1 # Deutsche Phpwiki locale
2 # Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>, 2000.
7 "Project-Id-Version: phpwiki 1.1.8\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 12:22-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
11 "<carstenklapp@mac.com>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../lib/config.php:283
18 msgid "An unnamed PhpWiki"
19 msgstr "Ein noch unbenanntes PhpWiki"
21 #: ../lib/config.php:286
25 #: ../lib/diff.php:240
30 #: ../lib/diff.php:241
32 msgid "last modified on %s"
33 msgstr "zuletzt am %s geändert"
35 #: ../lib/diff.php:243
40 #: ../lib/diff.php:245
44 #: ../lib/diff.php:267 ../lib/diff.php:277
49 #: ../lib/diff.php:271
50 msgid "current version"
51 msgstr "aktuelle Version"
53 #: ../lib/diff.php:288
54 msgid "previous major revision"
55 msgstr "Vorige Hauptrevision"
57 #: ../lib/diff.php:297
58 msgid "revision by previous author"
59 msgstr "Revision von vorigem Autor"
61 #: ../lib/diff.php:304
62 msgid "previous revision"
63 msgstr "vorige Version"
65 #: ../lib/diff.php:316
67 msgid "Differences between %s and %s of %s."
68 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s"
70 #: ../lib/diff.php:319
72 msgstr "Andere Vergleiche:"
74 #: ../lib/diff.php:320
75 msgid "Previous Major Revision"
76 msgstr "Vorige Hauptrevision"
78 #: ../lib/diff.php:321
79 msgid "Previous Revision"
80 msgstr "Vorige Revision"
82 #: ../lib/diff.php:322
83 msgid "Previous Author"
84 msgstr "Voriger Autor"
86 #: ../lib/diff.php:341
88 msgstr "Neuere Seite:"
90 #: ../lib/diff.php:342
92 msgstr "Ältere Seite:"
94 #: ../lib/diff.php:349
95 msgid "Versions are identical"
96 msgstr "Versionen sind identisch"
98 #: ../lib/diff.php:362
101 msgstr "Vergleich: %s"
103 #: ../lib/display.php:84 ../lib/plugin/BackLinks.php:12
104 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:21
108 #: ../lib/display.php:88
110 msgid "BackLinks for %s"
111 msgstr "BackLinks für %s"
113 #: ../lib/editpage.php:29
115 msgid "View Source: %s"
116 msgstr "Quell Text: %s"
118 #: ../lib/editpage.php:34
121 msgstr "Editiere: %s"
123 #: ../lib/ErrorManager.php:167
125 msgid "%s: error while handling error:"
126 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
128 #: ../lib/FileFinder.php:82
130 msgid "%s: file not found"
131 msgstr "%s: Datei nicht gefunden"
133 #: ../lib/loadsave.php:21
137 #: ../lib/loadsave.php:22
140 msgstr "Zurück zu %s"
142 #: ../lib/loadsave.php:150
143 msgid "You must specify a directory to dump to"
144 msgstr "Du mußt ein Sicherungsverzeichnis angeben."
146 #: ../lib/loadsave.php:155
148 msgid "Cannot create directory '%s'"
149 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
151 #: ../lib/loadsave.php:157
153 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
154 msgstr "Verzeichnis »%s« erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
156 #: ../lib/loadsave.php:160
158 msgid "Using directory '%s'"
159 msgstr "Verwende Verzeichnis »%s«"
161 #: ../lib/loadsave.php:163
162 msgid "Dumping Pages"
163 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
165 #: ../lib/loadsave.php:175
168 msgstr "als %s gespeichert"
170 #: ../lib/loadsave.php:185 ../lib/plugin/text2png.php:154
172 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
173 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
175 #: ../lib/loadsave.php:191
177 msgid "%s bytes written"
178 msgstr "%s Bytes geschrieben"
180 #: ../lib/loadsave.php:214
181 msgid "Empty pagename!"
182 msgstr "Leerer Seitenname!"
184 #: ../lib/loadsave.php:235
189 #: ../lib/loadsave.php:240
193 #: ../lib/loadsave.php:247
195 msgid "is identical to current version %d - skipped"
196 msgstr "ist identisch mit der aktuellen Version %d - ausgelassen"
198 #: ../lib/loadsave.php:259
200 msgid "- saved to database as version %d"
201 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
203 #: ../lib/loadsave.php:350
206 msgstr "MIME-Datei %s"
208 #: ../lib/loadsave.php:355
210 msgid "Serialized file %s"
211 msgstr "Serialisierte Datei %s"
213 #: ../lib/loadsave.php:369
215 msgid "plain file %s"
216 msgstr "Textdatei %s"
218 #: ../lib/loadsave.php:384 ../lib/loadsave.php:396
220 msgstr "Wird ausgelassen"
222 #: ../lib/loadsave.php:494
224 msgid "Bad file type: %s"
225 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
227 #: ../lib/loadsave.php:508
230 msgstr "»%s« wird geladen"
232 #: ../lib/loadsave.php:529
233 msgid "The PhpWiki programming team"
234 msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team"
236 #: ../lib/loadsave.php:532
237 msgid "Loading up virgin wiki"
238 msgstr "Erstes Laden des noch leeren Wiki"
240 #: ../lib/loadsave.php:549
241 msgid "No uploaded file to upload?"
