1 # Deutsche Phpwiki locale
2 # Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>, 2000.
7 "Project-Id-Version: phpwiki 1.1.8\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-20 14:32-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
11 "<carstenklapp@mac.com>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../lib/ButtonFactory.php:227 ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:8
18 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:8
22 #: ../lib/ButtonFactory.php:229
26 #: ../lib/ButtonFactory.php:232 ../themes/default/templates/signin.tmpl:6
30 #: ../lib/ButtonFactory.php:234
34 #: ../lib/ButtonFactory.php:238
36 msgstr "Seite Sperren"
38 #: ../lib/ButtonFactory.php:240
40 msgstr "Seite Freigeben"
42 #: ../lib/ButtonFactory.php:242
44 msgstr "Seite Löschen"
46 #: ../lib/DbaDatabase.php:46 ../lib/ziplib.php:36 ../lib/ziplib.php:39
47 #: ../lib/ziplib.php:44 ../lib/ziplib.php:46 ../lib/ziplib.php:48
48 #: ../lib/ziplib.php:57 ../lib/ziplib.php:60 ../lib/ziplib.php:63
49 #: ../lib/ziplib.php:68
52 msgstr "Fehler bei %s"
54 #: ../lib/ErrorManager.php:86
56 msgid "PHP %s Warnings"
57 msgstr "PHP %s Warnungen"
59 #: ../lib/ErrorManager.php:170
60 msgid "error while handling error:"
61 msgstr "Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
63 #: ../lib/FileFinder.php:82
65 msgid "%s: file not found"
66 msgstr "%s Datei nicht gefunden"
68 #: ../lib/RSSWriter091.php:114 ../lib/loadsave.php:484
69 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:165 ../lib/plugin/RecentChanges.php:274
70 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:319 ../lib/plugin/Toolbar.php:87
71 #: ../lib/plugin/Toolbar.php:105 ../lib/plugin/Toolbar.php:112
72 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:40
73 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:13
75 msgstr "FrischeSeiten"
77 #: ../lib/WikiDB.php:353
79 msgid "Attempt to delete most recent revision of '%s'"
80 msgstr "Versuch die neueste Version von '%s' zu löschen"
82 #: ../lib/WikiDB.php:401
84 msgid "Attempt to merge most recent revision of '%s'"
85 msgstr "Versuch die neueste Version von '%s' zu kombinieren"
87 #: ../lib/WikiDB.php:488
89 msgid "%s: Date of new revision is %s"
90 msgstr "%s: Datum der letzten Änderung %s"
92 #: ../lib/WikiDB.php:513
95 msgstr "%s wird optimiert"
97 #: ../lib/WikiDB.php:837
99 msgid "Describe %s here."
100 msgstr "Beschreibe %s hier."
102 #: ../lib/WikiDB.php:872
104 msgid "Acck! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
105 msgstr "Aua! Version %s von %s ist gelöscht!"
107 #: ../lib/WikiDB/backend/PearDB.php:26
109 msgid "Can't connect to database: %s"
110 msgstr "Kann Verbindung zu Datenbank nicht aufbauen: %s"
112 #: ../lib/WikiDB/backend/PearDB.php:57
113 msgid "WARNING: database still locked"
114 msgstr "WARNUNG: Datenbank ist gesperrt"
116 #: ../lib/WikiDB/backend/PearDB.php:711
117 msgid "fatal database error"
118 msgstr "Fataler Datenbank Fehler"
120 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:93
122 msgid "Creating new repository [%s]"
123 msgstr "Das CVS Verzeichnis [%s] wird erzeugt"
125 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:128
127 msgid "Found [%s] in [%s]"
128 msgstr "[%s] in [%s] gefunden"
130 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:182
132 msgid "Argument %s was not array"
133 msgstr "Argument %s war kein Array"
135 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:190
136 msgid "no meta data found"
137 msgstr "Keine Meta-Daten gefunden"
139 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:243
141 msgid "FAILED for [%s]"
142 msgstr "FEHLER für [%s]"
144 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:337 ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:347
145 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:353 ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:450
146 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:456
147 msgid "Not Implemented"
148 msgstr "Nicht implementiert."
150 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:520
152 msgid "Creating meta file for [%s]"
153 msgstr "Meta-Datei für [%s] wird erzeugt"
155 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:614
156 msgid "got revision information"
157 msgstr "Revisions Informationen bekommen"
159 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:619
160 msgid "is initial release"
161 msgstr "ist die erste Version"
163 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:622
164 msgid "returning old version"
165 msgstr "alte Version wird zurückgegeben"
167 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:689
168 msgid "Unable to delete file, lock was not obtained."
169 msgstr "Konnte Datei nicht löschen. Datei ist anderweitig gesperrt."
171 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:699
172 msgid "Unable to open file"
173 msgstr "Datei könnte nicht geöffnet werden."
175 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:709
177 msgstr "keine Meldung"
179 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:749
181 msgid "unable to locate/open [%s], turning debug off"
182 msgstr "könnte [%s] nicht auffinden/öffnen, Debug wird abgeschaltet."
