1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "BAD semantic relation link"
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgid "Type word above:"
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
47 msgid "Supported handlers are: %s"
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
72 msgid "Page “%s” does not exist."
83 msgid "current version"
86 msgid "revision by previous author"
89 msgid "previous revision"
92 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
102 msgid "Previous Major Revision"
105 msgid "Previous Revision"
108 msgid "Previous Author"
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
133 msgid "RecentChanges"
134 msgstr "RecentChanges"
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
141 msgid "BackLinks for %s"
145 msgid "(Redirected from %s)"
154 msgid "Other version"
157 msgid "Some internal editing error"
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
165 msgid "&version=-1 might help."
173 msgid "View Source: %s"
176 msgid "Page now locked."
179 msgid "Page now unlocked."
183 msgid "Page now public."
187 msgid "Page now not-public."
191 msgid "Page now external."
195 msgid "Page now not-external."
203 msgid "Too many external links."
206 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgid "External links contain blocked domains:"
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
216 msgid "Spam Prevention"
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
225 msgid "Versions are identical"
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
242 msgid "ModeratedPage"
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
251 msgid "UserPreferences"
252 msgstr "UserPreferences"
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
272 msgid "Conflicting Edits!"
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
300 msgstr "RecentChanges"
309 msgid "Author will be logged as %s."
315 msgid "Overwrite with new"
319 msgid "Merge and Edit: %s"
326 msgid "Undo disabled"
329 msgid "Operation undone"
332 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
336 msgid "String \"%s\" not found."
339 msgid "Search & Replace"
359 msgid "Bold text [alt-b]"
365 msgid "Italic text [alt-i]"
368 msgid "Strike-through text"
381 msgid "PageName|optional label"
388 msgid "http://www.example.com|optional label"
391 msgid "External link (remember http:// prefix)"
394 msgid "Headline text"
397 msgid "Level 1 headline"
400 msgid "Insert non-formatted text here"
403 msgid "Ignore wiki formatting"
407 msgid "Your signature"
410 msgid "Horizontal line"
424 msgid "Table of Contents"
434 msgid "Template Name"
441 msgid "Click a button to get an example text"
445 msgid "Undo Search & Replace"
449 msgid "Insert Categories"
450 msgstr "CategoryPage"
456 msgid "Insert Plugin"
460 msgid "Insert PageLink"
464 msgid "Insert Image or Video"
468 msgid "Insert Template"
472 msgid "%s: error while handling error:"
473 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
476 msgid "%s: file not found"
479 msgid "CategoryGroup"
480 msgstr "CategoryGroup"
482 msgid "An unnamed PhpWiki"
483 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
485 msgid "Invalid [] syntax ignored"
493 msgid "Page name too long"
494 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
497 msgid "Illegal character “%s” in page name."
501 msgid "unknown color %s ignored"
504 msgid "ZIP files of database"
508 msgid "Dump to directory"
522 msgid "Dump Pages as XHTML"
525 msgid "PhpWikiAdministration"
526 msgstr "PhpWikiAdministration"
529 msgid "Edited by: %s"
537 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
538 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
541 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
542 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
554 msgid "LatestSnapshot"
557 msgid "You must specify a directory to dump to"
558 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
561 msgid "Cannot create directory “%s”"
565 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
566 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
569 msgid "Using directory “%s”"
572 msgid "Dumping Pages"
583 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
587 msgid "%s bytes written"
588 msgstr "已寫入 %s bytes"
591 msgid "... copied to %s"
595 msgid "... not copied to %s"
602 msgid "... not found"
605 msgid "Empty pagename!"
609 msgid "“%s”: Bad page name"
610 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
620 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
621 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
626 msgid "has edit conflicts - skipped"
630 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
631 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
634 msgid "- saved to database as version %d"
635 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
642 msgid "Serialized file %s"
643 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
646 msgid "plain file %s"
652 msgid "Restore Anyway"
655 msgid "Overwrite All"
658 msgid " Sorry, cannot merge."
661 msgid "Revert: missing required version argument"
665 msgid "No revert: no page content"
669 msgid "No revert: same version page"
673 msgid "Revert cancelled"
683 msgid "revert to version %d"
691 msgid "- version %d saved to database as version %d"
692 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
695 msgid "%s: not defined"
698 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
699 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
702 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
703 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
709 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
713 msgid "Bad file type: %s"
720 msgid "Loading up virgin wiki"
723 msgid "No uploaded file to upload?"
731 msgid "PageChange Notification of %s"
732 msgstr "PageChange 通知 %s"
739 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
740 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
747 msgid "Page creation"
751 msgid "Created by: %s"
759 msgid "Renamed by: %s"
763 msgid "Page rename %s to %s"
764 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
767 msgid "User %s removed page %s"
771 msgid "E-mail address confirmation"
776 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
777 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
779 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
780 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
784 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
789 msgid "Optimizing database"
811 msgid "%s is disallowed on this wiki."
812 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
815 msgid "authenticated"
819 msgid "not authenticated"
823 msgid "Missing PagePermission:"
827 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
828 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
831 msgid "You must sign in to %s."
835 msgid "Access for you is forbidden to %s."
839 msgid "You must be an administrator to %s."
840 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
842 msgid "view this page"
845 msgid "diff this page"
848 msgid "dump html pages"
851 msgid "dump serial pages"
854 msgid "edit this page"
858 msgid "rename this page"
862 msgid "revert to a previous version of this page"
863 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
865 msgid "create this page"
868 msgid "load files into this wiki"
871 msgid "lock this page"
875 msgid "purge this page"
878 msgid "remove this page"
881 msgid "unlock this page"
884 msgid "upload a zip dump"
887 msgid "verify the current action"
890 msgid "view the source of this page"
893 msgid "access this wiki via XML-RPC"
894 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
897 msgid "access this wiki via SOAP"
898 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
900 msgid "download a zip dump from this wiki"
901 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
904 msgid "download a html zip dump from this wiki"
905 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
911 msgid "Browsing pages"
914 msgid "Diffing pages"
917 msgid "Dumping html pages"
920 msgid "Dumping serial pages"
923 msgid "Editing pages"
926 msgid "Reverting to a previous version of pages"
929 msgid "Creating pages"
932 msgid "Loading files"
935 msgid "Locking pages"
939 msgid "Purging pages"
942 msgid "Removing pages"
945 msgid "Unlocking pages"
948 msgid "Uploading zip dumps"
949 msgstr "上傳 zip dumps"
951 msgid "Verify the current action"
954 msgid "Viewing the source of pages"
957 msgid "XML-RPC access"
964 msgid "Downloading zip dumps"
965 msgstr "下載 zip dumps"
967 msgid "Downloading html zip dumps"
968 msgstr "下載 html zip dumps"
971 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
974 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
977 msgid "You must wait for moderator approval."