242 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
244 #: ../lib/loadsave.php:553
247 msgstr "%s wird hochgeladen"
249 #: ../lib/RSSWriter091.php:115 ../lib/loadsave.php:558
250 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:180 ../lib/plugin/RecentChanges.php:287
251 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:364
252 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:38
253 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:12
254 msgid "RecentChanges"
255 msgstr "FrischeSeiten"
257 #: ../lib/main.php:226
259 msgid "Action %s is disallowed on this wiki"
260 msgstr "Aktion »%s« ist in diesem Wiki verboten."
262 #: ../lib/main.php:229
264 msgid "You must sign in to %s this wiki"
265 msgstr "Du mußt dich anmelden in dieser wiki zu %s"
267 #: ../lib/main.php:231
269 msgid "You must log in to %s this wiki"
270 msgstr "Du mußt dich anmelden in dieser wiki zu %s"
272 #: ../lib/main.php:233
274 msgid "You must be an administrator to %s this wiki"
275 msgstr "Du mußt ein Systemverwalter sein in dieser wiki zu %s"
277 #: ../lib/main.php:300
279 msgid "%s: Bad action"
280 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
282 #: ../lib/main.php:323
283 msgid "Fatal PhpWiki Error"
284 msgstr "FatalerWikiFehler"
286 #: ../lib/main.php:406 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:12
287 msgid "FullTextSearch"
288 msgstr "VolltextSuche"
290 #: ../lib/main.php:409 ../lib/plugin/RecentChanges.php:278
291 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:13
295 #: ../lib/PageList.php:125
299 #: ../lib/PageList.php:140 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:51
301 msgstr "<nichts gefunden>"
303 #: ../lib/PageList.php:243
304 msgid "Last Modified"
307 #: ../lib/PageList.php:245
311 #: ../lib/PageList.php:247
313 msgstr "Letzter Kommentar"
315 #: ../lib/PageList.php:249
319 #: ../lib/PageList.php:251
321 msgstr "Voriger Autor"
323 #: ../lib/PageList.php:253
327 #: ../lib/PageList.php:253
331 #: ../lib/PageList.php:256
333 msgstr "Geringfügige"
335 #: ../lib/PageList.php:256
339 #: ../lib/plugin/AllPages.php:12
343 #: ../lib/plugin/AllPages.php:16
347 #: ../lib/plugin/AllPages.php:38
349 msgid "Pages in this wiki (%d total):"
350 msgstr "Seiten in dieser wiki (%d gesamt):"
352 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:10
353 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:16
354 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:10
355 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:16
359 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:14
361 msgid "Get debugging information for %s."
362 msgstr "Debug-Informationen von %s."
364 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:29
366 msgid "Querying backend directly for '%s'"
367 msgstr "Direkte Datenbankabfrage nach »%s«"
369 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:37
371 msgid "No pagedata for %s"
372 msgstr "Keine Daten für Seiten %s"
374 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:16
376 msgid "Get BackLinks for %s"
377 msgstr "Hole BackLinks für %s"
379 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:59
381 msgid "No pages link to %s."
382 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
384 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:61
386 msgid "%d pages link to %s:"
387 msgstr "%d Seiten sind mit %s verlinkt:"
389 #: ../lib/plugin/Calendar.php:24 ../lib/plugin/Calendar.php:28
393 #: ../lib/plugin/Calendar.php:56
394 msgid "Previous Month"
395 msgstr "Voriger Monat"
397 #: ../lib/plugin/Calendar.php:60
399 msgstr "Nächster Monat"
401 #: ../lib/plugin/Calendar.php:120
406 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:16
407 msgid "Full Text Search"
408 msgstr "VolltextSuche"
410 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:56
412 msgid "Full text search results for '%s'"
413 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
415 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:23
419 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:27
420 msgid "Simple Sample Plugin"
421 msgstr "Einfaches Zusatzprogramm Beispiel"
423 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:15
425 msgstr "SeiteEinfügen"
427 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:58 ../lib/plugin/walkabout.php:71
429 msgid "<%s: no such section>"
430 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
432 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:71
433 msgid "no page specified"
434 msgstr "Keine Seite angegeben"
436 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:79
438 msgid "recursive inclusion of page %s"
439 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: Rekursion (sich selbst aufrufend)"
441 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:88 ../lib/plugin/walkabout.php:122
443 msgid "%s(%d): no such revision"
444 msgstr "%s(%d): unbekannte Version"
446 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:122
448 msgid "Included from %s"
449 msgstr "Eingefügter Text von %s"
451 #: ../lib/plugin/LikePages.php:13 ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:19
452 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:20
454 msgstr "GleicheSeiten"
456 #: ../lib/plugin/LikePages.php:17
458 msgid "List LikePages for %s"
459 msgstr "GleicheSeite wie %s"
461 #: ../lib/plugin/LikePages.php:41
463 msgid "Page names with prefix '%s'"
464 msgstr "Seitenamen mit Prefix »%s«"
466 #: ../lib/plugin/LikePages.php:44
468 msgid "Page names with suffix '%s'"
469 msgstr "Seitennamen mit Suffix »%s«"
471 #: ../lib/plugin/LikePages.php:55
473 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
474 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
476 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:12
478 msgstr "MeistBesucht"
480 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:16
481 msgid "List the most popular pages"
482 msgstr "Die MeistBesuchten Seiten auflisten"
484 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:49
486 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
487 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
489 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:51
490 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
491 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
493 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:72
495 msgid "PageHistory for %s"
496 msgstr "Änderungsprotokoll für Seite %s"
498 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:87
499 msgid "compare revisions"
500 msgstr "Versionen vergleichen"
502 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:90
503 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
504 msgstr "Wähle zwei Versionen zum Vergleich aus."