184 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:760
186 msgid "Preparing to execute [%s]"
187 msgstr "Ausfuhrung von [%s] vorbereitend"
189 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:763
191 msgid "Command failed [%s], Output:"
192 msgstr "Fehler bei Befehl: [%s], Ergebnis:"
194 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:765
196 msgid "Command failed [%s], Return value: %s"
197 msgstr "Fehler beim Befehl: [%s], Rückgabewert: %s"
199 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:768
200 msgid "Done execution"
203 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:782
204 msgid "Unable to obtain read lock."
205 msgstr "Konnte Lesesperre nicht anfordern."
207 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:789
209 msgid "Unable to open file '%s' for reading"
210 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
212 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:808
213 msgid "Timeout while obtaining lock."
214 msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Aufhebung der Lesesperre."
216 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:817
218 msgid "Could not open file '%s' for writing"
219 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen"
221 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:827
223 msgid "Copying from [%s] to [%s]"
224 msgstr "Kopieren von [%s] nach [%s]"
226 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:830
230 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:835
232 msgid "Copied to [%s]"
233 msgstr "Kopiert nach %s"
235 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:837
237 msgid "Failed to copy [%s]"
238 msgstr "Konnte [%s] nicht kopieren"
240 #: ../lib/WikiDB/backend/cvs.php:843
242 msgstr "Nicht kopieren"
244 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23
246 msgid "%s: Can't open dba database"
247 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen."
249 #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:330
251 msgid "Bad key in linktable: %s"
252 msgstr "Ungültiges Datenfeld in Links-Tabelle: %s"
254 #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:352
256 msgid "Bad key %s in table"
257 msgstr "Ungültiges Datenfeld %s in Tabelle"
259 #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:360
261 msgid "backlink entry missing for link %s"
262 msgstr "Es fehlt ein BackLink Datenfeld zu Link %s"
264 #: ../lib/WikiDB/backend/dbaBase.php:368
266 msgid "link entry missing for backlink %s"
267 msgstr "Es fehlt ein Link Datenfeld für den BackLink %s"
269 #: ../lib/WikiDB/dba.php:17
272 "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the "
273 "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!"
275 "DBA Dateien befinden sich im Verzeichnis %s. Bitte erst lies die INSTALL "
276 "Datei und verschiebe die DB Datei in das richtige Verzeichnis, oder sonst "
277 "läufst du Gefahr dein ganzes Wiki zu verlieren!"
279 #: ../lib/WikiPlugin.php:64
281 msgid "argument '%s' not declared by plugin"
282 msgstr "Argument »%s« ist nicht deklariert im Zusatzprogramm"
284 #: ../lib/WikiPlugin.php:112
286 msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'"
287 msgstr "Unbekannte Zusatzprogramm Argumente: »%s«"
289 #: ../lib/WikiPlugin.php:236 ../lib/ziplib.php:162 ../lib/ziplib.php:164
290 #: ../lib/ziplib.php:166 ../lib/ziplib.php:578 ../lib/ziplib.php:675
293 msgstr "Ungültige %s"
295 #: ../lib/WikiPlugin.php:275
297 msgid "Include of '%s' failed"
298 msgstr "Einfügen von »%s« fehlgeschlagen"
300 #: ../lib/WikiPlugin.php:276
302 msgid "%s: no such class"
303 msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
305 #: ../lib/WikiPlugin.php:282
307 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin"
308 msgstr "»%s«: keine Unterklasse von WikiPlugin"
310 #: ../lib/WikiUser.php:63
311 msgid "Insufficient permissions."
314 #: ../lib/WikiUser.php:65
315 msgid "Invalid password or userid."
318 #: ../lib/WikiUser.php:97
322 #: ../lib/WikiUser.php:98
323 msgid "Please Sign In"
326 #: ../lib/config.php:274
327 msgid "An unnamed PhpWiki"
328 msgstr "Ein noch unbenanntes PhpWiki"
330 #: ../lib/diff.php:173
335 #: ../lib/diff.php:176
337 msgid "last modified on %s"
338 msgstr "zuletzt am %s geändert"
340 #: ../lib/diff.php:179
345 #: ../lib/diff.php:181
349 #: ../lib/diff.php:202 ../lib/diff.php:212
354 #: ../lib/diff.php:206
355 msgid "current version"
356 msgstr "aktuellste Version"
358 #: ../lib/diff.php:223
359 msgid "previous major revision"
360 msgstr "Vorige Hauptrevision"
362 #: ../lib/diff.php:232
363 msgid "revision by previous author"
364 msgstr "Revision von vorigem Autor"
366 #: ../lib/diff.php:239
367 msgid "previous revision"
368 msgstr "vorige Revision"
370 #: ../lib/diff.php:252
372 msgid "Differences between %s and %s of %s."
