]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/zh.po
locale update,
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / zh.po
1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki-1.3.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 23:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../lib/DbSession.php:47
18 #, fuzzy, php-format
19 msgid "Your WikiDB DB backend '%s' cannot be used for DbSession."
20 msgstr ""
21 "你的 WikiDB DB 後台 '%s' 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
22 "false."
23
24 #: ../lib/DbSession.php:48
25 #, php-format
26 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
27 msgstr ""
28
29 #: ../lib/DbSession.php:543 ../lib/DbSession.php:545
30 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:22 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:24
31 #, php-format
32 msgid "%s: Can't open dba database"
33 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
34
35 #: ../lib/DbaDatabase.php:18
36 #, php-format
37 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
38 msgstr ""
39
40 #: ../lib/DbaDatabase.php:19
41 #, fuzzy, php-format
42 msgid "Supported handlers are: %s"
43 msgstr "已支援的佈景主題"
44
45 #: ../lib/ErrorManager.php:211
46 #, php-format
47 msgid "%s: error while handling error:"
48 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
49
50 #: ../lib/FileFinder.php:191 ../lib/loadsave.php:868
51 #, php-format
52 msgid "%s: file not found"
53 msgstr "%s: 找不到檔案."
54
55 #: ../lib/IniConfig.php:633
56 msgid "CategoryGroup"
57 msgstr "CategoryGroup"
58
59 #: ../lib/IniConfig.php:635
60 msgid "An unnamed PhpWiki"
61 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
62
63 #: ../lib/IniConfig.php:637 ../lib/upgrade.php:148
64 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:21
65 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:119
66 msgid "HomePage"
67 msgstr "首頁"
68
69 #: ../lib/InlineParser.php:338
70 msgid "Invalid [] syntax ignored"
71 msgstr ""
72
73 #: ../lib/PageList.php:104
74 #, php-format
75 msgid "Sort by %s"
76 msgstr "以 %s 排序"
77
78 #: ../lib/PageList.php:149
79 msgid "Click to reverse sort order"
80 msgstr "點擊以反轉排列順序"
81
82 #: ../lib/PageList.php:157
83 #, php-format
84 msgid "Click to sort by %s"
85 msgstr "點擊以 %s 排序"
86
87 #: ../lib/PageList.php:298
88 msgid "Click to de-/select all pages"
89 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
90
91 #: ../lib/PageList.php:366 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:123
92 #, php-format
93 msgid " ... first %d bytes"
94 msgstr " ... 頭 %d bytes"
95
96 #: ../lib/PageList.php:372
97 #, php-format
98 msgid " ... around %s"
99 msgstr "... 包圍 %s"
100
101 #: ../lib/PageList.php:402 ../lib/upgrade.php:563
102 #, php-format
103 msgid "%s not found"
104 msgstr "%s 找不到."
105
106 #: ../lib/PageList.php:466 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:174
107 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:151
108 msgid "Page Name"
109 msgstr "頁面名稱"
110
111 #: ../lib/PageList.php:555 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:107
112 msgid "<no matches>"
113 msgstr "<沒有相符>"
114
115 #: ../lib/PageList.php:910 ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:171
116 msgid "Content"
117 msgstr "內容"
118
119 #: ../lib/PageList.php:926
120 msgid "Select"
121 msgstr "選擇"
122
123 #: ../lib/PageList.php:930 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:71
124 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:65
125 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:70
126 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:71
127 msgid "Last Modified"
128 msgstr "最後修改"
129
130 #: ../lib/PageList.php:932
131 msgid "Hits"
132 msgstr "點擊"
133
134 #: ../lib/PageList.php:934 ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:56
135 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:59
136 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:56
137 msgid "Size"
138 msgstr "大小"
139
140 #: ../lib/PageList.php:937 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:73
141 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:67
142 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:72
143 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:73
144 msgid "Last Summary"
145 msgstr "最後摘要"
146
147 #: ../lib/PageList.php:939 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:123
148 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:176 ../lib/plugin/PluginManager.php:90
149 msgid "Version"
150 msgstr "版本"
151
152 #: ../lib/PageList.php:942 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:72
153 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:66
154 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:71
155 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:72
156 msgid "Last Author"
157 msgstr "最後一位修改的作者"
158
159 #: ../lib/PageList.php:944 ../lib/WikiGroup.php:36
160 msgid "Owner"
161 msgstr "擁有者"
162
163 #: ../lib/PageList.php:946 ../lib/WikiGroup.php:37
164 msgid "Creator"
165 msgstr "建立者"
166
167 #: ../lib/PageList.php:952 ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:88
168 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:133
169 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:88
170 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:127
171 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:132
172 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:133
173 msgid "Locked"
174 msgstr "已鎖定"
175
176 #: ../lib/PageList.php:953
177 msgid "locked"
178 msgstr "被鎖定"
179
180 #: ../lib/PageList.php:956
181 msgid "Minor Edit"
182 msgstr "次要編輯"
183
184 #: ../lib/PageList.php:956
185 msgid "minor"
186 msgstr "次要"
187
188 #: ../lib/PageList.php:958
189 msgid "Markup"
190 msgstr "標記"
191
192 #: ../lib/PageList.php:1215 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:178
193 #, php-format
194 msgid "Columns: %s."
