]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/de.po
added login comment for UserId link in RecentChanges (englisch+german only)
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / de.po
1 # Deutsche Phpwiki locale
2 # Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: phpwiki 1.1.8\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 09:08+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
11 "<carstenklapp@mac.com>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../lib/config.php:297
18 msgid "An unnamed PhpWiki"
19 msgstr "Ein noch unbenanntes PhpWiki"
20
21 #: ../lib/config.php:300
22 msgid "HomePage"
23 msgstr "StartSeite"
24
25 #: ../lib/diff.php:240
26 #, c-format
27 msgid "version %s"
28 msgstr "Version %s."
29
30 #: ../lib/diff.php:241
31 #, c-format
32 msgid "last modified on %s"
33 msgstr "zuletzt am %s geändert"
34
35 #: ../lib/diff.php:243
36 #, c-format
37 msgid "by %s"
38 msgstr "von %s"
39
40 #: ../lib/diff.php:245
41 msgid "None"
42 msgstr "Keine"
43
44 #: ../lib/diff.php:267 ../lib/diff.php:277
45 #, c-format
46 msgid "version %d"
47 msgstr "Version %d."
48
49 #: ../lib/diff.php:271
50 msgid "current version"
51 msgstr "aktuelle Version"
52
53 #: ../lib/diff.php:288
54 msgid "previous major revision"
55 msgstr "Vorige Hauptrevision"
56
57 #: ../lib/diff.php:297
58 msgid "revision by previous author"
59 msgstr "Revision von vorigem Autor"
60
61 #: ../lib/diff.php:304
62 msgid "previous revision"
63 msgstr "vorige Version"
64
65 #: ../lib/diff.php:316
66 #, c-format
67 msgid "Differences between %s and %s of %s."
68 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s"
69
70 #: ../lib/diff.php:319
71 msgid "Other diffs:"
72 msgstr "Andere Vergleiche:"
73
74 #: ../lib/diff.php:320
75 msgid "Previous Major Revision"
76 msgstr "Vorige Hauptrevision"
77
78 #: ../lib/diff.php:321
79 msgid "Previous Revision"
80 msgstr "Vorige Revision"
81
82 #: ../lib/diff.php:322
83 msgid "Previous Author"
84 msgstr "Voriger Autor"
85
86 #: ../lib/diff.php:341
87 msgid "Newer page:"
88 msgstr "Neuere Seite:"
89
90 #: ../lib/diff.php:342
91 msgid "Older page:"
92 msgstr "Ältere Seite:"
93
94 #: ../lib/diff.php:349
95 msgid "Versions are identical"
96 msgstr "Versionen sind identisch"
97
98 #: ../lib/diff.php:362
99 #, c-format
100 msgid "Diff: %s"
101 msgstr "Vergleich: %s"
102
103 #: ../lib/display.php:84 ../lib/plugin/BackLinks.php:12
104 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:21
105 msgid "BackLinks"
106 msgstr "BackLinks"
107
108 #: ../lib/display.php:88
109 #, c-format
110 msgid "BackLinks for %s"
111 msgstr "BackLinks für %s"
112
113 #: ../lib/editpage.php:29
114 #, c-format
115 msgid "View Source: %s"
116 msgstr "Quell Text: %s"
117
118 #: ../lib/editpage.php:34
119 #, c-format
120 msgid "Edit: %s"
121 msgstr "Editiere: %s"
122
123 #: ../lib/ErrorManager.php:167
124 #, c-format
125 msgid "%s: error while handling error:"
126 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
127
128 #: ../lib/FileFinder.php:82
129 #, c-format
130 msgid "%s: file not found"
131 msgstr "%s: Datei nicht gefunden"
132
133 #: ../lib/loadsave.php:21
134 msgid "Complete."
135 msgstr "Fertig."
136
137 #: ../lib/loadsave.php:22
138 #, c-format
139 msgid "Return to %s"
140 msgstr "Zurück zu %s"
141
142 #: ../lib/loadsave.php:150
143 msgid "You must specify a directory to dump to"
144 msgstr "Du mußt ein Sicherungsverzeichnis angeben."
145
146 #: ../lib/loadsave.php:155
147 #, c-format
148 msgid "Cannot create directory '%s'"
149 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
150
151 #: ../lib/loadsave.php:157
152 #, c-format
153 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
154 msgstr "Verzeichnis »%s« erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
155
156 #: ../lib/loadsave.php:160
157 #, c-format
158 msgid "Using directory '%s'"
159 msgstr "Verwende Verzeichnis »%s«"
160
161 #: ../lib/loadsave.php:163
162 msgid "Dumping Pages"
163 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
164
165 #: ../lib/loadsave.php:175
166 #, c-format
167 msgid "saved as %s"
168 msgstr "als %s gespeichert"
169
170 #: ../lib/loadsave.php:185 ../lib/plugin/text2png.php:154
171 #, c-format
172 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
173 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
174
175 #: ../lib/loadsave.php:191
176 #, c-format
177 msgid "%s bytes written"
178 msgstr "%s Bytes geschrieben"
179
180 #: ../lib/loadsave.php:214
181 msgid "Empty pagename!"
182 msgstr "Leerer Seitenname!"
183
184 #: ../lib/loadsave.php:235
185 #, c-format
186 msgid "from %s"
187 msgstr "von %s"
188
189 #: ../lib/loadsave.php:240
190 msgid "new page"
191 msgstr "neue Seite"
192
193 #: ../lib/loadsave.php:247
194 #, c-format
195 msgid "is identical to current version %d - skipped"
196 msgstr "ist identisch mit der aktuellen Version %d - ausgelassen"
197
198 #: ../lib/loadsave.php:259
199 #, c-format
200 msgid "- saved to database as version %d"
201 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
202
203 #: ../lib/loadsave.php:350
204 #, c-format
205 msgid "MIME file %s"
206 msgstr "MIME-Datei %s"
207
208 #: ../lib/loadsave.php:355
209 #, c-format
210 msgid "Serialized file %s"
211 msgstr "Serialisierte Datei %s"
212
213 #: ../lib/loadsave.php:369
214 #, c-format
215 msgid "plain file %s"
216 msgstr "Textdatei %s"
217
218 #: ../lib/loadsave.php:384 ../lib/loadsave.php:396
219 msgid "Skipping"
220 msgstr "Wird ausgelassen"
221
222 #: ../lib/loadsave.php:494
223 #, c-format
224 msgid "Bad file type: %s"
225 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
226
227 #: ../lib/loadsave.php:508
228 #, c-format
229 msgid "Loading '%s'"
230 msgstr "»%s« wird geladen"
231
232 #: ../lib/loadsave.php:529
233 msgid "The PhpWiki programming team"
234 msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team"
235
236 #: ../lib/loadsave.php:532
237 msgid "Loading up virgin wiki"
238 msgstr "Erstes Laden des noch leeren Wiki"
239
240 #: ../lib/loadsave.php:549
241 msgid "No uploaded file to upload?"
