]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/de.po
updated msg catalog, more german fixes
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / de.po
1 # Deutsche PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004
4 # ThePhpWikiProgrammingTeam.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki-1.3.11\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-06-04 21:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
12 "<carstenklapp@users.sourceforge.net>, Helmer Pardun <pardunpress@t-online."
13 "de>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../lib/DbSession.php:47
20 #, c-format
21 msgid "Your WikiDB DB backend '%s' cannot be used for DbSession."
22 msgstr "Ihr WikiDB DB backend '%s' wird von DbSession nicht unterstützt."
23
24 #: ../lib/DbSession.php:48
25 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
26 msgstr "Setzen Sie USE_DB_SESSION auf false."
27
28 #: ../lib/DbSession.php:528 ../lib/DbSession.php:530
29 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:25
30 #, c-format
31 msgid "%s: Can't open dba database"
32 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen."
33
34 #: ../lib/DbaDatabase.php:18
35 #, c-format
36 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
37 msgstr "Die DBA Methode %s wird nicht unterstützt!"
38
39 #: ../lib/DbaDatabase.php:19
40 #, c-format
41 msgid "Supported handlers are: %s"
42 msgstr "Unterstützte DBA Methoden sind: %s"
43
44 #: ../lib/ErrorManager.php:191
45 #, c-format
46 msgid "%s: error while handling error:"
47 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
48
49 #: ../lib/FileFinder.php:185 ../lib/loadsave.php:543
50 #, c-format
51 msgid "%s: file not found"
52 msgstr "»%s«: Datei nicht gefunden"
53
54 #: ../lib/Google.php:161
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google API."
58 msgstr ""
59
60 #: ../lib/Google.php:163
61 msgid "It's free however."
62 msgstr ""
63
64 # (namenlos=unbenannt; depends on interpretation)
65 #: ../lib/IniConfig.php:498
66 msgid "An unnamed PhpWiki"
67 msgstr "Ein noch namenloses PhpWiki"
68
69 #: ../lib/IniConfig.php:501 ../lib/upgrade.php:136
70 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:21
71 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:119
72 msgid "HomePage"
73 msgstr "StartSeite"
74
75 #: ../lib/IniConfig.php:515
76 #, c-format
77 msgid "Encrypted passwords cannot be used: %s."
78 msgstr "Verschlüsselte Passwörter können nicht verwendet werden: %s."
79
80 #: ../lib/IniConfig.php:521
81 msgid ""
82 "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
83 msgstr ""
84 "Das Administrator Passwort darf nicht leer sein. Bitte setzen Sie es in "
85 "config/config.ini"
86
87 #: ../lib/IniConfig.php:525
88 msgid ""
89 "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
90 msgstr ""
91 "Leerer db_session_table. Schalten Sie USE_DB_SESSION aus oder definieren Sie "
92 "diesen Tabellennamen."
93
94 #: ../lib/PageList.php:97
95 #, c-format
96 msgid "Sort by %s"
97 msgstr "Sortiere nach %s"
98
99 #: ../lib/PageList.php:141
100 msgid "Click to reverse sort order"
101 msgstr "Klicken Sie um die Reihenfolge umzudrehen"
102
103 #: ../lib/PageList.php:149
104 #, c-format
105 msgid "Click to sort by %s"
106 msgstr "Sortiere nach %s"
107
108 #: ../lib/PageList.php:222
109 msgid "Click to de-/select all pages"
110 msgstr "Klicken Sie um alle/keine Seiten auszuwählen"
111
112 #: ../lib/PageList.php:285 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:158
113 #, c-format
114 msgid " ... first %d bytes"
115 msgstr " ... erste %d Bytes"
116
117 #: ../lib/PageList.php:290
118 #, c-format
119 msgid " ... around %s"
120 msgstr "... cirka %s"
121
122 #: ../lib/PageList.php:313
123 #, c-format
124 msgid "%s not found"
125 msgstr "%s nicht gefunden"
126
127 #: ../lib/PageList.php:374 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:174
128 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:150
129 msgid "Page Name"
130 msgstr "Seitenname"
131
132 #: ../lib/PageList.php:450 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:105
133 msgid "<no matches>"
134 msgstr "<nichts gefunden>"
135
136 #: ../lib/PageList.php:670 ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:163
137 msgid "Content"
138 msgstr "Inhalt"
139
140 #: ../lib/PageList.php:686
141 msgid "Select"
142 msgstr "Auswahl"
143
144 #: ../lib/PageList.php:690 ../themes/default/templates/info.tmpl:65
145 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:71
146 msgid "Last Modified"
147 msgstr "Zuletzt geändert"
148
149 #: ../lib/PageList.php:692
150 msgid "Hits"
151 msgstr "Treffer"
152
153 #: ../lib/PageList.php:694 ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:56
154 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:59
155 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:59
156 msgid "Size"
157 msgstr "Größe"
158
159 #: ../lib/PageList.php:697 ../themes/default/templates/info.tmpl:67
160 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:73
161 msgid "Last Summary"
162 msgstr "Letzte Zusammenfassung"
163
164 #: ../lib/PageList.php:699 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:123
165 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:176 ../lib/plugin/PluginManager.php:90
166 msgid "Version"
167 msgstr "Version"
168
169 #: ../lib/PageList.php:702 ../themes/default/templates/info.tmpl:66
170 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:72
171 msgid "Last Author"
172 msgstr "Voriger Autor"
173
174 #: ../lib/PageList.php:704 ../lib/WikiGroup.php:36
175 msgid "Owner"
176 msgstr "Besitzer"
177
178 #: ../lib/PageList.php:706 ../lib/WikiGroup.php:37
179 msgid "Creator"
180 msgstr ""
181
182 #: ../lib/PageList.php:712 ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:88
183 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:89
184 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:127
185 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:133
186 msgid "Locked"
187 msgstr "Gesperrt"
188
189 #: ../lib/PageList.php:713
190 msgid "locked"
191 msgstr "gesperrt"
192
193 #: ../lib/PageList.php:716
194 msgid "Minor Edit"
195 msgstr "Kleinere Änderung"
196
197 #: ../lib/PageList.php:716
198 msgid "minor"
199 msgstr "kleinere"
200
201 #: ../lib/PageList.php:718
202 msgid "Markup"
203 msgstr "Quelltext"
204
205 #: ../lib/PageList.php:798 ../lib/plugin/WantedPages.php:177
206 #, c-format
207 msgid "Columns: %s."
208 msgstr "Spalten: %s."
209
210 #: ../lib/PagePerm.php:265
211 msgid "List this page and all subpages"
212 msgstr "Auflistung aller Seiten und Unterseiten"
213
214 #: ../lib/PagePerm.php:266
215 msgid "View this page and all subpages"
216 msgstr "Anzeige aller Seiten und Unterseiten"
217
218 #: ../lib/PagePerm.php:267
219 msgid "Edit this page and all subpages"
220 msgstr "Bearbeiten aller Seiten und Unterseiten"
221
222 # Erzeugen??
223 #: ../lib/PagePerm.php:268
224 msgid "Create a new (sub)page"
225 msgstr "Erzeuge eine neue (Unter)Seite"
226
227 #: ../lib/PagePerm.php:269
228 msgid "Download the page contents"
229 msgstr "Runterladen der Seite"
230
231 #: ../lib/PagePerm.php:270
232 msgid "Change page attributes"
233 msgstr "Ändern von Eigenschaften"
234
235 #: ../lib/PagePerm.php:271
236 msgid "Remove this page"
237 msgstr "Löschen der Seite"
238
239 #: ../lib/PagePerm.php:320
240 #, c-format
241 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
242 msgstr "Nicht unterstützter ACL Zugiffsmodus %s ignoriert"
243
244 #: ../lib/PagePerm.php:522
245 msgid "Access"
246 msgstr "Zugriff"
247
248 #: ../lib/PagePerm.php:524
249 msgid "Group/User"
250 msgstr "Gruppe/Benutzer"
251
252 #: ../lib/PagePerm.php:525
253 msgid "Grant"
254 msgstr "Erlaube"
255
256 #: ../lib/PagePerm.php:526
257 msgid "Del/+"
258 msgstr "Lö/+"
259
260 #: ../lib/PagePerm.php:527 ../lib/plugin/PluginManager.php:90
261 msgid "Description"
262 msgstr "Beschreibung"
263
264 #: ../lib/PagePerm.php:548
265 msgid "Add this ACL"
266 msgstr "Füge diese ACL hinzu"
267
268 #: ../lib/PagePerm.php:572
269 msgid "Allow / Deny"
270 msgstr ""
271
272 #: ../lib/PagePerm.php:584
273 msgid "Delete this ACL"
274 msgstr ""
275
276 #: ../lib/PagePerm.php:610
277 msgid "add "
278 msgstr "hinzufügen "
279
280 #: ../lib/PagePerm.php:614
281 msgid "Check to add this Acl"
282 msgstr "Anklicken um diese ACL hinzuzufügen"
283
284 #: ../lib/PageType.php:132 ../lib/loadsave.php:409
285 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:80 ../themes/default/templates/info.tmpl:144
286 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:145
287 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:150
288 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:151
289 msgid "InterWikiMap"
290 msgstr "InterWikiKarte"
291
292 #: ../lib/PageType.php:218 ../lib/loadsave.php:554
293 #, c-format
294 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
295 msgstr "Die InterWikikarte wird von der externen Datei %s geladen."
296
297 #: ../lib/PageType.php:316
298 msgid "Moniker"
299 msgstr "Spitzname"
300
301 #: ../lib/PageType.php:317
302 msgid "InterWiki Address"
303 msgstr "InterWiki-Adresse"
304
305 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
306 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
307 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
308 #: ../lib/RSSWriter091.php:116 ../lib/loadsave.php:900
309 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:260 ../lib/plugin/RecentChanges.php:275
310 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:377 ../lib/plugin/RecentChanges.php:453
311 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:586 ../lib/plugin/RecentChanges.php:656
312 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:63
313 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:21
314 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28
315 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:12
316 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:24
317 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:62
318 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:11
319 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:10
320 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:10
321 msgid "RecentChanges"
322 msgstr "NeuesteÄnderungen"
323
324 #: ../lib/Request.php:57 ../lib/main.php:892 ../lib/main.php:905
325 #, c-format
326 msgid "%s is not writable."
327 msgstr "%s is nicht änderbar."
328
329 #: ../lib/Request.php:57
330 msgid "The PhpWiki access log file"
331 msgstr "Die PhpWiki Zugriffslog Datei"
332
333 #: ../lib/Request.php:59 ../lib/main.php:895
334 #, c-format
335 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
336 msgstr ""
337 "Bitte überprüfen Sie, daß %s änderbar ist, oder ändern Sie %s in config/"
338 "config.ini."
339
340 #: ../lib/Request.php:60
341 #, c-format
342 msgid "the file '%s'"
343 msgstr "die Datei %s"
344
345 #: ../lib/Template.php:160
346 #, c-format
347 msgid "%4d  %s\n"
348 msgstr "%4d  %s\n"
349
350 #: ../lib/Theme.php:372
351 msgid "Never edited"
352 msgstr "Noch nie bearbeitet."
353
354 #: ../lib/Theme.php:379
355 #, c-format
356 msgid "%s at %s"
357 msgstr "%s um %s"
358
359 #: ../lib/Theme.php:383
360 #, c-format
361 msgid "Version %s, saved %s"
362 msgstr "Version %s. %s gespeichert."
363
364 # (Usually a verb, never a noun; siehe nächste Reihe:
365 # saved=gespeichert nicht "Speicherung am.")
366 #: ../lib/Theme.php:385
367 #, c-format
368 msgid "Last edited %s"
369 msgstr "Zuletzt geändert %s."
370
371 #: ../lib/Theme.php:394
372 #, c-format
373 msgid "Version %s, saved on %s"
374 msgstr "Version %s. gespeichert am %s ."
375
376 #: ../lib/Theme.php:396
377 #, c-format
378 msgid "Last edited on %s"
379 msgstr "Zuletzt bearbeitet am %s."
380
381 #: ../lib/Theme.php:412
382 msgid "today"
383 msgstr "heute"
384
385 #: ../lib/Theme.php:418
386 msgid "yesterday"
387 msgstr "gestern"
388
389 #: ../lib/Theme.php:433 ../lib/Theme.php:435
390 #, c-format
391 msgid "Owner: %s"
392 msgstr "Besitzer: %s"
393
394 #: ../lib/Theme.php:446 ../lib/Theme.php:448 ../lib/diff.php:256
395 #: ../lib/plugin/Diff.php:75
396 #, c-format
397 msgid "by %s"
398 msgstr "von %s"
399
400 #: ../lib/Theme.php:551
401 #, c-format
402 msgid "Empty link to: %s"
403 msgstr "Leerer Link zu: %s"
404
405 #: ../lib/Theme.php:563 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:71
406 #, c-format
407 msgid "Create: %s"
408 msgstr "Erzeugen: %s"
409
410 #: ../lib/Theme.php:579
411 #, c-format
412 msgid "Google:%s"
413 msgstr ""
414
415 #: ../lib/Theme.php:603
416 #, c-format
417 msgid "'%s': Bad page name"
418 msgstr "»%s«: Ungültige Seitenname"
419
420 #: ../lib/Theme.php:888 ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:5
421 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5
422 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:6
423 msgid "Edit"
424 msgstr "Bearbeiten"
425
426 #: ../lib/Theme.php:889 ../lib/plugin/Diff.php:36
427 msgid "Diff"
428 msgstr "Diff"
429
430 #: ../lib/Theme.php:890 ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:15
431 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:31
432 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:16
433 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:30
434 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:18
435 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:34
436 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:16
437 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:30
438 msgid "Sign Out"
439 msgstr "Abmelden"
440
441 #: ../lib/Theme.php:891 ../lib/WikiUser.php:219 ../lib/WikiUserNew.php:478
442 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:59
443 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:67
444 msgid "Sign In"
445 msgstr "Anmelden"
446
447 #: ../lib/Theme.php:892 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:135
448 msgid "Lock Page"
449 msgstr "Seite Sperren"
450
451 #: ../lib/Theme.php:893 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:136
452 msgid "Unlock Page"
453 msgstr "Seite Freigeben"
454
455 #: ../lib/Theme.php:894 ../lib/removepage.php:22
456 msgid "Remove Page"
457 msgstr "Seite Löschen"
458
459 #: ../lib/Theme.php:1254
460 #, c-format
461 msgid "%s: has no box method"
462 msgstr "%s: Besitzt keine box() Methode"
463
464 #: ../lib/Theme.php:1273
465 msgid "Related Links"
466 msgstr "Verwandte Links"
467
468 #: ../lib/Theme.php:1293
469 msgid "External Links"
470 msgstr "Externe Links"
471
472 #: ../lib/WikiDB.php:408
473 #, c-format
474 msgid "renamed from %s"
475 msgstr "umbenannt von %s"
476
477 #: ../lib/WikiDB.php:413
478 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
479 msgstr "WikiDB::renamePage() für dieses Backend noch nicht implementiert"
480
481 #: ../lib/WikiDB.php:747
482 #, c-format
483 msgid "%s: Date of new revision is %s"
484 msgstr "%s: Datum dieser aktuellen Neubearbeitung ist %s"
485
486 #: ../lib/WikiDB.php:809
487 #, c-format
488 msgid "Optimizing %s"
489 msgstr "%s wird optimiert"
490
491 #: ../lib/WikiDB.php:873
492 msgid "Page change"
493 msgstr "Seiten Änderung"
494
495 #: ../lib/WikiDB.php:897
496 msgid "New Page"
497 msgstr "Neue Seite"
498
499 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
500 # editieren, but  e d i e r e n).
501 #: ../lib/WikiDB.php:899
502 #, c-format
503 msgid "Edited by: %s"
504 msgstr "Bearbeitet von: %s"
505
506 #: ../lib/WikiDB.php:906
507 #, c-format
508 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
509 msgstr ""
510
511 #: ../lib/WikiDB.php:909
512 #, c-format
513 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
514 msgstr ""
515
516 #: ../lib/WikiDB.php:1395 ../lib/WikiDB.php:1399
517 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:7
518 #, c-format
519 msgid "Describe %s here."
520 msgstr "Beschreiben Sie %s hier."
521
522 #: ../lib/WikiDB.php:1434
523 #, c-format
524 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
525 msgstr "Hoppla! Es scheint, die Version %s von %s wurde gelöscht!"
526
527 #: ../lib/WikiDB/backend/file.php:108
528 #, c-format
529 msgid "'%s': corrupt file"
530 msgstr "»%s«: Datei korrumpiert"
531
532 #: ../lib/WikiDB/dba.php:17
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the "
536 "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!"
537 msgstr ""
538 "Die DBA Dateien liegen im Verzeichnis %s. Bitte lesen Sie jetzt zuerst die "
539 "INSTALL Anleitung und verschieben Sie danach die DB Datei an einen anderen "
540 "endgültigen Speicherplatz, Sie laufen sonst Gefahr, alle Seiten zu verlieren."
541
542 #: ../lib/WikiGroup.php:26 ../lib/WikiGroup.php:120
543 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
544 msgstr "Keine oder ungültige GROUP_METHOD definiert"
545
546 #: ../lib/WikiGroup.php:29
547 msgid "Every"
548 msgstr "Jeder"
549
550 #: ../lib/WikiGroup.php:30
551 msgid "Anonymous Users"
552 msgstr "Anonyme Benutzer"
553
554 #: ../lib/WikiGroup.php:31
555 msgid "Bogo Users"
556 msgstr "Bogo Benutzer"
557
558 #: ../lib/WikiGroup.php:32
559 msgid "HasHomePage"
560 msgstr "HaHomePage"
561
562 #: ../lib/WikiGroup.php:33
563 msgid "Signed Users"
564 msgstr "Angemeldete Benutzer"
565
566 #: ../lib/WikiGroup.php:34
567 msgid "Authenticated Users"
568 msgstr "Authentifizierte Benutzer"
569
570 #: ../lib/WikiGroup.php:35
571 msgid "Administrators"
572 msgstr "Administratoren"
573
574 #: ../lib/WikiGroup.php:175
575 #, c-format
576 msgid "Undefined method %s for special group %s"
577 msgstr ""
578
579 #: ../lib/WikiGroup.php:180 ../lib/WikiGroup.php:195 ../lib/WikiGroup.php:300
580 #: ../lib/WikiGroup.php:305 ../lib/WikiGroup.php:321 ../lib/WikiGroup.php:337
581 #, c-format
582 msgid "Method '%s' not implemented in this GROUP_METHOD %s"
583 msgstr ""
584
585 #: ../lib/WikiGroup.php:465
586 #, c-format
587 msgid "Group page '%s' does not exist"
588 msgstr "Gruppenseite %s existiert nicht"
589
590 #: ../lib/WikiGroup.php:497
591 msgid "CategoryGroup"
592 msgstr "KategorieGruppen"
593
594 #: ../lib/WikiGroup.php:572
595 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
596 msgstr "Keine oder zu wenige GROUP_DB SQL Statements definiert"
597
598 #: ../lib/WikiGroup.php:781
599 msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
600 msgstr "AUTH_GROUP_FILE nicht definiert"
601
602 #: ../lib/WikiGroup.php:785
603 #, c-format
604 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
605 msgstr "Kann AUTH_GROUP_FILE %s nicht öffnen"
606
607 #: ../lib/WikiGroup.php:891
608 msgid "LDAP_AUTH_HOST not defined"
609 msgstr "LDAP_AUTH_HOST nicht definiert"
610
611 #: ../lib/WikiGroup.php:897
612 msgid "No LDAP in this PHP version"
613 msgstr "Kein LDAP in dieser PHP Version"
614
615 #: ../lib/WikiGroup.php:977 ../lib/WikiUserNew.php:2039
616 #, c-format
617 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
618 msgstr ""
619
620 #: ../lib/WikiPlugin.php:88
621 msgid "n/a"
622 msgstr "k.A."
623
624 #: ../lib/WikiPlugin.php:118 ../lib/plugin/WikiPoll.php:114
625 #, c-format
626 msgid "argument '%s' not declared by plugin"
627 msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert"
628
629 #: ../lib/WikiPlugin.php:189
630 #, c-format
631 msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'"
632 msgstr "Überflüssiger Müll in den Zusatzprogramm Argumenten: »%s«"
633
634 #: ../lib/WikiPlugin.php:310
635 #, c-format
636 msgid "Plugin %s failed."
637 msgstr "Zusatzprogramm %s fehlgeschlagen."
638
639 #: ../lib/WikiPlugin.php:316
640 #, c-format
641 msgid "Plugin %s disabled."
642 msgstr "Zusatzprogramm %s deaktiviert."
643
644 #: ../lib/WikiPlugin.php:431
645 #, c-format
646 msgid "Include of '%s' failed"
647 msgstr "Das Einfügen von »%s« ist fehlgeschlagen"
648
649 #: ../lib/WikiPlugin.php:433
650 #, c-format
651 msgid "%s: no such class"
652 msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
653
654 #: ../lib/WikiPlugin.php:438
655 #, c-format
656 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin"
657 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
658
659 #: ../lib/WikiPluginCached.php:571
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "There is no image creation data available to id '%s'. Please reload "
663 "referring page."
664 msgstr ""
665 "Es sind keine neuerzeugten Abbildungsdateien vorhanden (verfügbar) für '%'. "
666 "Bitte laden Sie die Bezugsseite erneut."
667
668 #: ../lib/WikiUser.php:187 ../lib/WikiUser.php:266 ../lib/WikiUserNew.php:556
669 #: ../lib/WikiUserNew.php:1503 ../lib/WikiUserNew.php:1560
670 #: ../lib/WikiUserNew.php:1768
671 msgid "Invalid username."
672 msgstr "Ungültiger Benutzername."
673
674 #: ../lib/WikiUser.php:191 ../lib/WikiUserNew.php:563
675 msgid "Invalid password or userid."
676 msgstr "Ungültiges Passwort oder falscher Benutzername."
