]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/zh.po
more stability fixes: new DISABLE_GETIMAGESIZE if your php crashes when loading LinkI...
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / zh.po
1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki-1.3.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-06-28 19:39+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../lib/DbSession.php:47
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "Your WikiDB DB backend '%s' cannot be used for DbSession."
20 msgstr ""
21 "你的 WikiDB DB 後台 '%s' 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
22 "false."
23
24 #: ../lib/DbSession.php:48
25 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
26 msgstr ""
27
28 #: ../lib/DbSession.php:532 ../lib/DbSession.php:534
29 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:25
30 #, c-format
31 msgid "%s: Can't open dba database"
32 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
33
34 #: ../lib/DbaDatabase.php:18
35 #, c-format
36 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
37 msgstr ""
38
39 #: ../lib/DbaDatabase.php:19
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Supported handlers are: %s"
42 msgstr "已支援的佈景主題"
43
44 #: ../lib/ErrorManager.php:191
45 #, c-format
46 msgid "%s: error while handling error:"
47 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
48
49 #: ../lib/FileFinder.php:186 ../lib/loadsave.php:676
50 #, c-format
51 msgid "%s: file not found"
52 msgstr "%s: 找不到檔案."
53
54 #: ../lib/IniConfig.php:556
55 msgid "An unnamed PhpWiki"
56 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
57
58 #: ../lib/IniConfig.php:559 ../lib/upgrade.php:148
59 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:21
60 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:119
61 msgid "HomePage"
62 msgstr "首頁"
63
64 #: ../lib/IniConfig.php:573
65 #, c-format
66 msgid "Encrypted passwords cannot be used: %s."
67 msgstr "已被加密的密碼無法使用: %s."
68
69 #: ../lib/IniConfig.php:579
70 #, fuzzy
71 msgid ""
72 "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
73 msgstr "管理者密碼不能是空白. 請更新你的 /index.php"
74
75 #: ../lib/IniConfig.php:583
76 msgid ""
77 "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
78 msgstr ""
79 "空白的 db_session_table. 將 USE_DB_SESSION 選項關閉或為他定義資料表格名稱."
80
81 #: ../lib/InlineParser.php:337
82 msgid "Invalid [] syntax ignored"
83 msgstr ""
84
85 #: ../lib/PageList.php:109
86 #, c-format
87 msgid "Sort by %s"
88 msgstr "以 %s 排序"
89
90 #: ../lib/PageList.php:154
91 msgid "Click to reverse sort order"
92 msgstr "點擊以反轉排列順序"
93
94 #: ../lib/PageList.php:162
95 #, c-format
96 msgid "Click to sort by %s"
97 msgstr "點擊以 %s 排序"
98
99 #: ../lib/PageList.php:282
100 msgid "Click to de-/select all pages"
101 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
102
103 #: ../lib/PageList.php:345 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:158
104 #, c-format
105 msgid " ... first %d bytes"
106 msgstr " ... 頭 %d bytes"
107
108 #: ../lib/PageList.php:350
109 #, c-format
110 msgid " ... around %s"
111 msgstr "... 包圍 %s"
112
113 #: ../lib/PageList.php:373 ../lib/upgrade.php:400
114 #, c-format
115 msgid "%s not found"
116 msgstr "%s 找不到."
117
118 #: ../lib/PageList.php:435 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:174
119 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:150
120 msgid "Page Name"
121 msgstr "頁面名稱"
122
123 #: ../lib/PageList.php:550 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:105
124 msgid "<no matches>"
125 msgstr "<沒有相符>"
126
127 #: ../lib/PageList.php:860 ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:173
128 msgid "Content"
129 msgstr "內容"
130
131 #: ../lib/PageList.php:876
132 msgid "Select"
133 msgstr "選擇"
134
135 #: ../lib/PageList.php:880 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:71
136 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:65
137 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:71
138 msgid "Last Modified"
139 msgstr "最後修改"
140
141 #: ../lib/PageList.php:882
142 msgid "Hits"
143 msgstr "點擊"
144
145 #: ../lib/PageList.php:884 ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:56
146 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:59
147 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:59
148 msgid "Size"
149 msgstr "大小"
150
151 #: ../lib/PageList.php:887 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:73
152 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:67
153 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:73
154 msgid "Last Summary"
155 msgstr "最後摘要"
156
157 #: ../lib/PageList.php:889 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:123
158 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:176 ../lib/plugin/PluginManager.php:90
159 msgid "Version"
160 msgstr "版本"
161
162 #: ../lib/PageList.php:892 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:72
163 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:66
164 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:72
165 msgid "Last Author"
166 msgstr "最後一位修改的作者"
167
168 #: ../lib/PageList.php:894 ../lib/WikiGroup.php:36
169 msgid "Owner"
170 msgstr "擁有者"
171
172 #: ../lib/PageList.php:896 ../lib/WikiGroup.php:37
173 msgid "Creator"
174 msgstr "建立者"
175
176 #: ../lib/PageList.php:902 ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:88
177 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:133
178 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:89
179 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:127
180 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:133
181 msgid "Locked"
182 msgstr "已鎖定"
183
184 #: ../lib/PageList.php:903
185 msgid "locked"
186 msgstr "被鎖定"
187
188 #: ../lib/PageList.php:906
189 msgid "Minor Edit"
190 msgstr "次要編輯"
191
192 #: ../lib/PageList.php:906
193 msgid "minor"
194 msgstr "次要"
195
196 #: ../lib/PageList.php:908
197 msgid "Markup"
198 msgstr "標記"
199
200 #: ../lib/PageList.php:1104 ../lib/plugin/WantedPages.php:177
201 #, c-format
202 msgid "Columns: %s."
203 msgstr "行: %s."
204
205 #: ../lib/PagePerm.php:273
206 msgid "List this page and all subpages"
207 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
208
209 #: ../lib/PagePerm.php:274
210 msgid "View this page and all subpages"
211 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
212
213 #: ../lib/PagePerm.php:275
214 msgid "Edit this page and all subpages"
215 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
216
217 #: ../lib/PagePerm.php:276
218 msgid "Create a new (sub)page"
219 msgstr "建立新(子)頁面"
220
221 #: ../lib/PagePerm.php:277
222 msgid "Download the page contents"
223 msgstr "下載頁面內容"
224
225 #: ../lib/PagePerm.php:278
226 msgid "Change page attributes"
227 msgstr "變更頁面屬性"
228
229 #: ../lib/PagePerm.php:279
230 msgid "Remove this page"
231 msgstr "移除此頁面"
232
233 #: ../lib/PagePerm.php:328
234 #, c-format
235 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
236 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
237
238 #: ../lib/PagePerm.php:533
239 #, fuzzy
240 msgid "Access"
241 msgstr "XML-RPC 存取"
242
243 #: ../lib/PagePerm.php:535
244 #, fuzzy
245 msgid "Group/User"
246 msgstr "群組"
247
248 #: ../lib/PagePerm.php:536
249 msgid "Grant"
250 msgstr ""
251
252 #: ../lib/PagePerm.php:537
253 msgid "Del/+"
254 msgstr ""
255
256 #: ../lib/PagePerm.php:538 ../lib/plugin/PluginManager.php:90
257 msgid "Description"
258 msgstr "描述"
259
260 #: ../lib/PagePerm.php:559
261 msgid "Add this ACL"
262 msgstr ""
263
264 #: ../lib/PagePerm.php:583
265 msgid "Allow / Deny"
266 msgstr ""
267
268 #: ../lib/PagePerm.php:595
269 msgid "Delete this ACL"
270 msgstr ""
271
272 #: ../lib/PagePerm.php:621
273 msgid "add "
274 msgstr ""
275
276 #: ../lib/PagePerm.php:625
277 msgid "Check to add this Acl"
278 msgstr ""
279
280 #: ../lib/PageType.php:132 ../lib/loadsave.php:502
281 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:80 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:150
282 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:151
283 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:144
284 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:145
285 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:150
286 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:151
287 msgid "InterWikiMap"
288 msgstr "InterWikiMap"
289
290 #: ../lib/PageType.php:218 ../lib/loadsave.php:687
291 #, c-format
292 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
293 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
294
295 #: ../lib/PageType.php:316
296 msgid "Moniker"
297 msgstr "名字"
298
299 #: ../lib/PageType.php:317
300 msgid "InterWiki Address"
301 msgstr "InterWiki 位址"
302
303 #: ../lib/RSSWriter091.php:116 ../lib/loadsave.php:1039
304 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:260 ../lib/plugin/RecentChanges.php:275
305 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:377 ../lib/plugin/RecentChanges.php:453
306 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:585 ../lib/plugin/RecentChanges.php:655
307 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:63
308 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:21
309 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:13
310 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28
311 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:12
312 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:24
313 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:66
314 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:11
315 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:10
316 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:10
317 msgid "RecentChanges"
318 msgstr "RecentChanges"
319
320 #: ../lib/Request.php:57 ../lib/main.php:972 ../lib/main.php:985
321 #, c-format
322 msgid "%s is not writable."
323 msgstr "%s 無法寫入."
324
325 #: ../lib/Request.php:57
326 msgid "The PhpWiki access log file"
327 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
328
329 #: ../lib/Request.php:59 ../lib/main.php:975
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
332 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
333
334 #: ../lib/Request.php:60
335 #, c-format
336 msgid "the file '%s'"
337 msgstr "檔案 '%s'"
338
339 #: ../lib/Template.php:161
340 #, c-format
341 msgid "%4d  %s\n"
342 msgstr "%4d  %s\n"
343
344 #: ../lib/Theme.php:372
345 #, fuzzy
346 msgid "Never edited"
347 msgstr "未曾編輯過"
348
349 #: ../lib/Theme.php:379
350 #, c-format
351 msgid "%s at %s"
352 msgstr "%s 在 %s"
353
354 #: ../lib/Theme.php:383
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Version %s, saved %s"
357 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
358
359 #: ../lib/Theme.php:385
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "Last edited %s"
362 msgstr "最後編輯 %s."
363
364 #: ../lib/Theme.php:394
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Version %s, saved on %s"
367 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
368
369 #: ../lib/Theme.php:396
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "Last edited on %s"
372 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
373
374 #: ../lib/Theme.php:412
375 msgid "today"
376 msgstr "今天"
377
378 #: ../lib/Theme.php:418
379 msgid "yesterday"
380 msgstr "昨天"
381
382 #: ../lib/Theme.php:439 ../lib/Theme.php:441
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Owner: %s"
385 msgstr "擁有者"
386
387 #: ../lib/Theme.php:452 ../lib/Theme.php:454 ../lib/diff.php:262
388 #: ../lib/plugin/Diff.php:75
389 #, c-format
390 msgid "by %s"
391 msgstr "被 %s"
392
393 #: ../lib/Theme.php:557
394 #, c-format
395 msgid "Empty link to: %s"
396 msgstr "沒有連結到: %s"
397
398 #: ../lib/Theme.php:569 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:71
399 #, c-format
400 msgid "Create: %s"
401 msgstr "建立: %s"
402
403 #: ../lib/Theme.php:585
404 #, c-format
405 msgid "Google:%s"
406 msgstr ""
407
408 #: ../lib/Theme.php:609
409 #, c-format
410 msgid "'%s': Bad page name"
411 msgstr "'%s': 錯誤的頁面名稱"
412
413 #: ../lib/Theme.php:914 ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:5
414 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:6
415 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5
416 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:6
417 msgid "Edit"
418 msgstr "編輯"
419
420 #: ../lib/Theme.php:915 ../lib/plugin/Diff.php:36
421 msgid "Diff"
422 msgstr "差異"
423
424 #: ../lib/Theme.php:916 ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:15
425 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:31
426 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:16
427 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:30
428 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:16
429 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:30
430 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:18
431 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:34
432 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:16
433 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:29
434 msgid "Sign Out"
435 msgstr "簽出"
436
437 #: ../lib/Theme.php:917 ../lib/WikiUser.php:219 ../lib/WikiUserNew.php:477
438 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:59
439 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:68
440 msgid "Sign In"
441 msgstr "簽入"
442
443 #: ../lib/Theme.php:918 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:135
444 msgid "Lock Page"
445 msgstr "鎖定頁面"
446
447 #: ../lib/Theme.php:919 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:136
448 msgid "Unlock Page"
449 msgstr "解除鎖定頁面"
450
451 #: ../lib/Theme.php:920 ../lib/removepage.php:22
452 msgid "Remove Page"
453 msgstr "移除頁面"
454
455 #: ../lib/Theme.php:1280
456 #, c-format
457 msgid "%s: has no box method"
458 msgstr "%s: 沒有 box 方法"
459
460 #: ../lib/Theme.php:1299
461 msgid "Related Links"
462 msgstr "相關連結"
463
464 #: ../lib/Theme.php:1319
465 msgid "External Links"
466 msgstr "外部連結"
467
468 #: ../lib/WikiDB.php:408
469 #, c-format
470 msgid "renamed from %s"
471 msgstr "從 %s 更名"
472
473 #: ../lib/WikiDB.php:416
474 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
475 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
476
477 #: ../lib/WikiDB.php:750
478 #, c-format
479 msgid "%s: Date of new revision is %s"
480 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
481
482 #: ../lib/WikiDB.php:812
483 #, c-format
484 msgid "Optimizing %s"
485 msgstr "最佳化 %s"
486
487 #: ../lib/WikiDB.php:877
488 #, fuzzy
489 msgid "Page change"
490 msgstr "沒有頁面被變更."
491
492 #: ../lib/WikiDB.php:901
493 msgid "New Page"
494 msgstr "新頁面"
495
496 #: ../lib/WikiDB.php:903
497 #, c-format
498 msgid "Edited by: %s"
499 msgstr "由 %s 編輯"
500
501 #: ../lib/WikiDB.php:910
502 #, c-format
503 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
504 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
505
506 #: ../lib/WikiDB.php:913
507 #, c-format
508 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
509 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
510
511 #: ../lib/WikiDB.php:1405 ../lib/WikiDB.php:1409
512 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:7
513 #, c-format
514 msgid "Describe %s here."
515 msgstr "在這兒描述 %s."
516
517 #: ../lib/WikiDB.php:1444
518 #, c-format
519 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
520 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
521
522 #: ../lib/WikiDB/backend/file.php:108
523 #, c-format
524 msgid "'%s': corrupt file"
525 msgstr "'%s': 壞檔"
526
527 #: ../lib/WikiDB/dba.php:17
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the "
531 "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!"
532 msgstr ""
533 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
534 "能遺失所有頁面!"
535
536 #: ../lib/WikiGroup.php:26 ../lib/WikiGroup.php:130
537 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
538 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
539
540 #: ../lib/WikiGroup.php:29
541 msgid "Every"
542 msgstr "每"
543
544 #: ../lib/WikiGroup.php:30
545 msgid "Anonymous Users"
546 msgstr "Anonymous 使用者"
547
548 #: ../lib/WikiGroup.php:31
549 msgid "Bogo Users"
550 msgstr "Bogo 使用者"
551
552 #: ../lib/WikiGroup.php:32
553 msgid "HasHomePage"
554 msgstr "HasHomePage"
555
556 #: ../lib/WikiGroup.php:33
557 msgid "Signed Users"
558 msgstr "已簽入的使用者"
559
560 #: ../lib/WikiGroup.php:34
561 msgid "Authenticated Users"
562 msgstr "已認證的使用者"
563
564 #: ../lib/WikiGroup.php:35
565 msgid "Administrators"
566 msgstr "管理者"
567
568 #: ../lib/WikiGroup.php:180 ../lib/WikiGroup.php:221 ../lib/WikiGroup.php:298
569 #: ../lib/WikiGroup.php:352 ../lib/WikiGroup.php:368
570 #, c-format
571 msgid "Method '%s' not implemented in this GROUP_METHOD %s"
572 msgstr "方法 '%s' 未實作在 GROUP_METHOD %s"
573
574 #: ../lib/WikiGroup.php:206
575 #, c-format
576 msgid "Undefined method %s for special group %s"
577 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
578
579 #: ../lib/WikiGroup.php:337
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Unknown special group '%s'"
582 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
583
584 #: ../lib/WikiGroup.php:495
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "Group page '%s' does not exist"
587 msgstr "群組 %s 不存在"
588
589 #: ../lib/WikiGroup.php:526
590 msgid "CategoryGroup"
591 msgstr "CategoryGroup"
592
593 #: ../lib/WikiGroup.php:601
594 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
595 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
596
597 #: ../lib/WikiGroup.php:817
598 msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
599 msgstr "AUTH_GROUP_FILE 未定義"
600
601 #: ../lib/WikiGroup.php:821
602 #, c-format
603 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
604 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
605
606 #: ../lib/WikiGroup.php:929
607 msgid "LDAP_AUTH_HOST not defined"
608 msgstr "LDAP_AUTH_HOST 未定義"
609
610 #: ../lib/WikiGroup.php:938
611 msgid "No LDAP in this PHP version"
612 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
613
614 #: ../lib/WikiGroup.php:1020
615 #, c-format
616 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
617 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
618
619 #: ../lib/WikiPlugin.php:88
620 msgid "n/a"
621 msgstr "n/a"
622
623 #: ../lib/WikiPlugin.php:118 ../lib/loadsave.php:84 ../lib/loadsave.php:606
624 #: ../lib/loadsave.php:612 ../lib/main.php:800
625 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:193 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:79
626 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:80
627 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:45
628 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:46
629 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:30
630 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:26
631 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:28
632 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:83
633 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:45
634 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:22
635 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:78
636 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:79
637 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:43
638 msgid "PhpWikiAdministration"
639 msgstr "PhpWikiAdministration"
640
641 #: ../lib/WikiPlugin.php:122 ../lib/plugin/WikiPoll.php:114
642 #, c-format
643 msgid "argument '%s' not declared by plugin"
644 msgstr "引數 '%s' 沒有被 plugin 宣告"
645
646 #: ../lib/WikiPlugin.php:193
647 #, c-format
648 msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'"
649 msgstr "trailing cruft in plugin args: '%s'"
650
651 #: ../lib/WikiPlugin.php:314
652 #, c-format
653 msgid "Plugin %s failed."
654 msgstr "Plugin %s 失敗."
655
656 #: ../lib/WikiPlugin.php:320
657 #, c-format
658 msgid "Plugin %s disabled."
659 msgstr "Plugin %s 關閉."