242 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
243
244 #: ../lib/loadsave.php:553
245 #, c-format
246 msgid "Uploading %s"
247 msgstr "%s wird hochgeladen"
248
249 #: ../lib/RSSWriter091.php:115 ../lib/loadsave.php:558
250 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:180 ../lib/plugin/RecentChanges.php:287
251 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:364
252 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:38
253 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:12
254 msgid "RecentChanges"
255 msgstr "FrischeSeiten"
256
257 #: ../lib/main.php:226
258 #, c-format
259 msgid "Action %s is disallowed on this wiki"
260 msgstr "Aktion »%s« ist in diesem Wiki verboten."
261
262 #: ../lib/main.php:229
263 #, c-format
264 msgid "You must sign in to %s this wiki"
265 msgstr "Du mußt dich anmelden in dieser wiki zu %s"
266
267 #: ../lib/main.php:231
268 #, c-format
269 msgid "You must log in to %s this wiki"
270 msgstr "Du mußt dich anmelden in dieser wiki zu %s"
271
272 #: ../lib/main.php:233
273 #, c-format
274 msgid "You must be an administrator to %s this wiki"
275 msgstr "Du mußt ein Systemverwalter sein in dieser wiki zu %s"
276
277 #: ../lib/main.php:300
278 #, c-format
279 msgid "%s: Bad action"
280 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
281
282 #: ../lib/main.php:323
283 msgid "Fatal PhpWiki Error"
284 msgstr "FatalerWikiFehler"
285
286 #: ../lib/main.php:406 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:12
287 msgid "FullTextSearch"
288 msgstr "VolltextSuche"
289
290 #: ../lib/main.php:409 ../lib/plugin/RecentChanges.php:278
291 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:13
292 msgid "TitleSearch"
293 msgstr "TitelSuche"
294
295 #: ../lib/PageList.php:125
296 msgid "Page Name"
297 msgstr "Seitenname"
298
299 #: ../lib/PageList.php:140 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:51
300 msgid "<no matches>"
301 msgstr "<nichts gefunden>"
302
303 #: ../lib/PageList.php:243
304 msgid "Last Modified"
305 msgstr "Geändert"
306
307 #: ../lib/PageList.php:245
308 msgid "Hits"
309 msgstr "Treffer"
310
311 #: ../lib/PageList.php:247
312 msgid "Last Summary"
313 msgstr "Letzter Kommentar"
314
315 #: ../lib/PageList.php:249
316 msgid "Version"
317 msgstr "Version"
318
319 #: ../lib/PageList.php:251
320 msgid "Last Author"
321 msgstr "Voriger Autor"
322
323 #: ../lib/PageList.php:253
324 msgid "Locked"
325 msgstr "Gesperrt"
326
327 #: ../lib/PageList.php:253
328 msgid "locked"
329 msgstr "gesperrt"
330
331 #: ../lib/PageList.php:256
332 msgid "Minor Edit"
333 msgstr "Geringfügige"
334
335 #: ../lib/PageList.php:256
336 msgid "minor"
337 msgstr "gerigne"
338
339 #: ../lib/plugin/AllPages.php:12
340 msgid "AllPages"
341 msgstr "AlleSeiten"
342
343 #: ../lib/plugin/AllPages.php:16
344 msgid "All Pages"
345 msgstr "Alle Seiten"
346
347 #: ../lib/plugin/AllPages.php:38
348 #, c-format
349 msgid "Pages in this wiki (%d total):"
350 msgstr "Seiten in dieser wiki (%d gesamt):"
351
352 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:10
353 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:16
354 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:10
355 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:16
356 msgid "DebugInfo"
357 msgstr "DebugInfo"
358
359 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:14
360 #, c-format
361 msgid "Get debugging information for %s."
362 msgstr "Debug-Informationen von %s."
363
364 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:29
365 #, c-format
366 msgid "Querying backend directly for '%s'"
367 msgstr "Direkte Datenbankabfrage nach »%s«"
368
369 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:37
370 #, c-format
371 msgid "No pagedata for %s"
372 msgstr "Keine Daten für Seiten %s"
373
374 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:16
375 #, c-format
376 msgid "Get BackLinks for %s"
377 msgstr "Hole BackLinks für %s"
378
379 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:59
380 #, c-format
381 msgid "No pages link to %s."
