1 # Traditional Chinese PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.5.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-02-27 18:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.3."
24 msgid "BAD semantic relation link"
28 msgid "Attribute %s, base value: %s"
32 msgid "Attribute %s, value: %s"
36 msgid "Relation %s to page %s"
42 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
45 msgid "Type word above:"
49 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
53 msgid "Supported handlers are: %s"
57 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
59 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
63 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
78 msgid "Page “%s” does not exist."
89 msgid "current version"
92 msgid "revision by previous author"
95 msgid "previous revision"
98 msgid "predecessor to the previous major change"
102 msgid "Differences between %s and %s of %s."
103 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
108 msgid "Previous Major Revision"
111 msgid "Previous Revision"
114 msgid "Previous Author"
124 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
128 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
129 msgstr "版本 %s, 存於 %s"
139 msgid "RecentChanges"
143 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
147 msgid "BackLinks for %s"
151 msgid "(Redirected from %s)"
160 msgid "Other version"
163 msgid "Some internal editing error"
168 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
171 msgid "&version=-1 might help."
179 msgid "View Source: %s"
182 msgid "Page now locked."
185 msgid "Page now unlocked."
189 msgid "Page now public."
193 msgid "Page now not-public."
197 msgid "Page now external."
201 msgid "Page now not-external."
209 msgid "Too many external links."
212 msgid "SpamAssassin reports: "
215 msgid "External links contain blocked domains:"
219 msgid "%s is listed at %s with %s"
220 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
222 msgid "Spam Prevention"
225 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
228 msgid "Sorry for the inconvenience."
231 msgid "Versions are identical"
238 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
240 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
243 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
244 "save your text in a text editor.)"
246 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
248 msgid "ModeratedPage"
253 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
254 "moderators at the definition in %s"
257 msgid "UserPreferences"
262 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
263 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
268 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
269 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
270 "those sections by hand before you click Save."
272 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
275 msgid "Please check it through before saving."
276 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
278 msgid "Conflicting Edits!"
282 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
284 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
287 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
288 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
289 "have been combined. The result is shown below."
291 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
292 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
298 msgid "Preview the current content [alt-p]"
304 msgid "Save the current content as wikipage [alt-s]"
310 msgid "Preview the current changes as diff [alt-c]"
316 msgid "Select a local file and press Upload to attach into this page"
322 msgid "Check the spelling"
326 msgid "Author will be logged as %s."
332 msgid "Overwrite with new"
336 msgid "Merge and Edit: %s"
343 msgid "Undo disabled"
346 msgid "Operation undone"
349 msgid "Substring “\\1” found \\2 times. Replace with “\\3”?"
353 msgid "String “%s” not found."
356 msgid "Search & Replace"
374 msgid "Bold text [alt-b]"
380 msgid "Italic text [alt-i]"
383 msgid "Strike-through text"
396 msgid "PageName|optional label"
403 msgid "http://www.example.com|optional label"
406 msgid "External link (remember http:// prefix)"
409 msgid "Headline text"
412 msgid "Level 1 headline"
415 msgid "Insert non-formatted text here"
418 msgid "Ignore wiki formatting"
422 msgid "Your signature"
425 msgid "Horizontal line"
439 msgid "Table of Contents"
449 msgid "Template Name"
456 msgid "Click a button to get an example text"
460 msgid "Undo Search & Replace"
463 msgid "Insert Categories"
470 msgid "Insert Plugin"
473 msgid "Insert PageLink"
476 msgid "Insert Image or Video"
480 msgid "Insert Template"
484 msgid "%s: error while handling error:"
485 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤:"
487 msgid "Fatal PhpWiki Error"
488 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
494 msgid "File “%s” not found."
497 msgid "An unnamed PhpWiki"
498 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
500 msgid "Invalid [] syntax ignored"
507 msgid "Page name too long"
508 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
511 msgid "Illegal character “%s” in page name."
515 msgid "unknown color %s ignored"
519 msgid "Edited by: %s"
522 msgid "Loaded the following pages:"
529 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
530 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
542 msgid "LatestSnapshot"
545 msgid "Cannot create ZIP archive"
549 msgid "Created by PhpWiki %s"
552 msgid "You must specify a directory to dump to"
553 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
556 msgid "Cannot create directory “%s”"
560 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
561 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
564 msgid "Using directory “%s”"
567 msgid "Dumping Pages"
578 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
582 msgid "%s bytes written"
583 msgstr "已寫入 %s bytes"
585 msgid "PhpWikiAdministration"
589 msgid "... copied to %s"
593 msgid "... not copied to %s"
600 msgid "... not found"
603 msgid "Empty pagename!"
607 msgid "“%s”: Bad page name"
608 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
618 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
619 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
624 msgid "has edit conflicts - skipped"
628 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
629 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
632 msgid "- saved to database as version %d"
633 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
640 msgid "Serialized file %s"
641 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
644 msgid "plain file %s"
650 msgid "Restore Anyway"
653 msgid "Overwrite All"
656 msgid " Sorry, cannot merge."
659 msgid "Revert: missing required version argument"
663 msgid "No revert: no page content"
667 msgid "No revert: same version page"
671 msgid "Revert cancelled"
681 msgid "Revert to version %d"
689 msgid "- version %d saved to database as version %d"
690 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
693 msgid "%s: not defined"
696 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
697 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
700 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
701 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap."
704 msgid "Cannot open ZIP archive for reading"
705 msgstr "無法開啟 ZIP 檔案 “%s” 進行讀取"
711 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
715 msgid "Bad file type: %s"
722 msgid "Loading up virgin wiki"
728 msgid "No uploaded file to upload?"
736 msgid "PageChange Notification of %s"
737 msgstr "PageChange 通知 %s"
740 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
741 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
747 msgid "Page creation"
751 msgid "Created by: %s"
759 msgid "Renamed by: %s"
763 msgid "Page rename %s to %s"
764 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
767 msgid "User %s removed page %s"
771 msgid "Optimizing database"
793 msgid "%s is disallowed on this wiki."
794 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
796 msgid "authenticated"
800 msgid "not authenticated"
804 msgid "Missing PagePermission:"
808 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
809 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
812 msgid "You must sign in to %s."
816 msgid "Access for you is forbidden to %s."
820 msgid "You must be an administrator to %s."