660
661 #: ../lib/WikiPlugin.php:435
662 #, c-format
663 msgid "Include of '%s' failed"
664 msgstr "含括 '%s' 失敗"
665
666 #: ../lib/WikiPlugin.php:437
667 #, c-format
668 msgid "%s: no such class"
669 msgstr "%s: 無此類別"
670
671 #: ../lib/WikiPlugin.php:442
672 #, c-format
673 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin"
674 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
675
676 #: ../lib/WikiPluginCached.php:577
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "There is no image creation data available to id '%s'. Please reload "
680 "referring page."
681 msgstr "沒有id '%s' 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
682
683 #: ../lib/WikiPluginCached.php:681
684 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
685 msgstr ""
686
687 #: ../lib/WikiUser.php:187 ../lib/WikiUser.php:266 ../lib/WikiUserNew.php:555
688 #: ../lib/WikiUserNew.php:1525 ../lib/WikiUserNew.php:1582
689 #: ../lib/WikiUserNew.php:1794
690 #, fuzzy
691 msgid "Invalid username."
692 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
693
694 #: ../lib/WikiUser.php:191 ../lib/WikiUserNew.php:562
695 msgid "Invalid password or userid."
696 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
697
698 #: ../lib/WikiUser.php:193 ../lib/WikiUserNew.php:575
699 msgid "Insufficient permissions."
700 msgstr "權限不足."
701
702 #: ../lib/WikiUser.php:246
703 #, fuzzy
704 msgid ""
705 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
706 "ini"
707 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
708
709 #: ../lib/WikiUser.php:369
710 msgid ""
711 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
712 "saved."
713 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
714
715 #: ../lib/WikiUser.php:386
716 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
717 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
718
719 #: ../lib/WikiUser.php:387
720 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
721 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
722
723 #: ../lib/WikiUser.php:497
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
727 "password in your UserPreferences."
728 msgstr ""
729 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
730 "password in your UserPreferences."
731
732 #: ../lib/WikiUserNew.php:560
733 #, fuzzy
734 msgid "Invalid password."
735 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
736
737 #: ../lib/WikiUserNew.php:618
738 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
739 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
740
741 #: ../lib/WikiUserNew.php:622
742 msgid "Default preferences will be used."
743 msgstr "預設偏好設定將被使用."
744
745 #: ../lib/WikiUserNew.php:1180
746 msgid ""
747 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
748 "Sorry, you cannot login.\n"
749 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
750 msgstr ""
751 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
752 " 你必須詢問系統管理者以重設密碼."
753
754 #: ../lib/WikiUserNew.php:1194 ../lib/pear/File_Passwd.php:209
755 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
756 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
757
758 #: ../lib/WikiUserNew.php:1195
759 #, fuzzy
760 msgid ""
761 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
762 "change ADMIN_PASSWD."
763 msgstr ""
764 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
765
766 #: ../lib/WikiUserNew.php:1208
767 #, fuzzy
768 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
769 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
770
771 #: ../lib/WikiUserNew.php:1349
772 msgid "PersonalPage login method:\n"
773 msgstr ""
774
775 #: ../lib/WikiUserNew.php:1350
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "You stored an empty password in your '%s' page.\n"
778 msgstr ""
779 "\n"
780 " 你在你的 '%s' 儲存了空白密碼.\n"
781
782 #: ../lib/WikiUserNew.php:1351
783 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser.\n"
784 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
785
786 #: ../lib/WikiUserNew.php:1352
787 msgid "Please set your password in UserPreferences."
788 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
789
790 #: ../lib/WikiUserNew.php:1665 ../lib/WikiUserNew.php:1713
791 #: ../lib/WikiUserNew.php:1754 ../lib/WikiUserNew.php:1876
792 #: ../lib/WikiUserNew.php:1941 ../lib/WikiUserNew.php:1991
793 #, c-format
794 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != '%s'"
795 msgstr ""
796
797 #: ../lib/WikiUserNew.php:1676 ../lib/WikiUserNew.php:1891
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "%s is missing"
800 msgstr "%s 參數遺漏"
801
802 #: ../lib/WikiUserNew.php:2064 ../lib/WikiUserNew.php:2104
803 #, c-format
804 msgid "Invalid username '%s' for LDAP Auth"
805 msgstr ""
806
807 #: ../lib/WikiUserNew.php:2155
808 msgid "Unable to connect to IMAP server "
809 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
810
811 #: ../lib/WikiUserNew.php:2223
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Couldn't connect to %s"
814 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
815
816 #: ../lib/WikiUserNew.php:2636
817 msgid "Email Verification"
818 msgstr "Email 驗證."
819
820 #: ../lib/WikiUserNew.php:2637
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid ""
823 "Welcome to %s!\n"
824 "Your email account is verified and\n"
825 "will be used to send page change notifications.\n"
826 "See %s"
827 msgstr ""
828 "歡迎 %s! \n"
829 " 你的 email 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
830 " 參閱 %s"
831
832 #: ../lib/WikiUserNew.php:2653
833 #, c-format
834 msgid "E-Mail address '%s' is not properly formatted"
835 msgstr ""
836
837 #: ../lib/WikiUserNew.php:2657
838 #, c-format
839 msgid "E-Mail address '%s' is properly formatted"
840 msgstr ""
841
842 #: ../lib/XmlElement.php:455 ../lib/stdlib.php:1128
843 #, c-format
844 msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings"
845 msgstr "無法混合 '%s' 和 '%s' 型態的格式字串."
846
847 #: ../lib/diff.php:259 ../lib/plugin/Diff.php:72
848 #, c-format
849 msgid "version %s"
850 msgstr "版本 %s"
851
852 #: ../lib/diff.php:266 ../lib/plugin/Diff.php:77
853 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:323
854 msgid "None"
855 msgstr "無"
856
857 #: ../lib/diff.php:288 ../lib/plugin/Diff.php:94
858 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:312 ../lib/plugin/PageInfo.php:59
859 #, c-format
860 msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
861 msgstr "抱歉,這裡沒有任何被命名為 %s 的頁面."
862
863 #: ../lib/diff.php:291 ../lib/diff.php:392
864 #, c-format
865 msgid "Diff: %s"
866 msgstr "差異: %s"
867
868 #: ../lib/diff.php:298 ../lib/diff.php:308 ../lib/plugin/Diff.php:102
869 #: ../lib/plugin/Diff.php:112
870 #, c-format
871 msgid "version %d"
872 msgstr "版本 %d"
873
874 #: ../lib/diff.php:302 ../lib/plugin/Diff.php:106
875 msgid "current version"
876 msgstr "目前版本"
877
878 #: ../lib/diff.php:319 ../lib/plugin/Diff.php:123
879 msgid "revision by previous author"
880 msgstr "上位作者的修訂"
881
882 #: ../lib/diff.php:325 ../lib/plugin/Diff.php:129
883 msgid "previous revision"
884 msgstr "上一次修訂"
885
886 #: ../lib/diff.php:335 ../lib/plugin/Diff.php:139
887 msgid "predecessor to the previous major change"
888 msgstr "上次主要變更的原始文件"
889
890 #: ../lib/diff.php:345 ../lib/plugin/Diff.php:149
891 #, c-format
892 msgid "Differences between %s and %s of %s."
893 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
894
895 #: ../lib/diff.php:348 ../lib/plugin/Diff.php:152
896 msgid "Other diffs:"
897 msgstr "其他差異:"
898
899 #: ../lib/diff.php:349 ../lib/plugin/Diff.php:153
900 msgid "Previous Major Revision"
901 msgstr "上一次主要修訂"
902
903 #: ../lib/diff.php:350 ../lib/plugin/Diff.php:154
904 msgid "Previous Revision"
905 msgstr "上一次修訂"
906
907 #: ../lib/diff.php:351 ../lib/plugin/Diff.php:155
908 msgid "Previous Author"
909 msgstr "上一次做此更動的作者"
910
911 #: ../lib/diff.php:368 ../lib/plugin/Diff.php:172
912 msgid "Newer page:"
913 msgstr "較新的頁面:"
914
915 #: ../lib/diff.php:370 ../lib/plugin/Diff.php:174
916 msgid "Older page:"
917 msgstr "較舊的頁面:"
918
919 #: ../lib/diff.php:378 ../lib/plugin/Diff.php:182
920 msgid "Versions are identical"
921 msgstr "版本相同"
922
923 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
924 # a space before each colon.
925 #: ../lib/display.php:54 ../lib/plugin/PageGroup.php:102
926 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:166 ../lib/plugin/PageGroup.php:177
927 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:193 ../lib/plugin/PageGroup.php:200
928 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:216 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:165
929 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:47
930 #: ../themes/MonoBook/templates/logo.tmpl:2
931 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:50
932 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:45
933 #, c-format
934 msgid "%s: %s"
935 msgstr "%s: %s"
936
937 #: ../lib/display.php:113 ../lib/display.php:120
938 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:31 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:53
939 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:25
940 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23
941 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:25
942 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:19
943 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:25
944 msgid "BackLinks"
945 msgstr "BackLinks"
946
947 #: ../lib/display.php:116 ../lib/display.php:123
948 #, c-format
949 msgid "BackLinks for %s"
950 msgstr "向後連結: %s"
951
952 #: ../lib/display.php:131
953 #, c-format
954 msgid "(Redirected from %s)"
955 msgstr "(已從 %s 重導向)"
956
957 #: ../lib/editpage.php:107 ../lib/editpage.php:501
958 msgid "Your version"
959 msgstr "你的版本"
960
961 #: ../lib/editpage.php:107 ../lib/editpage.php:502
962 msgid "Other version"
963 msgstr "其他版本"
964
965 #: ../lib/editpage.php:143
966 msgid "Undo"
967 msgstr ""
968
969 #: ../lib/editpage.php:149
970 #, fuzzy
971 msgid "Undo disabled"
972 msgstr "<未能顯示>"
973
974 #: ../lib/editpage.php:159 ../lib/editpage.php:305
975 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:189
976 msgid "Search & Replace"
977 msgstr "搜尋與取代"
978
979 #: ../lib/editpage.php:161 ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:91
980 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:572
981 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:17
982 msgid "Search"
983 msgstr "搜尋"
984
985 #: ../lib/editpage.php:163
986 #, fuzzy
987 msgid "Replace with"
988 msgstr "取代:"
989
990 #: ../lib/editpage.php:165 ../lib/upgrade.php:312 ../lib/upgrade.php:327
991 #: ../lib/upgrade.php:352 ../lib/upgrade.php:354 ../lib/upgrade.php:428
992 msgid "OK"
993 msgstr ""
994
995 #: ../lib/editpage.php:167
996 #, fuzzy
997 msgid "Close"
998 msgstr "WikiBlog"
999
1000 #: ../lib/editpage.php:224
1001 #, c-format
1002 msgid "Edit: %s"
1003 msgstr "編輯: %s"
1004
1005 #: ../lib/editpage.php:234 ../lib/editpage.php:235
1006 msgid "Bold text"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../lib/editpage.php:239 ../lib/editpage.php:240
1010 msgid "Italic text"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../lib/editpage.php:244
1014 msgid "optional label | PageName"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../lib/editpage.php:245
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Link to page"
1020 msgstr "解除鎖定此頁面"
1021
1022 #: ../lib/editpage.php:249
1023 msgid "optional label | http://www.example.com"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../lib/editpage.php:250
1027 msgid "External link (remember http:// prefix)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../lib/editpage.php:254
1031 msgid "Headline text"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../lib/editpage.php:255
1035 msgid "Level 1 headline"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../lib/editpage.php:259
1039 msgid "Example.jpg"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../lib/editpage.php:260
1043 msgid "Embedded image"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../lib/editpage.php:264
1047 msgid "Insert non-formatted text here"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../lib/editpage.php:265
1051 msgid "Ignore wiki formatting"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../lib/editpage.php:270
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Your signature"
1057 msgstr "你的版本"
1058
1059 #: ../lib/editpage.php:275
1060 msgid "Horizontal line"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../lib/editpage.php:279 ../lib/editpage.php:280 ../lib/editpage.php:594
1064 msgid "Save"
1065 msgstr "儲存"
1066
1067 #: ../lib/editpage.php:282 ../lib/editpage.php:283 ../lib/editpage.php:590
1068 msgid "Preview"
1069 msgstr "預覽"
1070
1071 #: ../lib/editpage.php:298
1072 msgid "Click a button to get an example text"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../lib/editpage.php:303
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Undo Search & Replace"
1078 msgstr "搜尋與取代"
1079
1080 #: ../lib/editpage.php:347
1081 #, c-format
1082 msgid "View Source: %s"
1083 msgstr "查看源碼: %s"
1084
1085 #: ../lib/editpage.php:361
1086 msgid "Page now locked."
1087 msgstr "頁面已被鎖定."
1088
1089 #: ../lib/editpage.php:361
1090 msgid "Page now unlocked."
1091 msgstr "頁面已被解鎖定."
1092
1093 #: ../lib/editpage.php:439
1094 #, c-format
1095 msgid "Saved: %s"
1096 msgstr "已存於: %s"
1097
1098 #: ../lib/editpage.php:484 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:137
1099 msgid "Page Locked"
1100 msgstr "頁面已被鎖定"
1101
1102 #: ../lib/editpage.php:485
1103 msgid ""
1104 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
1105 "saved."
1106 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
1107
1108 #: ../lib/editpage.php:486
1109 msgid ""
1110 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
1111 "save your text in a text editor.)"
1112 msgstr ""
1113 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
1114
1115 #: ../lib/editpage.php:487
1116 msgid "Sorry for the inconvenience."
1117 msgstr "抱歉造成你的不便."
1118
1119 #: ../lib/editpage.php:500 ../lib/editpage.php:755
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
1123 "sections beginning with '%s', and ending with '%s'.  You will need to edit "
1124 "those sections by hand before you click Save."
1125 msgstr ""
1126 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 '%s' 開頭並以 '%s' 結尾的部份.在儲存之前,你需"
1127 "要手動編輯這些部份."
1128
1129 #: ../lib/editpage.php:504 ../lib/editpage.php:758
1130 msgid "Please check it through before saving."
1131 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
1132
1133 #: ../lib/editpage.php:515
1134 msgid "Conflicting Edits!"
1135 msgstr "發生衝突!"
1136
1137 #: ../lib/editpage.php:516
1138 msgid ""
1139 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
1140 "new version of it."
1141 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
1142
1143 #: ../lib/editpage.php:517
1144 msgid ""
1145 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
1146 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
1147 "have been combined. The result is shown below."
1148 msgstr ""
1149 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
1150 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
1151
1152 #: ../lib/editpage.php:730
1153 #, c-format
1154 msgid "Merge and Edit: %s"
1155 msgstr "合併並離開: %s"
1156
1157 #: ../lib/loadsave.php:72
1158 msgid "ZIP files of database"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../lib/loadsave.php:73
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Dump to directory"
1164 msgstr "目錄 '%s'"
1165
1166 #: ../lib/loadsave.php:74
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Upload File"
1169 msgstr "載入檔案"
1170
1171 #: ../lib/loadsave.php:75 ../lib/plugin/WikiForm.php:68
1172 msgid "Load File"
1173 msgstr "載入檔案"
1174
1175 #: ../lib/loadsave.php:76
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Upgrade"
1178 msgstr "上傳"
1179
1180 #: ../lib/loadsave.php:78
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Dump pages as XHTML"
1183 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
1184
1185 #: ../lib/loadsave.php:86
1186 msgid "Complete."
1187 msgstr "完成"
1188
1189 #: ../lib/loadsave.php:87
1190 #, c-format
1191 msgid "Return to %s"
1192 msgstr "回到 %s"
1193
1194 #: ../lib/loadsave.php:173
1195 msgid "FullDump"
1196 msgstr "完整傾印"
1197
1198 #: ../lib/loadsave.php:177
1199 msgid "LatestSnapshot"
1200 msgstr "最新快照"
1201
1202 #: ../lib/loadsave.php:229 ../lib/loadsave.php:290
1203 msgid "You must specify a directory to dump to"
1204 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
1205
1206 #: ../lib/loadsave.php:234 ../lib/loadsave.php:295
1207 #, c-format
1208 msgid "Cannot create directory '%s'"
1209 msgstr "無法建立目錄 '%s'"
1210
1211 #: ../lib/loadsave.php:236 ../lib/loadsave.php:297
1212 #, c-format
1213 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
1214 msgstr "為頁面傾印建立目錄 '%s'..."
1215
1216 #: ../lib/loadsave.php:239 ../lib/loadsave.php:300
1217 #, c-format
1218 msgid "Using directory '%s'"
1219 msgstr "使用目錄 '%s'"
1220
1221 #: ../lib/loadsave.php:242 ../lib/loadsave.php:303
1222 msgid "Dumping Pages"
1223 msgstr "傾印頁面中"
1224
1225 #: ../lib/loadsave.php:256
1226 #, c-format
1227 msgid "saved as %s"
1228 msgstr "存為 %s"
1229
1230 #: ../lib/loadsave.php:266 ../lib/loadsave.php:341
1231 #: ../lib/plugin/text2png.php:183
1232 #, c-format
1233 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
1234 msgstr "無法寫入到 '%s'."
1235
1236 #: ../lib/loadsave.php:272 ../lib/loadsave.php:356
1237 #, c-format
1238 msgid "%s bytes written"
1239 msgstr "已寫入 %s bytes"
1240
1241 #: ../lib/loadsave.php:354
1242 #, fuzzy
1243 msgid "saved as "
1244 msgstr "存為 %s"
1245
1246 #: ../lib/loadsave.php:370 ../lib/loadsave.php:386 ../lib/loadsave.php:400
1247 #, c-format
1248 msgid "... copied to %s"
1249 msgstr "... 複製到 %s"
1250
1251 #: ../lib/loadsave.php:374 ../lib/loadsave.php:390 ../lib/loadsave.php:404
1252 msgid "... not found"
1253 msgstr "... 沒找到"
1254
1255 #: ../lib/loadsave.php:492
1256 msgid "Empty pagename!"
1257 msgstr "空白的頁面名稱!"