981 msgid "%s: Bad action"
984 msgid "Fatal PhpWiki Error"
985 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
990 msgid "FullTextSearch"
991 msgstr "FullTextSearch"
997 msgid "%s is not writable."
1000 msgid "The session.save_path directory"
1001 msgstr "session.save_path 目錄"
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
1005 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1009 msgstr "session.save_path 目錄"
1012 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1013 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1015 msgid "Users will not be able to sign in."
1018 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1029 msgid "Click to reverse sort order"
1033 msgid "Click to sort by %s"
1036 msgid "Click to de-/select all pages"
1037 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1040 msgid " ... first %d bytes"
1041 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1044 msgid " ... around %s"
1048 msgid "%s not found"
1052 msgid "page permission inherited from %s"
1053 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1056 msgid "individual page permission"
1059 msgid "default page permission"
1062 msgid "<no matches>"
1077 msgid "Last Modified"
1086 msgid "Last Summary"
1124 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1128 msgid "Columns: %s."
1135 msgid "SearchReplace"
1138 msgid "List this page and all subpages"
1139 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1141 msgid "View this page and all subpages"
1142 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1144 msgid "Edit this page and all subpages"
1145 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1147 msgid "Create a new (sub)page"
1151 msgid "Download page contents"
1154 msgid "Change page attributes"
1157 msgid "Remove this page"
1161 msgid "Purge this page"
1165 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1166 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1184 msgid "Add this ACL"
1187 msgid "Allow / Deny"
1190 msgid "Delete this ACL"
1196 msgid "Check to add this ACL"
1199 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1209 msgid "InterWiki Address"
1210 msgstr "InterWiki 位址"
1215 #, fuzzy, php-format
1216 msgid "Show and add comments for %s."
1217 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1220 msgid "A required argument “%s” is missing."
1223 msgid "Click to hide the comments"
1227 msgid "Click to display all comments"
1230 msgid "Click to display"
1239 msgid "List all pages in this wiki."
1240 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1242 #, fuzzy, php-format
1243 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1244 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1248 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1252 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1255 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1260 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1263 msgid "Elapsed time: %s s"
1270 msgid "List all once authenticated users."
1274 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1275 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1277 msgid "0 - last minute"
1280 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1283 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1286 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1289 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1292 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1295 msgid "6 - more than 1 year"
1298 msgid "referring_urls"
1301 msgid "external_referers"
1304 msgid "referring_domains"
1307 msgid "remote_hosts"
1320 msgid "search_bots_hits"
1336 msgid "AnalyseAccessLogSql"
1340 msgid "Show summary information from the access log table."
1341 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1343 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1346 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1350 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1361 msgid "Append text to any page in this wiki."
1362 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1364 msgid "Appending at the end."
1368 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1372 msgid "AppendText to %s"
1376 msgid "Page successfully updated."
1386 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1392 msgid "Render inline ASCII SVG."
1399 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1400 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
1406 msgid "Display general and user specific auth information."
1407 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1409 msgid "General Auth Settings"
1413 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1414 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1419 msgid "AuthorHistory"
1424 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1425 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1427 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1443 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1444 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1447 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1448 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1454 msgid "Get debugging information for %s."
1455 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1458 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1459 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1462 msgid "No pagedata for %s"
1465 msgid "<not displayed>"
1472 msgid "List all pages which link to %s."
1473 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1479 msgid "No other page links to %s yet."
1480 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1483 msgid "One page would link to %s:"
1484 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1487 msgid "%s pages would link to %s:"
1488 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1494 msgid "No page links to %s."
1495 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1498 msgid "One page links to %s:"
1499 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1506 msgid "%s pages link to %s:"
1507 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1515 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1519 msgid "Blog Entries for %s:"
1522 msgid "BlogArchives"
1525 msgid "Blog Archives:"
1531 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1538 msgid "No Blog Entries"
1541 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1544 msgid "CalendarList"
1554 msgid "Previous Month"
1564 msgid "CategoryPage"
1565 msgstr "CategoryPage"
1567 msgid "Create a Wiki Category Page."
1568 msgstr "建立 Wiki Category 頁面"
1573 msgid "Render SVG charts."
1579 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1580 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1585 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1591 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1592 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1594 msgid "Cannot create page with empty name!"
1597 msgid "CreatePage failed"
1600 #, fuzzy, php-format
1601 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1602 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1604 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1607 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1611 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1615 msgid "%s already exists"
1618 msgid "Created by CreatePage"
1619 msgstr "由 CreatePage 建立"
1624 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1627 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1631 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1634 msgid "Error: version must be a positive integer."
1637 #, fuzzy, php-format
1638 msgid "%s: no such revision %d."
1639 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1641 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1645 msgid "Click to display to TOC"
1652 msgid "Display current time and date."
1656 msgid "DeadEndPages"
1657 msgstr "WantedPages"
1663 msgid "Display differences between revisions."
1667 msgid "Content of versions "
1674 msgid " is identical."
1681 msgid " was created because: "
1685 msgid "DynamicIncludePage"
1689 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1690 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1692 #, fuzzy, php-format
1697 msgid "Click to hide/show"
1700 msgid "EditMetaData"
1704 msgid "Edit metadata for %s."
1705 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1708 msgid "No metadata for %s"
1713 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1714 "remove a key by leaving the value-box empty."
1716 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1722 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1723 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1725 msgid "ExternalSearch"
1729 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1730 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1732 #, fuzzy, php-format
1733 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1736 msgid "Display a Facebook Like button."
1743 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1746 #, fuzzy, php-format
1747 msgid "File “%s” not found."
1751 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1755 msgid "page not locked"
1761 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1764 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1767 msgid "FOAF File URI"
1773 msgid "Original URL (Redirect)"
1779 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1786 msgid "FrameInclude"
1787 msgstr "FrameInclude"
1790 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1791 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1793 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1796 #, fuzzy, php-format
1797 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1801 msgid "%s or %s parameter missing"
1802 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1804 #, fuzzy, php-format
1805 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1806 msgstr "遞迴含括 url %s"
1812 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1813 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1816 msgid "Full text search results for “%s”"
1817 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1820 msgid "only %d pages displayed"
1821 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1824 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1827 #, fuzzy, php-format
1835 msgid "Search for page titles similar to %s."
1836 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1839 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1840 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1849 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1852 msgid "Spelling Score"
1862 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1865 #, fuzzy, php-format
1866 msgid "Invalid argument %s"
1869 msgid "new window"
1872 msgid "GooglePlugin"
1873 msgstr "GooglePlugin"
1875 msgid "Make use of the Google API."
1879 msgid "Nothing found"
1885 msgid "Go to or create page."
1894 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1898 msgid "%s is empty."
1901 msgid "No dot graph given"
1904 #, fuzzy, php-format
1905 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1906 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1909 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1913 msgid "DebugGroupInfo"
1917 msgid "Show Group Information."