821 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
823 msgid "view this page"
826 msgid "diff this page"
829 msgid "dump HTML pages"
832 msgid "dump serial pages"
835 msgid "edit this page"
839 msgid "rename this page"
843 msgid "revert to a previous version of this page"
844 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
846 msgid "create this page"
849 msgid "load files into this wiki"
852 msgid "lock this page"
856 msgid "purge this page"
859 msgid "remove this page"
862 msgid "unlock this page"
865 msgid "upload a ZIP dump"
868 msgid "verify the current action"
871 msgid "view the source of this page"
874 msgid "access this wiki via XML-RPC"
875 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
877 msgid "access this wiki via SOAP"
878 msgstr "透過 SOAP 存取此 wiki"
880 msgid "download a ZIP dump from this wiki"
881 msgstr "從此 wiki 下載 ZIP dump"
884 msgid "download a HTML ZIP dump from this wiki"
885 msgstr "從此 wiki 下載 ZIP dump"
890 msgid "Browsing pages"
893 msgid "Diffing pages"
896 msgid "Dumping HTML pages"
899 msgid "Dumping serial pages"
902 msgid "Editing pages"
905 msgid "Reverting to a previous version of pages"
908 msgid "Creating pages"
911 msgid "Loading files"
914 msgid "Locking pages"
918 msgid "Purging pages"
921 msgid "Removing pages"
924 msgid "Unlocking pages"
927 msgid "Uploading ZIP dumps"
928 msgstr "上傳 ZIP dumps"
930 msgid "Verify the current action"
933 msgid "Viewing the source of pages"
936 msgid "XML-RPC access"
942 msgid "Downloading ZIP dumps"
943 msgstr "下載 ZIP dumps"
945 msgid "Downloading HTML ZIP dumps"
946 msgstr "下載 HTML ZIP dumps"
949 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
952 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
955 msgid "You must wait for moderator approval."
959 msgid "%s: Bad action"
965 msgid "FullTextSearch"
972 msgid "%s is not writable."
975 msgid "The session.save_path directory"
976 msgstr "session.save_path 目錄"
979 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
980 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
983 msgid "the session.save_path directory “%s”"
984 msgstr "session.save_path 目錄"
987 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
988 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
990 msgid "Users will not be able to sign in."
994 msgid "[%d] See [%s]"
995 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
1004 msgid "Click to reverse sort order"
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "Click to sort by reverse %s"
1012 msgid "Click to sort by %s"
1015 msgid "Click to de-/select all pages"
1016 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1019 msgid " ... first %d bytes"
1020 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1023 msgid " ... around “%s”"
1024 msgstr "... 包圍 “%s”"
1027 msgid "“%s” not found"
1031 msgid "page permission inherited from %s"
1032 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1035 msgid "individual page permission"
1038 msgid "default page permission"
1056 msgid "Last Modified"
1065 msgid "Last Summary"
1098 "Illegal “limit” argument: must be an integer or two integers separated by "
1106 msgid "SearchReplace"
1109 msgid "List this page and all subpages"
1110 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1112 msgid "View this page and all subpages"
1113 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1115 msgid "Edit this page and all subpages"
1116 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1118 msgid "Create a new (sub)page"
1122 msgid "Download page contents"
1125 msgid "Change page attributes"
1128 msgid "Remove this page"
1132 msgid "Purge this page"
1136 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1137 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1155 msgid "Add this ACL"
1158 msgid "Allow / Deny"
1161 msgid "Delete this ACL"
1167 msgid "Check to add this ACL"
1170 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1180 msgid "InterWiki Address"
1181 msgstr "InterWiki 位址"
1183 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
1184 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "Show and add comments for %s."
1188 msgstr "顯示並對 %s 發表意見."
1191 msgid "A required argument “%s” is missing."
1194 msgid "Click to hide the comments"
1198 msgid "Click to display all comments"
1201 msgid "Click to display"
1207 msgid "List all pages in this wiki."
1208 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1212 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1214 #, fuzzy, php-format
1215 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1216 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1218 #, fuzzy, php-format
1219 msgid "List of pages owned by %s (%d total):"
1220 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1223 msgid "List of pages last edited by %s (%d total):"
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "List of pages created by %s (%d total):"
1228 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1230 msgid "List all once authenticated users."
1234 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1235 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1237 msgid "0 - last minute"
1240 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1243 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1246 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1249 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1252 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1255 msgid "6 - more than 1 year"
1258 msgid "referring_urls"
1261 msgid "external_referers"
1264 msgid "referring_domains"
1267 msgid "remote_hosts"
1279 msgid "search_bots_hits"
1296 msgid "Show summary information from the access log table."
1297 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1299 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1302 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1306 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1313 msgid "Append text to any page in this wiki."
1314 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1316 msgid "Appending at the end."
1319 msgid "pages argument overrides page argument. ignored."
1326 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1330 msgid "AppendText to %s"
1334 msgid "Page successfully updated."
1341 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1344 msgid "Please provide a formula to AsciiMath plugin"
1347 msgid "Render inline ASCII SVG."
1350 msgid "Please provide SVG code to AsciiSVG plugin"
1353 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1358 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1359 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1361 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1377 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1378 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1381 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1382 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1385 msgid "List all pages which link to %s."
1386 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1392 msgid "No other page links to %s yet."
1393 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1396 msgid "One page would link to %s:"
1397 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1400 msgid "%s pages would link to %s:"
1401 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1407 msgid "No page links to %s."
1408 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1411 msgid "One page links to %s:"
1412 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1419 msgid "%s pages link to %s:"
1420 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1425 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1429 msgid "Blog Entries for %s:"
1432 msgid "BlogArchives"
1435 msgid "Blog Archives:"
1441 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1448 msgid "No Blog Entries"
1451 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1454 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1457 msgid "CalendarList"
1467 msgid "Previous Month"
1477 msgid "Create a Wiki Category Page."
1478 msgstr "建立 Wiki Category 頁面."
1480 msgid "Render SVG charts."
1483 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1484 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1486 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1490 msgid "Save to File"
1493 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1494 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1496 msgid "Cannot create page with empty name!"
1499 msgid "CreatePage failed"
1503 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1506 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1509 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1513 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1517 msgid "%s already exists"
1520 msgid "Created by CreatePage"
1521 msgstr "由 CreatePage 建立"
1523 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1526 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1530 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1533 msgid "Error: version must be a positive integer."
1536 #, fuzzy, php-format
1537 msgid "%s: no such revision %d."
1538 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1541 msgid "Click to display to TOC"
1544 msgid "Display current time and date."
1547 msgid "Display general and user specific auth information."
1548 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1550 msgid "General Auth Settings"
1554 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1555 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1561 msgid "Get debugging information for %s."
1562 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1565 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1566 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1569 msgid "No pagedata for %s"
1572 msgid "<not displayed>"
1576 msgid "Show Group Information."