382 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
383
384 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:61
385 #, c-format
386 msgid "%d pages link to %s:"
387 msgstr "%d Seiten sind mit %s verlinkt:"
388
389 #: ../lib/plugin/Calendar.php:24 ../lib/plugin/Calendar.php:28
390 msgid "Calendar"
391 msgstr "Kalender"
392
393 #: ../lib/plugin/Calendar.php:56
394 msgid "Previous Month"
395 msgstr "Voriger Monat"
396
397 #: ../lib/plugin/Calendar.php:60
398 msgid "Next Month"
399 msgstr "Nächster Monat"
400
401 #: ../lib/plugin/Calendar.php:120
402 #, c-format
403 msgid "Edit %s"
404 msgstr "Editiere %s"
405
406 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:16
407 msgid "Full Text Search"
408 msgstr "VolltextSuche"
409
410 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:56
411 #, c-format
412 msgid "Full text search results for '%s'"
413 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
414
415 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:23
416 msgid "HelloWorld"
417 msgstr "HelloWorld"
418
419 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:27
420 msgid "Simple Sample Plugin"
421 msgstr "Einfaches Zusatzprogramm Beispiel"
422
423 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:15
424 msgid "IncludePage"
425 msgstr "SeiteEinfügen"
426
427 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:58 ../lib/plugin/walkabout.php:71
428 #, c-format
429 msgid "<%s: no such section>"
430 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
431
432 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:71
433 msgid "no page specified"
434 msgstr "Keine Seite angegeben"
435
436 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:79
437 #, c-format
438 msgid "recursive inclusion of page %s"
439 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: Rekursion (sich selbst aufrufend)"
440
441 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:88 ../lib/plugin/walkabout.php:122
442 #, c-format
443 msgid "%s(%d): no such revision"
444 msgstr "%s(%d): unbekannte Version"
445
446 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:122
447 #, c-format
448 msgid "Included from %s"
449 msgstr "Eingefügter Text von %s"
450
451 #: ../lib/plugin/LikePages.php:13 ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:19
452 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:20
453 msgid "LikePages"
454 msgstr "GleicheSeiten"
455
456 #: ../lib/plugin/LikePages.php:17
457 #, c-format
458 msgid "List LikePages for %s"
459 msgstr "GleicheSeite wie %s"
460
461 #: ../lib/plugin/LikePages.php:41
462 #, c-format
463 msgid "Page names with prefix '%s'"
464 msgstr "Seitenamen mit Prefix »%s«"
465
466 #: ../lib/plugin/LikePages.php:44
467 #, c-format
468 msgid "Page names with suffix '%s'"
469 msgstr "Seitennamen mit Suffix »%s«"
470
471 #: ../lib/plugin/LikePages.php:55
472 #, c-format
473 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
474 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
475
476 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:12
477 msgid "MostPopular"
478 msgstr "MeistBesucht"
479
480 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:16
481 msgid "List the most popular pages"
482 msgstr "Die MeistBesuchten Seiten auflisten"
483
484 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:49
485 #, c-format
486 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
487 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
488
489 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:51
490 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
491 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
492
493 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:72
494 #, c-format
495 msgid "PageHistory for %s"
496 msgstr "Änderungsprotokoll für Seite %s"
497
498 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:87
499 msgid "compare revisions"
500 msgstr "Versionen vergleichen"
501
502 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:90
503 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
504 msgstr "Wähle zwei Versionen zum Vergleich aus."
505
506 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91
507 #, c-format
508 msgid "Check any two boxes then %s."
509 msgstr "Wähle zwei Versionen aus, dann %s."
510
511 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:144 ../lib/plugin/PageHistory.php:204
512 #, c-format
513 msgid "Version %d"
514 msgstr "Version %d."
515
516 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:152 ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34
517 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14
518 #: ../themes/WikiTrek/lib/RecentChanges.php:34
519 msgid "minor edit"
520 msgstr "gerinfügige"
521
522 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:196
523 msgid "History of changes."
524 msgstr "Änderungsprotokoll."
525
526 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:222 ../lib/plugin/RecentChanges.php:43
527 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:13
528 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:12
529 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:21
530 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:13
531 msgid "PageHistory"
532 msgstr "SeitenProtokoll"
533
534 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:226
535 #, c-format
536 msgid "List PageHistory for %s"
537 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten"
538
539 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:12 ../lib/plugin/RandomPage.php:16
540 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:41
541 msgid "RandomPage"
542 msgstr "ZufallsSeite"
543
544 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:87
545 msgid "Deleted."
546 msgstr "Gelöscht."
547
548 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:89
549 msgid "New page."
550 msgstr "Neue Seite."
551
552 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:101
553 msgid "(diff)"
554 msgstr "(Diff)"
555
556 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:153
557 msgid "edits"
558 msgstr "Änderungen"
559
560 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:155
561 msgid "major edits"
562 msgstr "Hauptänderungen"
563
564 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:157
565 msgid "minor edits"
566 msgstr "Geringfügige Änderungen"
567
568 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:161
569 #, c-format
570 msgid "The %d most recent %s during the past %.1f days are listed below."
571 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb von %.1f Tagen sind unten aufgelistet."
572
573 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:164
574 #, c-format
575 msgid "The %d most recent %s are listed below."
576 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
577
578 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:169
579 #, c-format
580 msgid "The most recent %s during the past %.1f days are listed below."
581 msgstr "Die jüngste %s innerhalb von %.1f Tagen sind unten aufgelistet."
582
583 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:172
584 #, c-format
585 msgid "All %s are listed below."
586 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
587
588 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:180
589 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:95
590 msgid "RecentEdits"
591 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
592
593 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:275
594 msgid "Search"
595 msgstr "Suche"
596
597 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:276 ../lib/plugin/TitleSearch.php:17
598 msgid "Title Search"
599 msgstr "TitelSuche"
600
601 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:468
602 msgid "Show changes for:"
603 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
604
605 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:471
606 msgid "Show all changes for:"
607 msgstr "Zeige alle Änderungen innerhalb von:"
608
609 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:473
610 msgid "Show minor edits for:"
611 msgstr "Zeige geringfügige Änderungen innerhalb von: %s"
612
613 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:483
614 msgid "1 day"
615 msgstr "1 Tag"
616
617 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:487
618 #, c-format
619 msgid "%s days"
620 msgstr "%s Tagen"
621
622 #: ../lib/plugin/text2png.php:37
623 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
624 msgstr "Leider. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
625
626 #: ../lib/plugin/text2png.php:42
627 #, c-format
628 msgid "See %s"
629 msgstr "Siehe %s"
630
631 #: ../lib/plugin/text2png.php:89
632 msgid ""
633 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
634 "php' for details."
635 msgstr "PHP konnten keinen neues GD Bild erzeugen. Lese 'lib/plugin/text2png.php' für Details."
636
637 #: ../lib/plugin/text2png.php:141
638 #, c-format
639 msgid "Image saved to cache file: %s"
640 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
641
642 #: ../lib/plugin/text2png.php:145
643 #, c-format
644 msgid "Image loaded from cache file: %s"
645 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
646
647 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:54
648 #, c-format
649 msgid "Title search results for '%s'"
650 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
651
652 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:10
653 msgid "UserPreferences"
654 msgstr "Einstellungen"
655
656 #: ../lib/plugin/walkabout.php:33
657 msgid "walkabout"
658 msgstr "walkabout"
659
660 #: ../lib/plugin/walkabout.php:37
661 #, c-format
662 msgid "walkabout for %s"
663 msgstr "walkabout für %s"
664
665 #: ../lib/plugin/walkabout.php:44 ../lib/plugin/walkabout.php:92
666 msgid "Contents"
667 msgstr "Inhalt"
668
669 #: ../lib/plugin/walkabout.php:83
670 #, c-format
671 msgid "A required argument '%s' is missing."
