1 # Traditional Chinese PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-12-11 16:05+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "BAD semantic relation link"
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgid "Type word above:"
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
47 msgid "Supported handlers are: %s"
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
72 msgid "Page “%s” does not exist."
83 msgid "current version"
86 msgid "revision by previous author"
89 msgid "previous revision"
92 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
102 msgid "Previous Major Revision"
105 msgid "Previous Revision"
108 msgid "Previous Author"
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
133 msgid "RecentChanges"
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
141 msgid "BackLinks for %s"
145 msgid "(Redirected from %s)"
154 msgid "Other version"
157 msgid "Some internal editing error"
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
165 msgid "&version=-1 might help."
173 msgid "View Source: %s"
176 msgid "Page now locked."
179 msgid "Page now unlocked."
183 msgid "Page now public."
187 msgid "Page now not-public."
191 msgid "Page now external."
195 msgid "Page now not-external."
203 msgid "Too many external links."
206 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgid "External links contain blocked domains:"
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
216 msgid "Spam Prevention"
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
225 msgid "Versions are identical"
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
242 msgid "ModeratedPage"
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
251 msgid "UserPreferences"
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
272 msgid "Conflicting Edits!"
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
292 msgid "Preview the current content [alt-p]"
298 msgid "Save the current content as wikipage [alt-s]"
304 msgid "Preview the current changes as diff [alt-c]"
310 msgid "Select a local file and press Upload to attach into this page"
316 msgid "Check the spelling"
320 msgid "Author will be logged as %s."
326 msgid "Overwrite with new"
330 msgid "Merge and Edit: %s"
337 msgid "Undo disabled"
340 msgid "Operation undone"
343 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
347 msgid "String \"%s\" not found."
350 msgid "Search & Replace"
368 msgid "Bold text [alt-b]"
374 msgid "Italic text [alt-i]"
377 msgid "Strike-through text"
390 msgid "PageName|optional label"
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
403 msgid "Headline text"
406 msgid "Level 1 headline"
409 msgid "Insert non-formatted text here"
412 msgid "Ignore wiki formatting"
416 msgid "Your signature"
419 msgid "Horizontal line"
433 msgid "Table of Contents"
443 msgid "Template Name"
450 msgid "Click a button to get an example text"
454 msgid "Undo Search & Replace"
457 msgid "Insert Categories"
464 msgid "Insert Plugin"
467 msgid "Insert PageLink"
470 msgid "Insert Image or Video"
474 msgid "Insert Template"
478 msgid "%s: error while handling error:"
479 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
482 msgid "%s: file not found"
485 msgid "CategoryGroup"
488 msgid "An unnamed PhpWiki"
489 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
491 msgid "Invalid [] syntax ignored"
498 msgid "Page name too long"
499 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
502 msgid "Illegal character “%s” in page name."
506 msgid "unknown color %s ignored"
509 msgid "ZIP files of database"
513 msgid "Dump to directory"
527 msgid "Dump Pages as XHTML"
530 msgid "PhpWikiAdministration"
534 msgid "Edited by: %s"
541 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
542 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
545 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
546 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
558 msgid "LatestSnapshot"
561 msgid "You must specify a directory to dump to"
562 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
565 msgid "Cannot create directory “%s”"
569 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
570 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
573 msgid "Using directory “%s”"
576 msgid "Dumping Pages"
587 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
591 msgid "%s bytes written"
592 msgstr "已寫入 %s bytes"
595 msgid "... copied to %s"
599 msgid "... not copied to %s"
606 msgid "... not found"
609 msgid "Empty pagename!"
613 msgid "“%s”: Bad page name"
614 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
624 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
625 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
630 msgid "has edit conflicts - skipped"
634 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
635 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
638 msgid "- saved to database as version %d"
639 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
646 msgid "Serialized file %s"
647 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
650 msgid "plain file %s"
656 msgid "Restore Anyway"
659 msgid "Overwrite All"
662 msgid " Sorry, cannot merge."
665 msgid "Revert: missing required version argument"
669 msgid "No revert: no page content"
673 msgid "No revert: same version page"
677 msgid "Revert cancelled"
687 msgid "Revert to version %d"
695 msgid "- version %d saved to database as version %d"
696 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
699 msgid "%s: not defined"
702 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
703 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
706 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
707 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
713 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
717 msgid "Bad file type: %s"
724 msgid "Loading up virgin wiki"
727 msgid "No uploaded file to upload?"
735 msgid "PageChange Notification of %s"
736 msgstr "PageChange 通知 %s"
743 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
744 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
751 msgid "Page creation"
755 msgid "Created by: %s"
763 msgid "Renamed by: %s"
767 msgid "Page rename %s to %s"
768 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
771 msgid "User %s removed page %s"
775 msgid "E-mail address confirmation"
780 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
781 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
783 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
784 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
788 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
793 msgid "Optimizing database"
815 msgid "%s is disallowed on this wiki."
816 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
819 msgid "authenticated"
823 msgid "not authenticated"
827 msgid "Missing PagePermission:"
831 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
832 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
835 msgid "You must sign in to %s."
839 msgid "Access for you is forbidden to %s."
843 msgid "You must be an administrator to %s."
844 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
846 msgid "view this page"
849 msgid "diff this page"
852 msgid "dump html pages"
855 msgid "dump serial pages"
858 msgid "edit this page"
862 msgid "rename this page"
866 msgid "revert to a previous version of this page"
867 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
869 msgid "create this page"
872 msgid "load files into this wiki"
875 msgid "lock this page"
879 msgid "purge this page"
882 msgid "remove this page"
885 msgid "unlock this page"
888 msgid "upload a zip dump"
891 msgid "verify the current action"
894 msgid "view the source of this page"
897 msgid "access this wiki via XML-RPC"
898 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
901 msgid "access this wiki via SOAP"
902 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
904 msgid "download a zip dump from this wiki"
905 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
908 msgid "download a html zip dump from this wiki"
909 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
914 msgid "Browsing pages"
917 msgid "Diffing pages"
920 msgid "Dumping html pages"
923 msgid "Dumping serial pages"
926 msgid "Editing pages"
929 msgid "Reverting to a previous version of pages"
932 msgid "Creating pages"
935 msgid "Loading files"
938 msgid "Locking pages"
942 msgid "Purging pages"
945 msgid "Removing pages"
948 msgid "Unlocking pages"
951 msgid "Uploading zip dumps"
952 msgstr "上傳 zip dumps"
954 msgid "Verify the current action"
957 msgid "Viewing the source of pages"
960 msgid "XML-RPC access"
967 msgid "Downloading zip dumps"
968 msgstr "下載 zip dumps"
970 msgid "Downloading html zip dumps"
971 msgstr "下載 html zip dumps"
974 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
977 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
980 msgid "You must wait for moderator approval."
