1 # Traditional Chinese PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.5.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-09-24 16:51+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "BAD semantic relation link"
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgid "Relation %s to page %s"
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgid "Type word above:"
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
47 msgid "Supported handlers are: %s"
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
72 msgid "Page “%s” does not exist."
83 msgid "current version"
86 msgid "revision by previous author"
89 msgid "previous revision"
92 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
102 msgid "Previous Major Revision"
105 msgid "Previous Revision"
108 msgid "Previous Author"
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s"
133 msgid "RecentChanges"
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
141 msgid "BackLinks for %s"
145 msgid "(Redirected from %s)"
154 msgid "Other version"
157 msgid "Some internal editing error"
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
165 msgid "&version=-1 might help."
173 msgid "View Source: %s"
176 msgid "Page now locked."
179 msgid "Page now unlocked."
183 msgid "Page now public."
187 msgid "Page now not-public."
191 msgid "Page now external."
195 msgid "Page now not-external."
203 msgid "Too many external links."
206 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgid "External links contain blocked domains:"
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
216 msgid "Spam Prevention"
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
225 msgid "Versions are identical"
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
242 msgid "ModeratedPage"
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
251 msgid "UserPreferences"
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
272 msgid "Conflicting Edits!"
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
292 msgid "Preview the current content [alt-p]"
298 msgid "Save the current content as wikipage [alt-s]"
304 msgid "Preview the current changes as diff [alt-c]"
310 msgid "Select a local file and press Upload to attach into this page"
316 msgid "Check the spelling"
320 msgid "Author will be logged as %s."
326 msgid "Overwrite with new"
330 msgid "Merge and Edit: %s"
337 msgid "Undo disabled"
340 msgid "Operation undone"
343 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
347 msgid "String \"%s\" not found."
350 msgid "Search & Replace"
368 msgid "Bold text [alt-b]"
374 msgid "Italic text [alt-i]"
377 msgid "Strike-through text"
390 msgid "PageName|optional label"
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
403 msgid "Headline text"
406 msgid "Level 1 headline"
409 msgid "Insert non-formatted text here"
412 msgid "Ignore wiki formatting"
416 msgid "Your signature"
419 msgid "Horizontal line"
433 msgid "Table of Contents"
443 msgid "Template Name"
450 msgid "Click a button to get an example text"
454 msgid "Undo Search & Replace"
457 msgid "Insert Categories"
464 msgid "Insert Plugin"
467 msgid "Insert PageLink"
470 msgid "Insert Image or Video"
474 msgid "Insert Template"
478 msgid "%s: error while handling error:"
479 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤:"
482 msgid "%s: file not found"
485 msgid "CategoryGroup"
488 msgid "An unnamed PhpWiki"
489 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
491 msgid "Invalid [] syntax ignored"
498 msgid "Page name too long"
499 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
502 msgid "Illegal character “%s” in page name."
506 msgid "unknown color %s ignored"
509 msgid "ZIP files of database"
513 msgid "Dump to directory"
526 msgid "Dump Pages as XHTML"
529 msgid "PhpWikiAdministration"
533 msgid "Edited by: %s"
536 msgid "Loaded the following pages:"
543 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
544 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
556 msgid "LatestSnapshot"
559 msgid "You must specify a directory to dump to"
560 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
563 msgid "Cannot create directory “%s”"
567 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
568 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
571 msgid "Using directory “%s”"
574 msgid "Dumping Pages"
585 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
589 msgid "%s bytes written"
590 msgstr "已寫入 %s bytes"
593 msgid "... copied to %s"
597 msgid "... not copied to %s"
604 msgid "... not found"
607 msgid "Empty pagename!"
611 msgid "“%s”: Bad page name"
612 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
622 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
623 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
628 msgid "has edit conflicts - skipped"
632 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
633 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
636 msgid "- saved to database as version %d"
637 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
644 msgid "Serialized file %s"
645 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
648 msgid "plain file %s"
654 msgid "Restore Anyway"
657 msgid "Overwrite All"
660 msgid " Sorry, cannot merge."
663 msgid "Revert: missing required version argument"
667 msgid "No revert: no page content"
671 msgid "No revert: same version page"
675 msgid "Revert cancelled"
685 msgid "Revert to version %d"
693 msgid "- version %d saved to database as version %d"
694 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
697 msgid "%s: not defined"
700 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
701 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
704 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
705 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap."
711 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
715 msgid "Bad file type: %s"
722 msgid "Loading up virgin wiki"
725 msgid "No uploaded file to upload?"
733 msgid "PageChange Notification of %s"
734 msgstr "PageChange 通知 %s"
741 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
742 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
748 msgid "Page creation"
752 msgid "Created by: %s"
760 msgid "Renamed by: %s"
764 msgid "Page rename %s to %s"
765 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
768 msgid "User %s removed page %s"
772 msgid "E-mail address confirmation"
777 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
778 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
780 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
781 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
785 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
790 msgid "Optimizing database"
812 msgid "%s is disallowed on this wiki."
813 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
815 msgid "authenticated"
819 msgid "not authenticated"
823 msgid "Missing PagePermission:"
827 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
828 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
831 msgid "You must sign in to %s."
835 msgid "Access for you is forbidden to %s."
839 msgid "You must be an administrator to %s."
