1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: phpwiki 1.1.8\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-12-18 21:32-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: ../templates/browse.html:34
20 #: ../templates/browse.html:34
21 msgid "You are viewing an old revision of this page."
24 #: ../templates/browse.html:35
28 #: ../templates/browse.html:35
32 #: ../templates/browse.html:35
33 msgid "to view the current version."
34 msgstr "um die aktuellste Version zu schauen."
36 #: ../lib/stdlib.php:629 ../templates/browse.html:50
37 msgid "Last edited on"
38 msgstr "Zuletzt verändert am"
40 #: ../templates/browse.html:52
44 #: ../templates/browse.html:52
46 msgstr ", seite zuletzt verändert am"
48 #: ../lib/loadsave.php:452 ../lib/plugin/RecentChanges.php:159
49 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:262 ../lib/plugin/RecentChanges.php:307
50 #: ../templates/browse.html:56
52 msgstr "FrischeSeiten"
54 #: ../templates/browse.html:57
58 #: ../templates/browse.html:60
60 msgstr "Schnelle Suche"
62 #: ../templates/browse.html:70
64 msgstr "Seite gesperrt"
66 #: ../templates/browse.html:73 ../templates/editpage.html:24
70 #: ../templates/browse.html:76
71 msgid "Edit old revision"
72 msgstr "Alte Version editieren"
74 #: ../templates/browse.html:81
76 msgstr "Seite freigeben"
78 #: ../templates/browse.html:83
80 msgstr "Seite sperren"
82 #: ../lib/removepage.php:20 ../templates/browse.html:85
84 msgstr "Seite löschen"
86 #: ../templates/browse.html:89 ../templates/browse.html:92
90 #: ../templates/browse.html:97 ../templates/editpage.html:71
91 msgid "You are signed in as"
92 msgstr "Du bist eingemeldet als"
94 #: ../templates/browse.html:98
98 #: ../lib/stdlib.php:614 ../lib/stdlib.php:621 ../templates/browse.html:100
99 #: ../templates/browse.html:129 ../templates/editpage.html:74
103 #: ../templates/browse.html:117
105 msgstr "PHP Warnungen"
107 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:10 ../lib/stdlib.php:624
108 #: ../lib/stdlib.php:625 ../lib/stdlib.php:628 ../templates/browse.html:123
109 #: ../templates/browse.html:124 ../templates/browse.html:130
113 #: ../templates/editpage.html:15
117 #: ../templates/editpage.html:29
118 msgid "Preview only! Changes not saved."
119 msgstr "Nur die Vorschau! Änderungen nicht gespeichert."
121 #: ../templates/editpage.html:35
122 msgid "Warning: You are editing an old revision."
123 msgstr "Warnung: alte Seite"
125 #: ../templates/editpage.html:36
126 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
129 #: ../templates/editpage.html:56
133 #: ../templates/editpage.html:63
134 msgid "This is a minor change."
135 msgstr "Geringfügige Änderung"
137 #: ../templates/editpage.html:66
141 #: ../templates/editpage.html:67
145 #: ../templates/editpage.html:73
146 msgid "Author will be logged as"
149 #: ../templates/editpage.html:80
150 msgid "You can change the size of the editing area in"
153 #: ../templates/editpage.html:81
154 msgid "UserPreferences"
155 msgstr "BenutzerEinstellungen"
157 #: ../templates/editpage.html:82
161 #: ../templates/editpage.html:82
165 #: ../templates/editpage.html:82
166 msgid "tips for editing."
167 msgstr "tips fürs Editieren."
169 #: ../templates/editpage.html:86
170 msgid "TextFormattingRules"
171 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
173 #: ../templates/editpage.html:86
177 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:9
181 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:13
182 msgid "Get BackLinks for [pagename]"
183 msgstr "Hole BackLinks für [pagename]"
185 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:44
187 msgid "These pages link to %s:"
188 msgstr "Diese Seiten sind in Verbindung mit %s:"
190 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:44
192 msgid "No pages link to %s."
193 msgstr "Keine Seiten in Verbindung mit %s."