1258
1259 #: ../lib/loadsave.php:548
1260 #, c-format
1261 msgid "from %s"
1262 msgstr "從 %s"
1263
1264 #: ../lib/loadsave.php:553
1265 msgid "new page"
1266 msgstr "新頁面"
1267
1268 #: ../lib/loadsave.php:561
1269 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
1270 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
1271
1272 #: ../lib/loadsave.php:564 ../lib/loadsave.php:979 ../lib/loadsave.php:982
1273 msgid "The PhpWiki programming team"
1274 msgstr "PhpWiki 開發團隊"
1275
1276 #: ../lib/loadsave.php:569
1277 msgid "has edit conflicts - skipped"
1278 msgstr "編輯衝突 - 跳過"
1279
1280 #: ../lib/loadsave.php:580
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
1283 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
1284
1285 #: ../lib/loadsave.php:590
1286 #, c-format
1287 msgid "- saved to database as version %d"
1288 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
1289
1290 #: ../lib/loadsave.php:596 ../lib/loadsave.php:786
1291 #, c-format
1292 msgid "MIME file %s"
1293 msgstr "MIME 檔案 %s"
1294
1295 #: ../lib/loadsave.php:597 ../lib/loadsave.php:791
1296 #, c-format
1297 msgid "Serialized file %s"
1298 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
1299
1300 #: ../lib/loadsave.php:598 ../lib/loadsave.php:805
1301 #, c-format
1302 msgid "plain file %s"
1303 msgstr "一般檔案 %s"
1304
1305 #: ../lib/loadsave.php:605
1306 msgid "Merge Edit"
1307 msgstr "合併編輯"
1308
1309 #: ../lib/loadsave.php:611
1310 msgid "Restore Anyway"
1311 msgstr "無論如何都回存"
1312
1313 #: ../lib/loadsave.php:616
1314 #, fuzzy
1315 msgid " Sorry, cannot merge uploaded files."
1316 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
1317
1318 #: ../lib/loadsave.php:634 ../lib/loadsave.php:643 ../lib/loadsave.php:659
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Revert"
1321 msgstr "重設"
1322
1323 #: ../lib/loadsave.php:635
1324 msgid "missing required version argument"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../lib/loadsave.php:642
1328 #, fuzzy
1329 msgid "no page content"
1330 msgstr "下載頁面內容"
1331
1332 #: ../lib/loadsave.php:648
1333 #, fuzzy
1334 msgid "same version page"
1335 msgstr "使用者頁面"
1336
1337 #: ../lib/loadsave.php:654
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "revert to version %d"
1340 msgstr "版本 %d"
1341
1342 #: ../lib/loadsave.php:657
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "- version %d saved to database as version %d"
1345 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
1346
1347 #: ../lib/loadsave.php:671
1348 #, c-format
1349 msgid "%s: not defined"
1350 msgstr "%s: 未被定義"
1351
1352 #: ../lib/loadsave.php:681
1353 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
1354 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
1355
1356 #: ../lib/loadsave.php:819 ../lib/loadsave.php:831
1357 msgid "Skipping"
1358 msgstr "跳過"
1359
1360 #: ../lib/loadsave.php:930
1361 #, c-format
1362 msgid "Unable to load: %s"
1363 msgstr "無法載入: %s"
1364
1365 #: ../lib/loadsave.php:937
1366 #, c-format
1367 msgid "Bad file type: %s"
1368 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
1369
1370 #: ../lib/loadsave.php:954
1371 #, c-format
1372 msgid "Loading '%s'"
1373 msgstr "載入 '%s'"
1374
1375 #: ../lib/loadsave.php:985
1376 msgid "Loading up virgin wiki"
1377 msgstr "載入原始 wiki"
1378
1379 #: ../lib/loadsave.php:1030
1380 msgid "No uploaded file to upload?"
1381 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
1382
1383 #: ../lib/loadsave.php:1034
1384 #, c-format
1385 msgid "Uploading %s"
1386 msgstr "上傳中 %s"
1387
1388 #: ../lib/main.php:336
1389 msgid "FORBIDDEN"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../lib/main.php:337
1393 msgid "ANON"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../lib/main.php:338
1397 msgid "BOGO"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../lib/main.php:339
1401 msgid "USER"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../lib/main.php:340
1405 msgid "ADMIN"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../lib/main.php:341
1409 msgid "UNOBTAINABLE"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../lib/main.php:364
1413 #, fuzzy
1414 msgid "authenticated"
1415 msgstr "已認證的使用者"
1416
1417 #: ../lib/main.php:364
1418 #, fuzzy
1419 msgid "not authenticated"
1420 msgstr "認證為 %s"
1421
1422 #: ../lib/main.php:365
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "%s is disallowed on this wiki for %s user '%s' (level: %s)."
1425 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
1426
1427 #: ../lib/main.php:371
1428 #, c-format
1429 msgid "%s is disallowed on this wiki."
1430 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
1431
1432 #: ../lib/main.php:378
1433 #, c-format
1434 msgid "You must sign in to %s."
1435 msgstr "你必須簽入才能 %s."
1436
1437 #: ../lib/main.php:380
1438 #, c-format
1439 msgid "You must log in to %s."
1440 msgstr "你必須登入才能 %s."
1441
1442 #: ../lib/main.php:382
1443 #, c-format
1444 msgid "Access for you is forbidden to %s."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../lib/main.php:384 ../lib/plugin/PluginManager.php:65
1448 #, c-format
1449 msgid "You must be an administrator to %s."
1450 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
1451
1452 #: ../lib/main.php:396
1453 msgid "view this page"
1454 msgstr "查看此頁面"
1455
1456 #: ../lib/main.php:397
1457 msgid "diff this page"
1458 msgstr "比對此頁面"
1459
1460 #: ../lib/main.php:398
1461 msgid "dump html pages"
1462 msgstr "傾印 html 頁面"
1463
1464 #: ../lib/main.php:399
1465 msgid "dump serial pages"
1466 msgstr "傾印連續頁面"
1467
1468 #: ../lib/main.php:400
1469 msgid "edit this page"
1470 msgstr "編輯此頁面"
1471
1472 #: ../lib/main.php:401
1473 #, fuzzy
1474 msgid "revert to a previous version of this page"
1475 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
1476
1477 #: ../lib/main.php:402
1478 msgid "create this page"
1479 msgstr "建立此頁面"
1480
1481 #: ../lib/main.php:403
1482 msgid "load files into this wiki"
1483 msgstr "載入檔案到此 wiki"
1484
1485 #: ../lib/main.php:404
1486 msgid "lock this page"
1487 msgstr "鎖定此頁面"
1488
1489 #: ../lib/main.php:405
1490 msgid "remove this page"
1491 msgstr "移除此頁面"
1492
1493 #: ../lib/main.php:406
1494 msgid "unlock this page"
1495 msgstr "解除鎖定此頁面"
1496
1497 #: ../lib/main.php:407
1498 msgid "upload a zip dump"
1499 msgstr "上傳 zip 傾印"
1500
1501 #: ../lib/main.php:408
1502 msgid "verify the current action"
1503 msgstr "確認目前動作"
1504
1505 #: ../lib/main.php:409
1506 msgid "view the source of this page"
1507 msgstr "查看此頁面源碼"
1508
1509 #: ../lib/main.php:410
1510 msgid "access this wiki via XML-RPC"
1511 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
1512
1513 #: ../lib/main.php:411
1514 #, fuzzy
1515 msgid "access this wiki via SOAP"
1516 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
1517
1518 #: ../lib/main.php:412
1519 msgid "download a zip dump from this wiki"
1520 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
1521
1522 #: ../lib/main.php:413
1523 msgid "download an html zip dump from this wiki"
1524 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
1525
1526 #: ../lib/main.php:425
1527 msgid "Browsing pages"
1528 msgstr "瀏覽頁面"
1529
1530 #: ../lib/main.php:426
1531 msgid "Diffing pages"
1532 msgstr "比對頁面差異"
1533
1534 #: ../lib/main.php:427
1535 msgid "Dumping html pages"
1536 msgstr "傾印 html 頁面"
1537
1538 #: ../lib/main.php:428
1539 msgid "Dumping serial pages"
1540 msgstr "傾印連續頁面"
1541
1542 #: ../lib/main.php:429
1543 msgid "Editing pages"
1544 msgstr "編輯頁面"
1545
1546 #: ../lib/main.php:430
1547 msgid "Reverting to a previous version of pages"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../lib/main.php:431
1551 msgid "Creating pages"
1552 msgstr "建立頁面"
1553
1554 #: ../lib/main.php:432
1555 msgid "Loading files"
1556 msgstr "載入檔案"
1557
1558 #: ../lib/main.php:433
1559 msgid "Locking pages"
1560 msgstr "鎖定頁面"
1561
1562 #: ../lib/main.php:434
1563 msgid "Removing pages"
1564 msgstr "移除頁面"
1565
1566 #: ../lib/main.php:435
1567 msgid "Unlocking pages"
1568 msgstr "解除鎖定頁面"
1569
1570 #: ../lib/main.php:436
1571 msgid "Uploading zip dumps"
1572 msgstr "上傳 zip dumps"
1573
1574 #: ../lib/main.php:437
1575 msgid "Verify the current action"
1576 msgstr "確認目前動作"
1577
1578 #: ../lib/main.php:438
1579 msgid "Viewing the source of pages"
1580 msgstr "查看頁面源碼"
1581
1582 #: ../lib/main.php:439
1583 msgid "XML-RPC access"
1584 msgstr "XML-RPC 存取"
1585
1586 #: ../lib/main.php:440
1587 #, fuzzy
1588 msgid "SOAP access"
1589 msgstr "XML-RPC 存取"
1590
1591 #: ../lib/main.php:441
1592 msgid "Downloading zip dumps"
1593 msgstr "下載 zip dumps"
1594
1595 #: ../lib/main.php:442
1596 msgid "Downloading html zip dumps"
1597 msgstr "下載 html zip dumps"
1598
1599 #: ../lib/main.php:571
1600 #, c-format
1601 msgid "%s: Bad action"
1602 msgstr "%s: 錯誤的動作"
1603
1604 #: ../lib/main.php:588
1605 msgid "Fatal PhpWiki Error"
1606 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
1607
1608 #: ../lib/main.php:813 ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:182
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Chown"
1611 msgstr "Chmod"
1612
1613 #: ../lib/main.php:817 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:185
1614 msgid "SetAcl"
1615 msgstr "SetAcl"
1616
1617 #: ../lib/main.php:821 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:213
1618 msgid "Rename"
1619 msgstr "更名"
1620
1621 #: ../lib/main.php:825 ../lib/main.php:830 ../lib/plugin/PageDump.php:35
1622 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:31
1623 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:37
1624 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:39
1625 msgid "PageDump"
1626 msgstr "PageDump"
1627
1628 #: ../lib/main.php:844 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:39
1629 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:133
1630 msgid "FullTextSearch"
1631 msgstr "FullTextSearch"
1632
1633 #: ../lib/main.php:847 ../lib/plugin/RecentChanges.php:575
1634 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:31 ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:20
1635 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:8
1636 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:15
1637 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:15
1638 msgid "TitleSearch"
1639 msgstr "標題搜索"
1640
1641 #: ../lib/main.php:973
1642 msgid "The session.save_path directory"
1643 msgstr "session.save_path 目錄"
1644
1645 #: ../lib/main.php:976
1646 #, c-format
1647 msgid "the directory '%s'"
1648 msgstr "目錄 '%s'"
1649
1650 #: ../lib/main.php:980
1651 #, c-format
1652 msgid "Attempting to use the directory '%s' instead."
1653 msgstr "試圖改用目錄 '%s'."
1654
1655 #: ../lib/main.php:987
1656 msgid "Users will not be able to sign in."
1657 msgstr "使用者將無法簽入."
1658
1659 #: ../lib/plugin/AddComment.php:39
1660 msgid "AddComment"
1661 msgstr "AddComment"
1662
1663 #: ../lib/plugin/AddComment.php:43
1664 #, c-format
1665 msgid "Show and add comments for %s"
1666 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1667
1668 #: ../lib/plugin/AddComment.php:78 ../lib/plugin/WikiBlog.php:122
1669 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:76
1670 msgid "No pagename specified"
1671 msgstr "沒有指定頁面名稱"
1672
1673 #: ../lib/plugin/AddComment.php:111 ../lib/plugin/CreateToc.php:264
1674 msgid "Click to display"
1675 msgstr "點擊以顯示"
1676
1677 #: ../lib/plugin/AddComment.php:113 ../lib/plugin/WikiBlog.php:288
1678 msgid "Comments"
1679 msgstr "意見"
1680
1681 #: ../lib/plugin/AllPages.php:34
1682 msgid "AllPages"
1683 msgstr "AllPages"
1684
1685 #: ../lib/plugin/AllPages.php:38
1686 msgid "List all pages in this wiki."
1687 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1688
1689 #: ../lib/plugin/AllPages.php:90
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1692 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1693
1694 #: ../lib/plugin/AllPages.php:92
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "List of pages (%d total):"
1697 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1698
1699 #: ../lib/plugin/AllPages.php:105 ../lib/plugin/AllUsers.php:107
1700 #, c-format
1701 msgid "Elapsed time: %s s"
1702 msgstr "經過時間: %s s"
1703
1704 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:36
1705 msgid "AllUsers"
1706 msgstr "AllUsers"
1707
1708 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:40
1709 msgid ""
1710 "With external authentication all users which stored their Preferences. "
1711 "Without external authentication all once signed-in users (from version 1.3.4 "
1712 "on)."
1713 msgstr ""
1714 "所有使用者以外部認證方式儲存他們的偏好設定.所有單次簽入的使用者不使用任何外部"
1715 "認證(從版本 1.3.4 開始)."
1716
1717 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:86
1718 #, c-format
1719 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1720 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1721
1722 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:70
1723 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:169
1724 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:169
1725 msgid "AuthorHistory"
1726 msgstr "作者歷程"
1727
1728 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:74
1729 msgid ""
1730 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1731 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1732 msgstr ""
1733 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1734 "表."
1735
1736 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:124 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:177
1737 msgid "Minor"
1738 msgstr "次要"
1739
1740 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:125
1741 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:77
1742 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:71
1743 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22
1744 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:77
1745 msgid "Author"
1746 msgstr "作者"
1747
1748 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:126 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:178
1749 #: ../themes/Crao/templates/blogform.tmpl:12
1750 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:67
1751 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:78
1752 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:60
1753 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:69
1754 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:15
1755 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:65
1756 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:72
1757 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:78
1758 msgid "Summary"
1759 msgstr "摘要"
1760
1761 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:127 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:179
1762 msgid "Modified"
1763 msgstr "已變更"
1764
1765 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156
1766 #, c-format
1767 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1768 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1769
1770 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156
1771 #, c-format
1772 msgid "History of all major edits by %s to page %s."
1773 msgstr "被 %s 修改的所有主要修訂歷程 - 頁面 %s."
1774
1775 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:218
1776 #, c-format
1777 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1778 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1779
1780 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:218
1781 #, c-format
1782 msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
1783 msgstr "被 %s 修改的主要所有頁面變更歷程."
1784
1785 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:35
1786 #, c-format
1787 msgid "List all pages which link to %s."
1788 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1789
1790 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:90
1791 #, c-format
1792 msgid "No other page links to %s yet."
1793 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1794
1795 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:93
1796 #, c-format
1797 msgid "One page would link to %s:"
1798 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1799
1800 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:102
1801 #, c-format
1802 msgid "%s pages would link to %s:"
1803 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1804
1805 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:110
1806 #, c-format
1807 msgid "No page links to %s."
1808 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1809
1810 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:115
1811 #, c-format
1812 msgid "One page links to %s:"
1813 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1814
1815 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:124
1816 #, c-format
1817 msgid "%s pages link to %s:"
1818 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1819
1820 #: ../lib/plugin/Calendar.php:41 ../lib/plugin/Calendar.php:45
1821 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:89
1822 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:36
1823 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:23
1824 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:28 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:38
1825 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:34
1826 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:91
1827 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:15
1828 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:35
1829 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:89
1830 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:35
1831 msgid "Calendar"
1832 msgstr "月曆"
1833
1834 #: ../lib/plugin/Calendar.php:104
1835 msgid "Previous Month"
1836 msgstr "上個月"
1837
1838 #: ../lib/plugin/Calendar.php:108
1839 msgid "Next Month"
1840 msgstr "下個月"
1841
1842 #: ../lib/plugin/Calendar.php:177 ../lib/plugin/CalendarList.php:60
1843 #, c-format
1844 msgid "Edit %s"
1845 msgstr "編輯 %s"
1846
1847 #: ../lib/plugin/CalendarList.php:22 ../lib/plugin/CalendarList.php:26
1848 msgid "CalendarList"
1849 msgstr "月曆列表"
1850
1851 #: ../lib/plugin/Comment.php:22 ../themes/Crao/templates/blogform.tmpl:15
1852 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:21
1853 msgid "Comment"
1854 msgstr "意見"
1855
1856 #: ../lib/plugin/Comment.php:26
1857 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1858 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1859
1860 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:38
1861 msgid "CreatePage"
1862 msgstr "CreatePage"
1863
1864 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:42
1865 msgid "Create a Wiki page by the provided name."
1866 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1867
1868 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:84
1869 #, c-format
1870 msgid "%s already exists"
1871 msgstr "%s 已經存在"
1872
1873 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:95
1874 msgid "Created by CreatePage"
1875 msgstr "由 CreatePage 建立"
1876
1877 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:45
1878 msgid "CreateToc"
1879 msgstr "CreateToc"
1880
1881 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:49
1882 msgid "Automatically link headers at the top"
1883 msgstr "在上面自動連結表頭"
1884
1885 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:192 ../lib/plugin/IncludePage.php:116
1886 #: ../lib/plugin/RateIt.php:203
1887 msgid "no page specified"
1888 msgstr "沒有指定頁面"
1889
1890 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:203
1891 msgid "CreateToc disabled for old markup"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:266 ../lib/plugin/CreateToc.php:269
1895 msgid "Table Of Contents"
1896 msgstr "目錄"
1897
1898 #: ../lib/plugin/DeadEndPages.php:24
1899 #, fuzzy
1900 msgid "DeadEndPages"
1901 msgstr "WantedPages"
1902
1903 #: ../lib/plugin/Diff.php:40
1904 msgid "Display differences between revisions"
1905 msgstr "顯示修訂間的差異"
1906
1907 #: ../lib/plugin/Diff.php:52
1908 msgid "World"
1909 msgstr "World"
1910
1911 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:45 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:61
1912 msgid "EditMetaData"
1913 msgstr "編輯中繼資料"
1914
1915 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:49
1916 #, c-format
1917 msgid "Edit metadata for %s"
1918 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1919
1920 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:109
1921 #, c-format
1922 msgid "Existing page-level metadata for %s:"
1923 msgstr "已存在的頁面層級中繼資料 %s:"
1924
1925 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:146
1926 #, fuzzy
1927 msgid ""
1928 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1929 "remove a key by leaving the value-box empty."