840 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
842 msgid "view this page"
845 msgid "diff this page"
848 msgid "dump html pages"
851 msgid "dump serial pages"
854 msgid "edit this page"
858 msgid "rename this page"
862 msgid "revert to a previous version of this page"
863 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
865 msgid "create this page"
868 msgid "load files into this wiki"
871 msgid "lock this page"
875 msgid "purge this page"
878 msgid "remove this page"
881 msgid "unlock this page"
884 msgid "upload a zip dump"
887 msgid "verify the current action"
890 msgid "view the source of this page"
893 msgid "access this wiki via XML-RPC"
894 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
897 msgid "access this wiki via SOAP"
898 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
900 msgid "download a zip dump from this wiki"
901 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
904 msgid "download a html zip dump from this wiki"
905 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
910 msgid "Browsing pages"
913 msgid "Diffing pages"
916 msgid "Dumping html pages"
919 msgid "Dumping serial pages"
922 msgid "Editing pages"
925 msgid "Reverting to a previous version of pages"
928 msgid "Creating pages"
931 msgid "Loading files"
934 msgid "Locking pages"
938 msgid "Purging pages"
941 msgid "Removing pages"
944 msgid "Unlocking pages"
947 msgid "Uploading zip dumps"
948 msgstr "上傳 zip dumps"
950 msgid "Verify the current action"
953 msgid "Viewing the source of pages"
956 msgid "XML-RPC access"
962 msgid "Downloading zip dumps"
963 msgstr "下載 zip dumps"
965 msgid "Downloading html zip dumps"
966 msgstr "下載 html zip dumps"
969 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
972 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
975 msgid "You must wait for moderator approval."
979 msgid "%s: Bad action"
982 msgid "Fatal PhpWiki Error"
983 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
988 msgid "FullTextSearch"
995 msgid "%s is not writable."
998 msgid "The session.save_path directory"
999 msgstr "session.save_path 目錄"
1001 #, fuzzy, php-format
1002 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
1003 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1005 #, fuzzy, php-format
1006 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1007 msgstr "session.save_path 目錄"
1010 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1011 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1013 msgid "Users will not be able to sign in."
1016 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1027 msgid "Click to reverse sort order"
1031 msgid "Click to sort by %s"
1034 msgid "Click to de-/select all pages"
1035 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1038 msgid " ... first %d bytes"
1039 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1042 msgid " ... around “%s”"
1043 msgstr "... 包圍 “%s”"
1046 msgid "“%s” not found"
1050 msgid "page permission inherited from %s"
1051 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1054 msgid "individual page permission"
1057 msgid "default page permission"
1075 msgid "Last Modified"
1084 msgid "Last Summary"
1119 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1126 msgid "SearchReplace"
1129 msgid "List this page and all subpages"
1130 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1132 msgid "View this page and all subpages"
1133 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1135 msgid "Edit this page and all subpages"
1136 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1138 msgid "Create a new (sub)page"
1142 msgid "Download page contents"
1145 msgid "Change page attributes"
1148 msgid "Remove this page"
1152 msgid "Purge this page"
1156 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1157 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1175 msgid "Add this ACL"
1178 msgid "Allow / Deny"
1181 msgid "Delete this ACL"
1187 msgid "Check to add this ACL"
1190 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1200 msgid "InterWiki Address"
1201 msgstr "InterWiki 位址"
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgid "Show and add comments for %s."
1205 msgstr "顯示並對 %s 發表意見."
1208 msgid "A required argument “%s” is missing."
1211 msgid "Click to hide the comments"
1215 msgid "Click to display all comments"
1218 msgid "Click to display"
1224 msgid "List all pages in this wiki."
1225 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1229 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1233 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1235 #, fuzzy, php-format
1236 msgid "List of pages owned by %s (%d total):"
1237 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1240 msgid "List of pages last edited by %s (%d total):"
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "List of pages created by %s (%d total):"
1245 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1247 msgid "List all once authenticated users."
1251 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1252 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1254 msgid "0 - last minute"
1257 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1260 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1263 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1266 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1269 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1272 msgid "6 - more than 1 year"
1275 msgid "referring_urls"
1278 msgid "external_referers"
1281 msgid "referring_domains"
1284 msgid "remote_hosts"
1296 msgid "search_bots_hits"
1313 msgid "Show summary information from the access log table."
1314 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1316 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1319 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1323 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1330 msgid "Append text to any page in this wiki."
1331 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1333 msgid "Appending at the end."
1340 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1344 msgid "AppendText to %s"
1348 msgid "Page successfully updated."
1355 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1358 msgid "Render inline ASCII SVG."
1361 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1366 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1367 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1369 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1385 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1386 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1389 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1390 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1393 msgid "List all pages which link to %s."
1394 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1400 msgid "No other page links to %s yet."
1401 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1404 msgid "One page would link to %s:"
1405 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1408 msgid "%s pages would link to %s:"
1409 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1415 msgid "No page links to %s."
1416 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1419 msgid "One page links to %s:"
1420 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1427 msgid "%s pages link to %s:"
1428 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1433 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1437 msgid "Blog Entries for %s:"
1440 msgid "BlogArchives"
1443 msgid "Blog Archives:"
1449 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1456 msgid "No Blog Entries"
1459 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1462 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1465 msgid "CalendarList"
1475 msgid "Previous Month"
1485 msgid "Create a Wiki Category Page."
1486 msgstr "建立 Wiki Category 頁面."
1488 msgid "Render SVG charts."
1491 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1492 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1494 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1497 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1498 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1500 msgid "Cannot create page with empty name!"
1503 msgid "CreatePage failed"
1506 #, fuzzy, php-format
1507 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1508 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1510 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1513 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1517 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1521 msgid "%s already exists"
1524 msgid "Created by CreatePage"
1525 msgstr "由 CreatePage 建立"
1527 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1530 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1534 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1537 msgid "Error: version must be a positive integer."
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "%s: no such revision %d."
1542 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1545 msgid "Click to display to TOC"
1548 msgid "Display current time and date."
1551 msgid "Display general and user specific auth information."
1552 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1554 msgid "General Auth Settings"
1558 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1559 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1565 msgid "Get debugging information for %s."
1566 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1569 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1570 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1573 msgid "No pagedata for %s"
1576 msgid "<not displayed>"
1580 msgid "Show Group Information."
1584 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1587 #, fuzzy, php-format
1588 msgid "Retransform page “%s”"
1589 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
1592 msgid "Display differences between revisions."
1596 msgid "Content of versions "
1603 msgid " is identical."
1610 msgid " was created because: "
1614 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1615 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1622 msgid "Click to hide/show"
1626 msgid "Edit metadata for %s."
1627 msgstr "為 %s 編輯中繼資料."
1630 msgid "No metadata for %s"
1635 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1636 "remove a key by leaving the value-box empty."