373 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s"
375 #: ../lib/diff.php:256
376 msgid "Previous Major Revision"
377 msgstr "Vorige Hauptversion"
379 #: ../lib/diff.php:257
380 msgid "Previous Revision"
381 msgstr "Vorige Version"
383 #: ../lib/diff.php:258
384 msgid "Previous Author"
385 msgstr "Voriger Autor"
387 #: ../lib/diff.php:268
389 msgstr "Andere Vergleiche:"
391 #: ../lib/diff.php:276
393 msgstr "Neuere Seite:"
395 #: ../lib/diff.php:277
397 msgstr "Ältere Seite:"
399 #: ../lib/diff.php:285
400 msgid "Versions are identical"
401 msgstr "Versionen sind identisch"
403 #: ../lib/diff.php:299
406 msgstr "Vergleich: %s"
408 #: ../lib/display.php:59
410 msgid "BackLinks for %s"
411 msgstr "BackLinks für %s"
413 #: ../lib/display.php:67 ../lib/plugin/BackLinks.php:9
414 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:22
418 #: ../lib/editpage.php:31 ../lib/plugin/ViewSource.php:63
420 msgid "Page source for %s"
421 msgstr "Quelltext für die Seite »%s«"
423 #: ../lib/editpage.php:32
425 msgid "View Source: %s"
426 msgstr "Quell Text: %s"
428 #: ../lib/editpage.php:37 ../lib/editpage.php:38
431 msgstr "Editiere: %s"
433 #: ../lib/loadsave.php:17
437 #: ../lib/loadsave.php:18
440 msgstr "Zurück zu %s"
442 #: ../lib/loadsave.php:134
443 msgid "You must specify a directory to dump to"
444 msgstr "Du mußt ein Sicherungsverzeichnis angeben."
446 #: ../lib/loadsave.php:139
448 msgid "Cannot create directory '%s'"
449 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
451 #: ../lib/loadsave.php:142
453 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
454 msgstr "Verzeichnis »%s« erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
456 #: ../lib/loadsave.php:145
458 msgid "Using directory '%s'"
459 msgstr "Verwende Verzeichnis »%s«"
461 #: ../lib/loadsave.php:149
462 msgid "Dumping Pages"
463 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
465 #: ../lib/loadsave.php:160
468 msgstr "als %s gespeichert"
470 #: ../lib/loadsave.php:166 ../lib/plugin/text2png.php:154
472 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
473 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
475 #: ../lib/loadsave.php:170
477 msgid "%s bytes written"
478 msgstr "%s Bytes geschrieben"
480 #: ../lib/loadsave.php:193
481 msgid "Empty pagename!"
482 msgstr "Leerer Seitenname!"
484 #: ../lib/loadsave.php:213
489 #: ../lib/loadsave.php:217
493 #: ../lib/loadsave.php:223
495 msgid "is identical to current version %d"
496 msgstr "ist identisch mit der aktuellen Version %d."
498 #: ../lib/loadsave.php:225
500 msgstr "- ausgelassen"
502 #: ../lib/loadsave.php:236
504 msgid "- saved to database as version %d"
505 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
507 #: ../lib/loadsave.php:326
510 msgstr "MIME-Datei %s"
512 #: ../lib/loadsave.php:330
514 msgid "Serialized file %s"
515 msgstr "Serialisierte Datei %s"
517 #: ../lib/loadsave.php:342
519 msgid "plain file %s"
520 msgstr "Textdatei %s"
522 #: ../lib/loadsave.php:358 ../lib/loadsave.php:378
524 msgstr "Wird ausgelassen"
526 #: ../lib/loadsave.php:422
528 msgid "Bad file type: %s"
529 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
531 #: ../lib/loadsave.php:436
534 msgstr "»%s« wird geladen"
536 #: ../lib/loadsave.php:455
537 msgid "The PhpWiki programming team"
538 msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team"
540 #: ../lib/loadsave.php:458
541 msgid "Loading up virgin wiki"
542 msgstr "Erstes Laden des noch leeren Wiki"
544 #: ../lib/loadsave.php:476
545 msgid "No uploaded file to upload?"
546 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
548 #: ../lib/loadsave.php:479
551 msgstr "%s wird hochgeladen"
553 #: ../lib/main.php:33 ../lib/main.php:88 ../lib/main.php:90
554 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:257
558 #: ../lib/main.php:103
560 msgid "Action %s is disabled in this wiki."
561 msgstr "Aktion »%s« ist in diesem Wiki verboten."
563 #: ../lib/main.php:124 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:12
564 msgid "FullTextSearch"
565 msgstr "VolltextSuche"
567 #: ../lib/main.php:127 ../lib/plugin/RecentChanges.php:265
568 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:12
572 #: ../lib/main.php:226
574 msgid "Bad action: '%s'"
575 msgstr "Ungültige Aktion: »%s«"
577 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:13
579 msgid "Get BackLinks for %s"
580 msgstr "Hole BackLinks für %s"
582 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:39 ../lib/plugin/MostPopular.php:27
586 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:57
588 msgid "These pages link to %s:"
589 msgstr "Diese Seiten sind verlinkt zu %s:"
591 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:57
593 msgid "No pages link to %s."