1930 msgstr ""
1931 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1932 "可."
1933
1934 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:149
1935 msgid "Submit"
1936 msgstr "送出"
1937
1938 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:161
1939 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1940 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1941
1942 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:38
1943 msgid "ExternalSearch"
1944 msgstr "外部搜尋"
1945
1946 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:42
1947 msgid "Redirects to an external web site based on form input"
1948 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1949
1950 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:52
1951 msgid "FoafViewer"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:56
1955 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:84
1959 msgid "required pear library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:90
1963 msgid "FOAF File URI"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:94
1967 msgid "Pretty HTML"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:96
1971 msgid "Original URL (Redirect)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:98
1975 msgid "Parse FOAF"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:107
1979 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:130
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Title"
1985 msgstr "標題搜索"
1986
1987 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:52
1988 msgid "FrameInclude"
1989 msgstr "FrameInclude"
1990
1991 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:56
1992 msgid ""
1993 "Displays a url in a seperate frame inside our body. Only one frame allowed."
1994 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1995
1996 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:93 ../lib/plugin/IncludePage.php:123
1997 #, c-format
1998 msgid "recursive inclusion of page %s"
1999 msgstr "遞迴含括頁面 %s"
2000
2001 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:99 ../lib/plugin/RedirectTo.php:92
2002 #, c-format
2003 msgid "%s or %s parameter missing"
2004 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2005
2006 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:105 ../lib/plugin/Transclude.php:81
2007 #, c-format
2008 msgid "recursive inclusion of url %s"
2009 msgstr "遞迴含括 url %s"
2010
2011 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:112 ../lib/plugin/TeX2png.php:214
2012 #: ../lib/plugin/text2png.php:69 ../lib/plugin/text2png.php:122
2013 #, c-format
2014 msgid "See %s"
2015 msgstr "參照 %s"
2016
2017 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:43
2018 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
2019 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
2020
2021 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:103
2022 #, c-format
2023 msgid "only %d pages displayed"
2024 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
2025
2026 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:109
2027 #, c-format
2028 msgid "Full text search results for '%s'"
2029 msgstr "以 '%s' 全文搜尋的結果"
2030
2031 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:40
2032 msgid "FuzzyPages"
2033 msgstr "FuzzyPages"
2034
2035 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:44
2036 #, c-format
2037 msgid "Search for page titles similar to %s."
2038 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
2039
2040 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:102
2041 #, c-format
2042 msgid "These page titles match fuzzy with '%s'"
2043 msgstr "這些頁面標題與 '%s' 有點接近"
2044
2045 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:107
2046 msgid "Name"
2047 msgstr "名稱"
2048
2049 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:108
2050 msgid "Score"
2051 msgstr "得分"
2052
2053 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:169
2054 msgid "Spelling Score"
2055 msgstr "拼字得分"
2056
2057 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:170
2058 msgid "Sound Score"
2059 msgstr "音節得分"
2060
2061 #: ../lib/plugin/GoTo.php:18
2062 msgid "GoTo"
2063 msgstr "GoTo"
2064
2065 #: ../lib/plugin/GoTo.php:22
2066 msgid "Go to or create page."
2067 msgstr "前往或建立頁面."
2068
2069 #: ../lib/plugin/GoTo.php:59 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:136
2070 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:147
2071 msgid "Go"
2072 msgstr "Go"
2073
2074 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:43
2075 msgid "GooglePlugin"
2076 msgstr "GooglePlugin"
2077
2078 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:47
2079 msgid "Make use of the Google API"
2080 msgstr "Make use of the Google API"
2081
2082 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:98
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Nothing found"
2085 msgstr "沒發現任何變更"
2086
2087 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:46
2088 msgid "HelloWorld"
2089 msgstr "HelloWorld"
2090
2091 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:50
2092 msgid "Simple Sample Plugin"
2093 msgstr "簡單的範例 Plugin"
2094
2095 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:34
2096 msgid "IncludePage"
2097 msgstr "含括頁面"
2098
2099 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:38
2100 msgid "Include text from another wiki page."
2101 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
2102
2103 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:93 ../lib/plugin/PageGroup.php:91
2104 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:117
2105 #, c-format
2106 msgid "<%s: no such section>"
2107 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2108
2109 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:132 ../lib/plugin/PageGroup.php:131
2110 #, c-format
2111 msgid "%s(%d): no such revision"
2112 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
2113
2114 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:161
2115 #, c-format
2116 msgid "Included from %s"
2117 msgstr "從 %s 含括進來"
2118
2119 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:52
2120 msgid "IncludeSiteMap"
2121 msgstr "IncludeSiteMap"
2122
2123 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:56
2124 #, c-format
2125 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s"
2126 msgstr "遞迴地含括所有從 %s 開始有連結到的網頁."
2127
2128 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:31
2129 msgid "InterWikiSearch"
2130 msgstr "InterWikiSearch"
2131
2132 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:35
2133 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
2134 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
2135
2136 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:90
2137 msgid "Wiki Name"
2138 msgstr "Wiki 名稱"
2139
2140 #: ../lib/plugin/LikePages.php:32 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:24
2141 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:10
2142 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:89
2143 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:25
2144 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:18
2145 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:24
2146 msgid "LikePages"
2147 msgstr "LikePages"
2148
2149 #: ../lib/plugin/LikePages.php:36
2150 #, c-format
2151 msgid "List page names which share an initial or final title word with '%s'."
2152 msgstr "列出分享為 '%s' 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
2153
2154 #: ../lib/plugin/LikePages.php:66
2155 #, c-format
2156 msgid "Page names with prefix '%s'"
2157 msgstr "頁面名稱以 '%s' 開頭的"
2158
2159 #: ../lib/plugin/LikePages.php:69
2160 #, c-format
2161 msgid "Page names with suffix '%s'"
2162 msgstr "頁面名稱以 '%s' 結尾的"
2163
2164 #: ../lib/plugin/LikePages.php:79
2165 #, c-format
2166 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
2167 msgstr "這些頁面分享為 '%s' 開頭或結尾的標題字."
2168
2169 #: ../lib/plugin/ListPages.php:37
2170 #, fuzzy
2171 msgid "ListPages"
2172 msgstr "LikePages"
2173
2174 #: ../lib/plugin/ListPages.php:41
2175 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../lib/plugin/ListPages.php:81
2179 #, fuzzy
2180 msgid "You must be logged in to view ratings."
2181 msgstr "你必須登入才能 %s."
2182
2183 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:34
2184 msgid "ListSubpages"
2185 msgstr "ListSubpages"
2186
2187 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:38
2188 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
2189 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
2190
2191 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:68 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:127
2192 msgid "The current page has no subpages defined."
2193 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
2194
2195 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:80
2196 #, c-format
2197 msgid "SubPages of %s:"
2198 msgstr "%s 的子頁面:"
2199
2200 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:90 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:137
2201 #, c-format
2202 msgid "recursive inclusion of page %s ignored"
2203 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
2204
2205 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:32
2206 msgid "MostPopular"
2207 msgstr "MostPopular"
2208
2209 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:36
2210 msgid "List the most popular pages."
2211 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2212
2213 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:64
2214 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:93
2218 #, c-format
2219 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2220 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2221
2222 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:96
2223 #, c-format
2224 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2225 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2226
2227 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:98
2228 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2229 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2230
2231 #: ../lib/plugin/NoCache.php:39
2232 msgid "NoCache"
2233 msgstr "NoCache"
2234
2235 #: ../lib/plugin/NoCache.php:43
2236 msgid "Don't cache this page."
2237 msgstr "不要快取此頁面."
2238
2239 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:49
2240 msgid "OldStyleTable"
2241 msgstr "OldStyleTable"
2242
2243 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:53
2244 msgid "Layout tables using the old markup style."
2245 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2246
2247 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:109
2248 msgid "Line does not begin with a '|'."
2249 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2250
2251 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:36
2252 msgid "OrphanedPages"
2253 msgstr "OrphanedPages"
2254
2255 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:40
2256 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2257 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2258
2259 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:85
2260 #, c-format
2261 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2262 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2263
2264 #: ../lib/plugin/PageDump.php:38
2265 msgid "View a single page dump online."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../lib/plugin/PageDump.php:64
2269 #, c-format
2270 msgid "Page %s not found."
2271 msgstr "未找到頁面 %s."
2272
2273 #: ../lib/plugin/PageDump.php:120
2274 msgid "Download for CVS"
2275 msgstr "給 CVS 的下載"
2276
2277 #: ../lib/plugin/PageDump.php:125
2278 msgid "Download for backup"
2279 msgstr "給備份用的下載"
2280
2281 #: ../lib/plugin/PageDump.php:128
2282 #, c-format
2283 msgid "Preview: Page dump of %s"
2284 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2285
2286 #: ../lib/plugin/PageDump.php:131
2287 msgid "(formatted for PhpWiki developers, not for backing up)"
2288 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2289
2290 #: ../lib/plugin/PageDump.php:134
2291 msgid "Preview as backup format"
2292 msgstr "以備份格式預覽"
2293
2294 #: ../lib/plugin/PageDump.php:138
2295 msgid "(formatted for backing up)"
2296 msgstr "(已為備份而格式化)"
2297
2298 #: ../lib/plugin/PageDump.php:142
2299 msgid "Preview as developer format"
2300 msgstr "以開發者格式預覽"
2301
2302 #: ../lib/plugin/PageDump.php:146
2303 msgid ""
2304 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2305 "from the above preview."
2306 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2307
2308 #: ../lib/plugin/PageDump.php:148
2309 msgid ""
2310 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2311 "into consideration!"
2312 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2313
2314 #: ../lib/plugin/PageDump.php:151
2315 msgid ""
2316 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2317 "markup before rewrapping with emacs and checking into CVS."
2318 msgstr ""
2319 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2320 "檔案."
2321
2322 #: ../lib/plugin/PageDump.php:163
2323 msgid "Warning:"
2324 msgstr "警告:"
2325
2326 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:44
2327 msgid "PageGroup"
2328 msgstr "PageGroup"
2329
2330 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:48
2331 #, c-format
2332 msgid "PageGroup for %s"
2333 msgstr "頁面群組 - %s"
2334
2335 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:60 ../lib/plugin/PageGroup.php:110
2336 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:69
2337 msgid "Contents"
2338 msgstr "內容"
2339
2340 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:104
2341 #, c-format
2342 msgid "A required argument '%s' is missing."
2343 msgstr "缺少引數 '%s'."
2344
2345 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:108 ../lib/plugin/PrevNext.php:66
2346 msgid "Next"
2347 msgstr "下一個"
2348
2349 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:109 ../lib/plugin/PrevNext.php:65
2350 msgid "Previous"
2351 msgstr "上一個"
2352
2353 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:111 ../lib/plugin/PrevNext.php:64
2354 msgid "First"
2355 msgstr "開頭"
2356
2357 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:112 ../lib/plugin/PrevNext.php:67
2358 msgid "Last"
2359 msgstr "最後"
2360
2361 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91
2362 #, c-format
2363 msgid "PageHistory for %s"
2364 msgstr "頁面歷程 - %s"
2365
2366 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:98
2367 msgid "No revisions found"
2368 msgstr "沒找到修訂"
2369
2370 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:103
2371 msgid "compare revisions"
2372 msgstr "比較修訂"
2373
2374 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:108
2375 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2376 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2377
2378 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:109
2379 #, c-format
2380 msgid "Check any two boxes then %s."
2381 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2382
2383 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:166 ../lib/plugin/PageHistory.php:229
2384 #, c-format
2385 msgid "Version %d"
2386 msgstr "版本 %d"
2387
2388 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:177 ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34
2389 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:19
2390 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:23
2391 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14
2392 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:35
2393 #: ../themes/Wordpress/lib/RecentChanges.php:14
2394 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:18
2395 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:22
2396 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:19
2397 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:23
2398 msgid "minor edit"
2399 msgstr "次要編輯"
2400
2401 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:221
2402 msgid "History of changes."
2403 msgstr "變更的歷程."
2404
2405 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:247 ../lib/plugin/RecentChanges.php:65
2406 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:17
2407 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:29
2408 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:168
2409 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18
2410 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:68
2411 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:31
2412 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:37
2413 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:168
2414 msgid "PageHistory"
2415 msgstr "PageHistory"
2416
2417 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:251
2418 #, c-format
2419 msgid "List PageHistory for %s"
2420 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2421
2422 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:32 ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:19
2423 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:19
2424 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:70
2425 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:33
2426 msgid "PageInfo"
2427 msgstr "PageInfo"
2428
2429 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:36
2430 #, c-format
2431 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2432 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2433
2434 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:45
2435 msgid "PageTrail"
2436 msgstr "PageTrail"
2437
2438 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:49
2439 msgid "PageTrail Plugin"
2440 msgstr "PageTrail Plugin"
2441
2442 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:146
2443 msgid "PhotoAlbum"
2444 msgstr "PhotoAlbum"
2445
2446 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:150
2447 msgid ""
2448 "Displays a set of photos listed in a text file with optional descriptions"
2449 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2450
2451 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:433
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
2454 msgstr "固定的相簿位置是不被允許的"
2455
2456 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:451 ../lib/plugin/Transclude.php:85
2457 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2458 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2459
2460 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:481
2461 msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
2462 msgstr "錯誤的伺服器設定: allow_url_fopen 設定為 off"
2463
2464 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:486
2465 #, c-format
2466 msgid "Unable to read %s "
2467 msgstr "無法讀取 %s"
2468
2469 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:61
2470 msgid "PhpHighlight"
2471 msgstr "PhpHighlight"
2472
2473 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:65
2474 msgid "PHP syntax highlighting"
2475 msgstr "PHP 語法效果"
2476
2477 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:161
2478 #, c-format
2479 msgid "Invalid color: %s"
2480 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2481
2482 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:63
2483 msgid "PhpWeather"
2484 msgstr "PhpWeather"
2485
2486 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:67
2487 msgid "The PhpWeather plugin provides weather reports from the Internet."
2488 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2489
2490 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:88
2491 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:104
2495 #, c-format
2496 msgid "The ICAO '%s' wasn't recognized."
2497 msgstr "ICAO '%s' 無法被認可."
2498
2499 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:115
2500 #, c-format
2501 msgid "%s does not know about the language '%s', using 'en' instead."
2502 msgstr "%s 不認識此語言 '%s', 使用 'en' 代替."
2503
2504 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:170
2505 msgid "Submit country"
2506 msgstr "送出國家"
2507
2508 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:170
2509 msgid "Change country"
2510 msgstr "變更國家"
2511
2512 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:189
2513 msgid "Submit location"
2514 msgstr "送出地區"
2515
2516 #: ../lib/plugin/Ploticus.php:73
2517 msgid "Ploticus"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../lib/plugin/Ploticus.php:76
2521 msgid "Ploticus image creation"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../lib/plugin/Ploticus.php:234
2525 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: ../lib/plugin/Ploticus.php:254
2529 #, c-format
2530 msgid "Ploticus error: Outputfile '%s' not created"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../lib/plugin/Ploticus.php:261 ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:177
2534 #, fuzzy
2535 msgid "empty source"
2536 msgstr "查看源碼"
2537
2538 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:31
2539 msgid "PluginManager"
2540 msgstr "PluginManager"
2541
2542 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:35
2543 msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
2544 msgstr "描述: 提供在此 wiki 上的 plugin 列表."
2545
2546 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:54
2547 msgid "Plugins"
2548 msgstr "Plugins"
2549
2550 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:66
2551 msgid "use this plugin"
2552 msgstr "使用此 plugin"
2553
2554 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:90
2555 msgid "Plugin"
2556 msgstr "Plugin"
2557
2558 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:92
2559 msgid "Arguments"
2560 msgstr "引數"
2561
2562 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:123
2563 #, c-format
2564 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2565 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2566
2567 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:44
2568 msgid "PopularNearby"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:48
2572 #, fuzzy
2573 msgid "List the most popular pages nearby."
2574 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2575
2576 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:73
2577 #, c-format
2578 msgid "%d best incoming links: "
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:78
2582 #, c-format
2583 msgid "%d best outgoing links: "
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:83
2587 #, c-format
2588 msgid "%d most popular nearby: "
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:32
2592 msgid "PrevNext"
2593 msgstr "PrevNext"
2594
2595 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:36
2596 #, c-format
2597 msgid "Easy navigation buttons for %s"
2598 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2599
2600 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:68
2601 msgid "Up"
2602 msgstr "上"
2603
2604 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:70
2605 msgid "Index"
2606 msgstr "索引"
2607
2608 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:29 ../lib/plugin/RandomPage.php:71
2609 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:15
2610 msgid "RandomPage"
2611 msgstr "RandomPage"
2612
2613 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:33
2614 msgid "Displays a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2615 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2616
2617 #: ../lib/plugin/RateIt.php:90 ../lib/plugin/RateIt.php:304
2618 #: ../lib/plugin/RateIt.php:346
2619 msgid "RateIt"
2620 msgstr "RateIt"
2621
2622 #: ../lib/plugin/RateIt.php:93
2623 msgid "Rating system. Store user ratings per page"
2624 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比"
2625
2626 #: ../lib/plugin/RateIt.php:214 ../lib/plugin/RateIt.php:232
2627 #: ../lib/plugin/RateIt.php:268
2628 msgid "You must sign in"
2629 msgstr "你必須簽入"
2630
2631 #: ../lib/plugin/RateIt.php:271
2632 #, c-format
2633 msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
2634 msgstr "被 %d 位使用者評比 | 平均評分為 %.1f"
2635
2636 #: ../lib/plugin/RateIt.php:276
2637 #, c-format
2638 msgid "Your rating was %.1f"
2639 msgstr "你的評比是 %.1f"
2640
2641 #: ../lib/plugin/RateIt.php:281
2642 #, c-format
2643 msgid "%s prediction for you is %s stars"
2644 msgstr "%s 對你的預測有 %s 星."
