "Current Language"
4805 msgstr "Ausgewählte Sprache"
4806
4807 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:129
4808 msgid "Change Password"
4809 msgstr "Ändere Passwort"
4810
4811 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:131
4812 msgid "New password"
4813 msgstr "Neues Passwort"
4814
4815 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:134
4816 msgid "Type it again"
4817 msgstr "Bitte hier wiederholen"
4818
4819 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:140
4820 msgid "E-mail"
4821 msgstr "E-Mail"
4822
4823 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:142
4824 msgid "Your E-Mail:"
4825 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
4826
4827 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:150
4828 msgid "Status:"
4829 msgstr "Gültigkeit:"
4830
4831 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:152
4832 msgid "Email verified."
4833 msgstr "E-Mail bestätigt."
4834
4835 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:154
4836 msgid "Email not yet verified."
4837 msgstr "E-Mail noch nicht bestätigt."
4838
4839 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:157
4840 msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
4841 msgstr ""
4842 "Beachten Sie bitte, daß Benutzer mit ungültigen E-Mail Addressen gelöscht "
4843 "werden."
4844
4845 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:161
4846 msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
4847 msgstr "E-Mail Nachricht bei Änderung folgender Seiten:"
4848
4849 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:164
4850 msgid ""
4851 "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
4852 msgstr ""
4853 "Liste aller Seiten durch Leerzeichen oder Komma getrennt. Reguläre Ausdrücke "
4854 "(fileglobbing) erlaubt."
4855
4856 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:171
4857 msgid "Appearance"
4858 msgstr "Darstellung"
4859
4860 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:173
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Here you can override site-specific default values."
4863 msgstr ""
4864 "Hier können Sie einige Benutzerfestwerte überwinden. Wird noch nicht "
4865 "empholen dass diese geändert würden!"
4866
4867 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:174
4868 msgid "Currently not recommended!"
4869 msgstr ""
4870
4871 # The system default... of what?
4872 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:178
4873 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:181
4874 msgid "System default:"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:182
4878 #, c-format
4879 msgid "Hide %s:"
4880 msgstr "%s verstecken."
4881
4882 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:184
4883 msgid ""
4884 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
4885 "only browsers or slow connections."
4886 msgstr ""
4887 "LinkIcons ausblenden oder einblenden (unter Voraussetzung daß es mit dem "
4888 "ausgewählter Darstellung unterstützt wurde). Werde wertvoll sein für die die "
4889 "mit Text-only browsers anschauen oder langsamer Konnexionen."
4890
4891 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:185
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "Add %s:"
4894 msgstr "%s verstecken."
4895
4896 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:187
4897 msgid ""
4898 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
4899 "behind the pagename instead. See MeatBall:GooglePrompt."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:193
4903 msgid "Height"
4904 msgstr "Höhe"
4905
4906 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:200
4907 msgid "Width"
4908 msgstr "Breite"
4909
4910 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:209
4911 msgid ""
4912 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
4913 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
4914 "preference will be ignored."
4915 msgstr ""
4916 "Beachten Sie bitte, dass viele Browser die Breite der Textbox automatisch an "
4917 "ihre Fensterbreite anpassen. In diesem Fall wird die hier eingegebene Breite "
4918 "ignoriert."
4919
4920 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:212
4921 msgid "Time Zone"
4922 msgstr "Zeitzone"
4923
4924 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:215
4925 #, c-format
4926 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
4927 msgstr ""
4928 "Addieren Sie %s Stunden zur lokalen Serverzeit, bei jeder Zeitanzeige (z.B. "
4929 "NeuesteÄnderungen)"
4930
4931 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:219
4932 #, c-format
4933 msgid "The current time at the server is %s."
4934 msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s."
4935
4936 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:221
4937 #, c-format
4938 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
4939 msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt."