1638 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1644 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1645 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1647 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1648 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台."
1650 #, fuzzy, php-format
1651 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1654 msgid "Display a Facebook Like button."
1657 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1660 #, fuzzy, php-format
1661 msgid "File “%s” not found."
1665 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1669 msgid "page not locked"
1672 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1675 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1678 msgid "FOAF File URI"
1684 msgid "Original URL (Redirect)"
1690 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1697 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1698 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1701 msgid "Full text search results for “%s”"
1702 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1705 msgid "only %d pages displayed"
1706 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1709 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1717 msgid "Search for page titles similar to %s."
1718 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題."
1721 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1722 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1731 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1734 msgid "Spelling Score"
1741 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1744 #, fuzzy, php-format
1745 msgid "Invalid argument %s"
1748 msgid "new window"
1751 msgid "Make use of the Google API."
1755 msgid "Nothing found"
1758 msgid "Go to or create page."
1764 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1768 msgid "%s is empty."
1771 msgid "No dot graph given"
1774 #, fuzzy, php-format
1775 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1776 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1779 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1783 msgid "Simple Sample Plugin."
1784 msgstr "簡單的範例 Plugin."
1790 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1798 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1799 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1801 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1804 msgid "Include text from another wiki page."
1805 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1808 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1809 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1812 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1815 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1818 #, fuzzy, php-format
1819 msgid "Included from %s (revision %d)"
1823 msgid "Included from %s"
1827 msgid " ... first %d lines"
1828 msgstr " ... 頭 %d 列"
1830 msgid "Include multiple pages."
1833 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1834 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1836 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1839 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1840 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1848 msgid "Display Jabber presence."
1851 msgid "Search an LDAP directory."
1855 msgid "Missing ldap extension"
1859 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1860 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1862 msgid "Failed to bind LDAP host"
1866 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1867 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱."
1870 msgid "Page names with prefix “%s”"
1871 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1874 msgid "Page names with suffix “%s”"
1875 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1878 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1879 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字"
1882 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1888 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1894 msgid "Unsupported format argument %s"
1897 msgid "Search page and link names."
1900 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1903 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1917 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1924 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1927 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1931 msgid "You must be logged in to view ratings."
1932 msgstr "你必須登入才能 %s."
1935 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1939 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1940 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1942 #, fuzzy, php-format
1943 msgid "%s has no subpages defined."
1944 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1947 msgid "SubPages of %s:"
1951 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1952 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1954 msgid "Support moderated pages."
1957 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1962 "ModeratedPage status update:\n"
1963 " Moderators: “%s”\n"
1964 " require_access: “%s”"
1968 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1973 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1974 " Moderators: “%s”\n"
1975 " require_access: “%s”"
1979 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1983 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1984 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
1987 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1990 msgid "Please approve or reject this request:"
2004 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2007 #, fuzzy, php-format
2008 msgid "%s is not locked!"
2011 msgid "List the most popular pages."
2014 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2018 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2019 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2022 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2023 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2025 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2026 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2028 msgid "List all new pages per month per user."
2031 msgid "Don't cache this page."
2034 msgid "Layout tables using the old markup style."
2035 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2037 #, fuzzy, php-format
2038 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2039 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2041 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2042 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2045 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2046 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2048 msgid "View a single page dump online."
2052 msgid "Download for Subversion"
2055 msgid "Download for backup"
2059 msgid "Download all revisions for backup"
2063 msgid "Preview: Page dump of %s"
2064 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2068 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2069 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2072 msgid "Preview as normal format"
2075 msgid "Preview as backup format"
2079 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2082 msgid "Preview as developer format"
2085 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2089 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2090 "from the above preview."
2091 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2094 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2095 "into consideration!"
2096 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2100 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2101 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2103 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2109 #, fuzzy, php-format
2110 msgid "PageGroup for %s."
2117 msgid "<%s: no such section>"
2118 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2133 msgid "PageHistory for %s"
2136 msgid "No revisions found"
2139 msgid "compare revisions"
2142 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2143 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2146 msgid "Check any two boxes then %s."
2147 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2159 msgid "History of changes."
2163 msgid "List PageHistory for %s."
2164 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s."
2167 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2168 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2170 msgid "Display PageTrail."
2174 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2182 msgid "The password for user %s has been deleted."
2189 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2193 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2197 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2200 msgid "Reset password of user: "
2206 msgid "You need to specify the userid!"
2209 msgid "Already logged in"
2212 msgid "Changing passwords is done at "
2216 msgid "No e-mail stored for user %s."
2219 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2223 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2226 msgid "An e-mail will be sent."
2230 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2231 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合."
2233 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2234 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2236 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2239 #, fuzzy, php-format
2240 msgid "Unable to find src=“%s”"
2243 #, fuzzy, php-format
2244 msgid "Unable to read src=“%s”"
2247 msgid "PHP syntax highlighting."
2250 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2254 msgid "Invalid color: %s"
2257 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2258 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告."
2260 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2264 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2265 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2268 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2269 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2271 msgid "Submit country"
2274 msgid "Change country"
2277 msgid "Submit location"
2280 msgid "Ploticus image creation."
2283 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2287 msgid "empty source"
2291 msgid "List of plugins on this wiki."
2292 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2294 msgid "use this plugin"
2304 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2305 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2308 msgid "List the most popular pages nearby."
2312 msgid "%d best incoming links: "
2316 msgid "%d best outgoing links: "
2320 msgid "%d most popular nearby: "
2324 msgid "List the most popular tags."
2327 msgid "CategoryCategory"
2336 msgid "Create a clickable popup link."
2339 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2343 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2351 msgid "Total Voters"
2352 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2354 msgid "Total Budget"
2358 msgid "Get preferences information for current user %s."
2359 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2362 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2363 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s."
2371 msgid "Render inline Processing."
2374 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2375 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2377 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
2383 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2384 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2387 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2390 msgid "Your current rating: "
2393 msgid "Your current prediction: "
2396 msgid "Change your rating from "
2403 msgid "Add your rating: "
2409 msgid "Rating deleted!"
