]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/de.po
new strings due to english rewording
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / de.po
1 # Deutsche Phpwiki locale
2 # Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: phpwiki 1.1.8\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-23 20:59-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
11 "<carstenklapp@mac.com>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../lib/ButtonFactory.php:237 ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:8
18 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:8
19 msgid "Edit"
20 msgstr "Editieren"
21
22 #: ../lib/ButtonFactory.php:239
23 msgid "Diff"
24 msgstr "Diff"
25
26 #: ../lib/ButtonFactory.php:242 ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:62
27 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:6
28 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:35
29 msgid "Sign Out"
30 msgstr "Abmelden"
31
32 #: ../lib/ButtonFactory.php:244 ../lib/WikiUser.php:132
33 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:26
34 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:51
35 msgid "Sign In"
36 msgstr "Anmelden"
37
38 #: ../lib/ButtonFactory.php:248 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:119
39 msgid "Lock Page"
40 msgstr "Seite Sperren"
41
42 #: ../lib/ButtonFactory.php:250 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:120
43 msgid "Unlock Page"
44 msgstr "Seite Freigeben"
45
46 #: ../lib/ButtonFactory.php:252
47 msgid "Remove Page"
48 msgstr "Seite Löschen"
49
50 #: ../lib/config.php:283
51 msgid "An unnamed PhpWiki"
52 msgstr "Ein noch unbenanntes PhpWiki"
53
54 #: ../lib/DbaDatabase.php:46 ../lib/ziplib.php:36 ../lib/ziplib.php:39
55 #: ../lib/ziplib.php:44 ../lib/ziplib.php:46 ../lib/ziplib.php:48
56 #: ../lib/ziplib.php:57 ../lib/ziplib.php:60 ../lib/ziplib.php:63
57 #: ../lib/ziplib.php:68
58 #, c-format
59 msgid "%s failed"
60 msgstr "Fehler bei %s"
61
62 #: ../lib/diff.php:238
63 #, c-format
64 msgid "version %s"
65 msgstr "Version %s."
66
67 #: ../lib/diff.php:239
68 #, c-format
69 msgid "last modified on %s"
70 msgstr "zuletzt am %s geändert"
71
72 #: ../lib/diff.php:241
73 #, c-format
74 msgid "by %s"
75 msgstr "von %s"
76
77 #: ../lib/diff.php:243
78 msgid "None"
79 msgstr "Keine"
80
81 #: ../lib/diff.php:265 ../lib/diff.php:275
82 #, c-format
83 msgid "version %d"
84 msgstr "Version %d."
85
86 #: ../lib/diff.php:269
87 msgid "current version"
88 msgstr "aktuellste Version"
89
90 #: ../lib/diff.php:286
91 msgid "previous major revision"
92 msgstr "Vorige Hauptrevision"
93
94 #: ../lib/diff.php:295
95 msgid "revision by previous author"
96 msgstr "Revision von vorigem Autor"
97
98 #: ../lib/diff.php:302
99 msgid "previous revision"
100 msgstr "vorige Revision"
101
102 #: ../lib/diff.php:314
103 #, c-format
104 msgid "Differences between %s and %s of %s."
105 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s"
106
107 #: ../lib/diff.php:317
108 msgid "Other diffs:"
109 msgstr "Andere Vergleiche:"
110
111 #: ../lib/diff.php:318
112 msgid "Previous Major Revision"
113 msgstr "Vorige Hauptversion"
114
115 #: ../lib/diff.php:319
116 msgid "Previous Revision"
117 msgstr "Vorige Version"
118
119 #: ../lib/diff.php:320
120 msgid "Previous Author"
121 msgstr "Voriger Autor"
122
123 #: ../lib/diff.php:339
124 msgid "Newer page:"
125 msgstr "Neuere Seite:"
126
127 #: ../lib/diff.php:340
128 msgid "Older page:"
129 msgstr "Ältere Seite:"
130
131 #: ../lib/diff.php:347
132 msgid "Versions are identical"
133 msgstr "Versionen sind identisch"
134
135 #: ../lib/diff.php:360
136 #, c-format
137 msgid "Diff: %s"
138 msgstr "Vergleich: %s"
139
140 #: ../lib/display.php:60 ../lib/plugin/BackLinks.php:12
141 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:22
142 msgid "BackLinks"
143 msgstr "BackLinks"
144
145 #: ../lib/display.php:64
146 #, c-format
147 msgid "BackLinks for %s"
148 msgstr "BackLinks für %s"
149
150 #: ../lib/editpage.php:29
151 #, c-format
152 msgid "View Source: %s"
153 msgstr "Quell Text: %s"
154
155 #: ../lib/editpage.php:34
156 #, c-format
157 msgid "Edit: %s"
158 msgstr "Editiere: %s"
159
160 #: ../lib/ErrorManager.php:167
161 #, c-format
162 msgid "%s: error while handling error:"
163 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
164
165 #: ../lib/FileFinder.php:82
166 #, c-format
167 msgid "%s: file not found"
168 msgstr "%s: Datei nicht gefunden"
169
170 #: ../lib/loadsave.php:19
171 msgid "Complete."
172 msgstr "Fertig."
173
174 #: ../lib/loadsave.php:20
175 #, c-format
176 msgid "Return to %s"
177 msgstr "Zurück zu %s"
178
179 #: ../lib/loadsave.php:136
180 msgid "You must specify a directory to dump to"
181 msgstr "Du mußt ein Sicherungsverzeichnis angeben."
182
183 #: ../lib/loadsave.php:141
184 #, c-format
185 msgid "Cannot create directory '%s'"
186 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
187
188 #: ../lib/loadsave.php:143
189 #, c-format
190 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
191 msgstr "Verzeichnis »%s« erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
192
193 #: ../lib/loadsave.php:146
194 #, c-format
195 msgid "Using directory '%s'"
196 msgstr "Verwende Verzeichnis »%s«"
197
198 #: ../lib/loadsave.php:150
199 msgid "Dumping Pages"
200 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
201
202 #: ../lib/loadsave.php:162
203 #, c-format
204 msgid "saved as %s"
205 msgstr "als %s gespeichert"
206
207 #: ../lib/loadsave.php:169 ../lib/plugin/text2png.php:154
208 #, c-format
209 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
210 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
211
212 #: ../lib/loadsave.php:175
213 #, c-format
214 msgid "%s bytes written"
215 msgstr "%s Bytes geschrieben"
216
217 #: ../lib/loadsave.php:198
218 msgid "Empty pagename!"
219 msgstr "Leerer Seitenname!"