4940
4941 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:226
4942 msgid "Date Format"
4943 msgstr "Datumsformat"
4944
4945 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:229
4946 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
4947 msgstr "Datum mit relativen Bezeichnungen, wie »Heute« und »Gestern«"
4948
4949 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:236
4950 msgid "Update Preferences"
4951 msgstr "Einstellungen Speichern"
4952
4953 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20
4954 msgid "New Topic"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22
4958 msgid "Message"
4959 msgstr "Nachricht"
4960
4961 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:28
4962 #, c-format
4963 msgid "Posted: %s"
4964 msgstr "Gepostet: %s"
4965
4966 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:31
4967 msgid "Info"
4968 msgstr "Info"
4969
4970 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:171
4971 msgid "Diff previous Revision"
4972 msgstr "Diff zu voriger Version"
4973
4974 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:172
4975 msgid "Diff previous Author"
4976 msgstr "Diff zu vorigem Autor"
4977
4978 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:157
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Rate"
4981 msgstr "Umbenennen"
4982
4983 #~ msgid "Comments on %s:"
4984 #~ msgstr "Kommentar zu %s:"
4985
4986 #, fuzzy
4987 #~ msgid "No pagename specified for topic."
4988 #~ msgstr "Keine Seite angegeben für %s"
4989
4990 #~ msgid "Can't set locale: '%s'"
4991 #~ msgstr "Kann Locale »%s« nicht setzen"
4992
4993 #~ msgid "Current directory: "
4994 #~ msgstr "Aktuelles Verzeichnis: "
4995
4996 #~ msgid "Sidebar"
4997 #~ msgstr "Sidebar"
4998
4999 #~ msgid "Last Post"
5000 #~ msgstr "Letzte Nachricht"
5001
5002 #~ msgid "You are signed in as %s"
5003 #~ msgstr "Sie sind angemeldet als %s"
5004
5005 #~ msgid "User-ID:"
5006 #~ msgstr "Benutzername:"
5007
5008 #~ msgid "E-Mail:"
5009 #~ msgstr "E-Mail:"
5010
5011 #~ msgid "First Name:"
5012 #~ msgstr "Vorname"
5013
5014 #~ msgid "Last Name:"
5015 #~ msgstr "Nachname:"
5016
5017 #~ msgid "Register"
5018 #~ msgstr "Anmelden"
5019
5020 #~ msgid "Simple Plugin to load files up to server"
5021 #~ msgstr "Einfaches Zusatzprogramm um Dateien auf den Server hochzuladen"
5022
5023 #~ msgid "You can use %s only with %s"
5024 #~ msgstr "Sie können %s nur mit %s nutzen"
5025
5026 #~ msgid "browse pages in this wiki"
5027 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wikis durchzugehen"
5028
5029 #~ msgid "diff pages in this wiki"
5030 #~ msgstr "um Seiten innerhalb des Wikis zu vergleichen"
5031
5032 #~ msgid "dump html pages from this wiki"
5033 #~ msgstr "um HTML Seiten dieses Wikis zu ziehen"
5034
5035 #~ msgid "dump serial pages from this wiki"
5036 #~ msgstr "um serienmässige Seiten dieses Wikis als Dateien zu speichern"
5037
5038 #~ msgid "edit pages in this wiki"
5039 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu bearbeiten"
5040
5041 #~ msgid "create pages in this wiki"
5042 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu erzeugen"
5043
5044 #~ msgid "lock pages in this wiki"
5045 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu sperren"
5046
5047 #~ msgid "remove pages from this wiki"
5048 #~ msgstr "um Seiten aus diesem Wiki zu entfernen"
5049
5050 #~ msgid "unlock pages in this wiki"
5051 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki freizugeben"
5052
5053 #~ msgid "upload a zip dump to this wiki"
5054 #~ msgstr "um ein Ziparchiv in dieses Wiki hochzuladen"
5055
5056 #~ msgid "view the source of pages in this wiki"
5057 #~ msgstr "um den Quelltext der Seiten dieses Wikis anzusehen"
5058
5059 #~ msgid ""
5060 #~ "(Automatically checking pages which have been deleted at least %s days.)"
5061 #~ msgstr ""
5062 #~ "(Prüfe Seiten automatisch, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden.)"
5063
5064 #~ msgid "Selected"
5065 #~ msgstr "Ausgewählt"
5066
5067 #~ msgid "Removed page '%s' succesfully."