1580 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1583 #, fuzzy, php-format
1584 msgid "Retransform page “%s”"
1585 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
1588 msgid "Display differences between revisions."
1592 msgid "Content of versions "
1599 msgid " is identical."
1606 msgid " was created because: "
1610 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1611 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1618 msgid "Click to hide/show"
1622 msgid "Edit metadata for %s."
1623 msgstr "為 %s 編輯中繼資料."
1626 msgid "No metadata for %s"
1631 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1632 "remove a key by leaving the value-box empty."
1634 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1640 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1641 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1643 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1644 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台."
1646 #, fuzzy, php-format
1647 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1650 msgid "Display a Facebook Like button."
1653 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1657 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1661 msgid "page not locked"
1664 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1667 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1670 msgid "FOAF File URI"
1676 msgid "Original URL (Redirect)"
1682 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1685 msgid "Resource isn't available: Something went wrong, probably a 404!"
1692 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1693 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1695 msgid "You must enter a search term."
1699 msgid "Full text search results for “%s”"
1700 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1703 msgid "only %d pages displayed"
1704 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1707 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1715 msgid "Search for page titles similar to %s."
1716 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題."
1719 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1720 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1729 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1732 msgid "Spelling Score"
1739 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1742 #, fuzzy, php-format
1743 msgid "Invalid argument %s"
1746 msgid "new window"
1749 msgid "Make use of the Google API."
1753 msgid "Nothing found"
1756 msgid "Go to or create page."
1762 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1766 msgid "%s is empty."
1769 msgid "No dot graph given"
1772 #, fuzzy, php-format
1773 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1774 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1777 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1781 msgid "Simple Sample Plugin."
1782 msgstr "簡單的範例 Plugin."
1788 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1796 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1797 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1799 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1802 msgid "Include text from another wiki page."
1803 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1806 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1807 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1810 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1813 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1816 #, fuzzy, php-format
1817 msgid "Included from %s (revision %d)"
1821 msgid "Included from %s"
1825 msgid " ... first %d lines"
1826 msgstr " ... 頭 %d 列"
1828 msgid "Include multiple pages."
1831 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1832 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1834 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1837 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1838 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1846 msgid "Display Jabber presence."
1849 msgid "Search an LDAP directory."
1853 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1854 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1856 msgid "Failed to bind LDAP host"
1860 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1861 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱."
1864 msgid "Page names with prefix “%s”"
1865 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1868 msgid "Page names with suffix “%s”"
1869 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1872 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1873 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字"
1876 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1880 #, fuzzy, php-format
1881 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1882 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1888 msgid "Unsupported format argument %s"
1891 msgid "Search page and link names."
1894 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1897 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1911 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1918 msgid "LinkSearch result for “%s” in pages “%s”, direction %s"
1921 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1925 msgid "You must be logged in to view ratings."
1926 msgstr "你必須登入才能 %s."
1929 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1933 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1934 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1936 #, fuzzy, php-format
1937 msgid "%s has no subpages defined."
1938 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1941 msgid "SubPages of %s:"
1945 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1946 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1948 msgid "Support moderated pages."
1951 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1956 "ModeratedPage status update:\n"
1957 " Moderators: “%s”\n"
1958 " require_access: “%s”"
1962 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1967 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1968 " Moderators: “%s”\n"
1969 " require_access: “%s”"
1973 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1977 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1978 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
1981 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1984 msgid "Please approve or reject this request:"
1998 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2001 #, fuzzy, php-format
2002 msgid "%s is not locked!"
2005 msgid "List the most popular pages."
2008 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2012 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2013 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2016 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2017 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2019 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2020 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2022 msgid "List all new pages per month per user."
2025 msgid "Don't cache this page."
2028 msgid "Layout tables using the old markup style."
2029 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2031 #, fuzzy, php-format
2032 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2033 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2035 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2036 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2039 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2040 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2042 msgid "View a single page dump online."
2045 msgid "Download for Subversion"
2048 msgid "Download for backup"
2052 msgid "Download all revisions for backup"
2056 msgid "Preview: Page dump of %s"
2057 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2061 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2062 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2065 msgid "Preview as normal format"
2068 msgid "Preview as backup format"
2072 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2075 msgid "Preview as developer format"
2078 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2082 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2083 "from the above preview."
2084 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2087 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2088 "into consideration!"
2089 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2093 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2094 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2096 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2102 #, fuzzy, php-format
2103 msgid "PageGroup for %s."
2110 msgid "<%s: no such section>"
2111 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2126 msgid "PageHistory for %s"
2129 msgid "No revisions found"
2132 msgid "compare revisions"
2135 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2136 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2139 msgid "Check any two boxes then %s."
2140 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2152 msgid "History of changes."
2156 msgid "List PageHistory for %s."
2157 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s."
2160 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2161 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2163 msgid "Display PageTrail."
2167 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2175 msgid "The password for user %s has been deleted."
2182 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2186 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2190 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2193 msgid "Reset password of user: "
2199 msgid "You need to specify the userid!"
2205 msgid "Already logged in"
2208 msgid "Changing passwords is done at "
2212 msgid "No e-mail stored for user %s."
2215 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2218 msgid "Warning: This users email address is unverified!"
2222 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2225 msgid "An e-mail will be sent."
2229 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2230 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合."
2232 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2233 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2235 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2238 #, fuzzy, php-format
2239 msgid "Unable to find src=“%s”"
2242 #, fuzzy, php-format
2243 msgid "Unable to read src=“%s”"
2246 msgid "PHP syntax highlighting."
2249 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2253 msgid "Invalid color: %s"
2256 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2257 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告."
2259 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2263 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2264 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2267 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2268 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2270 msgid "Submit country"
2273 msgid "Change country"
2276 msgid "Submit location"
2279 msgid "Ploticus image creation."
2282 msgid "wrong device"
2286 msgid "empty source"
2289 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2293 msgid "List of plugins on this wiki."
2294 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2296 msgid "use this plugin"
2306 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2307 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2310 msgid "List the most popular pages nearby."
2314 msgid "%d best incoming links: "
2318 msgid "%d best outgoing links: "
2322 msgid "%d most popular nearby: "
2326 msgid "List the most popular tags."
2329 msgid "CategoryCategory"
2338 msgid "Create a clickable popup link."
2341 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2345 "PreferencesApp Error: You must declare at least parameters category and "
2350 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2358 msgid "Total Voters"
2359 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2361 msgid "Total Budget"
2365 msgid "Get preferences information for current user %s."
2366 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2369 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2370 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s."
2378 msgid "Render inline Processing."