677
678 # (wörtlich=unzureichende Erlaubnisse)
679 #: ../lib/WikiUser.php:193 ../lib/WikiUserNew.php:576
680 msgid "Insufficient permissions."
681 msgstr "Keine ausreichenden Zugangsrechte."
682
683 #: ../lib/WikiUser.php:246
684 msgid ""
685 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
686 "ini"
687 msgstr ""
688 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu stellen. Bitte "
689 "aktualisieren Sie config/config.ini"
690
691 # Any good way to write NamensHomePage as a non-wikiword?
692 # Namens-Homepage? Namenshomepage? or just leave it this way? (note:
693 # any WikiWords will not link here, better not to use any StudlyCaps
694 # here).
695 #: ../lib/WikiUser.php:369
696 msgid ""
697 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
698 "saved."
699 msgstr ""
700 "Sie haben Ihre persönliche HomePage Seite noch nicht erstellt, deshalb "
701 "können Ihre Einstellungen nicht gespeichert werden."
702
703 #: ../lib/WikiUser.php:386
704 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
705 msgstr ""
706 "Ihre persönliche HomePage Seite ist gesperrt, deshalb können Ihre Änderungen "
707 "nicht gespeichert werden."
708
709 #: ../lib/WikiUser.php:387
710 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
711 msgstr "Bitte bitten Sie Ihren PhpWiki Administrator um Unterstützung."
712
713 #: ../lib/WikiUser.php:497
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
717 "password in your UserPreferences."
718 msgstr ""
719 "Ihre alte persönliche HomePage %s ohne gespeichertem Passwort wurde mit "
720 "einem leeren \n"
721 "Password gespeichert. Setzen Sie ein Passwort in Ihren BenutzerEinstellungen."
722
723 #: ../lib/WikiUserNew.php:561
724 msgid "Invalid password."
725 msgstr "Ungültiges Passwort."
726
727 #: ../lib/WikiUserNew.php:619
728 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
729 msgstr ""
730
731 #: ../lib/WikiUserNew.php:623
732 msgid "Default preferences will be used."
733 msgstr "Die Vorgabe Benutzereinstellungen werden verwendent."
734
735 #: ../lib/WikiUserNew.php:1169
736 msgid ""
737 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
738 "Sorry, you cannot login.\n"
739 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
740 msgstr ""
741
742 #: ../lib/WikiUserNew.php:1183 ../lib/pear/File_Passwd.php:209
743 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
744 msgstr ""
745
746 #: ../lib/WikiUserNew.php:1184
747 msgid ""
748 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
749 "change ADMIN_PASSWD."
750 msgstr ""
751 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu setzen. Bitte aktualisieren "
752 "Sie config/config.ini und überprüfen sie auch ADMIN_PASSWD"
753
754 #: ../lib/WikiUserNew.php:1197
755 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
756 msgstr ""
757 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true in config/config.ini zu setzen"
758
759 #: ../lib/WikiUserNew.php:1328
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "\n"
763 "You stored an empty password in your '%s' page.\n"
764 msgstr ""
765
766 #: ../lib/WikiUserNew.php:1329
767 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser.\n"
768 msgstr ""
769
770 #: ../lib/WikiUserNew.php:1330
771 msgid "Please set your password in UserPreferences."
772 msgstr ""
773
774 #: ../lib/WikiUserNew.php:1642 ../lib/WikiUserNew.php:1689
775 #: ../lib/WikiUserNew.php:1729 ../lib/WikiUserNew.php:1849
776 #: ../lib/WikiUserNew.php:1913 ../lib/WikiUserNew.php:1963
777 #, c-format
778 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != '%s'"
779 msgstr ""
780
781 #: ../lib/WikiUserNew.php:1653 ../lib/WikiUserNew.php:1864
782 #, c-format
783 msgid "%s is missing"
784 msgstr "%s Argument fehlt"
785
786 #: ../lib/WikiUserNew.php:1999 ../lib/WikiUserNew.php:2052
787 #, c-format
788 msgid "Invalid username '%s' for LDAP Auth"
789 msgstr ""
790
791 #: ../lib/WikiUserNew.php:2084
792 msgid "Unable to connect to LDAP server "
793 msgstr "LDAP Server nicht gefunden"
794
795 #: ../lib/WikiUserNew.php:2117
796 msgid "Unable to connect to IMAP server "
797 msgstr "IMAP Server nicht gefunden "
798
799 #: ../lib/WikiUserNew.php:2184
800 #, c-format
801 msgid "Couldn't connect to %s"
802 msgstr "Kann nicht zu »%s« verbinden"
803
804 #: ../lib/WikiUserNew.php:2596
805 msgid "Email Verification"
806 msgstr "E-Mail Bestätigung"
807
808 #: ../lib/WikiUserNew.php:2597
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "Welcome to %s!\n"
812 "Your email account is verified and\n"
813 "will be used to send page change notifications.\n"
814 "See %s"
815 msgstr ""
816
817 #: ../lib/WikiUserNew.php:2613
818 #, c-format
819 msgid "E-Mail address '%s' is not properly formatted"
820 msgstr ""
821
822 #: ../lib/WikiUserNew.php:2617
823 #, c-format
824 msgid "E-Mail address '%s' is properly formatted"
825 msgstr ""
826
827 #: ../lib/XmlElement.php:444 ../lib/stdlib.php:1054
828 #, c-format
829 msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings"
830 msgstr "Kann »%s« Typ-Formatzeichenketten nicht mit »%s« vermischen."
831
832 #: ../lib/diff.php:253 ../lib/plugin/Diff.php:72
833 #, c-format
834 msgid "version %s"
835 msgstr "Version %s."
836
837 #: ../lib/diff.php:258 ../lib/plugin/Diff.php:77
838 msgid "None"
839 msgstr "Keine"
840
841 #: ../lib/diff.php:280 ../lib/plugin/Diff.php:94
842 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:312 ../lib/plugin/PageInfo.php:59
843 #, c-format
844 msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
845 msgstr "Leider gibt es keine Seite als %."
846
847 #: ../lib/diff.php:283 ../lib/diff.php:384
848 #, c-format
849 msgid "Diff: %s"
850 msgstr "Vergleich von: %s"
851
852 #: ../lib/diff.php:290 ../lib/diff.php:300 ../lib/plugin/Diff.php:102
853 #: ../lib/plugin/Diff.php:112
854 #, c-format
855 msgid "version %d"
856 msgstr "Version %d."
857
858 #: ../lib/diff.php:294 ../lib/plugin/Diff.php:106
859 msgid "current version"
860 msgstr "aktuelle Version"
861
862 #: ../lib/diff.php:311 ../lib/plugin/Diff.php:123
863 msgid "revision by previous author"
864 msgstr "Revidierte Ausgabe des vorigen Autors"
865
866 #: ../lib/diff.php:317 ../lib/plugin/Diff.php:129
867 msgid "previous revision"
868 msgstr "vorige Neubearbeitung"
869
870 #: ../lib/diff.php:327 ../lib/plugin/Diff.php:139
871 msgid "predecessor to the previous major change"
872 msgstr "Vorgänger zur vorherigen grösseren Änderung"
873
874 # word substitution order changes here
875 #: ../lib/diff.php:337 ../lib/plugin/Diff.php:149
876 #, c-format
877 msgid "Differences between %s and %s of %s."
878 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s."
879
880 # (Differences sind eigentlich= Unterschiede, Abweichungen)
881 # (eigentlich=weitere Abweichungen, Veränderungen)
882 #: ../lib/diff.php:340 ../lib/plugin/Diff.php:152
883 msgid "Other diffs:"
884 msgstr "Andere Vergleiche:"
885
886 #: ../lib/diff.php:341 ../lib/plugin/Diff.php:153
887 msgid "Previous Major Revision"
888 msgstr "Vorige grössere Neubearbeitung"
889
890 #: ../lib/diff.php:342 ../lib/plugin/Diff.php:154
891 msgid "Previous Revision"
892 msgstr "Vorige Neubearbeitung"
893
894 #: ../lib/diff.php:343 ../lib/plugin/Diff.php:155
895 msgid "Previous Author"
896 msgstr "Voriger Autor"
897
898 #: ../lib/diff.php:360 ../lib/plugin/Diff.php:172
899 msgid "Newer page:"
900 msgstr "Neuere Seite:"
901
902 #: ../lib/diff.php:362 ../lib/plugin/Diff.php:174
903 msgid "Older page:"
904 msgstr "Ältere Seite:"
905
906 #: ../lib/diff.php:370 ../lib/plugin/Diff.php:182
907 msgid "Versions are identical"
908 msgstr "Versionen sind identisch"
909
910 #: ../lib/display.php:54 ../lib/plugin/PageGroup.php:102
911 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:166 ../lib/plugin/PageGroup.php:177
912 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:193 ../lib/plugin/PageGroup.php:200
913 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:216 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:165
914 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:47
915 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:46
916 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:45
917 #, c-format
918 msgid "%s: %s"
919 msgstr "%s: %s"
920
921 #: ../lib/display.php:104 ../lib/display.php:111
922 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:31 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:50
923 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:25
924 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23
925 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:25
926 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:19
927 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:25
928 msgid "BackLinks"
929 msgstr "BackLinks"
930
931 #: ../lib/display.php:107 ../lib/display.php:114
932 #, c-format
933 msgid "BackLinks for %s"
934 msgstr "BackLinks für %s"
935
936 # versandet (=full of sand) ;)
937 # weitergeleitet von
938 #: ../lib/display.php:122
939 #, c-format
940 msgid "(Redirected from %s)"
941 msgstr "(Weitergeleitet von %s)"
942
943 #: ../lib/editpage.php:106 ../lib/editpage.php:501
944 msgid "Your version"
945 msgstr "Ihre Version"
946
947 #: ../lib/editpage.php:106 ../lib/editpage.php:502
948 msgid "Other version"
949 msgstr "Andere Version"
950
951 #: ../lib/editpage.php:142
952 msgid "Undo"
953 msgstr ""
954
955 #: ../lib/editpage.php:148
956 msgid "Undo disabled"
957 msgstr "Undo deaktiviert"
958
959 #: ../lib/editpage.php:158 ../lib/editpage.php:305
960 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:179
961 msgid "Search & Replace"
962 msgstr "Suchen & Ersetzen"
963
964 #: ../lib/editpage.php:160 ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:92
965 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:573
966 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:17
967 msgid "Search"
968 msgstr "Suche"
969
970 #: ../lib/editpage.php:162
971 msgid "Replace with"
972 msgstr "Ersetze mit"
973
974 #: ../lib/editpage.php:164 ../lib/upgrade.php:300 ../lib/upgrade.php:316
975 #: ../lib/upgrade.php:341 ../lib/upgrade.php:343
976 msgid "OK"
977 msgstr "OK"
978
979 #: ../lib/editpage.php:166
980 msgid "Close"
981 msgstr "Schließen"
982
983 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
984 # editieren, but  e d i e r e n).
985 #: ../lib/editpage.php:223
986 #, c-format
987 msgid "Edit: %s"
988 msgstr "Bearbeite: %s"
989
990 #: ../lib/editpage.php:233 ../lib/editpage.php:234
991 msgid "Bold text"
992 msgstr "Fetter Text"
993
994 #: ../lib/editpage.php:238 ../lib/editpage.php:239
995 msgid "Italic text"
996 msgstr "Kursiver Text"
997
998 #: ../lib/editpage.php:243
999 msgid "optional label | PageName"
1000 msgstr "optionaler Name | SeitenName"
1001
1002 #: ../lib/editpage.php:244
1003 msgid "Link to page"
1004 msgstr "Link auf Seite"
1005
1006 #: ../lib/editpage.php:248
1007 msgid "optional label | http://www.example.com"
1008 msgstr "optionaler Name | http://www.example.com"
1009
1010 #: ../lib/editpage.php:249
1011 msgid "External link (remember http:// prefix)"
1012 msgstr "Externer Link (http:// prefix)"
1013
1014 #: ../lib/editpage.php:253
1015 msgid "Headline text"
1016 msgstr "Überschrift"
1017
1018 #: ../lib/editpage.php:254
1019 msgid "Level 1 headline"
1020 msgstr "H1 Überschrift"
1021
1022 #: ../lib/editpage.php:258
1023 msgid "Example.jpg"
1024 msgstr "Beispiel.jpg"
1025
1026 #: ../lib/editpage.php:259
1027 msgid "Embedded image"
1028 msgstr "Bild einfügen"
1029
1030 #: ../lib/editpage.php:263
1031 msgid "Insert non-formatted text here"
1032 msgstr "Füge unformatierten Text hier ein"
1033
1034 #: ../lib/editpage.php:264
1035 msgid "Ignore wiki formatting"
1036 msgstr "Keine Wiki Formatierung"
1037
1038 #: ../lib/editpage.php:269
1039 msgid "Your signature"
1040 msgstr "Deine Signatur"
1041
1042 #: ../lib/editpage.php:274
1043 msgid "Horizontal line"
1044 msgstr "Horizontale Trennlinie"
1045
1046 #: ../lib/editpage.php:278 ../lib/editpage.php:279 ../lib/editpage.php:594
1047 msgid "Save"
1048 msgstr "Speichern"
1049
1050 #: ../lib/editpage.php:281 ../lib/editpage.php:282 ../lib/editpage.php:590
1051 msgid "Preview"
1052 msgstr "Vorschau"
1053
1054 #: ../lib/editpage.php:297
1055 msgid "Click a button to get an example text"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../lib/editpage.php:303
1059 msgid "Undo Search & Replace"
1060 msgstr "Suchen & Ersetzen rückgängig machen"
1061
1062 #: ../lib/editpage.php:347
1063 #, c-format
1064 msgid "View Source: %s"
1065 msgstr "Quelltext Ansicht: %s"
1066
1067 #: ../lib/editpage.php:361
1068 msgid "Page now locked."
1069 msgstr "Seite jetzt gesperrt."
1070
1071 #: ../lib/editpage.php:361
1072 msgid "Page now unlocked."
1073 msgstr "Seite jetzt freigegeben."
1074
1075 #: ../lib/editpage.php:439
1076 #, c-format
1077 msgid "Saved: %s"
1078 msgstr "Gespeichert: %s"
1079
1080 #: ../lib/editpage.php:484 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:137
1081 msgid "Page Locked"
1082 msgstr "Seite Gesperrt"
1083
1084 #: ../lib/editpage.php:485
1085 msgid ""
1086 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
1087 "saved."
1088 msgstr ""
1089 "Diese Seite wurde vom Administrator für die allgemeine Bearbeitung gesperrt. "
1090 "Ihre Änderungen können deshalb nicht gespeichert werden."
1091
1092 #: ../lib/editpage.php:486
1093 msgid ""
1094 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
1095 "save your text in a text editor.)"
1096 msgstr ""
1097 "(Kopieren Sie Ihre Veränderungen in die Zwischenablage. Sie können versuchen "
1098 "eine andere Seite zu edieren oder Ihr Text in einem Texteditor speichern.)"
1099
1100 #: ../lib/editpage.php:487
1101 msgid "Sorry for the inconvenience."
1102 msgstr ""
1103 "Entschuldigen Sie bitte die hiermit für Sie verbundenen Unannehmlichkeiten."
1104
1105 #: ../lib/editpage.php:500 ../lib/editpage.php:755
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
1109 "sections beginning with '%s', and ending with '%s'.  You will need to edit "
1110 "those sections by hand before you click Save."
1111 msgstr ""
1112 "Einige der Änderungen konnten nicht automatisch miteinander verbunden "
1113 "werden. Bitte suchen Sie nach den Teilen, die mit »%s« anfangen und mit »%s« "
1114 "enden. Sie müssen diese Teile von Hand bearbeiten, bevor Sie auf Speichern "
1115 "klicken."
1116
1117 #: ../lib/editpage.php:504 ../lib/editpage.php:758
1118 msgid "Please check it through before saving."
1119 msgstr "Bitte überprüfen Sie erst alles, bevor Sie es abspeichern."
1120
1121 #: ../lib/editpage.php:515
1122 msgid "Conflicting Edits!"
1123 msgstr "Widersprechende Änderungen!"
1124
1125 #: ../lib/editpage.php:516
1126 msgid ""
1127 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
1128 "new version of it."
1129 msgstr ""
1130 "Während der Zeit, seit Sie mit der Bearbeitung dieser Seite begonnen haben, "
1131 "hat ein anderer Benutzer bereits eine neuere Version gespeichert."
1132
1133 #: ../lib/editpage.php:517
1134 msgid ""
1135 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
1136 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
1137 "have been combined. The result is shown below."
1138 msgstr ""
1139 "Ihre Änderungen können so, wie sie sind, nicht gespeichert werden. Das hätte "
1140 "unzulässigerweise die bereits gesicherten Änderungen des anderen Autors "
1141 "überschrieben. Deshalb sind Ihre und die Änderungen des anderen Autors "
1142 "miteinander kombiniert worden. Das Ergebnis sehen Sie unten."
1143
1144 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
1145 # editieren, but  e d i e r e n).
1146 #: ../lib/editpage.php:730
1147 #, c-format
1148 msgid "Merge and Edit: %s"
1149 msgstr "Zusammenfügen und Bearbeiten: %s"
1150
1151 #: ../lib/loadsave.php:42
1152 msgid "Complete."
1153 msgstr "Fertig."
1154
1155 #: ../lib/loadsave.php:43
1156 #, c-format
1157 msgid "Return to %s"
1158 msgstr "Zurück zu %s"
1159
1160 # Context: Administrator decides whether to perform a backup dump of
1161 # all revisions of all pages (FullDump), or just the most recent
1162 # revision of each page (LatestSnapshot).
1163 # VollständigerSpeicherauszug, VolligerSpeicherauszug oder...?
1164 #: ../lib/loadsave.php:129
1165 msgid "FullDump"
1166 msgstr "VollSicherung"
1167
1168 #: ../lib/loadsave.php:133
1169 msgid "LatestSnapshot"
1170 msgstr "LetzeSicherung"
1171
1172 #: ../lib/loadsave.php:175 ../lib/loadsave.php:234
1173 msgid "You must specify a directory to dump to"
1174 msgstr "Sie müssen zum Sichern ein Verzeichnis angeben."
1175
1176 #: ../lib/loadsave.php:180 ../lib/loadsave.php:239
1177 #, c-format
1178 msgid "Cannot create directory '%s'"
1179 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
1180
1181 #: ../lib/loadsave.php:182 ../lib/loadsave.php:241
1182 #, c-format
1183 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
1184 msgstr "Ein Verzeichnis »%s« wurde erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
1185
1186 #: ../lib/loadsave.php:185 ../lib/loadsave.php:244
1187 #, c-format
1188 msgid "Using directory '%s'"
1189 msgstr "Das Verzeichnis »%s« wird verwendet"
1190
1191 #: ../lib/loadsave.php:188 ../lib/loadsave.php:247
1192 msgid "Dumping Pages"
1193 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
1194
1195 #: ../lib/loadsave.php:202 ../lib/loadsave.php:269
1196 #, c-format
1197 msgid "saved as %s"
1198 msgstr "gespeichert als %s"
1199
1200 #: ../lib/loadsave.php:212 ../lib/loadsave.php:282
1201 #: ../lib/plugin/text2png.php:183
1202 #, c-format
1203 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
1204 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
1205
1206 #: ../lib/loadsave.php:218 ../lib/loadsave.php:288
1207 #, c-format
1208 msgid "%s bytes written"
1209 msgstr "%s Bytes geschrieben"
1210
1211 #: ../lib/loadsave.php:302 ../lib/loadsave.php:316
1212 #, c-format
1213 msgid "... copied to %s"
1214 msgstr "... kopiert nach %s"
1215
1216 #: ../lib/loadsave.php:306 ../lib/loadsave.php:320
1217 msgid "... not found"
1218 msgstr "... nicht gefunden"
1219
1220 #: ../lib/loadsave.php:399
1221 msgid "Empty pagename!"
1222 msgstr "Leerer Seitenname!"
1223
1224 #: ../lib/loadsave.php:455
1225 #, c-format
1226 msgid "from %s"
1227 msgstr "von %s"
1228
1229 #: ../lib/loadsave.php:460
1230 msgid "new page"
1231 msgstr "neue Seite"
1232
1233 #: ../lib/loadsave.php:468
1234 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
1235 msgstr ""
1236 "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - wird ungeprüft überschrieben"
1237
1238 #: ../lib/loadsave.php:471 ../lib/loadsave.php:841 ../lib/loadsave.php:844
1239 msgid "The PhpWiki programming team"
1240 msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team"
1241
1242 #: ../lib/loadsave.php:476
1243 msgid "has edit conflicts - skipped"
1244 msgstr "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - übersprungen"
1245
1246 #: ../lib/loadsave.php:484
1247 #, c-format
1248 msgid "is identical to current version %d - skipped"
1249 msgstr "ist identisch mit der aktuellen Version %d - übersprungen"
1250
1251 #: ../lib/loadsave.php:494
1252 #, c-format
1253 msgid "- saved to database as version %d"
1254 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
1255
1256 #: ../lib/loadsave.php:500 ../lib/loadsave.php:648
1257 #, c-format
1258 msgid "MIME file %s"
1259 msgstr "MIME-Datei %s"
1260
1261 #: ../lib/loadsave.php:501 ../lib/loadsave.php:653
1262 #, c-format
1263 msgid "Serialized file %s"
1264 msgstr "Serialisierte Datei %s"
1265
1266 #: ../lib/loadsave.php:502 ../lib/loadsave.php:667
1267 #, c-format
1268 msgid "plain file %s"
1269 msgstr "Nur-Text-Datei %s"
1270
1271 # This translation gives the general idea of the action to be performed, 
1272 # but the text must be brief enough to fit inside a button:
1273 # "widersprechende Änderungen Zusammenfügen und die ergebende Seite Bearbeiten"
1274 #: ../lib/loadsave.php:509
1275 msgid "Merge Edit"
1276 msgstr "Zusammenfügen Bearbeiten"
1277
1278 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
1279 # must also be renamed to match what is here.
