1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: phpwiki 1.1.8\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-12-21 02:13-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Carsten Klapp <carstenklapp@mac.com>, Arno Hollosi "
11 "<ahollosi@mail.com>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../templates/browse.html:32
21 #: ../templates/browse.html:32
22 msgid "You are viewing an old revision of this page."
23 msgstr "Du siehst eine alte Revision dieser Seite."
25 #: ../templates/browse.html:33
26 msgid "View the current version"
27 msgstr "Schaue die aktuellste Version"
29 #: ../templates/browse.html:48
31 msgid "Last edited on %s."
32 msgstr "Zuletzt am %s verändert."
34 #: ../templates/browse.html:50
36 msgid "Version %s, saved on %s."
37 msgstr "Version %s. zuletzt am %s gespeichert."
39 #: ../lib/loadsave.php:452 ../lib/plugin/RecentChanges.php:159
40 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:264 ../lib/plugin/RecentChanges.php:309
41 #: ../templates/browse.html:54
43 msgstr "FrischeSeiten"
45 #: ../templates/browse.html:55
49 #: ../templates/browse.html:58
51 msgstr "Schnelle Suche"
53 #: ../templates/browse.html:68
55 msgstr "Seite gesperrt"
57 #: ../templates/browse.html:71
61 #: ../templates/browse.html:74
62 msgid "Edit old revision"
63 msgstr "Alte Revision editieren"
65 #: ../templates/browse.html:79
67 msgstr "Seite freigeben"
69 #: ../templates/browse.html:81
71 msgstr "Seite sperren"
73 #: ../lib/removepage.php:20 ../templates/browse.html:83
75 msgstr "Seite löschen"
77 #: ../templates/browse.html:87 ../templates/browse.html:90
81 #: ../templates/browse.html:95
83 msgid "You are signed in as %s"
84 msgstr "Du bist als %s angemeldet"
86 #: ../templates/browse.html:96
90 #: ../templates/browse.html:98 ../templates/editpage.html:72
94 #: ../templates/browse.html:115
96 msgstr "PHP Warnungen"
98 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:10 ../templates/browse.html:121
99 #: ../templates/browse.html:122
103 #: ../templates/editpage.html:15 ../templates/editpage.html:24
104 #: ../templates/editpage.html:25
107 msgstr "Editiere: %s"
109 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:9 ../templates/editpage.html:24
111 msgstr "Querverbindungen"
113 #: ../templates/editpage.html:27
114 msgid "Preview only! Changes not saved."
115 msgstr "Nur die Vorschau! Änderungen nicht gespeichert."
117 #: ../templates/editpage.html:33
118 msgid "Warning: You are editing an old revision."
119 msgstr "Warnung: Du editierst eine alte Revision."
121 #: ../templates/editpage.html:34
122 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
124 "Wenn die Seite jetzt gespeichert werden würde, dann würde die aktuellste "
125 "Version überschrieben."
127 #: ../templates/editpage.html:54
131 #: ../templates/editpage.html:61
132 msgid "This is a minor change."
133 msgstr "Geringfügige Änderung"
135 #: ../templates/editpage.html:64
139 #: ../templates/editpage.html:65
143 #: ../templates/editpage.html:69
145 msgid "You are signed in as %s."
146 msgstr "Du bist als %s angemeldet."
148 #: ../templates/editpage.html:71
150 msgid "Author will be logged as %s."
151 msgstr "%s wird als Author aufgezeichnet."
153 #: ../templates/editpage.html:78
155 msgid "You can change the size of the editing area in %s."
156 msgstr "Du kannst die Form-größe in %s spezifizieren."
158 #: ../templates/editpage.html:78
159 msgid "UserPreferences"
160 msgstr "BenutzerEinstellungen"
162 #: ../templates/editpage.html:79
164 msgid "See %s tips for editing."
165 msgstr "Sehe %s tips fürs Editieren."
167 #: ../templates/editpage.html:79
171 #: ../templates/editpage.html:83
172 msgid "TextFormattingRules"
173 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
175 #: ../templates/editpage.html:83
179 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:13
181 msgid "Get BackLinks for %s"
182 msgstr "Hole Querverbindungen für %s"
184 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:44
186 msgid "These pages link to %s:"
187 msgstr "Diese Seiten sind in Verbindung mit %s:"
189 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:44
191 msgid "No pages link to %s."