195 #: ../lib/plugin/Calendar.php:24 ../lib/plugin/Calendar.php:28
199 #: ../lib/plugin/Calendar.php:57
200 msgid "Previous Month"
201 msgstr "Vorige Monat"
203 #: ../lib/plugin/Calendar.php:61
205 msgstr "Nächste Monat"
207 #: ../lib/plugin/Calendar.php:114
210 msgstr "%s Editieren"
212 #: ../lib/main.php:120 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:12
213 msgid "FullTextSearch"
214 msgstr "Volltextsuche"
216 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:16
217 msgid "Full Text Search"
218 msgstr "Volltextsuche"
220 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:52
222 msgid "Full text search results for '%s'"
223 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
225 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:54 ../lib/plugin/TitleSearch.php:52
227 msgstr "<nichts gefunden>"
229 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:10
233 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:14
234 msgid "Simple Sample Plugin"
235 msgstr "Einfaches Zusatzprogramm Beispiel"
237 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:15
239 msgstr "SeiteEinfügen"
241 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:58
243 msgid "<%s: no such section>"
244 msgstr "<keiner dergleichener Sektion als: %s>"
246 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:72
247 msgid "no page specified"
248 msgstr "keine Seite angegeben"
250 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:79
252 msgid "recursive inclusion of page %s"
253 msgstr "Fehler beim einfügen der Sektion %s: sich selbst aufrufende"
255 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:88
257 msgid "%s(%d): no such revision"
260 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:111
262 msgid "Included from %s"
263 msgstr "Eingefügter Text von %s"
265 #: ../lib/plugin/LikePages.php:12
267 msgstr "GleicheSeiten"
269 #: ../lib/plugin/LikePages.php:16
270 msgid "List LikePages for [pagename]"
271 msgstr "GleicheSeite wie [pagename] auflisten"
273 #: ../lib/plugin/LikePages.php:39
275 msgid "Page names with prefix '%s'"
276 msgstr "Seitenamen mit Vorsatzwort »%s«"
278 #: ../lib/plugin/LikePages.php:44
280 msgid "Page names with suffix '%s'"
281 msgstr "Seitenamen mit Nachsatzwort »%s«"
283 #: ../lib/plugin/LikePages.php:57
285 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
286 msgstr "Diese Seiten share an initial or final title word with »%s«"
288 #: ../lib/plugin/LikePages.php:93
292 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:9
294 msgstr "MeistBesucht"
296 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:13
297 msgid "List the most popular pages"
298 msgstr "Die MeistBesuchter Seiten auslisten"
300 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:27
304 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:28
308 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:42
310 msgid "The %s most popular pages of this wiki:"
311 msgstr "Die %s meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
313 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:71
315 msgid "PageHistory for %s"
316 msgstr "Änderungsprotokoll für die Seite %s"
318 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:86
319 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
322 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:88
323 msgid "compare revisions"
324 msgstr "Revisionen vergleicheren"
326 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:90
328 msgid "Check any two boxes then %s."
331 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:144 ../lib/plugin/PageHistory.php:182
336 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:174
337 msgid "History of changes."
338 msgstr "Das Änderungsprotokoll."
340 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:200 ../lib/plugin/RecentChanges.php:42
342 msgstr "SeiteProtokoll"
344 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:204
345 msgid "List PageHistory for [pagename]"
346 msgstr "Das Änderungsprotokoll für [pagename] auslisten"
348 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:84
352 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:86
356 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:98
360 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:122
361 msgid "RSS available"
362 msgstr "RSS verfügbar"
364 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:132
368 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:134
370 msgstr "Hauptänderungen"
372 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:136
374 msgstr "geringe Änderungen"
376 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:140
378 msgid "The %d most recent %s during the past %.1f days are listed below."
379 msgstr "Die %d Jüngste %s innerhalb %.1f Tagen sind unten auflistet."
381 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:143
383 msgid "The %d most recent %s are listed below."
384 msgstr "Die %d Jüngste %s sind unten auflistet."
386 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:148
388 msgid "The most recent %s during the past %.1f days are listed below."
389 msgstr "Die Jüngste %s innerhalb %.1f Tagen sind unten auflistet."
391 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:151
393 msgid "All %s are listed below."
394 msgstr "Alle %s sind unten auflistet."
396 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:159
398 msgstr "GeringeÄnderungen"
400 #: ../lib/main.php:26 ../lib/main.php:85 ../lib/main.php:87
401 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:245
405 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:250
409 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:251 ../lib/plugin/TitleSearch.php:16
413 #: ../lib/main.php:123 ../lib/plugin/RecentChanges.php:253
414 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:12
418 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:48
420 msgid "Title search results for '%s'"
421 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
423 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:14
424 msgid "Get debugging information for [pagename]."