984 msgid "%s: Bad action"
987 msgid "Fatal PhpWiki Error"
988 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
993 msgid "FullTextSearch"
1000 msgid "%s is not writable."
1003 msgid "The session.save_path directory"
1004 msgstr "session.save_path 目錄"
1006 #, fuzzy, php-format
1007 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
1008 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1010 #, fuzzy, php-format
1011 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1012 msgstr "session.save_path 目錄"
1015 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1016 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1018 msgid "Users will not be able to sign in."
1021 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1032 msgid "Click to reverse sort order"
1036 msgid "Click to sort by %s"
1039 msgid "Click to de-/select all pages"
1040 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1043 msgid " ... first %d bytes"
1044 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1047 msgid " ... around “%s”"
1048 msgstr "... 包圍 “%s”"
1051 msgid "“%s” not found"
1055 msgid "page permission inherited from %s"
1056 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1059 msgid "individual page permission"
1062 msgid "default page permission"
1065 msgid "<no matches>"
1080 msgid "Last Modified"
1089 msgid "Last Summary"
1124 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1131 msgid "SearchReplace"
1134 msgid "List this page and all subpages"
1135 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1137 msgid "View this page and all subpages"
1138 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1140 msgid "Edit this page and all subpages"
1141 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1143 msgid "Create a new (sub)page"
1147 msgid "Download page contents"
1150 msgid "Change page attributes"
1153 msgid "Remove this page"
1157 msgid "Purge this page"
1161 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1162 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1180 msgid "Add this ACL"
1183 msgid "Allow / Deny"
1186 msgid "Delete this ACL"
1192 msgid "Check to add this ACL"
1195 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1205 msgid "InterWiki Address"
1206 msgstr "InterWiki 位址"
1208 #, fuzzy, php-format
1209 msgid "Show and add comments for %s."
1210 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1213 msgid "A required argument “%s” is missing."
1216 msgid "Click to hide the comments"
1220 msgid "Click to display all comments"
1223 msgid "Click to display"
1229 msgid "List all pages in this wiki."
1230 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1234 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1238 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1240 #, fuzzy, php-format
1241 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1242 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1245 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1250 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1253 msgid "Elapsed time: %s s"
1257 msgid "List all once authenticated users."
1261 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1262 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1264 msgid "0 - last minute"
1267 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1270 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1273 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1276 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1279 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1282 msgid "6 - more than 1 year"
1285 msgid "referring_urls"
1288 msgid "external_referers"
1291 msgid "referring_domains"
1294 msgid "remote_hosts"
1306 msgid "search_bots_hits"
1323 msgid "Show summary information from the access log table."
1324 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1326 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1329 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1333 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1340 msgid "Append text to any page in this wiki."
1341 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1343 msgid "Appending at the end."
1350 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1354 msgid "AppendText to %s"
1358 msgid "Page successfully updated."
1365 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1368 msgid "Render inline ASCII SVG."
1372 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1373 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
1377 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1378 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1380 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1396 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1397 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1400 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1401 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1404 msgid "List all pages which link to %s."
1405 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1411 msgid "No other page links to %s yet."
1412 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1415 msgid "One page would link to %s:"
1416 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1419 msgid "%s pages would link to %s:"
1420 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1426 msgid "No page links to %s."
1427 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1430 msgid "One page links to %s:"
1431 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1438 msgid "%s pages link to %s:"
1439 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1444 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1448 msgid "Blog Entries for %s:"
1451 msgid "BlogArchives"
1454 msgid "Blog Archives:"
1460 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1467 msgid "No Blog Entries"
1470 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1473 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1476 msgid "CalendarList"
1486 msgid "Previous Month"
1496 msgid "Create a Wiki Category Page."
1497 msgstr "建立 Wiki Category 頁面"
1499 msgid "Render SVG charts."
1502 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1503 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1505 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1508 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1509 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1511 msgid "Cannot create page with empty name!"
1514 msgid "CreatePage failed"
1517 #, fuzzy, php-format
1518 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1519 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1521 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1524 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1528 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1532 msgid "%s already exists"
1535 msgid "Created by CreatePage"
1536 msgstr "由 CreatePage 建立"
1538 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1541 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1545 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1548 msgid "Error: version must be a positive integer."
1551 #, fuzzy, php-format
1552 msgid "%s: no such revision %d."
1553 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1556 msgid "Click to display to TOC"
1559 msgid "Display current time and date."
1562 msgid "Display general and user specific auth information."
1563 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1565 msgid "General Auth Settings"
1569 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1570 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1576 msgid "Get debugging information for %s."
1577 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1580 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1581 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1584 msgid "No pagedata for %s"
1587 msgid "<not displayed>"
1591 msgid "Show Group Information."
1595 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1598 #, fuzzy, php-format
1599 msgid "Retransform page “%s”"
1600 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
1603 msgid "Display differences between revisions."
1607 msgid "Content of versions "
1614 msgid " is identical."
1621 msgid " was created because: "
1625 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1626 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1628 #, fuzzy, php-format
1633 msgid "Click to hide/show"
1637 msgid "Edit metadata for %s."
1638 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1641 msgid "No metadata for %s"
1646 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1647 "remove a key by leaving the value-box empty."
1649 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1655 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1656 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1659 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1660 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1662 #, fuzzy, php-format
1663 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1666 msgid "Display a Facebook Like button."
1669 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1672 #, fuzzy, php-format
1673 msgid "File “%s” not found."