192 msgstr "Keine Seiten in Verbindung mit %s."
194 #: ../lib/plugin/Calendar.php:24 ../lib/plugin/Calendar.php:28
198 #: ../lib/plugin/Calendar.php:57
199 msgid "Previous Month"
200 msgstr "Vorige Monat"
202 #: ../lib/plugin/Calendar.php:61
204 msgstr "Nächste Monat"
206 #: ../lib/plugin/Calendar.php:114
211 #: ../lib/main.php:120 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:12
212 msgid "FullTextSearch"
213 msgstr "Volltextsuche"
215 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:16
216 msgid "Full Text Search"
217 msgstr "Volltextsuche"
219 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:52
221 msgid "Full text search results for '%s'"
222 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
224 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:54 ../lib/plugin/TitleSearch.php:52
226 msgstr "<nichts gefunden>"
228 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:10
232 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:14
233 msgid "Simple Sample Plugin"
234 msgstr "Einfaches Zusatzprogramm Beispiel"
236 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:15
238 msgstr "SeiteEinfügen"
240 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:58
242 msgid "<%s: no such section>"
243 msgstr "<Keiner dergleichener Sektion als: %s>"
245 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:72
246 msgid "no page specified"
247 msgstr "Keine Seite angegeben"
249 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:79
251 msgid "recursive inclusion of page %s"
252 msgstr "Fehler beim einfügen der Seite %s: sich selbst aufrufende"
254 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:88
256 msgid "%s(%d): no such revision"
257 msgstr "Es gibt keine Revision als %s(%d)"
259 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:111
261 msgid "Included from %s"
262 msgstr "Eingefügter Text von %s"
264 #: ../lib/plugin/LikePages.php:12
266 msgstr "GleicheSeiten"
268 #: ../lib/plugin/LikePages.php:16
270 msgid "List LikePages for %s"
271 msgstr "GleicheSeite wie %s auflisten"
273 #: ../lib/plugin/LikePages.php:39
275 msgid "Page names with prefix '%s'"
276 msgstr "Seitenamen mit Vorsatzwort »%s«"
278 #: ../lib/plugin/LikePages.php:44
280 msgid "Page names with suffix '%s'"
281 msgstr "Seitenamen mit Nachsatzwort »%s«"
283 #: ../lib/plugin/LikePages.php:57
285 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
286 msgstr "Diese Seiten share an initial or final title word with »%s«"
288 #: ../lib/plugin/LikePages.php:93
292 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:9
294 msgstr "MeistBesucht"
296 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:13
297 msgid "List the most popular pages"
298 msgstr "Die MeistBesuchter Seiten auslisten"
300 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:27
304 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:28
308 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:42
310 msgid "The %s most popular pages of this wiki:"
311 msgstr "Die %s meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
313 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:71
315 msgid "PageHistory for %s"
316 msgstr "Änderungsprotokoll für die Seite %s"
318 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:86
319 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
322 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:88
323 msgid "compare revisions"
324 msgstr "Revisionen vergleicheren"
326 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:90
328 msgid "Check any two boxes then %s."
331 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:144 ../lib/plugin/PageHistory.php:182
336 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:174
337 msgid "History of changes."
338 msgstr "Das Änderungsprotokoll."
340 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:200 ../lib/plugin/RecentChanges.php:42
342 msgstr "SeiteProtokoll"
344 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:204
346 msgid "List PageHistory for %s"
347 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auslisten"
349 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:84
353 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:86
357 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:98
361 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:122
362 msgid "RSS available"
363 msgstr "RSS verfügbar"
365 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:132
369 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:134
371 msgstr "Hauptänderungen"
373 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:136
375 msgstr "geringe Änderungen"
377 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:140
379 msgid "The %d most recent %s during the past %.1f days are listed below."
380 msgstr "Die %d Jüngste %s innerhalb %.1f Tagen sind unten auflistet."
382 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:143
384 msgid "The %d most recent %s are listed below."