1280 #: ../lib/loadsave.php:510 ../lib/loadsave.php:516
1281 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:192 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:79
1282 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:80
1283 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:45
1284 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:30
1285 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:26
1286 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:28
1287 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:78
1288 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:45
1289 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:22
1290 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:78
1291 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:79
1292 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:43
1293 msgid "PhpWikiAdministration"
1294 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
1295
1296 #: ../lib/loadsave.php:515
1297 msgid "Restore Anyway"
1298 msgstr "Ungeprüft hochladen"
1299
1300 #: ../lib/loadsave.php:520
1301 msgid " Sorry, cannot merge uploaded files."
1302 msgstr "Leider, man kann Upload Dateien nicht automatisch einpflegen."
1303
1304 #: ../lib/loadsave.php:538
1305 #, c-format
1306 msgid "%s: not defined"
1307 msgstr "%s: nicht definiert"
1308
1309 #: ../lib/loadsave.php:548
1310 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
1311 msgstr "Standard-Datei der InterWiki-Karte nicht geladen."
1312
1313 #: ../lib/loadsave.php:681 ../lib/loadsave.php:693
1314 msgid "Skipping"
1315 msgstr "Übersprungen"
1316
1317 #: ../lib/loadsave.php:792
1318 #, c-format
1319 msgid "Unable to load: %s"
1320 msgstr "Konnte %s nicht laden"
1321
1322 #: ../lib/loadsave.php:799
1323 #, c-format
1324 msgid "Bad file type: %s"
1325 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
1326
1327 #: ../lib/loadsave.php:816
1328 #, c-format
1329 msgid "Loading '%s'"
1330 msgstr "»%s« wird geladen"
1331
1332 #: ../lib/loadsave.php:847
1333 msgid "Loading up virgin wiki"
1334 msgstr "Erstes Hochladen des noch gänzlich unberührten Wikis"
1335
1336 #: ../lib/loadsave.php:891
1337 msgid "No uploaded file to upload?"
1338 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
1339
1340 #: ../lib/loadsave.php:895
1341 #, c-format
1342 msgid "Uploading %s"
1343 msgstr "%s wird hochgeladen"
1344
1345 #: ../lib/main.php:306
1346 msgid "FORBIDDEN"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../lib/main.php:307
1350 msgid "ANON"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../lib/main.php:308
1354 msgid "BOGO"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../lib/main.php:309
1358 msgid "USER"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../lib/main.php:310
1362 msgid "ADMIN"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../lib/main.php:311
1366 msgid "UNOBTAINABLE"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../lib/main.php:334
1370 msgid "authenticated"
1371 msgstr "authentifizierten"
1372
1373 #: ../lib/main.php:334
1374 msgid "not authenticated"
1375 msgstr "nicht authentifizierten"
1376
1377 #: ../lib/main.php:335
1378 #, c-format
1379 msgid "%s is disallowed on this wiki for %s user '%s' (level: %s)."
1380 msgstr ""
1381 "»%s« ist auf diesem Wiki für %s Benutzer »%s« (Level: %d) nicht zugelassen."
1382
1383 #: ../lib/main.php:341
1384 #, c-format
1385 msgid "%s is disallowed on this wiki."
1386 msgstr "»%s« ist auf diesem Wiki nicht zugelassen."
1387
1388 #: ../lib/main.php:348
1389 #, c-format
1390 msgid "You must sign in to %s."
1391 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
1392
1393 #: ../lib/main.php:350
1394 #, c-format
1395 msgid "You must log in to %s."
1396 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
1397
1398 #: ../lib/main.php:352 ../lib/plugin/PluginManager.php:65
1399 #, c-format
1400 msgid "You must be an administrator to %s."
1401 msgstr "Sie müssen Administratorrechte haben %s."
1402
1403 #: ../lib/main.php:364
1404 msgid "view this page"
1405 msgstr "um diese Seite anzuzeigen"
1406
1407 #: ../lib/main.php:365
1408 msgid "diff this page"
1409 msgstr "um von dieser Seite die Änderungen anzuzeigen"
1410
1411 #: ../lib/main.php:366
1412 msgid "dump html pages"
1413 msgstr "um von diesem Wiki HTML-Dateien lokal abzuspeichern"
1414
1415 #: ../lib/main.php:367
1416 msgid "dump serial pages"
1417 msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern"
1418
1419 #: ../lib/main.php:368
1420 msgid "edit this page"
1421 msgstr "um diese Seite zu bearbeiten"
1422
1423 # Erzeugen??
1424 #: ../lib/main.php:369
1425 msgid "create this page"
1426 msgstr "um diese Seite zu erzeugen"
1427
1428 #: ../lib/main.php:370
1429 msgid "load files into this wiki"
1430 msgstr "um Seiten in dieses Wiki zu laden"
1431
1432 #: ../lib/main.php:371
1433 msgid "lock this page"
1434 msgstr "um diese Seite zu sperren"
1435
1436 #: ../lib/main.php:372
1437 msgid "remove this page"
1438 msgstr "um diese Seite zu löschen"
1439
1440 #: ../lib/main.php:373
1441 msgid "unlock this page"
1442 msgstr "um diese Seite zu entsperren"
1443
1444 #: ../lib/main.php:374
1445 msgid "upload a zip dump"
1446 msgstr "um einen ZIP-Speicherauszug in dieses Wiki zu laden"
1447
1448 # (verify=verwirklichen, in die Tat umsetzen, durch- oder ausführen)
1449 #: ../lib/main.php:375
1450 msgid "verify the current action"
1451 msgstr "um die gegenwärtige Aktion durchzuführen"
1452
1453 #: ../lib/main.php:376
1454 msgid "view the source of this page"
1455 msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen"
1456
1457 #: ../lib/main.php:377
1458 msgid "access this wiki via XML-RPC"
1459 msgstr "um via XML-RPC auf dieses Wiki zuzugreifen"
1460
1461 #: ../lib/main.php:378
1462 msgid "access this wiki via SOAP"
1463 msgstr "um via SOAP auf dieses Wiki zuzugreifen"
1464
1465 #: ../lib/main.php:379
1466 msgid "download a zip dump from this wiki"
1467 msgstr "um eine gezippte Sicherung von allen Wiki Seiten herunterzuladen"
1468
1469 #: ../lib/main.php:380
1470 msgid "download an html zip dump from this wiki"
1471 msgstr "um alle HTML Seiten als Zipdatei von diesem Wiki herunterzuladen"
1472
1473 #: ../lib/main.php:392
1474 msgid "Browsing pages"
1475 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
1476
1477 #: ../lib/main.php:393
1478 msgid "Diffing pages"
1479 msgstr "Die Inhalts-Differenz-Seiten dieses Wikis"
1480
1481 #: ../lib/main.php:394
1482 msgid "Dumping html pages"
1483 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als HTML-Dateien"
1484
1485 #: ../lib/main.php:395
1486 msgid "Dumping serial pages"
1487 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als Dateien"
1488
1489 #: ../lib/main.php:396
1490 msgid "Editing pages"
1491 msgstr "Ändern in diesem Wiki"
1492
1493 # Erzeugen??
1494 #: ../lib/main.php:397
1495 msgid "Creating pages"
1496 msgstr "Das Seitenerzeugung in diesem Wiki"
1497
1498 #: ../lib/main.php:398
1499 msgid "Loading files"
1500 msgstr "Das Dateienladen in diesem Wiki"
1501
1502 #: ../lib/main.php:399
1503 msgid "Locking pages"
1504 msgstr "Das Seitensperrung in diesem Wiki"
1505
1506 #: ../lib/main.php:400
1507 msgid "Removing pages"
1508 msgstr "Die Seitenlöschung in diesem Wiki"
1509
1510 #: ../lib/main.php:401
1511 msgid "Unlocking pages"
1512 msgstr "Die Seitenfreigabe in diesem Wiki"
1513
1514 #: ../lib/main.php:402
1515 msgid "Uploading zip dumps"
1516 msgstr "Das Hochladen vonr ZIP-Speicherauszüge in diesem Wiki"
1517
1518 #: ../lib/main.php:403
1519 msgid "Verify the current action"
1520 msgstr "Bestätigen Sie die gegenwärtige Aktion"
1521
1522 #: ../lib/main.php:404
1523 msgid "Viewing the source of pages"
1524 msgstr "DieQuelltextansicht der Seiten in diesem Wiki"
1525
1526 #: ../lib/main.php:405
1527 msgid "XML-RPC access"
1528 msgstr "XML-RPC Zugriff"
1529
1530 #: ../lib/main.php:406
1531 msgid "SOAP access"
1532 msgstr "SOAP Zugriff"
1533
1534 #: ../lib/main.php:407
1535 msgid "Downloading zip dumps"
1536 msgstr "Das Herunterladen aller Wiki Seiten als gezippte Datei"
1537
1538 #: ../lib/main.php:408
1539 msgid "Downloading html zip dumps"
1540 msgstr ""
1541 "Das Herunterladen aller Wiki Seiten als HTML-Dateien in einer Zip Datei"
1542
1543 #: ../lib/main.php:529
1544 #, c-format
1545 msgid "%s: Bad action"
1546 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
1547
1548 #: ../lib/main.php:546
1549 msgid "Fatal PhpWiki Error"
1550 msgstr "Fataler PhpWiki Fehler"
1551
1552 #: ../lib/main.php:769 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:39
1553 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:133
1554 msgid "FullTextSearch"
1555 msgstr "VolltextSuche"
1556
1557 #: ../lib/main.php:772 ../lib/plugin/RecentChanges.php:576
1558 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:31 ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:20
1559 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:8
1560 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:15
1561 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:15
1562 msgid "TitleSearch"
1563 msgstr "TitelSuche"
1564
1565 #: ../lib/main.php:893
1566 msgid "The session.save_path directory"
1567 msgstr "Das session.save_path Verzeichnis"
1568
1569 #: ../lib/main.php:896
1570 #, c-format
1571 msgid "the directory '%s'"
1572 msgstr "Das Verzeichnis »%s«"
1573
1574 #: ../lib/main.php:900
1575 #, c-format
1576 msgid "Attempting to use the directory '%s' instead."
1577 msgstr "Versuche stattdessen das Verzeichnis »%s« zu verwenden."
1578
1579 #: ../lib/main.php:907
1580 msgid "Users will not be able to sign in."
1581 msgstr "Benutzer werden sich nicht anmelden können."
1582
1583 #: ../lib/plugin/AddComment.php:39
1584 msgid "AddComment"
1585 msgstr "NeuerKommentar"
1586
1587 #: ../lib/plugin/AddComment.php:43
1588 #, c-format
1589 msgid "Show and add comments for %s"
1590 msgstr "Kommentare für %s zeigen und hinzufügen"
1591
1592 #: ../lib/plugin/AddComment.php:78 ../lib/plugin/WikiBlog.php:122
1593 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:76
1594 msgid "No pagename specified"
1595 msgstr "Keine Seite angegeben"
1596
1597 #: ../lib/plugin/AddComment.php:107 ../lib/plugin/CreateToc.php:244
1598 msgid "Click to display"
1599 msgstr "Klicken um anzuzeigen"
1600
1601 #: ../lib/plugin/AddComment.php:109 ../lib/plugin/WikiBlog.php:288
1602 msgid "Comments"
1603 msgstr "Kommentare"
1604
1605 #: ../lib/plugin/AllPages.php:31
1606 msgid "AllPages"
1607 msgstr "AlleSeiten"
1608
1609 #: ../lib/plugin/AllPages.php:35
1610 msgid "List all pages in this wiki."
1611 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten."
1612
1613 #: ../lib/plugin/AllPages.php:73
1614 #, c-format
1615 msgid "Pages in this wiki (%d total):"
1616 msgstr "Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
1617
1618 #: ../lib/plugin/AllPages.php:85 ../lib/plugin/AllUsers.php:107
1619 #, c-format
1620 msgid "Elapsed time: %s s"
1621 msgstr "Dauer: %s s"
1622
1623 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:36
1624 msgid "AllUsers"
1625 msgstr "AlleBenutzer"
1626
1627 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:40
1628 msgid ""
1629 "With external authentication all users which stored their Preferences. "
1630 "Without external authentication all once signed-in users (from version 1.3.4 "
1631 "on)."
1632 msgstr ""
1633 "Mit externer Authentifizierung aller Benutzer, die sich für dieses Wiki "
1634 "eingetragen haben. Ohne externer Authentifizierung aller Benutzer, die sich "
1635 "irgendwann (ab Version 1.3.4) einmal angemeldet haben."
1636
1637 # (authentication=means verbürgt, beglaubigt, oder ganz einfach= durch
1638 # Nachweis berechtigte = authenticated User are in one simple term =
1639 # Benutzungsberechtigte oder auch Eingetragene Benutzer)
1640 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:86
1641 #, c-format
1642 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1643 msgstr "Eingetrage Benutzer in diesem Wiki (Gesamt: %d):"
1644
1645 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:70
1646 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:169
1647 msgid "AuthorHistory"
1648 msgstr "AutorenProtokoll"
1649
1650 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:74
1651 msgid ""
1652 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1653 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1654 msgstr ""
1655 "Liste aller Versionen eines Autors mit Diff-Links, oder eine SeitenProtokoll-"
1656 "ähnliche Liste einer Seite nur für einen Autor."
1657
1658 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:124 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:177
1659 msgid "Minor"
1660 msgstr "kleinere"
1661
1662 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:125
1663 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:71
1664 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22
1665 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:77
1666 msgid "Author"
1667 msgstr "Autor"
1668
1669 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:126 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:178
1670 #: ../themes/Crao/templates/blogform.tmpl:12
1671 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:67
1672 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:60
1673 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:69
1674 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:15
1675 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:65
1676 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:72
1677 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:78
1678 msgid "Summary"
1679 msgstr "Zusammenfassung"
1680
1681 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:127 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:179
1682 msgid "Modified"
1683 msgstr "Geändert"
1684
1685 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156
1686 #, c-format
1687 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1688 msgstr ""
1689 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
1690
1691 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156
1692 #, c-format
1693 msgid "History of all major edits by %s to page %s."
1694 msgstr "Verlaufsprotokoll aller großen Änderungen von %s der Seite %s."
1695
1696 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:218
1697 #, c-format
1698 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1699 msgstr ""
1700 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die von %"
1701 "s bearbeitet wurden."
1702
1703 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:218
1704 #, c-format
1705 msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
1706 msgstr ""
1707 "Verlaufsprotokoll aller großen Änderungen aller Seiten, die von %s "
1708 "bearbeitet wurden."
1709
1710 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:35
1711 #, c-format
1712 msgid "List all pages which link to %s."
1713 msgstr "Alle Seiten, die mit %s verlinkt sind."
1714
1715 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:90
1716 #, c-format
1717 msgid "No other page links to %s yet."
1718 msgstr "Noch keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1719
1720 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:93
1721 #, c-format
1722 msgid "One page would link to %s:"
1723 msgstr "Eine Seite würde mit %s verlinkt sein:"
1724
1725 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:102
1726 #, c-format
1727 msgid "%s pages would link to %s:"
1728 msgstr "%s Seiten würden mit %s verlinkt sein:"
1729
1730 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:110
1731 #, c-format
1732 msgid "No page links to %s."
1733 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1734
1735 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:115
1736 #, c-format
1737 msgid "One page links to %s:"
1738 msgstr "Eine Seite ist mit %s verlinkt:"
1739
1740 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:124
1741 #, c-format
1742 msgid "%s pages link to %s:"
1743 msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:"
1744
1745 #: ../lib/plugin/Calendar.php:41 ../lib/plugin/Calendar.php:45
1746 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:89
1747 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:36
1748 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:23
1749 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:28 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:38
1750 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:34
1751 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:86
1752 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:15
1753 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:35
1754 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:89
1755 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:35
1756 msgid "Calendar"
1757 msgstr "Kalender"
1758
1759 #: ../lib/plugin/Calendar.php:104
1760 msgid "Previous Month"
1761 msgstr "Voriger Monat"
1762
1763 #: ../lib/plugin/Calendar.php:108
1764 msgid "Next Month"
1765 msgstr "Nächster Monat"
1766
1767 #: ../lib/plugin/Calendar.php:177 ../lib/plugin/CalendarList.php:60
1768 #, c-format
1769 msgid "Edit %s"
1770 msgstr "Bearbeite %s"
1771
1772 #: ../lib/plugin/CalendarList.php:22 ../lib/plugin/CalendarList.php:26
1773 msgid "CalendarList"
1774 msgstr "KalenderListe"
1775
1776 #: ../lib/plugin/Comment.php:22 ../themes/Crao/templates/blogform.tmpl:15
1777 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:21
1778 msgid "Comment"
1779 msgstr "Kommentar"
1780
1781 #: ../lib/plugin/Comment.php:26
1782 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1783 msgstr "Kommentar in WikiText verstecken."
1784
1785 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:38
1786 msgid "CreatePage"
1787 msgstr "NeueSeite"
1788
1789 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:42
1790 msgid "Create a Wiki page by the provided name."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:84
1794 #, c-format
1795 msgid "%s already exists"
1796 msgstr "%s existiert bereits"
1797
1798 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:95
1799 msgid "Created by CreatePage"
1800 msgstr "Erzeugt von NeueSeite"
1801
1802 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:38
1803 msgid "CreateToc"
1804 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
1805
1806 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:42
1807 msgid "Automatically link headers at the top"
1808 msgstr "Verlinke Überschriften mit Inhaltsverzeichnis"
1809
1810 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:185 ../lib/plugin/IncludePage.php:116
1811 #: ../lib/plugin/RateIt.php:219
1812 msgid "no page specified"
1813 msgstr "Keine Seite angegeben"
1814
1815 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:246 ../lib/plugin/CreateToc.php:249
1816 msgid "Table Of Contents"
1817 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1818
1819 # word substitution order changes here
1820 #: ../lib/plugin/Diff.php:40
1821 msgid "Display differences between revisions"
1822 msgstr "Zeilenweiser Vergleich der Versionen"
1823
1824 #: ../lib/plugin/Diff.php:52
1825 msgid "World"
1826 msgstr "Welt"
1827
1828 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:45
1829 msgid "EditMetaData"
1830 msgstr "MetaDatenBearbeiten"
1831
1832 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:49
1833 #, c-format
1834 msgid "Edit metadata for %s"
1835 msgstr "Meta-Daten für %s bearbeiten"
1836
1837 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:109
1838 #, c-format
1839 msgid "Existing page-level metadata for %s:"
1840 msgstr "Zugewiesene Seiten Meta-Daten für %s:"
1841
1842 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:146
1843 msgid ""
1844 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1845 "remove a key by leaving the value-box empty."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:149
1849 msgid "Submit"
1850 msgstr "Eingeben"
1851
1852 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:161
1853 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1854 msgstr "Verlangt Administratorenrechte zur Bearbeitung"
1855
1856 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:38
1857 msgid "ExternalSearch"
1858 msgstr "FremdSuche"
1859
1860 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:42
1861 msgid "Redirects to an external web site based on form input"
1862 msgstr ""
1863 "Weiterleitung der Suche zu einer externen Webseite aufgrund einer "
1864 "Formulareingabe"
1865
1866 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
1867 # eingeschlossenem Rahmen)
1868 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:52
1869 msgid "FrameInclude"
1870 msgstr "FrameEinbetten"
1871
1872 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:56
1873 msgid ""
1874 "Displays a url in a seperate frame inside our body. Only one frame allowed."
1875 msgstr ""
1876 "Zeigt eine URL in einem eigenen (oder gesonderten) Frame innerhalb der "
1877 "Seite. Nur ein Frame ist erlaubt."
1878
1879 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:93 ../lib/plugin/IncludePage.php:123
1880 #, c-format
1881 msgid "recursive inclusion of page %s"
1882 msgstr "Fehler beim Einbetten der Seite %s: Rekursiver Selbstaufruf der Seite"
1883
1884 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
1885 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:99 ../lib/plugin/RedirectTo.php:92
1886 #, c-format
1887 msgid "%s or %s parameter missing"
1888 msgstr "%s oder %s Argument fehlt"
1889
1890 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:105 ../lib/plugin/Transclude.php:81
1891 #, c-format
1892 msgid "recursive inclusion of url %s"
1893 msgstr "Fehler beim Aufruf der Seite %s: Rekursion (sich selbst aufrufend)"
1894
1895 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:112 ../lib/plugin/text2png.php:69
1896 #: ../lib/plugin/text2png.php:122
1897 #, c-format
1898 msgid "See %s"
1899 msgstr "Siehe %s"
1900
1901 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:43
1902 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1903 msgstr "Den Text aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
1904
1905 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:103
1906 #, c-format
1907 msgid "only %d pages displayed"
1908 msgstr "nur %d Seiten angezeigt"
1909
1910 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:109
1911 #, c-format
1912 msgid "Full text search results for '%s'"
1913 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
1914
1915 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:40
1916 msgid "FuzzyPages"
1917 msgstr "FuzzySuche"
1918
1919 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:44
1920 #, c-format
1921 msgid "Search for page titles similar to %s."
1922 msgstr "Suche nach Seitentitel die ähnlich klingen wie %s."
1923
1924 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:102
1925 #, c-format
1926 msgid "These page titles match fuzzy with '%s'"
1927 msgstr "Diese Seitentitel sind das Ergebnis der FuzzySuche nach »%s«."
1928
1929 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:107
1930 msgid "Name"
1931 msgstr "Seitenname"
1932
1933 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:108
1934 msgid "Score"
1935 msgstr "Bedeutung"
1936
1937 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:169
1938 msgid "Spelling Score"
1939 msgstr "Buchstabierende"
1940
1941 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:170
1942 msgid "Sound Score"
1943 msgstr "Aussprachliche"
1944
1945 #: ../lib/plugin/GoTo.php:18
1946 msgid "GoTo"
1947 msgstr "GeheZu"
1948
1949 #: ../lib/plugin/GoTo.php:22
1950 msgid "Go to or create page."