594 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
596 #: ../lib/plugin/Calendar.php:24 ../lib/plugin/Calendar.php:28
600 #: ../lib/plugin/Calendar.php:56
601 msgid "Previous Month"
602 msgstr "Voriger Monat"
604 #: ../lib/plugin/Calendar.php:60
606 msgstr "Nächster Monat"
608 #: ../lib/plugin/Calendar.php:115
613 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:16
614 msgid "Full Text Search"
615 msgstr "VolltextSuche"
617 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:52
619 msgid "Full text search results for '%s'"
620 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
622 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:54 ../lib/plugin/TitleSearch.php:52
624 msgstr "<nichts gefunden>"
626 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:23
630 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:27
631 msgid "Simple Sample Plugin"
632 msgstr "Einfaches Zusatzprogramm Beispiel"
634 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:15
636 msgstr "SeiteEinfügen"
638 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:58 ../lib/plugin/walkabout.php:71
640 msgid "<%s: no such section>"
641 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
643 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:71
644 msgid "no page specified"
645 msgstr "Keine Seite angegeben"
647 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:79
649 msgid "recursive inclusion of page %s"
650 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: Rekursion (sich selbst aufrufend)"
652 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:88 ../lib/plugin/walkabout.php:122
654 msgid "%s(%d): no such revision"
655 msgstr "%s(%d): unbekannte Version"
657 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:112
659 msgid "Included from %s"
660 msgstr "Eingefügter Text von %s"
662 #: ../lib/plugin/LikePages.php:12 ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:21
663 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:21
665 msgstr "GleicheSeiten"
667 #: ../lib/plugin/LikePages.php:16
669 msgid "List LikePages for %s"
670 msgstr "GleicheSeite wie %s"
672 #: ../lib/plugin/LikePages.php:40
674 msgid "Page names with prefix '%s'"
675 msgstr "Seitenamen mit Vorsatzwort »%s«"
677 #: ../lib/plugin/LikePages.php:46
679 msgid "Page names with suffix '%s'"
680 msgstr "Seitennamen mit Nachsatzwort »%s«"
682 #: ../lib/plugin/LikePages.php:59
684 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
685 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
687 #: ../lib/plugin/LikePages.php:96
691 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:9
693 msgstr "MeistBesucht"
695 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:13
696 msgid "List the most popular pages"
697 msgstr "Die MeistBesuchten Seiten auflisten"
699 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:26
703 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:42
705 msgid "The %s most popular pages of this wiki:"
706 msgstr "Die %s meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
708 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:44
709 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
712 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:71
714 msgid "PageHistory for %s"
715 msgstr "Änderungsprotokoll für Seite %s"
717 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:87
718 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
719 msgstr "Wähle zwei Versionen zum Vergleich aus."
721 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:89
722 msgid "compare revisions"
723 msgstr "Versionen vergleichen"
725 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91
727 msgid "Check any two boxes then %s."
728 msgstr "Wähle zwei Versionen aus, dann %s."
730 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:145 ../lib/plugin/PageHistory.php:183
735 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:175
736 msgid "History of changes."
737 msgstr "Änderungsprotokoll."
739 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:201 ../lib/plugin/RecentChanges.php:44
740 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:16
741 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:15
742 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:21
743 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:16
745 msgstr "SeitenProtokoll"
747 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:205
749 msgid "List PageHistory for %s"
750 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auslisten"
752 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:86
756 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:88
760 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:100
764 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:138
768 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:140
770 msgstr "Hauptänderungen"
772 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:142
774 msgstr "Geringfügige Änderungen"
776 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:146
778 msgid "The %d most recent %s during the past %.1f days are listed below."
779 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb von %.1f Tagen sind unten aufgelistet."
781 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:149
783 msgid "The %d most recent %s are listed below."
784 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
786 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:154
788 msgid "The most recent %s during the past %.1f days are listed below."
789 msgstr "Die jüngste %s innerhalb von %.1f Tagen sind unten aufgelistet."
791 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:157
793 msgid "All %s are listed below."
794 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
796 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:165 ../lib/plugin/Toolbar.php:87
797 #: ../lib/plugin/Toolbar.php:107 ../lib/plugin/Toolbar.php:112
798 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:79
800 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
802 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:262
806 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:263 ../lib/plugin/TitleSearch.php:16
810 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:48
812 msgid "Title search results for '%s'"
813 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
815 #: ../lib/plugin/Toolbar.php:31
817 msgstr "Werkzeugleiste"
819 #: ../lib/plugin/Toolbar.php:35
821 msgid "Toolbar for %s"
822 msgstr "Werkzeugleiste für %s"
824 #: ../lib/plugin/Toolbar.php:76 ../lib/plugin/walkabout.php:83
826 msgid "A required argument '%s' is missing."
827 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
829 #: ../lib/plugin/Toolbar.php:106
831 msgid "Show changes for: %s"
832 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von: %s"
834 #: ../lib/plugin/Toolbar.php:108
836 msgid "Show minor edits for: %s"
837 msgstr "Zeige geringfügige Änderungen innerhalb von: %s"
839 #: ../lib/plugin/Toolbar.php:116
843 #: ../lib/plugin/Toolbar.php:117
848 #: ../lib/plugin/UserPage.php:35
850 msgid "Your sysadmin has disallowed use of the %s plugin!"