385 msgstr "Die %d Jüngste %s sind unten auflistet."
387 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:148
389 msgid "The most recent %s during the past %.1f days are listed below."
390 msgstr "Die Jüngste %s innerhalb %.1f Tagen sind unten auflistet."
392 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:151
394 msgid "All %s are listed below."
395 msgstr "Alle %s sind unten auflistet."
397 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:159
399 msgstr "GeringeÄnderungen"
401 #: ../lib/main.php:26 ../lib/main.php:85 ../lib/main.php:87
402 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:247
406 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:252
410 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:253 ../lib/plugin/TitleSearch.php:16
414 #: ../lib/main.php:123 ../lib/plugin/RecentChanges.php:255
415 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:12
419 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:48
421 msgid "Title search results for '%s'"
422 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
424 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:14
426 msgid "Get debugging information for %s."
427 msgstr "Hol' mir die Debug-Informationen von %s."
429 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:45
431 msgid "Querying backend directly for '%s'"
432 msgstr "Die Datenbank wird direckt nach »%s« abgefragt"
434 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:51
436 msgid "No pagedata for %s"
437 msgstr "Keine Seitendatei für %s"
439 #: ../lib/WikiDB.php:837
441 msgid "Describe [%s] here."
442 msgstr "Beschreibe [%s] hier."
444 #: ../lib/WikiUser.php:97
446 msgid "to perform action '%s'"
447 msgstr "um die Tatigkeit »%s« zu tun"
449 #: ../lib/WikiUser.php:99
451 msgstr "um daß zu tun"
453 #: ../lib/WikiUser.php:100
454 msgid "You must be logged in as an administrator"
455 msgstr "Du mußt dich als eine Systemverwalter anmelden"
457 #: ../lib/WikiUser.php:180
459 "You must set the administrator account and password before you can log in."
461 "Du mußt der Systemverwalter-Account mit Passwort zuerst schützen bevor du "
462 "dich anmelden kannst."
464 #: ../lib/WikiUser.php:191
465 msgid "You entered an invalid login or password."
466 msgstr "Du hast ein ungültiges Login oder Passwort eingegeben."
468 #: ../lib/WikiUser.php:194
469 msgid "You can log in using any valid WikiWord as a user ID."
470 msgstr "Du kannst mit jedes gultiges WikiWort als Benutzername anmelden."
472 #: ../lib/WikiUser.php:195
473 msgid "(Any password will work, except, of course for the admin user.)"
475 "(Irgende Wörter können als Passwort angenommen werden sowieso, aber "
476 "natürlich nicht für den Systemverwalter.)"
478 #: ../lib/diff.php:172
482 #: ../lib/diff.php:175
484 msgid "last modified on %s"
485 msgstr "zuletzt am %s verändert"
487 #: ../lib/diff.php:178
492 #: ../lib/diff.php:180
496 #: ../lib/diff.php:201 ../lib/diff.php:211
501 #: ../lib/diff.php:205
502 msgid "current version"
503 msgstr "aktuellste Version"
505 #: ../lib/diff.php:222
506 msgid "previous major revision"
507 msgstr "Vorige Hauptrevision"
509 #: ../lib/diff.php:231
510 msgid "revision by previous author"
511 msgstr "Revision von vorherige Author"
513 #: ../lib/diff.php:238
514 msgid "previous revision"
515 msgstr "vorige Revision"
517 #: ../lib/diff.php:251
519 msgid "Differences between %s and %s of %s."
520 msgstr "Der Unterschiedsergebnis zwischen %s und %s von %s."
522 #: ../lib/diff.php:255
523 msgid "Previous Major Revision"
524 msgstr "Vorige Hauptversion"
526 #: ../lib/diff.php:256
527 msgid "Previous Revision"
528 msgstr "Vorige Version"
530 #: ../lib/diff.php:257
531 msgid "Previous Author"
532 msgstr "Vorherige Author"
534 #: ../lib/diff.php:267
536 msgstr "Nachträgliche vergleichen:"
538 #: ../lib/diff.php:275
540 msgstr "Neuere Seite:"
542 #: ../lib/diff.php:276
544 msgstr "Altere Seite:"
546 #: ../lib/diff.php:284
547 msgid "Versions are identical"
548 msgstr "Versionen sind identisch"
550 #: ../lib/diff.php:298
553 msgstr "Vergleich: %s"
555 #: ../lib/editpage.php:26 ../lib/savepage.php:45
556 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
558 "Diese Seite wurde vom Systemverwalter gesperrt und kann nicht editiert "
561 #: ../lib/editpage.php:28 ../lib/savepage.php:36 ../lib/savepage.php:47
562 msgid "Sorry for the inconvenience."