506 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91
508 msgid "Check any two boxes then %s."
509 msgstr "Wähle zwei Versionen aus, dann %s."
511 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:144 ../lib/plugin/PageHistory.php:204
516 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:152 ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34
517 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14
518 #: ../themes/WikiTrek/lib/RecentChanges.php:34
522 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:196
523 msgid "History of changes."
524 msgstr "Änderungsprotokoll."
526 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:222 ../lib/plugin/RecentChanges.php:43
527 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:13
528 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:12
529 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:21
530 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:13
532 msgstr "SeitenProtokoll"
534 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:226
536 msgid "List PageHistory for %s"
537 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten"
539 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:12 ../lib/plugin/RandomPage.php:16
540 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:41
542 msgstr "ZufallsSeite"
544 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:87
548 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:89
552 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:101
556 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:153
560 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:155
562 msgstr "Hauptänderungen"
564 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:157
566 msgstr "Geringfügige Änderungen"
568 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:161
570 msgid "The %d most recent %s during the past %.1f days are listed below."
571 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb von %.1f Tagen sind unten aufgelistet."
573 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:164
575 msgid "The %d most recent %s are listed below."
576 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
578 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:169
580 msgid "The most recent %s during the past %.1f days are listed below."
581 msgstr "Die jüngste %s innerhalb von %.1f Tagen sind unten aufgelistet."
583 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:172
585 msgid "All %s are listed below."
586 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
588 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:180
589 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:95
591 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
593 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:275
597 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:276 ../lib/plugin/TitleSearch.php:17
601 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:468
602 msgid "Show changes for:"
603 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
605 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:471
606 msgid "Show all changes for:"
607 msgstr "Zeige alle Änderungen innerhalb von:"
609 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:473
610 msgid "Show minor edits for:"
611 msgstr "Zeige geringfügige Änderungen innerhalb von: %s"
613 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:483
617 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:487
622 #: ../lib/plugin/text2png.php:37
623 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
624 msgstr "Leider. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
626 #: ../lib/plugin/text2png.php:42
631 #: ../lib/plugin/text2png.php:89
633 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
636 "PHP konnten keinen neues GD Bild erzeugen. Lese 'lib/plugin/text2png.php' "
639 #: ../lib/plugin/text2png.php:141
641 msgid "Image saved to cache file: %s"
642 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
644 #: ../lib/plugin/text2png.php:145
646 msgid "Image loaded from cache file: %s"
647 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
649 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:54
651 msgid "Title search results for '%s'"
652 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
654 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:10
655 msgid "UserPreferences"
656 msgstr "Einstellungen"
658 #: ../lib/plugin/walkabout.php:33
662 #: ../lib/plugin/walkabout.php:37
664 msgid "walkabout for %s"
665 msgstr "walkabout für %s"
667 #: ../lib/plugin/walkabout.php:44 ../lib/plugin/walkabout.php:92
671 #: ../lib/plugin/walkabout.php:83
673 msgid "A required argument '%s' is missing."
674 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
676 #: ../lib/plugin/walkabout.php:90
680 #: ../lib/plugin/walkabout.php:91
684 #: ../lib/plugin/walkabout.php:93
688 #: ../lib/plugin/walkabout.php:94
692 #: ../lib/plugin/walkabout.php:112 ../lib/plugin/walkabout.php:159
693 #: ../lib/plugin/walkabout.php:165 ../lib/plugin/walkabout.php:177
694 #: ../lib/plugin/walkabout.php:183
699 #: ../lib/removepage.php:18
700 msgid "Request Cancelled!"
701 msgstr "Anforderung abgebrochen!"
703 #: ../lib/removepage.php:19
705 msgid "Return to %s."
706 msgstr "Zurück zu %s"
708 #: ../lib/removepage.php:26
709 msgid "Remove the page now"
710 msgstr "Lösche die Seite jetzt"
712 #: ../lib/removepage.php:27 ../themes/default/templates/login.tmpl:30
716 #: ../lib/removepage.php:29
718 msgid "You are about to remove '%s' permanently!"
719 msgstr "Du bist im Begriff »%s« permanent zu löschen!"
721 #: ../lib/removepage.php:44
722 msgid "Someone has edited the page!"
723 msgstr "Jemand hat die Seite verändert!"
725 #: ../lib/removepage.php:45
728 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of %"
729 "s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
732 "Während du den Löschungsprozess begonnen hast, hat jemand anderer eine neue "
733 "Version von %s gespeichert. Bitte entscheide, ob du die Seite noch von der "
734 "Datenbank permanent löschen willst."