1677 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1681 msgid "page not locked"
1684 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1687 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1690 msgid "FOAF File URI"
1696 msgid "Original URL (Redirect)"
1702 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1710 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1711 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1713 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1716 #, fuzzy, php-format
1717 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1721 msgid "%s or %s parameter missing"
1722 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1724 #, fuzzy, php-format
1725 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1726 msgstr "遞迴含括 url %s"
1732 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1733 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1736 msgid "Full text search results for “%s”"
1737 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1740 msgid "only %d pages displayed"
1741 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1744 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1752 msgid "Search for page titles similar to %s."
1753 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1756 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1757 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1766 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1769 msgid "Spelling Score"
1776 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1779 #, fuzzy, php-format
1780 msgid "Invalid argument %s"
1783 msgid "new window"
1786 msgid "Make use of the Google API."
1790 msgid "Nothing found"
1793 msgid "Go to or create page."
1799 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1803 msgid "%s is empty."
1806 msgid "No dot graph given"
1809 #, fuzzy, php-format
1810 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1811 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1814 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1818 msgid "Simple Sample Plugin."
1819 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1821 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1829 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1830 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1832 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1835 msgid "Include text from another wiki page."
1836 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1838 #, fuzzy, php-format
1839 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1840 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1842 #, fuzzy, php-format
1843 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1844 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1846 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1849 #, fuzzy, php-format
1850 msgid "Included from %s (revision %d)"
1854 msgid "Included from %s"
1858 msgid " ... first %d lines"
1859 msgstr " ... 頭 %d 列"
1861 msgid "Include multiple pages."
1864 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1865 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1867 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1870 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1871 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1879 msgid "Display Jabber presence."
1882 msgid "Search an LDAP directory."
1886 msgid "Missing ldap extension"
1890 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1891 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1893 msgid "Failed to bind LDAP host"
1897 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1898 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
1901 msgid "Page names with prefix “%s”"
1902 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1905 msgid "Page names with suffix “%s”"
1906 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1909 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1910 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
1913 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1917 #, fuzzy, php-format
1918 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1919 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1925 msgid "Unsupported format argument %s"
1928 msgid "Search page and link names."
1931 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1934 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1948 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1955 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1958 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1962 msgid "You must be logged in to view ratings."
1963 msgstr "你必須登入才能 %s."
1967 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1971 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1972 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1974 msgid "The current page has no subpages defined."
1975 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1978 msgid "SubPages of %s:"
1982 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1983 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1986 msgid "Support moderated pages."
1989 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1994 "ModeratedPage status update:\n"
1995 " Moderators: “%s”\n"
1996 " require_access: “%s”"
2000 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
2005 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
2006 " Moderators: “%s”\n"
2007 " require_access: “%s”"
2011 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2015 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2016 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2019 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2022 msgid "Please approve or reject this request:"
2036 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2039 #, fuzzy, php-format
2040 msgid "%s is not locked!"
2043 msgid "List the most popular pages."
2046 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2050 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2051 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2054 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2055 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2057 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2058 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2061 msgid "List all new pages per month per user."
2064 msgid "Don't cache this page."
2067 msgid "Layout tables using the old markup style."
2068 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2070 #, fuzzy, php-format
2071 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2072 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2074 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2075 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2078 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2079 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2081 msgid "View a single page dump online."
2085 msgid "Download for Subversion"
2088 msgid "Download for backup"
2092 msgid "Download all revisions for backup"
2096 msgid "Preview: Page dump of %s"
2097 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2101 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2102 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2105 msgid "Preview as normal format"
2108 msgid "Preview as backup format"
2112 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2115 msgid "Preview as developer format"
2118 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2122 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2123 "from the above preview."
2124 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2127 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2128 "into consideration!"
2129 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2133 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2134 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2136 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2142 #, fuzzy, php-format
2143 msgid "PageGroup for %s."
2150 msgid "<%s: no such section>"
2151 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2166 msgid "PageHistory for %s"
2169 msgid "No revisions found"
2172 msgid "compare revisions"
2175 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2176 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2179 msgid "Check any two boxes then %s."
2180 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2192 msgid "History of changes."
2195 #, fuzzy, php-format
2196 msgid "List PageHistory for %s."
2197 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2200 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2201 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2203 msgid "Display PageTrail."
2207 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2215 msgid "The password for user %s has been deleted."
2222 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2226 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2229 #, fuzzy, php-format
2230 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2231 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2234 msgid "Reset password of user: "
2235 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2240 msgid "You need to specify the userid!"
2243 msgid "Already logged in"
2246 msgid "Changing passwords is done at "
2250 msgid "No e-mail stored for user %s."
2254 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2255 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2258 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2261 msgid "An e-mail will be sent."
2266 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2267 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2269 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2270 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2272 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2275 #, fuzzy, php-format
2276 msgid "Unable to find src=“%s”"
2279 #, fuzzy, php-format
2280 msgid "Unable to read src=“%s”"
2283 msgid "PHP syntax highlighting."
2286 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2290 msgid "Invalid color: %s"
2293 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2294 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2296 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2300 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2301 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2304 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2305 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2307 msgid "Submit country"
2310 msgid "Change country"
2313 msgid "Submit location"
2317 msgid "Ploticus image creation."
2320 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2324 msgid "empty source"
2328 msgid "List of plugins on this wiki."
2329 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2331 msgid "use this plugin"
2341 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2342 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2345 msgid "List the most popular pages nearby."
2349 msgid "%d best incoming links: "
2353 msgid "%d best outgoing links: "
2357 msgid "%d most popular nearby: "
2361 msgid "List the most popular tags."
2364 msgid "CategoryCategory"
2373 msgid "Create a clickable popup link."
2376 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2380 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2388 msgid "Total Voters"
2389 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2391 msgid "Total Budget"
2395 msgid "Get preferences information for current user %s."
2396 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2398 #, fuzzy, php-format
2399 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2400 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2408 msgid "Render inline Processing."
2411 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2412 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2417 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2418 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2421 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2425 msgid "Your current rating: "
2429 msgid "Your current prediction: "
2433 msgid "Change your rating from "
2441 msgid "Add your rating: "
2447 msgid "Rating deleted!"