220
221 #: ../lib/loadsave.php:219
222 #, c-format
223 msgid "from %s"
224 msgstr "von %s"
225
226 #: ../lib/loadsave.php:224
227 msgid "new page"
228 msgstr "neue Seite"
229
230 #: ../lib/loadsave.php:231
231 #, c-format
232 msgid "is identical to current version %d - skipped"
233 msgstr "ist identisch mit der aktuellen Version %d - ausgelassen"
234
235 #: ../lib/loadsave.php:243
236 #, c-format
237 msgid "- saved to database as version %d"
238 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
239
240 #: ../lib/loadsave.php:334
241 #, c-format
242 msgid "MIME file %s"
243 msgstr "MIME-Datei %s"
244
245 #: ../lib/loadsave.php:338
246 #, c-format
247 msgid "Serialized file %s"
248 msgstr "Serialisierte Datei %s"
249
250 #: ../lib/loadsave.php:353
251 #, c-format
252 msgid "plain file %s"
253 msgstr "Textdatei %s"
254
255 #: ../lib/loadsave.php:367 ../lib/loadsave.php:387
256 msgid "Skipping"
257 msgstr "Wird ausgelassen"
258
259 #: ../lib/loadsave.php:519
260 #, c-format
261 msgid "Bad file type: %s"
262 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
263
264 #: ../lib/loadsave.php:533
265 #, c-format
266 msgid "Loading '%s'"
267 msgstr "»%s« wird geladen"
268
269 #: ../lib/loadsave.php:554
270 msgid "The PhpWiki programming team"
271 msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team"
272
273 #: ../lib/loadsave.php:557
274 msgid "Loading up virgin wiki"
275 msgstr "Erstes Laden des noch leeren Wiki"
276
277 #: ../lib/loadsave.php:575
278 msgid "No uploaded file to upload?"
279 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
280
281 #: ../lib/loadsave.php:578
282 #, c-format
283 msgid "Uploading %s"
284 msgstr "%s wird hochgeladen"
285
286 #: ../lib/RSSWriter091.php:115 ../lib/loadsave.php:583
287 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:166 ../lib/plugin/RecentChanges.php:273
288 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:318
289 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:40
290 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:13
291 msgid "RecentChanges"
292 msgstr "FrischeSeiten"
293
294 #: ../lib/main.php:221
295 #, c-format
296 msgid "Action %s is disallowed on this wiki"
297 msgstr "Aktion »%s« ist in diesem Wiki verboten."
298
299 #: ../lib/main.php:224
300 #, c-format
301 msgid "You must sign in to %s this wiki"
302 msgstr "Du mußt dich anmelden in dieser wiki zu %s"
303
304 #: ../lib/main.php:226
305 #, c-format
306 msgid "You must log in to %s this wiki"
307 msgstr "Du mußt dich anmelden in dieser wiki zu %s"
308
309 #: ../lib/main.php:228
310 #, c-format
311 msgid "You must be an administrator to %s this wiki"
312 msgstr "Du mußt ein Systemverwalter sein in dieser wiki zu %s"
313
314 #: ../lib/main.php:269 ../lib/main.php:339 ../lib/plugin/RecentChanges.php:256
315 msgid "HomePage"
316 msgstr "StartSeite"
317
318 #: ../lib/main.php:286
319 #, c-format
320 msgid "%s: Bad action"
321 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
322
323 #: ../lib/main.php:310
324 msgid "Fatal PhpWiki Error"
325 msgstr "FatalerWikiFehler"
326
327 #: ../lib/main.php:371 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:12
328 msgid "FullTextSearch"
329 msgstr "VolltextSuche"
330
331 #: ../lib/main.php:374 ../lib/plugin/RecentChanges.php:264
332 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:13
333 msgid "TitleSearch"
334 msgstr "TitelSuche"
335
336 #: ../lib/PageList.php:106
337 msgid "Page Name"
338 msgstr "Seitenname"
339
340 #: ../lib/PageList.php:121 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:51
341 msgid "<no matches>"
342 msgstr "<nichts gefunden>"
343
344 #: ../lib/PageList.php:210
345 msgid "Last Modified"
346 msgstr "Geändert"
347
348 #: ../lib/PageList.php:212
349 msgid "Hits"
350 msgstr "Treffer"
351
352 #: ../lib/PageList.php:214
353 msgid "Last Summary"
354 msgstr "Letzter Kommentar"
355
356 #: ../lib/PageList.php:216
357 msgid "Last Author"
358 msgstr "Voriger Autor"
359
360 #: ../lib/PageList.php:218
361 msgid "Locked"
362 msgstr "Gesperrt"
363
364 #: ../lib/PageList.php:218
365 msgid "locked"
366 msgstr "gesperrt"
367
368 #: ../lib/PageList.php:221
369 msgid "Minor Edit"
370 msgstr "Geringfügige"
371
372 #: ../lib/PageList.php:221
373 msgid "minor"
374 msgstr "gerigne"
375
376 #: ../lib/plugin/AllPages.php:12
377 msgid "AllPages"
378 msgstr "AlleSeiten"
379
380 #: ../lib/plugin/AllPages.php:16
381 msgid "All Pages"
382 msgstr "Alle Seiten"
383
384 #: ../lib/plugin/AllPages.php:38
385 #, c-format
386 msgid "Pages in this wiki (%d total):"
387 msgstr "Seiten in dieser wiki (%d gesamt):"
388
389 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:10
390 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:18
391 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:12
392 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:18
393 msgid "DebugInfo"
394 msgstr "DebugInfo"
395
396 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:14
397 #, c-format
398 msgid "Get debugging information for %s."
399 msgstr "Debug-Informationen von %s."
400
401 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:30
402 #, c-format
403 msgid "Querying backend directly for '%s'"
404 msgstr "Direkte Datenbankabfrage nach »%s«"
405
406 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:38
407 #, c-format
408 msgid "No pagedata for %s"
409 msgstr "Keine Daten für Seiten %s"
410
411 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:16
412 #, c-format
413 msgid "Get BackLinks for %s"
414 msgstr "Hole BackLinks für %s"
415
416 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:59
417 #, c-format
418 msgid "No pages link to %s."