736 #: ../lib/removepage.php:51
738 msgid "Removed page '%s' succesfully."
739 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
741 #: ../lib/removepage.php:54
743 msgstr "Seite löschen"
745 #: ../lib/savepage.php:27 ../lib/savepage.php:55
746 msgid "Use your browser's <b>Back</b> button to go back to the edit page."
748 "Benütze die <b>Zurück</b> Funktion deines Browsers um zur Editierseite zu "
751 #: ../lib/savepage.php:28
753 "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. text "
756 "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage oder an einen anderen "
757 "temporären Platz (z.B. einen Texteditor)"
759 #: ../lib/savepage.php:29
761 "<b>Reload</b> the page. You should now see the most current version of the "
762 "page. Your changes are no longer there."
764 "<b>Aktualisiere</b> die Seite. Du solltest jetzt die neueste Version der "
765 "Seite sehen. Deine Veränderungen sind verschwunden."
767 #: ../lib/savepage.php:30
769 "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard (or "
772 "Editiere die Seite erneut. Kopiere deine Veränderungen aus der "
773 "Zwischenablage (oder aus dem Texteditor)"
775 #: ../lib/savepage.php:31
776 msgid "Press <b>Save</b> again."
777 msgstr "Drücke nochmal <b>Speichern</b>"
779 #: ../lib/savepage.php:35
781 "PhpWiki is unable to save your changes, because another user edited and "
782 "saved the page while you were editing the page too. If saving proceeded now "
783 "changes from the previous author would be lost."
785 "PhpWiki kann deine Veränderungen nicht speichern, da ein anderer Benützer "
786 "die Seite verändert und gespeichert hat, während du diese Seite editiert "
787 "hast. Wenn die Seite jetzt gespeichert werden würde, dann würden die "
788 "Veränderungen des anderen Benützers verlorengehen."
790 #: ../lib/savepage.php:36
791 msgid "In order to recover from this situation follow these steps:"
793 "Um diese Situation zu korrigieren, folge bitte den folgenden Schritten:"
795 #: ../lib/savepage.php:45 ../lib/savepage.php:58
796 msgid "Sorry for the inconvenience."
797 msgstr "Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten."
799 #: ../lib/savepage.php:49
801 msgid "Problem while updating %s"
802 msgstr "Problem während dem Editieren von %s"
804 #: ../lib/savepage.php:54
806 "This page has been locked by the administrator so your changes could not be "
809 "Diese Seite wurde vom Systemverwalter gesperrt und deine Veränderungen "
810 "können nicht gespeichert werden."
812 #: ../lib/savepage.php:57
814 "Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
815 "save your text in a text editor."
817 "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage. Du kannst versuchen eine "
818 "andere Seite zu editieren oder dein Text in einem Texteditor speichern."
820 #: ../lib/savepage.php:62
822 msgid "Problem while editing %s"
823 msgstr "Problem beim Editieren von %s"
825 #: ../lib/savepage.php:67
826 msgid "Bad form submission"
827 msgstr "Ungültiges Formular eingesendet"
829 #: ../lib/savepage.php:68
830 msgid "Required form variables are missing."
831 msgstr "Benötigen Form-Variablen sind Fehlend."
833 #: ../lib/savepage.php:72
835 msgid "Edit aborted: %s"
836 msgstr "Editieren abgebrochen: %s"
838 #: ../lib/savepage.php:168
841 msgstr "Gespeichert: %s"
843 #: ../lib/stdlib.php:91 ../lib/stdlib.php:116
844 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
845 msgstr "URL Formfehler -- keine Zeichen <, >, \" verwenden"
847 #: ../lib/stdlib.php:219
848 msgid "BAD phpwiki: URL"
849 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
851 #: ../lib/stdlib.php:256
852 msgid "Lock page to enable link"
853 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
855 #: ../lib/stdlib.php:393
856 msgid "Revision Not Found"
857 msgstr "Version Nicht Gefunden"
859 #: ../lib/stdlib.php:394
861 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in my database."
862 msgstr "Es tut mir leid. Version %d. von %s ist nicht in der Datenbank."
864 #: ../lib/stdlib.php:397
866 msgstr "Keine Version"
868 #: ../lib/XmlElement.php:333 ../lib/stdlib.php:550
870 msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings"
871 msgstr "Kann '%s' Typ-Formatzeichenketten nicht mit '%s' mischen."
873 #: ../lib/stdlib.php:559
875 msgid "%s: argument index out of range"
876 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
878 #: ../lib/stdlib.php:593 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20
881 msgstr "%s ist Leer."
883 #: ../lib/stdlib.php:600
885 msgid "Unable to open directory '%s' for reading"
886 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
888 #: ../lib/Template.php:144
893 #: ../lib/Theme.php:390 ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:6
894 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:6
898 #: ../lib/Theme.php:391
902 #: ../lib/Theme.php:392 ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:60
903 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:6
904 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:35
908 #: ../lib/Theme.php:393 ../lib/WikiUser.php:132
909 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:28
910 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:51
914 #: ../lib/Theme.php:394 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:119
916 msgstr "Seite Sperren"
918 #: ../lib/Theme.php:395 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:120
920 msgstr "Seite Freigeben"
922 #: ../lib/Theme.php:396
924 msgstr "Seite Löschen"
926 #: ../lib/transform.php:107
927 msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode"
928 msgstr "Interner Fehler: Stackgrenze in SetHTMLOutputMode überschritten."