2450 msgid "no page specified"
2454 msgid "Your rating was %.1f"
2457 #, fuzzy, php-format
2458 msgid "Prediction: %s"
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "Prediction: %.1f"
2472 msgid "Cancel your rating"
2475 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2476 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2478 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2479 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2485 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2486 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2489 msgid "UserContribs"
2492 msgid "RecentNewPages"
2527 msgid "Recent Comments"
2535 msgid "created new pages"
2538 #, fuzzy, php-format
2539 msgid " for pages changed by %s"
2542 #, fuzzy, php-format
2543 msgid " for pages owned by %s"
2544 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2546 #, fuzzy, php-format
2547 msgid " for all pages linking to %s"
2548 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2550 #, fuzzy, php-format
2551 msgid " for all pages matching “%s”"
2552 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2555 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2556 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2559 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2560 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2563 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2564 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2567 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2568 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2571 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2572 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2575 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2576 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2579 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2580 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2583 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2584 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2587 msgid "All %s are listed below."
2588 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2591 msgid "No comments found"
2594 msgid "No changes found"
2597 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2600 msgid "Title Search"
2604 msgid "List all recent changes in this wiki."
2605 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2607 msgid "Show changes for:"
2623 msgid "My modifications only"
2629 msgid "My pages only"
2632 msgid "Major modifications only"
2636 msgid "All modifications"
2640 msgid "Page once only"
2643 msgid "Full changes"
2647 msgid "Old and new pages"
2651 msgid "New pages only"
2654 msgid "List basepages with recently added comments."
2658 msgid "RecentComments"
2662 msgid "latest comment by "
2666 msgid "List all recent edits in this wiki."
2667 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2669 msgid "Recent Edits"
2672 msgid "Analyse access log."
2676 msgid "Redirect to another URL or page."
2677 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2679 msgid "Illegal characters in external URL."
2683 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2684 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2687 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2688 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2691 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2692 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2694 msgid "Double redirect not allowed."
2695 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2697 msgid "Viewing redirecting page."
2700 #, fuzzy, php-format
2701 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2702 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2705 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2706 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2709 msgid "Related Changes"
2712 msgid "RelatedChanges"
2715 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2716 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2719 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2720 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2722 msgid "no RSS items"
2728 msgid "Hilight referred search terms."
2732 msgid "%s: Found %s through %s"
2736 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2739 msgid "SemanticSearch"
2742 #, fuzzy, php-format
2743 msgid "Semantic relations for %s"
2744 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2747 msgid "Attributes of %s"
2753 msgid "SemanticRelations"
2756 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2759 msgid "Parse and execute a full query expression."
2762 msgid "Enter a valid query expression"
2765 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2769 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2777 msgid "Search relations and attributes."
2780 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2787 msgid "Add an AND query"
2793 msgid "Add an OR query"
2796 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2799 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2802 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2805 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2811 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2817 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2820 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2824 msgid "Illegal operator: %s"
2828 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2837 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2838 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
2841 msgid "(max. recursion level: %d)"
2842 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2844 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2851 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2854 msgid "SpellCheck result"
2857 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2858 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
2860 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2864 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2868 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2872 msgid "Syncing this PhpWiki"
2875 msgid "Download all externally changed sources."
2879 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2891 msgid "Now upload all locally newer pages."
2895 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2899 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2903 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2906 #, fuzzy, php-format
2910 #, fuzzy, php-format
2911 msgid "Postponed %s for %s."
2912 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
2919 msgid "same content"
2925 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2929 msgid "invalid %s ignored"
2932 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2933 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2935 msgid "no cache used"
2938 msgid "cached pagedata:"
2939 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2941 msgid "cached versiondata:"
2945 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2946 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2949 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2950 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2953 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2954 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2958 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2959 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2960 "more than %d unique author revisions."
2962 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2963 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2970 msgid "%d not-empty pages"
2977 msgid "%d homepages"
2981 msgid "total hits: %d"
2997 msgid "stddev: %2.3f"
2998 msgstr "stddev: %2.3f"
3001 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3002 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
3005 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3006 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3008 #, fuzzy, php-format
3009 msgid "Application size: %d KiB"
3010 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3014 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3017 msgid "Total %d plugins: "
3018 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3021 msgid "Total of %d languages: "
3024 msgid "Current language"
3028 msgid "Default language: “%s”"
3032 msgid "Total of %d themes: "
3033 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3035 msgid "Current theme"
3039 msgid "Default theme: “%s”"
3040 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3043 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3044 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3046 msgid "Application name"
3049 msgid "PhpWiki engine version"
3050 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3055 msgid "Cache statistics"
3058 msgid "Page statistics"
3061 msgid "User statistics"
3064 msgid "Hit statistics"
3067 msgid "Harddisc usage"
3070 msgid "Expiry parameters"
3073 msgid "Wikiname regexp"
3076 msgid "Allowed protocols"
3079 msgid "Inline images"
3082 msgid "Available plugins"
3085 msgid "Supported languages"
3088 msgid "Supported themes"
3091 msgid "Parametrized page inclusion."
3095 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3099 msgid " (syntax error for latex) "
3102 msgid "TeX imagepath not writable."
3105 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3106 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3108 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3109 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3112 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3115 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3118 msgid "Image saved to cache file: %s"
3119 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3122 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3123 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3125 msgid " produced by "
3128 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3129 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3131 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3132 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3136 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3139 msgid "Title search results for “%s”"
3140 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3142 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3143 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3145 msgid "Transcluded page"
3146 msgstr "Transcluded 頁面"
3149 msgid "%s parameter missing"
3157 msgid "Transcluded from %s"
3158 msgstr "Transcluded 從 %s"
3160 msgid "Define a translation for a specified text."
3163 msgid "This internal action page cannot viewed."
3164 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3167 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3168 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3170 msgid "Translation Error!"
3174 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3176 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3178 msgid "ContributedTranslations"
3182 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3183 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3186 msgid "Translate %s to %s in %s"
3187 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3189 msgid "Thanks for adding this translation!"
3194 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3195 "will pick it up and add to the installation."
3196 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3199 msgid "Your translation is stored in %s"
3203 msgid "From english to %s: "
3209 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3210 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid "%s has no subpages defined."
3214 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3216 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3217 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3220 msgid "You cannot upload files."
3221 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3223 msgid "Check you are logged in."