5068 #~ msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
5069
5070 #~ msgid "The PhpWiki Programming Team"
5071 #~ msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team"
5072
5073 #~ msgid "edit user preferences in this wiki"
5074 #~ msgstr "um Benutzer Einstellungen in diesem Wiki zu bearbeiten"
5075
5076 #~ msgid "Edit user preferences"
5077 #~ msgstr "Benutzer Einstellungen bearbeiten"
5078
5079 #~ msgid "Default system theme:"
5080 #~ msgstr "Darstellung des Systems:"
5081
5082 #~ msgid "Default system language:"
5083 #~ msgstr "Sprache des Systems:"
5084
5085 #~ msgid "Redefinition of %s: %s"
5086 #~ msgstr "Datenbestimmung %s neu bestimmt: %s"
5087
5088 #~ msgid "Argument %s '%s' ignored"
5089 #~ msgstr "Argument %s »%s« ignoriert"
5090
5091 #~ msgid "All Pages"
5092 #~ msgstr "Alle Seiten"
5093
5094 #~ msgid "List FuzzyPages for %s"
5095 #~ msgstr "Ergebnis FuzzySuche nach %s"
5096
5097 #~ msgid "Orphaned Pages"
5098 #~ msgstr "Verwaiste Seiten"
5099
5100 #~ msgid "here"
5101 #~ msgstr "hier"
5102
5103 #~ msgid "Wanted Pages"
5104 #~ msgstr "Liste der WunschZettelSeiten"
5105
5106 #~ msgid "Request Cancelled!"
5107 #~ msgstr "Anforderung abgebrochen!"
5108
5109 #~ msgid "Return to %s."
5110 #~ msgstr "Zurück zu %s"
5111
5112 #~ msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode"
5113 #~ msgstr "Interner Fehler: Stackgrenze in SetHTMLOutputMode überschritten."
5114
5115 #~ msgid "Included frame from %s"
5116 #~ msgstr "Eingebetteter Frame von %s"
5117
5118 #~ msgid "Help"
5119 #~ msgstr "Hilfe"
5120
5121 #~ msgid "You do not need to enter a password."
5122 #~ msgstr "Das Passwort ist optional."
5123
5124 #~ msgid "%s bytes written\n"
5125 #~ msgstr "%s Bytes geschrieben\n"
5126
5127 #~ msgid ""
5128 #~ "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. "
5129 #~ "text editor)."
5130 #~ msgstr ""
5131 #~ "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage oder an einen anderen "
5132 #~ "temporären Platz (z.B. in einen Texteditor)"
5133
5134 #~ msgid ""
5135 #~ "%s of the page. You should now see the most current version of the page. "
5136 #~ "Your changes are no longer there."
5137 #~ msgstr ""
5138 #~ "%s von die Seite. Sie sollten jetzt die neueste Version der Seite sehen. "
5139 #~ "Die Änderungen sind verschwunden."
5140
5141 #~ msgid ""
5142 #~ "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard "
5143 #~ "(or text editor)."
5144 #~ msgstr ""
5145 #~ "Edieren Sie die Seite erneut. Kopieren Sie Ihre Veränderungen aus der "
5146 #~ "Zwischenablage (oder aus dem Texteditor)"
5147
5148 #~ msgid "Save your updated changes."
5149 #~ msgstr "Speichere deine neue Veränderungen."
5150
5151 #~ msgid "In order to recover from this situation, follow these steps:"
5152 #~ msgstr ""
5153 #~ "Um diese Situation zu korrigieren, folge bitte den folgenden Schritten:"
5154
5155 #~ msgid "last modified %s"
5156 #~ msgstr "zuletzt geändert %s"
5157
5158 #~ msgid "Today at %s"
5159 #~ msgstr "Heute um %s"
5160
5161 #~ msgid "Yesterday at %s"
5162 #~ msgstr "Gestern um %s"
5163
5164 #~ msgid "Server time:"
5165 #~ msgstr "Die Zeit des Servers:"
5166
5167 #~ msgid "(last edited %s)"
5168 #~ msgstr "(letzte Änderung %s)"
5169
5170 #~ msgid "version %s, saved %s."
5171 #~ msgstr "Version %s. %s gespeichert."
5172
5173 #~ msgid "version %s, saved on %s."
5174 #~ msgstr "Version %s. am %s gespeichert."