2412 msgid "no page specified"
2416 msgid "Your rating was %.1f"
2420 msgid "Prediction: %s"
2424 msgid "Prediction: %.1f"
2434 msgid "Cancel your rating"
2437 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2438 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2440 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2441 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2447 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2448 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2451 msgid "UserContribs"
2454 msgid "RecentNewPages"
2489 msgid "Recent Comments"
2497 msgid "created new pages"
2500 #, fuzzy, php-format
2501 msgid " for pages changed by %s"
2504 #, fuzzy, php-format
2505 msgid " for pages owned by %s"
2506 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2508 #, fuzzy, php-format
2509 msgid " for all pages linking to %s"
2510 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2512 #, fuzzy, php-format
2513 msgid " for all pages matching “%s”"
2514 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2517 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2518 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2521 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2522 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2525 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2526 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2529 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2530 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2533 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2534 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2537 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2538 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2541 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2542 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2545 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2546 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2549 msgid "All %s are listed below."
2550 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2553 msgid "No comments found"
2556 msgid "No changes found"
2559 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2562 msgid "Title Search"
2566 msgid "List all recent changes in this wiki."
2567 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2569 msgid "Show changes for:"
2585 msgid "My modifications only"
2591 msgid "My pages only"
2594 msgid "Major modifications only"
2598 msgid "All modifications"
2601 msgid "Page once only"
2604 msgid "Full changes"
2608 msgid "Old and new pages"
2612 msgid "New pages only"
2615 msgid "List basepages with recently added comments."
2619 msgid "RecentComments"
2623 msgid "latest comment by "
2627 msgid "List all recent edits in this wiki."
2628 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2630 msgid "Recent Edits"
2633 msgid "Analyse access log."
2637 msgid "Redirect to another URL or page."
2638 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2640 msgid "Illegal characters in external URL."
2644 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2645 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2647 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2648 msgstr "'href' 或 'page' 參數遺漏."
2651 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2652 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2654 msgid "Double redirect not allowed."
2655 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2657 msgid "Viewing redirecting page."
2660 #, fuzzy, php-format
2661 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2662 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2665 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2666 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2669 msgid "Related Changes"
2672 msgid "RelatedChanges"
2675 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2676 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2678 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2679 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin."
2681 msgid "no RSS items"
2687 msgid "Hilight referred search terms."
2691 msgid "%s: Found %s through %s"
2694 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2697 msgid "SemanticSearch"
2700 #, fuzzy, php-format
2701 msgid "Semantic relations for %s"
2702 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2705 msgid "Attributes of %s"
2711 msgid "SemanticRelations"
2714 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2717 msgid "Parse and execute a full query expression."
2720 msgid "Enter a valid query expression"
2723 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2727 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2734 msgid "Search relations and attributes."
2737 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2744 msgid "Add an AND query"
2750 msgid "Add an OR query"
2753 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2756 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2759 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2762 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2768 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2774 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2777 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2785 msgid "Illegal operator: %s"
2789 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2798 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2799 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結."
2802 msgid "(max. recursion level: %d)"
2803 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2805 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2812 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2815 msgid "SpellCheck result"
2818 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2819 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格."
2821 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2825 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2828 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2832 msgid "Syncing this PhpWiki"
2835 msgid "Download all externally changed sources."
2839 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2848 msgid "Now upload all locally newer pages."
2852 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2855 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2859 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2862 #, fuzzy, php-format
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgid "Postponed %s for %s."
2868 msgstr "遺失了 %s 的 %s."
2875 msgid "same content"
2881 msgid "Source code syntax highlighter (via http://highlightjs.org/)."
2884 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2885 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2887 msgid "no cache used"
2890 msgid "cached pagedata:"
2891 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2893 msgid "cached versiondata:"
2897 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2898 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2901 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2902 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2905 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2906 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2910 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2911 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2912 "more than %d unique author revisions."
2914 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2915 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2922 msgid "%d not-empty pages"
2929 msgid "%d homepages"
2933 msgid "total hits: %d"
2949 msgid "stddev: %2.3f"
2950 msgstr "stddev: %2.3f"
2953 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2954 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
2957 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2958 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
2960 #, fuzzy, php-format
2961 msgid "Application size: %d KiB"
2962 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
2964 #, fuzzy, php-format
2965 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2966 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
2969 msgid "Total %d plugins: "
2970 msgstr "共有 %d 個 plugin: "
2973 msgid "Total of %d languages: "
2974 msgstr "共有 %d 種語言: "
2976 msgid "Current language"
2979 msgid "Default language"
2983 msgid "Total of %d themes: "
2984 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2986 msgid "Current theme"
2989 msgid "Default theme"
2993 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
2994 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
2996 msgid "Application name"
2999 msgid "PhpWiki engine version"
3000 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3005 msgid "Cache statistics"
3008 msgid "Page statistics"
3011 msgid "User statistics"
3014 msgid "Hit statistics"
3017 msgid "Harddisc usage"
3020 msgid "Expiry parameters"
3023 msgid "Wikiname regexp"
3026 msgid "Allowed protocols"
3029 msgid "Inline images"
3032 msgid "Available plugins"
3035 msgid "Supported languages"
3038 msgid "Supported themes"
3041 msgid "Parametrized page inclusion."
3045 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3049 msgid " (syntax error for latex) "
3052 msgid "TeX imagepath not writable."
3055 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3056 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3058 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3059 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片."
3062 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3065 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3068 msgid "Image saved to cache file: %s"
3069 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3072 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3073 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3075 msgid " produced by "
3078 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3079 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3081 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3082 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3084 #, fuzzy, php-format
3085 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3086 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3089 msgid "Title search results for “%s”"
3090 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3092 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3093 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3095 msgid "Transcluded page"
3096 msgstr "Transcluded 頁面"
3099 msgid "%s parameter missing"
3102 #, fuzzy, php-format
3103 msgid "Recursive inclusion of url %s"
3104 msgstr "遞迴含括 url %s"
3111 msgid "Transcluded from %s"
3112 msgstr "Transcluded 從 %s"
3114 msgid "Define a translation for a specified text."