2381 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2382 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2384 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
2390 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2391 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2394 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2397 msgid "Your current rating: "
2400 msgid "Your current prediction: "
2403 msgid "Change your rating from "
2410 msgid "Add your rating: "
2416 msgid "Rating deleted!"
2419 msgid "no page specified"
2423 msgid "Rating: %s (%d vote"
2427 msgid "Your rating was %.1f"
2431 msgid "Prediction: %s"
2435 msgid "Prediction: %.1f"
2445 msgid "Cancel your rating"
2448 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2449 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2451 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2452 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2458 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2459 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2461 msgid "Cache output of RecentChanges called with default arguments."
2465 msgid "UserContribs"
2468 msgid "RecentNewPages"
2503 msgid "Recent Comments"
2511 msgid "created new pages"
2514 #, fuzzy, php-format
2515 msgid " for pages changed by %s"
2518 #, fuzzy, php-format
2519 msgid " for pages owned by %s"
2520 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2522 #, fuzzy, php-format
2523 msgid " for all pages linking to %s"
2524 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2526 #, fuzzy, php-format
2527 msgid " for all pages matching “%s”"
2528 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2531 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2532 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2535 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2536 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2539 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2540 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2543 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2544 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2547 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2548 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2551 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2552 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2555 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2556 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2559 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2560 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2563 msgid "All %s are listed below."
2564 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2567 msgid "No comments found"
2570 msgid "No changes found"
2573 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2576 msgid "Title Search"
2580 msgid "List all recent changes in this wiki."
2581 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2583 msgid "Show changes for:"
2599 msgid "My modifications only"
2605 msgid "My pages only"
2608 msgid "Major modifications only"
2612 msgid "All modifications"
2615 msgid "Page once only"
2618 msgid "Full changes"
2622 msgid "Old and new pages"
2626 msgid "New pages only"
2629 msgid "List basepages with recently added comments."
2633 msgid "RecentComments"
2637 msgid "latest comment by "
2641 msgid "List all recent edits in this wiki."
2642 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2644 msgid "Recent Edits"
2647 msgid "Analyse access log."
2650 msgid "Error: no ACCESS_LOG"
2667 msgid "Redirect to another URL or page."
2668 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2670 msgid "Illegal characters in external URL."
2674 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2675 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2677 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2678 msgstr "'href' 或 'page' 參數遺漏."
2681 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2682 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2684 msgid "Double redirect not allowed."
2685 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2687 msgid "Viewing redirecting page."
2690 #, fuzzy, php-format
2691 msgid " (to pages linked from “%s”)"
2692 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2695 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2696 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2699 msgid "Related Changes"
2702 msgid "RelatedChanges"
2705 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2706 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2708 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2709 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin."
2711 msgid "no RSS items"
2717 msgid "Hilight referred search terms."
2721 msgid "%s: Found %s through %s"
2724 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2727 msgid "SemanticSearch"
2730 #, fuzzy, php-format
2731 msgid "Semantic relations for %s"
2732 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2735 msgid "Attributes of %s"
2741 msgid "SemanticRelations"
2744 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2747 msgid "Parse and execute a full query expression."
2750 msgid "Enter a valid query expression"
2753 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2757 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2764 msgid "Search relations and attributes."
2767 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2774 msgid "Add an AND query"
2780 msgid "Add an OR query"
2783 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2789 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2792 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2795 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2801 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2807 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2819 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2827 msgid "Illegal operator: %s"
2831 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2834 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2835 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結."
2838 msgid "(max. recursion level: %d)"
2839 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2841 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2848 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2851 msgid "SpellCheck result"
2854 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2855 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格."
2857 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2861 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2864 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2868 msgid "Syncing this PhpWiki"
2871 msgid "Download all externally changed sources."
2875 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2884 msgid "Now upload all locally newer pages."
2888 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2891 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2895 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2898 #, fuzzy, php-format
2902 #, fuzzy, php-format
2903 msgid "Postponed %s for %s."
2904 msgstr "遺失了 %s 的 %s."
2911 msgid "same content"
2917 msgid "Source code syntax highlighter (via http://highlightjs.org/)."
2920 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2921 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2923 msgid "no cache used"
2926 msgid "cached pagedata:"
2927 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2929 msgid "cached versiondata:"
2933 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2934 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2937 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2938 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2941 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2942 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2946 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2947 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2948 "more than %d unique author revisions."
2950 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2951 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2958 msgid "%d not-empty pages"
2965 msgid "%d homepages"
2969 msgid "total hits: %d"
2985 msgid "stddev: %2.3f"
2986 msgstr "stddev: %2.3f"
2989 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2990 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
2993 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2994 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
2996 #, fuzzy, php-format
2997 msgid "Application size: %d KiB"
2998 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3000 #, fuzzy, php-format
3001 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3002 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3005 msgid "Total %d plugins: "
3006 msgstr "共有 %d 個 plugin: "
3009 msgid "Total of %d languages: "
3010 msgstr "共有 %d 種語言: "
3012 msgid "Current language"
3015 msgid "Default language"
3019 msgid "Total of %d themes: "
3020 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3022 msgid "Current theme"
3025 msgid "Default theme"
3029 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3030 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3032 msgid "Application name"
3035 msgid "PhpWiki engine version"
3036 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3041 msgid "Cache statistics"
3044 msgid "Page statistics"
3047 msgid "User statistics"
3050 msgid "Hit statistics"
3053 msgid "Harddisc usage"
3056 msgid "Expiry parameters"
3059 msgid "Wikiname regexp"
3062 msgid "Allowed protocols"
3065 msgid "Inline images"
3068 msgid "Available plugins"
3071 msgid "Supported languages"
3074 msgid "Supported themes"
3077 msgid "Parametrized page inclusion."
3081 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3085 msgid " (syntax error for latex) "
3088 msgid "TeX imagepath not writable."
3091 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3092 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3094 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3095 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片."
3098 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3101 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3104 msgid "Image saved to cache file: %s"
3105 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3108 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3109 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3111 msgid " produced by "
3114 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3115 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3117 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3118 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3120 #, fuzzy, php-format
3121 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3122 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3125 msgid "Title search results for “%s”"
3126 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3128 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3129 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3131 msgid "Transcluded page"
3132 msgstr "Transcluded 頁面"
3135 msgid "%s parameter missing"
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Recursive inclusion of url %s"
3140 msgstr "遞迴含括 url %s"
3147 msgid "Transcluded from %s"
3148 msgstr "Transcluded 從 %s"
3150 msgid "Define a translation for a specified text."
3153 msgid "This internal action page cannot viewed."
3154 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3157 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3158 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3160 msgid "Translation Error!"