3226 msgid "Check you are in the right project."
3229 msgid "Check you are a member of the current project."
3232 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3233 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3235 #, fuzzy, php-format
3236 msgid "Error uploading “%s”"
3239 #, fuzzy, php-format
3240 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3241 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3243 #, fuzzy, php-format
3244 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3245 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3248 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3249 "dot, underscore, space or dash."
3252 #, fuzzy, php-format
3253 msgid "There is already a file with name “%s” uploaded."
3254 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3257 msgid "Sorry but this file is too big."
3258 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3260 msgid "File successfully uploaded."
3268 msgid "Uploading failed."
3271 msgid "No file selected. Please select one."
3275 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3276 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3279 msgid "Can't open the upload logfile."
3280 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3282 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3285 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3288 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3292 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3295 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3298 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3299 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3301 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3304 msgid "Wrong password. Try again."
3305 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3307 msgid "Password updated."
3311 msgid "Password was not changed."
3314 msgid "Password cannot be changed."
3321 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3322 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3325 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3326 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3329 msgid "List the user's ratings."
3333 msgid "Displaying %d ratings:"
3337 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3341 msgid "'s %d page ratings:"
3345 msgid "Here are your %d page ratings:"
3354 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3358 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3359 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3361 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3364 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3368 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3370 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3375 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3376 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3378 msgid "PgsrcTranslation"
3385 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3386 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3389 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3390 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3396 msgid "Columns: %s."
3403 #, fuzzy, php-format
3404 msgid "Wanted Pages for %s:"
3405 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3408 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3409 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3411 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3414 msgid "Your current watchlist: "
3417 msgid "New watchlist: "
3421 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3427 #, fuzzy, php-format
3428 msgid "The page %s is already watched!"
3439 msgid "You must sign in to watch pages."
3440 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3442 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3446 msgid "WatchPage cancelled"
3450 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3454 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3455 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3458 msgid "Who is Online"
3465 msgid "%d online users"
3466 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3476 msgid "Change owner of selected pages."
3480 msgid "Access denied to change page “%s”."
3483 #, fuzzy, php-format
3484 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3485 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3487 #, fuzzy, php-format
3488 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3489 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3492 msgid "One page has been changed:"
3493 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid "%d pages have been changed:"
3499 msgid "No pages changed."
3502 msgid "Confirm ownership change"
3506 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3507 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3510 msgid "Select the pages to change the owner"
3514 msgid "Change owner to: "
3518 msgid "Delete page permissions."
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3523 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3525 #, fuzzy, php-format
3526 msgid "%d pages have been changed."
3534 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3538 msgid "Selected Pages: "
3542 msgid "Permanently purge all selected pages."
3545 #, fuzzy, php-format
3546 msgid "Purged page “%s” successfully."
3547 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3549 #, fuzzy, php-format
3550 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3551 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3554 msgid "One page has been permanently purged:"
3555 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3557 #, fuzzy, php-format
3558 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3559 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3562 msgid "No pages purged."
3565 msgid "Confirm purge"
3569 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3570 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3573 msgid "Permanently purge selected pages"
3577 msgid "Select the files to purge"
3580 msgid "Permanently remove all selected pages."
3584 msgid "Removed page “%s” successfully."
3585 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3587 #, fuzzy, php-format
3588 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3589 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3592 msgid "One page has been removed:"
3593 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3595 #, fuzzy, php-format
3596 msgid "%d pages have been removed:"
3600 msgid "No pages removed."
3606 msgid "Confirm removal"
3610 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3611 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3613 msgid "Remove selected pages"
3617 msgid "Select the files to remove"
3621 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3622 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3626 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
3629 msgid "Rename selected pages."
3636 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3637 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3643 msgid "Rename selected pages"
3646 msgid "Select the pages to rename:"
3650 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3651 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
3653 #, fuzzy, php-format
3654 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3657 #, fuzzy, php-format
3658 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3659 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3661 #, fuzzy, php-format
3662 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3663 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3667 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3670 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3671 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3674 msgid "One page has been renamed:"
3675 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3677 #, fuzzy, php-format
3678 msgid "%d pages have been renamed:"
3682 msgid "No pages renamed."
3694 msgid "Case insensitive?"
3697 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3698 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3700 msgid "Create redirect from old to new name?"
3703 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3704 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3706 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3707 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3709 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3710 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3713 msgid "Select the pages to search and replace"
3720 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3721 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3723 #, fuzzy, php-format
3724 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3725 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3728 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3729 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3732 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3743 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3745 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3750 msgid "Select pages"
3754 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3755 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3757 msgid "Set individual page permissions."
3760 #, fuzzy, php-format
3761 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3762 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3764 #, fuzzy, php-format
3765 msgid "ACL changed for page “%s”"
3766 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3768 #, fuzzy, php-format
3772 #, fuzzy, php-format
3773 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3774 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3782 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3784 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3786 msgid "Change Access Rights"
3790 msgid "Select the pages where to change access rights"
3798 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3801 msgid "To ignore delete the line."
3804 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3807 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3808 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3810 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3811 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3814 msgid "(Currently not working)"
3818 msgid "Mark selected pages as external."
3821 #, fuzzy, php-format
3822 msgid "change page “%s” to external."
3823 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3826 msgid "Set pages to external"
3830 msgid "Select the pages to set as external"
3834 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3835 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
3838 msgid "Bad action requested: %s"
3841 #, fuzzy, php-format
3842 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3843 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3848 msgid "Purge Markup Cache"
3852 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3855 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3858 msgid "Convert cached_html"
3867 msgid "Markup cache purged!"
3871 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3872 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3874 #, fuzzy, php-format
3875 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3876 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3881 msgid "[not purgable]"
3885 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3886 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3888 #, fuzzy, php-format
3889 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3890 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3894 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3898 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3901 #, fuzzy, php-format
3902 msgid "Converted successfully %d pages"
3908 msgid "Verification Status"
3915 msgid "Change Verification Status"
3918 #, fuzzy, php-format
3919 msgid "Show and add blogs for %s."
3920 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
3922 msgid "New comment."
3925 #, fuzzy, php-format
3930 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3931 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3933 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3940 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3941 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3943 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3947 msgid "Enable configurable polls."