3117 msgid "This internal action page cannot viewed."
3118 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3121 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3122 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3124 msgid "Translation Error!"
3128 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3130 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3132 msgid "ContributedTranslations"
3136 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3137 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3140 msgid "Translate %s to %s in %s"
3141 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3143 msgid "Thanks for adding this translation!"
3148 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3149 "will pick it up and add to the installation."
3150 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3153 msgid "Your translation is stored in %s"
3157 msgid "From english to %s: "
3163 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3164 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3166 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3167 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3170 msgid "You cannot upload files."
3171 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3173 msgid "Check you are logged in."
3176 msgid "Check you are in the right project."
3179 msgid "Check you are a member of the current project."
3182 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3183 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案."
3186 msgid "Error uploading “%s”"
3189 #, fuzzy, php-format
3190 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3191 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3193 #, fuzzy, php-format
3194 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3195 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3198 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3199 "dot, underscore, space or dash."
3203 msgid "There is already a file with name “%s” uploaded."
3204 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在."
3207 msgid "Sorry but this file is too big."
3208 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3210 msgid "File successfully uploaded."
3217 msgid "Uploading failed."
3220 msgid "No file selected. Please select one."
3224 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3225 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入."
3228 msgid "Can't open the upload logfile."
3229 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3231 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3234 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3237 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3241 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3244 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3247 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3248 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3250 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3253 msgid "Wrong password. Try again."
3254 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3256 msgid "Password updated."
3260 msgid "Password was not changed."
3263 msgid "Password cannot be changed."
3270 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3271 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3274 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3275 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3278 msgid "List the user's ratings."
3282 msgid "Displaying %d ratings:"
3286 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3290 msgid "'s %d page ratings:"
3294 msgid "Here are your %d page ratings:"
3303 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3306 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3309 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3312 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3316 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3318 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3323 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3324 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3326 msgid "PgsrcTranslation"
3333 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3334 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3337 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3338 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3344 msgid "Columns: %s."
3351 #, fuzzy, php-format
3352 msgid "Wanted Pages for %s:"
3353 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3356 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3357 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3359 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3362 msgid "Your current watchlist: "
3365 msgid "New watchlist: "
3369 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3375 #, fuzzy, php-format
3376 msgid "The page %s is already watched!"
3387 msgid "You must sign in to watch pages."
3388 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3390 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3394 msgid "WatchPage cancelled"
3398 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3402 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3403 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3406 msgid "Who is Online"
3413 msgid "%d online users"
3414 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3427 msgid "Change owner of selected pages."
3431 msgid "Access denied to change page “%s”."
3434 #, fuzzy, php-format
3435 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3436 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3438 #, fuzzy, php-format
3439 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3440 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3443 msgid "One page has been changed:"
3444 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3446 #, fuzzy, php-format
3447 msgid "%d pages have been changed:"
3450 msgid "No pages changed."
3453 msgid "Confirm ownership change"
3457 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3458 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3460 msgid "Select the pages to change the owner"
3463 msgid "Change owner to: "
3466 msgid "Delete page permissions."
3469 #, fuzzy, php-format
3470 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3471 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3473 #, fuzzy, php-format
3474 msgid "%d pages have been changed."
3481 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3485 msgid "Permanently purge all selected pages."
3488 #, fuzzy, php-format
3489 msgid "Purged page “%s” successfully."
3490 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3492 #, fuzzy, php-format
3493 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3494 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3496 msgid "One page has been permanently purged:"
3500 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3504 msgid "No pages purged."
3507 msgid "Confirm purge"
3511 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3512 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3515 msgid "Permanently purge selected pages"
3518 msgid "Select the files to purge"
3521 msgid "Permanently remove all selected pages."
3525 msgid "Removed page “%s” successfully."
3526 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3528 #, fuzzy, php-format
3529 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3530 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3532 msgid "One page has been removed:"
3535 #, fuzzy, php-format
3536 msgid "%d pages have been removed:"
3539 msgid "No pages removed."
3545 msgid "Confirm removal"
3549 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3550 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3552 msgid "Remove selected pages"
3555 msgid "Select the files to remove"
3559 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3560 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3562 #, fuzzy, php-format
3563 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3564 msgstr "列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面."
3566 msgid "Rename selected pages."
3573 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3574 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3580 msgid "Rename selected pages"
3583 msgid "Select the pages to rename:"
3586 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3594 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3597 #, fuzzy, php-format
3598 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3599 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3601 #, fuzzy, php-format
3602 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3603 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3606 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3607 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3610 msgid "One page has been renamed:"
3611 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3613 #, fuzzy, php-format
3614 msgid "%d pages have been renamed:"
3617 msgid "No pages renamed."
3629 msgid "Case insensitive?"
3632 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3633 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3635 msgid "Create redirect from old to new name?"
3638 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3639 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3641 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3642 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3644 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3645 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3648 msgid "Select the pages to search and replace"
3655 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3656 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3658 #, fuzzy, php-format
3659 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3660 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3663 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3664 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3667 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3678 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3680 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3685 msgid "Select pages"
3689 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3690 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3692 msgid "Set individual page permissions."
3695 #, fuzzy, php-format
3696 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3697 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid "ACL changed for page “%s”"
3701 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3709 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3716 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3718 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3720 msgid "Change Access Rights"
3723 msgid "Select the pages where to change access rights"
3727 msgid "Selected Pages: "
3735 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3738 msgid "To ignore delete the line."
3741 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3744 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3745 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3747 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3748 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3751 msgid "(Currently not working)"
3754 msgid "Mark selected pages as external."
3757 #, fuzzy, php-format
3758 msgid "change page “%s” to external."
3759 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3761 msgid "Set pages to external"
3765 msgid "Select the pages to set as external"
3769 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3770 msgstr "給管理者使用的各種公用函數."
3773 msgid "Bad action requested: %s"
3776 #, fuzzy, php-format
3777 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3778 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3783 msgid "Purge Markup Cache"
3787 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3790 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3793 msgid "Convert cached_html"
3802 msgid "Markup cache purged!"