425 msgstr "Hol' mir die Debug-Informationen von [pagename]."
427 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:45
429 msgid "Querying backend directly for '%s'"
430 msgstr "Die Datenbank wird direckt nach »%s« abgefragt"
432 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:51
434 msgid "No pagedata for %s\n"
435 msgstr "Keine Seitendatei für %s\n"
437 #: ../lib/WikiDB.php:837
439 msgid "Describe [%s] here."
440 msgstr "Beschreibe [%s] hier."
442 #: ../lib/WikiUser.php:97
444 msgid "to perform action '%s'"
445 msgstr "um die Tatigkeit »%s« zu tun"
447 #: ../lib/WikiUser.php:99
449 msgstr "um daß zu tun"
451 #: ../lib/WikiUser.php:100
452 msgid "You must be logged in as an administrator"
453 msgstr "Du mußt dich als eine Systemverwalter anmelden"
455 #: ../lib/WikiUser.php:181
457 "You must set the administrator account and password before you can log in."
459 "Du mußt der Systemverwalter-Account mit Passwort zuerst schützen bevor du "
460 "dich anmelden kannst."
462 #: ../lib/WikiUser.php:193
463 msgid "You entered an invalid login or password."
464 msgstr "Du hast ein ungültiges Login oder Passwort eingegeben."
466 #: ../lib/WikiUser.php:196
467 msgid "You can log in using any valid WikiWord as a user ID."
468 msgstr "Du kannst mit jedes gultiges WikiWort als Benutzername anmelden."
470 #: ../lib/WikiUser.php:197
471 msgid "(Any password will work, except, of course for the admin user.)"
473 "(Irgende Wörter können als Passwort angenommen werden sowieso, aber "
474 "natürlich nicht für der Systemverwalter.)"
476 #: ../lib/diff.php:172
480 #: ../lib/diff.php:175
482 msgid "last modified on %s"
483 msgstr "zuletzt am %s verändert"
485 #: ../lib/diff.php:178
490 #: ../lib/diff.php:180
494 #: ../lib/diff.php:201 ../lib/diff.php:211
499 #: ../lib/diff.php:205
500 msgid "current version"
501 msgstr "aktuellste Version"
503 #: ../lib/diff.php:222
504 msgid "previous major revision"
505 msgstr "Vorige Hauptrevision"
507 #: ../lib/diff.php:231
508 msgid "revision by previous author"
509 msgstr "Revision von vorherige Author"
511 #: ../lib/diff.php:238
512 msgid "previous revision"
513 msgstr "vorige Revision"
515 #: ../lib/diff.php:251
517 msgid "Differences between %s and %s of %s."
518 msgstr "Der Unterschiedsergebnis zwischen %s und %s von %s."
520 #: ../lib/diff.php:255
521 msgid "Previous Major Revision"
522 msgstr "Vorige Hauptversion"
524 #: ../lib/diff.php:256
525 msgid "Previous Revision"
526 msgstr "Vorige Version"
528 #: ../lib/diff.php:257
529 msgid "Previous Author"
530 msgstr "Vorherige Author"
532 #: ../lib/diff.php:267
534 msgstr "Nachträgliche vergleichen:"
536 #: ../lib/diff.php:275
538 msgstr "Neuere Seite:"
540 #: ../lib/diff.php:276
542 msgstr "Altere Seite:"
544 #: ../lib/diff.php:284
545 msgid "Versions are identical"
546 msgstr "Versionen sind identisch"
548 #: ../lib/diff.php:298
551 msgstr "Vergleich: %s"
553 #: ../lib/editpage.php:26 ../lib/savepage.php:45
554 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
556 "Diese Seite wurde vom Systemverwalter gesperrt und kann nicht editiert "
559 #: ../lib/editpage.php:28 ../lib/savepage.php:36 ../lib/savepage.php:47
560 msgid "Sorry for the inconvenience."
561 msgstr "Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten."