195 msgstr "行: %s."
196
197 #: ../lib/PagePerm.php:291
198 msgid "List this page and all subpages"
199 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
200
201 #: ../lib/PagePerm.php:292
202 msgid "View this page and all subpages"
203 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
204
205 #: ../lib/PagePerm.php:293
206 msgid "Edit this page and all subpages"
207 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
208
209 #: ../lib/PagePerm.php:294
210 msgid "Create a new (sub)page"
211 msgstr "建立新(子)頁面"
212
213 #: ../lib/PagePerm.php:295
214 msgid "Download the page contents"
215 msgstr "下載頁面內容"
216
217 #: ../lib/PagePerm.php:296
218 msgid "Change page attributes"
219 msgstr "變更頁面屬性"
220
221 #: ../lib/PagePerm.php:297
222 msgid "Remove this page"
223 msgstr "移除此頁面"
224
225 #: ../lib/PagePerm.php:346
226 #, php-format
227 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
228 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
229
230 #: ../lib/PagePerm.php:557
231 #, fuzzy
232 msgid "Access"
233 msgstr "XML-RPC 存取"
234
235 #: ../lib/PagePerm.php:559
236 #, fuzzy
237 msgid "Group/User"
238 msgstr "群組"
239
240 #: ../lib/PagePerm.php:560
241 msgid "Grant"
242 msgstr ""
243
244 #: ../lib/PagePerm.php:561
245 msgid "Del/+"
246 msgstr ""
247
248 #: ../lib/PagePerm.php:562 ../lib/plugin/PluginManager.php:90
249 msgid "Description"
250 msgstr "描述"
251
252 #: ../lib/PagePerm.php:583
253 msgid "Add this ACL"
254 msgstr ""
255
256 #: ../lib/PagePerm.php:607
257 msgid "Allow / Deny"
258 msgstr ""
259
260 #: ../lib/PagePerm.php:619
261 msgid "Delete this ACL"
262 msgstr ""
263
264 #: ../lib/PagePerm.php:645
265 msgid "add "
266 msgstr ""
267
268 #: ../lib/PagePerm.php:649
269 msgid "Check to add this Acl"
270 msgstr ""
271
272 #: ../lib/PageType.php:132 ../lib/loadsave.php:675
273 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:55 ../lib/plugin/WantedPages.php:54
274 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:81
275 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:150
276 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:151
277 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:144
278 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:145
279 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:149
280 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:150
281 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:150
282 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:151
283 msgid "InterWikiMap"
284 msgstr "InterWikiMap"
285
286 #: ../lib/PageType.php:138
287 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
288 msgstr ""
289
290 #: ../lib/PageType.php:226 ../lib/loadsave.php:880
291 #, php-format
292 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
293 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
294
295 #: ../lib/PageType.php:323
296 msgid "Moniker"
297 msgstr "名字"
298
299 #: ../lib/PageType.php:324
300 msgid "InterWiki Address"
301 msgstr "InterWiki 位址"
302
303 #: ../lib/RSSWriter091.php:116 ../lib/loadsave.php:1252
304 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:268 ../lib/plugin/RecentChanges.php:283
305 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:386 ../lib/plugin/RecentChanges.php:462
306 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:597 ../lib/plugin/RecentChanges.php:731
307 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:63
308 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:21
309 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:13
310 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28
311 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:24
312 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:66
313 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:11
314 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:20
315 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:10
316 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:60
317 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:10
318 msgid "RecentChanges"
319 msgstr "RecentChanges"
320
321 #: ../lib/Request.php:673 ../lib/Request.php:676
322 msgid "Upload error: file too big"
323 msgstr ""
324
325 #: ../lib/Request.php:679
326 msgid "Upload error: file only partially recieved"
327 msgstr ""
328
329 #: ../lib/Request.php:682
330 msgid "Upload error: no file selected"
331 msgstr ""
332
333 #: ../lib/Request.php:685
334 msgid "Upload error: unknown error #"
335 msgstr ""
336
337 #: ../lib/Request.php:793 ../lib/main.php:1082 ../lib/main.php:1095
338 #, php-format
339 msgid "%s is not writable."