3164 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3166 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3168 msgid "ContributedTranslations"
3172 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3173 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3176 msgid "Translate %s to %s in %s"
3177 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3179 msgid "Thanks for adding this translation!"
3184 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3185 "will pick it up and add to the installation."
3186 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3189 msgid "Your translation is stored in %s"
3193 msgid "From english to %s: "
3199 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3200 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3202 msgid "Upload files to the local InterWiki [[Upload:filename]]"
3203 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. [[Upload:filename]]"
3206 msgid "You cannot upload files."
3207 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3209 msgid "Check you are logged in."
3212 msgid "Check you are in the right project."
3215 msgid "Check you are a member of the current project."
3218 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3219 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案."
3222 msgid "Cannot upload, “%s” is not a directory."
3225 #, fuzzy, php-format
3226 msgid "Cannot create upload directory “%s”."
3227 msgstr "無法建立目錄 “%s”."
3229 #, fuzzy, php-format
3230 msgid "Cannot upload, “%s” is not writable."
3234 msgid "Error uploading “%s”"
3237 #, fuzzy, php-format
3238 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3239 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3241 #, fuzzy, php-format
3242 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3243 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3246 msgid "Sorry but this file is too big."
3247 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3249 msgid "Invalid filename."
3253 msgid "There is already a file with name “%s” uploaded."
3254 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在."
3256 msgid "File successfully uploaded."
3263 msgid "Uploading failed."
3267 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3268 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入."
3271 msgid "Can't open the upload logfile."
3272 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3274 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3277 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3280 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3284 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3287 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3290 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3291 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3293 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3296 msgid "Wrong password. Try again."
3297 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3299 msgid "Password updated."
3303 msgid "Password was not changed."
3306 msgid "Password cannot be changed."
3313 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3314 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3317 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3318 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3321 msgid "List the user's ratings."
3325 msgid "Displaying %d ratings:"
3329 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3333 msgid "'s %d page ratings:"
3337 msgid "Here are your %d page ratings:"
3346 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3349 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3352 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3355 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3359 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3361 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3366 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3367 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3369 msgid "PgsrcTranslation"
3376 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3377 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3380 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3381 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3387 msgid "Columns: %s."
3394 #, fuzzy, php-format
3395 msgid "Wanted Pages for %s:"
3396 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3399 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3400 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3402 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3405 msgid "Your current watchlist: "
3408 msgid "New watchlist: "
3412 msgid "Do you %s want to add this page “%s” to your WatchList?"
3418 #, fuzzy, php-format
3419 msgid "The page %s is already watched!"
3430 msgid "You must sign in to watch pages."
3431 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3433 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3437 msgid "WatchPage cancelled"
3441 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3445 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3446 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3449 msgid "Who is Online"
3456 msgid "%d online user"
3457 msgid_plural "%d online users"
3458 msgstr[0] "%d 位使用者正在線上"
3459 msgstr[1] "%d 位使用者正在線上"
3472 msgid "Change owner of selected pages."
3476 msgid "Access denied to change page “%s”."
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3481 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3483 #, fuzzy, php-format
3484 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3485 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3488 msgid "One page has been changed:"
3489 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3491 #, fuzzy, php-format
3492 msgid "%d pages have been changed:"
3495 msgid "No pages changed."
3498 msgid "Confirm ownership change"
3502 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3503 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3505 msgid "Select the pages to change the owner"
3508 msgid "Change owner to: "
3511 msgid "Delete page permissions."
3514 #, fuzzy, php-format
3515 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3516 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3518 #, fuzzy, php-format
3519 msgid "%d pages have been changed."
3526 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3530 msgid "Permanently purge all selected pages."
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "Purged page “%s” successfully."
3535 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3539 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3541 msgid "One page has been permanently purged:"
3545 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3549 msgid "No pages purged."
3552 msgid "Confirm purge"
3556 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3557 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3560 msgid "Permanently purge selected pages"
3563 msgid "Select the files to purge"
3566 msgid "Permanently remove all selected pages."
3570 msgid "Removed page “%s” successfully."
3571 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3573 #, fuzzy, php-format
3574 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3575 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3577 msgid "One page has been removed:"
3580 #, fuzzy, php-format
3581 msgid "%d pages have been removed:"
3584 msgid "No pages removed."
3590 msgid "Confirm removal"
3594 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3595 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3597 msgid "Remove selected pages"
3600 msgid "Select the files to remove"
3604 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3605 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3607 #, fuzzy, php-format
3608 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3609 msgstr "列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面."
3611 msgid "Rename selected pages."
3617 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3618 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3624 msgid "Rename selected pages"
3627 msgid "Select the pages to rename:"
3630 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3638 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3641 #, fuzzy, php-format
3642 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3643 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3645 #, fuzzy, php-format
3646 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3647 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3650 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3651 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3654 msgid "One page has been renamed:"
3655 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3657 #, fuzzy, php-format
3658 msgid "%d pages have been renamed:"
3661 msgid "No pages renamed."
3673 msgid "Case insensitive?"
3676 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3677 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3679 msgid "Create redirect from old to new name?"
3682 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3683 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3685 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3686 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3688 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3689 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3692 msgid "Select the pages to search and replace"
3699 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3700 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3702 #, fuzzy, php-format
3703 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3704 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3707 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3708 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3711 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3722 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3724 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3729 msgid "Select pages"
3733 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3734 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3736 msgid "Set individual page permissions."
3739 #, fuzzy, php-format
3740 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3741 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3743 #, fuzzy, php-format
3744 msgid "ACL changed for page “%s”"
3745 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3751 #, fuzzy, php-format
3752 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3753 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3760 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3762 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3764 msgid "Change Access Rights"
3767 msgid "Select the pages where to change access rights"
3771 msgid "Selected Pages: "
3779 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3782 msgid "To ignore delete the line."
3785 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3788 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3789 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3791 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3792 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3795 msgid "(Currently not working)"
3799 msgid "Set simple individual page permissions."
3802 msgid "Set Liberal Access Rights"
3805 msgid "Set Restrictive Access Rights"
3808 msgid "Mark selected pages as external."
3811 #, fuzzy, php-format
3812 msgid "change page “%s” to external."
3813 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3815 msgid "Set pages to external"
3819 msgid "Select the pages to set as external"
3823 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3824 msgstr "給管理者使用的各種公用函數."
3827 msgid "Bad action requested: %s"
3830 #, fuzzy, php-format
3831 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3832 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3837 msgid "Purge Markup Cache"
3841 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3844 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3848 msgid "E-mail address confirmation"
3851 msgid "Convert cached_html"
3860 msgid "Markup cache purged!"