3806 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3807 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3809 #, fuzzy, php-format
3810 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3811 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3816 msgid "[not purgable]"
3820 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3821 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3824 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3829 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3833 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3836 #, fuzzy, php-format
3837 msgid "Converted successfully %d pages"
3843 msgid "Verification Status"
3850 msgid "Change Verification Status"
3853 #, fuzzy, php-format
3854 msgid "Show and add blogs for %s."
3855 msgstr "顯示並增加 blogs - %s."
3857 msgid "New comment."
3865 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3866 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3868 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3875 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3876 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3878 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3881 msgid "Enable configurable polls."
3885 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3886 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告."
3888 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3889 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3891 msgid "Not enough questions answered!"
3892 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3895 msgid "Missing %s for %s"
3896 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3902 msgid " %d%% (%d/%d)"
3903 msgstr " %d%% (%d/%d)"
3905 msgid "The result of this poll so far:"
3906 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
3908 msgid "Thanks for participating!"
3915 msgid "AddCommentPlugin"
3925 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3928 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3931 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3937 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3949 msgid "DebugAuthInfo"
3952 msgid "AuthorHistory"
3956 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3959 msgid "DebugBackendInfo"
3975 msgid "CalendarListPlugin"
3979 msgid "CalendarPlugin"
3982 msgid "CategoryHomePages"
3986 msgid "CategoryPage"
3999 msgid "CommentPlugin"
4015 msgid "CreateTocPlugin"
4022 msgid "DeadEndPages"
4032 msgid "DynamicIncludePage"
4035 msgid "EditMetaData"
4039 msgid "EditMetaDataPlugin"
4042 msgid "ExternalSearch"
4046 msgid "ExternalSearchPlugin"
4049 msgid "FacebookLike"
4061 msgid "FoafViewerPlugin"
4064 msgid "FullRecentChanges"
4074 msgid "GooglePlugin"
4083 msgid "DebugGroupInfo"
4089 msgid "HelloWorldPlugin"
4092 msgid "HomePageAlias"
4095 msgid "HtmlConverter"
4102 msgid "IncludePagePlugin"
4106 msgid "IncludePages"
4110 msgid "IncludeSiteMap"
4121 msgid "InterWikiSearch"
4124 msgid "JabberPresence"
4142 msgid "ListRelations"
4146 msgid "ListSubpages"
4149 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4152 msgid "MediawikiTable"
4155 msgid "MoreAboutMechanics"
4162 msgid "NewPagesPerUser"
4168 msgid "OldStyleTable"
4172 msgid "OldStyleTablePlugin"
4173 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4175 msgid "OrphanedPages"
4188 msgid "PasswordReset"
4194 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4198 msgid "PhpHighlight"
4202 msgid "PhpHighlightPlugin"
4208 msgid "PhpWeatherPlugin"
4214 msgid "PhpWikiDocumentation"
4223 msgid "PloticusPlugin"
4226 msgid "PluginManager"
4229 msgid "PopularNearby"
4239 msgid "PreferenceApp"
4242 msgid "PreferencesInfo"
4256 msgid "RawHtmlPlugin"
4259 msgid "RecentChangesCached"
4262 msgid "RecentReferrers"
4265 msgid "RecentVisitors"
4273 msgid "RedirectToPlugin"
4276 msgid "ReleaseNotes"
4279 msgid "DebugRetransform"
4286 msgid "RichTablePlugin"
4290 msgid "SearchHighlight"
4300 msgid "SpecialPages"
4310 msgid "SyntaxHighlighter"
4316 msgid "SystemInfoPlugin"
4325 msgid "TextFormattingRules"
4333 msgstr "Transcluded 頁面"
4336 msgid "TranscludePlugin"
4337 msgstr "Transcluded 頁面"
4339 msgid "TranslateText"
4343 msgid "UnfoldSubpages"
4347 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4353 msgid "UpLoadPlugin"
4373 msgid "WantedPagesOld"
4374 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4380 msgid "WikiAdminChown"
4384 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4387 msgid "WikiAdminPurge"
4390 msgid "WikiAdminRemove"
4393 msgid "WikiAdminRename"
4397 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4400 msgid "WikiAdminSelect"
4404 msgid "WikiAdminSetAcl"
4407 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4410 msgid "WikiAdminSetExternal"
4414 msgid "WikiAdminUtils"
4415 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4420 msgid "WikiBlogPlugin"
4423 msgid "WikicreoleTable"
4429 msgid "WikiFormRich"
4442 msgid "WikiTranslation"
4443 msgstr "_WikiTranslation"
4451 msgid "Show translations of various words or pages."
4452 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換."
4456 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4457 "service for %s to language %s"
4458 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4461 msgid "Define the translation for %s in %s"
4462 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4464 msgid "Embed YouTube videos."
4467 #, fuzzy, php-format
4468 msgid "Required argument %s missing"
4472 msgid "Purge cancelled"
4476 msgid "Sorry, this page does not exist."
4477 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4483 #, fuzzy, php-format
4484 msgid "You are about to purge “%s”!"
4485 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4487 msgid "Someone has edited the page!"
4490 #, fuzzy, php-format
4492 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4493 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4496 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4500 msgid "Remove cancelled"
4506 #, fuzzy, php-format
4507 msgid "You are about to remove “%s”!"
4508 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4512 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4513 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4514 "from the database."
4516 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4519 msgid "Upload error: file too big"
4522 msgid "Upload error: file only partially received"
4525 msgid "Upload error: no file selected"
4528 msgid "Upload error: unknown error #"
4531 msgid "The PhpWiki access log file"
4532 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4535 msgid "the file “%s”"
4539 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4540 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4543 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4544 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4546 #, fuzzy, php-format
4547 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4551 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4556 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4557 " Spaces must be quoted with %%20."