1924 msgid "Simple Sample Plugin."
1925 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1927 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1931 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1932 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1934 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1940 msgid "Query a local imdb database."
1946 msgid "Include text from another wiki page."
1947 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1949 #, fuzzy, php-format
1950 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1951 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1953 #, fuzzy, php-format
1954 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1955 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1957 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1960 #, fuzzy, php-format
1961 msgid "Included from %s (revision %d)"
1965 msgid "Included from %s"
1969 msgid " ... first %d lines"
1970 msgstr " ... 頭 %d 列"
1973 msgid "IncludePages"
1976 msgid "Include multiple pages."
1979 msgid "IncludeSiteMap"
1980 msgstr "IncludeSiteMap"
1982 #, fuzzy, php-format
1983 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s."
1984 msgstr "遞迴地含括所有從 %s 開始有連結到的網頁."
1990 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1993 msgid "InterWikiSearch"
1996 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1997 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
2005 msgid "JabberPresence"
2006 msgstr "JabberPresence"
2009 msgid "Display Jabber presence."
2010 msgstr "JabberPresence"
2016 msgid "Search an LDAP directory."
2020 msgid "Missing ldap extension"
2024 msgid "Failed to connect to LDAP host"
2025 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
2027 msgid "Failed to bind LDAP host"
2034 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
2035 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
2038 msgid "Page names with prefix “%s”"
2039 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
2042 msgid "Page names with suffix “%s”"
2043 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
2046 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
2047 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
2050 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
2054 #, fuzzy, php-format
2055 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
2056 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
2063 msgid "Unsupported format argument %s"
2070 msgid "Search page and link names."
2073 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
2076 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
2086 msgid "Search in pages for links with the matching name."
2094 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
2101 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
2105 msgid "You must be logged in to view ratings."
2106 msgstr "你必須登入才能 %s."
2109 msgid "ListRelations"
2114 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
2118 msgid "ListSubpages"
2119 msgstr "ListSubpages"
2121 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
2122 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
2124 msgid "The current page has no subpages defined."
2125 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
2128 msgid "SubPages of %s:"
2131 msgid "MediawikiTable"
2135 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
2136 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2139 msgid "Support moderated pages."
2142 msgid "No e-mails for the moderators defined"
2147 "ModeratedPage status update:\n"
2148 " Moderators: “%s”\n"
2149 " require_access: “%s”"
2153 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
2158 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
2159 " Moderators: “%s”\n"
2160 " require_access: “%s”"
2164 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2168 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2169 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2172 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2175 msgid "Please approve or reject this request:"
2189 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2192 #, fuzzy, php-format
2193 msgid "%s is not locked!"
2197 msgstr "MostPopular"
2199 msgid "List the most popular pages."
2202 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2206 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2207 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2210 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2211 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2213 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2214 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2217 msgid "NewPagesPerUser"
2221 msgid "List all new pages per month per user."
2227 msgid "Don't cache this page."
2230 msgid "OldStyleTable"
2231 msgstr "OldStyleTable"
2233 msgid "Layout tables using the old markup style."
2234 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2236 #, fuzzy, php-format
2237 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2238 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2240 msgid "OrphanedPages"
2241 msgstr "OrphanedPages"
2243 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2244 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2247 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2248 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2250 msgid "View a single page dump online."
2254 msgid "Download for Subversion"
2257 msgid "Download for backup"
2261 msgid "Download all revisions for backup"
2265 msgid "Preview: Page dump of %s"
2266 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2270 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2271 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2274 msgid "Preview as normal format"
2277 msgid "Preview as backup format"
2281 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2284 msgid "Preview as developer format"
2287 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2291 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2292 "from the above preview."
2293 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2296 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2297 "into consideration!"
2298 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2302 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2303 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2305 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2314 #, fuzzy, php-format
2315 msgid "PageGroup for %s."
2322 msgid "<%s: no such section>"
2323 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2338 msgid "PageHistory for %s"
2341 msgid "No revisions found"
2344 msgid "compare revisions"
2347 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2348 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2351 msgid "Check any two boxes then %s."
2352 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2355 msgstr "PageHistory"
2364 msgid "History of changes."
2367 #, fuzzy, php-format
2368 msgid "List PageHistory for %s."
2369 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2375 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2376 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2382 msgid "Display PageTrail."
2386 msgid "PasswordReset"
2390 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2398 msgid "The password for user %s has been deleted."
2405 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2409 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2412 #, fuzzy, php-format
2413 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2414 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2417 msgid "Reset password of user: "
2418 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2423 msgid "You need to specify the userid!"
2426 msgid "Already logged in"
2429 msgid "Changing passwords is done at "
2433 msgid "No e-mail stored for user %s."
2437 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2438 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2441 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2444 msgid "An e-mail will be sent."
2452 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2453 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2455 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2456 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2458 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "Unable to find src=“%s”"
2465 #, fuzzy, php-format
2466 msgid "Unable to read src=“%s”"
2469 msgid "PhpHighlight"
2470 msgstr "PhpHighlight"
2472 msgid "PHP syntax highlighting."
2475 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2479 msgid "Invalid color: %s"
2485 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2486 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2488 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2492 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2493 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2496 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2497 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2499 msgid "Submit country"
2502 msgid "Change country"
2505 msgid "Submit location"
2512 msgid "Ploticus image creation."
2515 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2519 msgid "empty source"
2522 msgid "PluginManager"
2523 msgstr "PluginManager"
2526 msgid "List of plugins on this wiki."
2527 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2529 msgid "use this plugin"
2539 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2540 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2545 msgid "PopularNearby"
2549 msgid "List the most popular pages nearby."
2553 msgid "%d best incoming links: "
2557 msgid "%d best outgoing links: "
2561 msgid "%d most popular nearby: "
2568 msgid "List the most popular tags."
2571 msgid "CategoryCategory"
2572 msgstr "CategoryCategory"
2576 msgstr "CategoryPage"
2584 msgid "Create a clickable popup link."
2588 msgid "PreferenceApp"
2591 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2595 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2603 msgid "Total Voters"
2604 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2606 msgid "Total Budget"
2609 msgid "PreferencesInfo"
2610 msgstr "PreferencesInfo"
2613 msgid "Get preferences information for current user %s."
2614 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2619 #, fuzzy, php-format
2620 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2621 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2633 msgid "Render inline Processing."
2639 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2640 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2645 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2646 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2649 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2653 msgid "Your current rating: "
2657 msgid "Your current prediction: "
2661 msgid "Change your rating from "
2669 msgid "Add your rating: "
2675 msgid "Rating deleted!"