419 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
420
421 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:61
422 #, c-format
423 msgid "%d pages link to %s:"
424 msgstr "%d Seiten sind mit %s verlinkt:"
425
426 #: ../lib/plugin/Calendar.php:24 ../lib/plugin/Calendar.php:28
427 msgid "Calendar"
428 msgstr "Kalender"
429
430 #: ../lib/plugin/Calendar.php:56
431 msgid "Previous Month"
432 msgstr "Voriger Monat"
433
434 #: ../lib/plugin/Calendar.php:60
435 msgid "Next Month"
436 msgstr "Nächster Monat"
437
438 #: ../lib/plugin/Calendar.php:112
439 #, c-format
440 msgid "Edit %s"
441 msgstr "Editiere %s"
442
443 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:16
444 msgid "Full Text Search"
445 msgstr "VolltextSuche"
446
447 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:56
448 #, c-format
449 msgid "Full text search results for '%s'"
450 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
451
452 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:23
453 msgid "HelloWorld"
454 msgstr "HelloWorld"
455
456 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:27
457 msgid "Simple Sample Plugin"
458 msgstr "Einfaches Zusatzprogramm Beispiel"
459
460 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:15
461 msgid "IncludePage"
462 msgstr "SeiteEinfügen"
463
464 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:58 ../lib/plugin/walkabout.php:71
465 #, c-format
466 msgid "<%s: no such section>"
467 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
468
469 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:71
470 msgid "no page specified"
471 msgstr "Keine Seite angegeben"
472
473 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:79
474 #, c-format
475 msgid "recursive inclusion of page %s"
476 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: Rekursion (sich selbst aufrufend)"
477
478 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:88 ../lib/plugin/walkabout.php:122
479 #, c-format
480 msgid "%s(%d): no such revision"
481 msgstr "%s(%d): unbekannte Version"
482
483 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:113
484 #, c-format
485 msgid "Included from %s"
486 msgstr "Eingefügter Text von %s"
487
488 #: ../lib/plugin/LikePages.php:13 ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:21
489 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:21
490 msgid "LikePages"
491 msgstr "GleicheSeiten"
492
493 #: ../lib/plugin/LikePages.php:17
494 #, c-format
495 msgid "List LikePages for %s"
496 msgstr "GleicheSeite wie %s"
497
498 #: ../lib/plugin/LikePages.php:41
499 #, c-format
500 msgid "Page names with prefix '%s'"
501 msgstr "Seitenamen mit Vorsatzwort »%s«"
502
503 #: ../lib/plugin/LikePages.php:44
504 #, c-format
505 msgid "Page names with suffix '%s'"
506 msgstr "Seitennamen mit Nachsatzwort »%s«"
507
508 #: ../lib/plugin/LikePages.php:55
509 #, c-format
510 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
511 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
512
513 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:12
514 msgid "MostPopular"
515 msgstr "MeistBesucht"
516
517 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:16
518 msgid "List the most popular pages"
519 msgstr "Die MeistBesuchten Seiten auflisten"
520
521 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:49
522 #, c-format
523 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
524 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
525
526 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:51
527 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
528 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
529
530 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:72
531 #, c-format
532 msgid "PageHistory for %s"
533 msgstr "Änderungsprotokoll für Seite %s"
534
535 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:89
536 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
537 msgstr "Wähle zwei Versionen zum Vergleich aus."
538
539 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91
540 msgid "compare revisions"
541 msgstr "Versionen vergleichen"
542
543 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:92
544 #, c-format
545 msgid "Check any two boxes then %s."
546 msgstr "Wähle zwei Versionen aus, dann %s."
547
548 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:147 ../lib/plugin/PageHistory.php:185
549 #, c-format
550 msgid "Version %d"
551 msgstr "Version %d."
552
553 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:177
554 msgid "History of changes."
555 msgstr "Änderungsprotokoll."
556
557 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:203 ../lib/plugin/RecentChanges.php:44
558 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:15
559 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:14
560 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:21
561 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:15
562 msgid "PageHistory"
563 msgstr "SeitenProtokoll"
564
565 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:207
566 #, c-format
567 msgid "List PageHistory for %s"
568 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auslisten"
569
570 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:86
571 msgid "Deleted."
572 msgstr "Gelöscht."
573
574 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:88
575 msgid "New page."
576 msgstr "Neue Seite."
577
578 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:100
579 msgid "(diff)"
580 msgstr "(Diff)"
581
582 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:139
583 msgid "edits"
584 msgstr "Änderungen"
585
586 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:141
587 msgid "major edits"
588 msgstr "Hauptänderungen"
589
590 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:143
591 msgid "minor edits"
592 msgstr "Geringfügige Änderungen"
593
594 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:147
595 #, c-format
596 msgid "The %d most recent %s during the past %.1f days are listed below."
597 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb von %.1f Tagen sind unten aufgelistet."
598
599 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:150
600 #, c-format
601 msgid "The %d most recent %s are listed below."
602 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
603
604 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:155
605 #, c-format
606 msgid "The most recent %s during the past %.1f days are listed below."
607 msgstr "Die jüngste %s innerhalb von %.1f Tagen sind unten aufgelistet."
608
609 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:158
610 #, c-format
611 msgid "All %s are listed below."
612 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
613
614 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:166
615 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:74
616 msgid "RecentEdits"
617 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
618
619 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:261
620 msgid "Search"
621 msgstr "Suche"
622
623 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:262 ../lib/plugin/TitleSearch.php:17
624 msgid "Title Search"
625 msgstr "TitelSuche"
626
627 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:411
628 msgid "Show changes for:"
629 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
630
631 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:414
632 msgid "Show all changes for:"
633 msgstr "Zeige alle Änderungen innerhalb von:"
634
635 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:416
636 msgid "Show minor edits for:"
637 msgstr "Zeige geringfügige Änderungen innerhalb von: %s"
638
639 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:426
640 msgid "1 day"
641 msgstr "1 Tag"
642
643 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:430
644 #, c-format
645 msgid "%s days"
646 msgstr "%s Tagen"
647
648 #: ../lib/plugin/text2png.php:37
649 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
650 msgstr "Leider. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
651
652 #: ../lib/plugin/text2png.php:42
653 #, c-format
654 msgid "See %s"
655 msgstr "Siehe %s"
656
657 #: ../lib/plugin/text2png.php:89
658 msgid ""
659 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
660 "php' for details."
661 msgstr ""
662 "PHP konnten keinen neues GD Bild erzeugen. Lese 'lib/plugin/text2png.php' "
663 "für Details."
664
665 #: ../lib/plugin/text2png.php:141
666 #, c-format
667 msgid "Image saved to cache file: %s"
668 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
669
670 #: ../lib/plugin/text2png.php:145
671 #, c-format
672 msgid "Image loaded from cache file: %s"
673 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
674
675 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:54
676 #, c-format
677 msgid "Title search results for '%s'"
678 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
679
680 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:10
681 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:82
682 msgid "UserPreferences"
683 msgstr "Einstellungen"
684
685 #: ../lib/plugin/walkabout.php:33
686 msgid "walkabout"
687 msgstr "walkabout"
688
689 #: ../lib/plugin/walkabout.php:37
690 #, c-format
691 msgid "walkabout for %s"
692 msgstr "walkabout für %s"
693
694 #: ../lib/plugin/walkabout.php:44 ../lib/plugin/walkabout.php:92
695 msgid "Contents"
696 msgstr "Inhalt"
697
698 #: ../lib/plugin/walkabout.php:83
699 #, c-format
700 msgid "A required argument '%s' is missing."