563 msgstr "Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten."
565 #: ../lib/editpage.php:31 ../lib/savepage.php:50
567 msgid "Problem while editing %s"
568 msgstr "Problem während dem Editieren von %s"
570 #: ../lib/loadsave.php:17
574 #: ../lib/loadsave.php:18
577 msgstr "Zurück zur %s"
579 #: ../lib/loadsave.php:125
580 msgid "You must specify a directory to dump to"
581 msgstr "Du mußt ein Sicherungsdateiverzeichnis spezifizieren."
583 #: ../lib/loadsave.php:130
585 msgid "Cannot create directory '%s'"
586 msgstr "Das Verzeichnis »%s«"
588 #: ../lib/loadsave.php:132
590 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
591 msgstr "Ich habe den Verzeichnis »%s« erzeugt um die Dateien abzulegen..."
593 #: ../lib/loadsave.php:134
595 msgid "Using directory '%s'"
596 msgstr "Verzeichnis »%s« wird zugeleitet"
598 #: ../lib/loadsave.php:137
599 msgid "Dumping Pages"
600 msgstr "Die Seiten werden ausgeschrieben"
602 #: ../lib/loadsave.php:148
605 msgstr "als %s gespeichert"
607 #: ../lib/loadsave.php:153
609 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
610 msgstr "Datei »%s« konnte nich geöffnet werden um es auszuschreiben"
612 #: ../lib/loadsave.php:156
614 msgid "%s bytes written"
615 msgstr "%s Bytes geschrieben"
617 #: ../lib/loadsave.php:178
618 msgid "Empty pagename!"
619 msgstr "Seitenname ist leer!"
621 #: ../lib/loadsave.php:198
626 #: ../lib/loadsave.php:202
630 #: ../lib/loadsave.php:208
632 msgid "is identical to current version %d"
633 msgstr "ist dergleich wie aktuellste Version %d."
635 #: ../lib/loadsave.php:210
637 msgstr "- ausgelassen"
639 #: ../lib/loadsave.php:221
641 msgid "- saved to database as version %d"
642 msgstr "- gespeichert zur Datenbank als Verson %d."
644 #: ../lib/loadsave.php:313
647 msgstr "MIME-Datei %s"
649 #: ../lib/loadsave.php:316
651 msgid "Serialized file %s"
652 msgstr "Seriell-Datei %s"
654 #: ../lib/loadsave.php:327
656 msgid "plain file %s"
657 msgstr "Normal-Datei %s"
659 #: ../lib/loadsave.php:341 ../lib/loadsave.php:360
661 msgstr "Wird ausgelassen"
663 #: ../lib/loadsave.php:399
665 msgid "Bad file type: %s"
666 msgstr "Filetyp von %s ungültig"
668 #: ../lib/loadsave.php:414
671 msgstr "»%s« wird eingespeichert"
673 #: ../lib/loadsave.php:426
674 msgid "The PhpWiki programming team"
675 msgstr "Die Team-PhpWiki Programmierer"
677 #: ../lib/loadsave.php:428
678 msgid "Loading up virgin wiki"
679 msgstr "Unbeschrifteter Wiki wird jetzt befrucht und munter geworden"
681 #: ../lib/loadsave.php:444
682 msgid "No uploaded file to upload?"
683 msgstr "Keine heraufgeladene Datei zum hochladen?"
685 #: ../lib/loadsave.php:447
688 msgstr "%s wird heraufgeladet"
690 #: ../lib/main.php:99
692 msgid "Action %s is disabled in this wiki."
693 msgstr "In dieses Wikis wurde die Tatigkeit »%s« nicht erlauben."