851 msgstr "Das Zusatzprogramm »%s« wurde von deinem Systemverwalter verboten!"
853 #: ../lib/plugin/UserPage.php:41
854 msgid "You should be logged in now."
855 msgstr "Du solltest jetzt angemeldet sein."
857 #: ../lib/plugin/UserPage.php:47
859 msgid "Before you can edit %s, you need to sign in."
860 msgstr "Bevor du %s editieren kannst, du mußt dich anmelden."
862 #: ../lib/plugin/UserPage.php:50
863 msgid "The name you use to sign in must be in WikiWord format."
864 msgstr "Dein Benutzename zur Anmeldung muß ein WikiWort sein."
866 #: ../lib/plugin/UserPage.php:55
867 msgid "examples include: TomJefferson, AlexHamilton"
868 msgstr "Beispiele: HerrMustermann, UweUte"
870 #: ../lib/plugin/UserPage.php:63
871 msgid "Please re-enter your name in this form."
872 msgstr "Gib bitte deinen Namen noch einmal ein."
874 #: ../lib/plugin/UserPage.php:71
876 "Please enter your name as WordsStrungTogether (e.g. John Smith as JohnSmith)."
878 "Gib bitte deinen Namen als ZusammenGesetztesHauptWort ein. (z.B. Hans Müller "
881 #: ../lib/plugin/UserPage.php:73
883 msgstr "Melde dich an:"
885 #: ../lib/plugin/ViewSource.php:20
889 #: ../lib/plugin/ViewSource.php:24
891 msgid "View Wiki code for page '%s'."
892 msgstr "Quelltext für die Seite »%s«."
894 #: ../lib/plugin/ViewSource.php:52 ../lib/stdlib.php:509
896 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in my database."
897 msgstr "Es tut mir leid. Version %d. von %s ist nicht in der Datenbank."
899 #: ../lib/plugin/ViewSource.php:59
901 msgid "version %d of %s"
902 msgstr "Version %d. von %s"
904 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:10
905 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:19
906 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:12
907 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:19
911 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:14
913 msgid "Get debugging information for %s."
914 msgstr "Debug-Informationen von %s."
916 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:45
918 msgid "Querying backend directly for '%s'"
919 msgstr "Direkte Datenbankabfrage nach »%s«"
921 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:51
923 msgid "No pagedata for %s"
924 msgstr "Keine Daten für Seiten %s"
926 #: ../lib/plugin/text2png.php:37
927 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
928 msgstr "Leider. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
930 #: ../lib/plugin/text2png.php:42
935 #: ../lib/plugin/text2png.php:89
937 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
940 "PHP konnten keinen neues GD Bild erzeugen. Lese 'lib/plugin/text2png.php' für "
943 #: ../lib/plugin/text2png.php:141
945 msgid "Image saved to cache file: %s"
946 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
948 #: ../lib/plugin/text2png.php:145
950 msgid "Image loaded from cache file: %s"
951 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
953 #: ../lib/plugin/walkabout.php:33
957 #: ../lib/plugin/walkabout.php:37
959 msgid "walkabout for %s"
960 msgstr "walkabout für %s"
962 #: ../lib/plugin/walkabout.php:44 ../lib/plugin/walkabout.php:92
966 #: ../lib/plugin/walkabout.php:90
970 #: ../lib/plugin/walkabout.php:91
974 #: ../lib/plugin/walkabout.php:93
978 #: ../lib/plugin/walkabout.php:94
982 #: ../lib/plugin/walkabout.php:112 ../lib/plugin/walkabout.php:159
983 #: ../lib/plugin/walkabout.php:165 ../lib/plugin/walkabout.php:177
984 #: ../lib/plugin/walkabout.php:183
989 #: ../lib/prepend.php:31
990 msgid "WikiFatalError"
991 msgstr "FatalerWikiFehler"
993 #: ../lib/removepage.php:5
995 msgid "You are about to remove '%s' permanently!"
996 msgstr "Du bist im Begriff »%s« permanent zu löschen!"
998 #: ../lib/removepage.php:8
1000 msgid "Click here to <a href=\"%s\">remove the page now</a>."
1001 msgstr "Klicke hier um <a href=\"%s\">die Seite jetzt zu löschen</a>."
1003 #: ../lib/removepage.php:12
1004 msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser."
1005 msgstr "Anderenfalls benütze die »Zurück« Funktion deines Browsers."
1007 #: ../lib/removepage.php:16
1009 msgid "Removed page '%s' succesfully."
1010 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
1012 #: ../lib/removepage.php:20
1014 msgstr "Seite löschen"
1016 #: ../lib/savepage.php:22 ../lib/savepage.php:51
1017 msgid "Use your browser's <b>Back</b> button to go back to the edit page."
1019 "Benütze die <b>Zurück</b> Funktion deines Browsers um zur Editierseite zu "
1022 #: ../lib/savepage.php:23
1024 "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. text "
1027 "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage oder an einen anderen "
1028 "temporären Platz (z.B. einen Texteditor)"
1030 #: ../lib/savepage.php:24
1032 "<b>Reload</b> the page. You should now see the most current version of the "
1033 "page. Your changes are no longer there."