672 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
673
674 #: ../lib/plugin/walkabout.php:90
675 msgid "Next"
676 msgstr "Nächste"
677
678 #: ../lib/plugin/walkabout.php:91
679 msgid "Previous"
680 msgstr "Vorherige"
681
682 #: ../lib/plugin/walkabout.php:93
683 msgid "First"
684 msgstr "Erste"
685
686 #: ../lib/plugin/walkabout.php:94
687 msgid "Last"
688 msgstr "Letzte"
689
690 #: ../lib/plugin/walkabout.php:112 ../lib/plugin/walkabout.php:159
691 #: ../lib/plugin/walkabout.php:165 ../lib/plugin/walkabout.php:177
692 #: ../lib/plugin/walkabout.php:183
693 #, c-format
694 msgid "%s: %s"
695 msgstr "%s: %s"
696
697 #: ../lib/removepage.php:18
698 msgid "Request Cancelled!"
699 msgstr "Anforderung abgebrochen!"
700
701 #: ../lib/removepage.php:19
702 #, c-format
703 msgid "Return to %s."
704 msgstr "Zurück zu %s"
705
706 #: ../lib/removepage.php:26
707 msgid "Remove the page now"
708 msgstr "Lösche die Seite jetzt"
709
710 #: ../lib/removepage.php:27 ../themes/default/templates/login.tmpl:30
711 msgid "Cancel"
712 msgstr "Abbrechen"
713
714 #: ../lib/removepage.php:29
715 #, c-format
716 msgid "You are about to remove '%s' permanently!"
717 msgstr "Du bist im Begriff »%s« permanent zu löschen!"
718
719 #: ../lib/removepage.php:44
720 msgid "Someone has edited the page!"
721 msgstr "Jemand hat die Seite verändert!"
722
723 #: ../lib/removepage.php:45
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid ""
726 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of %"
727 "s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
728 "from the database."
729 msgstr "Während du den Löschungsprozess begonnen hast, hat jemand anderer eine neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheide, ob du die Seite noch von der Datenbank permanent löschen willst."
730
731 #: ../lib/removepage.php:51
732 #, c-format
733 msgid "Removed page '%s' succesfully."
734 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
735
736 #: ../lib/removepage.php:54
737 msgid "Remove page"
738 msgstr "Seite löschen"
739
740 #: ../lib/savepage.php:27 ../lib/savepage.php:55
741 msgid "Use your browser's <b>Back</b> button to go back to the edit page."
742 msgstr "Benütze die <b>Zurück</b> Funktion deines Browsers um zur Editierseite zu gelangen."
743
744 #: ../lib/savepage.php:28
745 msgid ""
746 "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. text "
747 "editor)."
748 msgstr "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage oder an einen anderen temporären Platz (z.B. einen Texteditor)"
749
750 #: ../lib/savepage.php:29
751 msgid ""
752 "<b>Reload</b> the page. You should now see the most current version of the "
753 "page. Your changes are no longer there."
754 msgstr "<b>Aktualisiere</b> die Seite. Du solltest jetzt die neueste Version der Seite sehen. Deine Veränderungen sind verschwunden."
755
756 #: ../lib/savepage.php:30
757 msgid ""
758 "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard (or "
759 "text editor)."
760 msgstr "Editiere die Seite erneut. Kopiere deine Veränderungen aus der Zwischenablage (oder aus dem Texteditor)"
761
762 #: ../lib/savepage.php:31
763 msgid "Press <b>Save</b> again."
764 msgstr "Drücke nochmal <b>Speichern</b>"
765
766 #: ../lib/savepage.php:35
767 msgid ""
768 "PhpWiki is unable to save your changes, because another user edited and "
769 "saved the page while you were editing the page too. If saving proceeded now "
770 "changes from the previous author would be lost."
771 msgstr "PhpWiki kann deine Veränderungen nicht speichern, da ein anderer Benützer die Seite verändert und gespeichert hat, während du diese Seite editiert hast. Wenn die Seite jetzt gespeichert werden würde, dann würden die Veränderungen des anderen Benützers verlorengehen."
772
773 #: ../lib/savepage.php:36
774 msgid "In order to recover from this situation follow these steps:"
775 msgstr ""
776 "Um diese Situation zu korrigieren, folge bitte den folgenden Schritten:"
777
778 #: ../lib/savepage.php:45 ../lib/savepage.php:58
779 msgid "Sorry for the inconvenience."
780 msgstr "Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten."
781
782 #: ../lib/savepage.php:49
783 #, c-format
784 msgid "Problem while updating %s"
785 msgstr "Problem während dem Editieren von %s"
786
787 #: ../lib/savepage.php:54
788 msgid ""
789 "This page has been locked by the administrator so your changes could not be "
790 "saved."
791 msgstr "Diese Seite wurde vom Systemverwalter gesperrt und deine Veränderungen können nicht gespeichert werden."
792
793 #: ../lib/savepage.php:57
794 msgid ""
795 "Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
796 "save your text in a text editor."
797 msgstr "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage. Du kannst versuchen eine andere Seite zu editieren oder dein Text in einem Texteditor speichern."
798
799 #: ../lib/savepage.php:62
800 #, c-format
801 msgid "Problem while editing %s"
802 msgstr "Problem beim Editieren von %s"
803
804 #: ../lib/savepage.php:67
805 msgid "Bad form submission"
806 msgstr "Ungültiges Formular eingesendet"
807
808 #: ../lib/savepage.php:68
809 msgid "Required form variables are missing."
810 msgstr "Benötigen Form-Variablen sind Fehlend."
811
812 #: ../lib/savepage.php:72
813 #, c-format
814 msgid "Edit aborted: %s"
815 msgstr "Editieren abgebrochen: %s"
816
817 #: ../lib/savepage.php:168
818 #, c-format
819 msgid "Saved: %s"
820 msgstr "Gespeichert: %s"
821
822 #: ../lib/stdlib.php:91 ../lib/stdlib.php:116
823 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
824 msgstr "URL Formfehler -- keine Zeichen <, >, \" verwenden"
825
826 #: ../lib/stdlib.php:219
827 msgid "BAD phpwiki: URL"
828 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
829
830 #: ../lib/stdlib.php:256
831 msgid "Lock page to enable link"
832 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
833
834 #: ../lib/stdlib.php:393
835 msgid "Revision Not Found"
836 msgstr "Version Nicht Gefunden"
837
838 #: ../lib/stdlib.php:394
839 #, c-format
840 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in my database."
841 msgstr "Es tut mir leid.  Version %d. von %s ist nicht in der Datenbank."
842
843 #: ../lib/stdlib.php:397
844 msgid "Bad Version"
845 msgstr "Keine Version"
846
847 #: ../lib/XmlElement.php:333 ../lib/stdlib.php:550
848 #, c-format
849 msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings"
850 msgstr "Kann '%s' Typ-Formatzeichenketten nicht mit '%s' mischen."