701 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
702
703 #: ../lib/plugin/walkabout.php:90
704 msgid "Next"
705 msgstr "Nächste"
706
707 #: ../lib/plugin/walkabout.php:91
708 msgid "Previous"
709 msgstr "Vorherige"
710
711 #: ../lib/plugin/walkabout.php:93
712 msgid "First"
713 msgstr "Erste"
714
715 #: ../lib/plugin/walkabout.php:94
716 msgid "Last"
717 msgstr "Letzte"
718
719 #: ../lib/plugin/walkabout.php:112 ../lib/plugin/walkabout.php:159
720 #: ../lib/plugin/walkabout.php:165 ../lib/plugin/walkabout.php:177
721 #: ../lib/plugin/walkabout.php:183
722 #, c-format
723 msgid "%s: %s"
724 msgstr "%s: %s"
725
726 #: ../lib/removepage.php:13
727 msgid "Remove the page now"
728 msgstr "Lösche die Seite jetzt"
729
730 #: ../lib/removepage.php:14 ../themes/default/templates/login.tmpl:28
731 msgid "Cancel"
732 msgstr "Abbrechen"
733
734 #: ../lib/removepage.php:16
735 #, c-format
736 msgid "You are about to remove '%s' permanently!"
737 msgstr "Du bist im Begriff »%s« permanent zu löschen!"
738
739 #: ../lib/removepage.php:25
740 #, c-format
741 msgid "Removed page '%s' succesfully."
742 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
743
744 #: ../lib/removepage.php:28
745 msgid "Remove page"
746 msgstr "Seite löschen"
747
748 #: ../lib/savepage.php:27 ../lib/savepage.php:53
749 msgid "Use your browser's <b>Back</b> button to go back to the edit page."
750 msgstr ""
751 "Benütze die <b>Zurück</b> Funktion deines Browsers um zur Editierseite zu "
752 "gelangen."
753
754 #: ../lib/savepage.php:28
755 msgid ""
756 "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. text "
757 "editor)."
758 msgstr ""
759 "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage oder an einen anderen "
760 "temporären Platz (z.B. einen Texteditor)"
761
762 #: ../lib/savepage.php:29
763 msgid ""
764 "<b>Reload</b> the page. You should now see the most current version of the "
765 "page. Your changes are no longer there."
766 msgstr ""
767 "<b>Aktualisiere</b> die Seite. Du solltest jetzt die neueste Version der "
768 "Seite sehen. Deine Veränderungen sind verschwunden."
769
770 #: ../lib/savepage.php:30
771 msgid ""
772 "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard (or "
773 "text editor)."
774 msgstr ""
775 "Editiere die Seite erneut. Kopiere deine Veränderungen aus der "
776 "Zwischenablage (oder aus dem Texteditor)"
777
778 #: ../lib/savepage.php:31
779 msgid "Press <b>Save</b> again."
780 msgstr "Drücke nochmal <b>Speichern</b>"
781
782 #: ../lib/savepage.php:35
783 msgid ""
784 "PhpWiki is unable to save your changes, because another user edited and "
785 "saved the page while you were editing the page too. If saving proceeded now "
786 "changes from the previous author would be lost."
787 msgstr ""
788 "PhpWiki kann deine Veränderungen nicht speichern, da ein anderer Benützer "
789 "die Seite verändert und gespeichert hat, während du diese Seite editiert "
790 "hast. Wenn die Seite jetzt gespeichert werden würde, dann würden die "
791 "Veränderungen des anderen Benützers verlorengehen."
792
793 #: ../lib/savepage.php:37
794 msgid "In order to recover from this situation follow these steps:"
795 msgstr ""
796 "Um diese Situation zu korrigieren, folge bitte den folgenden Schritten:"
797
798 #: ../lib/savepage.php:44 ../lib/savepage.php:56
799 msgid "Sorry for the inconvenience."
800 msgstr "Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten."
801
802 #: ../lib/savepage.php:47
803 #, c-format
804 msgid "Problem while updating %s"
805 msgstr "Problem während dem Editieren von %s"
806
807 #: ../lib/savepage.php:52
808 msgid ""
809 "This page has been locked by the administrator so your changes could not be "
810 "saved."
811 msgstr ""
812 "Diese Seite wurde vom Systemverwalter gesperrt und deine Veränderungen "
813 "können nicht gespeichert werden."
814
815 #: ../lib/savepage.php:55
816 msgid ""
817 "Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
818 "save your text in a text editor."
819 msgstr ""
820 "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage. Du kannst versuchen eine "
821 "andere Seite zu editieren oder dein Text in einem Texteditor speichern."
822
823 #: ../lib/savepage.php:59
824 #, c-format
825 msgid "Problem while editing %s"
826 msgstr "Problem beim Editieren von %s"
827
828 #: ../lib/savepage.php:64
829 msgid "Bad form submission"
830 msgstr "Ungültiges Formular eingesendet"
831
832 #: ../lib/savepage.php:65
833 msgid "Required form variables are missing."
834 msgstr "Benötigen Form-Variablen sind Fehlend."
835
836 #: ../lib/savepage.php:67
837 #, c-format
838 msgid "Edit aborted: %s"
839 msgstr "Editieren abgebrochen: %s"
840
841 #: ../lib/savepage.php:158
842 #, c-format
843 msgid "Saved: %s"
844 msgstr "Gespeichert: %s"
845
846 #: ../lib/stdlib.php:90 ../lib/stdlib.php:115
847 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
848 msgstr "URL Formfehler -- keine Zeichen <, >, \" verwenden"
849
850 #: ../lib/stdlib.php:218
851 msgid "BAD phpwiki: URL"
852 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
853
854 #: ../lib/stdlib.php:255
855 msgid "Lock page to enable link"
856 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
857
858 #: ../lib/stdlib.php:392
859 #, c-format
860 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in my database."
861 msgstr "Es tut mir leid.  Version %d. von %s ist nicht in der Datenbank."
862
863 #: ../lib/stdlib.php:395
864 msgid "Bad Version"
865 msgstr "Keine Version"
866
867 #: ../lib/XmlElement.php:199 ../lib/stdlib.php:548
868 #, c-format
869 msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings"
870 msgstr "Kann '%s' Typ-Formatzeichenketten nicht mit '%s' mischen."