3864 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3865 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3867 #, fuzzy, php-format
3868 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3869 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3874 msgid "[not purgable]"
3878 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3879 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3882 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3887 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3891 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3894 #, fuzzy, php-format
3895 msgid "Converted successfully %d pages"
3901 msgid "Verification Status"
3908 msgid "Change Verification Status"
3911 #, fuzzy, php-format
3912 msgid "Show and add blogs for %s."
3913 msgstr "顯示並增加 blogs - %s."
3915 msgid "New comment."
3923 msgid "You must be logged in to add blog entries."
3924 msgstr "你必須登入才能 %s."
3927 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3928 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3930 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3939 msgid "Dump Pages as XHTML"
3940 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
3943 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3944 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3946 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3949 msgid "Enable configurable polls."
3953 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3954 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告."
3956 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3957 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3959 msgid "Not enough questions answered!"
3960 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3963 msgid "Missing %s for %s"
3964 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3970 msgid " %d%% (%d/%d)"
3971 msgstr " %d%% (%d/%d)"
3973 msgid "The result of this poll so far:"
3974 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
3976 msgid "Thanks for participating!"
3983 msgid "AddCommentPlugin"
3993 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3996 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3999 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4005 msgid "AnalyseAccessLogSql"
4017 msgid "DebugAuthInfo"
4020 msgid "AuthorHistory"
4024 msgid "AuthorHistoryPlugin"
4027 msgid "DebugBackendInfo"
4043 msgid "CalendarListPlugin"
4047 msgid "CalendarPlugin"
4050 msgid "CategoryHomePages"
4054 msgid "CategoryPage"
4067 msgid "CommentPlugin"
4083 msgid "CreateTocPlugin"
4090 msgid "DeadEndPages"
4100 msgid "DynamicIncludePage"
4103 msgid "EditMetaData"
4107 msgid "EditMetaDataPlugin"
4110 msgid "ExternalSearch"
4114 msgid "ExternalSearchPlugin"
4117 msgid "FacebookLike"
4129 msgid "FoafViewerPlugin"
4132 msgid "FullRecentChanges"
4142 msgid "GooglePlugin"
4151 msgid "DebugGroupInfo"
4157 msgid "HelloWorldPlugin"
4160 msgid "HomePageAlias"
4163 msgid "HtmlConverter"
4170 msgid "IncludePagePlugin"
4174 msgid "IncludePages"
4178 msgid "IncludeSiteMap"
4189 msgid "InterWikiSearch"
4192 msgid "JabberPresence"
4210 msgid "ListRelations"
4214 msgid "ListSubpages"
4217 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4220 msgid "MediawikiTable"
4223 msgid "MoreAboutMechanics"
4230 msgid "NewPagesPerUser"
4236 msgid "OldStyleTable"
4240 msgid "OldStyleTablePlugin"
4241 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4243 msgid "OrphanedPages"
4256 msgid "PasswordReset"
4262 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4266 msgid "PhpHighlight"
4270 msgid "PhpHighlightPlugin"
4276 msgid "PhpWeatherPlugin"
4282 msgid "PhpWikiDocumentation"
4291 msgid "PloticusPlugin"
4294 msgid "PluginManager"
4297 msgid "PopularNearby"
4307 msgid "PreferenceApp"
4310 msgid "PreferencesInfo"
4324 msgid "RawHtmlPlugin"
4327 msgid "RecentChangesCached"
4330 msgid "RecentReferrers"
4333 msgid "RecentVisitors"
4341 msgid "RedirectToPlugin"
4344 msgid "ReleaseNotes"
4347 msgid "DebugRetransform"
4354 msgid "RichTablePlugin"
4358 msgid "SearchHighlight"
4368 msgid "SpecialPages"
4378 msgid "SyntaxHighlighter"
4384 msgid "SystemInfoPlugin"
4393 msgid "TextFormattingRules"
4401 msgstr "Transcluded 頁面"
4404 msgid "TranscludePlugin"
4405 msgstr "Transcluded 頁面"
4407 msgid "TranslateText"
4411 msgid "UnfoldSubpages"
4415 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4421 msgid "UpLoadPlugin"
4441 msgid "WantedPagesOld"
4442 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4448 msgid "WikiAdminChown"
4452 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4455 msgid "WikiAdminPurge"
4458 msgid "WikiAdminRemove"
4461 msgid "WikiAdminRename"
4465 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4468 msgid "WikiAdminSelect"
4472 msgid "WikiAdminSetAcl"
4475 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4478 msgid "WikiAdminSetExternal"
4482 msgid "WikiAdminUtils"
4483 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4488 msgid "WikiBlogPlugin"
4491 msgid "WikicreoleTable"
4497 msgid "WikiFormRich"
4510 msgid "WikiTranslation"
4511 msgstr "_WikiTranslation"
4519 msgid "Show translations of various words or pages."
4520 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換."
4524 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4525 "service for %s to language %s"
4526 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4529 msgid "Define the translation for %s in %s"
4530 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4532 msgid "Embed YouTube videos."
4535 #, fuzzy, php-format
4536 msgid "Required argument %s missing"
4540 msgid "Purge cancelled"
4544 msgid "Sorry, this page does not exist."
4545 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4551 #, fuzzy, php-format
4552 msgid "You are about to purge “%s”!"
4553 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4555 msgid "Someone has edited the page!"
4558 #, fuzzy, php-format
4560 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4561 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4564 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4568 msgid "Remove cancelled"
4574 #, fuzzy, php-format
4575 msgid "You are about to remove “%s”!"
4576 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4580 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4581 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4582 "from the database."
4584 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4587 msgid "Not buffering output"
4590 msgid "Upload error: file too big"
4593 msgid "Upload error: file only partially received"
4596 msgid "Upload error: no file selected"
4599 msgid "Upload error: unknown error #"
4602 msgid "The PhpWiki access log file"
4603 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4606 msgid "the file “%s”"
4610 "Unsupported database backend for ACCESS_LOG_SQL. Need DATABASE_TYPE=SQL or "
4615 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4616 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4619 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4620 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4622 #, fuzzy, php-format
4623 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4627 msgid "Invalid image link fixed “%s” => “%s”. Spaces must be quoted with %%20."
4631 msgid "Invalid image size"
4634 msgid "BAD phpwiki: URL"
4635 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4637 msgid "Lock page to enable link"
4641 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4642 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4644 msgid "Leading “/” not allowed"
4645 msgstr "前面的 / 是不被允許的"
4647 msgid "White space converted to single space"
4648 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4650 msgid "Control characters not allowed"
4654 msgid "Illegal chars %s removed"
4657 msgid "Revision Not Found"
4661 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4662 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4682 #, fuzzy, php-format
4683 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4684 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4687 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4688 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4691 msgid "%s: argument index out of range"
4692 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4694 #, fuzzy, php-format
4695 msgid "... (first %s words)"
4696 msgstr "... 頭 %d 個字"
4702 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4708 msgid "always skip the HomePage."