930 #: ../lib/WikiDB.php:501
932 msgid "%s: Date of new revision is %s"
933 msgstr "%s: Datum der aktuellsten Version ist %s"
935 #: ../lib/WikiDB.php:528
937 msgid "Optimizing %s"
938 msgstr "%s wird optimiert"
940 #: ../lib/WikiDB.php:874
942 msgid "Describe %s here."
943 msgstr "Beschreibe %s hier."
945 #: ../lib/WikiDB.php:909
947 msgid "Acck! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
948 msgstr "Aua! Version %s von %s ist gelöscht!"
950 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:25
952 msgid "%s: Can't open dba database"
953 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen."
955 #: ../lib/WikiDB/dba.php:17
958 "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the "
959 "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!"
961 "DBA Dateien befinden sich im Verzeichnis %s. Bitte erst lies die INSTALL "
962 "Datei und verschiebe die DB Datei in das richtige Verzeichnis, oder sonst "
963 "läufst du Gefahr dein ganzes Wiki zu verlieren!"
965 #: ../lib/WikiPlugin.php:64
967 msgid "argument '%s' not declared by plugin"
968 msgstr "Argument »%s« ist nicht deklariert im Zusatzprogramm"
970 #: ../lib/WikiPlugin.php:121
972 msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'"
973 msgstr "Unbekannte Zusatzprogramm Argumente: »%s«"
975 #: ../lib/WikiPlugin.php:279
977 msgid "Include of '%s' failed"
978 msgstr "Einfügen von »%s« fehlgeschlagen"
980 #: ../lib/WikiUser.php:109
981 msgid "Invalid password or userid."
982 msgstr "Ungültiges Passwort oder Benutzername."
984 #: ../lib/WikiUser.php:111
985 msgid "Insufficient permissions."
986 msgstr "Erlaubnisse nicht ausreichend."
988 #: ../lib/ziplib.php:185
989 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
991 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib Bibiliothek wurde in PHP nicht "
992 "installiert/aktiviert."
994 #: ../lib/ziplib.php:368
996 msgid "Can't open zip file '%s' for reading"
997 msgstr "Konnte zip Datei »%s« nich öffnen zum lesen"
999 #: ../lib/ziplib.php:375
1000 msgid "Unexpected EOF in zip file"
1001 msgstr "Unerwartetes Dateiende in zip Datei"
1003 #: ../lib/ziplib.php:668
1005 msgid "[%d] See [%s]"
1006 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
1008 #: ../lib/ziplib.php:676
1012 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:6
1013 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:6
1014 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:6
1015 msgid "Edit Old Revision"
1016 msgstr "Alte Version Editieren"
1018 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:8
1019 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
1020 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:8
1024 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7
1025 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6
1027 msgid "Last edited on %s."
1028 msgstr "Letzte Änderung am %s."
1030 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:9
1031 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:8
1033 msgid "Version %s, saved on %s."
1034 msgstr "Version %s. zuletzt am %s gespeichert."
1036 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9
1037 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:3
1038 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:16
1039 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:13
1043 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10
1044 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6
1045 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:17
1046 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:18
1047 msgid "You are viewing an old revision of this page."
1048 msgstr "Du siehst eine alte Version dieser Seite."
1050 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:12
1051 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:7
1052 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:18
1053 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:19
1054 msgid "View the current version"
1055 msgstr "Siehe die aktuellste Version"
1057 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:17
1058 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:14
1062 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:21
1063 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:15
1067 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:35
1068 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:29
1072 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:38
1073 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:32
1077 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:72
1078 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:44
1079 msgid "Preview only! Changes not saved."
1080 msgstr "Nur die Vorschau! Änderungen nicht gespeichert."
1082 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:68
1083 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:49
1084 msgid "Warning: You are editing an old revision."
1085 msgstr "Warnung: Du editierst eine alte Version."
1087 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
1088 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:50
1089 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
1091 "Wenn die Seite jetzt gespeichert werden würde, dann würde die aktuellste "
1092 "Version überschrieben."
1094 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:98
1095 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:71
1096 msgid "Edit Area Size:"
1097 msgstr "Texteingabefenstergröße:"
1099 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:98
1100 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:71
1104 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:100
1105 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:73
1109 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:89
1110 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:85
1114 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:91
1115 msgid "This is a minor change."
1116 msgstr "Geringfügige Änderung"
1118 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104
1119 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:92
1120 msgid "Use new markup"
1121 msgstr "verwende neues Wiki Quelltextformat"
1123 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:91
1124 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:101
1126 msgid "Author will be logged as %s."
1127 msgstr "%s wird als Autor gespeichert."
1129 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:107
1130 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:111
1132 msgid "See %s tips for editing."
1133 msgstr "Siehe %s Tips fürs Editieren."