4561 msgid "Invalid image size"
4564 msgid "BAD phpwiki: URL"
4565 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4567 msgid "Lock page to enable link"
4571 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4572 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4575 msgid "Leading %s not allowed"
4576 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4578 msgid "White space converted to single space"
4579 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4581 msgid "Control characters not allowed"
4585 msgid "Illegal chars %s removed"
4588 msgid "Revision Not Found"
4592 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4593 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4613 #, fuzzy, php-format
4614 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4615 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4618 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4619 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4622 msgid "%s: argument index out of range"
4623 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4626 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4627 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4629 #, fuzzy, php-format
4630 msgid "... (first %s words)"
4631 msgstr "... 頭 %d 個字"
4637 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4643 msgid "always skip the HomePage."
4646 msgid "newer than the existing page."
4649 msgid "older than the existing page."
4652 msgid "unknown format."
4655 #, fuzzy, php-format
4656 msgid "%s does not exist"
4659 #, fuzzy, php-format
4660 msgid "Check for necessary %s updates"
4661 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4667 #, fuzzy, php-format
4668 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4669 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4671 msgid "rename to Help: pages"
4674 #, fuzzy, php-format
4675 msgid "rename %s to %s"
4676 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4688 msgid "Backend type: "
4691 #, fuzzy, php-format
4692 msgid "Check for table %s"
4693 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4695 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4704 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4711 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4715 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4718 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4721 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4724 #, fuzzy, php-format
4725 msgid "version <em>%s</em>"
4729 msgid "not affected"
4735 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4738 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4745 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4750 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4754 msgid "DB admin user:"
4758 msgid "DB admin password:"
4761 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4767 msgid "Check for relation field in link table"
4770 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4773 msgid "plugin argument"
4776 #, fuzzy, php-format
4777 msgid "%s not found in %s"
4780 #, fuzzy, php-format
4781 msgid "couldn't move %s to %s"
4782 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4784 #, fuzzy, php-format
4785 msgid "file %s is not writable"
4788 #, fuzzy, php-format
4789 msgid "Check for %s"
4790 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4792 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4795 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4798 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4805 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4806 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4808 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4812 msgid "%s: Can't open dba database"
4813 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4815 #, fuzzy, php-format
4816 msgid "“%s”: corrupt file"
4819 #, fuzzy, php-format
4821 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4822 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4824 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4828 msgid "renamed from %s"
4831 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4832 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4835 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4836 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4839 msgid "Describe %s here."
4843 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4844 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4846 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4847 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4852 msgid "Anonymous Users"
4853 msgstr "Anonymous 使用者"
4858 msgid "Signed Users"
4861 msgid "Authenticated Users"
4864 msgid "Administrators"
4868 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4869 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4872 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4873 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4875 #, fuzzy, php-format
4876 msgid "Unknown special group “%s”"
4877 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4879 #, fuzzy, php-format
4880 msgid "Group page “%s” does not exist"
4884 msgid "Group %s does not exist"
4887 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4888 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
4891 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4892 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
4894 #, fuzzy, php-format
4895 msgid "%s not defined"
4898 msgid "No LDAP in this PHP version"
4899 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
4902 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4903 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
4925 msgid "Top Recommendations"
4933 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4935 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
4937 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4940 msgid "This plugin has no description."
4944 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4945 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4948 msgid "Plugin %s failed."
4949 msgstr "Plugin %s 失敗."
4952 msgid "Plugin %s disabled."
4953 msgstr "Plugin %s 關閉."
4955 #, fuzzy, php-format
4956 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4960 msgid "%s: no such class"
4963 #, fuzzy, php-format
4964 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4965 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別."
4968 msgid "Never edited"
4975 #, fuzzy, php-format
4976 msgid "Version %s, saved on %s"
4977 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid "Last edited on %s"
4981 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
4989 #, fuzzy, php-format
4994 msgid "Empty link to: %s"
5018 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5024 msgid "Top & bottom toolbars"
5025 msgstr "Top & bottom 工具列"
5030 #, fuzzy, php-format
5031 msgid "Plugin %s: undefined"
5032 msgstr "Plugin %s 失敗."
5034 msgid "Related Links"
5037 msgid "External Links"
5040 msgid "Invalid username."
5043 #, fuzzy, php-format
5044 msgid "%s is missing"
5048 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5052 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5056 msgid " %s AUTH ignored."
5060 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5064 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5067 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5068 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5070 #, fuzzy, php-format
5071 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5072 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5074 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5077 msgid "Could not search in LDAP"
5080 msgid "User not found in LDAP"
5084 msgid "Wrong password: "
5085 msgstr "錯誤的密碼.再試一次: "
5087 #, fuzzy, php-format
5088 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5089 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
5092 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5096 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5100 msgid "Invalid password."
5101 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5103 msgid "Invalid password or userid."
5104 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5106 msgid "Insufficient permissions."
5109 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5110 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5112 msgid "Default preferences will be used."
5113 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5115 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5119 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5120 "Sorry, you cannot login.\n"
5121 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5123 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5126 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5127 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5131 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5132 "change ADMIN_PASSWD."
5134 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5137 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5138 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5143 "Your e-mail account is verified and\n"
5144 "will be used to send page change notifications.\n"
5148 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5152 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5156 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5160 msgid "PersonalPage login method:"
5163 #, fuzzy, php-format
5164 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5165 msgstr " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼."
5167 #, fuzzy, php-format
5168 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5169 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser."
5171 #, fuzzy, php-format
5172 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5173 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5176 msgid "Given password ignored."
5181 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5183 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5186 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5188 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5190 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5191 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5193 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5194 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5196 msgid "CategoryHomepage"
5205 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5206 "password in your UserPreferences."
5208 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5209 "password in your UserPreferences."
5211 #, fuzzy, php-format
5212 msgid "Couldn't connect to %s"
5213 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5216 msgid "Apply changes"
5219 msgid "Exit toolbar"
5237 msgid "Insert Wikitext section"
5248 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5251 msgid "xml-rpc change"
5254 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5255 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5258 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5259 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5261 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5262 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5265 msgid "[%d] See [%s]"
5266 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5298 msgid "See %s tips for editing."
5299 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5301 msgid "Help/TextFormattingRules"
5310 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5311 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5314 msgid "View the current version."