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3952 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
3954 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3955 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3957 msgid "Not enough questions answered!"
3958 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3961 msgid "Missing %s for %s"
3962 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3968 msgid " %d%% (%d/%d)"
3969 msgstr " %d%% (%d/%d)"
3971 msgid "The result of this poll so far:"
3972 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
3974 msgid "Thanks for participating!"
3981 msgid "AddCommentPlugin"
3991 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3994 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3997 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4003 msgid "AnalyseAccessLogSql"
4015 msgid "DebugAuthInfo"
4018 msgid "AuthorHistory"
4022 msgid "AuthorHistoryPlugin"
4025 msgid "DebugBackendInfo"
4041 msgid "CalendarListPlugin"
4045 msgid "CalendarPlugin"
4048 msgid "CategoryHomePages"
4052 msgid "CategoryPage"
4065 msgid "CommentPlugin"
4081 msgid "CreateTocPlugin"
4088 msgid "DeadEndPages"
4098 msgid "DynamicIncludePage"
4101 msgid "EditMetaData"
4105 msgid "EditMetaDataPlugin"
4108 msgid "ExternalSearch"
4112 msgid "ExternalSearchPlugin"
4115 msgid "FacebookLike"
4127 msgid "FoafViewerPlugin"
4131 msgid "FrameInclude"
4135 msgid "FrameIncludePlugin"
4138 msgid "FullRecentChanges"
4148 msgid "GooglePlugin"
4157 msgid "DebugGroupInfo"
4163 msgid "HelloWorldPlugin"
4166 msgid "HomePageAlias"
4170 msgid "HtmlConverter"
4177 msgid "IncludePagePlugin"
4181 msgid "IncludePages"
4185 msgid "IncludeSiteMap"
4196 msgid "InterWikiSearch"
4199 msgid "JabberPresence"
4217 msgid "ListRelations"
4221 msgid "ListSubpages"
4224 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4227 msgid "MediawikiTable"
4230 msgid "MoreAboutMechanics"
4237 msgid "NewPagesPerUser"
4243 msgid "OldStyleTable"
4247 msgid "OldStyleTablePlugin"
4248 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4250 msgid "OrphanedPages"
4265 msgid "PasswordReset"
4271 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4275 msgid "PhpHighlight"
4279 msgid "PhpHighlightPlugin"
4285 msgid "PhpWeatherPlugin"
4291 msgid "PhpWikiDocumentation"
4300 msgid "PloticusPlugin"
4303 msgid "PluginManager"
4306 msgid "PopularNearby"
4316 msgid "PreferenceApp"
4319 msgid "PreferencesInfo"
4333 msgid "RawHtmlPlugin"
4336 msgid "RecentChangesCached"
4339 msgid "RecentReferrers"
4342 msgid "RecentVisitors"
4350 msgid "RedirectToPlugin"
4353 msgid "ReleaseNotes"
4356 msgid "DebugRetransform"
4363 msgid "RichTablePlugin"
4367 msgid "SearchHighlight"
4377 msgid "SpecialPages"
4387 msgid "SyntaxHighlighter"
4393 msgid "SystemInfoPlugin"
4402 msgid "TextFormattingRules"
4410 msgstr "Transcluded 頁面"
4413 msgid "TranscludePlugin"
4414 msgstr "Transcluded 頁面"
4416 msgid "TranslateText"
4420 msgid "UnfoldSubpages"
4424 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4430 msgid "UpLoadPlugin"
4450 msgid "WantedPagesOld"
4451 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4457 msgid "WikiAdminChown"
4461 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4464 msgid "WikiAdminPurge"
4467 msgid "WikiAdminRemove"
4470 msgid "WikiAdminRename"
4474 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4477 msgid "WikiAdminSelect"
4481 msgid "WikiAdminSetAcl"
4484 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4487 msgid "WikiAdminSetExternal"
4491 msgid "WikiAdminUtils"
4492 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4497 msgid "WikiBlogPlugin"
4500 msgid "WikicreoleTable"
4506 msgid "WikiFormRich"
4519 msgid "WikiTranslation"
4520 msgstr "_WikiTranslation"
4529 msgid "Show translations of various words or pages."
4530 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4534 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4535 "service for %s to language %s"
4536 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4539 msgid "Define the translation for %s in %s"
4540 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4542 msgid "Embed YouTube videos."
4545 #, fuzzy, php-format
4546 msgid "Required argument %s missing"
4550 msgid "Purge cancelled"
4554 msgid "Sorry, this page does not exist."
4555 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4561 #, fuzzy, php-format
4562 msgid "You are about to purge “%s”!"
4563 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4565 msgid "Someone has edited the page!"
4568 #, fuzzy, php-format
4570 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4571 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4574 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4578 msgid "Remove cancelled"
4584 #, fuzzy, php-format
4585 msgid "You are about to remove “%s”!"
4586 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4590 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4591 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4592 "from the database."
4594 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4597 msgid "Upload error: file too big"
4600 msgid "Upload error: file only partially received"
4603 msgid "Upload error: no file selected"
4606 msgid "Upload error: unknown error #"
4609 msgid "The PhpWiki access log file"
4610 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4613 msgid "the file “%s”"
4617 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4618 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4621 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4622 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4624 #, fuzzy, php-format
4625 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4629 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4634 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4635 " Spaces must be quoted with %%20."
4639 msgid "Invalid image size"
4642 msgid "BAD phpwiki: URL"
4643 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4645 msgid "Lock page to enable link"
4649 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4650 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4653 msgid "Leading %s not allowed"
4654 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4656 msgid "White space converted to single space"
4657 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4659 msgid "Control characters not allowed"
4663 msgid "Illegal chars %s removed"
4666 msgid "Revision Not Found"
4670 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4671 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4691 #, fuzzy, php-format
4692 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4693 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4696 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4697 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4700 msgid "%s: argument index out of range"
4701 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4704 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4705 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "... (first %s words)"
4709 msgstr "... 頭 %d 個字"
4715 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4721 msgid "always skip the HomePage."
4724 msgid "newer than the existing page."
4727 msgid "older than the existing page."
4730 msgid "unknown format."