1135 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
1136 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:112
1137 msgid "TextFormattingRules"
1138 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
1140 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
1141 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:112
1145 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:12
1147 "You may sign in using any WikiWord as a UserId. (ÀÖØöøÿßö etc. may be used "
1148 "too). The UserId will be used as a link in RecentChanges to your UserId "
1149 "page, your HomePage. You do not need to enter a password."
1151 "Du darfst dich mit jedem WikiWort als Benutzernamen eintragen. (Auch "
1152 "deutsche Umlaute erlaubt). Der Benutzername wird als Link in FrischeSeiten "
1153 "zu deinem Benutzernamen verwendet, deine Homepage. Das Passwort ist optional."
1155 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:20
1157 msgstr "Benutzername"
1159 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:24
1163 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:17
1164 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:13
1166 msgstr "SeiteFinden"
1168 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:40
1169 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:24
1170 msgid "PhpWikiAdministration"
1171 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
1173 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4
1174 msgid "Edit aborted."
1175 msgstr "Editieren abgebrochen."
1177 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:5
1178 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
1180 "Du hast keine Änderungen gemacht, also ist keine neue Version gespeichert "
1183 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:8
1185 msgid "Thank you for editing %s."
1186 msgstr "Danke für das Ändern von %s."
1188 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:11
1189 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
1190 msgstr "Deine besondere Aufmerksamkeit für Details wird sehr geschätzt."
1192 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:15
1196 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:56
1197 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:24
1199 msgid "You are signed in as %s"
1200 msgstr "Angemeldet als %s"
1202 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:44
1203 msgid "Enter your UserId to sign in"
1204 msgstr "Trage deinen Benutzernamen ein, um dich anzumelden"
1206 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:9
1210 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:16
1214 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:25
1215 msgid "Update Preferences"
1216 msgstr "Bestimme Einstellungen"
1218 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:4
1219 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:14
1220 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
1222 "Diese Seite wurde vom Systemverwalter gesperrt und kann nicht editiert "
1225 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:18 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:89
1226 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:48 ../themes/WikiTrek/themeinfo.php:72
1227 #: ../themes/default/themeinfo.php:17
1231 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:19 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:90
1232 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:49 ../themes/WikiTrek/themeinfo.php:73
1233 #: ../themes/default/themeinfo.php:18
1237 #: ../themes/MacOSX/themeinfo.php:121
1239 msgstr "Seite Gesperrt"
1241 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:6
1243 msgstr "EditiereText"
1245 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:9
1247 msgid "%s of this page"
1248 msgstr "%s von dieser Seite"
1250 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:15
1251 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:24
1253 msgid "(last edited %s)"
1254 msgstr "(letzte Änderung %s)"
1256 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:17
1257 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:26
1259 msgid "(version %s, saved on %s)"
1260 msgstr "(Version %s. zuletzt am %s gespeichert)"
1262 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:94
1265 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
1267 "Ich mache nur geringfügige Änderungen. Bitte die übliche protokollieren zu %"
1270 #: ../themes/WikiTrek/lib/RecentChanges.php:54
1274 #~ msgid "You can change the size of the editing area in %s."
1275 #~ msgstr "Du kannst die Größe des Texteingabefensters in %s ändern."
1277 #~ msgid "%s failed"
1278 #~ msgstr "Fehler bei %s"
1280 #~ msgid "Attempt to delete most recent revision of '%s'"
1281 #~ msgstr "Versuch die neueste Version von '%s' zu löschen"
1283 #~ msgid "Attempt to merge most recent revision of '%s'"
1284 #~ msgstr "Versuch die neueste Version von '%s' zu kombinieren"
1286 #~ msgid "Creating new repository [%s]"
1287 #~ msgstr "Das CVS Verzeichnis [%s] wird erzeugt"
1289 #~ msgid "Found [%s] in [%s]"
1290 #~ msgstr "[%s] in [%s] gefunden"
1292 #~ msgid "Argument %s was not array"
1293 #~ msgstr "Argument %s war kein Array"
1295 #~ msgid "no meta data found"
1296 #~ msgstr "Keine Meta-Daten gefunden"
1298 #~ msgid "FAILED for [%s]"
1299 #~ msgstr "FEHLER für [%s]"
1301 #~ msgid "Not Implemented"
1302 #~ msgstr "Nicht implementiert."
1304 #~ msgid "Creating meta file for [%s]"
1305 #~ msgstr "Meta-Datei für [%s] wird erzeugt"
1307 #~ msgid "got revision information"
1308 #~ msgstr "Revisions Informationen bekommen"
1310 #~ msgid "is initial release"
1311 #~ msgstr "ist die erste Version"
1313 #~ msgid "returning old version"
1314 #~ msgstr "alte Version wird zurückgegeben"
1316 #~ msgid "Unable to delete file, lock was not obtained."
1317 #~ msgstr "Konnte Datei nicht löschen. Datei ist anderweitig gesperrt."
1319 #~ msgid "Unable to open file"
1320 #~ msgstr "Datei könnte nicht geöffnet werden."
1322 #~ msgid "no message"
1323 #~ msgstr "keine Meldung"
1325 #~ msgid "unable to locate/open [%s], turning debug off"
1326 #~ msgstr "könnte [%s] nicht auffinden/öffnen, Debug wird abgeschaltet."