851
852 #: ../lib/stdlib.php:559
853 #, c-format
854 msgid "%s: argument index out of range"
855 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
856
857 #: ../lib/stdlib.php:593 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20
858 #, c-format
859 msgid "%s is empty."
860 msgstr "%s ist Leer."
861
862 #: ../lib/stdlib.php:600
863 #, c-format
864 msgid "Unable to open directory '%s' for reading"
865 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
866
867 #: ../lib/Template.php:144
868 #, c-format
869 msgid "%4d  %s\n"
870 msgstr ""
871
872 #: ../lib/Theme.php:390 ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:6
873 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:6
874 msgid "Edit"
875 msgstr "Editieren"
876
877 #: ../lib/Theme.php:391
878 msgid "Diff"
879 msgstr "Diff"
880
881 #: ../lib/Theme.php:392 ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:60
882 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:6
883 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:35
884 msgid "Sign Out"
885 msgstr "Abmelden"
886
887 #: ../lib/Theme.php:393 ../lib/WikiUser.php:132
888 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:28
889 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:51
890 msgid "Sign In"
891 msgstr "Anmelden"
892
893 #: ../lib/Theme.php:394 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:119
894 msgid "Lock Page"
895 msgstr "Seite Sperren"
896
897 #: ../lib/Theme.php:395 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:120
898 msgid "Unlock Page"
899 msgstr "Seite Freigeben"
900
901 #: ../lib/Theme.php:396
902 msgid "Remove Page"
903 msgstr "Seite Löschen"
904
905 #: ../lib/transform.php:107
906 msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode"
907 msgstr "Interner Fehler: Stackgrenze in SetHTMLOutputMode überschritten."
908
909 #: ../lib/WikiDB.php:516
910 #, c-format
911 msgid "%s: Date of new revision is %s"
912 msgstr "%s: Datum der aktuellsten Version ist %s"
913
914 #: ../lib/WikiDB.php:543
915 #, c-format
916 msgid "Optimizing %s"
917 msgstr "%s wird optimiert"
918
919 #: ../lib/WikiDB.php:889
920 #, c-format
921 msgid "Describe %s here."
922 msgstr "Beschreibe %s hier."
923
924 #: ../lib/WikiDB.php:924
925 #, c-format
926 msgid "Acck! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
927 msgstr "Aua! Version %s von %s ist gelöscht!"
928
929 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:25
930 #, c-format
931 msgid "%s: Can't open dba database"
932 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen."
933
934 #: ../lib/WikiDB/dba.php:17
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the "
938 "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!"
939 msgstr "DBA Dateien befinden sich im Verzeichnis %s. Bitte erst lies die INSTALL Datei und verschiebe die DB Datei in das richtige Verzeichnis, oder sonst läufst du Gefahr dein ganzes Wiki zu verlieren!"
940
941 #: ../lib/WikiPlugin.php:64
942 #, c-format
943 msgid "argument '%s' not declared by plugin"
944 msgstr "Argument »%s« ist nicht deklariert im Zusatzprogramm"
945
946 #: ../lib/WikiPlugin.php:121
947 #, c-format
948 msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'"
949 msgstr "Unbekannte Zusatzprogramm Argumente: »%s«"
950
951 #: ../lib/WikiPlugin.php:279
952 #, c-format
953 msgid "Include of '%s' failed"
954 msgstr "Einfügen von »%s« fehlgeschlagen"
955
956 #: ../lib/WikiUser.php:109
957 msgid "Invalid password or userid."
958 msgstr "Ungültiges Passwort oder Benutzername."
959
960 #: ../lib/WikiUser.php:111
961 msgid "Insufficient permissions."
962 msgstr "Erlaubnisse nicht ausreichend."
963
964 #: ../lib/ziplib.php:185
965 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
966 msgstr ""
967 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib Bibiliothek wurde in PHP nicht "
968 "installiert/aktiviert."
969
970 #: ../lib/ziplib.php:368
971 #, c-format
972 msgid "Can't open zip file '%s' for reading"
973 msgstr "Konnte zip Datei »%s« nich öffnen zum lesen"
974
975 #: ../lib/ziplib.php:375
976 msgid "Unexpected EOF in zip file"
977 msgstr "Unerwartetes Dateiende in zip Datei"
978
979 #: ../lib/ziplib.php:668
980 #, c-format
981 msgid "[%d] See [%s]"
982 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
983
984 #: ../lib/ziplib.php:676
985 msgid "References"
986 msgstr "Fußnoten"
987
988 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:6
989 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:6
990 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:6
991 msgid "Edit Old Revision"
992 msgstr "Alte Version Editieren"
993
994 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:8
995 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
996 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:8
997 msgid "View Source"
998 msgstr "Quell Text"
999
1000 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7
1001 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6
1002 #, c-format
1003 msgid "Last edited on %s."
1004 msgstr "Letzte Änderung am %s."
1005
1006 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:9
1007 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:8
1008 #, c-format
1009 msgid "Version %s, saved on %s."
1010 msgstr "Version %s. zuletzt am %s gespeichert."
1011
1012 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9
1013 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:3
1014 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:16
1015 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:13
1016 msgid "Note:"
1017 msgstr "Hinweis:"
1018
1019 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10
1020 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6
1021 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:17
1022 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:18
1023 msgid "You are viewing an old revision of this page."
1024 msgstr "Du siehst eine alte Version dieser Seite."
1025
1026 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:12
1027 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:7
1028 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:18
1029 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:19
1030 msgid "View the current version"
1031 msgstr "Siehe die aktuellste Version"
1032
1033 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:17
1034 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:14
1035 msgid "Preview"
1036 msgstr "Vorschau"
1037
1038 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:21
1039 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:15
1040 msgid "Save"
1041 msgstr "Speichern"
1042
1043 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:35
1044 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:29
1045 msgid "Adjust"
1046 msgstr "Justiere"
1047
1048 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:38
1049 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:32
1050 msgid "GoodStyle"
1051 msgstr "GuterStil"
1052
1053 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:72
1054 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:44
1055 msgid "Preview only!  Changes not saved."
1056 msgstr "Nur die Vorschau! Änderungen nicht gespeichert."
1057
1058 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:68
1059 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:49
1060 msgid "Warning: You are editing an old revision."
1061 msgstr "Warnung: Du editierst eine alte Version."