871
872 #: ../lib/XmlElement.php:207 ../lib/stdlib.php:557
873 #, c-format
874 msgid "%s: argument index out of range"
875 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
876
877 #: ../lib/Template.php:142
878 #, c-format
879 msgid "%4d  %s\n"
880 msgstr ""
881
882 #: ../lib/transform.php:107
883 msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode"
884 msgstr "Interner Fehler: Stackgrenze in SetHTMLOutputMode überschritten."
885
886 #: ../lib/WikiDB.php:353
887 #, c-format
888 msgid "Attempt to delete most recent revision of '%s'"
889 msgstr "Versuch die neueste Version von '%s' zu löschen"
890
891 #: ../lib/WikiDB.php:401
892 #, c-format
893 msgid "Attempt to merge most recent revision of '%s'"
894 msgstr "Versuch die neueste Version von '%s' zu kombinieren"
895
896 #: ../lib/WikiDB.php:488
897 #, c-format
898 msgid "%s: Date of new revision is %s"
899 msgstr "%s: Datum der letzten Änderung %s"
900
901 #: ../lib/WikiDB.php:513
902 #, c-format
903 msgid "Optimizing %s"
904 msgstr "%s wird optimiert"
905
906 #: ../lib/WikiDB.php:853
907 #, c-format
908 msgid "Describe %s here."
909 msgstr "Beschreibe %s hier."
910
911 #: ../lib/WikiDB.php:888
912 #, c-format
913 msgid "Acck! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
914 msgstr "Aua! Version %s von %s ist gelöscht!"
915
916 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:93
917 #, c-format
918 msgid "Creating new repository [%s]"
919 msgstr "Das CVS Verzeichnis [%s] wird erzeugt"
920
921 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:128
922 #, c-format
923 msgid "Found [%s] in [%s]"
924 msgstr "[%s] in [%s] gefunden"
925
926 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:182
927 #, c-format
928 msgid "Argument %s was not array"
929 msgstr "Argument %s war kein Array"
930
931 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:190
932 msgid "no meta data found"
933 msgstr "Keine Meta-Daten gefunden"
934
935 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:243
936 #, c-format
937 msgid "FAILED for [%s]"
938 msgstr "FEHLER für [%s]"
939
940 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:337 ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:347
941 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:353 ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:450
942 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:456
943 msgid "Not Implemented"
944 msgstr "Nicht implementiert."
945
946 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:520
947 #, c-format
948 msgid "Creating meta file for [%s]"
949 msgstr "Meta-Datei für [%s] wird erzeugt"
950
951 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:614
952 msgid "got revision information"
953 msgstr "Revisions Informationen bekommen"
954
955 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:619
956 msgid "is initial release"
957 msgstr "ist die erste Version"
958
959 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:622
960 msgid "returning old version"
961 msgstr "alte Version wird zurückgegeben"
962
963 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:689
964 msgid "Unable to delete file, lock was not obtained."
965 msgstr "Konnte Datei nicht löschen. Datei ist anderweitig gesperrt."
966
967 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:699
968 msgid "Unable to open file"
969 msgstr "Datei könnte nicht geöffnet werden."
970
971 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:709
972 msgid "no message"
973 msgstr "keine Meldung"
974
975 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:749
976 #, c-format
977 msgid "unable to locate/open [%s], turning debug off"
978 msgstr "könnte [%s] nicht auffinden/öffnen, Debug wird abgeschaltet."
979
980 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:760
981 #, c-format
982 msgid "Preparing to execute [%s]"
983 msgstr "Ausfuhrung von [%s] vorbereitend"
984
985 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:763
986 #, c-format
987 msgid "Command failed [%s], Output:"
988 msgstr "Fehler bei Befehl: [%s], Ergebnis:"
989
990 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:765
991 #, c-format
992 msgid "Command failed [%s], Return value: %s"
993 msgstr "Fehler beim Befehl: [%s], Rückgabewert: %s"
994
995 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:768
996 msgid "Done execution"
997 msgstr "Ausgeführt."
998
999 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:782
1000 msgid "Unable to obtain read lock."
1001 msgstr "Konnte Lesesperre nicht anfordern."
1002
1003 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:789
1004 #, c-format
1005 msgid "Unable to open file '%s' for reading"
1006 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
1007
1008 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:808
1009 msgid "Timeout while obtaining lock."
1010 msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Aufhebung der Lesesperre."
1011
1012 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:817
1013 #, c-format
1014 msgid "Could not open file '%s' for writing"
1015 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen"
1016
1017 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:827
1018 #, c-format
1019 msgid "Copying from [%s] to [%s]"
1020 msgstr "Kopieren von [%s] nach [%s]"
1021
1022 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:830
1023 msgid "Copying"
1024 msgstr "kopieren"
1025
1026 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:835
1027 #, c-format
1028 msgid "Copied to [%s]"
1029 msgstr "Kopiert nach %s"
1030
1031 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:837
1032 #, c-format
1033 msgid "Failed to copy [%s]"
1034 msgstr "Konnte [%s] nicht kopieren"
1035
1036 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:843
1037 msgid "Not copying"
1038 msgstr "Nicht kopieren"
1039
1040 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:25
1041 #, c-format
1042 msgid "%s: Can't open dba database"
1043 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen."
1044
1045 #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:330
1046 #, c-format
1047 msgid "Bad key in linktable: %s"
1048 msgstr "Ungültiges Datenfeld in Links-Tabelle: %s"
1049
1050 #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:352
1051 #, c-format
1052 msgid "Bad key %s in table"
1053 msgstr "Ungültiges Datenfeld %s in Tabelle"
1054
1055 #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:360
1056 #, c-format
1057 msgid "backlink entry missing for link %s"
1058 msgstr "Es fehlt ein BackLink Datenfeld zu Link %s"
1059
1060 #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:368
1061 #, c-format
1062 msgid "link entry missing for backlink %s"
1063 msgstr "Es fehlt ein Link Datenfeld für den BackLink %s"
1064
1065 #: ../lib/WikiDB/backend/PearDB.php:26
1066 #, c-format
1067 msgid "Can't connect to database: %s"
1068 msgstr "Kann Verbindung zu Datenbank nicht aufbauen: %s"
1069
1070 #: ../lib/WikiDB/backend/PearDB.php:57
1071 msgid "WARNING: database still locked"
1072 msgstr "WARNUNG: Datenbank ist gesperrt"
1073
1074 #: ../lib/WikiDB/backend/PearDB.php:711
1075 msgid "fatal database error"
1076 msgstr "Fataler Datenbank Fehler"
1077
1078 #: ../lib/WikiDB/dba.php:17
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the "
1082 "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!"