1951 msgstr "Gehe zu oder erzeuge diese Seite."
1952
1953 #: ../lib/plugin/GoTo.php:59 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:135
1954 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:146
1955 msgid "Go"
1956 msgstr "Los"
1957
1958 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:43
1959 msgid "GooglePlugin"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:47
1963 msgid "Make use of the Google API"
1964 msgstr "Benutze die Google API"
1965
1966 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:46
1967 msgid "HelloWorld"
1968 msgstr "HalloWelt"
1969
1970 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:50
1971 msgid "Simple Sample Plugin"
1972 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel"
1973
1974 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:34
1975 msgid "IncludePage"
1976 msgstr "SeiteEinfügen"
1977
1978 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:38
1979 msgid "Include text from another wiki page."
1980 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1981
1982 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:93 ../lib/plugin/PageGroup.php:91
1983 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:117
1984 #, c-format
1985 msgid "<%s: no such section>"
1986 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
1987
1988 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:132 ../lib/plugin/PageGroup.php:131
1989 #, c-format
1990 msgid "%s(%d): no such revision"
1991 msgstr "%s(%d): keine solche Version"
1992
1993 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:161
1994 #, c-format
1995 msgid "Included from %s"
1996 msgstr "Eingefügter Text von %s"
1997
1998 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:52
1999 msgid "IncludeSiteMap"
2000 msgstr "SeitenÜbersichtEingebettet"
2001
2002 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:56
2003 #, c-format
2004 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s"
2005 msgstr "Bette rekursiv alle verlinkten Seiten ein, angefangen mit %s"
2006
2007 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:31
2008 msgid "InterWikiSearch"
2009 msgstr "InterWikiSuche"
2010
2011 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:35
2012 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
2013 msgstr "Durchsuchen im InterWiki sites die im InterWikiMap verzeichnet sind."
2014
2015 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:91
2016 msgid "Wiki Name"
2017 msgstr "Name des Wikis"
2018
2019 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
2020 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
2021 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
2022 #: ../lib/plugin/LikePages.php:32 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:24
2023 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:10
2024 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:89
2025 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:25
2026 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:18
2027 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:24
2028 msgid "LikePages"
2029 msgstr "ÄhnlicheSeiten"
2030
2031 #: ../lib/plugin/LikePages.php:36
2032 #, c-format
2033 msgid "List page names which share an initial or final title word with '%s'."
2034 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«."
2035
2036 # (oder "Vorwort"; richtig=vorangestelltes Wort)
2037 #: ../lib/plugin/LikePages.php:66
2038 #, c-format
2039 msgid "Page names with prefix '%s'"
2040 msgstr "Seitenamen mit dem Anfangswort »%s«"
2041
2042 # (nachwort=nachgestelltes Wort)
2043 #: ../lib/plugin/LikePages.php:69
2044 #, c-format
2045 msgid "Page names with suffix '%s'"
2046 msgstr "Seitennamen mit Endwort »%s«"
2047
2048 #: ../lib/plugin/LikePages.php:79
2049 #, c-format
2050 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
2051 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
2052
2053 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:34
2054 msgid "ListSubpages"
2055 msgstr "UnterseitenListe"
2056
2057 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:38
2058 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
2059 msgstr "Listet die Namen aller Unterseiten der aktuellen Seite."
2060
2061 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:68 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:127
2062 msgid "The current page has no subpages defined."
2063 msgstr "Diese Seite hat keine zugewiesenen Unterseiten."
2064
2065 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:80
2066 #, c-format
2067 msgid "SubPages of %s:"
2068 msgstr "Unterseiten von %s:"
2069
2070 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:90 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:137
2071 #, c-format
2072 msgid "recursive inclusion of page %s ignored"
2073 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: rekursiver Selbstaufruf ignoriert"
2074
2075 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:32
2076 msgid "MostPopular"
2077 msgstr "MeistBesucht"
2078
2079 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:36
2080 msgid "List the most popular pages."
2081 msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet."
2082
2083 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:64
2084 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:93
2088 #, c-format
2089 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2090 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
2091
2092 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:96
2093 #, c-format
2094 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2095 msgstr "Die %d selten besuchten Seiten dieses Wikis:"
2096
2097 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:98
2098 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2099 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
2100
2101 #: ../lib/plugin/NoCache.php:39
2102 msgid "NoCache"
2103 msgstr "OhneCache"
2104
2105 #: ../lib/plugin/NoCache.php:43
2106 msgid "Don't cache this page."
2107 msgstr "Cache diese Seite nicht."
2108
2109 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:49
2110 msgid "OldStyleTable"
2111 msgstr "TraditionellerTabellenStil"
2112
2113 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2114 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:53
2115 msgid "Layout tables using the old markup style."
2116 msgstr "Tabellen unter Verwendung traditioneller (alter) Wikitext Formatierung"
2117
2118 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:109
2119 msgid "Line does not begin with a '|'."
2120 msgstr "Zeile beginnt nicht mit '|'."
2121
2122 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:36
2123 msgid "OrphanedPages"
2124 msgstr "VerwaisteSeiten"
2125
2126 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:40
2127 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2128 msgstr "Liste aller Seiten, die von keiner anderen Seite verlinkt sind."
2129
2130 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:85
2131 #, c-format
2132 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2133 msgstr "Verwaiste Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
2134
2135 #: ../lib/plugin/PageDump.php:34 ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:32
2136 msgid "PageDump"
2137 msgstr "SeiteSpeichern"
2138
2139 #: ../lib/plugin/PageDump.php:37
2140 msgid "View a single page dump online."
2141 msgstr "Betrachte das interne Speicherformat einer einzelnen Seite"
2142
2143 #: ../lib/plugin/PageDump.php:63
2144 #, c-format
2145 msgid "Page %s not found."
2146 msgstr "Seite %s nicht gefunden."
2147
2148 #: ../lib/plugin/PageDump.php:119
2149 msgid "Download for CVS"
2150 msgstr "Für CVS herunterladen."
2151
2152 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2153 # has been reformatted for developer CVS.
2154 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2155 # fit inside a button.
2156 #
2157 # msgid "Download for CVS"
2158 # msgstr ""
2159 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2160 # formatted for general backup purposes.
2161 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2162 # inside a button.
2163 #: ../lib/plugin/PageDump.php:125
2164 msgid "Download for backup"
2165 msgstr "Für Backup herunterladen"
2166
2167 # "Page dump" (Speicherauszug?) den WikiQuelltext von (Seitenname)
2168 #: ../lib/plugin/PageDump.php:129
2169 #, c-format
2170 msgid "Preview: Page dump of %s"
2171 msgstr "Vorschau: Seitendump von %s"
2172
2173 #: ../lib/plugin/PageDump.php:132
2174 msgid "(formatted for PhpWiki developers, not for backing up)"
2175 msgstr "(formatiert für die PhpWiki Entwickler, nicht zum Backup)"
2176
2177 #: ../lib/plugin/PageDump.php:135
2178 msgid "Preview as backup format"
2179 msgstr "Vorschau als Backupformat"
2180
2181 #: ../lib/plugin/PageDump.php:140
2182 msgid "(formatted for backing up)"
2183 msgstr "(formatiert zum Backup)"
2184
2185 #: ../lib/plugin/PageDump.php:144
2186 msgid "Preview as developer format"
2187 msgstr "Vorschau im Entwickler Format"
2188
2189 #: ../lib/plugin/PageDump.php:149
2190 msgid ""
2191 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2192 "from the above preview."
2193 msgstr ""
2194 "Verwenden Sie bitte eine der herunterladbaren Versionen als von der obigen "
2195 "Vorschau zu Kopieren und Einzufügen."
2196
2197 #: ../lib/plugin/PageDump.php:151
2198 msgid ""
2199 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2200 "into consideration!"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../lib/plugin/PageDump.php:154
2204 msgid ""
2205 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2206 "markup before rewrapping with emacs and checking into CVS."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../lib/plugin/PageDump.php:166
2210 msgid "Warning:"
2211 msgstr "Achtung:"
2212
2213 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:44
2214 msgid "PageGroup"
2215 msgstr "SeitenGruppe"
2216
2217 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:48
2218 #, c-format
2219 msgid "PageGroup for %s"
2220 msgstr "SeitenGruppe für »%s«"
2221
2222 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:60 ../lib/plugin/PageGroup.php:110
2223 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:69
2224 msgid "Contents"
2225 msgstr "Inhalt"
2226
2227 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:104
2228 #, c-format
2229 msgid "A required argument '%s' is missing."
2230 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
2231
2232 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:108 ../lib/plugin/PrevNext.php:66
2233 msgid "Next"
2234 msgstr "Nächste"
2235
2236 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:109 ../lib/plugin/PrevNext.php:65
2237 msgid "Previous"
2238 msgstr "Vorherige"
2239
2240 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:111 ../lib/plugin/PrevNext.php:64
2241 msgid "First"
2242 msgstr "Erste"
2243
2244 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:112 ../lib/plugin/PrevNext.php:67
2245 msgid "Last"
2246 msgstr "Letzte"
2247
2248 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91
2249 #, c-format
2250 msgid "PageHistory for %s"
2251 msgstr "Verlaufsprotokoll für Seite %s"
2252
2253 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:98
2254 msgid "No revisions found"
2255 msgstr "Keine Versionen gefunden"
2256
2257 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:103
2258 msgid "compare revisions"
2259 msgstr "Versionen vergleichen"
2260
2261 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:108
2262 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2263 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen zum Vergleich aus."
2264
2265 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:109
2266 #, c-format
2267 msgid "Check any two boxes then %s."
2268 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen aus, dann %s."
2269
2270 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:166 ../lib/plugin/PageHistory.php:229
2271 #, c-format
2272 msgid "Version %d"
2273 msgstr "Version %d."
2274
2275 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:177 ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34
2276 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14
2277 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:35
2278 #: ../themes/Wordpress/lib/RecentChanges.php:14
2279 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:18
2280 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:22
2281 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:19
2282 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:23
2283 msgid "minor edit"
2284 msgstr "geringfügige"
2285
2286 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:221
2287 msgid "History of changes."
2288 msgstr "Änderungsprotokoll."
2289
2290 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:247 ../lib/plugin/RecentChanges.php:65
2291 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:17
2292 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18
2293 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:68
2294 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:26
2295 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:33
2296 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:168
2297 msgid "PageHistory"
2298 msgstr "SeitenProtokoll"
2299
2300 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:251
2301 #, c-format
2302 msgid "List PageHistory for %s"
2303 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten"
2304
2305 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:32 ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:19
2306 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:19
2307 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:70
2308 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:28
2309 msgid "PageInfo"
2310 msgstr "SeitenInfo"
2311
2312 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:36
2313 #, c-format
2314 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2315 msgstr "Zusätzliche Seiten-Info und Statistiken über %s zeigen."
2316
2317 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:45
2318 msgid "PageTrail"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:49
2322 msgid "PageTrail Plugin"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:146
2326 msgid "PhotoAlbum"
2327 msgstr "BilderAlbum"
2328
2329 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:150
2330 msgid ""
2331 "Displays a set of photos listed in a text file with optional descriptions"
2332 msgstr ""
2333 "Zeigt die Liste der Bilder in einer Textdatei an, mit optionalen "
2334 "Beschreibungen"
2335
2336 # z.B. führende Leerzeichen
2337 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:433
2338 msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:451 ../lib/plugin/Transclude.php:85
2342 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2343 msgstr ""
2344 "URL Formfehler in Quellcode: alle der folgenden Zeichen entfernen <, >, \""
2345
2346 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:481
2347 msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:486
2351 #, c-format
2352 msgid "Unable to read %s "
2353 msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2354
2355 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:61
2356 msgid "PhpHighlight"
2357 msgstr "PhpHighlight"
2358
2359 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:65
2360 msgid "PHP syntax highlighting"
2361 msgstr "Hervorhebung der PHP-Syntax (Syntax highlighting)"
2362
2363 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:161
2364 #, c-format
2365 msgid "Invalid color: %s"
2366 msgstr "Ungültige Farbe: %s"
2367
2368 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:63
2369 msgid "PhpWeather"
2370 msgstr "PhpWetter"
2371
2372 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:67
2373 msgid "The PhpWeather plugin provides weather reports from the Internet."
2374 msgstr "Der PhpWetter plugin gibt Auskunft zur Wetterlage vom Internet."
2375
2376 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:88
2377 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:104
2381 #, c-format
2382 msgid "The ICAO '%s' wasn't recognized."
2383 msgstr "Die angegebene ICAO »%s« war nicht bekannt."
2384
2385 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:115
2386 #, c-format
2387 msgid "%s does not know about the language '%s', using 'en' instead."
2388 msgstr ""
2389 "%s weißt nichts von die Sprache »%s«, stattdessen wird 'en' angewendet."
2390
2391 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:170
2392 msgid "Submit country"
2393 msgstr "Land eingeben"
2394
2395 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:170
2396 msgid "Change country"
2397 msgstr "Land ändern"
2398
2399 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:189
2400 msgid "Submit location"
2401 msgstr "Land eingeben"
2402
2403 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:31
2404 msgid "PluginManager"
2405 msgstr "ZusatzprogrammManager"
2406
2407 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:35
2408 msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
2409 msgstr "Beschreibung: Liste aller Zusatzprogramme in diesem Wiki."
2410
2411 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:54
2412 msgid "Plugins"
2413 msgstr "Zusatzprogramme"
2414
2415 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:66
2416 msgid "use this plugin"
2417 msgstr "um diese Zusatzprogramme zu verwenden"
2418
2419 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:90
2420 msgid "Plugin"
2421 msgstr "Zusatzprogramm"
2422
2423 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:92
2424 msgid "Arguments"
2425 msgstr "Parameter"
2426
2427 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:123
2428 #, c-format
2429 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2430 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
2431
2432 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:44
2433 msgid "PopularNearby"
2434 msgstr "MeistBesuchtNahe"
2435
2436 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:48
2437 msgid "List the most popular pages nearby."
2438 msgstr "Liste die meistbesuchten Seiten in der Nähe."
2439
2440 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:73
2441 #, c-format
2442 msgid "%d best incoming links: "
2443 msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links: "
2444
2445 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:78
2446 #, c-format
2447 msgid "%d best outgoing links: "
2448 msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links: "
2449
2450 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:83
2451 #, c-format
2452 msgid "%d most popular nearby: "
2453 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe: "
2454
2455 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:32
2456 msgid "PrevNext"
2457 msgstr "VorigeNächste"
2458
2459 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:36
2460 #, c-format
2461 msgid "Easy navigation buttons for %s"
2462 msgstr "Einfache Navgiationsknöpfe für %s"
2463
2464 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:68
2465 msgid "Up"
2466 msgstr "Oben"
2467
2468 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:70
2469 msgid "Index"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:29 ../lib/plugin/RandomPage.php:71
2473 msgid "RandomPage"
2474 msgstr "ZufallsSeite"
2475
2476 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:33
2477 msgid "Displays a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2478 msgstr ""
2479 "Eine liste der zufälliger ausgewählter Seiten zeigen oder nach einer "
2480 "zufälliger ausgewählter Seite weiterleiten."
2481
2482 #: ../lib/plugin/RateIt.php:106 ../lib/plugin/RateIt.php:330
2483 #: ../lib/plugin/RateIt.php:707
2484 msgid "RateIt"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../lib/plugin/RateIt.php:109
2488 msgid "Rating system. Store user ratings per page"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../lib/plugin/RateIt.php:240 ../lib/plugin/RateIt.php:258
2492 #: ../lib/plugin/RateIt.php:294
2493 msgid "You must sign in"
2494 msgstr "Sie müssen sich anmelden"
2495
2496 #: ../lib/plugin/RateIt.php:297
2497 #, c-format
2498 msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
2499 msgstr "Bewertet von %d Benutzern | Durchschnittswertung: %.1f Sterne"
2500
2501 #: ../lib/plugin/RateIt.php:302
2502 #, c-format
2503 msgid "Your rating was %.1f"
2504 msgstr "Deine Bewertung war %.1f"
2505
2506 #: ../lib/plugin/RateIt.php:307
2507 #, c-format
2508 msgid "%s prediction for you is %s stars"
2509 msgstr "Die %s Vorraussage für dich sind %s Sterne"
2510
2511 #: ../lib/plugin/RateIt.php:310
2512 #, c-format
2513 msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
2514 msgstr "Die %s Vorraussage für dich sind %.lf Sterne"
2515
2516 #: ../lib/plugin/RateIt.php:330
2517 msgid "Rate It"
2518 msgstr "Werte es"
2519
2520 #: ../lib/plugin/RateIt.php:728
2521 msgid "Rate the topic of this page"
2522 msgstr "Bewerte den Seitentitel"
2523
2524 #: ../lib/plugin/RateIt.php:736
2525 msgid "Cancel rating"
2526 msgstr "Bewertung löschen"
2527
2528 #: ../lib/plugin/RateIt.php:743
2529 msgid "No opinion"
2530 msgstr "Keine Bewertung"
2531
2532 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:39
2533 msgid "A plugin to provide for raw HTML within wiki pages."
2534 msgstr ""
2535 "Einer Zusatzprogramm der reine HTML-Befehle im Wiki-Seiten abrufbar stellt."
2536
2537 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:56
2538 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2539 msgstr "HTML-Befehle sind in diesem Wiki ausser Kraft gesetzt."
2540
2541 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:65 ../lib/plugin/RedirectTo.php:82
2542 #, c-format
2543 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2544 msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2545
2546 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:66
2547 msgid "Raw HTML"
2548 msgstr "Reine HTML-Befehle"
2549
2550 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:105
2551 msgid "Deleted."
2552 msgstr "Gelöscht."
2553
2554 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:107
2555 msgid "New page."
2556 msgstr "Neue Seite."
2557
2558 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:128
2559 msgid "(diff)"
2560 msgstr "(diff)"
2561
2562 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:133
2563 msgid "(hist)"
2564 msgstr "(protok.)"
2565
2566 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:188
2567 msgid "edits"
2568 msgstr "Änderungen"
2569
2570 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:190
2571 msgid "major edits"
2572 msgstr "Grössere Änderungen"
2573
2574 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:192
2575 msgid "minor edits"
2576 msgstr "Kleinere Änderungen"
2577
2578 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:193 ../lib/plugin/RecentChanges.php:267
2579 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:31
2580 msgid "Recent Comments"
2581 msgstr "Neueste Kommentare"
2582
2583 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:194
2584 msgid "comments"
2585 msgstr "Kommentare"
2586
2587 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:219
2588 #, c-format
2589 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2590 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2591
2592 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:222
2593 #, c-format
2594 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2595 msgstr ""
2596 "Die %d jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2597
2598 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:225
2599 #, c-format
2600 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2601 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
2602
2603 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:231
2604 #, c-format
2605 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2606 msgstr "Die %d älteste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2607
2608 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:234
2609 #, c-format
2610 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2611 msgstr ""
2612 "Die %d älteste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2613
2614 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:237
2615 #, c-format
2616 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2617 msgstr "Die %d älteste %s sind unten aufgelistet."
2618
2619 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:244
2620 #, c-format
2621 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2622 msgstr "Die jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2623
2624 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:247
2625 #, c-format
2626 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2627 msgstr "Die jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2628
2629 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:250
2630 #, c-format
2631 msgid "All %s are listed below."
2632 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
2633
2634 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:253
2635 #, c-format
2636 msgid "(to pages linked from \"%s\")"
2637 msgstr "(auf Seiten verlinkt von \"%s\")"
2638
2639 # KleineÄnderungen?
2640 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:260 ../lib/plugin/RecentChanges.php:275
2641 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:377 ../lib/plugin/RecentChanges.php:453
2642 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:10 ../lib/plugin/RecentEdits.php:36
2643 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:17
2644 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:66
2645 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:75
2646 msgid "RecentEdits"
2647 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
2648
2649 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:268 ../lib/plugin/RecentComments.php:65
2650 msgid "No comments found"
2651 msgstr "Keine Kommentare gefunden."
2652
2653 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:270
2654 msgid "No changes found"
2655 msgstr "Keine Änderungen gefunden."
2656
2657 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:574
2658 msgid "Title Search"
2659 msgstr "TitelSuche"
2660
2661 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:807
2662 msgid "Show minor edits for:"
2663 msgstr "Zeige kleinere Änderungen innerhalb von:"
2664
2665 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:809
2666 msgid "Show all changes for:"
2667 msgstr "Zeige alle Änderungen innerhalb von:"
2668
2669 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:811
2670 msgid "Show changes for:"
2671 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
2672
2673 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:831
2674 msgid "1 day"
2675 msgstr "1 Tag"
2676
2677 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:835
2678 #, c-format
2679 msgid "%s days"
2680 msgstr "%s Tagen"
2681
2682 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:17
2683 msgid "RecentComments"
2684 msgstr "NeuesteKommentare"
2685
2686 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:91
2687 msgid "latest comment by "
2688 msgstr "Letzter Kommentar von "
2689
2690 # KleineÄnderungen?
2691 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:36
2692 msgid "Recent Edits"
2693 msgstr "Geringfügige Änderungen"
2694
2695 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:47
2696 msgid "RedirectTo"
2697 msgstr "WeiterLeiten"
2698
2699 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:51
2700 msgid "Redirects to another url or page."
2701 msgstr "Weiterleitung zu einer externen Webseite oder localer Seite."