340 msgstr "%s 無法寫入."
341
342 #: ../lib/Request.php:793
343 msgid "The PhpWiki access log file"
344 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
345
346 #: ../lib/Request.php:795 ../lib/main.php:1085
347 #, fuzzy, php-format
348 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
349 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
350
351 #: ../lib/Request.php:796
352 #, php-format
353 msgid "the file '%s'"
354 msgstr "檔案 '%s'"
355
356 #: ../lib/Template.php:163
357 #, php-format
358 msgid "%4d  %s\n"
359 msgstr "%4d  %s\n"
360
361 #: ../lib/TextSearchQuery.php:79
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
364 msgstr "已支援的語言"
365
366 #: ../lib/Theme.php:378
367 #, fuzzy
368 msgid "Never edited"
369 msgstr "未曾編輯過"
370
371 #: ../lib/Theme.php:385
372 #, php-format
373 msgid "%s at %s"
374 msgstr "%s 在 %s"
375
376 #: ../lib/Theme.php:389
377 #, fuzzy, php-format
378 msgid "Version %s, saved %s"
379 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
380
381 #: ../lib/Theme.php:391
382 #, fuzzy, php-format
383 msgid "Last edited %s"
384 msgstr "最後編輯 %s."
385
386 #: ../lib/Theme.php:400
387 #, fuzzy, php-format
388 msgid "Version %s, saved on %s"
389 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
390
391 #: ../lib/Theme.php:402
392 #, fuzzy, php-format
393 msgid "Last edited on %s"
394 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
395
396 #: ../lib/Theme.php:418
397 msgid "today"
398 msgstr "今天"
399
400 #: ../lib/Theme.php:424
401 msgid "yesterday"
402 msgstr "昨天"
403
404 #: ../lib/Theme.php:445 ../lib/Theme.php:447
405 #, fuzzy, php-format
406 msgid "Owner: %s"
407 msgstr "擁有者"
408
409 #: ../lib/Theme.php:459 ../lib/Theme.php:461 ../lib/diff.php:262
410 #: ../lib/plugin/Diff.php:75
411 #, php-format
412 msgid "by %s"
413 msgstr "被 %s"
414
415 #: ../lib/Theme.php:553
416 #, php-format
417 msgid "Empty link to: %s"
418 msgstr "沒有連結到: %s"
419
420 #: ../lib/Theme.php:565 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:71
421 #, php-format
422 msgid "Create: %s"
423 msgstr "建立: %s"
424
425 #: ../lib/Theme.php:581
426 #, php-format
427 msgid "Google:%s"
428 msgstr ""
429
430 #: ../lib/Theme.php:605
431 #, php-format
432 msgid "'%s': Bad page name"
433 msgstr "'%s': 錯誤的頁面名稱"
434
435 #: ../lib/Theme.php:910 ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:5
436 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:6
437 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:5 ../themes/blog/themeinfo.php:44
438 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5
439 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:6
440 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:164
441 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:6
442 msgid "Edit"
443 msgstr "編輯"
444
445 #: ../lib/Theme.php:911 ../lib/plugin/Diff.php:36
446 #: ../themes/blog/themeinfo.php:45
447 msgid "Diff"
448 msgstr "差異"
449
450 #: ../lib/Theme.php:912 ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:15
451 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:31
452 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:16
453 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:30
454 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:16
455 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:30
456 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:18
457 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:34
458 #: ../themes/blog/templates/signin.tmpl:16
459 #: ../themes/blog/templates/signin.tmpl:30
460 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:16
461 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:29
462 #: ../themes/shamino_com/templates/signin.tmpl:15
463 #: ../themes/shamino_com/templates/signin.tmpl:28
464 msgid "Sign Out"
465 msgstr "簽出"
466
467 #: ../lib/Theme.php:913 ../lib/WikiUser.php:220 ../lib/WikiUserNew.php:473
468 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:59
469 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:76
470 msgid "Sign In"
471 msgstr "簽入"
472
473 #: ../lib/Theme.php:914 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:135
474 msgid "Lock Page"
475 msgstr "鎖定頁面"
476
477 #: ../lib/Theme.php:915 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:136
478 msgid "Unlock Page"
479 msgstr "解除鎖定頁面"
480
481 #: ../lib/Theme.php:916 ../lib/removepage.php:23 ../lib/removepage.php:63
482 msgid "Remove Page"
483 msgstr "移除頁面"
484
485 #: ../lib/Theme.php:1299
486 #, fuzzy, php-format
487 msgid "Plugin %s: undefined"
488 msgstr "Plugin %s 失敗."