1083 msgstr ""
1084 "DBA Dateien befinden sich im Verzeichnis %s. Bitte erst lies die INSTALL "
1085 "Datei und verschiebe die DB Datei in das richtige Verzeichnis, oder sonst "
1086 "läufst du Gefahr dein ganzes Wiki zu verlieren!"
1087
1088 #: ../lib/WikiPlugin.php:64
1089 #, c-format
1090 msgid "argument '%s' not declared by plugin"
1091 msgstr "Argument »%s« ist nicht deklariert im Zusatzprogramm"
1092
1093 #: ../lib/WikiPlugin.php:119
1094 #, c-format
1095 msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'"
1096 msgstr "Unbekannte Zusatzprogramm Argumente: »%s«"
1097
1098 #: ../lib/WikiPlugin.php:233 ../lib/ziplib.php:162 ../lib/ziplib.php:164
1099 #: ../lib/ziplib.php:166 ../lib/ziplib.php:580 ../lib/ziplib.php:677
1100 #, c-format
1101 msgid "Bad %s"
1102 msgstr "Ungültige %s"
1103
1104 #: ../lib/WikiPlugin.php:274
1105 #, c-format
1106 msgid "Include of '%s' failed"
1107 msgstr "Einfügen von »%s« fehlgeschlagen"
1108
1109 #: ../lib/WikiPlugin.php:275
1110 #, c-format
1111 msgid "%s: no such class"
1112 msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
1113
1114 #: ../lib/WikiPlugin.php:281
1115 #, c-format
1116 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin"
1117 msgstr "»%s«: keine Unterklasse von WikiPlugin"
1118
1119 #: ../lib/WikiUser.php:109
1120 msgid "Invalid password or userid."
1121 msgstr "Ungültiges Passwort oder Benutzername."
1122
1123 #: ../lib/WikiUser.php:111
1124 msgid "Insufficient permissions."
1125 msgstr "Erlaubnisse nicht ausreichend."
1126
1127 #: ../lib/ziplib.php:186
1128 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
1129 msgstr ""
1130 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib Bibiliothek wurde in PHP nicht "
1131 "installiert/aktiviert."
1132
1133 #: ../lib/ziplib.php:369
1134 #, c-format
1135 msgid "Can't open zip file '%s' for reading"
1136 msgstr "Konnte zip Datei »%s« nich öffnen zum lesen"
1137
1138 #: ../lib/ziplib.php:376
1139 msgid "Unexpected EOF in zip file"
1140 msgstr "Unerwartetes Dateiende in zip Datei"
1141
1142 #: ../lib/ziplib.php:401
1143 #, c-format
1144 msgid "Bad header type: %s"
1145 msgstr "Ungültiger Dateiheader: %s "
1146
1147 #: ../lib/ziplib.php:405
1148 msgid "Encryption and/or zip patches not supported."
1149 msgstr "zip Verschlüsselung und/oder Patches noch nicht unterstützt."
1150
1151 #: ../lib/ziplib.php:408
1152 msgid "Postponed CRC not yet supported."
1153 msgstr "Nachträgliches CRC noch nicht unterstützt."
1154
1155 #: ../lib/ziplib.php:427
1156 #, c-format
1157 msgid "Compression method %s unsupported"
1158 msgstr "Kompressionsmethode %s wird nicht unterstützt"
1159
1160 #: ../lib/ziplib.php:431
1161 msgid "Uncompressed size mismatch"
1162 msgstr "Größe der dekomprimierten Datei stimmt nicht"
1163
1164 #: ../lib/ziplib.php:638
1165 #, c-format
1166 msgid "[%d] See [%s]"
1167 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
1168
1169 #: ../lib/ziplib.php:646
1170 msgid "References"
1171 msgstr "Fußnoten"
1172
1173 #: ../lib/ziplib.php:668
1174 #, c-format
1175 msgid "Can't parse %s: (%s)"
1176 msgstr "Konnte %s nicht analysieren: (%s)"
1177
1178 #: ../lib/ziplib.php:725
1179 #, c-format
1180 msgid "Unknown %s"
1181 msgstr "Unbekannte %s"
1182
1183 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:8
1184 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
1185 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:8
1186 msgid "Edit Old Revision"
1187 msgstr "Alte Version Editieren"
1188
1189 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:10
1190 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10
1191 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:10
1192 msgid "View Source"
1193 msgstr "Quell Text"
1194
1195 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7
1196 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6
1197 #, c-format
1198 msgid "Last edited on %s."
1199 msgstr "Letzte Änderung am %s."
1200
1201 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:9
1202 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:8
1203 #, c-format
1204 msgid "Version %s, saved on %s."
1205 msgstr "Version %s. zuletzt am %s gespeichert."
1206
1207 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9
1208 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:3
1209 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:16
1210 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:13
1211 msgid "Note:"
1212 msgstr "Hinweis:"
1213
1214 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10
1215 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6
1216 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:17
1217 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:18
1218 msgid "You are viewing an old revision of this page."
1219 msgstr "Du siehst eine alte Version dieser Seite."
1220
1221 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:12
1222 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:7
1223 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:18
1224 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:19
1225 msgid "View the current version"
1226 msgstr "Siehe die aktuellste Version"
1227
1228 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:17
1229 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:17
1230 msgid "Preview"
1231 msgstr "Vorschau"
1232
1233 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:21
1234 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:21
1235 msgid "Save"
1236 msgstr "Speichern"
1237
1238 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:35
1239 msgid "Adjust"
1240 msgstr "Justiere"
1241
1242 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:79
1243 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:38
1244 msgid "GoodStyle"
1245 msgstr "GuterStil"
1246
1247 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:51
1248 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:44
1249 msgid "Preview only!  Changes not saved."
1250 msgstr "Nur die Vorschau! Änderungen nicht gespeichert."
1251
1252 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47
1253 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:49
1254 msgid "Warning: You are editing an old revision."
1255 msgstr "Warnung: Du editierst eine alte Version."
1256
1257 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:48
1258 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:50
1259 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
1260 msgstr ""
1261 "Wenn die Seite jetzt gespeichert werden würde, dann würde die aktuellste "
1262 "Version überschrieben."
1263
1264 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:71
1265 msgid "Edit Area Size:"
1266 msgstr "Texteingabefenstergröße:"
1267
1268 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:71
1269 msgid "H"
1270 msgstr "H."
1271
1272 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:73
1273 msgid "W"
1274 msgstr "Br."