1062
1063 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
1064 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:50
1065 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
1066 msgstr "Wenn die Seite jetzt gespeichert werden würde, dann würde die aktuellste Version überschrieben."
1067
1068 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:98
1069 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:71
1070 msgid "Edit Area Size:"
1071 msgstr "Texteingabefenstergröße:"
1072
1073 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:98
1074 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:71
1075 msgid "H"
1076 msgstr "H."
1077
1078 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:100
1079 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:73
1080 msgid "W"
1081 msgstr "Br."
1082
1083 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:89
1084 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:85
1085 msgid "Summary:"
1086 msgstr "Kommentar:"
1087
1088 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:91
1089 msgid "This is a minor change."
1090 msgstr "Geringfügige Änderung"
1091
1092 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104
1093 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:92
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Use new markup"
1096 msgstr "verwende neues Wiki Quelltextformat"
1097
1098 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:91
1099 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:101
1100 #, c-format
1101 msgid "Author will be logged as %s."
1102 msgstr "%s wird als Autor gespeichert."
1103
1104 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:107
1105 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:111
1106 #, c-format
1107 msgid "See %s tips for editing."
1108 msgstr "Siehe %s Tips fürs Editieren."
1109
1110 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
1111 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:112
1112 msgid "TextFormattingRules"
1113 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
1114
1115 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
1116 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:112
1117 msgid "Synopsis"
1118 msgstr "Übersicht"
1119
1120 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:12
1121 msgid "You may sign in using any WikiWord as a UserId. (ÀÖØöøÿßö etc. may be used too). The UserId will be used as link in RecentChanges to your UserId page, your HomePage. You do not need to enter a password."
1122 msgstr "Du darfst dich mit jedem WikiWort als Benutzernamen eintragen. (Auch deutsche Umlaute erlaubt). Der Benutzername wird als Link in FrischeSeiten zu deinem Benutzernamen verwendet, deine Homepage. Das Passwort ist optional."
1123
1124 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:20
1125 msgid "UserId"
1126 msgstr "Benutzername"
1127
1128 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:24
1129 msgid "Password"
1130 msgstr "Passwort"
1131
1132 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:17
1133 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:13
1134 msgid "FindPage"
1135 msgstr "SeiteFinden"
1136
1137 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:40
1138 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:24
1139 msgid "PhpWikiAdministration"
1140 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
1141
1142 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4
1143 msgid "Edit aborted."
1144 msgstr "Editieren abgebrochen."
1145
1146 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:5
1147 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
1148 msgstr "Du hast keine Änderungen gemacht, also ist keine neue Version gespeichert worden."
1149
1150 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:8
1151 #, c-format
1152 msgid "Thank you for editing %s."
1153 msgstr "Danke für das Ändern von %s."
1154
1155 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:11
1156 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
1157 msgstr "Deine besondere Aufmerksamkeit für Details wird sehr geschätzt."
1158
1159 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:15
1160 msgid "Warning!"
1161 msgstr "Warnung!"
1162
1163 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:56
1164 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:24
1165 #, c-format
1166 msgid "You are signed in as %s"
1167 msgstr "Angemeldet als %s"
1168
1169 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:44
1170 msgid "Enter your UserId to sign in"
1171 msgstr "Trage deinen Benutzernamen ein, um dich anzumelden"
1172
1173 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:9
1174 msgid "Height"
1175 msgstr "Höhe"
1176
1177 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:16
1178 msgid "Width"
1179 msgstr "Breite"
1180
1181 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:25
1182 msgid "Update Preferences"
1183 msgstr "Bestimme Einstellungen"
1184
1185 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:4
1186 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:14
1187 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
1188 msgstr ""
1189 "Diese Seite wurde vom Systemverwalter gesperrt und kann nicht editiert "
1190 "werden."
1191
1192 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:18 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:89
1193 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:48 ../themes/WikiTrek/themeinfo.php:72
1194 #: ../themes/default/themeinfo.php:17
1195 msgid "Printer"
1196 msgstr "Drucker"
1197
1198 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:19 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:90
1199 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:49 ../themes/WikiTrek/themeinfo.php:73
1200 #: ../themes/default/themeinfo.php:18
1201 msgid "Modern"
1202 msgstr "Modern"
1203
1204 #: ../themes/MacOSX/themeinfo.php:121
1205 msgid "Page Locked"
1206 msgstr "Seite Gesperrt"
1207
1208 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:6
1209 msgid "EditText"
1210 msgstr "EditiereText"
1211
1212 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:9
1213 #, c-format
1214 msgid "%s of this page"
1215 msgstr "%s von dieser Seite"
1216
1217 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:15
1218 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:24
1219 #, c-format
1220 msgid "(last edited %s)"
1221 msgstr "(letzte Änderung %s)"
1222
1223 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:17
1224 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:26
1225 #, c-format
1226 msgid "(version %s, saved on %s)"
1227 msgstr "(Version %s. zuletzt am %s gespeichert)"
1228
1229 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:94
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
1233 msgstr "Ich mache nur geringfügige Änderungen. Bitte die übliche protokollieren zu %s umleiten."
1234
1235 #: ../themes/WikiTrek/lib/RecentChanges.php:54
1236 msgid "diff"
1237 msgstr "Diff"
1238
1239 #~ msgid "You can change the size of the editing area in %s."
1240 #~ msgstr "Du kannst die Größe des Texteingabefensters in %s ändern."
1241
1242 #~ msgid "%s failed"
1243 #~ msgstr "Fehler bei %s"
1244
1245 #~ msgid "Attempt to delete most recent revision of '%s'"
1246 #~ msgstr "Versuch die neueste Version von '%s' zu löschen"
1247
1248 #~ msgid "Attempt to merge most recent revision of '%s'"
1249 #~ msgstr "Versuch die neueste Version von '%s' zu kombinieren"
1250
1251 #~ msgid "Creating new repository [%s]"
1252 #~ msgstr "Das CVS Verzeichnis [%s] wird erzeugt"
1253
1254 #~ msgid "Found [%s] in [%s]"
1255 #~ msgstr "[%s] in [%s] gefunden"
1256
1257 #~ msgid "Argument %s was not array"
1258 #~ msgstr "Argument %s war kein Array"
1259
1260 #~ msgid "no meta data found"
1261 #~ msgstr "Keine Meta-Daten gefunden"
1262
1263 #~ msgid "FAILED for [%s]"
1264 #~ msgstr "FEHLER für [%s]"
1265
1266 #~ msgid "Not Implemented"
1267 #~ msgstr "Nicht implementiert."