1035 "<b>Aktualisiere</b> die Seite. Du solltest jetzt die neueste Version der "
1036 "Seite sehen. Deine Veränderungen sind verschwunden."
1038 #: ../lib/savepage.php:25
1040 "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard (or "
1043 "Editiere die Seite erneut. Kopiere deine Veränderungen aus der "
1044 "Zwischenablage (oder aus dem Texteditor)"
1046 #: ../lib/savepage.php:26
1047 msgid "Press <b>Save</b> again."
1048 msgstr "Drücke nochmal <b>Speichern</b>"
1050 #: ../lib/savepage.php:34
1052 "PhpWiki is unable to save your changes, because another user edited and "
1053 "saved the page while you were editing the page too. If saving proceeded now "
1054 "changes from the previous author would be lost."
1056 "PhpWiki kann deine Veränderungen nicht speichern, da ein anderer Benützer "
1057 "die Seite verändert und gespeichert hat, während du diese Seite editiert "
1058 "hast. Wenn die Seite jetzt gespeichert werden würde, dann würden die "
1059 "Veränderungen des anderen Benützers verlorengehen."
1061 #: ../lib/savepage.php:37
1062 msgid "In order to recover from this situation follow these steps:"
1064 "Um diese Situation zu korrigieren, folge bitte den folgenden Schritten:"
1066 #: ../lib/savepage.php:41 ../lib/savepage.php:55
1067 msgid "Sorry for the inconvenience."
1068 msgstr "Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten."
1070 #: ../lib/savepage.php:44
1072 msgid "Problem while updating %s"
1073 msgstr "Problem während dem Editieren von %s"
1075 #: ../lib/savepage.php:50
1077 "This page has been locked by the administrator so your changes could not be "
1080 "Diese Seite wurde vom Systemverwalter gesperrt und deine Veränderungen "
1081 "können nicht gespeichert werden."
1083 #: ../lib/savepage.php:52
1085 "Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
1086 "save your text in a text editor."
1088 "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage. Du kannst versuchen eine "
1089 "andere Seite zu editieren oder dein Text in einem Texteditor speichern."
1091 #: ../lib/savepage.php:58
1093 msgid "Problem while editing %s"
1094 msgstr "Problem beim Editieren von %s"
1096 #: ../lib/savepage.php:63
1097 msgid "Bad form submission"
1100 #: ../lib/savepage.php:64
1101 msgid "Required form variables are missing."
1102 msgstr "Benötigen Form-Variablen sind Fehlend."
1104 #: ../lib/savepage.php:66
1106 msgid "Edit aborted: %s"
1107 msgstr "Editieren abgebrochen: %s"
1109 #: ../lib/savepage.php:150 ../lib/savepage.php:151
1112 msgstr "Gespeichert: %s"
1114 #: ../lib/stdlib.php:134 ../lib/stdlib.php:171
1115 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
1116 msgstr "URL Formfehler -- keine Zeichen <, >, \" verwenden"
1118 #: ../lib/stdlib.php:315
1119 msgid "Lock page to enable link"
1120 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
1122 #: ../lib/stdlib.php:435
1124 msgid "%d best incoming links:"
1125 msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links:"
1127 #: ../lib/stdlib.php:445
1129 msgid "%d best outgoing links:"
1130 msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links:"
1132 #: ../lib/stdlib.php:456
1134 msgid "%d most popular nearby:"
1135 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe:"
1137 #: ../lib/stdlib.php:507 ../lib/stdlib.php:513
1139 msgstr "Keine Version"
1141 #: ../lib/stdlib.php:666
1143 msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings"
1144 msgstr "Kann '%s' Typ-Formatzeichenketten nicht mit '%s' mischen."
1146 #: ../lib/stdlib.php:675
1148 msgid "%s: argument index out of range"
1149 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
1151 #: ../lib/transform.php:108
1152 msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode"
1153 msgstr "Interner Fehler: Stackgrenze in SetHTMLOutputMode überschritten."
1155 #: ../lib/ziplib.php:184
1156 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
1158 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib Bibiliothek wurde in PHP nicht "
1159 "installiert/aktiviert."
1161 #: ../lib/ziplib.php:366
1163 msgid "Can't open zip file '%s' for reading"
1164 msgstr "Konnte zip Datei »%s« nich öffnen zum lesen"
1166 #: ../lib/ziplib.php:373
1167 msgid "Unexpected EOF in zip file"
1168 msgstr "Unerwartetes Dateiende in zip Datei"
1170 #: ../lib/ziplib.php:398
1172 msgid "Bad header type: %s"
1173 msgstr "Ungültiger Dateiheader: %s "
1175 #: ../lib/ziplib.php:403
1176 msgid "Encryption and/or zip patches not supported."
1177 msgstr "zip Verschlüsselung und/oder Patches noch nicht unterstützt."
1179 #: ../lib/ziplib.php:406
1180 msgid "Postponed CRC not yet supported."
1181 msgstr "Nachträgliches CRC noch nicht unterstützt."