1328 #~ msgid "Preparing to execute [%s]"
1329 #~ msgstr "Ausfuhrung von [%s] vorbereitend"
1331 #~ msgid "Command failed [%s], Output:"
1332 #~ msgstr "Fehler bei Befehl: [%s], Ergebnis:"
1334 #~ msgid "Command failed [%s], Return value: %s"
1335 #~ msgstr "Fehler beim Befehl: [%s], Rückgabewert: %s"
1337 #~ msgid "Done execution"
1338 #~ msgstr "Ausgeführt."
1340 #~ msgid "Unable to obtain read lock."
1341 #~ msgstr "Konnte Lesesperre nicht anfordern."
1343 #~ msgid "Unable to open file '%s' for reading"
1344 #~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
1346 #~ msgid "Timeout while obtaining lock."
1347 #~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Aufhebung der Lesesperre."
1349 #~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
1350 #~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen"
1352 #~ msgid "Copying from [%s] to [%s]"
1353 #~ msgstr "Kopieren von [%s] nach [%s]"
1356 #~ msgstr "kopieren"
1358 #~ msgid "Copied to [%s]"
1359 #~ msgstr "Kopiert nach %s"
1361 #~ msgid "Failed to copy [%s]"
1362 #~ msgstr "Konnte [%s] nicht kopieren"
1364 #~ msgid "Not copying"
1365 #~ msgstr "Nicht kopieren"
1367 #~ msgid "Bad key in linktable: %s"
1368 #~ msgstr "Ungültiges Datenfeld in Links-Tabelle: %s"
1370 #~ msgid "Bad key %s in table"
1371 #~ msgstr "Ungültiges Datenfeld %s in Tabelle"
1373 #~ msgid "backlink entry missing for link %s"
1374 #~ msgstr "Es fehlt ein BackLink Datenfeld zu Link %s"
1376 #~ msgid "link entry missing for backlink %s"
1377 #~ msgstr "Es fehlt ein Link Datenfeld für den BackLink %s"
1379 #~ msgid "Can't connect to database: %s"
1380 #~ msgstr "Kann Verbindung zu Datenbank nicht aufbauen: %s"
1382 #~ msgid "WARNING: database still locked"
1383 #~ msgstr "WARNUNG: Datenbank ist gesperrt"
1385 #~ msgid "fatal database error"
1386 #~ msgstr "Fataler Datenbank Fehler"
1389 #~ msgstr "Ungültige %s"
1391 #~ msgid "%s: no such class"
1392 #~ msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
1394 #~ msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin"
1395 #~ msgstr "»%s«: keine Unterklasse von WikiPlugin"
1397 #~ msgid "Bad header type: %s"
1398 #~ msgstr "Ungültiger Dateiheader: %s "
1400 #~ msgid "Encryption and/or zip patches not supported."
1401 #~ msgstr "zip Verschlüsselung und/oder Patches noch nicht unterstützt."
1403 #~ msgid "Postponed CRC not yet supported."
1404 #~ msgstr "Nachträgliches CRC noch nicht unterstützt."
1406 #~ msgid "Compression method %s unsupported"
1407 #~ msgstr "Kompressionsmethode %s wird nicht unterstützt"
1409 #~ msgid "Uncompressed size mismatch"
1410 #~ msgstr "Größe der dekomprimierten Datei stimmt nicht"
1412 #~ msgid "Can't parse %s: (%s)"
1413 #~ msgstr "Konnte %s nicht analysieren: (%s)"
1415 #~ msgid "Unknown %s"
1416 #~ msgstr "Unbekannte %s"
1418 #~ msgid "Please Sign In"
1419 #~ msgstr "Bitte melde dich an:"
1421 #~ msgid "Page source for %s"
1422 #~ msgstr "Quelltext für die Seite »%s«"
1424 #~ msgid "Your sysadmin has disallowed use of the UserPage plugin!"
1426 #~ "Das Zusatzprogramm UserPage wurde von deinem Systemverwalter verboten!"
1428 #~ msgid "You should be logged in now."
1429 #~ msgstr "Du solltest jetzt angemeldet sein."
1431 #~ msgid "Before you can edit %s, you need to sign in."
1432 #~ msgstr "Bevor du %s editieren kannst, du mußt dich anmelden."
1434 #~ msgid "The name you use to sign in must be in WikiWord format."
1435 #~ msgstr "Dein Benutzename zur Anmeldung muß ein WikiWort sein."
1437 #~ msgid "examples include: TomJefferson, AlexHamilton"
1438 #~ msgstr "Beispiele: HerrMustermann, UweUte"
1440 #~ msgid "Please re-enter your name in this form."
1441 #~ msgstr "Gib bitte deinen Namen noch einmal ein."
1444 #~ "Please enter your name as WordsStrungTogether (e.g. John Smith as "
1447 #~ "Gib bitte deinen Namen als ZusammenGesetztesHauptWort ein. (z.B. Hans "
1448 #~ "Müller als HansMüller)."