2702
2703 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:83
2704 msgid "Redirect to an external url"
2705 msgstr "Weiterleitung zu einer externen Webseite"
2706
2707 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:97
2708 #, c-format
2709 msgid "Recursive redirect to self: '%s'"
2710 msgstr "Eigenbezogene Selbstrückleitung: »%s«"
2711
2712 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:106
2713 msgid "Double redirect not allowed."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:110
2717 msgid "Viewing redirecting page."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:34 ../lib/plugin/RelatedChanges.php:63
2721 msgid "Related Changes"
2722 msgstr "Verlinkte Änderungen"
2723
2724 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2725 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2726 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2727 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:63 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:23
2728 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:27
2729 msgid "RelatedChanges"
2730 msgstr "VerlinkteÄnderungen"
2731
2732 #: ../lib/plugin/RichTable.php:32
2733 msgid "RichTable"
2734 msgstr "ErweiterteTabellen"
2735
2736 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2737 #: ../lib/plugin/RichTable.php:36
2738 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2739 msgstr "Tabellen mit erweiterter HTML Syntax"
2740
2741 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:32 ../lib/plugin/RssFeed.php:108
2742 msgid "RssFeed"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:36
2746 msgid "Simple RSS Feed aggregator Plugin"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:51
2750 msgid "SiteMap"
2751 msgstr "SeitenÜbersicht"
2752
2753 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:55
2754 msgid "Recursively get BackLinks or links"
2755 msgstr "Alle BackLinks für %s (rekursiv)"
2756
2757 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:168
2758 #, c-format
2759 msgid "(max. recursion level: %d)"
2760 msgstr "(max. Rekursionstiefe: %d)"
2761
2762 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:53
2763 msgid "SqlResult"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:57
2767 msgid "Display arbitrary SQL result tables"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:89
2771 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:95
2775 #, c-format
2776 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:65
2780 msgid "SyntaxHighlighter"
2781 msgstr "SyntaxHervorhebung"
2782
2783 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:68
2784 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:150
2788 msgid "Syntax language not specified."
2789 msgstr "Keine Syntax angegeben."
2790
2791 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:159
2792 #, c-format
2793 msgid "invalid %s ignored"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:170
2797 #, c-format
2798 msgid "Couldn't start commandline '%s'"
2799 msgstr "Konnte Programm »%s« nicht starten"
2800
2801 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:177
2802 msgid "empty source"
2803 msgstr "fehlender Quelltext"
2804
2805 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:52
2806 msgid "SystemInfo"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:56
2810 msgid "Provides access to PhpWiki's lower level system information."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:83
2814 msgid "db type:"
2815 msgstr "Dbtyp:"
2816
2817 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:88
2818 msgid "db backend:"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:96
2822 msgid "dba handler:"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:106
2826 msgid "timeout:"
2827 msgstr "Zeitüberschreitung:"
2828
2829 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:112
2830 msgid "no cache used"
2831 msgstr "kein Cache verwendet"
2832
2833 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:115
2834 msgid "cached pagedata:"
2835 msgstr "Seitendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2836
2837 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:116
2838 msgid "cached versiondata:"
2839 msgstr "Versionendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2840
2841 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:125
2842 #, c-format
2843 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2844 msgstr ""
2845 "Aufbewahrung größerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2846
2847 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:128
2848 #, c-format
2849 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2850 msgstr ""
2851 "Aufbewahrung kleinerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2852
2853 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:131
2854 #, c-format
2855 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2856 msgstr "Aufbewahrung der neueren Beiträge der letzten %d Autoren für %d Tage."
2857
2858 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:133
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2862 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2863 "more than %d unique author revisions."
2864 msgstr ""
2865 "Versuche zusätzlich die neuesten Beiträge aller Autoren der letzten %d Tage "
2866 "aufzubewahren (auch wenn es mehr als %d sind), keinesfalls jedoch mehr als %"
2867 "d einzelne Autoren Revisionen."
2868
2869 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:148
2870 #, c-format
2871 msgid "%d pages"
2872 msgstr "%d Seiten"
2873
2874 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:153
2875 #, c-format
2876 msgid "%d not-empty pages"
2877 msgstr "%d nicht leere Seiten"
2878
2879 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:164 ../lib/plugin/SystemInfo.php:193
2880 msgid "not yet"
2881 msgstr "noch nicht"
2882
2883 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:181
2884 #, c-format
2885 msgid "%d homepages"
2886 msgstr "%d Homepages"
2887
2888 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:227
2889 #, c-format
2890 msgid "total hits: %d"
2891 msgstr "Anzahl aller Seitenaufrufe %d"
2892
2893 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:228
2894 #, c-format
2895 msgid "max: %d"
2896 msgstr "Max: %d"
2897
2898 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:229
2899 #, c-format
2900 msgid "mean: %2.3f"
2901 msgstr "Mittel: %2.3f"
2902
2903 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:230
2904 #, c-format
2905 msgid "median: %d"
2906 msgstr "Median: %d"
2907
2908 # Abbreviation in German for standard deviation / Standardabweichung?
2909 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:231
2910 #, c-format
2911 msgid "stddev: %2.3f"
2912 msgstr "Standardabweichung: %2.3f"
2913
2914 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:243
2915 #, c-format
2916 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2917 msgstr "%d Seiten die weniger als %d aufgerufen haben (<%d%%)."
2918
2919 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:245
2920 #, c-format
2921 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2922 msgstr "%d Seite(n) die mehr als %d aufgerufen haben (>%d%%)."
2923
2924 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:287
2925 #, c-format
2926 msgid "Application size: %d Kb"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:289
2930 #, c-format
2931 msgid "Pagedata size: %d Kb"
2932 msgstr "Größe der Seitendaten: %d KB"
2933
2934 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:307
2935 #, c-format
2936 msgid "Total %d plugins: "
2937 msgstr "%d Gesammte Zusatzprogramme: "
2938
2939 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:316
2940 #, c-format
2941 msgid "Total of %d languages: "
2942 msgstr "%d Sprache gesammt: "
2943
2944 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:319
2945 #, c-format
2946 msgid "Current language: '%s'"
2947 msgstr "Ihre Sprache: »%s«"
2948
2949 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:321
2950 #, c-format
2951 msgid "Default language: '%s'"
2952 msgstr "Standardsprache für dieses Wiki: »%s«"
2953
2954 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:329
2955 #, c-format
2956 msgid "Total of %d themes: "
2957 msgstr "%d Benutzeroberfläche gesamt: "
2958
2959 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:331
2960 #, c-format
2961 msgid "Current theme: '%s'"
2962 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche: »%s«"
2963
2964 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:333
2965 #, c-format
2966 msgid "Default theme: '%s'"
2967 msgstr "Darstellung des Systems: »%s«"
2968
2969 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:345
2970 #, c-format
2971 msgid "unknown argument '%s' to SystemInfo"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:368
2975 msgid "Application name"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:369
2979 msgid "PhpWiki engine version"
2980 msgstr "PhpWikitriebwerksversion"
2981
2982 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:370
2983 msgid "Database"
2984 msgstr "Datenbank"
2985
2986 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:371
2987 msgid "Cache statistics"
2988 msgstr "Cache Statistiken"
2989
2990 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:372
2991 msgid "Page statistics"
2992 msgstr "Seiten Statistiken"
2993
2994 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:375
2995 msgid "User statistics"
2996 msgstr "Benutzer Statistiken"
2997
2998 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:377
2999 msgid "Hit statistics"
3000 msgstr "Treffer Statistiken"
3001
3002 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:379
3003 msgid "Expiry parameters"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:380
3007 msgid "Wikiname regexp"
3008 msgstr "Wikiname regexp"
3009
3010 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:381
3011 msgid "Allowed protocols"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:382
3015 msgid "Inline images"
3016 msgstr "Eingebundene Bilder"
3017
3018 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:383
3019 msgid "Available plugins"
3020 msgstr "Verfügbare Einschubprogramme"
3021
3022 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:384
3023 msgid "Supported languages"
3024 msgstr "Unterstützte Sprachen"
3025
3026 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:385
3027 msgid "Supported themes"
3028 msgstr "Untersützte Benutzeroberfläche"
3029
3030 #: ../lib/plugin/TexToPng.php:103
3031 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3032 msgstr ""
3033 "(La)TeX-Dokument nach ein Bild erstellen. Dadurch konnte eine Formel in "
3034 "PhpWiki eingebettet worden."
3035
3036 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:35
3037 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3038 msgstr "Die Titeln aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
3039
3040 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:74
3041 #, c-format
3042 msgid "Title search results for '%s'"
3043 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
3044
3045 #: ../lib/plugin/Transclude.php:51
3046 msgid "Transclude"
3047 msgstr "Einbetten"
3048
3049 #: ../lib/plugin/Transclude.php:55
3050 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3051 msgstr "Einbetten einer externen Webseite im Body dieser Wiki Seite."
3052
3053 #: ../lib/plugin/Transclude.php:76
3054 #, c-format
3055 msgid "%s parameter missing"
3056 msgstr "%s Argument fehlt"
3057
3058 #: ../lib/plugin/Transclude.php:88
3059 msgid "Transcluded page"
3060 msgstr "Eingebettete Seite"
3061
3062 #: ../lib/plugin/Transclude.php:97
3063 #, c-format
3064 msgid "See: %s"
3065 msgstr "Siehe: %s"
3066
3067 # Transclude is distinct from IncludePage
3068 #: ../lib/plugin/Transclude.php:109
3069 #, c-format
3070 msgid "Transcluded from %s"
3071 msgstr "Eingebetteter Text von %s"
3072
3073 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:44 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:98
3074 msgid "TranslateText"
3075 msgstr "ÜbersetzeText"
3076
3077 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:48
3078 msgid "Define a translation for a specified text"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:68
3082 msgid "This internal action page cannot viewed."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:69
3086 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:76
3090 msgid "Translation Error!"
3091 msgstr "Übersetzungsfehler!"
3092
3093 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:77
3094 msgid ""
3095 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3096 "Please try again."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:82
3100 msgid "ContributedTranslations"
3101 msgstr "MeineÜbersetzungen"
3102
3103 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:96
3104 #, c-format
3105 msgid "Translate '%s' to '%s' in *%s*"
3106 msgstr "Übersetze '%s' nach '%s' in *%s*"
3107
3108 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:99
3109 #, c-format
3110 msgid "Translate %s to %s in %s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:103
3114 msgid "Thanks for adding this translation!"
3115 msgstr "Danke für diese Übersetzung!"
3116
3117 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:104
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3121 "will pick it up and add to the installation."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:106
3125 #, c-format
3126 msgid "Your translation is stored in %s"
3127 msgstr "Deine Übersetzung ist in %s abgespeichert"
3128
3129 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:112 ../lib/plugin/TranslateText.php:114
3130 #, c-format
3131 msgid "From english to %s: "
3132 msgstr "Von Englisch nach %s:"
3133
3134 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:115
3135 msgid "Translate"
3136 msgstr "Übersetzen"
3137
3138 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:118 ../lib/plugin/UserPreferences.php:109
3139 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:165 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:219
3140 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:180
3141 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:186
3142 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:218 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:239
3143 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:189 ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:204
3144 #: ../lib/removepage.php:23 ../themes/default/templates/login.tmpl:69
3145 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:236
3146 msgid "Cancel"
3147 msgstr "Abbrechen"
3148
3149 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:36
3150 msgid "UnfoldSubpages"
3151 msgstr "UnterseitenEntfalten"
3152
3153 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:40
3154 msgid "Includes the content of all SubPages of the current page."
3155 msgstr "Enthält den Inhalt alle UnterSeiten der aktuellen Seite."
3156
3157 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:84
3158 #, c-format
3159 msgid "... first %d words"
3160 msgstr "... erste %d Wörter"
3161
3162 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:152
3163 #, c-format
3164 msgid " ... first %d lines"
3165 msgstr " ... erste %d Zeilen"
3166
3167 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:176
3168 #, c-format
3169 msgid "Included from %s:"
3170 msgstr "Eingefügter Text von %s:"
3171
3172 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:53
3173 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:123 ../lib/plugin/WikiForm.php:100
3177 msgid "Upload"
3178 msgstr "Hochladen"
3179
3180 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:139
3181 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3182 msgstr ""
3183 "DATEIZUGRIFF VERWEIGERT: Bitte melden Sie sich erst an um Dateien hochzuladen"
3184
3185 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:151
3186 #, c-format
3187 msgid "Files with extension %s are not allowed"
3188 msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt"
3189
3190 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:155
3191 #, c-format
3192 msgid "There is already a file with name %s uploaded"
3193 msgstr "Es existiert schon eine gleichnamige, hochgeladene Datei %s."
3194
3195 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:159
3196 msgid "Sorry but this file is too big"
3197 msgstr "Leider ist diese Datei zu groß"
3198
3199 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:167
3200 msgid "File successfully uploaded."
3201 msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
3202
3203 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:184
3204 #, c-format
3205 msgid "uploaded %s"
3206 msgstr "%s wurde hochgeladen"
3207
3208 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:190
3209 msgid "Uploading failed: "
3210 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen: "
3211
3212 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:208
3213 msgid "Error: the upload log is not writable"
3214 msgstr "Fehler: die Upload Logdatei ist nicht schreibbar"
3215
3216 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:212
3217 msgid "Error: can't open the upload logfile"
3218 msgstr "Fehler: Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden"
3219
3220 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:39 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:85
3221 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:86
3222 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:31
3223 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:83
3224 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:11
3225 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:30
3226 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:25
3227 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:85
3228 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:86
3229 msgid "UserPreferences"
3230 msgstr "BenutzerEinstellungen"
3231
3232 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:75
3233 msgid ""
3234 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3235 "cannot be saved."
3236 msgstr ""
3237 "Fehler: Ihre Homepage Seite muß ein gültiges WikiWord sein. Die "
3238 "BenutzerEinstellungen können deshalb leider nicht gespeichert werden."
3239
3240 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:97
3241 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22
3242 msgid "Message"
3243 msgstr "Nachricht"
3244
3245 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:98
3246 msgid "Your UserPreferences have been successfully deleted."
3247 msgstr "Ihre BenutzerEinstellungen wurden erfolgreich gelöscht."
3248
3249 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:106
3250 msgid "Do you really want to delete all your UserPreferences?"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:107 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:152
3254 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:193 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:167
3255 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:172
3256 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:176
3257 msgid "Yes"
3258 msgstr "Ja"
3259
3260 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:114
3261 msgid "Wrong password. Try again."
3262 msgstr "Falsches Password. Noch einmal eingeben."
3263
3264 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:133
3265 msgid "Password updated."
3266 msgstr "Passwort geändert"
3267
3268 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:135 ../lib/plugin/UserPreferences.php:138
3269 msgid "Password cannot be changed."
3270 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
3271
3272 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:142
3273 msgid "No changes."
3274 msgstr "Keine Änderungen."
3275
3276 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:146
3277 #, c-format
3278 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3279 msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3280
3281 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:94
3282 msgid ""
3283 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3284 "from graphviz."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:555
3288 msgid "Legend"
3289 msgstr "Legende"
3290
3291 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:561
3292 msgid "days"
3293 msgstr "Tagen"
3294
3295 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:33 ../lib/plugin/WantedPages.php:65
3296 msgid "WantedPages"
3297 msgstr "WunschZettelSeiten"
3298
3299 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:37
3300 msgid "Lists referenced page names which do not exist yet."
3301 msgstr "Zeige verlinkte Seiten, die noch nicht bearbeitet bzw. erzeugt wurden."
3302
3303 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:47 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:79
3304 msgid "PgsrcTranslation"
3305 msgstr "PgsrcTranslation"
3306
3307 # ie. no pages found
3308 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:99 ../themes/default/templates/online.tmpl:38
3309 msgid "<none>"
3310 msgstr "<Keine>"
3311
3312 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:114
3313 #, c-format
3314 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3315 msgstr "WunschZettelSeiten für %s (%d gesamt):"
3316
3317 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:148
3318 #, c-format
3319 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3320 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
3321
3322 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:150
3323 msgid "Count"
3324 msgstr "Anzahl"
3325
3326 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:38 ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:82
3327 msgid "WhoIsOnline"
3328 msgstr "WerIstOnline"
3329
3330 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:42
3331 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3332 msgstr "Zeige Überblick über alle aktuellen Benutzersessions"
3333
3334 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:82
3335 msgid "Who is online"
3336 msgstr "Wer ist Online"
3337
3338 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:83
3339 #, c-format
3340 msgid "%d online users"
3341 msgstr "%d Benutzer Online"
3342
3343 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:107
3344 msgid "Guest"
3345 msgstr "Gast"
3346
3347 # ie. no pages found
3348 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:120
3349 msgid "<unknown>"
3350 msgstr "<unbekannt>"
3351
3352 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:191
3353 #, c-format
3354 msgid "%d minutes"
3355 msgstr "%d Minuten"
3356
3357 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:42
3358 msgid "WikiAdminChmod"
3359 msgstr "WikiAdminChmod"
3360
3361 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:46 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:44
3362 msgid "Set individual page permissions."
3363 msgstr "Setze individuelle Zugangsrechte"
3364
3365 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:81
3366 #, c-format
3367 msgid "chmod page '%s' to '%s'."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:84
3371 #, c-format
3372 msgid "Couldn't chmod page '%s' to '%s'."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:88
3376 msgid "Invalid chmod string"
3377 msgstr "Ungültiger CHMOD Befehl"
3378
3379 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:93 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:110
3380 #, c-format
3381 msgid "%s pages have been changed."
3382 msgstr "%s Seiten wurden geändert."
3383
3384 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:96
3385 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:109
3386 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:113
3387 msgid "No pages changed."
3388 msgstr "Keine Änderungen."
3389
3390 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:156
3391 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3392 msgstr ""
3393 "Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3394
3395 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:159
3396 msgid "Chmod"
3397 msgstr "Chmod"
3398
3399 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:161 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:185
3400 msgid "Select the pages to change:"
3401 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3402
3403 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:184
3404 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:185
3408 msgid "Chmod to permission:"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:188
3412 msgid "(ugo : rwx)"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:195 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:250
3416 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:197 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:252
3420 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:40
3424 msgid "WikiAdminRemove"
3425 msgstr "WikiAdminLöschen"
3426
3427 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:44
3428 msgid "Permanently remove all selected pages."
3429 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3430
3431 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:121 ../lib/removepage.php:47
3432 #, c-format
3433 msgid "Removed page '%s' successfully."
3434 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3435
3436 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:124
3437 #, c-format
3438 msgid "Didn't removed page '%s'. Access denied."
3439 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3440
3441 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:129
3442 #, c-format
3443 msgid "%d pages have been permanently removed."
3444 msgstr "%d Seiten wurden unwiderruflich gelöscht."
3445
3446 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:188 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:240
3447 msgid "Remove"
3448 msgstr "Löschen"
3449
3450 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:195
3451 msgid "Are you sure you want to permanently remove the selected files?"
3452 msgstr ""
3453 "Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3454
3455 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:198
3456 msgid "Remove selected pages"
3457 msgstr "Ausgewählte Seiten löschen"
3458
3459 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:199
3460 msgid "Permanently remove the selected files:"
3461 msgstr "Lösche alle ausgewählten Seiten endgültig"
3462
3463 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:202
3464 #, c-format
3465 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3466 msgstr "Auch Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden."
3467
3468 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:206
3469 msgid "List all pages."
3470 msgstr "Alle Seiten auflisten."
3471
3472 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:212
3473 #, c-format
3474 msgid "(Pages which have been deleted at least %s days are already checked.)"
3475 msgstr ""
3476 "(Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden, sind bereits "
3477 "ausgewählt)"
3478
3479 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:42
3480 msgid "WikiAdminRename"
3481 msgstr "WikiAdminUmbenennen"
3482
3483 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:46
3484 msgid "Rename selected pages."
3485 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3486
3487 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:80
3488 #, c-format
3489 msgid "Page %s already exists. Ignored."
3490 msgstr "Seite %s existiert bereits. Ignoriert."
3491
3492 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:83 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:101
3493 #, c-format
3494 msgid "Access denied to change page '%s'."
3495 msgstr "Zugang veweigert um Seite '%s' zu ändern."
3496
3497 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:87
3498 #, c-format
3499 msgid "Renamed page '%s' to '%s'."
3500 msgstr "Seite '%s' auf '%s' umbenannt."
3501
3502 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:91 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:95
3503 #, c-format
3504 msgid "Couldn't rename page '%s' to '%s'."
3505 msgstr "Konnte Seite '%s' nicht in '%s' umbenennen."
3506
3507 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:101
3508 #, c-format
3509 msgid "%s pages have been permanently renamed."
3510 msgstr "%s Seiten wurden umbenannt."
3511
3512 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:104
3513 msgid "No pages renamed."
3514 msgstr "Keine Seiten umbenannt."
3515
3516 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:161
3517 msgid "Rename to"
3518 msgstr "Umbennen zu"
3519
3520 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:170
3521 msgid "Are you sure you want to permanently rename the selected files?"
3522 msgstr ""
3523 "Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen wollen?"
3524
3525 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:174
3526 msgid "Rename selected pages"
3527 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3528
3529 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:175
3530 msgid "Select the pages to rename:"
3531 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3532
3533 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:197
3534 msgid "Rename"
3535 msgstr "Umbenennen"
3536
3537 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:197
3538 msgid "from"
3539 msgstr "von"
3540
3541 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:200
3542 msgid "to"
3543 msgstr "nach"
3544
3545 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:203
3546 msgid "(no regex, case-sensitive)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:206
3550 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:207 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:253
3554 msgid "(Currently not working)"
3555 msgstr "(Funktioniert momentan nicht)"
3556
3557 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:231
3558 msgid "This page already exists"
3559 msgstr "Diese Seite existiert bereits"
3560
3561 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:39
3562 msgid "WikiAdminSearchReplace"
3563 msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen"
3564
3565 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:43
3566 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:82
3570 #, c-format
3571 msgid "WikiAdminSearchReplace %s by %s"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:90
3575 msgid "Error: Empty search string."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:97
3579 #, c-format
3580 msgid "Replaced '%s' with '%s' in page '%s'."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:100
3584 #, c-format
3585 msgid "Search string '%s' not found in page '%s'."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:106
3589 #, c-format
3590 msgid "%s pages changed."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:170
3594 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:175
3598 msgid ""
3599 "Are you sure you want to permanently search & replace text in the selected "
3600 "files?"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:181
3604 msgid "Select the pages to search:"
3605 msgstr "Seiten auswählen"
3606
3607 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:203
3608 msgid "Replace: "
3609 msgstr ""
3610
3611 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:206
3612 msgid "by"
3613 msgstr "mit"
3614
3615 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:209
3616 msgid "(no regex) Case-exact: "
3617 msgstr ""
3618
3619 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:41
3620 msgid "WikiAdminSelect"
3621 msgstr "WikiAdminAuswahl"
3622
3623 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:45
3624 msgid ""
3625 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3626 "plugins."