1275
1276 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:68
1277 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:85
1278 msgid "Summary:"
1279 msgstr "Kommentar:"
1280
1281 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:91
1282 msgid "This is a minor change."
1283 msgstr "Geringfügige Änderung"
1284
1285 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:70
1286 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:100
1287 #, c-format
1288 msgid "Author will be logged as %s."
1289 msgstr "%s wird als Autor gespeichert."
1290
1291 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:78
1292 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:107
1293 #, c-format
1294 msgid "See %s tips for editing."
1295 msgstr "Siehe %s Tips fürs Editieren."
1296
1297 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:86
1298 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:112
1299 msgid "TextFormattingRules"
1300 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
1301
1302 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:86
1303 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:112
1304 msgid "Synopsis"
1305 msgstr "Übersicht"
1306
1307 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:19
1308 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:14
1309 msgid "FindPage"
1310 msgstr "SeiteFinden"
1311
1312 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:42
1313 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:25
1314 msgid "PhpWikiAdministration"
1315 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
1316
1317 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4
1318 msgid "Edit aborted."
1319 msgstr "Editieren abgebrochen."
1320
1321 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:5
1322 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
1323 msgstr ""
1324 "Du hast keine Änderungen gemacht also ist keine neue Version gespeichert "
1325 "worden."
1326
1327 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:8
1328 #, c-format
1329 msgid "Thank you for editing %s."
1330 msgstr "Danke für das Ändern von %s."
1331
1332 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:11
1333 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
1334 msgstr "Deine besondere Aufmerksamkeit für Details wird sehr geschätzt."
1335
1336 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:15
1337 msgid "Warning!"
1338 msgstr "Warnung!"
1339
1340 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:58
1341 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:24
1342 #, c-format
1343 msgid "You are signed in as %s"
1344 msgstr "Angemeldet als %s"
1345
1346 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:44
1347 msgid "Enter your UserId to sign in"
1348 msgstr "Trage deinen Benutzernamen ein um zu anmelden"
1349
1350 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:9
1351 msgid "Height"
1352 msgstr "Höhe"
1353
1354 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:16
1355 msgid "Width"
1356 msgstr "Breite"
1357
1358 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:25
1359 msgid "Update Preferences"
1360 msgstr "Bestimme Einstellungen"
1361
1362 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:4
1363 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:14
1364 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
1365 msgstr ""
1366 "Diese Seite wurde vom Systemverwalter gesperrt und kann nicht editiert "
1367 "werden."
1368
1369 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:18 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:89
1370 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:35 ../themes/WikiTrek/themeinfo.php:37
1371 #: ../themes/default/themeinfo.php:17
1372 msgid "Printer"
1373 msgstr "Drucker"
1374
1375 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:19 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:90
1376 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:36 ../themes/WikiTrek/themeinfo.php:38
1377 #: ../themes/default/themeinfo.php:18
1378 msgid "Modern"
1379 msgstr "Modern"
1380
1381 #: ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:90
1382 #, c-format
1383 msgid "%s is empty."
1384 msgstr "%s ist Leer."
1385
1386 #: ../themes/Hawaiian/lib/random.php:97
1387 #, c-format
1388 msgid "Unable to open directory '%s' for reading"
1389 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
1390
1391 #: ../themes/MacOSX/themeinfo.php:121
1392 msgid "Page Locked"
1393 msgstr "Seite Gesperrt"
1394
1395 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
1396 msgid "EditText"
1397 msgstr "EditiereText"
1398
1399 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:11
1400 #, c-format
1401 msgid "%s of this page"
1402 msgstr "%s von dieser Seite"
1403
1404 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:17
1405 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:24
1406 #, c-format
1407 msgid "(last edited %s)"
1408 msgstr "(letzte Änderung %s)"
1409
1410 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:19
1411 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:26
1412 #, c-format
1413 msgid "(version %s, saved on %s)"
1414 msgstr "(Version %s. zuletzt am %s gespeichert)"
1415
1416 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:73
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
1420 msgstr ""
1421 "Ich mache nur geringfügige Änderungen. Bitte die übliche protokollieren zu %"
1422 "s umleiten."
1423
1424 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:81
1425 #, c-format
1426 msgid "You can change the size of the editing area in %s."
1427 msgstr "Du kannst die Größe des Texteingabefensters in %s ändern."
1428
1429 #~ msgid "Please Sign In"
1430 #~ msgstr "Bitte melde dich an:"
1431
1432 #~ msgid "Page source for %s"
1433 #~ msgstr "Quelltext für die Seite »%s«"
1434
1435 #~ msgid "Your sysadmin has disallowed use of the UserPage plugin!"
1436 #~ msgstr ""
1437 #~ "Das Zusatzprogramm UserPage wurde von deinem Systemverwalter verboten!"
1438
1439 #~ msgid "You should be logged in now."
1440 #~ msgstr "Du solltest jetzt angemeldet sein."
1441
1442 #~ msgid "Before you can edit %s, you need to sign in."
1443 #~ msgstr "Bevor du %s editieren kannst, du mußt dich anmelden."
1444
1445 #~ msgid "The name you use to sign in must be in WikiWord format."
1446 #~ msgstr "Dein Benutzename zur Anmeldung muß ein WikiWort sein."
1447
1448 #~ msgid "examples include: TomJefferson, AlexHamilton"
1449 #~ msgstr "Beispiele: HerrMustermann, UweUte"
1450
1451 #~ msgid "Please re-enter your name in this form."
1452 #~ msgstr "Gib bitte deinen Namen noch einmal ein."
1453
1454 #~ msgid ""
1455 #~ "Please enter your name as WordsStrungTogether (e.g. John Smith as "
1456 #~ "JohnSmith)."
1457 #~ msgstr ""
1458 #~ "Gib bitte deinen Namen als ZusammenGesetztesHauptWort ein. (z.B. Hans "
1459 #~ "Müller als HansMüller)."
1460
1461 #~ msgid "Sign in:"
1462 #~ msgstr "Melde dich an:"
1463
1464 #~ msgid "Signin Failed"
1465 #~ msgstr "Anmeldung nicht bestanden"
1466
1467 #~ msgid "SignIn"
1468 #~ msgstr "AnMelden"
1469
1470 #~ msgid "PHP %s Warnings"
1471 #~ msgstr "PHP %s Warnungen"
1472
1473 #~ msgid "- skipped"
1474 #~ msgstr "- ausgelassen"
1475
1476 #~ msgid "These pages link to %s:"
1477 #~ msgstr "Diese Seiten sind verlinkt zu %s:"
1478
1479 #~ msgid "<none>"
1480 #~ msgstr "<Keine>"
1481
1482 #~ msgid "Toolbar"
1483 #~ msgstr "Werkzeugleiste"
1484
1485 #~ msgid "Toolbar for %s"
1486 #~ msgstr "Werkzeugleiste für %s"
1487
1488 #~ msgid "ViewSource"
1489 #~ msgstr "QuellText"
1490
1491 #~ msgid "View Wiki code for page '%s'."