2645
2646 #: ../lib/plugin/RateIt.php:284
2647 #, c-format
2648 msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
2649 msgstr "%s 對你的預測有 %.1f 星"
2650
2651 #: ../lib/plugin/RateIt.php:304
2652 msgid "Rate It"
2653 msgstr "評比"
2654
2655 #: ../lib/plugin/RateIt.php:367
2656 msgid "Rate the topic of this page"
2657 msgstr "評比此頁面的主題"
2658
2659 #: ../lib/plugin/RateIt.php:375
2660 msgid "Cancel rating"
2661 msgstr "取消評比"
2662
2663 #: ../lib/plugin/RateIt.php:382
2664 msgid "No opinion"
2665 msgstr "沒意見"
2666
2667 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:39
2668 msgid "A plugin to provide for raw HTML within wiki pages."
2669 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2670
2671 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:56
2672 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2673 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2674
2675 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:65 ../lib/plugin/RedirectTo.php:82
2676 #, c-format
2677 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2678 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2679
2680 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:66
2681 msgid "Raw HTML"
2682 msgstr "Raw HTML"
2683
2684 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:105
2685 msgid "Deleted."
2686 msgstr "已刪除."
2687
2688 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:107
2689 msgid "New page."
2690 msgstr "新頁面."
2691
2692 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:128
2693 msgid "(diff)"
2694 msgstr "(差異)"
2695
2696 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:133
2697 msgid "(hist)"
2698 msgstr "(歷程)"
2699
2700 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:188
2701 msgid "edits"
2702 msgstr "編輯"
2703
2704 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:190
2705 msgid "major edits"
2706 msgstr "主要編輯"
2707
2708 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:192
2709 msgid "minor edits"
2710 msgstr "次要編輯"
2711
2712 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:193 ../lib/plugin/RecentChanges.php:267
2713 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:31
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Recent Comments"
2716 msgstr "意見"
2717
2718 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:194
2719 #, fuzzy
2720 msgid "comments"
2721 msgstr "意見"
2722
2723 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:219
2724 #, c-format
2725 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2726 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2727
2728 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:222
2729 #, c-format
2730 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2731 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2732
2733 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:225
2734 #, c-format
2735 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2736 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2737
2738 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:231
2739 #, c-format
2740 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2741 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2742
2743 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:234
2744 #, c-format
2745 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2746 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2747
2748 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:237
2749 #, c-format
2750 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2751 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2752
2753 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:244
2754 #, c-format
2755 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2756 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2757
2758 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:247
2759 #, c-format
2760 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2761 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2762
2763 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:250
2764 #, c-format
2765 msgid "All %s are listed below."
2766 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2767
2768 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:253
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "(to pages linked from \"%s\")"
2771 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2772
2773 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:260 ../lib/plugin/RecentChanges.php:275
2774 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:377 ../lib/plugin/RecentChanges.php:453
2775 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:10 ../lib/plugin/RecentEdits.php:36
2776 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:17
2777 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:66
2778 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:75
2779 msgid "RecentEdits"
2780 msgstr "RecentEdits"
2781
2782 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:268 ../lib/plugin/RecentComments.php:65
2783 #, fuzzy
2784 msgid "No comments found"
2785 msgstr "沒發現任何變更"
2786
2787 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:270
2788 msgid "No changes found"
2789 msgstr "沒發現任何變更"
2790
2791 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:573
2792 msgid "Title Search"
2793 msgstr "標題搜尋"
2794
2795 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:806
2796 msgid "Show minor edits for:"
2797 msgstr "顯示次要編輯:"
2798
2799 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:808
2800 msgid "Show all changes for:"
2801 msgstr "顯示所有變更:"
2802
2803 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:810
2804 msgid "Show changes for:"
2805 msgstr "顯示變更:"
2806
2807 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:830
2808 msgid "1 day"
2809 msgstr "1 天"
2810
2811 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:834
2812 #, c-format
2813 msgid "%s days"
2814 msgstr "%s 天"
2815
2816 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:17
2817 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:14
2818 #, fuzzy
2819 msgid "RecentComments"
2820 msgstr "意見"
2821
2822 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:91
2823 #, fuzzy
2824 msgid "latest comment by "
2825 msgstr "新意見."
2826
2827 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:36
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Recent Edits"
2830 msgstr "RecentEdits"
2831
2832 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:47
2833 msgid "RedirectTo"
2834 msgstr "RedirectTo"
2835
2836 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:51
2837 msgid "Redirects to another url or page."
2838 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2839
2840 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:83
2841 msgid "Redirect to an external url"
2842 msgstr "重導向到另一個外部 url"
2843
2844 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:97
2845 #, c-format
2846 msgid "Recursive redirect to self: '%s'"
2847 msgstr "遞迴重導向到自己: '%s'"
2848
2849 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:106
2850 msgid "Double redirect not allowed."
2851 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2852
2853 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:110
2854 msgid "Viewing redirecting page."
2855 msgstr "查看重導向的頁面."
2856
2857 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:34 ../lib/plugin/RelatedChanges.php:63
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Related Changes"
2860 msgstr "最近變更"
2861
2862 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:63 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:23
2863 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:43
2864 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:27
2865 #, fuzzy
2866 msgid "RelatedChanges"
2867 msgstr "RecentChanges"
2868
2869 #: ../lib/plugin/RichTable.php:32
2870 msgid "RichTable"
2871 msgstr "RichTable"
2872
2873 #: ../lib/plugin/RichTable.php:36
2874 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2875 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2876
2877 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:32 ../lib/plugin/RssFeed.php:108
2878 msgid "RssFeed"
2879 msgstr "RssFeed"
2880
2881 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:36
2882 msgid "Simple RSS Feed aggregator Plugin"
2883 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2884
2885 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:51
2886 msgid "SiteMap"
2887 msgstr "SiteMap"
2888
2889 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:55
2890 msgid "Recursively get BackLinks or links"
2891 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
2892
2893 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:168
2894 #, c-format
2895 msgid "(max. recursion level: %d)"
2896 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2897
2898 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:53
2899 msgid "SqlResult"
2900 msgstr "SqlResult"
2901
2902 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:57
2903 msgid "Display arbitrary SQL result tables"
2904 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
2905
2906 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:89
2907 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:95
2911 #, c-format
2912 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:65
2916 #, fuzzy
2917 msgid "SyntaxHighlighter"
2918 msgstr "PHP 語法效果"
2919
2920 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:68
2921 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:150
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Syntax language not specified."
2927 msgstr "沒有指定頁面"
2928
2929 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:159
2930 #, c-format
2931 msgid "invalid %s ignored"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:170
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Couldn't start commandline '%s'"
2937 msgstr "無法設定頁面 '%s' 的 acl."
2938
2939 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:52
2940 msgid "SystemInfo"
2941 msgstr "SystemInfo"
2942
2943 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:56
2944 msgid "Provides access to PhpWiki's lower level system information."
2945 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2946
2947 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:83
2948 msgid "db type:"
2949 msgstr "db 型態:"
2950
2951 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:88
2952 msgid "db backend:"
2953 msgstr "db 後台:"
2954
2955 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:96
2956 msgid "dba handler:"
2957 msgstr "dba handler:"
2958
2959 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:106
2960 msgid "timeout:"
2961 msgstr "逾時:"
2962
2963 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:112
2964 msgid "no cache used"
2965 msgstr "沒有快取被使用"
2966
2967 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:115
2968 msgid "cached pagedata:"
2969 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2970
2971 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:116
2972 msgid "cached versiondata:"
2973 msgstr "已快取的版本資料:"
2974
2975 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:125
2976 #, c-format
2977 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2978 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2979
2980 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:128
2981 #, c-format
2982 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2983 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2984
2985 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:131
2986 #, c-format
2987 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2988 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2989
2990 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:133
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2994 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2995 "more than %d unique author revisions."
2996 msgstr ""
2997 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2998 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2999
3000 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:148
3001 #, c-format
3002 msgid "%d pages"
3003 msgstr "%d 個頁面"
3004
3005 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:153
3006 #, c-format
3007 msgid "%d not-empty pages"
3008 msgstr "%d 個非空白頁面"
3009
3010 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:164 ../lib/plugin/SystemInfo.php:193
3011 msgid "not yet"
3012 msgstr "尚未"
3013
3014 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:181
3015 #, c-format
3016 msgid "%d homepages"
3017 msgstr "%d 個主頁"
3018
3019 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:227
3020 #, c-format
3021 msgid "total hits: %d"
3022 msgstr "總擊閱數: %d"
3023
3024 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:228
3025 #, c-format
3026 msgid "max: %d"
3027 msgstr "最大: %d"
3028
3029 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:229
3030 #, c-format
3031 msgid "mean: %2.3f"
3032 msgstr "表示: %2.3f"
3033
3034 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:230
3035 #, c-format
3036 msgid "median: %d"
3037 msgstr "median: %d"
3038
3039 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:231
3040 #, c-format
3041 msgid "stddev: %2.3f"
3042 msgstr "stddev: %2.3f"
3043
3044 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:243
3045 #, c-format
3046 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3047 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
3048
3049 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:245
3050 #, c-format
3051 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3052 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3053
3054 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:287
3055 #, c-format
3056 msgid "Application size: %d Kb"
3057 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3058
3059 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:289
3060 #, c-format
3061 msgid "Pagedata size: %d Kb"
3062 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3063
3064 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:307
3065 #, c-format
3066 msgid "Total %d plugins: "
3067 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3068
3069 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:316
3070 #, c-format
3071 msgid "Total of %d languages: "
3072 msgstr "共有 %d 種語言:"
3073
3074 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:319
3075 #, c-format
3076 msgid "Current language: '%s'"
3077 msgstr "目前語言: '%s'"
3078
3079 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:321
3080 #, c-format
3081 msgid "Default language: '%s'"
3082 msgstr "預設語言: '%s'"
3083
3084 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:329
3085 #, c-format
3086 msgid "Total of %d themes: "
3087 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3088
3089 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:331
3090 #, c-format
3091 msgid "Current theme: '%s'"
3092 msgstr "目前佈景主題: '%s'"
3093
3094 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:333
3095 #, c-format
3096 msgid "Default theme: '%s'"
3097 msgstr "預設佈景主題: '%s'"
3098
3099 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:346
3100 #, c-format
3101 msgid "unknown argument '%s' to SystemInfo"
3102 msgstr "SystemInfo 未知的引數 '%s'"
3103
3104 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:369
3105 msgid "Application name"
3106 msgstr "應用程式名稱"
3107
3108 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:370
3109 msgid "PhpWiki engine version"
3110 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3111
3112 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:371
3113 msgid "Database"
3114 msgstr "資料庫"
3115
3116 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:372
3117 msgid "Cache statistics"
3118 msgstr "快取統計"
3119
3120 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:373
3121 msgid "Page statistics"
3122 msgstr "頁面統計"
3123
3124 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:376
3125 msgid "User statistics"
3126 msgstr "使用者統計"
3127
3128 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:378
3129 msgid "Hit statistics"
3130 msgstr "擊閱數統計"
3131
3132 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:380
3133 msgid "Expiry parameters"
3134 msgstr "過期參數"
3135
3136 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:381
3137 msgid "Wikiname regexp"
3138 msgstr "Wikiname regexp"
3139
3140 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:382
3141 msgid "Allowed protocols"
3142 msgstr "允許的協定"
3143
3144 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:383
3145 msgid "Inline images"
3146 msgstr "Inline 圖片"
3147
3148 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:384
3149 msgid "Available plugins"
3150 msgstr "可用的 plugin"
3151
3152 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:385
3153 msgid "Supported languages"
3154 msgstr "已支援的語言"
3155
3156 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:386
3157 msgid "Supported themes"
3158 msgstr "已支援的佈景主題"
3159
3160 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:29
3161 msgid "TeX2png"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:33
3165 msgid "Convert Tex mathematicals expressions to cached png files."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:34
3169 msgid " This is for small text"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:134
3173 msgid " (syntax error for latex) "
3174 msgstr ""
3175
3176 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:173
3177 #, fuzzy
3178 msgid "TeX directory not writable."
3179 msgstr "%s 無法寫入."
3180
3181 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:212 ../lib/plugin/text2png.php:67
3182 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3183 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3184
3185 #: ../lib/plugin/TexToPng.php:103
3186 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3187 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3188
3189 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:35
3190 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3191 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3192
3193 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:74
3194 #, c-format
3195 msgid "Title search results for '%s'"
3196 msgstr "以 '%s' 進行標題搜尋的結果"
3197
3198 #: ../lib/plugin/Transclude.php:51
3199 msgid "Transclude"
3200 msgstr "Transclude"
3201
3202 #: ../lib/plugin/Transclude.php:55
3203 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3204 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3205
3206 #: ../lib/plugin/Transclude.php:76
3207 #, c-format
3208 msgid "%s parameter missing"
3209 msgstr "%s 參數遺漏"
3210
3211 #: ../lib/plugin/Transclude.php:88
3212 msgid "Transcluded page"
3213 msgstr "Transcluded 頁面"
3214
3215 #: ../lib/plugin/Transclude.php:97
3216 #, c-format
3217 msgid "See: %s"
3218 msgstr "參閱: %s"
3219
3220 #: ../lib/plugin/Transclude.php:109
3221 #, c-format
3222 msgid "Transcluded from %s"
3223 msgstr "Transcluded 從 %s"
3224
3225 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:44 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:105
3226 msgid "TranslateText"
3227 msgstr "TranslateText"
3228
3229 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:48
3230 msgid "Define a translation for a specified text"
3231 msgstr "為特定文字定義轉換."
3232
3233 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:68
3234 msgid "This internal action page cannot viewed."
3235 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3236
3237 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:69
3238 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3239 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3240
3241 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:76
3242 msgid "Translation Error!"
3243 msgstr "轉換錯誤!"
3244
3245 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:77
3246 msgid ""
3247 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3248 "Please try again."
3249 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3250
3251 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:82
3252 msgid "ContributedTranslations"
3253 msgstr "ContributedTranslations"
3254
3255 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:96
3256 #, c-format
3257 msgid "Translate '%s' to '%s' in *%s*"
3258 msgstr "轉換 '%s' 到 '%s' 在 *%s*"
3259
3260 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:99
3261 #, c-format
3262 msgid "Translate %s to %s in %s"
3263 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3264
3265 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:103
3266 msgid "Thanks for adding this translation!"
3267 msgstr "謝謝你增加此轉換!"
3268
3269 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:104
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3273 "will pick it up and add to the installation."
3274 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3275
3276 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:106
3277 #, c-format
3278 msgid "Your translation is stored in %s"
3279 msgstr "你的轉換存放在 %s"
3280
3281 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:112 ../lib/plugin/TranslateText.php:114
3282 #, c-format
3283 msgid "From english to %s: "
3284 msgstr "從英文到 %s:"
3285
3286 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:115
3287 msgid "Translate"
3288 msgstr "轉換"
3289
3290 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:118 ../lib/plugin/UserPreferences.php:113
3291 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:164 ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:165
3292 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:215 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:196
3293 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:196
3294 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:219 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:240
3295 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:191 ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:208
3296 #: ../lib/removepage.php:23 ../themes/default/templates/login.tmpl:70
3297 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:236
3298 msgid "Cancel"
3299 msgstr "取消"
3300
3301 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:36
3302 msgid "UnfoldSubpages"
3303 msgstr "UnfoldSubpages"
3304
3305 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:40
3306 msgid "Includes the content of all SubPages of the current page."
3307 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3308
3309 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:84
3310 #, c-format
3311 msgid "... first %d words"
3312 msgstr "... 頭 %d 個字"
3313
3314 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:152
3315 #, c-format
3316 msgid " ... first %d lines"
3317 msgstr " ... 頭 %d 列"
3318
3319 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:176
3320 #, c-format
3321 msgid "Included from %s:"
3322 msgstr "已從 %s 含括:"
3323
3324 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:46
3325 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3326 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3327
3328 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:116 ../lib/plugin/WikiForm.php:101
3329 msgid "Upload"
3330 msgstr "上傳"
3331
3332 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:132
3333 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3334 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3335
3336 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:144 ../lib/plugin/UpLoad.php:149
3337 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:154 ../lib/plugin/UpLoad.php:186
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "ERROR uploading '%s': "
3340 msgstr "載入 '%s'"
3341
3342 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:145
3343 #, c-format
3344 msgid "Files with extension %s are not allowed"
3345 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3346
3347 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:150
3348 #, c-format
3349 msgid "There is already a file with name %s uploaded"
3350 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3351
3352 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:155
3353 msgid "Sorry but this file is too big"
3354 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3355
3356 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:163
3357 msgid "File successfully uploaded."
3358 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3359
3360 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:180
3361 #, c-format
3362 msgid "uploaded %s"
3363 msgstr "已上傳 %s"
3364
3365 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:187
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Uploading failed."
3368 msgstr "上傳失敗:"
3369
3370 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:205
3371 msgid "Error: the upload log is not writable"
3372 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3373
3374 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:209
3375 msgid "Error: can't open the upload logfile"
3376 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3377
3378 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:39 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:85
3379 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:86
3380 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:31
3381 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:49
3382 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:88
3383 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:11
3384 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:30
3385 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:25
3386 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:85
3387 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:86
3388 msgid "UserPreferences"
3389 msgstr "UserPreferences"
3390
3391 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:79
3392 msgid ""
3393 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3394 "cannot be saved."
3395 msgstr ""
3396 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3397
3398 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:101
3399 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22
3400 msgid "Message"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:102
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Your UserPreferences have been successfully deleted."
3406 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3407
3408 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:110
3409 msgid "Do you really want to delete all your UserPreferences?"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:111 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:151
3413 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:152 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:189
3414 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:183
3415 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:182
3416 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:178
3417 msgid "Yes"
3418 msgstr "是"
3419
3420 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:118
3421 msgid "Wrong password. Try again."
3422 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3423
3424 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:137
3425 msgid "Password updated."
3426 msgstr "密碼已經更新."
3427
3428 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:139
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Password was not changed."
3431 msgstr "無法變更密碼."
3432
3433 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:142
3434 msgid "Password cannot be changed."
3435 msgstr "無法變更密碼."
3436
3437 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:146
3438 msgid "No changes."
3439 msgstr "沒有變更."
3440
3441 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:150
3442 #, c-format
3443 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3444 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3445
3446 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:94
3447 msgid ""
3448 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3449 "from graphviz."
3450 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3451
3452 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:555
3453 msgid "Legend"
3454 msgstr "圖例"
3455
3456 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:561
3457 msgid "days"
3458 msgstr "天"
3459
3460 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:33 ../lib/plugin/WantedPages.php:65
3461 msgid "WantedPages"
3462 msgstr "WantedPages"
3463
3464 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:37
3465 msgid "Lists referenced page names which do not exist yet."