5175
5176 #~ msgid "(version %s, saved on %s)"
5177 #~ msgstr "(Version %s. zuletzt am %s gespeichert)"
5178
5179 #~ msgid "previous major revision"
5180 #~ msgstr "Vorige grössere Revision"
5181
5182 #~ msgid "Use your browser's <b>Back</b> button to go back to the edit page."
5183 #~ msgstr ""
5184 #~ "Benütze die <b>Zurück</b> Funktion deines Browsers um zur Edierseite zu "
5185 #~ "gelangen."
5186
5187 #~ msgid "Press <b>Save</b> again."
5188 #~ msgstr "Drücke nochmal <b>Speichern</b>"
5189
5190 #~ msgid "Problem while updating %s"
5191 #~ msgstr "Problem während des Edierens von %s"
5192
5193 #~ msgid "Problem while editing %s"
5194 #~ msgstr "Problem beim Edieren von %s"
5195
5196 #~ msgid "Bad form submission"
5197 #~ msgstr "Ungültiges Formular gesendet"
5198
5199 #~ msgid "Required form variables are missing."
5200 #~ msgstr "Einige benötigte Form-Variablen fehlen."
5201
5202 #~ msgid "Edit aborted: %s"
5203 #~ msgstr "Edieren abgebrochen: %s"
5204
5205 #~ msgid "Attempt to delete most recent revision of '%s'"
5206 #~ msgstr "Versuch die neueste Version von »%s« zu löschen"
5207
5208 #~ msgid "Attempt to merge most recent revision of '%s'"
5209 #~ msgstr "Versuch die neueste Version von »%s« zu kombinieren"
5210
5211 #~ msgid "Creating new repository [%s]"
5212 #~ msgstr "Das CVS Verzeichnis [%s] wird erzeugt"
5213
5214 #~ msgid "Found [%s] in [%s]"
5215 #~ msgstr "[%s] in [%s] gefunden"
5216
5217 #~ msgid "no meta data found"
5218 #~ msgstr "Keine Meta-Daten gefunden"
5219
5220 #~ msgid "FAILED for [%s]"
5221 #~ msgstr "FEHLER für [%s]"
5222
5223 #~ msgid "Not Implemented"
5224 #~ msgstr "Nicht implementiert."
5225
5226 #~ msgid "Creating meta file for [%s]"
5227 #~ msgstr "Meta-Datei für [%s] wird erzeugt"
5228
5229 #~ msgid "got revision information"
5230 #~ msgstr "Revisions Informationen geladen"
5231
5232 #~ msgid "is initial release"
5233 #~ msgstr "ist die erste Version"
5234
5235 #~ msgid "returning old version"
5236 #~ msgstr "alte Version wird zurückgegeben"
5237
5238 #~ msgid "Unable to delete file, lock was not obtained."
5239 #~ msgstr "Konnte Datei nicht löschen. Datei ist anderweitig gesperrt."
5240
5241 #~ msgid "unable to locate/open [%s], turning debug off"
5242 #~ msgstr "könnte [%s] nicht auffinden/öffnen, Debug wird abgeschaltet."
5243
5244 #~ msgid "Preparing to execute [%s]"
5245 #~ msgstr "Ausfuhrung von [%s] vorbereitend"
5246
5247 #~ msgid "Command failed [%s], Output:"
5248 #~ msgstr "Fehler bei Befehl: [%s], Ergebnis:"
5249
5250 #~ msgid "Command failed [%s], Return value: %s"
5251 #~ msgstr "Fehler beim Befehl: [%s], Rückgabewert: %s"
5252
5253 #~ msgid "Done execution"
5254 #~ msgstr "Ausgeführt."
5255
5256 #~ msgid "Unable to obtain read lock."
5257 #~ msgstr "Konnte Lesesperre nicht anfordern."
5258
5259 #~ msgid "Unable to open file '%s' for reading"
5260 #~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
5261
5262 #~ msgid "Timeout while obtaining lock."
5263 #~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Aufhebung der Lesesperre."