1268
1269 #~ msgid "Creating meta file for [%s]"
1270 #~ msgstr "Meta-Datei für [%s] wird erzeugt"
1271
1272 #~ msgid "got revision information"
1273 #~ msgstr "Revisions Informationen bekommen"
1274
1275 #~ msgid "is initial release"
1276 #~ msgstr "ist die erste Version"
1277
1278 #~ msgid "returning old version"
1279 #~ msgstr "alte Version wird zurückgegeben"
1280
1281 #~ msgid "Unable to delete file, lock was not obtained."
1282 #~ msgstr "Konnte Datei nicht löschen. Datei ist anderweitig gesperrt."
1283
1284 #~ msgid "Unable to open file"
1285 #~ msgstr "Datei könnte nicht geöffnet werden."
1286
1287 #~ msgid "no message"
1288 #~ msgstr "keine Meldung"
1289
1290 #~ msgid "unable to locate/open [%s], turning debug off"
1291 #~ msgstr "könnte [%s] nicht auffinden/öffnen, Debug wird abgeschaltet."
1292
1293 #~ msgid "Preparing to execute [%s]"
1294 #~ msgstr "Ausfuhrung von [%s] vorbereitend"
1295
1296 #~ msgid "Command failed [%s], Output:"
1297 #~ msgstr "Fehler bei Befehl: [%s], Ergebnis:"
1298
1299 #~ msgid "Command failed [%s], Return value: %s"
1300 #~ msgstr "Fehler beim Befehl: [%s], Rückgabewert: %s"
1301
1302 #~ msgid "Done execution"
1303 #~ msgstr "Ausgeführt."
1304
1305 #~ msgid "Unable to obtain read lock."
1306 #~ msgstr "Konnte Lesesperre nicht anfordern."
1307
1308 #~ msgid "Unable to open file '%s' for reading"
1309 #~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
1310
1311 #~ msgid "Timeout while obtaining lock."
1312 #~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Aufhebung der Lesesperre."
1313
1314 #~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
1315 #~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen"
1316
1317 #~ msgid "Copying from [%s] to [%s]"
1318 #~ msgstr "Kopieren von [%s] nach [%s]"
1319
1320 #~ msgid "Copying"
1321 #~ msgstr "kopieren"
1322
1323 #~ msgid "Copied to [%s]"
1324 #~ msgstr "Kopiert nach %s"
1325
1326 #~ msgid "Failed to copy [%s]"
1327 #~ msgstr "Konnte [%s] nicht kopieren"
1328
1329 #~ msgid "Not copying"
1330 #~ msgstr "Nicht kopieren"
1331
1332 #~ msgid "Bad key in linktable: %s"
1333 #~ msgstr "Ungültiges Datenfeld in Links-Tabelle: %s"
1334
1335 #~ msgid "Bad key %s in table"
1336 #~ msgstr "Ungültiges Datenfeld %s in Tabelle"
1337
1338 #~ msgid "backlink entry missing for link %s"
1339 #~ msgstr "Es fehlt ein BackLink Datenfeld zu Link %s"
1340
1341 #~ msgid "link entry missing for backlink %s"
1342 #~ msgstr "Es fehlt ein Link Datenfeld für den BackLink %s"
1343
1344 #~ msgid "Can't connect to database: %s"
1345 #~ msgstr "Kann Verbindung zu Datenbank nicht aufbauen: %s"
1346
1347 #~ msgid "WARNING: database still locked"
1348 #~ msgstr "WARNUNG: Datenbank ist gesperrt"
1349
1350 #~ msgid "fatal database error"
1351 #~ msgstr "Fataler Datenbank Fehler"
1352
1353 #~ msgid "Bad %s"
1354 #~ msgstr "Ungültige %s"
1355
1356 #~ msgid "%s: no such class"
1357 #~ msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
1358
1359 #~ msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin"
1360 #~ msgstr "»%s«: keine Unterklasse von WikiPlugin"
1361
1362 #~ msgid "Bad header type: %s"
1363 #~ msgstr "Ungültiger Dateiheader: %s "
1364
1365 #~ msgid "Encryption and/or zip patches not supported."
1366 #~ msgstr "zip Verschlüsselung und/oder Patches noch nicht unterstützt."
1367
1368 #~ msgid "Postponed CRC not yet supported."
1369 #~ msgstr "Nachträgliches CRC noch nicht unterstützt."
1370
1371 #~ msgid "Compression method %s unsupported"
1372 #~ msgstr "Kompressionsmethode %s wird nicht unterstützt"
1373
1374 #~ msgid "Uncompressed size mismatch"
1375 #~ msgstr "Größe der dekomprimierten Datei stimmt nicht"
1376
1377 #~ msgid "Can't parse %s: (%s)"
1378 #~ msgstr "Konnte %s nicht analysieren: (%s)"
1379
1380 #~ msgid "Unknown %s"
1381 #~ msgstr "Unbekannte %s"
1382
1383 #~ msgid "Please Sign In"
1384 #~ msgstr "Bitte melde dich an:"
1385
1386 #~ msgid "Page source for %s"
1387 #~ msgstr "Quelltext für die Seite »%s«"
1388
1389 #~ msgid "Your sysadmin has disallowed use of the UserPage plugin!"
1390 #~ msgstr ""
1391 #~ "Das Zusatzprogramm UserPage wurde von deinem Systemverwalter verboten!"
1392
1393 #~ msgid "You should be logged in now."
1394 #~ msgstr "Du solltest jetzt angemeldet sein."
1395
1396 #~ msgid "Before you can edit %s, you need to sign in."
1397 #~ msgstr "Bevor du %s editieren kannst, du mußt dich anmelden."
1398
1399 #~ msgid "The name you use to sign in must be in WikiWord format."
1400 #~ msgstr "Dein Benutzename zur Anmeldung muß ein WikiWort sein."
1401
1402 #~ msgid "examples include: TomJefferson, AlexHamilton"
1403 #~ msgstr "Beispiele: HerrMustermann, UweUte"
1404
1405 #~ msgid "Please re-enter your name in this form."
1406 #~ msgstr "Gib bitte deinen Namen noch einmal ein."
1407
1408 #~ msgid ""
1409 #~ "Please enter your name as WordsStrungTogether (e.g. John Smith as "
1410 #~ "JohnSmith)."
1411 #~ msgstr "Gib bitte deinen Namen als ZusammenGesetztesHauptWort ein. (z.B. Hans Müller als HansMüller)."