695 #: ../lib/prepend.php:31
696 msgid "WikiFatalError"
697 msgstr "FatalerWikiFehler"
699 #: ../lib/removepage.php:5
701 msgid "You are about to remove '%s' permanently!"
702 msgstr "Du bist im Begriff »%s« permanent zu löschen!"
704 #: ../lib/removepage.php:8
706 msgid "Click here to <a href=\"%s\">remove the page now</a>."
707 msgstr "Klicke hier um <a href=\"%s\">die Seite jetzt zu löschen</a>."
709 #: ../lib/removepage.php:12
710 msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser."
711 msgstr "Anderenfalls benütze die »Zurück« Funktion deines Browsers."
713 #: ../lib/removepage.php:16
715 msgid "Removed page '%s' succesfully."
716 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
718 #: ../lib/savepage.php:22
720 "PhpWiki is unable to save your changes, because another user edited and "
721 "saved the page while you were editing the page too. If saving proceeded now "
722 "changes from the previous author would be lost."
724 "PhpWiki kann deine Veränderungen nicht speichern, da ein anderer Benützer "
725 "die Seite verändert und gespeichert hat, während du diese Seite editiert "
726 "hast. Wenn die Seite jetzt gespeichert werden würde, dann würden die "
727 "Veränderungen des anderen Benützers verlorengehen."
729 #: ../lib/savepage.php:24
730 msgid "In order to recover from this situation follow these steps:"
731 msgstr "Um diese Situation zu korrigieren folge bitte den folgenden Schritten:"
733 #: ../lib/savepage.php:26
734 msgid "Use your browser's <b>Back</b> button to go back to the edit page."
736 "Benütze die <b>Zurück</b> Funktion deines Browsers um zur Editierseitezu "
739 #: ../lib/savepage.php:28
741 "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. text "
744 "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage oder an einen "
745 "anderentemporären Platz (z.B. einen Texteditor)"
747 #: ../lib/savepage.php:30
749 "<b>Reload</b> the page. You should now see the most current version of the "
750 "page. Your changes are no longer there."
752 "<b>Aktualisiere</b> die Seite. Du solltest jetzt die neueste Versionder "
753 "Seite sehen. Deine Veränderungen sind verschwunden."
755 #: ../lib/savepage.php:32
757 "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard (or "
760 "Editiere die Seite erneut. Kopiere deine Veränderungen aus der "
761 "Zwischenablage (oder aus dem Texteditor)"
763 #: ../lib/savepage.php:34
764 msgid "Press <b>Save</b> again."
765 msgstr "Drücke nochmal <b>Speichern</b>"
767 #: ../lib/savepage.php:39
769 msgid "Problem while updating %s"
770 msgstr "Problem während dem Editieren von %s"
772 #: ../lib/savepage.php:55
773 msgid "You have not made any changes."
774 msgstr "Du hast keine Änderungen gemacht."
776 #: ../lib/savepage.php:56
777 msgid "New version not saved."
778 msgstr "Keine neue Version gespeichert."
780 #: ../lib/savepage.php:58 ../lib/savepage.php:66
782 msgid "Edit aborted: %s"
783 msgstr "Editieren abgebrochen: %s"
785 #: ../lib/savepage.php:63
786 msgid "Bad form submission"
789 #: ../lib/savepage.php:64
790 msgid "Required form variables are missing."
791 msgstr "Benötigen Form-Variablen sind Fehlend."
793 #: ../lib/savepage.php:152
795 msgid "Thank you for editing %s."
796 msgstr "Danke für das Editieren von %s."
798 #: ../lib/savepage.php:155
799 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
800 msgstr "Deine besondere Aufmerksamkeit für Details wird sehr geschätzt."
802 #: ../lib/stdlib.php:130
803 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
804 msgstr "URL Formfehler -- aller Zeichen <, >, \" wegnehmen"
806 #: ../lib/stdlib.php:336
807 msgid "Lock page to enable link"
808 msgstr "Seite sperren um das Link zu verbinden"
810 #: ../lib/stdlib.php:455
812 msgid "%d best incoming links:"
813 msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links:"
815 #: ../lib/stdlib.php:465
817 msgid "%d best outgoing links:"
818 msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links:"
820 #: ../lib/stdlib.php:476
822 msgid "%d most popular nearby:"
823 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe:"
825 #: ../lib/stdlib.php:526 ../lib/stdlib.php:532
827 msgstr "Version nicht vorliegend"
829 #: ../lib/stdlib.php:528
831 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in my database."