5318 msgid "Page Execution took %s seconds"
5319 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5321 msgid "Diff previous Revision"
5324 msgid "Diff previous Author"
5340 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5341 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5344 msgid "Comment modified on %s by %s"
5345 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5348 msgid "Comments on %s by %s."
5366 msgid "Edit Old Revision"
5369 msgid "PurgeHtmlCache"
5373 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5375 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5377 msgid "Preview only! Changes not saved."
5378 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5385 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5386 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5388 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5389 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5391 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5392 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5407 msgid "Page Content: "
5410 msgid "This is a minor change."
5413 msgid "HowToUseWiki"
5423 #, fuzzy, php-format
5424 msgid "You are signed in as %s"
5425 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5427 msgid "Enter your UserId to sign in"
5438 msgid "Remove Comment"
5441 #, fuzzy, php-format
5442 msgid "Modified on %s by %s"
5443 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5449 #, fuzzy, php-format
5450 msgid ", Memory: %s"
5456 msgid "Make the page read-only?"
5459 msgid "Export to a separate public area?"
5478 msgid "You can personalize various settings in %s."
5479 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5481 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5482 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5485 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5486 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging."
5500 msgid "Supplanted on"
5503 msgid "Page Version"
5532 msgid "InterWikiMap"
5544 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5545 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5546 "in RecentChanges to your home page."
5548 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5549 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5552 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5553 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5556 msgid "New users may use an empty password."
5557 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5574 msgid "Switch to detailed list"
5578 msgid "Our users created a total of %d pages."
5579 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5582 msgid "We have a total of %d registered users."
5583 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5585 #, fuzzy, php-format
5586 msgid "The newest registered user is %s."
5587 msgstr "最近註冊的使用者是 %s."
5589 #, fuzzy, php-format
5591 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5594 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5598 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5601 msgid "Registered Users Online: "
5602 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5604 msgid "Admin is also online."
5605 msgstr "Admin 也在線上."
5608 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5611 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5612 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5614 msgid "Switch to summary"
5617 msgid "Registered Users"
5628 msgid " - %d / %d - "
5632 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5633 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5636 msgid "Thank you for editing %s."
5639 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5643 msgid "Quick Search"
5647 msgid "Authenticated as %s"
5651 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5652 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5655 msgid "Click to authenticate as %s"
5656 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5661 msgid "<system theme>"
5664 msgid "Personal theme:"
5667 msgid "<system language>"
5670 msgid "Personal language:"
5673 #, fuzzy, php-format
5674 msgid "User preferences for user %s"
5675 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5692 msgid "Change Password"
5695 msgid "Set Password"
5698 msgid "New password"
5701 msgid "Type it again"
5710 msgid "e-mail verified."
5711 msgstr "Email 已被驗證."
5713 msgid "e-mail not yet verified."
5714 msgstr "Email 尚未被驗證."
5716 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5717 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5719 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5720 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5723 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5724 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5726 msgid "Do not send my own modifications"
5729 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5732 msgid "Do not send minor modifications"
5735 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5741 msgid "Here you can override site-specific default values."
5742 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5744 msgid "System default:"
5752 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5753 "only browsers or slow connections."
5755 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5764 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5765 "behind the pagename instead. See %s."
5768 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5773 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5777 msgid "Edit Area Size"
5787 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5788 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5789 "preference will be ignored."
5791 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5798 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5799 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5802 msgid "The current time at the server is %s."
5803 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5806 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5807 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5812 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5813 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5815 msgid "Update Preferences"
5818 msgid "Reset Preferences"
5822 msgid "Entry on %s by %s."
5837 msgid "Template/Talk"
5847 msgid "Last Difference"
5856 msgid "Change Owner"
5859 msgid "Access Rights"
5869 msgid "This revision of the page does not exist."
5870 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5874 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5875 "edit area at the bottom of the page.)"
5876 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5880 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5881 "the current version."
5882 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5884 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5887 msgid "Make the page public?"
5890 msgid "Make the page external?"
5893 msgid "Recent Changes"
5897 msgid "Special Pages"
5910 msgid "My User Page"
5913 msgid "User Preferences"
5917 msgid "User preferences for this project"
5918 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5921 msgid "E-mail Notification"
5925 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5926 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5938 msgid "Check menu items to display."
5944 msgid "Show Page Trail"
5947 msgid "Show Page Trail at top of page."
5950 msgid "Hide or show LinkIcons."
5954 msgid "This page is external."
5955 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
5957 msgid "This project is shared with third-party users"
5961 msgid " (non %s users)."
5968 msgid "Special Actions"
5975 msgid "Author history"
5982 msgid "Purge HTML cache"
5988 msgid "GeneralDisclaimer"
5992 msgid "Statistics about %s."
5995 msgid "Recent changes"
5999 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6000 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6003 msgid "Recent comments"
6006 msgid "Recent new pages"
6022 msgid "What links here"
6026 msgid "Related changes"
6030 msgid "Administration"
6033 msgid "Upload images or media files"
6037 msgid "Printable version"
6040 msgid "Display as Pdf"
6044 msgid "My Discussion"
6048 msgid "My Preferences"
6051 msgid "MyRecentChanges"
6060 msgid "Favorite Categories"
6067 msgid "%s of this page"
6072 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6073 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6081 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6084 msgid "Wysiwyg Editor"
6088 msgid "Past versions of this page."
6089 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6091 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6094 msgid "Main Categories"
6098 msgid "Search term(s)"
6101 msgid "Login required..."
6108 msgid "Edit this page"
6111 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
6112 #~ msgstr "經過時間: %s s"
6114 #~ msgid "The current page has no subpages defined."
6115 #~ msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
6117 #~ msgid "%s or %s parameter missing"
6118 #~ msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
6120 #~ msgid "Edit aborted."
6123 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
6124 #~ msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
6126 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
6127 #~ msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
6129 #~ msgid "Version %s"
6132 #~ msgid "Error: Empty search string."
6133 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6135 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6136 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6138 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6139 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"