563 #: ../lib/editpage.php:31 ../lib/savepage.php:50
565 msgid "Problem while editing %s"
566 msgstr "Problem während dem Editieren von %s"
568 #: ../lib/loadsave.php:17
572 #: ../lib/loadsave.php:125
573 msgid "You must specify a directory to dump to"
576 #: ../lib/loadsave.php:198
581 #: ../lib/loadsave.php:202
585 #: ../lib/loadsave.php:208
587 msgid "is identical to current version %d"
590 #: ../lib/loadsave.php:210
592 msgstr "- ausgelassen"
594 #: ../lib/loadsave.php:221
596 msgid "- saved as version %d"
597 msgstr "- als Version %d. gespeichert"
599 #: ../lib/main.php:99
601 msgid "Action %s is disabled in this wiki."
602 msgstr "In dieses Wikis wurde die Tatigkeit »%s« nicht erlauben."
604 #: ../lib/prepend.php:31
605 msgid "WikiFatalError"
606 msgstr "FatalerWikiFehler"
608 #: ../lib/removepage.php:5
610 msgid "You are about to remove '%s' permanently!"
611 msgstr "Du bist im Begriff »%s« permanent zu löschen!"
613 #: ../lib/removepage.php:8
615 msgid "Click here to <a href=\"%s\">remove the page now</a>."
616 msgstr "Klicke hier um <a href=\"%s\">die Seite jetzt zu löschen</a>."
618 #: ../lib/removepage.php:12
619 msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser."
620 msgstr "Anderenfalls benütze die »Zurück« Funktion deines Browsers."
622 #: ../lib/removepage.php:16
624 msgid "Removed page '%s' succesfully."
625 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
627 #: ../lib/savepage.php:22
629 "PhpWiki is unable to save your changes, because another user edited and "
630 "saved the page while you were editing the page too. If saving proceeded now "
631 "changes from the previous author would be lost."
633 "PhpWiki kann deine Veränderungen nicht speichern, da ein andererBenützer die "
634 "Seite verändert und gespeichert hat, während du diese Seiteeditiert hast. "
635 "Wenn die Seite jetzt gespeichert werden würde, dann würdendie Veränderungen "
636 "des anderen Benützers verloren gehen."
638 #: ../lib/savepage.php:24
639 msgid "In order to recover from this situation follow these steps:"
640 msgstr "Um diese Situation zu korrigieren folge bitte den folgenden Schritten:"
642 #: ../lib/savepage.php:26
643 msgid "Use your browser's <b>Back</b> button to go back to the edit page."
645 "Benütze die <b>Zurück</b> Funktion deines Browsers um zur Editierseitezu "
648 #: ../lib/savepage.php:28
650 "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. text "
653 "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage oder an einen "
654 "anderentemporären Platz (z.B. einen Texteditor)"
656 #: ../lib/savepage.php:30
658 "<b>Reload</b> the page. You should now see the most current version of the "
659 "page. Your changes are no longer there."
661 "<b>Aktualisiere</b> die Seite. Du solltest jetzt die neueste Versionder "
662 "Seite sehen. Deine Veränderungen sind verschwunden."
664 #: ../lib/savepage.php:32
666 "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard (or "
669 "Editiere die Seite erneut. Kopiere deine Veränderungen aus derZwischenablage "
670 "(oder aus dem Texteditor)"
672 #: ../lib/savepage.php:34
673 msgid "Press <b>Save</b> again."
674 msgstr "Drücke nochmal <b>Speichern</b>"
676 #: ../lib/savepage.php:39
678 msgid "Problem while updating %s"
679 msgstr "Problem während dem Editieren von %s"
681 #: ../lib/savepage.php:55
682 msgid "You have not made any changes."
683 msgstr "Du hast keine Änderungen gemacht."
685 #: ../lib/savepage.php:56
686 msgid "New version not saved."
687 msgstr "Keine neue Version gespeichert."
689 #: ../lib/savepage.php:58 ../lib/savepage.php:66
691 msgid "Edit aborted: %s"
692 msgstr "Editieren abgebrochen: %s"
694 #: ../lib/savepage.php:63
695 msgid "Bad form submission"
698 #: ../lib/savepage.php:64
699 msgid "Required form variables are missing."
700 msgstr "Benötigen Form-Variablen sind Fehlend."
702 #: ../lib/savepage.php:152
704 msgid "Thank you for editing %s."
705 msgstr "Danke für das Editieren von %s."