1412
1413 #~ msgid "Sign in:"
1414 #~ msgstr "Melde dich an:"
1415
1416 #~ msgid "Signin Failed"
1417 #~ msgstr "Anmeldung nicht bestanden"
1418
1419 #~ msgid "SignIn"
1420 #~ msgstr "AnMelden"
1421
1422 #~ msgid "PHP %s Warnings"
1423 #~ msgstr "PHP %s Warnungen"
1424
1425 #~ msgid "- skipped"
1426 #~ msgstr "- ausgelassen"
1427
1428 #~ msgid "These pages link to %s:"
1429 #~ msgstr "Diese Seiten sind verlinkt zu %s:"
1430
1431 #~ msgid "<none>"
1432 #~ msgstr "<Keine>"
1433
1434 #~ msgid "Toolbar"
1435 #~ msgstr "Werkzeugleiste"
1436
1437 #~ msgid "Toolbar for %s"
1438 #~ msgstr "Werkzeugleiste für %s"
1439
1440 #~ msgid "ViewSource"
1441 #~ msgstr "QuellText"
1442
1443 #~ msgid "View Wiki code for page '%s'."
1444 #~ msgstr "Quelltext für die Seite »%s«."
1445
1446 #~ msgid "version %d of %s"
1447 #~ msgstr "Version %d. von %s"
1448
1449 #~ msgid "Click here to <a href=\"%s\">remove the page now</a>."
1450 #~ msgstr "Klicke hier um <a href=\"%s\">die Seite jetzt zu löschen</a>."
1451
1452 #~ msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser."
1453 #~ msgstr "Anderenfalls benütze die »Zurück« Funktion deines Browsers."
1454
1455 #~ msgid "%d best incoming links:"
1456 #~ msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links:"
1457
1458 #~ msgid "%d best outgoing links:"
1459 #~ msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links:"
1460
1461 #~ msgid "%d most popular nearby:"
1462 #~ msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe:"
1463
1464 #~ msgid "lock or unlock pages"
1465 #~ msgstr "Seiten sperren oder freigeben"
1466
1467 #~ msgid "to perform action '%s'"
1468 #~ msgstr "um »%s« auszuführen"
1469
1470 #~ msgid "to do that"
1471 #~ msgstr "um das zu tun"
1472
1473 #~ msgid ""
1474 #~ "You must set the administrator account and password before you can log in."
1475 #~ msgstr "Du mußt zuerst den Systemverwalter-Account mit einem Passwort schützen,bevor du dich anmelden kannst."
1476
1477 #~ msgid "You entered an invalid login or password."
1478 #~ msgstr "Du hast ein ungültiges Login oder Passwort eingegeben."
1479
1480 #~ msgid "You can log in using any valid WikiWord as a user ID."
1481 #~ msgstr "Du kannst dich mit irgendeinem gültigen WikiWort als Benutzername anmelden."
1482
1483 #~ msgid "(Any password will work, except, of course for the admin user.)"
1484 #~ msgstr "(Jedes Wort wird als Passwort akzeptiert, außer für den Systemverwalter.)"
1485
1486 #~ msgid "You are signed in as %s."
1487 #~ msgstr "Angemeldet als %s."
1488
1489 #~ msgid "RSS available"
1490 #~ msgstr "RSS verfügbar"
1491
1492 #~ msgid "New version not saved."
1493 #~ msgstr "Keine neue Version gespeichert."
1494
1495 #~ msgid "Quick Search"
1496 #~ msgstr "SchnellSuche"
1497
1498 #~ msgid "WantedPages"
1499 #~ msgstr "LeereSeiten"
1500
1501 #~ msgid "Get all empty WantedPages"
1502 #~ msgstr "Alle leeren Seiten"
1503
1504 #~ msgid "These links have no pages:"
1505 #~ msgstr "Diese Links haben noch leere Seiten"
1506
1507 #~ msgid "All links resolved. No wanted pages."
1508 #~ msgstr "Alle Links aufgelöst. Es gibt keine leeren Seiten."
1509
1510 #~ msgid "ViewMarkup"
1511 #~ msgstr "QuellText"
1512
1513 #~ msgid "Edit:"
1514 #~ msgstr "Editieren:"
1515
1516 #~ msgid "Click"
1517 #~ msgstr "Klicke"
1518
1519 #~ msgid "here"
1520 #~ msgstr "hier"
1521
1522 #~ msgid "Current page:"
1523 #~ msgstr "Aktuelle Seite:"
1524
1525 #~ msgid "Archived page:"
1526 #~ msgstr "Archivierte Seite:"
1527
1528 #~ msgid "Searching for \"%s\" ....."
1529 #~ msgstr "Suche nach \"%s\" ....."
1530
1531 #~ msgid "%d matches found in %d pages."
1532 #~ msgstr "%d Treffer in %d Seiten."
1533
1534 #~ msgid "Error message: %s"
1535 #~ msgstr "Fehlermeldung: %s"
1536
1537 #~ msgid "Cannot open database %s, giving up."
1538 #~ msgstr "Kann Datenbank %s nicht öffnen - Abbruch."
1539
1540 #~ msgid "Insert/update failed: %s"
1541 #~ msgstr "Einfügen/Verändern fehlgeschlagen: %s"
1542
1543 #~ msgid "Delete on %s failed: %s"
1544 #~ msgstr "Löschen in %s fehlgeschlagen: %s"
1545
1546 #~ msgid "MySQL error: %s"
1547 #~ msgstr "MySQL Fehler: %s"
1548
1549 #~ msgid "Error writing page '%s'"
1550 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Seite »%s«"
1551
1552 #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'"
1553 #~ msgstr "Kann nicht »%s« aus Tabelle »%s« löschen"
1554
1555 #~ msgid "Page name '%s' is not in the database"
1556 #~ msgstr "Seite »%s« ist nicht in der Datenbank"
1557
1558 #~ msgid "PageInfo"
1559 #~ msgstr "SeitenInfo"
1560
1561 #~ msgid "%d pages match your query."
1562 #~ msgstr "%d Seiten wurden gefunden."
1563
1564 #~ msgid "(first day for this Wiki)"
1565 #~ msgstr "(Erster Tag dieses Wikis)"
1566
1567 #~ msgid "Go"
1568 #~ msgstr "Los"
1569
1570 #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s"
1571 #~ msgstr "Füge Seite %s ein, Version %s. vom %s"