489
490 #: ../lib/Theme.php:1322
491 msgid "Related Links"
492 msgstr "相關連結"
493
494 #: ../lib/Theme.php:1342
495 msgid "External Links"
496 msgstr "外部連結"
497
498 #: ../lib/WikiDB.php:248
499 #, fuzzy, php-format
500 msgid "Removed by: %s"
501 msgstr "由 %s 編輯"
502
503 #: ../lib/WikiDB.php:250
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "Page removed %s"
506 msgstr "頁面已被鎖定"
507
508 #: ../lib/WikiDB.php:255 ../lib/WikiDB.php:1045 ../lib/WikiDB.php:1069
509 #: ../lib/loadsave.php:100
510 #, php-format
511 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
512 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
513
514 #: ../lib/WikiDB.php:258 ../lib/WikiDB.php:1048 ../lib/WikiDB.php:1072
515 #: ../lib/loadsave.php:103
516 #, php-format
517 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
518 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
519
520 #: ../lib/WikiDB.php:474
521 #, php-format
522 msgid "renamed from %s"
523 msgstr "從 %s 更名"
524
525 #: ../lib/WikiDB.php:482
526 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
527 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
528
529 #: ../lib/WikiDB.php:846
530 #, php-format
531 msgid "%s: Date of new revision is %s"
532 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
533
534 #: ../lib/WikiDB.php:907 ../lib/main.php:71
535 #, fuzzy
536 msgid "Optimizing database"
537 msgstr "最佳化 %s"
538
539 #: ../lib/WikiDB.php:1011
540 #, fuzzy
541 msgid "Page change"
542 msgstr "沒有頁面被變更."
543
544 #: ../lib/WikiDB.php:1036 ../lib/loadsave.php:729
545 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:107
546 #, fuzzy
547 msgid "New page"
548 msgstr "新頁面."
549
550 #: ../lib/WikiDB.php:1038 ../lib/WikiDB.php:1060 ../lib/loadsave.php:94
551 #, php-format
552 msgid "Edited by: %s"
553 msgstr "由 %s 編輯"
554
555 #: ../lib/WikiDB.php:1062
556 #, fuzzy, php-format
557 msgid "Page rename %s to %s"
558 msgstr "頁面名稱以 '%s' 開頭的"
559
560 #: ../lib/WikiDB.php:1608 ../lib/WikiDB.php:1612
561 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:7
562 #, php-format
563 msgid "Describe %s here."
564 msgstr "在這兒描述 %s."
565
566 #: ../lib/WikiDB.php:1647
567 #, php-format
568 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
569 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
570
571 #: ../lib/WikiDB/backend/file.php:111
572 #, php-format
573 msgid "'%s': corrupt file"
574 msgstr "'%s': 壞檔"
575
576 #: ../lib/WikiDB/dba.php:17
577 #, php-format
578 msgid ""
579 "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the "
580 "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!"
581 msgstr ""
582 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
583 "能遺失所有頁面!"