1492 #~ msgstr "Quelltext für die Seite »%s«."
1493
1494 #~ msgid "version %d of %s"
1495 #~ msgstr "Version %d. von %s"
1496
1497 #~ msgid "Click here to <a href=\"%s\">remove the page now</a>."
1498 #~ msgstr "Klicke hier um <a href=\"%s\">die Seite jetzt zu löschen</a>."
1499
1500 #~ msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser."
1501 #~ msgstr "Anderenfalls benütze die »Zurück« Funktion deines Browsers."
1502
1503 #~ msgid "%d best incoming links:"
1504 #~ msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links:"
1505
1506 #~ msgid "%d best outgoing links:"
1507 #~ msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links:"
1508
1509 #~ msgid "%d most popular nearby:"
1510 #~ msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe:"
1511
1512 #~ msgid "lock or unlock pages"
1513 #~ msgstr "Seiten sperren oder freigeben"
1514
1515 #~ msgid "to perform action '%s'"
1516 #~ msgstr "um »%s« auszuführen"
1517
1518 #~ msgid "to do that"
1519 #~ msgstr "um das zu tun"
1520
1521 #~ msgid ""
1522 #~ "You must set the administrator account and password before you can log in."
1523 #~ msgstr ""
1524 #~ "Du mußt zuerst den Systemverwalter-Account mit einem Passwort schützen,"
1525 #~ "bevor du dich anmelden kannst."
1526
1527 #~ msgid "You entered an invalid login or password."
1528 #~ msgstr "Du hast ein ungültiges Login oder Passwort eingegeben."
1529
1530 #~ msgid "You can log in using any valid WikiWord as a user ID."
1531 #~ msgstr ""
1532 #~ "Du kannst dich mit irgendeinem gültigen WikiWort als Benutzername "
1533 #~ "anmelden."
1534
1535 #~ msgid "(Any password will work, except, of course for the admin user.)"
1536 #~ msgstr ""
1537 #~ "(Jedes Wort wird als Passwort akzeptiert, außer für den Systemverwalter.)"
1538
1539 #~ msgid "You are signed in as %s."
1540 #~ msgstr "Angemeldet als %s."
1541
1542 #~ msgid "RSS available"
1543 #~ msgstr "RSS verfügbar"
1544
1545 #~ msgid "New version not saved."
1546 #~ msgstr "Keine neue Version gespeichert."
1547
1548 #~ msgid "Quick Search"
1549 #~ msgstr "SchnellSuche"
1550
1551 #~ msgid "Return to %s."
1552 #~ msgstr "Zurück zu %s"
1553
1554 #~ msgid "WantedPages"
1555 #~ msgstr "LeereSeiten"
1556
1557 #~ msgid "Get all empty WantedPages"
1558 #~ msgstr "Alle leeren Seiten"
1559
1560 #~ msgid "These links have no pages:"
1561 #~ msgstr "Diese Links haben noch leere Seiten"
1562
1563 #~ msgid "All links resolved. No wanted pages."
1564 #~ msgstr "Alle Links aufgelöst. Es gibt keine leeren Seiten."
1565
1566 #~ msgid "ViewMarkup"
1567 #~ msgstr "QuellText"
1568
1569 #~ msgid "version"
1570 #~ msgstr "Version"
1571
1572 #~ msgid "Edit:"
1573 #~ msgstr "Editieren:"
1574
1575 #~ msgid "Click"
1576 #~ msgstr "Klicke"
1577
1578 #~ msgid "here"
1579 #~ msgstr "hier"
1580
1581 #~ msgid "Current page:"
1582 #~ msgstr "Aktuelle Seite:"
1583
1584 #~ msgid "Archived page:"
1585 #~ msgstr "Archivierte Seite:"
1586
1587 #~ msgid "Searching for \"%s\" ....."
1588 #~ msgstr "Suche nach \"%s\" ....."
1589
1590 #~ msgid "%d matches found in %d pages."
1591 #~ msgstr "%d Treffer in %d Seiten."
1592
1593 #~ msgid "Error message: %s"
1594 #~ msgstr "Fehlermeldung: %s"
1595
1596 #~ msgid "Cannot open database %s, giving up."
1597 #~ msgstr "Kann Datenbank %s nicht öffnen - Abbruch."
1598
1599 #~ msgid "Insert/update failed: %s"
1600 #~ msgstr "Einfügen/Verändern fehlgeschlagen: %s"
1601
1602 #~ msgid "Delete on %s failed: %s"
1603 #~ msgstr "Löschen in %s fehlgeschlagen: %s"
1604
1605 #~ msgid "MySQL error: %s"
1606 #~ msgstr "MySQL Fehler: %s"
1607
1608 #~ msgid "Error writing page '%s'"
1609 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Seite »%s«"
1610
1611 #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'"
1612 #~ msgstr "Kann nicht »%s« aus Tabelle »%s« löschen"
1613
1614 #~ msgid "Page name '%s' is not in the database"
1615 #~ msgstr "Seite »%s« ist nicht in der Datenbank"
1616
1617 #~ msgid "PageInfo"
1618 #~ msgstr "SeitenInfo"
1619
1620 #~ msgid "%d pages match your query."
1621 #~ msgstr "%d Seiten wurden gefunden."
1622
1623 #~ msgid "(first day for this Wiki)"
1624 #~ msgstr "(Erster Tag dieses Wikis)"
1625
1626 #~ msgid "templates/browse.html"
1627 #~ msgstr "locale/de/templates/browse.html"
1628
1629 #~ msgid "templates/editpage.html"
1630 #~ msgstr "locale/de/templates/editpage.html"
1631
1632 #~ msgid "templates/editlinks.html"
1633 #~ msgstr "locale/de/templates/editlinks.html"
1634
1635 #~ msgid "templates/message.html"
1636 #~ msgstr "locale/de/templates/message.html"
1637
1638 #~ msgid "./pgsrc"
1639 #~ msgstr "locale/de/pgsrc"
1640
1641 #~ msgid "No page name passed into editpage!"
1642 #~ msgstr "Kein Seitenname an EditierSeite übergeben!"
1643
1644 #~ msgid "Go"
1645 #~ msgstr "Los"
1646
1647 #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s"
1648 #~ msgstr "Füge Seite %s ein, Version %s. vom %s"