3466 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3467
3468 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:47 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:84
3469 msgid "PgsrcTranslation"
3470 msgstr "PgsrcTranslation"
3471
3472 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:99 ../themes/default/templates/online.tmpl:38
3473 msgid "<none>"
3474 msgstr "<無>"
3475
3476 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:114
3477 #, c-format
3478 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3479 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3480
3481 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:148
3482 #, c-format
3483 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3484 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3485
3486 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:150
3487 msgid "Count"
3488 msgstr "計數"
3489
3490 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:38 ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:82
3491 msgid "WhoIsOnline"
3492 msgstr "WhoIsOnline"
3493
3494 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:42
3495 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3496 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3497
3498 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:82
3499 msgid "Who is online"
3500 msgstr "誰在線上"
3501
3502 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:83
3503 #, c-format
3504 msgid "%d online users"
3505 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3506
3507 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:107
3508 msgid "Guest"
3509 msgstr "訪客"
3510
3511 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:120
3512 msgid "<unknown>"
3513 msgstr "<未知的>"
3514
3515 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:191
3516 #, c-format
3517 msgid "%d minutes"
3518 msgstr "%d 分鐘"
3519
3520 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:42
3521 msgid "WikiAdminChmod"
3522 msgstr "WikiAdminChmod"
3523
3524 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:46 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:43
3525 msgid "Set individual page permissions."
3526 msgstr "設定個別頁面的權限."
3527
3528 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:80
3529 #, c-format
3530 msgid "chmod page '%s' to '%s'."
3531 msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'."
3532
3533 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:83
3534 #, c-format
3535 msgid "Couldn't chmod page '%s' to '%s'."
3536 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
3537
3538 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:87
3539 msgid "Invalid chmod string"
3540 msgstr "錯誤的 chmod 字串"
3541
3542 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:92 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:109
3543 #, c-format
3544 msgid "%s pages have been changed."
3545 msgstr "%s 頁面已經變更."
3546
3547 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:95 ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:89
3548 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:113
3549 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:112
3550 msgid "No pages changed."
3551 msgstr "沒有頁面被變更."
3552
3553 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:155
3554 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3555 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3556
3557 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:158
3558 msgid "Chmod"
3559 msgstr "Chmod"
3560
3561 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:160 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:187
3562 msgid "Select the pages to change:"
3563 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3564
3565 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:183
3566 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3567 msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
3568
3569 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:184
3570 msgid "Chmod to permission:"
3571 msgstr "改變權限為:"
3572
3573 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:187
3574 msgid "(ugo : rwx)"
3575 msgstr "(ugo : rwx)"
3576
3577 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:194 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:255
3578 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3579 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面?   "
3580
3581 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:196 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:257
3582 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3583 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3584
3585 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:37
3586 #, fuzzy
3587 msgid "WikiAdminChown"
3588 msgstr "WikiAdminChmod"
3589
3590 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:41
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Chown selected pages."
3593 msgstr "更名選定的頁面."
3594
3595 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:69 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:98
3596 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:98
3597 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:100
3598 #, c-format
3599 msgid "Access denied to change page '%s'."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:74
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "Chown page '%s' to '%s'."
3605 msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'."
3606
3607 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:78
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "Couldn't chown page '%s' to '%s'."
3610 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
3611
3612 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:86
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "%s pages have been permanently changed."
3615 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3616
3617 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:95 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:90
3618 #, fuzzy
3619 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3620 msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod"
3621
3622 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:155
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Are you sure you want to permanently chown the selected files?"
3625 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3626
3627 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:159
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Chown selected pages"
3630 msgstr "移除選定頁面"
3631
3632 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:160
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Select the pages to change the owner:"
3635 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3636
3637 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:183 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:216
3638 msgid "to"
3639 msgstr "到"
3640
3641 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:40
3642 msgid "WikiAdminRemove"
3643 msgstr "WikiAdminRemove"
3644
3645 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:44
3646 msgid "Permanently remove all selected pages."
3647 msgstr "永久移除選定的頁面."
3648
3649 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:116 ../lib/removepage.php:47
3650 #, c-format
3651 msgid "Removed page '%s' successfully."
3652 msgstr "成功地移除頁面 '%s'."
3653
3654 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:119
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "Didn't removed page '%s'. Access denied."
3657 msgstr "成功地移除頁面 '%s'."
3658
3659 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:124
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "%d pages have been permanently removed."
3662 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3663
3664 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:129 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:91
3665 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3666 msgstr "PhpWikiAdministration/Remove"
3667
3668 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:184 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:236
3669 msgid "Remove"
3670 msgstr "移除"
3671
3672 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:191
3673 msgid "Are you sure you want to permanently remove the selected files?"
3674 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3675
3676 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:194
3677 msgid "Remove selected pages"
3678 msgstr "移除選定頁面"
3679
3680 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:195
3681 msgid "Permanently remove the selected files:"
3682 msgstr "永久移除選定的檔案:"
3683
3684 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:198
3685 #, c-format
3686 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3687 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3688
3689 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:202
3690 msgid "List all pages."
3691 msgstr "列出所有頁面."
3692
3693 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:208
3694 #, c-format
3695 msgid "(Pages which have been deleted at least %s days are already checked.)"
3696 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
3697
3698 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:42
3699 msgid "WikiAdminRename"
3700 msgstr "WikiAdminRename"
3701
3702 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:46
3703 msgid "Rename selected pages."
3704 msgstr "更名選定的頁面."
3705
3706 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:82 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:88
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "Replaced link in %s."
3709 msgstr "相關連結"
3710
3711 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:95
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "Page %s already exists. Ignored."
3714 msgstr "%s 已經存在"
3715
3716 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:102
3717 #, c-format
3718 msgid "Renamed page '%s' to '%s'."
3719 msgstr "更名頁面 '%s' 為 '%s'."
3720
3721 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:106 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:110
3722 #, c-format
3723 msgid "Couldn't rename page '%s' to '%s'."
3724 msgstr "無法更名頁面 '%s' 為 '%s'."
3725
3726 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:116
3727 #, c-format
3728 msgid "%s pages have been permanently renamed."
3729 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3730
3731 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:119
3732 msgid "No pages renamed."
3733 msgstr "沒有頁面被更名"
3734
3735 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:125 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:92
3736 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
3737 msgstr "PhpWikiAdministration/Rename"
3738
3739 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:177
3740 msgid "Rename to"
3741 msgstr "更名為"
3742
3743 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:186
3744 msgid "Are you sure you want to permanently rename the selected files?"
3745 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3746
3747 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:190
3748 msgid "Rename selected pages"
3749 msgstr "更名已選定的頁面"
3750
3751 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:191
3752 msgid "Select the pages to rename:"
3753 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3754
3755 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:213
3756 msgid "from"
3757 msgstr "從"
3758
3759 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:219
3760 msgid "(no regex, case-sensitive)"
3761 msgstr "(no regex, 不分大小寫)"
3762
3763 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:228
3764 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3765 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3766
3767 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:247
3768 msgid "This page already exists"
3769 msgstr "此頁面已經存在"
3770
3771 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:37
3772 msgid "WikiAdminSearchReplace"
3773 msgstr "WikiAdminSearchReplace"
3774
3775 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:41
3776 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3777 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3778
3779 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:82
3780 #, c-format
3781 msgid "WikiAdminSearchReplace %s by %s"
3782 msgstr "WikiAdminSearchReplace %s 被 %s"
3783
3784 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:90
3785 msgid "Error: Empty search string."
3786 msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
3787
3788 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:100
3789 #, c-format
3790 msgid "Replaced '%s' with '%s' in page '%s'."
3791 msgstr "取代 '%s' 以 '%s' 在頁面 '%s'."
3792
3793 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:103
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "Search string '%s' not found in content of page '%s'."
3796 msgstr "搜尋字串 '%s' 未在頁面 '%s' 找到."
3797
3798 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:110
3799 #, c-format
3800 msgid "%s pages changed."
3801 msgstr "%s 個頁面已經變更."
3802
3803 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:180
3804 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3805 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3806
3807 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:185
3808 msgid ""
3809 "Are you sure you want to permanently search & replace text in the selected "
3810 "files?"
3811 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3812
3813 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:191
3814 msgid "Select the pages to search:"
3815 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
3816
3817 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:214
3818 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:216
3822 msgid "Replace: "
3823 msgstr "取代:"
3824
3825 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:219
3826 msgid "by"
3827 msgstr "被"
3828
3829 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:227
3830 msgid "case-exact"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:235
3834 #, fuzzy
3835 msgid "regex"
3836 msgstr "PrevNext"
3837
3838 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:40
3839 msgid "WikiAdminSelect"
3840 msgstr "WikiAdminSelect"
3841
3842 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:44
3843 msgid ""
3844 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3845 "plugins."
3846 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3847
3848 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:141
3849 msgid "Select: "
3850 msgstr "選擇"
3851
3852 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:180
3853 #, c-format
3854 msgid "Selected page '%s' passed to '%s'."
3855 msgstr "已選擇的頁面 '%s' 傳遞到 '%s'."
3856
3857 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:217
3858 msgid "Select pages"
3859 msgstr "選擇頁面"
3860
3861 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:39
3862 msgid "WikiAdminSetAcl"
3863 msgstr "WikiAdminSetAcl"
3864
3865 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:94
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "ACL not changed for page '%s'."
3868 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
3869
3870 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:97
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "ACL changed for page '%s'."
3873 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
3874
3875 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:104
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Invalid ACL"
3878 msgstr "錯誤的 acl"
3879
3880 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:120
3881 #, fuzzy
3882 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
3883 msgstr "PhpWikiAdministration"
3884
3885 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:172
3886 msgid "Permission"
3887 msgstr "權限"
3888
3889 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:174
3890 msgid "ACL"
3891 msgstr "ACL"
3892
3893 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:182
3894 #, fuzzy
3895 msgid ""
3896 "Are you sure you want to permanently change access to the selected files?"
3897 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3898
3899 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:217
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Selected Pages: "
3902 msgstr "選擇頁面"
3903
3904 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:223
3905 #, c-format
3906 msgid "page permission inherited from %s"
3907 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
3908
3909 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:225
3910 msgid "invidual page permission"
3911 msgstr "個別頁面權限"
3912
3913 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:227
3914 msgid "default page permission"
3915 msgstr "預設頁面權限"
3916
3917 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:228
3918 msgid "Type: "
3919 msgstr "型態:"
3920
3921 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:229
3922 msgid "getfacl: "
3923 msgstr ""
3924
3925 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:230
3926 #, fuzzy
3927 msgid "ACL: "
3928 msgstr "ACL"
3929
3930 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:232
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Description: "
3933 msgstr "描述"
3934
3935 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:233
3936 msgid ""
3937 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:234
3941 msgid "To ignore delete the line."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:235
3945 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:258
3949 #, fuzzy
3950 msgid "(Currently not working)"
3951 msgstr "現在不建議使用!"
3952
3953 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:29
3954 msgid "WikiAdminUtils"
3955 msgstr "WikiAdminUtils"
3956
3957 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:33
3958 msgid "Miscellaneous utility functions of use to the administrator."
3959 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
3960
3961 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:66
3962 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3963 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3964
3965 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:96
3966 msgid "WikiAdminUtils says:"
3967 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3968
3969 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:98 ../lib/stdlib.php:1473
3970 msgid "Okay"
3971 msgstr "Okay"
3972
3973 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:103
3974 msgid "Purge Markup Cache"
3975 msgstr "清除標記快取"
3976
3977 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:104
3978 msgid "Delete Pages With Invalid Names"
3979 msgstr "用錯誤的名稱刪除頁面"
3980
3981 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:114
3982 msgid "Markup cache purged!"
3983 msgstr "標記快取已經清除!"
3984
3985 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:130
3986 msgid "No pages with bad names were found."
3987 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3988
3989 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:138
3990 #, c-format
3991 msgid "Deleted %s pages with invalid names:"
3992 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3993
3994 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:146
3995 msgid "Sorry. Access Restrictions not yet implemented"
3996 msgstr "抱歉. 存取限制尚未被實作."
3997
3998 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:154
3999 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:120
4000 msgid "E-Mail"
4001 msgstr "E-Mail"
4002
4003 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:156
4004 msgid "Verification Status"
4005 msgstr "確認狀態"
4006
4007 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:205
4008 msgid "Change Verification Status"
4009 msgstr "改變確認狀態"
4010
4011 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:77
4012 msgid "WikiBlog"
4013 msgstr "WikiBlog"
4014
4015 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:81
4016 #, c-format
4017 msgid "Show and add blogs for %s"
4018 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
4019
4020 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:156
4021 #, c-format
4022 msgid "No pagename specified for %s"
4023 msgstr "沒有為 %s 指定頁面"
4024
4025 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:186
4026 msgid "New comment."
4027 msgstr "新意見."
4028
4029 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:286
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Blogs"
4032 msgstr "WikiBlog"
4033
4034 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:290
4035 msgid "Messages"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:293
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "%s on %s:"
4041 msgstr "%s 在 %s"
4042
4043 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:32
4044 msgid "WikiForm"
4045 msgstr "WikiForm"
4046
4047 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:74
4048 msgid "Login"
4049 msgstr "登入"
4050
4051 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:82
4052 msgid "Dump Pages"
4053 msgstr "傾印頁面"
4054
4055 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:90
4056 msgid "Dump Pages as XHTML"
4057 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
4058
4059 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:105
4060 #, c-format
4061 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
4062 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
4063
4064 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:52
4065 #, fuzzy
4066 msgid "WikiForum"
4067 msgstr "WikiForm"
4068
4069 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:56
4070 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:59
4074 msgid "WikiPoll"
4075 msgstr "WikiPoll"
4076
4077 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:63
4078 msgid "Enable configurable polls"
4079 msgstr "啟動設定好的投票"
4080
4081 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:161 ../lib/plugin/WikiPoll.php:230
4082 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
4083 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
4084
4085 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:187
4086 msgid "Not enough questions answered!"
4087 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
4088
4089 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:196 ../lib/plugin/WikiPoll.php:257
4090 #, c-format
4091 msgid "Missing %s for %s"
4092 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
4093
4094 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:224
4095 msgid "Ok"
4096 msgstr "確定"
4097
4098 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:227
4099 msgid "Reset"
4100 msgstr "重設"
4101
4102 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:273 ../lib/plugin/WikiPoll.php:287
4103 #, c-format
4104 msgid "  %d%% (%d/%d)"
4105 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
4106
4107 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:303 ../lib/plugin/WikiPoll.php:305
4108 msgid "The result of this poll so far:"
4109 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
4110
4111 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:303
4112 msgid "Thanks for participating!"
4113 msgstr "謝謝你的參與."
4114
4115 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:35
4116 #, fuzzy
4117 msgid "AuthInfo"
4118 msgstr "_AuthInfo"
4119
4120 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:39
4121 msgid "Display general and user specific auth information."
4122 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
4123
4124 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:65
4125 msgid "General Auth Settings"
4126 msgstr "一般認證設定"
4127
4128 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:100
4129 #, c-format
4130 msgid "Personal Auth Settings for '%s'"
4131 msgstr "'%s' 的個人認證設定."
4132
4133 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:102
4134 msgid "No userid"
4135 msgstr "沒有此使用者帳號"
4136
4137 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:30 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:60
4138 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:22
4139 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:175
4140 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:21
4141 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:73
4142 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:36
4143 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:175
4144 msgid "DebugInfo"
4145 msgstr "DebugInfo"
4146
4147 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:34
4148 #, c-format
4149 msgid "Get debugging information for %s."
4150 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
4151
4152 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:54
4153 #, c-format
4154 msgid "Querying backend directly for '%s'"
4155 msgstr "為 '%s' 直接查詢後台"
4156
4157 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:64
4158 #, c-format
4159 msgid "No pagedata for %s"
4160 msgstr "無頁面資料 %s"
4161
4162 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95
4163 msgid "<not displayed>"
4164 msgstr "<未能顯示>"
4165
4166 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95
4167 msgid "<empty>"
4168 msgstr "<空白>"
4169
4170 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:30
4171 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:12
4172 msgid "PreferencesInfo"
4173 msgstr "PreferencesInfo"
4174
4175 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:34
4176 #, c-format
4177 msgid "Get preferences information for current user %s."