584
585 #: ../lib/WikiGroup.php:26 ../lib/WikiGroup.php:131
586 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
587 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
588
589 #: ../lib/WikiGroup.php:29
590 msgid "Every"
591 msgstr "每"
592
593 #: ../lib/WikiGroup.php:30
594 msgid "Anonymous Users"
595 msgstr "Anonymous 使用者"
596
597 #: ../lib/WikiGroup.php:31
598 msgid "Bogo Users"
599 msgstr "Bogo 使用者"
600
601 #: ../lib/WikiGroup.php:32
602 msgid "HasHomePage"
603 msgstr "HasHomePage"
604
605 #: ../lib/WikiGroup.php:33
606 msgid "Signed Users"
607 msgstr "已簽入的使用者"
608
609 #: ../lib/WikiGroup.php:34
610 msgid "Authenticated Users"
611 msgstr "已認證的使用者"
612
613 #: ../lib/WikiGroup.php:35
614 msgid "Administrators"
615 msgstr "管理者"
616
617 #: ../lib/WikiGroup.php:185 ../lib/WikiGroup.php:232 ../lib/WikiGroup.php:314
618 #: ../lib/WikiGroup.php:373 ../lib/WikiGroup.php:389
619 #, php-format
620 msgid "Method '%s' not implemented in this GROUP_METHOD %s"
621 msgstr "方法 '%s' 未實作在 GROUP_METHOD %s"
622
623 #: ../lib/WikiGroup.php:217
624 #, php-format
625 msgid "Undefined method %s for special group %s"
626 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
627
628 #: ../lib/WikiGroup.php:358
629 #, fuzzy, php-format
630 msgid "Unknown special group '%s'"
631 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
632
633 #: ../lib/WikiGroup.php:517
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "Group page '%s' does not exist"
636 msgstr "群組 %s 不存在"
637
638 #: ../lib/WikiGroup.php:576
639 #, fuzzy, php-format
640 msgid "Group %s does not exist"
641 msgstr "群組 %s 不存在"
642
643 #: ../lib/WikiGroup.php:616
644 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
645 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
646
647 #: ../lib/WikiGroup.php:838
648 msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
649 msgstr "AUTH_GROUP_FILE 未定義"
650
651 #: ../lib/WikiGroup.php:842
652 #, php-format
653 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
654 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
655
656 #: ../lib/WikiGroup.php:950
657 msgid "LDAP_AUTH_HOST not defined"
658 msgstr "LDAP_AUTH_HOST 未定義"
659
660 #: ../lib/WikiGroup.php:959
661 msgid "No LDAP in this PHP version"
662 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
663
664 #: ../lib/WikiGroup.php:1048
665 #, php-format
666 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
667 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
668
669 #: ../lib/WikiPlugin.php:88
670 msgid "n/a"
671 msgstr "n/a"
672
673 #: ../lib/WikiPlugin.php:121 ../lib/loadsave.php:83 ../lib/loadsave.php:786
674 #: ../lib/loadsave.php:792 ../lib/loadsave.php:800 ../lib/main.php:896
675 #: ../lib/main.php:1000 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:192
676 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:79 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:80
677 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:45
678 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:46
679 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:30
680 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:26
681 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:28
682 #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:14
683 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:82
684 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:83
685 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:45
686 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:18
687 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:22
688 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:78
689 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:79
690 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:43
691 msgid "PhpWikiAdministration"
692 msgstr "PhpWikiAdministration"
693
694 #: ../lib/WikiPlugin.php:125 ../lib/plugin/WikiPoll.php:114
695 #, php-format
696 msgid "argument '%s' not declared by plugin"
697 msgstr "引數 '%s' 沒有被 plugin 宣告"
698
699 #: ../lib/WikiPlugin.php:235
700 #, php-format
701 msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'"
702 msgstr "trailing cruft in plugin args: '%s'"
703
704 #: ../lib/WikiPlugin.php:378
705 #, php-format
706 msgid "Plugin %s failed."
707 msgstr "Plugin %s 失敗."
708
709 #: ../lib/WikiPlugin.php:384
710 #, php-format
711 msgid "Plugin %s disabled."
712 msgstr "Plugin %s 關閉."
713
714 #: ../lib/WikiPlugin.php:501
715 #, php-format
716 msgid "Include of '%s' failed"
717 msgstr "含括 '%s' 失敗"
718
719 #: ../lib/WikiPlugin.php:503
720 #, php-format
721 msgid "%s: no such class"
722 msgstr "%s: 無此類別"
723
724 #: ../lib/WikiPlugin.php:509
725 #, php-format
726 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin"
727 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
728
729 #: ../lib/WikiPluginCached.php:691
730 #, php-format
731 msgid ""
732 "There is no image creation data available to id '%s'. Please reload "
733 "referring page."