1183 #: ../lib/ziplib.php:425
1185 msgid "Compression method %s unsupported"
1186 msgstr "Kompressionsmethode %s wird nicht unterstützt"
1188 #: ../lib/ziplib.php:429
1189 msgid "Uncompressed size mismatch"
1190 msgstr "Größe der dekomprimierten Datei stimmt nicht"
1192 #: ../lib/ziplib.php:636
1194 msgid "[%d] See [%s]"
1195 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
1197 #: ../lib/ziplib.php:644
1201 #: ../lib/ziplib.php:666
1203 msgid "Can't parse %s"
1204 msgstr "Konnte %s nicht analysieren"
1206 #: ../lib/ziplib.php:721
1209 msgstr "Unbekannte %s"
1211 #: ../themes/Hawaiian/lib/random.php:12 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:22
1213 msgid "%s is empty."
1214 msgstr "%s ist Leer."
1216 #: ../themes/Hawaiian/lib/random.php:68
1218 msgid "Unable to open directory '%s' for reading"
1219 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
1221 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:18 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:101
1222 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:34 ../themes/WikiTrek/themeinfo.php:37
1223 #: ../themes/default/themeinfo.php:17
1227 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:19 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:102
1228 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:35 ../themes/WikiTrek/themeinfo.php:38
1229 #: ../themes/default/themeinfo.php:18
1233 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:8
1234 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
1235 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:8
1236 msgid "Edit Old Revision"
1237 msgstr "Alte Version Editieren"
1239 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:10
1240 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10
1241 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:10
1245 #: ../themes/MacOSX/templates/actionbar.tmpl:56
1246 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:24
1248 msgid "You are signed in as %s"
1249 msgstr "Angemeldet als %s"
1251 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
1253 msgstr "EditiereText"
1255 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:11
1257 msgid "%s of this page"
1258 msgstr "%s von dieser Seite"
1260 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18
1261 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:24
1263 msgid "(last edited %s)"
1264 msgstr "(letzte Änderung %s)"
1266 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:20
1267 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:26
1269 msgid "(version %s, saved on %s)"
1270 msgstr "(Version %s. zuletzt am %s gespeichert)"
1272 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9
1273 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:3
1274 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:15
1275 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:3
1279 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10
1280 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6
1281 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:16
1282 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:7
1283 msgid "You are viewing an old revision of this page."
1284 msgstr "Du siehst eine alte Version dieser Seite."
1286 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:12
1287 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:7
1288 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:17
1289 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:8
1290 msgid "View the current version"
1291 msgstr "Siehe die aktuellste Version"
1293 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:20
1294 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:50
1298 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:25
1299 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:55
1303 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:51
1304 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:10
1305 msgid "Warning: You are editing an old revision."
1306 msgstr "Warnung: Du editierst eine alte Version."
1308 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:52
1309 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:11
1310 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
1312 "Wenn die Seite jetzt gespeichert werden würde, dann würde die aktuellste "
1313 "Version überschrieben."
1315 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:55
1316 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:5
1317 msgid "Preview only! Changes not saved."
1318 msgstr "Nur die Vorschau! Änderungen nicht gespeichert."
1320 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:72
1321 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:65
1325 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:74
1326 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:77
1328 msgid "Author will be logged as %s."
1329 msgstr "%s wird als Autor gespeichert."
1331 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:78
1334 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
1335 msgstr "Ich mache nur geringfügige Änderungen. Bitte die übliche protokollieren zu %s umleiten."
1337 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:83
1338 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:87
1340 msgid "See %s tips for editing."
1341 msgstr "Siehe %s Tips fürs Editieren."
1343 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:84
1344 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:88
1348 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:85
1349 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:85
1351 msgid "You can change the size of the editing area in %s."
1352 msgstr "Du kannst die Größe des Texteingabefensters in %s ändern."
1354 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:86
1355 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:86
1356 msgid "UserPreferences"
1357 msgstr "Einstellungen"
1359 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:90
1360 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:95
1361 msgid "TextFormattingRules"
1362 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
1364 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:90
1365 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:95
1369 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:19
1370 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:14
1372 msgstr "SeiteFinden"
1374 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:42
1375 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:25
1376 msgid "PhpWikiAdministration"
1377 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
1379 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:4
1380 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:4
1381 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
1383 "Diese Seite wurde vom Systemverwalter gesperrt und kann nicht editiert "
1386 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6
1387 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:23
1389 msgid "Last edited on %s."
1390 msgstr "Letzte Änderung: %s "
1392 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:8
1393 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:25
1395 msgid "Version %s, saved on %s."
1396 msgstr "Version %s. zuletzt am %s gespeichert."
1398 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:70
1399 msgid "This is a minor change."
1400 msgstr "Geringfügige Änderung"
1402 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:6
1403 msgid "Signin Failed"
1406 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4
1407 msgid "Edit aborted."
1408 msgstr "Editieren abgebrochen."
1410 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:5
1411 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
1413 "Du hast keine Änderungen gemacht also ist keine neue Version gespeichert "
1416 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7
1418 msgid "Thank you for editing %s."