3627 msgstr ""
3628 "Erlaubt die Auswahl mehrerer Seiten, die dann mit weiteren WikiAdmin "
3629 "Zusatzprogrammen bearbeitet werden."
3630
3631 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:140
3632 msgid "Select: "
3633 msgstr "Auswahl: "
3634
3635 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:179
3636 #, c-format
3637 msgid "Selected page '%s' passed to '%s'."
3638 msgstr "Ausgewählte Seite »%s« an »%s« übergeben."
3639
3640 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:216
3641 msgid "Select pages"
3642 msgstr "Seiten auswählen"
3643
3644 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:40
3645 msgid "WikiAdminSetAcl"
3646 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
3647
3648 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:95
3649 #, c-format
3650 msgid "ACL not changed for page '%s'."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:98
3654 #, c-format
3655 msgid "ACL changed for page '%s'."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:105
3659 msgid "Invalid ACL"
3660 msgstr "Ungültige ACL"
3661
3662 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:170
3663 msgid "Permission"
3664 msgstr "Zugriffsrecht"
3665
3666 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:172
3667 msgid "ACL"
3668 msgstr "ACL"
3669
3670 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:180
3671 msgid ""
3672 "Are you sure you want to permanently change access to the selected files?"
3673 msgstr ""
3674 "Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3675
3676 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:183
3677 msgid "SetAcl"
3678 msgstr "AclSetzen"
3679
3680 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:215
3681 #, c-format
3682 msgid "Selected Pages: %s"
3683 msgstr "Ausgewählte Seiten: %s"
3684
3685 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:221
3686 #, c-format
3687 msgid "page permission inherited from %s"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:223
3691 msgid "invidual page permission"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:225
3695 msgid "default page permission"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:226
3699 msgid "Type: "
3700 msgstr "Typ:"
3701
3702 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:228
3703 msgid ""
3704 "Description: Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes "
3705 "deny access."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:229
3709 msgid "To ignore delete the line."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:230
3713 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:29
3717 msgid "WikiAdminUtils"
3718 msgstr "WikiAdminUtils"
3719
3720 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:33
3721 msgid "Miscellaneous utility functions of use to the administrator."
3722 msgstr ""
3723 "Verschiedene Dienstfunktionen, die für den Administrator nützlich sind."
3724
3725 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:66
3726 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3727 msgstr ""
3728 "Sie müssen Administratorrechte haben, um dieses Zusatzprogramm zu benutzen."
3729
3730 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:96
3731 msgid "WikiAdminUtils says:"
3732 msgstr "WikiAdminUtils sagt:"
3733
3734 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:98 ../lib/stdlib.php:1397
3735 msgid "Okay"
3736 msgstr "OK"
3737
3738 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:103
3739 msgid "Purge Markup Cache"
3740 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
3741
3742 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:104
3743 msgid "Delete Pages With Invalid Names"
3744 msgstr "Seiten mit ungültigen Namen löschen"
3745
3746 # Is the context of this always plural or not?
3747 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:114
3748 msgid "Markup cache purged!"
3749 msgstr "HTML-Cachedatei(-en) gesäubert!"
3750
3751 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:130
3752 msgid "No pages with bad names were found."
3753 msgstr "Keine Seiten mit ungültigen Namen gefunden."
3754
3755 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:138
3756 #, c-format
3757 msgid "Deleted %s pages with invalid names:"
3758 msgstr "%d Seiten mit ungültigen Namen gelöscht:"
3759
3760 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:146
3761 msgid "Sorry. Access Restrictions not yet implemented"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:154
3765 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:120
3766 msgid "E-Mail"
3767 msgstr "E-Mail"
3768
3769 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:155
3770 msgid "Verification Status"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:202
3774 msgid "Change Verification Status"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:77
3778 msgid "WikiBlog"
3779 msgstr "WikiBlog"
3780
3781 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:81
3782 #, c-format
3783 msgid "Show and add blogs for %s"
3784 msgstr "Blogs für %s zeigen und hinzufügen"
3785
3786 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:156
3787 #, c-format
3788 msgid "No pagename specified for %s"
3789 msgstr "Keine Seite angegeben für %s"
3790
3791 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:186
3792 msgid "New comment."
3793 msgstr "Neuer Kommentar."
3794
3795 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:286
3796 msgid "Blogs"
3797 msgstr "Blogs"
3798
3799 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:290
3800 msgid "Messages"
3801 msgstr "Nachrichten"
3802
3803 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:293
3804 #, c-format
3805 msgid "%s on %s:"
3806 msgstr "%s um %s:"
3807
3808 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:32
3809 msgid "WikiForm"
3810 msgstr "WikiFormular"
3811
3812 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:67
3813 msgid "Load File"
3814 msgstr "Datei Laden"
3815
3816 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:73
3817 msgid "Login"
3818 msgstr "Anmelden"
3819
3820 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:81
3821 msgid "Dump Pages"
3822 msgstr "Seiten Schreiben"
3823
3824 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:89
3825 msgid "Dump Pages as XHTML"
3826 msgstr "Seiten als XHTML schreiben"
3827
3828 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:104
3829 #, c-format
3830 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3831 msgstr "WikiForm: %s: unbekannte Aktion"
3832
3833 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:52
3834 msgid "WikiForum"
3835 msgstr "WikiForum"
3836
3837 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:56
3838 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:59
3842 msgid "WikiPoll"
3843 msgstr "WikiUmfrage"
3844
3845 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:63
3846 msgid "Enable configurable polls"
3847 msgstr "Erlaubt konfigurierbare Umfragen"
3848
3849 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:161 ../lib/plugin/WikiPoll.php:230
3850 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3851 msgstr "Leider! Du kannst erst wieder in 20 Minuten wählen!"
3852
3853 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:187
3854 msgid "Not enough questions answered!"
3855 msgstr "Nicht genügend Fragen beantwortet!"
3856
3857 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:196 ../lib/plugin/WikiPoll.php:257
3858 #, c-format
3859 msgid "Missing %s for %s"
3860 msgstr "Fehlender %s für %s"
3861
3862 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:224
3863 msgid "Ok"
3864 msgstr "Ok"
3865
3866 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:227
3867 msgid "Reset"
3868 msgstr "Zurücksetzen"
3869
3870 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:273 ../lib/plugin/WikiPoll.php:287
3871 #, c-format
3872 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3873 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
3874
3875 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:303 ../lib/plugin/WikiPoll.php:305
3876 msgid "The result of this poll so far:"
3877 msgstr "Aktuelle Ergebnisse der Umfrage:"
3878
3879 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:303
3880 msgid "Thanks for participating!"
3881 msgstr "Danke für die Teilnahme!"
3882
3883 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:35
3884 msgid "AuthInfo"
3885 msgstr "AuthentifizierungsInfo"
3886
3887 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:39
3888 msgid "Display general and user specific auth information."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:65
3892 msgid "General Auth Settings"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:100
3896 #, c-format
3897 msgid "Personal Auth Settings for '%s'"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:102
3901 msgid "No userid"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:30 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:57
3905 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:22
3906 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:21
3907 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:73
3908 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:31
3909 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:175
3910 msgid "DebugInfo"
3911 msgstr "DebugInfo"
3912
3913 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:34
3914 #, c-format
3915 msgid "Get debugging information for %s."
3916 msgstr "Debug-Informationen von %s."
3917
3918 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:54
3919 #, c-format
3920 msgid "Querying backend directly for '%s'"
3921 msgstr "DB Debug Informationen von der Seite »%s«"
3922
3923 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:64
3924 #, c-format
3925 msgid "No pagedata for %s"
3926 msgstr "Keine Daten für Seite %s"
3927
3928 # Hidden password field
3929 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95
3930 msgid "<not displayed>"
3931 msgstr "<nicht angezeigt>"
3932
3933 # some empty DB field
3934 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95
3935 msgid "<empty>"
3936 msgstr "<leer>"
3937
3938 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:30
3939 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:12
3940 msgid "PreferencesInfo"
3941 msgstr "EinstellungenInfo"
3942
3943 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:34
3944 #, c-format
3945 msgid "Get preferences information for current user %s."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:47
3949 msgid "AddCommentPlugin"
3950 msgstr "NeuerKommentarPlugin"
3951
3952 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:48
3953 msgid "AddingPages"
3954 msgstr "SeitenErzeugen"
3955
3956 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:49
3957 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3958 msgstr "AutorenProtokollPlugin"
3959
3960 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:51
3961 msgid "CalendarListPlugin"
3962 msgstr "KalenderListePlugin"
3963
3964 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:52
3965 msgid "CalendarPlugin"
3966 msgstr "KalenderPlugin"
3967
3968 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:53
3969 msgid "CategoryCategory"
3970 msgstr "KategorieKategorie"
3971
3972 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:54
3973 msgid "CategoryHomePages"
3974 msgstr "KategorieHomepage"
3975
3976 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:55
3977 msgid "CommentPlugin"
3978 msgstr "KommentarPlugin"
3979
3980 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:56
3981 msgid "CreateTocPlugin"
3982 msgstr "InhaltsVerzeichnisPlugin"
3983
3984 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:58
3985 msgid "EditMetaDataPlugin"
3986 msgstr "MetaDatenBearbeitenPlugin"
3987
3988 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:59
3989 msgid "ExternalSearchPlugin"
3990 msgstr "FremdSuchePlugin"
3991
3992 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:60 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:36
3993 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:37
3994 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:48
3995 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8
3996 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:21
3997 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:36
3998 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:11
3999 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:11
4000 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:35
4001 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:11
4002 msgid "FindPage"
4003 msgstr "SeiteFinden"
4004
4005 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4006 # eingeschlossenem Rahmen)
4007 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:61
4008 msgid "FrameIncludePlugin"
4009 msgstr "FrameEinbettenPlugin"
4010
4011 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4012 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4013 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4014 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:62
4015 msgid "FullRecentChanges"
4016 msgstr "AlleNeuesteÄnderungen"
4017
4018 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:63
4019 msgid "HelloWorldPlugin"
4020 msgstr "HalloWeltPlugin"
4021
4022 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:64
4023 msgid "HomePageAlias"
4024 msgstr "HomePageAlias"
4025
4026 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:65
4027 msgid "IncludePagePlugin"
4028 msgstr "SeiteEinfügenPlugin"
4029
4030 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:66
4031 msgid "InterWiki"
4032 msgstr "InterWiki"
4033
4034 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:67
4035 msgid "LinkIcons"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:68
4039 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:69
4043 msgid "MoreAboutMechanics"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:70
4047 msgid "NewMarkupTestPage"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:71
4051 msgid "OldMarkupTestPage"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:72
4055 msgid "OldStyleTablePlugin"
4056 msgstr "TraditionellerTabellenStilPlugin"
4057
4058 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:74
4059 msgid "PageGroupTest"
4060 msgstr "SeitenGruppeTest"
4061
4062 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:75
4063 msgid "PageGroupTest/Four"
4064 msgstr "SeitenGruppenTest/Vier"
4065
4066 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:76
4067 msgid "PageGroupTest/One"
4068 msgstr "SeitenGruppenTest/Eins"
4069
4070 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:77
4071 msgid "PageGroupTest/Three"
4072 msgstr "SeitenGruppenTest/Drei"
4073
4074 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:78
4075 msgid "PageGroupTest/Two"
4076 msgstr "SeitenGruppenTest/Zwei"
4077
4078 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:80
4079 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4080 msgstr "BilderAlbumPlugin"
4081
4082 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:81
4083 msgid "PhpHighlightPlugin"
4084 msgstr "PhpHighlightPlugin"
4085
4086 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:82
4087 msgid "PhpWeatherPlugin"
4088 msgstr "PhpWetterPlugin"
4089
4090 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:83
4091 msgid "PhpWiki"
4092 msgstr ""
4093
4094 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4095 # must also be renamed to match what is here.
4096 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:84
4097 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4098 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chmod"
4099
4100 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4101 # must also be renamed to match what is here.
4102 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:85
4103 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
4104 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Löschen"
4105
4106 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4107 # must also be renamed to match what is here.
4108 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:86
4109 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4110 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Umbenennen"
4111
4112 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4113 # must also be renamed to match what is here.
4114 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:87
4115 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4116 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Ersetzen"
4117
4118 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4119 # must also be renamed to match what is here.
4120 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:88
4121 msgid "PhpWikiDocumentation"
4122 msgstr "PhpWikiDokumentation"
4123
4124 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:89
4125 msgid "PhpWikiPoll"
4126 msgstr "PhpWikiUmfrage"
4127
4128 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:90
4129 msgid "RawHtmlPlugin"
4130 msgstr "RawHtmlPlugin"
4131
4132 # KleineÄnderungen?
4133 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:91
4134 msgid "RecentVisitors"
4135 msgstr "LetzteBesucher"
4136
4137 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:92
4138 msgid "RedirectToPlugin"
4139 msgstr "WeiterLeitenPlugin"
4140
4141 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:93
4142 msgid "ReleaseNotes"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:94
4146 msgid "RichTablePlugin"
4147 msgstr "ErweiterteTabellenPlugin"
4148
4149 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:95
4150 msgid "SteveWainstead"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:96
4154 msgid "SystemInfoPlugin"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:97
4158 msgid "TranscludePlugin"
4159 msgstr "EinbettenPlugin"
4160
4161 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:99
4162 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4163 msgstr "UnterseitenEntfaltenPlugin"
4164
4165 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:100
4166 msgid "UpLoad"
4167 msgstr "HochLaden"
4168
4169 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:101
4170 msgid "WabiSabi"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:102
4174 msgid "WikiBlogPlugin"
4175 msgstr "WikiBlogPlugin"
4176
4177 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:103
4178 msgid "WikiPlugin"
4179 msgstr "WikiPlugin"
4180
4181 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:104
4182 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:73 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:74
4183 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:72
4184 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:71
4185 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:72
4186 msgid "WikiWikiWeb"
4187 msgstr "WikiWikiWeb"
4188
4189 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:113
4190 msgid "_WikiTranslation"
4191 msgstr "_WikiÜbersetzung"
4192
4193 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:117
4194 msgid "Show translations of various words or pages"
4195 msgstr "Zeige Übersetzungen für verschiedene Wörter oder Seiten"
4196
4197 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:261
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4201 "service for %s to language %s"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:265
4205 #, c-format
4206 msgid "%s is empty"
4207 msgstr "%s ist leer"
4208
4209 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:375
4210 #, c-format
4211 msgid "Define the translation for %s in %s"
4212 msgstr "Definiere die Übersetzung für %s nach %s"
4213
4214 #: ../lib/plugin/text2png.php:46
4215 msgid "Convert text into a png image using GD."
4216 msgstr "Text mit der GD Bibliothek in ein PNG Bild konvertieren."
4217
4218 #: ../lib/plugin/text2png.php:67
4219 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
4220 msgstr ""
4221 "Das geht leider nicht. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
4222
4223 #: ../lib/plugin/text2png.php:118
4224 msgid ""
4225 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
4226 "php' for details."
4227 msgstr ""
4228 "PHP konnte keinen neues GD Bild erzeugen. Lesen Sie 'lib/plugin/text2png."
4229 "php' für Details."
4230
4231 #: ../lib/plugin/text2png.php:168
4232 #, c-format
4233 msgid "Image saved to cache file: %s"
4234 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
4235
4236 #: ../lib/plugin/text2png.php:172
4237 #, c-format
4238 msgid "Image loaded from cache file: %s"
4239 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
4240
4241 #: ../lib/removepage.php:25
4242 #, c-format
4243 msgid "You are about to remove '%s' permanently!"
4244 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« permanent zu löschen!"
4245
4246 #: ../lib/removepage.php:38
4247 msgid "Someone has edited the page!"
4248 msgstr "Jemand hat die Seite bereits bearbeitet!"
4249
4250 #: ../lib/removepage.php:39
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of %"
4254 "s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4255 "from the database."
4256 msgstr ""
4257 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4258 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4259 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4260
4261 #: ../lib/removepage.php:50
4262 msgid "Remove page"
4263 msgstr "Seite löschen"
4264
4265 #: ../lib/stdlib.php:247 ../lib/stdlib.php:266
4266 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
4267 msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4268
4269 #: ../lib/stdlib.php:352
4270 msgid "BAD phpwiki: URL"
4271 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
4272
4273 #: ../lib/stdlib.php:390
4274 msgid "Lock page to enable link"
4275 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
4276
4277 #: ../lib/stdlib.php:489
4278 #, c-format
4279 msgid "'%s': Bad page name: %s"
4280 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname: %s"
4281
4282 #: ../lib/stdlib.php:526
4283 msgid "White space converted to single space"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: ../lib/stdlib.php:531
4287 msgid "Control characters not allowed"
4288 msgstr "Steuerzeichen nicht erlaubt"
4289
4290 # z.B. führende Leerzeichen
4291 #: ../lib/stdlib.php:540
4292 #, c-format
4293 msgid "Leading %s not allowed"
4294 msgstr "Führende %s nicht erlaubt"
4295
4296 # voraussichtlich abgeschrieben??
4297 #: ../lib/stdlib.php:543
4298 msgid "';' and ':' in pagenames are deprecated"
4299 msgstr "Benutzung der Zeichen ';' und ':' in Seitennamen sind nicht empfohlen"
4300
4301 #: ../lib/stdlib.php:547
4302 msgid "too long"
4303 msgstr "zu lang"
4304
4305 #: ../lib/stdlib.php:552
4306 msgid "illegal pagename"
4307 msgstr "ungültiger Seitenname"
4308
4309 #: ../lib/stdlib.php:815
4310 msgid "Revision Not Found"
4311 msgstr "Version nicht gefunden"
4312
4313 #: ../lib/stdlib.php:816
4314 #, c-format
4315 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4316 msgstr "Leider ist keine Version %d von %s in der Datenbank."
4317
4318 #: ../lib/stdlib.php:819
4319 msgid "Bad Version"
4320 msgstr "Ungültige Version"
4321
4322 # ignore this
4323 #: ../lib/stdlib.php:955
4324 msgid "-???"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: ../lib/stdlib.php:958
4328 #, c-format
4329 msgid "%s b"
4330 msgstr "%s B"
4331
4332 #: ../lib/stdlib.php:960 ../themes/smaller/templates/info.tmpl:29
4333 #, c-format
4334 msgid "%s bytes"
4335 msgstr "%s Bytes"
4336
4337 #: ../lib/stdlib.php:965
4338 #, c-format
4339 msgid "%s k"
4340 msgstr "%s k"
4341
4342 #: ../lib/stdlib.php:967 ../themes/smaller/templates/info.tmpl:32
4343 #, c-format
4344 msgid "%s Kb (%s bytes)"
4345 msgstr "%s KB (%s Bytes)"
4346
4347 #: ../lib/stdlib.php:1063
4348 #, c-format
4349 msgid "%s: argument index out of range"
4350 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
4351
4352 #: ../lib/stdlib.php:1134 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20
4353 #, c-format
4354 msgid "%s is empty."
4355 msgstr "%s ist leer."
4356
4357 #: ../lib/stdlib.php:1141
4358 #, c-format
4359 msgid "Unable to open directory '%s' for reading"
4360 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
4361
4362 #: ../lib/upgrade.php:72
4363 msgid "newer than the existing page."
4364 msgstr "neuer als die bestehende Seite."
4365
4366 #: ../lib/upgrade.php:73
4367 msgid " replace "
4368 msgstr " ersetze mit "
4369
4370 #: ../lib/upgrade.php:77
4371 msgid "older than the existing page."
4372 msgstr "älter als die bestehende Seite."
4373
4374 #: ../lib/upgrade.php:78 ../lib/upgrade.php:82 ../lib/upgrade.php:140
4375 msgid " skipped"
4376 msgstr " ausgelassen"
4377
4378 #: ../lib/upgrade.php:85
4379 #, c-format
4380 msgid "%s does not exist"
4381 msgstr "%s existiert nicht"
4382
4383 #: ../lib/upgrade.php:107
4384 msgid "check for necessary ActionPage updates"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: ../lib/upgrade.php:123
4388 msgid "check for necessary pgsrc updates"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: ../lib/upgrade.php:139
4392 msgid "always skip the HomePage."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: ../lib/upgrade.php:159
4396 msgid "MISSING"
4397 msgstr "FEHLEND"
4398
4399 #: ../lib/upgrade.php:278
4400 msgid "CREATED"
4401 msgstr "ERZEUGT"
4402
4403 #: ../lib/upgrade.php:289
4404 msgid "check for necessary database updates"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../lib/upgrade.php:296
4408 #, c-format
4409 msgid "check for table %s"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: ../lib/upgrade.php:306
4413 msgid "check for new session.sess_ip column"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: ../lib/upgrade.php:313 ../lib/upgrade.php:333
4417 msgid "ADDING"
4418 msgstr "HINZU"
4419
4420 #: ../lib/upgrade.php:323
4421 msgid "check for page.id auto_increment flag"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: ../lib/upgrade.php:339
4425 msgid "FAILED"
4426 msgstr "FEHLER"
4427
4428 #: ../lib/upgrade.php:377
4429 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: ../lib/upgrade.php:381
4433 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: ../lib/ziplib.php:208
4437 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
4438 msgstr ""
4439 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib Bibiliothek wurde in PHP nicht "
4440 "installiert/aktiviert."