1451 #~ msgstr "Melde dich an:"
1453 #~ msgid "Signin Failed"
1454 #~ msgstr "Anmeldung nicht bestanden"
1457 #~ msgstr "AnMelden"
1459 #~ msgid "PHP %s Warnings"
1460 #~ msgstr "PHP %s Warnungen"
1462 #~ msgid "- skipped"
1463 #~ msgstr "- ausgelassen"
1465 #~ msgid "These pages link to %s:"
1466 #~ msgstr "Diese Seiten sind verlinkt zu %s:"
1472 #~ msgstr "Werkzeugleiste"
1474 #~ msgid "Toolbar for %s"
1475 #~ msgstr "Werkzeugleiste für %s"
1477 #~ msgid "ViewSource"
1478 #~ msgstr "QuellText"
1480 #~ msgid "View Wiki code for page '%s'."
1481 #~ msgstr "Quelltext für die Seite »%s«."
1483 #~ msgid "version %d of %s"
1484 #~ msgstr "Version %d. von %s"
1486 #~ msgid "Click here to <a href=\"%s\">remove the page now</a>."
1487 #~ msgstr "Klicke hier um <a href=\"%s\">die Seite jetzt zu löschen</a>."
1489 #~ msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser."
1490 #~ msgstr "Anderenfalls benütze die »Zurück« Funktion deines Browsers."
1492 #~ msgid "%d best incoming links:"
1493 #~ msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links:"
1495 #~ msgid "%d best outgoing links:"
1496 #~ msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links:"
1498 #~ msgid "%d most popular nearby:"
1499 #~ msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe:"
1501 #~ msgid "lock or unlock pages"
1502 #~ msgstr "Seiten sperren oder freigeben"
1504 #~ msgid "to perform action '%s'"
1505 #~ msgstr "um »%s« auszuführen"
1507 #~ msgid "to do that"
1508 #~ msgstr "um das zu tun"
1511 #~ "You must set the administrator account and password before you can log in."
1513 #~ "Du mußt zuerst den Systemverwalter-Account mit einem Passwort schützen,"
1514 #~ "bevor du dich anmelden kannst."
1516 #~ msgid "You entered an invalid login or password."
1517 #~ msgstr "Du hast ein ungültiges Login oder Passwort eingegeben."
1519 #~ msgid "You can log in using any valid WikiWord as a user ID."
1521 #~ "Du kannst dich mit irgendeinem gültigen WikiWort als Benutzername "
1524 #~ msgid "(Any password will work, except, of course for the admin user.)"
1526 #~ "(Jedes Wort wird als Passwort akzeptiert, außer für den Systemverwalter.)"
1528 #~ msgid "You are signed in as %s."
1529 #~ msgstr "Angemeldet als %s."
1531 #~ msgid "RSS available"
1532 #~ msgstr "RSS verfügbar"
1534 #~ msgid "New version not saved."
1535 #~ msgstr "Keine neue Version gespeichert."
1537 #~ msgid "Quick Search"
1538 #~ msgstr "SchnellSuche"
1540 #~ msgid "WantedPages"
1541 #~ msgstr "LeereSeiten"
1543 #~ msgid "Get all empty WantedPages"
1544 #~ msgstr "Alle leeren Seiten"
1546 #~ msgid "These links have no pages:"
1547 #~ msgstr "Diese Links haben noch leere Seiten"
1549 #~ msgid "All links resolved. No wanted pages."
1550 #~ msgstr "Alle Links aufgelöst. Es gibt keine leeren Seiten."
1552 #~ msgid "ViewMarkup"
1553 #~ msgstr "QuellText"
1556 #~ msgstr "Editieren:"
1564 #~ msgid "Current page:"
1565 #~ msgstr "Aktuelle Seite:"
1567 #~ msgid "Archived page:"
1568 #~ msgstr "Archivierte Seite:"
1570 #~ msgid "Searching for \"%s\" ....."
1571 #~ msgstr "Suche nach \"%s\" ....."
1573 #~ msgid "%d matches found in %d pages."
1574 #~ msgstr "%d Treffer in %d Seiten."
1576 #~ msgid "Error message: %s"
1577 #~ msgstr "Fehlermeldung: %s"
1579 #~ msgid "Cannot open database %s, giving up."
1580 #~ msgstr "Kann Datenbank %s nicht öffnen - Abbruch."
1582 #~ msgid "Insert/update failed: %s"
1583 #~ msgstr "Einfügen/Verändern fehlgeschlagen: %s"
1585 #~ msgid "Delete on %s failed: %s"
1586 #~ msgstr "Löschen in %s fehlgeschlagen: %s"
1588 #~ msgid "MySQL error: %s"
1589 #~ msgstr "MySQL Fehler: %s"
1591 #~ msgid "Error writing page '%s'"
1592 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Seite »%s«"
1594 #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'"
1595 #~ msgstr "Kann nicht »%s« aus Tabelle »%s« löschen"
1597 #~ msgid "Page name '%s' is not in the database"
1598 #~ msgstr "Seite »%s« ist nicht in der Datenbank"
1601 #~ msgstr "SeitenInfo"
1603 #~ msgid "%d pages match your query."
1604 #~ msgstr "%d Seiten wurden gefunden."
1606 #~ msgid "(first day for this Wiki)"
1607 #~ msgstr "(Erster Tag dieses Wikis)"
1612 #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s"
1613 #~ msgstr "Füge Seite %s ein, Version %s. vom %s"