2678 msgid "no page specified"
2682 msgid "Your rating was %.1f"
2685 #, fuzzy, php-format
2686 msgid "Prediction: %s"
2690 msgid "Prediction: %.1f"
2697 msgid "Cancel your rating"
2700 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2701 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2703 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2704 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2710 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2711 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2714 msgid "UserContribs"
2718 msgid "RecentNewPages"
2719 msgstr "RecentChanges"
2722 msgstr "RecentEdits"
2753 msgid "Recent Comments"
2761 msgid "created new pages"
2764 #, fuzzy, php-format
2765 msgid " for pages changed by %s"
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid " for pages owned by %s"
2770 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2772 #, fuzzy, php-format
2773 msgid " for all pages linking to %s"
2774 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgid " for all pages matching “%s”"
2778 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2781 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2782 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2785 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2786 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2789 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2790 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2793 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2794 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2797 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2798 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2801 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2802 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2805 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2806 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2809 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2810 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2813 msgid "All %s are listed below."
2814 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2817 msgid "No comments found"
2820 msgid "No changes found"
2823 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2826 msgid "Title Search"
2830 msgid "List all recent changes in this wiki."
2831 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2833 msgid "Show changes for:"
2850 msgid "My modifications only"
2857 msgid "My pages only"
2860 msgid "Major modifications only"
2864 msgid "All modifications"
2868 msgid "Page once only"
2872 msgid "Full changes"
2873 msgstr "FullRecentChanges"
2876 msgid "Old and new pages"
2880 msgid "New pages only"
2884 msgid "RecentComments"
2887 msgid "List basepages with recently added comments."
2891 msgid "latest comment by "
2895 msgid "List all recent edits in this wiki."
2896 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2899 msgid "Recent Edits"
2900 msgstr "RecentEdits"
2902 msgid "RecentReferrers"
2905 msgid "Analyse access log."
2912 msgid "Redirect to another URL or page."
2913 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2915 msgid "Illegal characters in external URL."
2919 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2920 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2923 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2924 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2927 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2928 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2930 msgid "Double redirect not allowed."
2931 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2933 msgid "Viewing redirecting page."
2936 #, fuzzy, php-format
2937 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2938 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2941 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2942 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2945 msgid "Related Changes"
2949 msgid "RelatedChanges"
2950 msgstr "RecentChanges"
2952 msgid "Retransform CachedMarkup"
2956 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "Retransform page “%s”"
2961 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
2966 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2967 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2973 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2974 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2976 msgid "no RSS items"
2979 msgid "SearchHighlight"
2982 msgid "Hilight referred search terms."
2986 msgid "%s: Found %s through %s"
2990 msgid "SemanticRelations"
2994 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2998 msgid "SemanticSearch"
2999 msgstr "InterWikiSearch"
3001 #, fuzzy, php-format
3002 msgid "Semantic relations for %s"
3003 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
3006 msgid "Attributes of %s"
3009 msgid "Help/SemanticRelations"
3012 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
3016 msgid "SemanticSearchAdvanced"
3017 msgstr "InterWikiSearch"
3019 msgid "Parse and execute a full query expression."
3022 msgid "Enter a valid query expression"
3025 msgid "Search in all specified pages for the expression."
3029 msgid "Pagename(s): "
3032 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
3036 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
3044 msgid "Search relations and attributes."
3047 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
3054 msgid "Add an AND query"
3060 msgid "Add an OR query"
3063 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
3066 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
3069 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
3072 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
3078 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
3084 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
3088 msgid "Help:SemanticRelations"
3092 msgid "Illegal operator: %s"
3096 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
3108 msgid "Recursively get BackLinks or links."
3109 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
3112 msgid "(max. recursion level: %d)"
3113 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
3115 msgid "Spell Checker"
3118 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
3125 msgid "Cannot SpellCheck myself"
3128 msgid "SpellCheck result"
3134 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
3135 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
3137 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
3141 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
3148 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
3152 msgid "Syncing this PhpWiki"
3155 msgid "Download all externally changed sources."
3159 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
3171 msgid "Now upload all locally newer pages."
3175 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
3179 msgid "Now upload all locally newer uploads."
3183 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
3186 #, fuzzy, php-format
3190 #, fuzzy, php-format
3191 msgid "Postponed %s for %s."
3192 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3199 msgid "same content"
3206 msgid "SyntaxHighlighter"
3209 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
3213 msgid "invalid %s ignored"
3219 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
3220 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
3222 msgid "no cache used"
3225 msgid "cached pagedata:"
3226 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
3228 msgid "cached versiondata:"
3232 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
3233 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
3236 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
3237 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
3240 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
3241 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
3245 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
3246 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
3247 "more than %d unique author revisions."
3249 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
3250 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
3257 msgid "%d not-empty pages"
3264 msgid "%d homepages"
3268 msgid "total hits: %d"
3284 msgid "stddev: %2.3f"
3285 msgstr "stddev: %2.3f"
3288 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3289 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
3292 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3293 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3295 #, fuzzy, php-format
3296 msgid "Application size: %d KiB"
3297 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3299 #, fuzzy, php-format
3300 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3301 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3304 msgid "Total %d plugins: "
3305 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3308 msgid "Total of %d languages: "
3311 msgid "Current language"
3315 msgid "Default language: “%s”"
3319 msgid "Total of %d themes: "
3320 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3322 msgid "Current theme"
3326 msgid "Default theme: “%s”"
3327 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3330 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3331 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3333 msgid "Application name"
3336 msgid "PhpWiki engine version"
3337 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3342 msgid "Cache statistics"
3345 msgid "Page statistics"
3348 msgid "User statistics"
3351 msgid "Hit statistics"
3354 msgid "Harddisc usage"
3357 msgid "Expiry parameters"
3360 msgid "Wikiname regexp"
3361 msgstr "Wikiname regexp"
3363 msgid "Allowed protocols"
3366 msgid "Inline images"
3369 msgid "Available plugins"
3372 msgid "Supported languages"
3375 msgid "Supported themes"
3378 msgid "Parametrized page inclusion."
3385 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3389 msgid " (syntax error for latex) "
3392 msgid "TeX imagepath not writable."
3395 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3396 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3398 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3399 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3402 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3405 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3408 msgid "Image saved to cache file: %s"
3409 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3412 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3413 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3415 msgid " produced by "
3418 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3419 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3421 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3422 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3424 #, fuzzy, php-format
3425 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3426 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3429 msgid "Title search results for “%s”"
3430 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3435 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3436 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3438 msgid "Transcluded page"
3439 msgstr "Transcluded 頁面"
3442 msgid "%s parameter missing"
3450 msgid "Transcluded from %s"
3451 msgstr "Transcluded 從 %s"
3453 msgid "TranslateText"
3454 msgstr "TranslateText"
3456 msgid "Define a translation for a specified text."
3459 msgid "This internal action page cannot viewed."
3460 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3462 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3463 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3465 msgid "Translation Error!"