4711 msgid "newer than the existing page."
4714 msgid "older than the existing page."
4717 msgid "unknown format."
4720 #, fuzzy, php-format
4721 msgid "%s does not exist"
4724 #, fuzzy, php-format
4725 msgid "Check for necessary %s updates"
4726 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4729 msgid "Action Pages"
4732 #, fuzzy, php-format
4733 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4734 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4736 msgid "rename to Help: pages"
4740 msgid "%s already checked in theme pgsrc."
4743 #, fuzzy, php-format
4744 msgid "rename %s to %s"
4745 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4757 msgid "db version: we want "
4760 msgid "db version: we have "
4763 msgid "Backend type: "
4766 #, fuzzy, php-format
4767 msgid "Check for table %s"
4768 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4770 msgid "You need to upgrade to schema/psql-initialize.sql manually!"
4773 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4782 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4789 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4793 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4796 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4799 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4802 #, fuzzy, php-format
4803 msgid "version <em>%s</em>"
4807 msgid "not affected"
4813 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4816 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4823 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4828 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4832 msgid "DB admin user:"
4836 msgid "DB admin password:"
4839 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4845 msgid "Check for relation field in link table"
4848 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid "%s not found in %s"
4855 #, fuzzy, php-format
4856 msgid "couldn't move %s to %s"
4857 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4859 #, fuzzy, php-format
4860 msgid "file %s is not writable"
4863 #, fuzzy, php-format
4864 msgid "Check for %s"
4865 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4867 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4870 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4873 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4880 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4881 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4883 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4887 msgid "%s: Can't open dba database"
4888 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4890 #, fuzzy, php-format
4891 msgid "“%s”: corrupt file"
4894 #, fuzzy, php-format
4896 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4897 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4899 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4903 msgid "renamed from %s"
4906 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4907 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4910 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4911 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4914 msgid "Describe %s here."
4918 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4919 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4921 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4922 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4927 msgid "Anonymous Users"
4928 msgstr "Anonymous 使用者"
4933 msgid "Signed Users"
4936 msgid "Authenticated Users"
4939 msgid "Administrators"
4943 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4944 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4947 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4948 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4950 #, fuzzy, php-format
4951 msgid "Unknown special group “%s”"
4952 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4954 #, fuzzy, php-format
4955 msgid "Group page “%s” does not exist"
4959 msgid "Group %s does not exist"
4962 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4963 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
4966 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4967 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
4969 #, fuzzy, php-format
4970 msgid "%s not defined"
4974 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4975 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
4997 msgid "Top Recommendations"
5005 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5007 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5009 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its HTML part."
5012 msgid "Could not create image file from imagehandle."
5016 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5017 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5020 msgid "Plugin %s failed."
5021 msgstr "Plugin %s 失敗."
5024 msgid "Plugin %s disabled."
5025 msgstr "Plugin %s 關閉."
5027 #, fuzzy, php-format
5028 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5032 msgid "%s: no such class"
5035 #, fuzzy, php-format
5036 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5037 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別."
5040 msgid "Never edited"
5047 #, fuzzy, php-format
5048 msgid "Version %s, saved on %s"
5049 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5051 #, fuzzy, php-format
5052 msgid "Last edited on %s"
5053 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5061 #, fuzzy, php-format
5066 msgid "Empty link to: %s"
5090 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5096 msgid "Top & bottom toolbars"
5097 msgstr "Top & bottom 工具列"
5102 #, fuzzy, php-format
5103 msgid "Plugin %s: undefined"
5104 msgstr "Plugin %s 失敗."
5106 msgid "Related Links"
5109 msgid "External Links"
5112 msgid "Invalid username."
5115 #, fuzzy, php-format
5116 msgid "%s is missing"
5120 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5124 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5128 msgid " %s AUTH ignored."
5132 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5136 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5139 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5140 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5142 #, fuzzy, php-format
5143 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5144 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5146 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5149 msgid "Could not search in LDAP"
5152 msgid "User not found in LDAP"
5156 msgid "Wrong password: "
5157 msgstr "錯誤的密碼.再試一次: "
5159 #, fuzzy, php-format
5160 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5161 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
5164 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5168 msgid "PersonalPage login method:"
5171 #, fuzzy, php-format
5172 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5173 msgstr " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼."
5175 #, fuzzy, php-format
5176 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5177 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser."
5179 #, fuzzy, php-format
5180 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5181 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5184 msgid "Given password ignored."
5188 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5192 msgid "Invalid password."
5193 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5195 msgid "Invalid password or userid."
5196 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5198 msgid "Insufficient permissions."
5201 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5202 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5204 msgid "Default preferences will be used."
5205 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5207 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5211 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5212 "Sorry, you cannot login.\n"
5213 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5215 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5219 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5220 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5225 "Your e-mail account is verified and\n"
5226 "will be used to send page change notifications.\n"
5230 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5234 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5238 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5241 #, fuzzy, php-format
5242 msgid "Couldn't connect to %s"
5243 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5246 msgid "Apply changes"
5249 msgid "Exit toolbar"
5267 msgid "Insert Wikitext section"
5278 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5281 msgid "xml-rpc change"
5285 msgid "SOAP Request by %s"
5308 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5309 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5312 msgid "View the current version."
5316 msgid "Page Execution took %s seconds"
5317 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5319 msgid "Diff previous Revision"
5322 msgid "Diff previous Author"
5338 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5339 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5342 msgid "Comment modified on %s by %s"
5343 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5346 msgid "Comments on %s by %s."
5364 msgid "Edit Old Revision"
5367 msgid "PurgeHtmlCache"
5371 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5373 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5375 msgid "Preview only! Changes not saved."
5376 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5379 "Please continue editing. (You'll find your edit area at the bottom of the "
5381 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的編輯區域.)"
5383 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5384 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5386 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5387 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5399 msgid "Page Content: "
5402 msgid "This is a minor change."
5409 msgid "See %s tips for editing."
5410 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5412 msgid "Help/TextFormattingRules"
5418 msgid "HowToUseWiki"
5428 #, fuzzy, php-format
5429 msgid "You are signed in as %s"
5430 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5432 msgid "Enter your UserId to sign in"
5449 msgid "Remove Comment"
5452 #, fuzzy, php-format
5453 msgid "Modified on %s by %s"
5454 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5460 #, fuzzy, php-format
5461 msgid ", Memory: %s"
5467 msgid "Make the page read-only?"