4733 #, fuzzy, php-format
4734 msgid "%s does not exist"
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgid "Check for necessary %s updates"
4739 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4751 msgid "GroupAuthInfo"
4754 #, fuzzy, php-format
4755 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4756 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4759 msgid "rename to Help: pages"
4762 #, fuzzy, php-format
4763 msgid "rename %s to %s"
4764 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4777 msgid "Backend type: "
4778 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
4780 #, fuzzy, php-format
4781 msgid "Check for table %s"
4782 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4784 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4793 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4800 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4804 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4807 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4810 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4813 #, fuzzy, php-format
4814 msgid "version <em>%s</em>"
4818 msgid "not affected"
4824 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4827 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4834 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4839 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4843 msgid "DB admin user:"
4847 msgid "DB admin password:"
4850 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4856 msgid "Check for relation field in link table"
4859 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4863 msgid "plugin argument"
4866 #, fuzzy, php-format
4867 msgid "%s not found in %s"
4870 #, fuzzy, php-format
4871 msgid "couldn't move %s to %s"
4872 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4874 #, fuzzy, php-format
4875 msgid "file %s is not writable"
4878 #, fuzzy, php-format
4879 msgid "Check for %s"
4880 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4882 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4885 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4888 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4895 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4896 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4898 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4902 msgid "%s: Can't open dba database"
4903 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "“%s”: corrupt file"
4909 #, fuzzy, php-format
4911 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4912 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4914 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4918 msgid "renamed from %s"
4921 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4922 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4925 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4926 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4929 msgid "Describe %s here."
4933 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4934 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4936 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4937 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4942 msgid "Anonymous Users"
4943 msgstr "Anonymous 使用者"
4948 msgid "Signed Users"
4951 msgid "Authenticated Users"
4954 msgid "Administrators"
4958 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4959 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4962 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4963 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4965 #, fuzzy, php-format
4966 msgid "Unknown special group “%s”"
4967 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4969 #, fuzzy, php-format
4970 msgid "Group page “%s” does not exist"
4974 msgid "Group %s does not exist"
4977 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4978 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
4981 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4982 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
4984 #, fuzzy, php-format
4985 msgid "%s not defined"
4988 msgid "No LDAP in this PHP version"
4989 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
4992 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4993 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5015 msgid "Top Recommendations"
5023 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5025 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5027 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5030 msgid "This plugin has no description."
5034 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5035 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5038 msgid "Plugin %s failed."
5039 msgstr "Plugin %s 失敗."
5042 msgid "Plugin %s disabled."
5043 msgstr "Plugin %s 關閉."
5045 #, fuzzy, php-format
5046 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5050 msgid "%s: no such class"
5053 #, fuzzy, php-format
5054 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5055 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
5058 msgid "Never edited"
5065 #, fuzzy, php-format
5066 msgid "Version %s, saved on %s"
5067 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5069 #, fuzzy, php-format
5070 msgid "Last edited on %s"
5071 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5079 #, fuzzy, php-format
5084 msgid "Empty link to: %s"
5108 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5114 msgid "Top & bottom toolbars"
5115 msgstr "Top & bottom 工具列"
5120 #, fuzzy, php-format
5121 msgid "Plugin %s: undefined"
5122 msgstr "Plugin %s 失敗."
5124 msgid "Related Links"
5127 msgid "External Links"
5131 msgid "Invalid username."
5134 #, fuzzy, php-format
5135 msgid "%s is missing"
5139 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5143 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5147 msgid " %s AUTH ignored."
5151 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5155 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5158 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5159 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5161 #, fuzzy, php-format
5162 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5163 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5165 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5168 msgid "Could not search in LDAP"
5172 msgid "User not found in LDAP"
5176 msgid "Wrong password: "
5177 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5179 #, fuzzy, php-format
5180 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5181 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5183 #, fuzzy, php-format
5184 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5188 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5192 msgid "Invalid password."
5193 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5195 msgid "Invalid password or userid."
5196 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5198 msgid "Insufficient permissions."
5201 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5202 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5204 msgid "Default preferences will be used."
5205 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5207 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5211 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5212 "Sorry, you cannot login.\n"
5213 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5215 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5218 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5219 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5223 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5224 "change ADMIN_PASSWD."
5226 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5229 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5230 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5235 "Your e-mail account is verified and\n"
5236 "will be used to send page change notifications.\n"
5240 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5244 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5248 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5252 msgid "PersonalPage login method:"
5255 #, fuzzy, php-format
5256 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5259 " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼.\n"
5261 #, fuzzy, php-format
5262 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5263 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
5265 #, fuzzy, php-format
5266 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5267 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5269 #, fuzzy, php-format
5270 msgid "Given password ignored."
5271 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5275 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5277 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5280 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5282 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5284 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5285 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5287 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5288 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5290 msgid "CategoryHomepage"
5299 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5300 "password in your UserPreferences."
5302 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5303 "password in your UserPreferences."
5305 #, fuzzy, php-format
5306 msgid "Couldn't connect to %s"
5307 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5310 msgid "Apply changes"
5313 msgid "Exit toolbar"
5331 msgid "Insert Wikitext section"
5342 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5345 msgid "xml-rpc change"
5348 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5349 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5352 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5353 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5355 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5356 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5359 msgid "[%d] See [%s]"
5360 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5392 msgid "See %s tips for editing."
5393 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5401 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5402 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5405 msgid "View the current version."
5409 msgid "Page Execution took %s seconds"
5410 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5412 msgid "Diff previous Revision"
5415 msgid "Diff previous Author"
5431 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5432 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5435 msgid "Comment modified on %s by %s"
5436 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5438 #, fuzzy, php-format
5439 msgid "Comments on %s by %s."
5457 msgid "Edit Old Revision"
5460 msgid "PurgeHtmlCache"
5464 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5466 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5468 msgid "Preview only! Changes not saved."
5469 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5476 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5477 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5479 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5480 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5482 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5483 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5495 msgid "Page Content: "
5498 msgid "This is a minor change."