3469 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3471 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3473 msgid "ContributedTranslations"
3474 msgstr "ContributedTranslations"
3477 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3478 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3481 msgid "Translate %s to %s in %s"
3482 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3484 msgid "Thanks for adding this translation!"
3489 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3490 "will pick it up and add to the installation."
3491 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3494 msgid "Your translation is stored in %s"
3498 msgid "From english to %s: "
3504 msgid "UnfoldSubpages"
3505 msgstr "UnfoldSubpages"
3507 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3508 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "%s has no subpages defined."
3512 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3514 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3515 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3518 msgid "You cannot upload files."
3519 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3521 msgid "Check you are logged in."
3524 msgid "Check you are in the right project."
3527 msgid "Check you are a member of the current project."
3530 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3531 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "ERROR uploading “%s”"
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3539 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3543 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3546 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3547 "dot, underscore, space or dash."
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3552 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3555 msgid "Sorry but this file is too big."
3556 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3558 msgid "File successfully uploaded."
3566 msgid "Uploading failed."
3569 msgid "No file selected. Please select one."
3573 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3574 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3577 msgid "Can't open the upload logfile."
3578 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3583 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3586 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3589 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3593 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3596 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3599 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3600 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3602 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3605 msgid "Wrong password. Try again."
3606 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3608 msgid "Password updated."
3612 msgid "Password was not changed."
3615 msgid "Password cannot be changed."
3622 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3623 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3626 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3627 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3634 msgid "List the user's ratings."
3638 msgid "Displaying %d ratings:"
3642 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3646 msgid "'s %d page ratings:"
3650 msgid "Here are your %d page ratings:"
3662 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3666 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3667 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3669 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3672 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3676 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3678 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3684 msgstr "WantedPages"
3686 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3687 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3689 msgid "PgsrcTranslation"
3690 msgstr "PgsrcTranslation"
3693 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3694 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3697 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3698 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "Wanted Pages for %s:"
3709 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3712 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3713 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3719 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3722 msgid "Your current watchlist: "
3725 msgid "New watchlist: "
3729 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3735 #, fuzzy, php-format
3736 msgid "The page %s is already watched!"
3747 msgid "You must sign in to watch pages."
3748 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3750 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3754 msgid "WatchPage cancelled"
3758 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3763 msgstr "WhoIsOnline"
3765 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3766 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3769 msgid "Who is Online"
3773 msgid "%d online users"
3774 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3783 msgid "WikiAdminChmod"
3784 msgstr "WikiAdminChmod"
3786 msgid "Set individual page permissions."
3790 msgid "chmod page “%s” to “%s”."
3791 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3794 msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
3795 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3797 msgid "Invalid chmod string"
3798 msgstr "錯誤的 chmod 字串"
3800 #, fuzzy, php-format
3801 msgid "%d pages have been changed."
3804 msgid "No pages changed."
3807 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3808 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3813 msgid "Select the pages to change:"
3816 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3817 msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
3819 msgid "Chmod to permission:"
3823 msgstr "(ugo : rwx)"
3825 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3826 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3828 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3829 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3832 msgid "WikiAdminChown"
3833 msgstr "WikiAdminChmod"
3836 msgid "Change owner of selected pages."
3840 msgid "Access denied to change page “%s”."
3843 #, fuzzy, php-format
3844 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3845 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3849 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3852 msgid "One page has been changed:"
3853 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "%d pages have been changed:"
3860 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3861 msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod"
3863 msgid "Confirm ownership change"
3867 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3868 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3871 msgid "Select the pages to change the owner"
3875 msgid "Change owner to: "
3879 msgid "WikiDeleteAcl"
3883 msgid "Delete page permissions."
3886 #, fuzzy, php-format
3887 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3888 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3891 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3892 msgstr "PhpWikiAdministration"
3899 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3903 msgid "Selected Pages: "
3907 msgid "WikiAdminMarkup"
3908 msgstr "WikiAdminRename"
3911 msgid "Change the markup type of selected pages."
3914 #, fuzzy, php-format
3915 msgid "Change markup type from %s to %s"
3918 #, fuzzy, php-format
3919 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3920 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3922 #, fuzzy, php-format
3923 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3924 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3927 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3928 msgstr "PhpWikiAdministration"
3930 msgid "Confirm markup change"
3934 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3935 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3938 msgid "Change markup type"
3942 msgid "Select the pages to change the markup type"
3946 msgid "Change markup to: "
3950 msgid "WikiAdminPurge"
3951 msgstr "WikiAdminRename"
3954 msgid "Permanently purge all selected pages."
3957 #, fuzzy, php-format
3958 msgid "Purged page “%s” successfully."
3959 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3961 #, fuzzy, php-format
3962 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3963 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3966 msgid "One page has been permanently purged:"
3967 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3969 #, fuzzy, php-format
3970 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3971 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3974 msgid "No pages purged."
3978 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3979 msgstr "PhpWikiAdministration"
3981 msgid "Confirm purge"
3985 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3986 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3989 msgid "Permanently purge selected pages"
3993 msgid "Select the files to purge"
3996 msgid "WikiAdminRemove"
3997 msgstr "WikiAdminRemove"
3999 msgid "Permanently remove all selected pages."
4003 msgid "Removed page “%s” successfully."
4004 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
4006 #, fuzzy, php-format
4007 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
4008 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
4011 msgid "One page has been removed:"
4012 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
4014 #, fuzzy, php-format
4015 msgid "%d pages have been removed:"
4019 msgid "No pages removed."
4022 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
4023 msgstr "PhpWikiAdministration/Remove"
4028 msgid "Confirm removal"
4032 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
4033 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
4035 msgid "Remove selected pages"
4039 msgid "Select the files to remove"
4043 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
4044 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
4048 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
4050 msgid "WikiAdminRename"
4051 msgstr "WikiAdminRename"
4054 msgid "Rename selected pages."
4058 msgid "Cannot rename. New page name too long."
4059 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "Access denied to rename page “%s”."
4067 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4069 #, fuzzy, php-format
4070 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
4071 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4073 #, fuzzy, php-format
4074 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
4075 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4078 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
4079 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4082 msgid "One page has been renamed:"
4083 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
4085 #, fuzzy, php-format
4086 msgid "%d pages have been renamed:"
4090 msgid "No pages renamed."
4097 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
4098 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
4104 msgid "Rename selected pages"
4107 msgid "Select the pages to rename:"
4119 msgid "Case insensitive?"
4122 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
4123 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
4125 msgid "Create redirect from old to new name?"
4128 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4129 msgstr "WikiAdminSearchReplace"
4131 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
4132 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
4134 #, fuzzy, php-format
4135 msgid "Replace “%s” by “%s”"
4136 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4138 msgid "Error: Empty search string."