4441
4442 #: ../lib/ziplib.php:394
4443 #, c-format
4444 msgid "Can't open zip file '%s' for reading"
4445 msgstr "Konnte zip Datei »%s« nich öffnen zum lesen"
4446
4447 #: ../lib/ziplib.php:401
4448 msgid "Unexpected EOF in zip file"
4449 msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF-Fehler) in ZIP Datei"
4450
4451 #: ../lib/ziplib.php:688
4452 #, c-format
4453 msgid "[%d] See [%s]"
4454 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
4455
4456 #: ../lib/ziplib.php:695
4457 msgid "References"
4458 msgstr "Fußnoten"
4459
4460 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:5
4461 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
4462 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5
4463 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:6
4464 msgid "Edit Old Revision"
4465 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
4466
4467 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:7
4468 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:47
4469 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10
4470 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:7
4471 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:46
4472 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:8
4473 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:167
4474 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:45
4475 msgid "View Source"
4476 msgstr "QuellTextAnsicht"
4477
4478 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:24
4479 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:35
4480 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:38
4481 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:178
4482 msgid "PurgeHtmlCache"
4483 msgstr "HtmlCacheSäubern"
4484
4485 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:25
4486 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:36
4487 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:39
4488 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:179
4489 msgid ""
4490 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
4491 "accessed."
4492 msgstr ""
4493 "Gespeicherten HTML Cache dieser Seite löschen und beim nächsten Aufruf neu "
4494 "generieren."
4495
4496 #: ../themes/Crao/templates/blogform.tmpl:10
4497 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:11
4498 msgid "Add a Comment"
4499 msgstr "Kommentar hinzufügen"
4500
4501 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:5
4502 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9
4503 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5
4504 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:9
4505 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:7
4506 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6
4507 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:5
4508 msgid "Note:"
4509 msgstr "Hinweis:"
4510
4511 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:6
4512 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10
4513 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10
4514 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:10
4515 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:12
4516 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7
4517 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:10
4518 msgid "You are viewing an old revision of this page."
4519 msgstr "Sie sehen eine alte Version dieser Seite."
4520
4521 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:7
4522 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:11
4523 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:11
4524 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:11
4525 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:13
4526 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:8
4527 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11
4528 msgid "View the current version"
4529 msgstr "Die aktuelle Version ansehen"
4530
4531 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:24
4532 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:80
4533 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:80
4534 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:24
4535 msgid "Preview only!  Changes not saved."
4536 msgstr ""
4537 "Dies ist nur eine Vorschau! Die Änderungen sind noch nicht gespeichert."
4538
4539 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:28
4540 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:28
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:29
4547 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:29
4548 msgid "edit area"
4549 msgstr "Texteingabe Fenster"
4550
4551 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:38
4552 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46
4553 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:44
4554 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:40
4555 msgid "Warning: You are editing an old revision."
4556 msgstr "Achtung: Sie bearbeiten eine alte Version."
4557
4558 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:39
4559 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47
4560 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:45
4561 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:41
4562 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
4563 msgstr ""
4564 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
4565 "überschrieben."
4566
4567 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:57
4568 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
4569 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:60
4570 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:59
4571 msgid "H"
4572 msgstr "H."
4573
4574 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:58
4575 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:71
4576 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:61
4577 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:59
4578 msgid "W"
4579 msgstr "Br."
4580
4581 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:59
4582 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:73
4583 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:62
4584 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:60
4585 msgid "Adjust"
4586 msgstr "Justieren"
4587
4588 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:62
4589 msgid "Page Content: "
4590 msgstr "Inhalt: "
4591
4592 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:71
4593 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:71
4594 msgid "This is a minor change."
4595 msgstr "Kleinere Änderung"
4596
4597 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:72
4598 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:75
4599 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:65
4600 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:72
4601 msgid "Use old markup"
4602 msgstr "Alte Formatierungssyntax verwenden"
4603
4604 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:83
4605 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:62
4606 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:71
4607 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:83
4608 #, c-format
4609 msgid "Author will be logged as %s."
4610 msgstr "%s wird als Autor aufgenommen."
4611
4612 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:109
4613 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:114
4614 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103
4615 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108
4616 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:103
4617 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:108
4618 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:114
4619 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:119
4620 #, c-format
4621 msgid "See %s tips for editing."
4622 msgstr "Siehe %s Tips fürs Edieren."
4623
4624 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:109
4625 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:114
4626 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103
4627 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108
4628 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:103
4629 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:108
4630 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:114
4631 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:119
4632 msgid "GoodStyle"
4633 msgstr "GuterStil"
4634
4635 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:110
4636 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104
4637 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:104
4638 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:115
4639 msgid "OldTextFormattingRules"
4640 msgstr "AlteTextFormatierungsRegeln"
4641
4642 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:110
4643 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:115
4644 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104
4645 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
4646 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:104
4647 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:109
4648 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:115
4649 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:120
4650 msgid "Synopsis"
4651 msgstr "Übersicht"
4652
4653 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:115
4654 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
4655 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:109
4656 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:120
4657 msgid "TextFormattingRules"
4658 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
4659
4660 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:31 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:32
4661 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:32
4662 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:31
4663 msgid "HowToUseWiki"
4664 msgstr "WieManWikiBenutzt"
4665
4666 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:70 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:71
4667 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:70
4668 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:68
4669 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:69
4670 msgid "SandBox"
4671 msgstr "SandKasten"
4672
4673 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:31
4674 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:30
4675 msgid "Preferences"
4676 msgstr "Voreinstellungen"
4677
4678 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:42
4679 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:40
4680 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:41
4681 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:40
4682 msgid "Today"
4683 msgstr "Heute"
4684
4685 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:45
4686 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:26
4687 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:45
4688 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:43
4689 msgid "Admin"
4690 msgstr "Admin"
4691
4692 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:18
4693 #, c-format
4694 msgid "You are signed in as %s"
4695 msgstr "Sie sind angemeldet als %s"
4696
4697 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:39
4698 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:38
4699 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:42
4700 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:38
4701 msgid "Enter your UserId to sign in"
4702 msgstr "Tragen Sie bitte für die Anmeldung im Wiki Ihren Benutzernamen ein"
4703
4704 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:54
4705 msgid "Sign in:"
4706 msgstr "Anmelden:"
4707
4708 #: ../themes/Crao/templates/wikiblog.tmpl:19
4709 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:18
4710 #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:19
4711 #, c-format
4712 msgid "Comment modified on %s by %s"
4713 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
4714
4715 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:29 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:104
4716 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:59 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:102
4717 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:43 ../themes/Wordpress/themeinfo.php:61
4718 #: ../themes/default/themeinfo.php:24 ../themes/smaller/themeinfo.php:52
4719 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:21
4720 msgid "Printer"
4721 msgstr "Drucker"
4722
4723 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:30 ../themes/Portland/themeinfo.php:60
4724 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:103 ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:44
4725 #: ../themes/Wordpress/themeinfo.php:62 ../themes/default/themeinfo.php:26
4726 #: ../themes/smaller/themeinfo.php:54 ../themes/wikilens/themeinfo.php:23
4727 msgid "Modern"
4728 msgstr "Modern"
4729
4730 #: ../themes/MacOSX/themeinfo.php:105 ../themes/default/themeinfo.php:25
4731 #: ../themes/smaller/themeinfo.php:53 ../themes/wikilens/themeinfo.php:22
4732 msgid "Top & bottom toolbars"
4733 msgstr "Obere u. untere Werkzeugleisten"
4734
4735 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
4736 msgid "EditText"
4737 msgstr "TextBearbeiten"
4738
4739 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:11
4740 #, c-format
4741 msgid "%s of this page"
4742 msgstr "%s von dieser Seite"
4743
4744 #: ../themes/Portland/templates/debug.tmpl:11
4745 #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:18
4746 #, c-format
4747 msgid "Page Execution took %s seconds"
4748 msgstr "Ausführung dieser Seite dauerte %s Sekunden"
4749
4750 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:65
4751 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:74
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
4755 msgstr "Ich mache nur kleinere Änderungen. Protokolliere stattdessen in %s."
4756
4757 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
4758 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:188
4759 msgid "Edit Area Size"
4760 msgstr "Texteingabe Fenstergröße"
4761
4762 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6
4763 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:8
4764 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6
4765 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
4766 msgstr ""
4767 "Diese Seite wurde vom Systemadministrator gesperrt und kann nicht bearbeitet "
4768 "werden."
4769
4770 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:21
4771 msgid "Full Search"
4772 msgstr "VolltextSuche"
4773
4774 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23
4775 msgid "Back Links"
4776 msgstr "Back Links"
4777
4778 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:18
4779 #, c-format
4780 msgid "User: %s"
4781 msgstr "Benutzer: %s"
4782
4783 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:41
4784 #, c-format
4785 msgid "(User: %s)"
4786 msgstr "(Benutzer: %s)"
4787
4788 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:44
4789 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:48
4790 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:44
4791 #, c-format
4792 msgid "Click to authenticate as %s"
4793 msgstr "Hier klicken um sich anzumelden als %s"
4794
4795 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:64
4796 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:68
4797 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:64
4798 msgid "Sign in as:"
4799 msgstr "Anmelden als:"
4800
4801 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:99
4802 msgid "Sidebar"
4803 msgstr "Sidebar"
4804
4805 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:55
4806 msgid "diff"
4807 msgstr "diff"
4808
4809 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10
4810 msgid "Edit this page"
4811 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
4812
4813 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10
4814 msgid "Edit old revision"
4815 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
4816
4817 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:12
4818 msgid "View source"
4819 msgstr "QuellTextAnsicht"
4820
4821 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:21
4822 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:18
4823 #, c-format
4824 msgid "Authenticated as %s"
4825 msgstr "Authentifiziert als %s"
4826
4827 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:45
4828 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:41
4829 #, c-format
4830 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
4831 msgstr "Angemeldet aber nicht authentifiziert als %s."
4832
4833 #: ../themes/default/templates/addcomment.tmpl:14
4834 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:28
4835 msgid "Add Comment"
4836 msgstr "Neuer Kommentar"
4837
4838 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:28
4839 #, c-format
4840 msgid "%s by %s"
4841 msgstr "%s von %s"
4842
4843 #: ../themes/default/templates/dialog.tmpl:18
4844 msgid "Dialog"
4845 msgstr "Dialogfenster"
4846
4847 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:11
4848 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20
4849 msgid "Post new"
4850 msgstr "Neuer Eintrag"
4851
4852 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:13
4853 msgid "Title:"
4854 msgstr "Titel:"
4855
4856 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:17
4857 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:29
4858 msgid "Reply"
4859 msgstr "Antwort"
4860
4861 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:10
4862 #, c-format
4863 msgid "You can personalize various settings in %s."
4864 msgstr "Sie können können einige Eintellungen in %s individuell gestalten."
4865
4866 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:13
4867 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
4868 msgstr ""
4869 "(Ihre Einstellungen sind als versteckte Daten in dieser Seite hintergelegt)."
4870
4871 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:16
4872 #, c-format
4873 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
4874 msgstr "Die %s UnterSeite ermöglicht ein einfaches Weblog."
4875
4876 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:37
4877 msgid "CategoryHomepage"
4878 msgstr "KategorieHomepage"
4879
4880 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:31
4881 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:37
4882 msgid "1 word"
4883 msgstr "1 Wort"
4884
4885 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:33
4886 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:39
4887 #, c-format
4888 msgid "%s words"
4889 msgstr "%s Wörter"
4890
4891 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:37
4892 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:43
4893 #, c-format
4894 msgid "Version %s"
4895 msgstr "Version %s."
4896
4897 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:38
4898 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:44
4899 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
4900 msgstr "Original (1,2 oder 1,0)"
4901
4902 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:70
4903 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:76
4904 msgid "Saved on:"
4905 msgstr "Gespeichert am:"
4906
4907 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:75
4908 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:81
4909 #, c-format
4910 msgid "Statistics about %s."
4911 msgstr "Statistik über %s."
4912
4913 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:86
4914 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:92
4915 msgid "Supplanted on:"
4916 msgstr "Ersetzt am:"
4917
4918 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:103
4919 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:109
4920 msgid "Page Version:"
4921 msgstr "Seiten Version:"
4922
4923 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:107
4924 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:113
4925 msgid "Markup:"
4926 msgstr "Quelltextformat:"
4927
4928 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:111
4929 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:117
4930 msgid "Size:"
4931 msgstr "Größe:"
4932
4933 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:116
4934 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:122
4935 msgid "Hits:"
4936 msgstr "Treffer:"
4937
4938 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:133
4939 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:139
4940 msgid "home page"
4941 msgstr "Start Seite"
4942
4943 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:136
4944 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:142
4945 msgid "User page"
4946 msgstr "Benutzer Seite"
4947
4948 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:139
4949 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:145
4950 msgid "Action page"
4951 msgstr "Aktion Seite"
4952
4953 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:142
4954 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:148
4955 msgid "Blog page"
4956 msgstr "Blog Seite"
4957
4958 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:148
4959 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:154
4960 msgid "Subpage"
4961 msgstr "Unterseite"
4962
4963 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:153
4964 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:159
4965 msgid "Page Type:"
4966 msgstr "Seitentyp:"
4967
4968 # Note that this particular text will be displayed as PhpWikiMarkup 2.0.
4969 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:39
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "You may sign in using any [WikiWord|AddingPages] as a user id. (Any "
4973 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
4974 "in RecentChanges to your home page."
4975 msgstr ""
4976 "Sie können sich mit jedem gewünschten [WikiWort|SeitenErzeugen] als "
4977 "Benutzernamen ins Wiki eintragen. (Auch %s u. deutsche Umlaute sind "
4978 "zulässig). Der Benutzername wird in NeuesteÄnderungen als Link auf Ihre "
4979 "Homepage verwendet. Sie können Ihre Seite in die Browser Favoriten eintragen "
4980 "oder auch gleich als URL verwenden: ~http://www.wikiname.de/~IhrName"
4981
4982 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:51
4983 msgid ""
4984 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
4985 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:54
4989 msgid "New users may use an empty password."
4990 msgstr "Neue Benutzer können auch ohne Passwort einloggen."
4991
4992 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:59
4993 msgid "UserId:"
4994 msgstr "Benutzername:"
4995
4996 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:63
4997 msgid "Password:"
4998 msgstr "Passwort:"
4999
5000 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:20
5001 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:22
5002 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:21
5003 msgid "Quick Search"
5004 msgstr "SchnellSuche"
5005
5006 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:3
5007 msgid "Edit aborted."
5008 msgstr "Bearbeiten abgebrochen."
5009
5010 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4
5011 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5012 msgstr ""
5013 "Sie haben keine Änderungen vorgenommen, deshalb konnte keine neue Version "
5014 "gespeichert werden."
5015
5016 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:8
5017 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:16
5018 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:59
5019 msgid "Who Is Online"
5020 msgstr "Wer ist Online"
5021
5022 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:16
5023 msgid "Switch to detailed list"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:22
5027 #, c-format
5028 msgid "Our users created a total of %d pages."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:23
5032 #, c-format
5033 msgid "We have a total of %d registered users."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:24
5037 #, c-format
5038 msgid "The newest registered user is %s"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:28
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5045 "Guests"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:30
5049 #, c-format
5050 msgid "Most users ever online was %d at %s"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:31
5054 msgid "Registered Users Online: "
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:43
5058 msgid "Admin is also online."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:47
5062 #, c-format
5063 msgid "This data is based on users active over the past %s"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:51
5067 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:59
5071 msgid "Switch to summary"
5072 msgstr "Zur Übersicht wechseln"
5073
5074 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:63
5075 msgid "Registered Users"
5076 msgstr "Angemeldete Benutzer"
5077
5078 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:78
5079 msgid "Guests"
5080 msgstr "Gäste"
5081
5082 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:13
5083 msgid "|<<"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:15
5087 msgid "<<"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:18
5091 #, c-format
5092 msgid " - %d / %d - "
5093 msgstr ""
5094
5095 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:21
5096 msgid ">>"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:23
5100 msgid ">>|"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:19
5104 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:40
5105 msgid "Redirect"
5106 msgstr "Weiterleiten"
5107
5108 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:42
5109 #, c-format
5110 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:6
5114 #, c-format
5115 msgid "Thank you for editing %s."
5116 msgstr "Danke für das Bearbeiten von %s."
5117
5118 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7
5119 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5120 msgstr ""
5121 "Die besondere Aufmerksamkeit, die Sie soeben der Bearbeitung dieser Seite "
5122 "gewidmet haben, wird von allen Benutzern dieses Wikis gern gesehen und hoch "
5123 "geschätzt."
5124
5125 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:10
5126 msgid "Warning!"
5127 msgstr "Achtung!"
5128
5129 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:12
5130 msgid "_PreferencesInfo"
5131 msgstr "_EinstellungenInfo"
5132
5133 # Benutzeroberfläche or Darstellung? We should be consistent.
5134 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:58
5135 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:60
5136 msgid "<system theme>"
5137 msgstr "<Darstellung des Systems>"
5138
5139 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:69
5140 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:95
5141 msgid "Personal theme:"
5142 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche:"
5143
5144 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:75
5145 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:77
5146 msgid "<system language>"
5147 msgstr "<Sprache des Servers>"
5148
5149 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:86
5150 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:96
5151 msgid "Personal language:"
5152 msgstr "Ihre Sprache:"
5153
5154 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:105
5155 #, c-format
5156 msgid "User preferences for user '%s':"
5157 msgstr "Einstellungen für Benutzer '%s':"
5158
5159 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:114
5160 msgid "UserId"
5161 msgstr "Benutzername"
5162
5163 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:118
5164 msgid "Auth Level"
5165 msgstr "Auth. Ebene"
5166
5167 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:118
5168 msgid "Auth Method"
5169 msgstr "Auth. Methode"
5170
5171 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:122
5172 msgid "Theme"
5173 msgstr "Benutzeroberfläche"
5174
5175 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:122
5176 msgid "Current Theme"
5177 msgstr "Ausgewählte Darstellung"
5178
5179 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:123
5180 msgid "Language"
5181 msgstr "Sprache"
5182
5183 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:123
5184 msgid "Current Language"
5185 msgstr "Ausgewählte Sprache"
5186
5187 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:129
5188 msgid "Change Password"
5189 msgstr "Ändere Passwort"
5190
5191 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:131
5192 msgid "New password"
5193 msgstr "Neues Passwort"
5194
5195 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:134
5196 msgid "Type it again"
5197 msgstr "Bitte hier wiederholen"
5198
5199 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:140
5200 msgid "E-mail"
5201 msgstr "E-Mail"
5202
5203 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:142
5204 msgid "Your E-Mail:"
5205 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
5206
5207 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:150
5208 msgid "Status:"
5209 msgstr "Gültigkeit:"
5210
5211 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:152
5212 msgid "Email verified."
5213 msgstr "E-Mail bestätigt."
5214
5215 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:154
5216 msgid "Email not yet verified."
5217 msgstr "E-Mail noch nicht bestätigt."
5218
5219 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:156
5220 msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
5221 msgstr ""
5222 "Beachten Sie bitte, daß Benutzer mit ungültigen E-Mail Addressen gelöscht "
5223 "werden."
5224
5225 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:159
5226 msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
5227 msgstr "E-Mail Nachricht bei Änderung folgender Seiten:"
5228
5229 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:162
5230 msgid ""
5231 "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5232 msgstr ""
5233 "Liste aller Seiten durch Leerzeichen oder Komma getrennt. Reguläre Ausdrücke "
5234 "(fileglobbing) erlaubt."
5235
5236 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:169
5237 msgid "Appearance"
5238 msgstr "Darstellung"
5239
5240 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:171
5241 msgid "Here you can override site-specific default values."
5242 msgstr "Hier können Sie einige Voreinstellungen ändern."
5243
5244 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:172
5245 msgid "Currently not recommended!"
5246 msgstr "Momentan nicht empfohlen!"
5247
5248 # The system default... of what?
5249 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:176
5250 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:179
5251 msgid "System default:"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:180
5255 #, c-format
5256 msgid "Hide %s:"
5257 msgstr "%s verstecken:"
5258
5259 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:182
5260 msgid ""
5261 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5262 "only browsers or slow connections."
5263 msgstr ""
5264 "LinkIcons ausblenden oder einblenden (unter Voraussetzung daß es mit dem "
5265 "ausgewählter Darstellung unterstützt wurde). Werde wertvoll sein für die die "
5266 "mit Text-only browsers anschauen oder langsamer Konnexionen."
5267
5268 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:183
5269 #, c-format
5270 msgid "Add %s:"
5271 msgstr "%s Hinzufügen:"
5272
5273 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:185
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5277 "behind the pagename instead. See %s."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:191
5281 msgid "Height"
5282 msgstr "Höhe"
5283
5284 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:198
5285 msgid "Width"
5286 msgstr "Breite"
5287
5288 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:207
5289 msgid ""
5290 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5291 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5292 "preference will be ignored."
5293 msgstr ""
5294 "Beachten Sie bitte, dass viele Browser die Breite der Textbox automatisch an "
5295 "ihre Fensterbreite anpassen. In diesem Fall wird die hier eingegebene Breite "
5296 "ignoriert."
5297
5298 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:210
5299 msgid "Time Zone"
5300 msgstr "Zeitzone"
5301
5302 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:213
5303 #, c-format
5304 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5305 msgstr ""
5306 "Addieren Sie %s Stunden zur lokalen Serverzeit, bei jeder Zeitanzeige (z.B. "
5307 "NeuesteÄnderungen)"
5308
5309 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:217
5310 #, c-format
5311 msgid "The current time at the server is %s."
5312 msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s."
5313
5314 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:219
5315 #, c-format
5316 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5317 msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt."