4178 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
4179
4180 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:47
4181 msgid "AddCommentPlugin"
4182 msgstr "AddCommentPlugin"
4183
4184 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:48
4185 msgid "AddingPages"
4186 msgstr "AddingPages"
4187
4188 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:49
4189 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:50
4193 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:51
4197 #, fuzzy
4198 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4199 msgstr "AllPages"
4200
4201 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:52
4202 msgid "AuthorHistoryPlugin"
4203 msgstr "AuthorHistoryPlugin"
4204
4205 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:54
4206 msgid "CalendarListPlugin"
4207 msgstr "CalendarListPlugin"
4208
4209 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:55
4210 msgid "CalendarPlugin"
4211 msgstr "CalendarPlugin"
4212
4213 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:56
4214 msgid "CategoryCategory"
4215 msgstr "CategoryCategory"
4216
4217 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:57
4218 msgid "CategoryHomePages"
4219 msgstr "CategoryHomePages"
4220
4221 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:58
4222 msgid "CommentPlugin"
4223 msgstr "CommentPlugin"
4224
4225 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:59
4226 msgid "CreateTocPlugin"
4227 msgstr "CreateTocPlugin"
4228
4229 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:62
4230 msgid "EditMetaDataPlugin"
4231 msgstr "EditMetaDataPlugin"
4232
4233 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:63
4234 msgid "ExternalSearchPlugin"
4235 msgstr "ExternalSearchPlugin"
4236
4237 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:64 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:36
4238 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:37
4239 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:48
4240 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:25
4241 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8
4242 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:21
4243 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:40
4244 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:11
4245 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:11
4246 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:35
4247 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:11
4248 msgid "FindPage"
4249 msgstr "FindPage"
4250
4251 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:65
4252 #, fuzzy
4253 msgid "FoafViewerPlugin"
4254 msgstr "CalendarPlugin"
4255
4256 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:66
4257 msgid "FrameIncludePlugin"
4258 msgstr "FrameIncludePlugin"
4259
4260 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:67
4261 msgid "FullRecentChanges"
4262 msgstr "FullRecentChanges"
4263
4264 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:68
4265 msgid "HelloWorldPlugin"
4266 msgstr "HelloWorldPlugin"
4267
4268 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:69
4269 msgid "HomePageAlias"
4270 msgstr "HomePageAlias"
4271
4272 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:70
4273 msgid "IncludePagePlugin"
4274 msgstr "IncludePagePlugin"
4275
4276 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:71
4277 msgid "InterWiki"
4278 msgstr "InterWiki"
4279
4280 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:72
4281 msgid "LinkIcons"
4282 msgstr "LinkIcons"
4283
4284 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:73
4285 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4286 msgstr "MagicPhpWikiURLs"
4287
4288 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:74
4289 msgid "MoreAboutMechanics"
4290 msgstr "MoreAboutMechanics"
4291
4292 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:75
4293 msgid "NewMarkupTestPage"
4294 msgstr "NewMarkupTestPage"
4295
4296 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:76
4297 msgid "OldMarkupTestPage"
4298 msgstr "OldMarkupTestPage"
4299
4300 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:77
4301 msgid "OldStyleTablePlugin"
4302 msgstr "OldStyleTablePlugin"
4303
4304 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:79
4305 msgid "PageGroupTest"
4306 msgstr "PageGroupTest"
4307
4308 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:80
4309 #, fuzzy
4310 msgid "PageGroupTest/Four"
4311 msgstr "PageGroupTestFour"
4312
4313 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:81
4314 #, fuzzy
4315 msgid "PageGroupTest/One"
4316 msgstr "PageGroupTestOne"
4317
4318 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:82
4319 #, fuzzy
4320 msgid "PageGroupTest/Three"
4321 msgstr "PageGroupTestThree"
4322
4323 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:83
4324 #, fuzzy
4325 msgid "PageGroupTest/Two"
4326 msgstr "PageGroupTestTwo"
4327
4328 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:85
4329 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4330 msgstr "PhotoAlbumPlugin"
4331
4332 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:86
4333 msgid "PhpHighlightPlugin"
4334 msgstr "PhpHighlightPlugin"
4335
4336 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:87
4337 msgid "PhpWeatherPlugin"
4338 msgstr "PhpWeatherPlugin"
4339
4340 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:88
4341 msgid "PhpWiki"
4342 msgstr "PhpWiki"
4343
4344 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:89
4345 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4346 msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod"
4347
4348 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:93
4349 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4350 msgstr "PhpWikiAdministration/Replace"
4351
4352 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:94
4353 msgid "PhpWikiDocumentation"
4354 msgstr "PhpWikiDocumentation"
4355
4356 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:95
4357 msgid "PhpWikiPoll"
4358 msgstr "PhpWikiPoll"
4359
4360 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:96
4361 #, fuzzy
4362 msgid "PloticusPlugin"
4363 msgstr "PhotoAlbumPlugin"
4364
4365 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:97
4366 msgid "RawHtmlPlugin"
4367 msgstr "RawHtmlPlugin"
4368
4369 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:98
4370 msgid "RecentVisitors"
4371 msgstr "RecentVisitors"
4372
4373 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:99
4374 msgid "RedirectToPlugin"
4375 msgstr "RedirectToPlugin"
4376
4377 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:100
4378 msgid "ReleaseNotes"
4379 msgstr "ReleaseNotes"
4380
4381 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:101
4382 msgid "RichTablePlugin"
4383 msgstr "RichTablePlugin"
4384
4385 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:102
4386 msgid "SteveWainstead"
4387 msgstr "SteveWainstead"
4388
4389 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:103
4390 msgid "SystemInfoPlugin"
4391 msgstr "SystemInfoPlugin"
4392
4393 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:104
4394 msgid "TranscludePlugin"
4395 msgstr "TranscludePlugin"
4396
4397 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:106
4398 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4399 msgstr "UnfoldSubpagesPlugin"
4400
4401 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:107
4402 msgid "UpLoad"
4403 msgstr "UpLoad"
4404
4405 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:108
4406 #, fuzzy
4407 msgid "UpLoadPlugin"
4408 msgstr "UpLoad"
4409
4410 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:109
4411 msgid "WabiSabi"
4412 msgstr "WabiSabi"
4413
4414 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:110
4415 msgid "WikiBlogPlugin"
4416 msgstr "WikiBlogPlugin"
4417
4418 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:111
4419 msgid "WikiPlugin"
4420 msgstr "WikiPlugin"
4421
4422 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:112
4423 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:73 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:74
4424 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:77
4425 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:71
4426 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:72
4427 msgid "WikiWikiWeb"
4428 msgstr "WikiWikiWeb"
4429
4430 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:121
4431 msgid "_WikiTranslation"
4432 msgstr "_WikiTranslation"
4433
4434 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:125
4435 msgid "Show translations of various words or pages"
4436 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4437
4438 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:269
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4442 "service for %s to language %s"
4443 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4444
4445 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:273
4446 #, c-format
4447 msgid "%s is empty"
4448 msgstr "%s 是空白"
4449
4450 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:381
4451 #, c-format
4452 msgid "Define the translation for %s in %s"
4453 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4454
4455 #: ../lib/plugin/text2png.php:46
4456 msgid "Convert text into a png image using GD."
4457 msgstr "使用 GD 轉換文字為 png 圖片"
4458
4459 #: ../lib/plugin/text2png.php:118
4460 msgid ""
4461 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
4462 "php' for details."
4463 msgstr ""
4464 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
4465
4466 #: ../lib/plugin/text2png.php:168
4467 #, c-format
4468 msgid "Image saved to cache file: %s"
4469 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
4470
4471 #: ../lib/plugin/text2png.php:172
4472 #, c-format
4473 msgid "Image loaded from cache file: %s"
4474 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
4475
4476 #: ../lib/removepage.php:25
4477 #, c-format
4478 msgid "You are about to remove '%s' permanently!"
4479 msgstr "你正要永久移除 '%s'!"
4480
4481 #: ../lib/removepage.php:38
4482 msgid "Someone has edited the page!"
4483 msgstr "有人編輯了此頁面!"
4484
4485 #: ../lib/removepage.php:39
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of"
4489 " %s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4490 "from the database."
4491 msgstr ""
4492 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4493 "料庫中永久刪除此頁面."
4494
4495 #: ../lib/removepage.php:50
4496 msgid "Remove page"
4497 msgstr "移除頁面"
4498
4499 #: ../lib/stdlib.php:276 ../lib/stdlib.php:298
4500 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
4501 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4502
4503 #: ../lib/stdlib.php:336 ../lib/stdlib.php:346
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Invalid image size"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: ../lib/stdlib.php:406
4509 msgid "BAD phpwiki: URL"
4510 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4511
4512 #: ../lib/stdlib.php:444
4513 msgid "Lock page to enable link"
4514 msgstr "鎖定頁面以打開此連結"
4515
4516 #: ../lib/stdlib.php:543
4517 #, c-format
4518 msgid "'%s': Bad page name: %s"
4519 msgstr "'%s': 錯誤頁面名稱: %s"
4520
4521 #: ../lib/stdlib.php:580
4522 msgid "White space converted to single space"
4523 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4524
4525 #: ../lib/stdlib.php:585
4526 msgid "Control characters not allowed"
4527 msgstr "控制字元是不被允許的"
4528
4529 #: ../lib/stdlib.php:594
4530 #, c-format
4531 msgid "Leading %s not allowed"
4532 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4533
4534 #: ../lib/stdlib.php:597
4535 msgid "';' and ':' in pagenames are deprecated"
4536 msgstr "頁面名稱中的';' 和 ':' 是不被允許的"
4537
4538 #: ../lib/stdlib.php:601
4539 msgid "too long"
4540 msgstr "太長"
4541
4542 #: ../lib/stdlib.php:606
4543 msgid "illegal pagename"
4544 msgstr "不合法的頁面名稱"
4545
4546 #: ../lib/stdlib.php:645
4547 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4548 msgstr ""
4549
4550 #: ../lib/stdlib.php:646
4551 msgid ""
4552 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4553 "markup. "
4554 msgstr ""
4555
4556 #: ../lib/stdlib.php:647
4557 msgid "Skipped."
4558 msgstr "跳過"
4559
4560 #: ../lib/stdlib.php:889
4561 msgid "Revision Not Found"
4562 msgstr "修訂未找到"
4563
4564 #: ../lib/stdlib.php:890
4565 #, c-format
4566 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4567 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4568
4569 #: ../lib/stdlib.php:893
4570 msgid "Bad Version"
4571 msgstr "錯誤的版本"
4572
4573 #: ../lib/stdlib.php:1029
4574 msgid "-???"
4575 msgstr "-???"
4576
4577 #: ../lib/stdlib.php:1032
4578 #, c-format
4579 msgid "%s b"
4580 msgstr "%s b"
4581
4582 #: ../lib/stdlib.php:1034 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:29
4583 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:29
4584 #, c-format
4585 msgid "%s bytes"
4586 msgstr "%s bytes"
4587
4588 #: ../lib/stdlib.php:1039
4589 #, c-format
4590 msgid "%s k"
4591 msgstr "%s k"
4592
4593 #: ../lib/stdlib.php:1041 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:32
4594 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:32
4595 #, c-format
4596 msgid "%s Kb (%s bytes)"
4597 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4598
4599 #: ../lib/stdlib.php:1137
4600 #, c-format
4601 msgid "%s: argument index out of range"
4602 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4603
4604 #: ../lib/stdlib.php:1208 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20
4605 #, c-format
4606 msgid "%s is empty."
4607 msgstr "%s 是空白的."
4608
4609 #: ../lib/stdlib.php:1215
4610 #, c-format
4611 msgid "Unable to open directory '%s' for reading"
4612 msgstr "無法開啟目錄 '%s' 進行讀取"
4613
4614 #: ../lib/upgrade.php:76
4615 msgid "newer than the existing page."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: ../lib/upgrade.php:77
4619 #, fuzzy
4620 msgid " replace "
4621 msgstr "取代:"
4622
4623 #: ../lib/upgrade.php:81
4624 msgid "older than the existing page."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: ../lib/upgrade.php:82 ../lib/upgrade.php:86 ../lib/upgrade.php:152
4628 msgid " skipped"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: ../lib/upgrade.php:89
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "%s does not exist"
4634 msgstr "群組 %s 不存在"
4635
4636 #: ../lib/upgrade.php:111
4637 msgid "check for necessary ActionPage updates"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: ../lib/upgrade.php:135
4641 msgid "check for necessary pgsrc updates"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: ../lib/upgrade.php:151
4645 msgid "always skip the HomePage."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: ../lib/upgrade.php:171
4649 msgid "MISSING"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: ../lib/upgrade.php:290
4653 msgid "CREATED"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: ../lib/upgrade.php:301
4657 msgid "check for necessary database updates"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: ../lib/upgrade.php:308
4661 #, c-format
4662 msgid "check for table %s"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: ../lib/upgrade.php:318
4666 msgid "check for new session.sess_ip column"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: ../lib/upgrade.php:324 ../lib/upgrade.php:344
4670 msgid "ADDING"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: ../lib/upgrade.php:334
4674 msgid "check for page.id auto_increment flag"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: ../lib/upgrade.php:350 ../lib/upgrade.php:399 ../lib/upgrade.php:408
4678 #: ../lib/upgrade.php:415
4679 msgid "FAILED"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: ../lib/upgrade.php:365
4683 msgid "check for mysql 4.1.x binary search bug"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: ../lib/upgrade.php:373
4687 #, c-format
4688 msgid "version <em>%s</em> <b>FIXED</b>"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: ../lib/upgrade.php:375
4692 #, c-format
4693 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../lib/upgrade.php:406
4697 msgid "FIXED"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: ../lib/upgrade.php:409
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "couldn't move %s to %s"
4703 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
4704
4705 #: ../lib/upgrade.php:416
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "%s is not writable"
4708 msgstr "%s 無法寫入."
4709
4710 #: ../lib/upgrade.php:422
4711 msgid "check for necessary config updates"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: ../lib/upgrade.php:423
4715 msgid "check for old CACHE_CONTROL = NONE"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../lib/upgrade.php:425
4719 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../lib/upgrade.php:459
4723 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4724 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4725
4726 #: ../lib/upgrade.php:463
4727 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4728 msgstr "升級 PhpWiki"
4729
4730 #: ../lib/wikilens/Buddy.php:30 ../lib/wikilens/Buddy.php:39
4731 #: ../lib/wikilens/Buddy.php:44
4732 msgid "Buddies:"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:337
4736 msgid "# things"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:339
4740 msgid "Rate"
4741 msgstr "Rate"
4742
4743 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:341
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Go?"
4746 msgstr "Go"
4747
4748 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:343
4749 #, fuzzy
4750 msgid "MinMisery"
4751 msgstr "名字"
4752
4753 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:345
4754 msgid "Avg. Rating"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:347
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Top Recommendations"
4760 msgstr "沒發現任何變更"
4761
4762 #: ../lib/wikilens/Utils.php:59
4763 msgid "Members:"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: ../lib/ziplib.php:211
4767 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
4768 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
4769
4770 #: ../lib/ziplib.php:397
4771 #, c-format
4772 msgid "Can't open zip file '%s' for reading"
4773 msgstr "無法開啟 zip 檔案 '%s' 進行讀取"
4774
4775 #: ../lib/ziplib.php:404
4776 msgid "Unexpected EOF in zip file"
4777 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
4778
4779 #: ../lib/ziplib.php:702
4780 #, c-format
4781 msgid "[%d] See [%s]"
4782 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
4783
4784 #: ../lib/ziplib.php:709
4785 msgid "References"
4786 msgstr "偏好設定"
4787
4788 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:5
4789 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:6
4790 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
4791 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5
4792 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:6
4793 msgid "Edit Old Revision"
4794 msgstr "編輯舊的修訂"
4795
4796 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:7
4797 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:47
4798 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:8
4799 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:167
4800 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10
4801 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:12
4802 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:7
4803 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:50
4804 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:8
4805 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:167
4806 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:45
4807 msgid "View Source"
4808 msgstr "查看源碼"
4809
4810 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:24
4811 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:34
4812 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:178
4813 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:40
4814 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:42
4815 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:178
4816 msgid "PurgeHtmlCache"
4817 msgstr "PurgeHtmlCache"
4818
4819 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:25
4820 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:35
4821 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:179
4822 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:41
4823 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:43
4824 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:179
4825 msgid ""
4826 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
4827 "accessed."
4828 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
4829
4830 #: ../themes/Crao/templates/blogform.tmpl:10
4831 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:11
4832 msgid "Add a Comment"
4833 msgstr "加入意見"
4834
4835 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:5
4836 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9
4837 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5
4838 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:9
4839 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:7
4840 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6
4841 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:5
4842 msgid "Note:"
4843 msgstr "注意:"
4844
4845 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:6
4846 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10
4847 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10
4848 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:10
4849 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:12
4850 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7
4851 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:10
4852 msgid "You are viewing an old revision of this page."
4853 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
4854
4855 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:7
4856 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:11
4857 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:11
4858 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:11
4859 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:13
4860 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:8
4861 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11
4862 msgid "View the current version"
4863 msgstr "查看目前版本"
4864
4865 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:24
4866 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:80
4867 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:80
4868 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:24
4869 msgid "Preview only!  Changes not saved."
4870 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
4871
4872 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:28
4873 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:28
4874 #, c-format
4875 msgid ""
4876 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
4877 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
4878
4879 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:29
4880 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:29
4881 msgid "edit area"
4882 msgstr "編輯區域"
4883
4884 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:38
4885 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46
4886 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:44
4887 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:40
4888 msgid "Warning: You are editing an old revision."
4889 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
4890
4891 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:39
4892 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47
4893 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:45
4894 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:41
4895 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
4896 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
4897
4898 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:57
4899 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
4900 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:60
4901 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:59
4902 msgid "H"
4903 msgstr "高"
4904
4905 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:58
4906 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:71
4907 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:61
4908 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:59
4909 msgid "W"
4910 msgstr "寬"
4911
4912 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:59
4913 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:73
4914 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:62
4915 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:60
4916 msgid "Adjust"
4917 msgstr "調整"
4918
4919 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:62
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Page Content: "
4922 msgstr "內容"
4923
4924 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:71
4925 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:71
4926 msgid "This is a minor change."
4927 msgstr "這是次要變更."
4928
4929 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:72
4930 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:75
4931 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:65
4932 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:72
4933 msgid "Use old markup"
4934 msgstr "使用舊標記"
4935
4936 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:83
4937 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:62
4938 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:71
4939 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:83
4940 #, c-format
4941 msgid "Author will be logged as %s."
4942 msgstr "作者將登入為 %s."
4943
4944 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:109
4945 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:114
4946 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103
4947 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108
4948 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:103
4949 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:108
4950 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:114
4951 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:119
4952 #, c-format
4953 msgid "See %s tips for editing."