4139 msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
4142 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
4143 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
4145 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
4146 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
4149 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
4150 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
4153 msgid "Select the pages to search and replace"
4156 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
4169 msgid "WikiAdminSelect"
4170 msgstr "WikiAdminSelect"
4173 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
4175 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
4180 msgid "Select pages"
4184 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
4185 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
4187 msgid "WikiAdminSetAcl"
4188 msgstr "WikiAdminSetAcl"
4190 #, fuzzy, php-format
4191 msgid "ACL not changed for page “%s”."
4192 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4194 #, fuzzy, php-format
4195 msgid "ACL changed for page “%s”"
4196 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4198 #, fuzzy, php-format
4202 #, fuzzy, php-format
4203 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
4204 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4211 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
4212 msgstr "PhpWikiAdministration"
4216 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
4218 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
4220 msgid "Change Access Rights"
4224 msgid "Select the pages where to change access rights"
4232 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
4235 msgid "To ignore delete the line."
4238 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
4242 msgid "(Currently not working)"
4246 msgid "WikiAdminSetExternal"
4247 msgstr "WikiAdminSetAcl"
4250 msgid "Mark selected pages as external."
4253 #, fuzzy, php-format
4254 msgid "change page “%s” to external."
4255 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
4258 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
4259 msgstr "PhpWikiAdministration"
4262 msgid "Set pages to external"
4266 msgid "Select the pages to set as external"
4269 msgid "WikiAdminUtils"
4270 msgstr "WikiAdminUtils"
4273 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
4274 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
4277 msgid "Bad action requested: %s"
4280 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
4281 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
4283 #, fuzzy, php-format
4284 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
4285 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4291 msgid "Purge Markup Cache"
4295 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
4298 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
4301 msgid "Convert cached_html"
4310 msgid "Markup cache purged!"
4314 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
4315 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
4319 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
4324 msgid "[not purgable]"
4328 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
4329 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4331 #, fuzzy, php-format
4332 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
4333 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4337 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
4341 msgid "No old _cached_html pagedata found."
4344 #, fuzzy, php-format
4345 msgid "Converted successfully %d pages"
4351 msgid "Verification Status"
4358 msgid "Change Verification Status"
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid "Show and add blogs for %s."
4366 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
4368 msgid "New comment."
4371 #, fuzzy, php-format
4376 msgid "WikicreoleTable"
4380 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
4381 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
4386 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
4393 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
4394 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
4399 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
4406 msgid "Enable configurable polls."
4409 #, fuzzy, php-format
4410 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
4411 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
4413 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
4414 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
4416 msgid "Not enough questions answered!"
4417 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
4420 msgid "Missing %s for %s"
4421 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
4427 msgid " %d%% (%d/%d)"
4428 msgstr " %d%% (%d/%d)"
4430 msgid "The result of this poll so far:"
4431 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
4433 msgid "Thanks for participating!"
4436 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4439 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4443 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4446 msgid "CategoryHomePages"
4447 msgstr "CategoryHomePages"
4452 msgid "FullRecentChanges"
4453 msgstr "FullRecentChanges"
4455 msgid "Help/AddingPages"
4458 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4461 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4464 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4467 msgid "Help/CalendarPlugin"
4470 msgid "Help/CommentPlugin"
4473 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4476 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4479 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4482 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4485 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4488 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4491 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4494 msgid "Help/LinkIcons"
4497 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4500 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4503 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4506 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4509 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4512 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4515 msgid "Help/PhpWiki"
4518 msgid "Help/PloticusPlugin"
4521 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4524 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4527 msgid "Help/RichTablePlugin"
4530 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4533 msgid "Help/TranscludePlugin"
4536 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4539 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4542 msgid "Help/WabiSabi"
4545 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4548 msgid "Help/WikiPlugin"
4551 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4554 msgid "HomePageAlias"
4555 msgstr "HomePageAlias"
4560 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4561 msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod"
4563 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4564 msgstr "PhpWikiAdministration/Rename"
4566 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4567 msgstr "PhpWikiAdministration/Replace"
4569 msgid "PhpWikiDocumentation"
4570 msgstr "PhpWikiDocumentation"
4573 msgstr "PhpWikiPoll"
4575 msgid "RecentVisitors"
4576 msgstr "RecentVisitors"
4578 msgid "ReleaseNotes"
4579 msgstr "ReleaseNotes"
4584 msgid "_WikiTranslation"
4585 msgstr "_WikiTranslation"
4588 msgid "Show translations of various words or pages."
4589 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4593 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4594 "service for %s to language %s"
4595 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4598 msgid "Define the translation for %s in %s"
4599 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4604 msgid "Embed YouTube videos."
4607 #, fuzzy, php-format
4608 msgid "Required argument %s missing"
4612 msgid "Purge cancelled"
4616 msgid "Sorry, this page does not exist."
4617 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4623 #, fuzzy, php-format
4624 msgid "You are about to purge “%s”!"
4625 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4627 msgid "Someone has edited the page!"
4630 #, fuzzy, php-format
4632 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4633 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4636 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4640 msgid "Remove cancelled"
4646 #, fuzzy, php-format
4647 msgid "You are about to remove “%s”!"
4648 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4652 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4653 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4654 "from the database."
4656 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4659 msgid "Upload error: file too big"
4662 msgid "Upload error: file only partially received"
4665 msgid "Upload error: no file selected"
4668 msgid "Upload error: unknown error #"
4671 msgid "The PhpWiki access log file"
4672 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4675 msgid "the file “%s”"
4679 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4680 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4683 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4684 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4686 #, fuzzy, php-format
4687 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4691 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4696 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4697 " Spaces must be quoted with %%20."
4701 msgid "Invalid image size"
4704 msgid "BAD phpwiki: URL"
4705 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4707 msgid "Lock page to enable link"
4711 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4712 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4715 msgid "Leading %s not allowed"
4716 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4718 msgid "White space converted to single space"
4719 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4721 msgid "Control characters not allowed"
4725 msgid "Illegal chars %s removed"
4728 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4732 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4736 msgid "Revision Not Found"
4740 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4741 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4761 #, fuzzy, php-format
4762 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4763 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4766 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4767 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4770 msgid "%s: argument index out of range"
4771 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4774 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4775 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4777 #, fuzzy, php-format
4778 msgid "... (first %s words)"
4779 msgstr "... 頭 %d 個字"
4785 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4791 msgid "always skip the HomePage."
4794 msgid "newer than the existing page."
4797 msgid "older than the existing page."
4800 msgid "unknown format."