5318
5319 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:224
5320 msgid "Date Format"
5321 msgstr "Datumsformat"
5322
5323 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:227
5324 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5325 msgstr "Datum mit relativen Bezeichnungen, wie »Heute« und »Gestern«"
5326
5327 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:234
5328 msgid "Update Preferences"
5329 msgstr "Einstellungen Speichern"
5330
5331 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:235
5332 msgid "Remove Preferences"
5333 msgstr "Lösche Voreinstellungen"
5334
5335 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20
5336 msgid "New Topic"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:28
5340 #, c-format
5341 msgid "Posted: %s"
5342 msgstr "Gepostet: %s"
5343
5344 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:31
5345 msgid "Info"
5346 msgstr "Info"
5347
5348 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:171
5349 msgid "Diff previous Revision"
5350 msgstr "Diff zu voriger Version"
5351
5352 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:172
5353 msgid "Diff previous Author"
5354 msgstr "Diff zu vorigem Autor"
5355
5356 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:157
5357 msgid "Rate"
5358 msgstr "Bewerte"
5359
5360 #~ msgid "(Not a WikiWord)"
5361 #~ msgstr "(Nicht ein WikiWort)"
5362
5363 #~ msgid "Edit Area Size:"
5364 #~ msgstr "Texteingabe Fenstergröße:"
5365
5366 #~ msgid "PhpWiki News"
5367 #~ msgstr "PhpWiki Neuigkeiten"
5368
5369 #~ msgid "?"
5370 #~ msgstr "?"
5371
5372 #~ msgid "You have to configure it before use."
5373 #~ msgstr "Vor Gebrauch muss es konfiguriert sein."
5374
5375 #~ msgid "Summary:"
5376 #~ msgstr "Zusammenfassung:"
5377
5378 #~ msgid "Comment:"
5379 #~ msgstr "Kommentar:"
5380
5381 #~ msgid "Last Modified:"
5382 #~ msgstr "Zuletzt Geändert:"
5383
5384 #~ msgid "Last Author:"
5385 #~ msgstr "Letzter Autor:"
5386
5387 #~ msgid "Last Summary:"
5388 #~ msgstr "Letzte Zusammenfassung:"
5389
5390 #~ msgid "Author:"
5391 #~ msgstr "Autor:"
5392
5393 #~ msgid "Click to sort"
5394 #~ msgstr "Klicken Sie zu sortieren"
5395
5396 #~ msgid "CategoryPage"
5397 #~ msgstr "KategorieSeite"
5398
5399 #~ msgid "Create a Wiki page."
5400 #~ msgstr "Erzeuge eine neue Wiki Seite."
5401
5402 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
5403 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
5404 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
5405 #~ msgid "Recent Changes"
5406 #~ msgstr "Neueste Änderungen"
5407
5408 #~ msgid "No dsn specified"
5409 #~ msgstr "Kein DSN angegeben"
5410
5411 #~ msgid "Pages: %s"
5412 #~ msgstr "Seiten: %s"
5413
5414 #~ msgid "Remove the page now"
5415 #~ msgstr "Diese Seite jetzt Löschen"
5416
5417 #~ msgid "no schema %s found"
5418 #~ msgstr "Kein DB Schema %s gefunden."
5419
5420 #~ msgid "not yet implemented"
5421 #~ msgstr "Noch nicht implementiert."
5422
5423 #~ msgid "PageChange Notification %s"
5424 #~ msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung %s"
5425
5426 #~ msgid "Comments on %s:"
5427 #~ msgstr "Kommentar zu %s:"
5428
5429 #~ msgid "No pagename specified for topic."
5430 #~ msgstr "Keine Seite angegeben für dieses Gebiet."
5431
5432 #~ msgid "Can't set locale: '%s'"
5433 #~ msgstr "Kann Locale »%s« nicht setzen"
5434
5435 #~ msgid "Current directory: "
5436 #~ msgstr "Aktuelles Verzeichnis: "
5437
5438 #~ msgid "Last Post"
5439 #~ msgstr "Letzte Nachricht"
5440
5441 #~ msgid "User-ID:"
5442 #~ msgstr "Benutzername:"
5443
5444 #~ msgid "E-Mail:"
5445 #~ msgstr "E-Mail:"
5446
5447 #~ msgid "First Name:"
5448 #~ msgstr "Vorname"
5449
5450 #~ msgid "Last Name:"
5451 #~ msgstr "Nachname:"
5452
5453 #~ msgid "Register"
5454 #~ msgstr "Anmelden"
5455
5456 #~ msgid "Simple Plugin to load files up to server"
5457 #~ msgstr "Einfaches Zusatzprogramm um Dateien auf den Server hochzuladen"
5458
5459 #~ msgid "You can use %s only with %s"
5460 #~ msgstr "Sie können %s nur mit %s nutzen"
5461
5462 #~ msgid "browse pages in this wiki"
5463 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wikis durchzugehen"
5464
5465 #~ msgid "diff pages in this wiki"
5466 #~ msgstr "um Seiten innerhalb des Wikis zu vergleichen"
5467
5468 #~ msgid "dump html pages from this wiki"
5469 #~ msgstr "um HTML Seiten dieses Wikis zu ziehen"
5470
5471 #~ msgid "dump serial pages from this wiki"
5472 #~ msgstr "um serienmässige Seiten dieses Wikis als Dateien zu speichern"
5473
5474 #~ msgid "edit pages in this wiki"
5475 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu bearbeiten"
5476
5477 #~ msgid "create pages in this wiki"
5478 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu erzeugen"
5479
5480 #~ msgid "lock pages in this wiki"
5481 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu sperren"
5482
5483 #~ msgid "remove pages from this wiki"
5484 #~ msgstr "um Seiten aus diesem Wiki zu entfernen"
5485
5486 #~ msgid "unlock pages in this wiki"
5487 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki freizugeben"
5488
5489 #~ msgid "upload a zip dump to this wiki"
5490 #~ msgstr "um ein Ziparchiv in dieses Wiki hochzuladen"
5491
5492 #~ msgid "view the source of pages in this wiki"
5493 #~ msgstr "um den Quelltext der Seiten dieses Wikis anzusehen"
5494
5495 #~ msgid ""
5496 #~ "(Automatically checking pages which have been deleted at least %s days.)"
5497 #~ msgstr ""
5498 #~ "(Prüfe Seiten automatisch, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden.)"
5499
5500 #~ msgid "Selected"
5501 #~ msgstr "Ausgewählt"
5502
5503 #~ msgid "Removed page '%s' succesfully."
5504 #~ msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
5505
5506 #~ msgid "The PhpWiki Programming Team"
5507 #~ msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team"
5508
5509 #~ msgid "edit user preferences in this wiki"
5510 #~ msgstr "um Benutzer Einstellungen in diesem Wiki zu bearbeiten"
5511
5512 #~ msgid "Edit user preferences"
5513 #~ msgstr "Benutzer Einstellungen bearbeiten"
5514
5515 #~ msgid "Default system theme:"
5516 #~ msgstr "Darstellung des Systems:"
5517
5518 #~ msgid "Default system language:"
5519 #~ msgstr "Sprache des Systems:"
5520
5521 #~ msgid "Redefinition of %s: %s"
5522 #~ msgstr "Datenbestimmung %s neu bestimmt: %s"
5523
5524 #~ msgid "Argument %s '%s' ignored"
5525 #~ msgstr "Argument %s »%s« ignoriert"
5526
5527 #~ msgid "All Pages"
5528 #~ msgstr "Alle Seiten"
5529
5530 #~ msgid "List FuzzyPages for %s"
5531 #~ msgstr "Ergebnis FuzzySuche nach %s"
5532
5533 #~ msgid "Orphaned Pages"
5534 #~ msgstr "Verwaiste Seiten"
5535
5536 #~ msgid "here"
5537 #~ msgstr "hier"
5538
5539 #~ msgid "Wanted Pages"
5540 #~ msgstr "Liste der WunschZettelSeiten"
5541
5542 #~ msgid "Request Cancelled!"
5543 #~ msgstr "Anforderung abgebrochen!"
5544
5545 #~ msgid "Return to %s."
5546 #~ msgstr "Zurück zu %s"
5547
5548 #~ msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode"
5549 #~ msgstr "Interner Fehler: Stackgrenze in SetHTMLOutputMode überschritten."
5550
5551 #~ msgid "Included frame from %s"
5552 #~ msgstr "Eingebetteter Frame von %s"
5553
5554 #~ msgid "Help"
5555 #~ msgstr "Hilfe"
5556
5557 #~ msgid "You do not need to enter a password."
5558 #~ msgstr "Das Passwort ist optional."
5559
5560 #~ msgid "%s bytes written\n"
5561 #~ msgstr "%s Bytes geschrieben\n"
5562
5563 #~ msgid ""
5564 #~ "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. "
5565 #~ "text editor)."
5566 #~ msgstr ""
5567 #~ "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage oder an einen anderen "
5568 #~ "temporären Platz (z.B. in einen Texteditor)"
5569
5570 #~ msgid ""
5571 #~ "%s of the page. You should now see the most current version of the page. "
5572 #~ "Your changes are no longer there."
5573 #~ msgstr ""
5574 #~ "%s von die Seite. Sie sollten jetzt die neueste Version der Seite sehen. "
5575 #~ "Die Änderungen sind verschwunden."
5576
5577 #~ msgid ""
5578 #~ "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard "
5579 #~ "(or text editor)."
5580 #~ msgstr ""
5581 #~ "Edieren Sie die Seite erneut. Kopieren Sie Ihre Veränderungen aus der "
5582 #~ "Zwischenablage (oder aus dem Texteditor)"
5583
5584 #~ msgid "Save your updated changes."
5585 #~ msgstr "Speichere deine neue Veränderungen."
5586
5587 #~ msgid "In order to recover from this situation, follow these steps:"
5588 #~ msgstr ""
5589 #~ "Um diese Situation zu korrigieren, folge bitte den folgenden Schritten:"
5590
5591 #~ msgid "last modified %s"
5592 #~ msgstr "zuletzt geändert %s"
5593
5594 #~ msgid "Today at %s"
5595 #~ msgstr "Heute um %s"
5596
5597 #~ msgid "Yesterday at %s"
5598 #~ msgstr "Gestern um %s"
5599
5600 #~ msgid "Server time:"
5601 #~ msgstr "Die Zeit des Servers:"
5602
5603 #~ msgid "(last edited %s)"
5604 #~ msgstr "(letzte Änderung %s)"
5605
5606 #~ msgid "version %s, saved %s."
5607 #~ msgstr "Version %s. %s gespeichert."
5608
5609 #~ msgid "version %s, saved on %s."
5610 #~ msgstr "Version %s. am %s gespeichert."
5611
5612 #~ msgid "(version %s, saved on %s)"
5613 #~ msgstr "(Version %s. zuletzt am %s gespeichert)"
5614
5615 #~ msgid "previous major revision"
5616 #~ msgstr "Vorige grössere Revision"
5617
5618 #~ msgid "Use your browser's <b>Back</b> button to go back to the edit page."
5619 #~ msgstr ""
5620 #~ "Benütze die <b>Zurück</b> Funktion deines Browsers um zur Edierseite zu "
5621 #~ "gelangen."
5622
5623 #~ msgid "Press <b>Save</b> again."
5624 #~ msgstr "Drücke nochmal <b>Speichern</b>"
5625
5626 #~ msgid "Problem while updating %s"
5627 #~ msgstr "Problem während des Edierens von %s"
5628
5629 #~ msgid "Problem while editing %s"
5630 #~ msgstr "Problem beim Edieren von %s"
5631
5632 #~ msgid "Bad form submission"
5633 #~ msgstr "Ungültiges Formular gesendet"
5634
5635 #~ msgid "Required form variables are missing."
5636 #~ msgstr "Einige benötigte Form-Variablen fehlen."
5637
5638 #~ msgid "Edit aborted: %s"
5639 #~ msgstr "Edieren abgebrochen: %s"
5640
5641 #~ msgid "Attempt to delete most recent revision of '%s'"
5642 #~ msgstr "Versuch die neueste Version von »%s« zu löschen"
5643
5644 #~ msgid "Attempt to merge most recent revision of '%s'"
5645 #~ msgstr "Versuch die neueste Version von »%s« zu kombinieren"
5646
5647 #~ msgid "Creating new repository [%s]"
5648 #~ msgstr "Das CVS Verzeichnis [%s] wird erzeugt"
5649
5650 #~ msgid "Found [%s] in [%s]"
5651 #~ msgstr "[%s] in [%s] gefunden"
5652
5653 #~ msgid "no meta data found"
5654 #~ msgstr "Keine Meta-Daten gefunden"
5655
5656 #~ msgid "FAILED for [%s]"
5657 #~ msgstr "FEHLER für [%s]"
5658
5659 #~ msgid "Creating meta file for [%s]"
5660 #~ msgstr "Meta-Datei für [%s] wird erzeugt"
5661
5662 #~ msgid "is initial release"
5663 #~ msgstr "ist die erste Version"
5664
5665 #~ msgid "returning old version"
5666 #~ msgstr "alte Version wird zurückgegeben"
5667
5668 #~ msgid "Unable to delete file, lock was not obtained."
5669 #~ msgstr "Konnte Datei nicht löschen. Datei ist anderweitig gesperrt."
5670
5671 #~ msgid "unable to locate/open [%s], turning debug off"
5672 #~ msgstr "könnte [%s] nicht auffinden/öffnen, Debug wird abgeschaltet."
5673
5674 #~ msgid "Preparing to execute [%s]"
5675 #~ msgstr "Ausfuhrung von [%s] vorbereitend"
5676
5677 #~ msgid "Command failed [%s], Output:"
5678 #~ msgstr "Fehler bei Befehl: [%s], Ergebnis:"
5679
5680 #~ msgid "Command failed [%s], Return value: %s"
5681 #~ msgstr "Fehler beim Befehl: [%s], Rückgabewert: %s"
5682
5683 #~ msgid "Done execution"
5684 #~ msgstr "Ausgeführt."
5685
5686 #~ msgid "Unable to obtain read lock."
5687 #~ msgstr "Konnte Lesesperre nicht anfordern."
5688
5689 #~ msgid "Unable to open file '%s' for reading"
5690 #~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
5691
5692 #~ msgid "Timeout while obtaining lock."
5693 #~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Aufhebung der Lesesperre."
5694
5695 #~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
5696 #~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen"
5697
5698 #~ msgid "Copying from [%s] to [%s]"
5699 #~ msgstr "Kopieren von [%s] nach [%s]"
5700
5701 #~ msgid "Copying"
5702 #~ msgstr "kopieren"
5703
5704 #~ msgid "Failed to copy [%s]"
5705 #~ msgstr "Konnte [%s] nicht kopieren"
5706
5707 #~ msgid "Bad key in linktable: %s"
5708 #~ msgstr "Ungültiges Datenfeld in Links-Tabelle: %s"
5709
5710 #~ msgid "Bad key %s in table"
5711 #~ msgstr "Ungültiges Datenfeld %s in Tabelle"
5712
5713 #~ msgid "backlink entry missing for link %s"
5714 #~ msgstr "Es fehlt ein BackLink Datenfeld zu Link %s"
5715
5716 #~ msgid "link entry missing for backlink %s"
5717 #~ msgstr "Es fehlt ein Link Datenfeld für den BackLink %s"
5718
5719 #~ msgid "WARNING: database still locked"
5720 #~ msgstr "WARNUNG: Datenbank ist gesperrt"
5721
5722 #~ msgid "fatal database error"
5723 #~ msgstr "Fataler Datenbank Fehler"
5724
5725 #~ msgid "Bad header type: %s"
5726 #~ msgstr "Ungültiger Dateiheader: %s "
5727
5728 #~ msgid "Encryption and/or zip patches not supported."
5729 #~ msgstr "zip Verschlüsselung und/oder Patches noch nicht unterstützt."
5730
5731 #~ msgid "Postponed CRC not yet supported."
5732 #~ msgstr "Nachträgliches CRC noch nicht unterstützt."
5733
5734 #~ msgid "Compression method %s unsupported"
5735 #~ msgstr "Kompressionsmethode %s wird nicht unterstützt"
5736
5737 #~ msgid "Uncompressed size mismatch"
5738 #~ msgstr "Größe der dekomprimierten Datei stimmt nicht"
5739
5740 #~ msgid "Can't parse %s: (%s)"
5741 #~ msgstr "Konnte %s nicht analysieren: (%s)"
5742
5743 #~ msgid "Unknown %s"
5744 #~ msgstr "Unbekannte %s"
5745
5746 #~ msgid "Please Sign In"
5747 #~ msgstr "Bitte melden Sie sich an:"
5748
5749 #~ msgid "Your sysadmin has disallowed use of the UserPage plugin!"
5750 #~ msgstr ""
5751 #~ "Das Zusatzprogramm UserPage wurde von Ihrem Systemadministrator nicht "
5752 #~ "aktiviert!"
5753
5754 #~ msgid "You should be logged in now."
5755 #~ msgstr "Sie sollten jetzt angemeldet sein."
5756
5757 #~ msgid "Before you can edit %s, you need to sign in."
5758 #~ msgstr "Bevor Sie %s edieren können, müssen Sie sich anmelden."
5759
5760 #~ msgid "The name you use to sign in must be in WikiWord format."
5761 #~ msgstr "Ihr Benutzername zur Anmeldung muß ein WikiWort sein."
5762
5763 #~ msgid "examples include: TomJefferson, AlexHamilton"
5764 #~ msgstr "Beispiele: HerrMustermann, UteUndUwe"
5765
5766 #~ msgid "Please re-enter your name in this form."
5767 #~ msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen nocheinmal ein."
5768
5769 #~ msgid ""
5770 #~ "Please enter your name as WordsStrungTogether (e.g. John Smith as "
5771 #~ "JohnSmith)."
5772 #~ msgstr ""
5773 #~ "Bitte geben Sie Ihren Namen als ZusammenGesetztesHauptWort ein. (z.B. "
5774 #~ "Hans Müller als HansMüller)."
5775
5776 #~ msgid "Signin Failed"
5777 #~ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
5778
5779 #~ msgid "SignIn"
5780 #~ msgstr "AnMelden"
5781
5782 #~ msgid "PHP %s Warnings"
5783 #~ msgstr "PHP %s Warnungen"
5784
5785 #~ msgid "These pages link to %s:"
5786 #~ msgstr "Diese Seiten sind verlinkt zu %s:"
5787
5788 #~ msgid "Toolbar"
5789 #~ msgstr "Werkzeugleiste"
5790
5791 #~ msgid "Toolbar for %s"
5792 #~ msgstr "Werkzeugleiste für %s"
5793
5794 #~ msgid "ViewSource"
5795 #~ msgstr "QuellTextAnsicht"
5796
5797 #~ msgid "version %d of %s"
5798 #~ msgstr "Version %d. von %s"
5799
5800 #~ msgid "Click here to <a href=\"%s\">remove the page now</a>."
5801 #~ msgstr "Klicken Sie hier um <a href=\"%s\">die Seite jetzt zu löschen</a>."
5802
5803 #~ msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser."
5804 #~ msgstr "Anderenfalls benütze die »Zurück« Funktion deines Browsers."
5805
5806 #~ msgid "lock or unlock pages"
5807 #~ msgstr "Seiten sperren oder freigeben"
5808
5809 #~ msgid "to perform action '%s'"
5810 #~ msgstr "um »%s« auszuführen"
5811
5812 #~ msgid "to do that"
5813 #~ msgstr "um das zu tun"
5814
5815 #~ msgid ""
5816 #~ "You must set the administrator account and password before you can log in."
5817 #~ msgstr ""
5818 #~ "Sie müssen zuerst den SystemAdministratorZugang mit einem Passwort "
5819 #~ "schützen,bevor Sie sich anmelden können."
5820
5821 #~ msgid "You can log in using any valid WikiWord as a user ID."
5822 #~ msgstr ""
5823 #~ "Sie können sich mit irgendeinem gültigen WikiWort als Benutzername "
5824 #~ "anmelden."
5825
5826 #~ msgid "(Any password will work, except, of course for the admin user.)"
5827 #~ msgstr ""
5828 #~ "(Jedes Wort wird als Passwort akzeptiert, ausser demjeingen für den "
5829 #~ "SystemAdministrator.)"
5830
5831 #~ msgid "RSS available"
5832 #~ msgstr "RSS verfügbar"
5833
5834 #~ msgid "New version not saved."
5835 #~ msgstr "Keine neue Version gespeichert."
5836
5837 #~ msgid "Get all empty WantedPages"
5838 #~ msgstr "Alle leeren WunschZettelSeiten"
5839
5840 #~ msgid "These links have no pages:"
5841 #~ msgstr "Diese Links haben noch leere Seiten"
5842
5843 #~ msgid "All links resolved. No wanted pages."
5844 #~ msgstr "Alle Links sind verbunden. Es gibt keine leeren Seiten."
5845
5846 #~ msgid "Edit:"
5847 #~ msgstr "Edieren:"
5848
5849 #~ msgid "Click"
5850 #~ msgstr "Klicke"
5851
5852 #~ msgid "Searching for \"%s\" ....."
5853 #~ msgstr "Suche nach \"%s\" ....."
5854
5855 #~ msgid "%d matches found in %d pages."
5856 #~ msgstr "%d Treffer in %d Seiten."
5857
5858 #~ msgid "Error message: %s"
5859 #~ msgstr "Fehlermeldung: %s"
5860
5861 #~ msgid "Cannot open database %s, giving up."
5862 #~ msgstr "Kann Datenbank %s nicht öffnen - Abbruch."
5863
5864 #~ msgid "Insert/update failed: %s"
5865 #~ msgstr "Einfügen/Verändern fehlgeschlagen: %s"
5866
5867 #~ msgid "Delete on %s failed: %s"
5868 #~ msgstr "Löschen in %s fehlgeschlagen: %s"
5869
5870 #~ msgid "MySQL error: %s"
5871 #~ msgstr "MySQL Fehler: %s"
5872
5873 #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'"
5874 #~ msgstr "Kann nicht »%s« aus Tabelle »%s« löschen"
5875
5876 #~ msgid "Page name '%s' is not in the database"
5877 #~ msgstr "Seite »%s« ist nicht in der Datenbank"
5878
5879 #~ msgid "%d pages match your query."
5880 #~ msgstr "%d Seiten wurden gefunden."
5881
5882 #~ msgid "(first day for this Wiki)"
5883 #~ msgstr "(Erster Tag dieses Wikis)"
5884
5885 #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s"
5886 #~ msgstr "Füge Seite %s ein, Version %s. vom %s"