4954 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
4955
4956 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:109
4957 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:114
4958 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103
4959 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108
4960 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:103
4961 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:108
4962 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:114
4963 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:119
4964 msgid "GoodStyle"
4965 msgstr "GoodStyle"
4966
4967 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:110
4968 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104
4969 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:104
4970 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:115
4971 msgid "OldTextFormattingRules"
4972 msgstr "OldTextFormattingRules"
4973
4974 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:110
4975 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:115
4976 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104
4977 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
4978 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:104
4979 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:109
4980 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:115
4981 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:120
4982 msgid "Synopsis"
4983 msgstr "概要"
4984
4985 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:115
4986 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
4987 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:109
4988 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:120
4989 msgid "TextFormattingRules"
4990 msgstr "TextFormattingRules"
4991
4992 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:31 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:32
4993 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:36
4994 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:31
4995 msgid "HowToUseWiki"
4996 msgstr "HowToUseWiki"
4997
4998 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:70 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:71
4999 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:75
5000 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:68
5001 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:69
5002 msgid "SandBox"
5003 msgstr "SandBox"
5004
5005 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:31
5006 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:30
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Preferences"
5009 msgstr "偏好設定"
5010
5011 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:42
5012 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:40
5013 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:41
5014 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:40
5015 msgid "Today"
5016 msgstr "今天"
5017
5018 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:45
5019 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:26
5020 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:45
5021 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:43
5022 msgid "Admin"
5023 msgstr "管理者"
5024
5025 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:18
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "You are signed in as %s"
5028 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5029
5030 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:39
5031 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:38
5032 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:38
5033 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:42
5034 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:37
5035 msgid "Enter your UserId to sign in"
5036 msgstr "輸入你的帳號進行簽入"
5037
5038 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:54
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Sign in:"
5041 msgstr "簽入:"
5042
5043 #: ../themes/Crao/templates/wikiblog.tmpl:19
5044 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:18
5045 #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:19
5046 #, c-format
5047 msgid "Comment modified on %s by %s"
5048 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5049
5050 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:29 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:104
5051 #: ../themes/MonoBook/themeinfo.php:70 ../themes/Portland/themeinfo.php:59
5052 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:102 ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:43
5053 #: ../themes/Wordpress/themeinfo.php:61 ../themes/default/themeinfo.php:24
5054 #: ../themes/smaller/themeinfo.php:52 ../themes/wikilens/themeinfo.php:24
5055 msgid "Printer"
5056 msgstr "印表機"
5057
5058 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:30 ../themes/MonoBook/themeinfo.php:72
5059 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:60 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:103
5060 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:44 ../themes/Wordpress/themeinfo.php:62
5061 #: ../themes/default/themeinfo.php:26 ../themes/smaller/themeinfo.php:54
5062 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:26
5063 msgid "Modern"
5064 msgstr "Modern"
5065
5066 #: ../themes/MacOSX/themeinfo.php:105 ../themes/MonoBook/themeinfo.php:71
5067 #: ../themes/default/themeinfo.php:25 ../themes/smaller/themeinfo.php:53
5068 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:25
5069 msgid "Top & bottom toolbars"
5070 msgstr "Top & bottom 工具列"
5071
5072 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:26
5073 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:34
5074 msgid "Info"
5075 msgstr "Info"
5076
5077 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:12
5078 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:13
5079 msgid "Copyrights"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:18
5083 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:19
5084 #, fuzzy
5085 msgid "About"
5086 msgstr "計數"
5087
5088 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:24
5089 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:25
5090 msgid "GeneralDisclaimer"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:37
5094 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:31
5095 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:37
5096 msgid "1 word"
5097 msgstr "1 個單字"
5098
5099 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:39
5100 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:33
5101 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:39
5102 #, c-format
5103 msgid "%s words"
5104 msgstr "共 %s 字"
5105
5106 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:43
5107 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:37
5108 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:43
5109 #, c-format
5110 msgid "Version %s"
5111 msgstr "版本 %s"
5112
5113 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:44
5114 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:38
5115 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:44
5116 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5117 msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
5118
5119 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:76
5120 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:70
5121 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:76
5122 msgid "Saved on:"
5123 msgstr "已存放在:"
5124
5125 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:81
5126 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:75
5127 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:81
5128 #, c-format
5129 msgid "Statistics about %s."
5130 msgstr "關於 %s 的統計."
5131
5132 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:92
5133 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:86
5134 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:92
5135 msgid "Supplanted on:"
5136 msgstr "代替為"
5137
5138 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:109
5139 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:103
5140 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:109
5141 msgid "Page Version:"
5142 msgstr "頁面版本"
5143
5144 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:113
5145 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:107
5146 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:113
5147 msgid "Markup:"
5148 msgstr "標記"
5149
5150 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:117
5151 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:111
5152 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:117
5153 msgid "Size:"
5154 msgstr "大小"
5155
5156 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:122
5157 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:116
5158 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:122
5159 msgid "Hits:"
5160 msgstr "點擊數:"
5161
5162 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:139
5163 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:133
5164 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:139
5165 msgid "home page"
5166 msgstr "首頁"
5167
5168 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:142
5169 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:136
5170 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:142
5171 msgid "User page"
5172 msgstr "使用者頁面"
5173
5174 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:145
5175 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:139
5176 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:145
5177 msgid "Action page"
5178 msgstr "動作頁面"
5179
5180 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:148
5181 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:142
5182 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:148
5183 msgid "Blog page"
5184 msgstr "Blog 頁面"
5185
5186 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:154
5187 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:148
5188 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:154
5189 msgid "Subpage"
5190 msgstr "子頁面"
5191
5192 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:159
5193 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:153
5194 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:159
5195 msgid "Page Type:"
5196 msgstr "頁面型態:"
5197
5198 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:171
5199 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:171
5200 msgid "Diff previous Revision"
5201 msgstr "與上個修訂做比對"
5202
5203 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:172
5204 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:172
5205 msgid "Diff previous Author"
5206 msgstr "與上個作者做比對"
5207
5208 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:39
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Like Pages"
5211 msgstr "LikePages"
5212
5213 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:40
5214 msgid "What links here"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:18
5218 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:21
5219 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:26
5220 #, c-format
5221 msgid "Authenticated as %s"
5222 msgstr "認證為 %s"
5223
5224 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:41
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid "Signed as %s"
5227 msgstr "已簽入的使用者"
5228
5229 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:44
5230 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:44
5231 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:48
5232 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:43
5233 #, c-format
5234 msgid "Click to authenticate as %s"
5235 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5236
5237 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:65
5238 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:64
5239 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:68
5240 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:62
5241 msgid "Sign in as:"
5242 msgstr "簽入為:"
5243
5244 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
5245 msgid "EditText"
5246 msgstr "EditText"
5247
5248 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:11
5249 #, c-format
5250 msgid "%s of this page"
5251 msgstr "此頁面的 %s"
5252
5253 #: ../themes/Portland/templates/debug.tmpl:11
5254 #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:18
5255 #, c-format
5256 msgid "Page Execution took %s seconds"
5257 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5258
5259 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:65
5260 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:74
5261 #, c-format
5262 msgid ""
5263 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
5264 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
5265
5266 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
5267 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:188
5268 msgid "Edit Area Size"
5269 msgstr "編輯區域大小"
5270
5271 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6
5272 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:8
5273 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6
5274 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
5275 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5276
5277 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:21
5278 msgid "Full Search"
5279 msgstr "完整搜尋"
5280
5281 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Back Links"
5284 msgstr "BackLinks"
5285
5286 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
5287 # a space before each colon.
5288 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:18
5289 #, c-format
5290 msgid "User: %s"
5291 msgstr "User: %s"
5292
5293 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
5294 # a space before each colon.
5295 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:41
5296 #, c-format
5297 msgid "(User: %s)"
5298 msgstr "(user: %s)"
5299
5300 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:99
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Sidebar"
5303 msgstr "搜尋"
5304
5305 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:55
5306 msgid "diff"
5307 msgstr "差異"
5308
5309 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10
5310 msgid "Edit this page"
5311 msgstr "編輯此頁面"
5312
5313 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10
5314 msgid "Edit old revision"
5315 msgstr "編輯舊修訂"
5316
5317 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:45
5318 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:40
5319 #, c-format
5320 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5321 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5322
5323 #: ../themes/default/templates/addcomment.tmpl:14
5324 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:28
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Add Comment"
5327 msgstr "AddComment"
5328
5329 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:28
5330 #, c-format
5331 msgid "%s by %s"
5332 msgstr "%s 被 %s"
5333
5334 #: ../themes/default/templates/dialog.tmpl:18
5335 msgid "Dialog"
5336 msgstr "對話盒"
5337
5338 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:11
5339 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20
5340 msgid "Post new"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:13
5344 msgid "Title:"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:17
5348 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:29
5349 msgid "Reply"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:10
5353 #, c-format
5354 msgid "You can personalize various settings in %s."
5355 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5356
5357 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:13
5358 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
5359 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中)."
5360
5361 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:16
5362 #, c-format
5363 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5364 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5365
5366 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:37
5367 msgid "CategoryHomepage"
5368 msgstr "分類首頁"
5369
5370 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:40
5371 #, c-format
5372 msgid ""
5373 "You may sign in using any [WikiWord|AddingPages] as a user id. (Any "
5374 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5375 "in RecentChanges to your home page."
5376 msgstr ""
5377 "在使用任何 [WikiWord|AddingPages] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等.  或許也已經"
5378 "被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5379
5380 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:52
5381 msgid ""
5382 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5383 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:55
5387 msgid "New users may use an empty password."
5388 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5389
5390 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:60
5391 msgid "UserId:"
5392 msgstr "帳號:"
5393
5394 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:64
5395 msgid "Password:"
5396 msgstr "密碼:"
5397
5398 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:20
5399 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:22
5400 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:21
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Quick Search"
5403 msgstr "完整搜尋"
5404
5405 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:3
5406 msgid "Edit aborted."
5407 msgstr "編輯中止."
5408
5409 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4
5410 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5411 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5412
5413 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:8
5414 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:16
5415 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:59
5416 msgid "Who Is Online"
5417 msgstr "誰在線上"
5418
5419 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:16
5420 msgid "Switch to detailed list"
5421 msgstr "切換到明細列表"
5422
5423 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:22
5424 #, c-format
5425 msgid "Our users created a total of %d pages."
5426 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5427
5428 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:23
5429 #, c-format
5430 msgid "We have a total of %d registered users."
5431 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5432
5433 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:24
5434 #, c-format
5435 msgid "The newest registered user is %s"
5436 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5437
5438 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:28
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5442 "Guests"
5443 msgstr ""
5444 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5445 "Guests"
5446
5447 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:30
5448 #, c-format
5449 msgid "Most users ever online was %d at %s"
5450 msgstr "Most users ever online was %d at %s"
5451
5452 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:31
5453 msgid "Registered Users Online: "
5454 msgstr "已註冊的使用者在線上:"
5455
5456 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:43
5457 msgid "Admin is also online."
5458 msgstr "Admin 也在線上."
5459
5460 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:47
5461 #, c-format
5462 msgid "This data is based on users active over the past %s"
5463 msgstr "This data is based on users active over the past %s"
5464
5465 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:51
5466 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5467 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5468
5469 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:59
5470 msgid "Switch to summary"
5471 msgstr "切換到摘要"
5472
5473 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:63
5474 msgid "Registered Users"
5475 msgstr "已註冊的使用者"
5476
5477 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:78
5478 msgid "Guests"
5479 msgstr "訪客"
5480
5481 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:13
5482 msgid "|<<"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:15
5486 msgid "<<"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:18
5490 #, c-format
5491 msgid " - %d / %d - "
5492 msgstr ""
5493
5494 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:21
5495 msgid ">>"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:23
5499 msgid ">>|"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:19
5503 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:40
5504 msgid "Redirect"
5505 msgstr "重導向"
5506
5507 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:42
5508 #, c-format
5509 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5510 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5511
5512 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:6
5513 #, c-format
5514 msgid "Thank you for editing %s."
5515 msgstr "謝謝你編輯了 %s."
5516
5517 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7
5518 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5519 msgstr "感謝你的小心關注."
5520
5521 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:10
5522 msgid "Warning!"
5523 msgstr "警告!"
5524
5525 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:58
5526 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:60
5527 msgid "<system theme>"
5528 msgstr "<系統佈景主題>"
5529
5530 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:69
5531 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:95
5532 msgid "Personal theme:"
5533 msgstr "個人佈景主題:"
5534
5535 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:75
5536 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:77
5537 msgid "<system language>"
5538 msgstr "<系統語言>"
5539
5540 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:86
5541 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:96
5542 msgid "Personal language:"
5543 msgstr "個人語言:"
5544
5545 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:105
5546 #, c-format
5547 msgid "User preferences for user '%s':"
5548 msgstr "使用者 '%s' 的偏好設定:"
5549
5550 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:114
5551 msgid "UserId"
5552 msgstr "帳號"
5553
5554 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:118
5555 msgid "Auth Level"
5556 msgstr "認證層級"
5557
5558 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:118
5559 msgid "Auth Method"
5560 msgstr "認證方式"
5561
5562 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:122
5563 msgid "Theme"
5564 msgstr "佈景主題"
5565
5566 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:122
5567 msgid "Current Theme"
5568 msgstr "目前佈景主題"
5569
5570 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:123
5571 msgid "Language"
5572 msgstr "語言"
5573
5574 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:123
5575 msgid "Current Language"
5576 msgstr "目前語言"
5577
5578 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:129
5579 msgid "Change Password"
5580 msgstr "改變密碼"
5581
5582 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:129
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Set Password"
5585 msgstr "密碼:"
5586
5587 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:131
5588 msgid "New password"
5589 msgstr "新密碼"
5590
5591 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:134
5592 msgid "Type it again"
5593 msgstr "再輸入一次:"
5594
5595 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:140
5596 msgid "E-mail"
5597 msgstr "E-mail"
5598
5599 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:142
5600 msgid "Your E-Mail:"
5601 msgstr "你的 E-Mail:"
5602
5603 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:150
5604 msgid "Status:"
5605 msgstr "狀態:"
5606
5607 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:152
5608 msgid "Email verified."
5609 msgstr "Email 已被驗證."
5610
5611 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:154
5612 msgid "Email not yet verified."
5613 msgstr "Email 尚未被驗證."
5614
5615 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:156
5616 msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
5617 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing emails)將被關閉."
5618
5619 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:159
5620 msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
5621 msgstr "在變更下列頁面時取得 email 通知:"
5622
5623 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:162
5624 msgid ""
5625 "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5626 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5627
5628 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:169
5629 msgid "Appearance"
5630 msgstr "Appearance"
5631
5632 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:171
5633 msgid "Here you can override site-specific default values."
5634 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5635
5636 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:172
5637 msgid "Currently not recommended!"
5638 msgstr "現在不建議使用!"
5639
5640 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:176
5641 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:179
5642 msgid "System default:"
5643 msgstr "系統預設:"
5644
5645 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:180
5646 #, c-format
5647 msgid "Hide %s:"
5648 msgstr "隱藏 %s:"
5649
5650 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:182
5651 msgid ""
5652 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5653 "only browsers or slow connections."
5654 msgstr ""
5655 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5656 "被使用."
5657
5658 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:183
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid "Add %s:"
5661 msgstr "隱藏 %s:"
5662
5663 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:185
5664 #, c-format
5665 msgid ""
5666 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5667 "behind the pagename instead. See %s."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:191
5671 msgid "Height"
5672 msgstr "高度"
5673
5674 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:198
5675 msgid "Width"
5676 msgstr "寬度"
5677
5678 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:207
5679 msgid ""
5680 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5681 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5682 "preference will be ignored."
5683 msgstr ""
5684 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5685 "將會被忽略."
5686
5687 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:210
5688 msgid "Time Zone"
5689 msgstr "時區"
5690
5691 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:213
5692 #, c-format
5693 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5694 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5695
5696 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:217
5697 #, c-format
5698 msgid "The current time at the server is %s."
5699 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5700
5701 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:219
5702 #, c-format
5703 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5704 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5705
5706 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:224
5707 msgid "Date Format"
5708 msgstr "日期格式"
5709
5710 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:227
5711 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5712 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5713
5714 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:234
5715 msgid "Update Preferences"
5716 msgstr "更新偏好設定"
5717
5718 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:235
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Remove Preferences"
5721 msgstr "偏好設定"
5722
5723 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20
5724 msgid "New Topic"
5725 msgstr ""
5726
5727 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
5728 # a space before each colon.
5729 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:28
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "Posted: %s"
5732 msgstr "User: %s"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~ msgid "Unable to bind LDAP server %s"
5736 #~ msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~ msgid "SearchHighlight"
5740 #~ msgstr "PhpHighlight"
5741
5742 #~ msgid ""
5743 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
5744 #~ "API."
5745 #~ msgstr "你必須在 %s 取得 license key 才能使用 Google API."
5746
5747 #~ msgid "It's free however."
5748 #~ msgstr "然而它是自由的."
5749
5750 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server "
5751 #~ msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
5752
5753 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
5754 #~ msgstr "(no regex) 大小寫需符合: "
5755
5756 #~ msgid "View source"
5757 #~ msgstr "查看源碼"
5758
5759 #~ msgid "_PreferencesInfo"
5760 #~ msgstr "_PreferencesInfo"
5761
5762 #, fuzzy
5763 #~ msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config.ini."
5764 #~ msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
5765
5766 #~ msgid "(Not a WikiWord)"
5767 #~ msgstr "(不是一個 WikiWord)"
5768
5769 #~ msgid "Edit Area Size:"
5770 #~ msgstr "編輯區域大小:"
5771
5772 #~ msgid "PhpWiki News"
5773 #~ msgstr "Wiki 新聞"
5774
5775 #~ msgid "?"
5776 #~ msgstr "?"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~ msgid "Currently not working)"
5780 #~ msgstr "現在不建議使用!"
5781
5782 #, fuzzy
5783 #~ msgid "by \"%s\""
5784 #~ msgstr "被 %s"
5785
5786 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
5787 # a space before each colon.
5788 #, fuzzy
5789 #~ msgid "Owner: \"%s\""
5790 #~ msgstr "User: %s"
5791
5792 #~ msgid "You have to configure it before use."
5793 #~ msgstr "你必須在使用前先設定."
5794
5795 #~ msgid "Summary:"
5796 #~ msgstr "摘要:"
5797
5798 #~ msgid "Comment:"
5799 #~ msgstr "意見:"
5800
5801 #~ msgid "Last Modified:"
5802 #~ msgstr "最後更動:"
5803
5804 #~ msgid "Last Author:"
5805 #~ msgstr "最後一位更動者:"
5806
5807 #~ msgid "Last Summary:"
5808 #~ msgstr "最後摘要:"
5809
5810 #~ msgid "Author:"
5811 #~ msgstr "作者:"
5812
5813 #~ msgid "Click to sort"
5814 #~ msgstr "點擊進行排序"
5815
5816 #~ msgid "CategoryPage"
5817 #~ msgstr "CategoryPage"
5818
5819 #~ msgid "Create a Wiki page."
5820 #~ msgstr "建立 Wiki 頁面"
5821
5822 #~ msgid "JabberPresence"
5823 #~ msgstr "JabberPresence"
5824
5825 #~ msgid "Simple jabber presence plugin"
5826 #~ msgstr "簡單的 jabber presence plugin"
5827
5828 #~ msgid "Recent Changes"
5829 #~ msgstr "最近變更"
5830
5831 #~ msgid "No dsn specified"
5832 #~ msgstr "沒有指定 dsn"
5833
5834 #~ msgid "Pages: %s"
5835 #~ msgstr "頁面: %s"
5836
5837 #~ msgid "Remove the page now"
5838 #~ msgstr "現在移除頁面"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~ msgid "no schema %s found"
5842 #~ msgstr "沒發現任何變更"
5843
5844 #~ msgid "));"
5845 #~ msgstr "));"
5846
5847 #~ msgid "PageChange Notification %s"
5848 #~ msgstr "PageChange 通知 %s"
5849
5850 #~ msgid "Comments on %s:"
5851 #~ msgstr "%s 的意見:"