1419 msgstr "Danke für das Ändern von %s."
1421 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:9
1422 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
1423 msgstr "Deine besondere Aufmerksamkeit für Details wird sehr geschätzt."
1425 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:12
1429 #~ msgid "lock or unlock pages"
1430 #~ msgstr "Seiten sperren oder freigeben"
1432 #~ msgid "to perform action '%s'"
1433 #~ msgstr "um »%s« auszuführen"
1435 #~ msgid "to do that"
1436 #~ msgstr "um das zu tun"
1438 #~ msgid "You must be logged in as an administrator %s"
1439 #~ msgstr "Du mußt dich als Systemverwalter anmelden %s"
1442 #~ "You must set the administrator account and password before you can log in."
1444 #~ "Du mußt zuerst den Systemverwalter-Account mit einem Passwort schützen,"
1445 #~ "bevor du dich anmelden kannst."
1447 #~ msgid "You entered an invalid login or password."
1448 #~ msgstr "Du hast ein ungültiges Login oder Passwort eingegeben."
1450 #~ msgid "You can log in using any valid WikiWord as a user ID."
1452 #~ "Du kannst dich mit irgendeinem gültigen WikiWort als Benutzername "
1455 #~ msgid "(Any password will work, except, of course for the admin user.)"
1457 #~ "(Jedes Wort wird als Passwort akzeptiert, außer für den Systemverwalter.)"
1459 #~ msgid "You are signed in as %s."
1460 #~ msgstr "Angemeldet als %s."
1462 #~ msgid "RSS available"
1463 #~ msgstr "RSS verfügbar"
1465 #~ msgid "New version not saved."
1466 #~ msgstr "Keine neue Version gespeichert."
1468 #~ msgid "Page locked"
1469 #~ msgstr "Seite gesperrt"
1471 #~ msgid "Quick Search"
1472 #~ msgstr "SchnellSuche"
1474 #~ msgid "Return to %s."
1475 #~ msgstr "Zurück zu %s"
1477 #~ msgid "WantedPages"
1478 #~ msgstr "LeereSeiten"
1480 #~ msgid "Get all empty WantedPages"
1481 #~ msgstr "Alle leeren Seiten"
1483 #~ msgid "These links have no pages:"
1484 #~ msgstr "Diese Links haben noch leere Seiten"
1486 #~ msgid "All links resolved. No wanted pages."
1487 #~ msgstr "Alle Links aufgelöst. Es gibt keine leeren Seiten."
1489 #~ msgid "ViewMarkup"
1490 #~ msgstr "QuellText"
1496 #~ msgstr "Editieren:"
1504 #~ msgid "Current page:"
1505 #~ msgstr "Aktuelle Seite:"
1507 #~ msgid "Archived page:"
1508 #~ msgstr "Archivierte Seite:"
1510 #~ msgid "Searching for \"%s\" ....."
1511 #~ msgstr "Suche nach \"%s\" ....."
1513 #~ msgid "%d matches found in %d pages."
1514 #~ msgstr "%d Treffer in %d Seiten."
1516 #~ msgid "Error message: %s"
1517 #~ msgstr "Fehlermeldung: %s"
1519 #~ msgid "Cannot open database %s, giving up."
1520 #~ msgstr "Kann Datenbank %s nicht öffnen - Abbruch."
1522 #~ msgid "Insert/update failed: %s"
1523 #~ msgstr "Einfügen/Verändern fehlgeschlagen: %s"
1525 #~ msgid "Delete on %s failed: %s"
1526 #~ msgstr "Löschen in %s fehlgeschlagen: %s"
1528 #~ msgid "MySQL error: %s"
1529 #~ msgstr "MySQL Fehler: %s"
1531 #~ msgid "Error writing page '%s'"
1532 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Seite »%s«"
1534 #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'"
1535 #~ msgstr "Kann nicht »%s« aus Tabelle »%s« löschen"
1537 #~ msgid "Page name '%s' is not in the database"
1538 #~ msgstr "Seite »%s« ist nicht in der Datenbank"
1541 #~ msgstr "SeitenInfo"
1543 #~ msgid "%d pages match your query."
1544 #~ msgstr "%d Seiten wurden gefunden."
1546 #~ msgid "(first day for this Wiki)"
1547 #~ msgstr "(Erster Tag dieses Wikis)"
1549 #~ msgid "templates/browse.html"
1550 #~ msgstr "locale/de/templates/browse.html"
1552 #~ msgid "templates/editpage.html"
1553 #~ msgstr "locale/de/templates/editpage.html"
1555 #~ msgid "templates/editlinks.html"
1556 #~ msgstr "locale/de/templates/editlinks.html"
1558 #~ msgid "templates/message.html"
1559 #~ msgstr "locale/de/templates/message.html"
1562 #~ msgstr "locale/de/pgsrc"
1564 #~ msgid "No page name passed into editpage!"
1565 #~ msgstr "Kein Seitenname an EditierSeite übergeben!"
1570 #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s"
1571 #~ msgstr "Füge Seite %s ein, Version %s. vom %s"