5264
5265 #~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
5266 #~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen"
5267
5268 #~ msgid "Copying from [%s] to [%s]"
5269 #~ msgstr "Kopieren von [%s] nach [%s]"
5270
5271 #~ msgid "Copying"
5272 #~ msgstr "kopieren"
5273
5274 #~ msgid "Failed to copy [%s]"
5275 #~ msgstr "Konnte [%s] nicht kopieren"
5276
5277 #~ msgid "Bad key in linktable: %s"
5278 #~ msgstr "Ungültiges Datenfeld in Links-Tabelle: %s"
5279
5280 #~ msgid "Bad key %s in table"
5281 #~ msgstr "Ungültiges Datenfeld %s in Tabelle"
5282
5283 #~ msgid "backlink entry missing for link %s"
5284 #~ msgstr "Es fehlt ein BackLink Datenfeld zu Link %s"
5285
5286 #~ msgid "link entry missing for backlink %s"
5287 #~ msgstr "Es fehlt ein Link Datenfeld für den BackLink %s"
5288
5289 #~ msgid "WARNING: database still locked"
5290 #~ msgstr "WARNUNG: Datenbank ist gesperrt"
5291
5292 #~ msgid "fatal database error"
5293 #~ msgstr "Fataler Datenbank Fehler"
5294
5295 #~ msgid "Bad %s"
5296 #~ msgstr "Ungültige %s"
5297
5298 #~ msgid "Bad header type: %s"
5299 #~ msgstr "Ungültiger Dateiheader: %s "
5300
5301 #~ msgid "Encryption and/or zip patches not supported."
5302 #~ msgstr "zip Verschlüsselung und/oder Patches noch nicht unterstützt."
5303
5304 #~ msgid "Postponed CRC not yet supported."
5305 #~ msgstr "Nachträgliches CRC noch nicht unterstützt."
5306
5307 #~ msgid "Compression method %s unsupported"
5308 #~ msgstr "Kompressionsmethode %s wird nicht unterstützt"
5309
5310 #~ msgid "Uncompressed size mismatch"
5311 #~ msgstr "Größe der dekomprimierten Datei stimmt nicht"
5312
5313 #~ msgid "Can't parse %s: (%s)"
5314 #~ msgstr "Konnte %s nicht analysieren: (%s)"
5315
5316 #~ msgid "Unknown %s"
5317 #~ msgstr "Unbekannte %s"
5318
5319 #~ msgid "Please Sign In"
5320 #~ msgstr "Bitte melden Sie sich an:"
5321
5322 #~ msgid "Your sysadmin has disallowed use of the UserPage plugin!"
5323 #~ msgstr ""
5324 #~ "Das Zusatzprogramm UserPage wurde von Ihrem Systemadministrator nicht "
5325 #~ "aktiviert!"
5326
5327 #~ msgid "You should be logged in now."
5328 #~ msgstr "Sie sollten jetzt angemeldet sein."
5329
5330 #~ msgid "Before you can edit %s, you need to sign in."
5331 #~ msgstr "Bevor Sie %s edieren können, müssen Sie sich anmelden."
5332
5333 #~ msgid "The name you use to sign in must be in WikiWord format."
5334 #~ msgstr "Ihr Benutzername zur Anmeldung muß ein WikiWort sein."
5335
5336 #~ msgid "examples include: TomJefferson, AlexHamilton"
5337 #~ msgstr "Beispiele: HerrMustermann, UteUndUwe"
5338
5339 #~ msgid "Please re-enter your name in this form."
5340 #~ msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen nocheinmal ein."
5341
5342 #~ msgid ""
5343 #~ "Please enter your name as WordsStrungTogether (e.g. John Smith as "
5344 #~ "JohnSmith)."
5345 #~ msgstr ""
5346 #~ "Bitte geben Sie Ihren Namen als ZusammenGesetztesHauptWort ein. (z.B. "
5347 #~ "Hans Müller als HansMüller)."
5348
5349 #~ msgid "Signin Failed"
5350 #~ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
5351
5352 #~ msgid "SignIn"
5353 #~ msgstr "AnMelden"
5354
5355 #~ msgid "PHP %s Warnings"
5356 #~ msgstr "PHP %s Warnungen"
5357
5358 #~ msgid "- skipped"
5359 #~ msgstr "- ausgelassen"
5360
5361 #~ msgid "These pages link to %s:"
5362 #~ msgstr "Diese Seiten sind verlinkt zu %s:"
5363
5364 #~ msgid "Toolbar"
5365 #~ msgstr "Werkzeugleiste"
5366
5367 #~ msgid "Toolbar for %s"
5368 #~ msgstr "Werkzeugleiste für %s"
5369
5370 #~ msgid "ViewSource"
5371 #~ msgstr "QuellTextAnsicht"
5372
5373 #~ msgid "version %d of %s"
5374 #~ msgstr "Version %d. von %s"
5375
5376 #~ msgid "Click here to <a href=\"%s\">remove the page now</a>."