707 #: ../lib/savepage.php:155
708 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
709 msgstr "Deine besondere Aufmerksamkeit für Details wird sehr geschätzt."
711 #: ../lib/stdlib.php:130
712 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
713 msgstr "URL Formfehler -- aller Zeichen <, >, \" wegnehmen"
715 #: ../lib/stdlib.php:336
716 msgid "Lock page to enable link"
717 msgstr "Seite sperren um das Link zu verbinden"
719 #: ../lib/stdlib.php:455
721 msgid "%d best incoming links:"
722 msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links:"
724 #: ../lib/stdlib.php:465
726 msgid "%d best outgoing links:"
727 msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links:"
729 #: ../lib/stdlib.php:476
731 msgid "%d most popular nearby:"
732 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe:"
734 #: ../lib/stdlib.php:526 ../lib/stdlib.php:532
736 msgstr "Version nicht vorliegend"
738 #: ../lib/stdlib.php:528
740 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in my database."
741 msgstr "Es tut mir leid. Version %d. von %s war nicht in meine Datenbank."
743 #: ../lib/transform.php:108
744 msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode"
745 msgstr "Interner Fehler: Stackgrenze in SetHTMLOutputMode überschritten."
747 #: ../lib/ziplib.php:621
749 msgid "[%d] See [%s]"
750 msgstr "[%d] Sehe [%s]"
752 #: ../lib/ziplib.php:629
756 #~ msgid "Current page:"
757 #~ msgstr "Aktuelle Seite:"
759 #~ msgid "Archived page:"
760 #~ msgstr "Archivierte Seite:"
762 #~ msgid "Copy of %s"
763 #~ msgstr "Kopie von %s"
765 #~ msgid "Searching for \"%s\" ....."
766 #~ msgstr "Suche nach \"%s\" ....."
768 #~ msgid "%d matches found in %d pages."
769 #~ msgstr "%d Treffer in %d Seiten."
771 #~ msgid "Cannot establish connection to database, giving up."
772 #~ msgstr "Kann Verbindung zu Datenbank nicht aufbauen - Abbruch."
774 #~ msgid "Error message: %s"
775 #~ msgstr "Fehlermeldung: %s"
777 #~ msgid "Cannot open database %s, giving up."
778 #~ msgstr "Kann Datenbank %s nicht öffnen - Abbruch."
780 #~ msgid "Insert/update failed: %s"
781 #~ msgstr "Einfügen/Verändern fehlgeschlagen: %s"
783 #~ msgid "Delete on %s failed: %s"
784 #~ msgstr "Löschen in %s fehlgeschlagen: %s"
786 #~ msgid "Insert into %s failed: %s"
787 #~ msgstr "Einfügen in %s fehlgeschlagen: %s"
789 #~ msgid "MySQL error: %s"
790 #~ msgstr "MySQL Fehler: %s"
792 #~ msgid "Error writing page '%s'"
793 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Seite »%s«"
795 #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'"
796 #~ msgstr "Kann nicht »%s« aus Tabelle »%s« löschen"
798 #~ msgid "Page name '%s' is not in the database"
799 #~ msgstr "Seite »%s« ist nicht in der Datenbank"
802 #~ msgstr "SeitenInfo"
804 #~ msgid "%d pages match your query."
805 #~ msgstr "%d Seiten wurden gefunden."
807 #~ msgid "(first day for this Wiki)"
808 #~ msgstr "(Erster Tag dieses Wikis)"
810 #~ msgid "Function not yet implemented."
811 #~ msgstr "Funktion noch nicht implementiert."
813 #~ msgid "templates/browse.html"
814 #~ msgstr "locale/de/templates/browse.html"
816 #~ msgid "templates/editpage.html"
817 #~ msgstr "locale/de/templates/editpage.html"
819 #~ msgid "templates/editlinks.html"
820 #~ msgstr "locale/de/templates/editlinks.html"
822 #~ msgid "templates/message.html"
823 #~ msgstr "locale/de/templates/message.html"
826 #~ msgstr "locale/de/pgsrc"
828 #~ msgid "No page name passed into editpage!"
829 #~ msgstr "Kein Seitenname an EditierSeite übergeben!"
831 #~ msgid "Enter a page name"
832 #~ msgstr "Seitenname eingeben"
837 #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s"
838 #~ msgstr "Füge Seite %s ein, Version %s. vom %s"