5470 msgid "Export to a separate public area?"
5489 msgid "You can personalize various settings in %s."
5490 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5492 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5493 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5496 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5497 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging."
5499 msgid "CategoryHomepage"
5514 msgid "Supplanted on"
5517 msgid "Page Version"
5546 msgid "InterWikiMap"
5558 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5559 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5560 "in RecentChanges to your home page."
5562 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5563 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5566 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5567 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5570 msgid "New users may use an empty password."
5571 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5588 msgid "Switch to detailed list"
5592 msgid "Our users created a total of %d pages."
5593 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5596 msgid "We have a total of %d registered users."
5597 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5599 #, fuzzy, php-format
5600 msgid "The newest registered user is %s."
5601 msgstr "最近註冊的使用者是 %s."
5603 #, fuzzy, php-format
5605 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5608 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5612 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5615 msgid "Registered Users Online: "
5616 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5618 msgid "Admin is also online."
5619 msgstr "Admin 也在線上."
5622 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5625 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5626 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5628 msgid "Switch to summary"
5631 msgid "Registered Users"
5642 msgid " - %d / %d - "
5646 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5647 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5650 msgid "Thank you for editing %s."
5653 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5657 msgid "Quick Search"
5661 msgid "Authenticated as %s"
5665 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5666 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5669 msgid "Click to authenticate as %s"
5670 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5675 msgid "<system theme>"
5678 msgid "Personal theme:"
5681 msgid "<system language>"
5684 msgid "Personal language:"
5687 #, fuzzy, php-format
5688 msgid "User preferences for user %s"
5689 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5706 msgid "Change Password"
5709 msgid "Set Password"
5712 msgid "New password"
5715 msgid "Type it again"
5724 msgid "e-mail verified."
5725 msgstr "Email 已被驗證."
5727 msgid "e-mail not yet verified."
5728 msgstr "Email 尚未被驗證."
5730 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5731 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5733 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5734 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5737 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5738 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5740 msgid "Do not send my own modifications"
5743 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5746 msgid "Do not send minor modifications"
5749 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5755 msgid "Here you can override site-specific default values."
5756 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5758 msgid "System default:"
5766 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5767 "only browsers or slow connections."
5769 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5778 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5779 "behind the pagename instead. See %s."
5782 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5786 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste."
5789 msgid "Edit Area Size"
5799 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5800 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5801 "preference will be ignored."
5803 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5810 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5811 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5814 msgid "The current time at the server is %s."
5815 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5818 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5819 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5824 msgid "Show relative dates using “Today” and “Yesterday”"
5825 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5827 msgid "Update Preferences"
5830 msgid "Reset Preferences"
5834 msgid "Entry on %s by %s."
5849 msgid "Template/Talk"
5859 msgid "Last Difference"
5868 msgid "Change Owner"
5871 msgid "Access Rights"
5881 msgid "This revision of the page does not exist."
5882 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5884 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5887 msgid "Make the page public?"
5890 msgid "Make the page external?"
5893 msgid "Recent Changes"
5897 msgid "Special Pages"
5913 msgid "My User Page"
5916 msgid "User Preferences"
5920 msgid "User preferences for this project"
5921 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5924 msgid "E-mail Notification"
5928 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5929 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5941 msgid "Check menu items to display."
5947 msgid "Show Page Trail"
5950 msgid "Show Page Trail at top of page."
5953 msgid "Hide or show LinkIcons."
5957 msgid "This page is external."
5958 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
5960 msgid "This project is shared with third-party users"
5964 msgid " (non %s users)."
5971 msgid "Special Actions"
5978 msgid "Author history"
5985 msgid "Purge HTML cache"
5991 msgid "GeneralDisclaimer"
5995 msgid "Statistics about %s."
5998 msgid "Recent changes"
6002 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6003 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6006 msgid "Recent comments"
6009 msgid "Recent new pages"
6025 msgid "What links here"
6029 msgid "Related changes"
6033 msgid "Administration"
6036 msgid "Upload images or media files"
6040 msgid "Printable version"
6043 msgid "Display as Pdf"
6047 msgid "My Discussion"
6051 msgid "My Preferences"
6054 msgid "MyRecentChanges"
6063 msgid "Favorite Categories"
6070 msgid "%s of this page"
6075 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6076 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6084 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6087 msgid "Wysiwyg Editor"
6091 msgid "Past versions of this page."
6092 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6094 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6097 msgid "Main Categories"
6101 msgid "Search term(s)"
6104 msgid "Login required..."
6114 msgid "Edit this page"
6118 msgid "Invalid User"
6122 msgid "User not active"
6126 msgid "No TYPE specified"
6130 msgid "No ID specified"
6134 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
6137 msgid "You are not a member of this project"
6140 msgid "Configuration saved."
6143 msgid "You are not a project Admin"
6146 msgid "Configuration for your project's wiki"
6150 msgid "Wiki Configuration"
6151 msgstr "_WikiTranslation"
6157 msgid "Save Configuration"
6160 msgid "List of active wikis in Forge"
6164 msgid "Project Name"
6192 #~ msgid "LiveSearch"
6195 #~ msgid "Can't open ZIP file “%s” for reading"
6196 #~ msgstr "無法開啟 ZIP 檔案 “%s” 進行讀取"
6198 #~ msgid "Unexpected EOF in ZIP file"
6199 #~ msgstr "ZIP 檔案中存有不被期待的 EOF"
6202 #~ msgid "sent to %s"
6205 #~ msgid "edit area"
6208 #~ msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
6209 #~ msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
6211 #~ msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
6212 #~ msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
6214 #~ msgid "No LDAP in this PHP version"
6215 #~ msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
6218 #~ "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
6220 #~ msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
6222 #~ msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
6223 #~ msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
6225 #~ msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
6226 #~ msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
6229 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6230 #~ "a password in your UserPreferences."
6232 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6233 #~ "a password in your UserPreferences."
6235 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
6236 #~ msgstr "經過時間: %s s"
6238 #~ msgid "The current page has no subpages defined."
6239 #~ msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
6241 #~ msgid "%s or %s parameter missing"
6242 #~ msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
6244 #~ msgid "Edit aborted."
6247 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
6248 #~ msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
6250 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
6251 #~ msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
6253 #~ msgid "Version %s"
6256 #~ msgid "Error: Empty search string."
6257 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6259 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6260 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6262 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6263 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"