5377 #~ msgstr "Klicken Sie hier um <a href=\"%s\">die Seite jetzt zu löschen</a>."
5378
5379 #~ msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser."
5380 #~ msgstr "Anderenfalls benütze die »Zurück« Funktion deines Browsers."
5381
5382 #~ msgid "lock or unlock pages"
5383 #~ msgstr "Seiten sperren oder freigeben"
5384
5385 #~ msgid "to perform action '%s'"
5386 #~ msgstr "um »%s« auszuführen"
5387
5388 #~ msgid "to do that"
5389 #~ msgstr "um das zu tun"
5390
5391 #~ msgid ""
5392 #~ "You must set the administrator account and password before you can log in."
5393 #~ msgstr ""
5394 #~ "Sie müssen zuerst den SystemAdministratorZugang mit einem Passwort "
5395 #~ "schützen,bevor Sie sich anmelden können."
5396
5397 #~ msgid "You can log in using any valid WikiWord as a user ID."
5398 #~ msgstr ""
5399 #~ "Sie können sich mit irgendeinem gültigen WikiWort als Benutzername "
5400 #~ "anmelden."
5401
5402 #~ msgid "(Any password will work, except, of course for the admin user.)"
5403 #~ msgstr ""
5404 #~ "(Jedes Wort wird als Passwort akzeptiert, ausser demjeingen für den "
5405 #~ "SystemAdministrator.)"
5406
5407 #~ msgid "RSS available"
5408 #~ msgstr "RSS verfügbar"
5409
5410 #~ msgid "New version not saved."
5411 #~ msgstr "Keine neue Version gespeichert."
5412
5413 #~ msgid "Quick Search"
5414 #~ msgstr "SchnellSuche"
5415
5416 #~ msgid "Get all empty WantedPages"
5417 #~ msgstr "Alle leeren WunschZettelSeiten"
5418
5419 #~ msgid "These links have no pages:"
5420 #~ msgstr "Diese Links haben noch leere Seiten"
5421
5422 #~ msgid "All links resolved. No wanted pages."
5423 #~ msgstr "Alle Links sind verbunden. Es gibt keine leeren Seiten."
5424
5425 #~ msgid "Edit:"
5426 #~ msgstr "Edieren:"
5427
5428 #~ msgid "Click"
5429 #~ msgstr "Klicke"
5430
5431 #~ msgid "Searching for \"%s\" ....."
5432 #~ msgstr "Suche nach \"%s\" ....."
5433
5434 #~ msgid "%d matches found in %d pages."
5435 #~ msgstr "%d Treffer in %d Seiten."
5436
5437 #~ msgid "Error message: %s"
5438 #~ msgstr "Fehlermeldung: %s"
5439
5440 #~ msgid "Cannot open database %s, giving up."
5441 #~ msgstr "Kann Datenbank %s nicht öffnen - Abbruch."
5442
5443 #~ msgid "Insert/update failed: %s"
5444 #~ msgstr "Einfügen/Verändern fehlgeschlagen: %s"
5445
5446 #~ msgid "Delete on %s failed: %s"
5447 #~ msgstr "Löschen in %s fehlgeschlagen: %s"
5448
5449 #~ msgid "MySQL error: %s"
5450 #~ msgstr "MySQL Fehler: %s"
5451
5452 #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'"
5453 #~ msgstr "Kann nicht »%s« aus Tabelle »%s« löschen"
5454
5455 #~ msgid "Page name '%s' is not in the database"
5456 #~ msgstr "Seite »%s« ist nicht in der Datenbank"
5457
5458 #~ msgid "%d pages match your query."
5459 #~ msgstr "%d Seiten wurden gefunden."
5460
5461 #~ msgid "(first day for this Wiki)"
5462 #~ msgstr "(Erster Tag dieses Wikis)"
5463
5464 #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s"
5465 #~ msgstr "Füge Seite %s ein, Version %s. vom %s"