5501 msgid "HowToUseWiki"
5511 #, fuzzy, php-format
5512 msgid "You are signed in as %s"
5513 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5515 msgid "Enter your UserId to sign in"
5526 msgid "Remove Comment"
5529 #, fuzzy, php-format
5530 msgid "Modified on %s by %s"
5531 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5537 #, fuzzy, php-format
5538 msgid ", Memory: %s"
5544 msgid "Make the page read-only?"
5547 msgid "Export to a separate public area?"
5566 msgid "You can personalize various settings in %s."
5567 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5569 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5570 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5573 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5574 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5591 msgid "Supplanted on"
5595 msgid "Page Version"
5624 msgid "InterWikiMap"
5636 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5637 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5638 "in RecentChanges to your home page."
5640 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5641 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5644 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5645 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5648 msgid "New users may use an empty password."
5649 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5666 msgid "Edit aborted."
5669 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5670 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5672 msgid "Switch to detailed list"
5676 msgid "Our users created a total of %d pages."
5677 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5680 msgid "We have a total of %d registered users."
5681 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5683 #, fuzzy, php-format
5684 msgid "The newest registered user is %s."
5685 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5687 #, fuzzy, php-format
5689 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5692 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5696 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5699 msgid "Registered Users Online: "
5700 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5702 msgid "Admin is also online."
5703 msgstr "Admin 也在線上."
5706 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5709 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5710 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5712 msgid "Switch to summary"
5715 msgid "Registered Users"
5726 msgid " - %d / %d - "
5730 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5731 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5734 msgid "Thank you for editing %s."
5737 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5741 msgid "Quick Search"
5745 msgid "Authenticated as %s"
5749 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5750 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5753 msgid "Click to authenticate as %s"
5754 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5759 msgid "<system theme>"
5762 msgid "Personal theme:"
5765 msgid "<system language>"
5768 msgid "Personal language:"
5771 #, fuzzy, php-format
5772 msgid "User preferences for user %s"
5773 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5790 msgid "Change Password"
5793 msgid "Set Password"
5796 msgid "New password"
5799 msgid "Type it again"
5808 msgid "e-mail verified."
5809 msgstr "Email 已被驗證."
5811 msgid "e-mail not yet verified."
5812 msgstr "Email 尚未被驗證."
5814 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5815 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5817 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5818 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5821 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5822 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5824 msgid "Do not send my own modifications"
5827 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5830 msgid "Do not send minor modifications"
5833 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5839 msgid "Here you can override site-specific default values."
5840 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5842 msgid "System default:"
5850 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5851 "only browsers or slow connections."
5853 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5862 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5863 "behind the pagename instead. See %s."
5866 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5871 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5875 msgid "Edit Area Size"
5885 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5886 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5887 "preference will be ignored."
5889 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5896 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5897 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5900 msgid "The current time at the server is %s."
5901 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5904 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5905 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5910 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5911 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5913 msgid "Update Preferences"
5916 msgid "Reset Preferences"
5919 #, fuzzy, php-format
5920 msgid "Entry on %s by %s."
5935 msgid "Template/Talk"
5945 msgid "Last Difference"
5955 msgid "Change Owner"
5958 msgid "Access Rights"
5968 msgid "This revision of the page does not exist."
5969 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5973 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5974 "edit area at the bottom of the page.)"
5975 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5979 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5980 "the current version."
5981 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5983 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5986 msgid "Make the page public?"
5990 msgid "Make the page external?"
5993 msgid "Recent Changes"
5997 msgid "Special Pages"
6010 msgid "My User Page"
6013 msgid "User Preferences"
6017 msgid "User preferences for this project"
6018 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6021 msgid "E-mail Notification"
6025 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6026 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6038 msgid "Check menu items to display."
6044 msgid "Show Page Trail"
6047 msgid "Show Page Trail at top of page."
6050 msgid "Hide or show LinkIcons."
6054 msgid "This page is external."
6055 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6057 msgid "This project is shared with third-party users"
6061 msgid " (non %s users)."
6071 msgid "Special Actions"
6078 msgid "Author history"
6085 msgid "Purge HTML cache"
6091 msgid "GeneralDisclaimer"
6095 msgid "Statistics about %s."
6098 msgid "Recent changes"
6102 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6103 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6106 msgid "Recent comments"
6109 msgid "Recent new pages"
6125 msgid "What links here"
6129 msgid "Related changes"
6133 msgid "Administration"
6136 msgid "Upload images or media files"
6140 msgid "Printable version"
6143 msgid "Display as Pdf"
6147 msgid "My Discussion"
6151 msgid "My Preferences"
6154 msgid "MyRecentChanges"
6163 msgid "Favorite Categories"
6170 msgid "%s of this page"
6175 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6176 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6184 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6187 msgid "Wysiwyg Editor"
6191 msgid "Past versions of this page."
6192 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6194 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6197 msgid "Main Categories"
6201 msgid "Search term(s)"
6204 msgid "Login required..."
6211 msgid "Edit this page"
6214 #~ msgid "Use old markup"
6218 #~ msgid "_PreferencesInfo"
6225 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
6226 #~ msgstr "永久移除選定的頁面."
6229 #~ msgid "Change markup type from %s to %s"
6233 #~ msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
6234 #~ msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6237 #~ msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
6238 #~ msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
6242 #~ "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
6243 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6246 #~ msgid "Change markup type"
6250 #~ msgid "Select the pages to change the markup type"
6251 #~ msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6254 #~ msgid "Change markup to: "
6257 #~ msgid "Version %s"
6260 #~ msgid "Original (1.2 or 1.0)"
6261 #~ msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
6264 #~ msgid "%s not found"
6267 #~ msgid "Error: Empty search string."
6268 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6270 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6271 #~ msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6273 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6274 #~ msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
6276 #~ msgid "Invalid chmod string"
6277 #~ msgstr "錯誤的 chmod 字串"
6279 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6280 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6282 #~ msgid "Select the pages to change:"
6283 #~ msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6285 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6286 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
6288 #~ msgid "Chmod to permission:"
6291 #~ msgid "(ugo : rwx)"
6292 #~ msgstr "(ugo : rwx)"
6299 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6300 #~ msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
6303 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6304 #~ msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
6311 #~ msgid "AdminAclDelete"
6315 #~ msgid "SetExternal"
6320 #~ msgstr "_AuthInfo"