832 msgstr "Es tut mir leid. Version %d. von %s war nicht in meine Datenbank."
834 #: ../lib/transform.php:108
835 msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode"
836 msgstr "Interner Fehler: Stackgrenze in SetHTMLOutputMode überschritten."
838 #: ../lib/ziplib.php:622
840 msgid "[%d] See [%s]"
841 msgstr "[%d] Sehe [%s]"
843 #: ../lib/ziplib.php:630
847 #: ../lib/ziplib.php:651
849 msgid "Can't parse %s"
850 msgstr "Könnte %s nicht analysieren"
852 #: ../lib/ziplib.php:659
855 msgstr "Ungültige %s"
857 #: ../lib/ziplib.php:704
860 msgstr "Unbekannte %s"
862 #: ../lib/WikiDB/backend/PearDB.php:26
864 msgid "Can't connect to database: %s"
865 msgstr "Kann Verbindung zu Datenbank nicht aufbauen: %s"
867 #: ../lib/WikiDB/backend/PearDB.php:57
868 msgid "WARNING: database still locked"
869 msgstr "WARNUNG: Datenbank ist gesperrt"
871 #: ../lib/WikiDB/backend/PearDB.php:711
872 msgid "fatal database error"
873 msgstr "fataler Datenbank Fehler"
875 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:93
877 msgid "Creating new repository [%s]"
878 msgstr "Der Speicher [%s] wird erzeugt"
880 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:128
882 msgid "Found [%s] in [%s]"
883 msgstr "[%s] in [%s] gefunden"
885 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:182
887 msgid "Argument %s was not array"
888 msgstr "Argument %s war nicht array"
890 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:190
891 msgid "no meta data found"
892 msgstr "keine Meta-Datei gefunden"
894 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:243
896 msgid "FAILED for [%s]"
897 msgstr "FEHLER für [%s]"
899 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:337 ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:347
900 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:353 ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:450
901 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:456
902 msgid "Not Implemented"
903 msgstr "Nicht implementiert."
905 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:520
907 msgid "Creating meta file for [%s]"
908 msgstr "Meta-Datei für [%s] wird erzeugt"
910 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:614
911 msgid "got revision information"
912 msgstr "Hab' Revision information"
914 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:619
915 msgid "is initial release"
916 msgstr "ist die erste Instanz"
918 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:622
919 msgid "returning old version"
920 msgstr "alte Version wird ergeben"
922 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:689
923 msgid "Unable to delete file, lock was not obtained."
926 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:699
927 msgid "Unable to open file"
928 msgstr "Datei könnte nicht geöffnet werden."
930 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:709
932 msgstr "keine Meldung"
934 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:749
936 msgid "unable to locate/open [%s], turning debug off"
937 msgstr "könnte [%s] nicht auffinden/öffnen, Debug wird abgeschaltet."
939 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:760
941 msgid "Preparing to execute [%s]"
942 msgstr "Ausfuhrung von [%s] vorbereitend"
944 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:763
946 msgid "Command failed [%s], Output:"
947 msgstr "Fehler beim ausfüren: [%s], Ergebnis:"
949 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:765
951 msgid "Command failed [%s], Return value: %s"
952 msgstr "Fehler beim ausführen: [%s], Ausgabewert: %s"
954 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:768
955 msgid "Done execution"
958 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:782
959 msgid "Unable to obtain read lock."
962 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:789
964 msgid "Unable to open file '%s' for reading"
965 msgstr "Konnte der Datei »%s« nich öffnen um einzuspeichern"
967 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:808
968 msgid "Timeout while obtaining lock."