4803 #, fuzzy, php-format
4804 msgid "%s does not exist"
4807 #, fuzzy, php-format
4808 msgid "Check for necessary %s updates"
4809 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4818 msgid "DebugAuthInfo"
4824 msgid "GroupAuthInfo"
4827 #, fuzzy, php-format
4828 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4829 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4832 msgid "rename to Help: pages"
4835 #, fuzzy, php-format
4836 msgid "rename %s to %s"
4837 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4850 msgid "Backend type: "
4851 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
4853 #, fuzzy, php-format
4854 msgid "Check for table %s"
4855 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4857 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4866 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4873 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4877 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4880 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4883 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4886 #, fuzzy, php-format
4887 msgid "version <em>%s</em>"
4891 msgid "not affected"
4897 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4900 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4907 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4912 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4916 msgid "DB admin user:"
4920 msgid "DB admin password:"
4923 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4929 msgid "Check for relation field in link table"
4932 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4936 msgid "plugin argument"
4939 #, fuzzy, php-format
4940 msgid "%s not found in %s"
4943 #, fuzzy, php-format
4944 msgid "couldn't move %s to %s"
4945 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4947 #, fuzzy, php-format
4948 msgid "file %s is not writable"
4951 #, fuzzy, php-format
4952 msgid "Check for %s"
4953 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4955 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4958 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4961 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4968 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4969 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4971 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4975 msgid "%s: Can't open dba database"
4976 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4978 #, fuzzy, php-format
4979 msgid "“%s”: corrupt file"
4982 #, fuzzy, php-format
4984 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4985 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4987 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4991 msgid "renamed from %s"
4994 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4995 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4998 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4999 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
5002 msgid "Describe %s here."
5006 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
5007 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
5009 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
5010 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
5015 msgid "Anonymous Users"
5016 msgstr "Anonymous 使用者"
5021 msgid "Signed Users"
5024 msgid "Authenticated Users"
5027 msgid "Administrators"
5031 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
5032 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
5035 msgid "Undefined method %s for special group %s"
5036 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5038 #, fuzzy, php-format
5039 msgid "Unknown special group “%s”"
5040 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "Group page “%s” does not exist"
5047 msgid "Group %s does not exist"
5050 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
5051 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
5054 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
5055 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
5057 #, fuzzy, php-format
5058 msgid "%s not defined"
5061 msgid "No LDAP in this PHP version"
5062 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
5065 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
5066 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5089 msgid "Top Recommendations"
5097 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5099 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5101 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5105 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5106 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5109 msgid "Plugin %s failed."
5110 msgstr "Plugin %s 失敗."
5113 msgid "Plugin %s disabled."
5114 msgstr "Plugin %s 關閉."
5116 #, fuzzy, php-format
5117 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5121 msgid "%s: no such class"
5124 #, fuzzy, php-format
5125 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5126 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
5129 msgid "Never edited"
5136 #, fuzzy, php-format
5137 msgid "Version %s, saved on %s"
5138 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid "Last edited on %s"
5142 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5150 #, fuzzy, php-format
5155 msgid "Empty link to: %s"
5179 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5185 msgid "Top & bottom toolbars"
5186 msgstr "Top & bottom 工具列"
5191 #, fuzzy, php-format
5192 msgid "Plugin %s: undefined"
5193 msgstr "Plugin %s 失敗."
5195 msgid "Related Links"
5198 msgid "External Links"
5202 msgid "Invalid username."
5205 #, fuzzy, php-format
5206 msgid "%s is missing"
5210 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5214 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5218 msgid " %s AUTH ignored."
5222 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5226 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5229 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5230 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5232 #, fuzzy, php-format
5233 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5234 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5236 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5239 msgid "Could not search in LDAP"
5243 msgid "User not found in LDAP"
5247 msgid "Wrong password: "
5248 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5250 #, fuzzy, php-format
5251 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5252 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5254 #, fuzzy, php-format
5255 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5259 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5263 msgid "Invalid password."
5264 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5266 msgid "Invalid password or userid."
5267 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5269 msgid "Insufficient permissions."
5272 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5273 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5275 msgid "Default preferences will be used."
5276 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5278 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5282 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5283 "Sorry, you cannot login.\n"
5284 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5286 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5289 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5290 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5294 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5295 "change ADMIN_PASSWD."
5297 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5300 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5301 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5306 "Your e-mail account is verified and\n"
5307 "will be used to send page change notifications.\n"
5311 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5315 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5319 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5323 msgid "PersonalPage login method:"
5326 #, fuzzy, php-format
5327 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5330 " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼.\n"
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5334 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
5336 #, fuzzy, php-format
5337 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5338 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5340 #, fuzzy, php-format
5341 msgid "Given password ignored."
5342 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5346 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5348 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5351 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5353 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5355 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5356 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5358 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5359 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5361 msgid "CategoryHomepage"
5370 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5371 "password in your UserPreferences."
5373 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5374 "password in your UserPreferences."
5376 #, fuzzy, php-format
5377 msgid "Couldn't connect to %s"
5378 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5381 msgid "Apply changes"
5384 msgid "Exit toolbar"
5402 msgid "Insert Wikitext section"
5413 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5416 msgid "xml-rpc change"
5419 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5420 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5423 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5424 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5426 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5427 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5430 msgid "[%d] See [%s]"
5431 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5459 msgid "Help/GoodStyle"
5463 msgid "See %s tips for editing."
5464 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5466 msgid "Help/TextFormattingRules"
5475 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5476 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5479 msgid "View the current version."
5483 msgid "Page Execution took %s seconds"
5484 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5486 msgid "Diff previous Revision"
5489 msgid "Diff previous Author"
5507 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5508 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5511 msgid "Comment modified on %s by %s"
5512 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5514 #, fuzzy, php-format
5515 msgid "Comments on %s by %s."
5533 msgid "Edit Old Revision"
5536 msgid "PurgeHtmlCache"
5537 msgstr "PurgeHtmlCache"
5540 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5542 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5544 msgid "Preview only! Changes not saved."
5545 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5552 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5553 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5555 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5556 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5558 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5559 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5571 msgid "Page Content: "
5574 msgid "This is a minor change."
5577 msgid "Use old markup"
5580 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5583 msgid "HowToUseWiki"
5584 msgstr "HowToUseWiki"
5587 msgstr "WikiWikiWeb"
5596 #, fuzzy, php-format
5597 msgid "You are signed in as %s"
5598 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5600 msgid "Enter your UserId to sign in"
5611 msgid "Remove Comment"
5614 #, fuzzy, php-format
5615 msgid "Modified on %s by %s"
5616 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid ", Memory: %s"
5629 msgid "Make the page read-only?"
5632 msgid "Export to a separate public area?"
5651 msgid "You can personalize various settings in %s."
5652 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5654 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
5655 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中)."
5658 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5659 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5672 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5673 msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
5683 msgid "Supplanted on"
5687 msgid "Page Version"
5716 msgid "InterWikiMap"
5717 msgstr "InterWikiMap"
5728 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5729 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5730 "in RecentChanges to your home page."
5732 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5733 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5736 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5737 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5740 msgid "New users may use an empty password."
5741 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5758 msgid "Edit aborted."
5761 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5762 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5764 msgid "Switch to detailed list"
5768 msgid "Our users created a total of %d pages."