971 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:817
973 msgid "Could not open file '%s' for writing"
974 msgstr "Konnte »%s« nicht öffnen um zu speichern"
976 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:827
978 msgid "Copying from [%s] to [%s]"
979 msgstr "Kopieren von [%s] an [%s]"
981 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:830
985 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:835
987 msgid "Copied to [%s]"
988 msgstr "Kopiert an %s"
990 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:837
992 msgid "Failed to copy [%s]"
993 msgstr "Konnte [%s] nicht kopieren"
995 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:843
997 msgstr "Nicht kopieren"
999 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23
1001 msgid "%s: Can't open dba database"
1002 msgstr "%s: Konnte dba Datenbank nich öffnen."
1004 #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:330
1006 msgid "Bad key in linktable: %s"
1007 msgstr "%s: Ungültiges Datenschlüssel in Links-Tabelle"
1009 #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:352
1011 msgid "Bad key %s in table"
1012 msgstr "Datenschlüssel %s in Tabelle ist Ungültig"
1014 #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:360
1016 msgid "backlink entry missing for link %s"
1017 msgstr "Es fehlt einer Querverbindung Datensatz für Link %s"
1019 #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:368
1021 msgid "link entry missing for backlink %s"
1022 msgstr "Es fehlt einer Link Datensatz für die Querverbindung %s"
1024 #: ../lib/WikiDB/dba.php:17
1027 "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the "
1028 "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!"
1030 "DBA Dateien sind ins Verzeichnis %s. Bitte erst lies der INSTALL Datei und "
1031 "ziehe der DB Datei fort, sonnst bist du auf Gefahr des ganzes Wikis zu "
1035 #~ msgstr "Editieren:"
1046 #~ msgid "Current page:"
1047 #~ msgstr "Aktuelle Seite:"
1049 #~ msgid "Archived page:"
1050 #~ msgstr "Archivierte Seite:"
1052 #~ msgid "Searching for \"%s\" ....."
1053 #~ msgstr "Suche nach \"%s\" ....."
1055 #~ msgid "%d matches found in %d pages."
1056 #~ msgstr "%d Treffer in %d Seiten."
1058 #~ msgid "Error message: %s"
1059 #~ msgstr "Fehlermeldung: %s"
1061 #~ msgid "Cannot open database %s, giving up."
1062 #~ msgstr "Kann Datenbank %s nicht öffnen - Abbruch."
1064 #~ msgid "Insert/update failed: %s"
1065 #~ msgstr "Einfügen/Verändern fehlgeschlagen: %s"
1067 #~ msgid "Delete on %s failed: %s"
1068 #~ msgstr "Löschen in %s fehlgeschlagen: %s"
1070 #~ msgid "Insert into %s failed: %s"
1071 #~ msgstr "Einfügen in %s fehlgeschlagen: %s"
1073 #~ msgid "MySQL error: %s"
1074 #~ msgstr "MySQL Fehler: %s"
1076 #~ msgid "Error writing page '%s'"
1077 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Seite »%s«"
1079 #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'"
1080 #~ msgstr "Kann nicht »%s« aus Tabelle »%s« löschen"
1082 #~ msgid "Page name '%s' is not in the database"
1083 #~ msgstr "Seite »%s« ist nicht in der Datenbank"
1086 #~ msgstr "SeitenInfo"
1088 #~ msgid "%d pages match your query."
1089 #~ msgstr "%d Seiten wurden gefunden."
1091 #~ msgid "(first day for this Wiki)"
1092 #~ msgstr "(Erster Tag dieses Wikis)"
1094 #~ msgid "templates/browse.html"
1095 #~ msgstr "locale/de/templates/browse.html"
1097 #~ msgid "templates/editpage.html"
1098 #~ msgstr "locale/de/templates/editpage.html"
1100 #~ msgid "templates/editlinks.html"
1101 #~ msgstr "locale/de/templates/editlinks.html"
1103 #~ msgid "templates/message.html"
1104 #~ msgstr "locale/de/templates/message.html"
1107 #~ msgstr "locale/de/pgsrc"
1109 #~ msgid "No page name passed into editpage!"
1110 #~ msgstr "Kein Seitenname an EditierSeite übergeben!"
1115 #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s"
1116 #~ msgstr "Füge Seite %s ein, Version %s. vom %s"