5769 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5772 msgid "We have a total of %d registered users."
5773 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5775 #, fuzzy, php-format
5776 msgid "The newest registered user is %s."
5777 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5779 #, fuzzy, php-format
5781 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5784 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5787 #, fuzzy, php-format
5788 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5789 msgstr "Most users ever online was %d at %s"
5791 msgid "Registered Users Online: "
5792 msgstr "已註冊的使用者在線上:"
5794 msgid "Admin is also online."
5795 msgstr "Admin 也在線上."
5797 #, fuzzy, php-format
5798 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5799 msgstr "This data is based on users active over the past %s"
5801 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5802 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5804 msgid "Switch to summary"
5807 msgid "Registered Users"
5818 msgid " - %d / %d - "
5822 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5823 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5826 msgid "Thank you for editing %s."
5829 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5833 msgid "Quick Search"
5837 msgid "Authenticated as %s"
5841 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5842 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5845 msgid "Click to authenticate as %s"
5846 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5851 msgid "<system theme>"
5854 msgid "Personal theme:"
5857 msgid "<system language>"
5860 msgid "Personal language:"
5863 #, fuzzy, php-format
5864 msgid "User preferences for user %s"
5865 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5882 msgid "Change Password"
5885 msgid "Set Password"
5888 msgid "New password"
5891 msgid "Type it again"
5900 msgid "e-mail verified."
5901 msgstr "Email 已被驗證."
5903 msgid "e-mail not yet verified."
5904 msgstr "Email 尚未被驗證."
5906 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5907 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5909 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5910 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5913 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5914 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5916 msgid "Do not send my own modifications"
5919 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5922 msgid "Do not send minor modifications"
5925 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5931 msgid "Here you can override site-specific default values."
5932 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5934 msgid "System default:"
5942 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5943 "only browsers or slow connections."
5945 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5954 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5955 "behind the pagename instead. See %s."
5958 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5963 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5967 msgid "Edit Area Size"
5977 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5978 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5979 "preference will be ignored."
5981 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5988 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5989 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5992 msgid "The current time at the server is %s."
5993 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5996 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5997 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
6002 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
6003 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
6005 msgid "Update Preferences"
6009 msgid "Reset Preferences"
6010 msgstr "UserPreferences"
6012 #, fuzzy, php-format
6013 msgid "Entry on %s by %s."
6019 #, fuzzy, php-format
6028 msgid "Template/Talk"
6037 msgstr "PageHistory"
6040 msgid "Last Difference"
6052 msgid "Change Owner"
6055 msgid "Access Rights"
6066 msgid "This revision of the page does not exist."
6067 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
6071 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
6072 "edit area at the bottom of the page.)"
6073 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
6077 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
6078 "the current version."
6079 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
6081 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
6084 msgid "Make the page public?"
6088 msgid "Make the page external?"
6091 msgid "TextFormattingRules"
6092 msgstr "TextFormattingRules"
6095 msgid "Recent Changes"
6096 msgstr "RecentChanges"
6099 msgid "Special Pages"
6112 msgstr "WikiAdminChmod"
6115 msgid "My User Page"
6119 msgid "User Preferences"
6120 msgstr "UserPreferences"
6123 msgid "User preferences for this project"
6124 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6127 msgid "E-mail Notification"
6131 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6132 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6144 msgid "Check menu items to display."
6151 msgid "Show Page Trail"
6154 msgid "Show Page Trail at top of page."
6157 msgid "Hide or show LinkIcons."
6161 msgid "This page is external."
6162 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6164 msgid "This project is shared with third-party users"
6168 msgid " (non %s users)."
6178 msgid "Special Actions"
6186 msgid "Author history"
6194 msgid "Purge HTML cache"
6200 msgid "GeneralDisclaimer"
6204 msgid "Statistics about %s."
6208 msgid "Recent changes"
6209 msgstr "RecentChanges"
6212 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6213 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6216 msgid "Recent comments"
6220 msgid "Recent new pages"
6221 msgstr "RecentChanges"
6238 msgid "What links here"
6242 msgid "Related changes"
6246 msgid "Administration"
6249 msgid "Upload images or media files"
6253 msgid "Printable version"
6256 msgid "Display as Pdf"
6260 msgid "My Discussion"
6264 msgid "My Preferences"
6268 msgid "MyRecentChanges"
6269 msgstr "RecentChanges"
6273 msgstr "RecentChanges"
6278 msgid "Favorite Categories"
6285 msgid "%s of this page"
6290 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6291 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6300 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6303 msgid "Wysiwyg Editor"
6307 msgid "Past versions of this page."
6308 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6310 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6314 msgid "Main Categories"
6315 msgstr "CategoryPage"
6318 msgid "Search term(s)"
6321 msgid "Login required..."
6328 msgid "Edit this page"
6331 #~ msgid "Sorry. Access Restrictions not yet implemented"
6332 #~ msgstr "抱歉. 存取限制尚未被實作."
6334 #~ msgid "SteveWainstead"
6335 #~ msgstr "SteveWainstead"
6340 #~ msgid "Simple jabber presence plugin"
6341 #~ msgstr "簡單的 jabber presence plugin"
6343 #~ msgid "PageTrail Plugin"
6344 #~ msgstr "PageTrail Plugin"
6347 #~ msgid " replace "
6350 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
6351 #~ msgstr "抱歉,這裡沒有任何被命名為 %s 的頁面."
6356 #~ msgid "%s is empty"
6359 #~ msgid "Included from %s:"
6360 #~ msgstr "已從 %s 含括:"
6362 #~ msgid "argument “%s” not declared by plugin"
6363 #~ msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
6366 #~ msgid "file %s not found"
6369 #~ msgid "Who Is Online"
6372 #~ msgid "View the current version"
6376 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
6377 #~ msgstr "傾印頁面為 XHTML"
6380 #~ msgid "Change owner of selected pages"
6384 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
6385 #~ msgstr "群組 %s 不存在"
6387 #~ msgid "Page %s not found."
6388 #~ msgstr "未找到頁面 %s."
6398 #~ msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access"
6399 #~ msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
6401 #~ msgid "Current language: “%s”"
6402 #~ msgstr "目前語言: “%s”"
6404 #~ msgid "Current theme: “%s”"
6405 #~ msgstr "目前佈景主題: “%s”"
6408 #~ msgid "ACL deleted for page “%s”."
6409 #~ msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
6419 #~ msgid "SetAclSimple"
6423 #~ msgid "SpecialPages"
6426 #~ msgid "No pagename specified"
6427 #~ msgstr "沒有指定頁面名稱"
6430 #~ msgid "No page specified."
6434 #~ msgid "Syntax language not specified."
6441 #~ msgid "Invalid pagename!"
6445 #~ msgid "' in page name."
6446 #~ msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"