734 msgstr "沒有id '%s' 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
735
736 #: ../lib/WikiPluginCached.php:841
737 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
738 msgstr ""
739
740 #: ../lib/WikiUser.php:187 ../lib/WikiUser.php:267
741 #: ../lib/WikiUser/AdoDb.php:29 ../lib/WikiUser/AdoDb.php:165
742 #: ../lib/WikiUser/Db.php:43 ../lib/WikiUser/File.php:58
743 #: ../lib/WikiUser/IMAP.php:17 ../lib/WikiUser/LDAP.php:57
744 #: ../lib/WikiUser/POP3.php:15 ../lib/WikiUser/PearDb.php:27
745 #: ../lib/WikiUser/PearDb.php:101 ../lib/WikiUserNew.php:556
746 #, fuzzy
747 msgid "Invalid username."
748 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
749
750 #: ../lib/WikiUser.php:191 ../lib/WikiUserNew.php:563
751 msgid "Invalid password or userid."
752 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
753
754 #: ../lib/WikiUser.php:193 ../lib/WikiUserNew.php:579
755 msgid "Insufficient permissions."
756 msgstr "權限不足."
757
758 #: ../lib/WikiUser.php:247
759 #, fuzzy
760 msgid ""
761 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
762 "ini"
763 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
764
765 #: ../lib/WikiUser.php:370
766 msgid ""
767 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
768 "saved."
769 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
770
771 #: ../lib/WikiUser.php:387
772 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
773 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
774
775 #: ../lib/WikiUser.php:388
776 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
777 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
778
779 #: ../lib/WikiUser.php:442 ../themes/default/templates/homepage.tmpl:37
780 msgid "CategoryHomepage"
781 msgstr "分類首頁"
782
783 #: ../lib/WikiUser.php:464 ../lib/WikiUser.php:474
784 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:31
785 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:30
786 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:28
787 #, fuzzy
788 msgid "Preferences"
789 msgstr "偏好設定"
790
791 #: ../lib/WikiUser.php:498
792 #, php-format
793 msgid ""
794 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
795 "password in your UserPreferences."
796 msgstr ""
797 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
798 "password in your UserPreferences."
799
800 #: ../lib/WikiUser/AdoDb.php:111 ../lib/WikiUser/AdoDb.php:180
801 #: ../lib/WikiUser/AdoDb.php:230 ../lib/WikiUser/PearDb.php:111
802 #: ../lib/WikiUser/PearDb.php:162 ../lib/WikiUser/PearDb.php:203
803 #, php-format
804 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != '%s'"
805 msgstr ""
806
807 #: ../lib/WikiUser/AdoDb.php:126 ../lib/WikiUser/PearDb.php:122
808 #, fuzzy, php-format
809 msgid "%s is missing"
810 msgstr "%s 參數遺漏"
811
812 #: ../lib/WikiUser/IMAP.php:32
813 msgid "Unable to connect to IMAP server "
814 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
815
816 #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:64 ../lib/WikiUser/LDAP.php:107
817 #, php-format
818 msgid "Invalid username '%s' for LDAP Auth"
819 msgstr ""
820
821 #: ../lib/WikiUser/POP3.php:57
822 #, fuzzy, php-format
823 msgid "Couldn't connect to %s"
824 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
825
826 #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:30 ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:39
827 #, php-format
828 msgid "PersonalPage login method:\n"
829 msgstr ""
830
831 #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:31 ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:40
832 #, fuzzy, php-format
833 msgid "You stored an empty password in your '%s' page.\n"
834 msgstr ""
835 "\n"
836 " 你在你的 '%s' 儲存了空白密碼.\n"
837
838 #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:32
839 #, php-format
840 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser.\n"
841 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
842
843 #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:33 ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:42
844 #, fuzzy, php-format
845 msgid "Please set a password in UserPreferences."
846 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
847
848 #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:41
849 #, fuzzy, php-format
850 msgid "Given password ignored.\n"
851 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
852
853 #: ../lib/WikiUserNew.php:561
854 #, fuzzy
855 msgid "Invalid password."
856 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
857
858 #: ../lib/WikiUserNew.php:625
859 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
860 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
861
862 #: ../lib/WikiUserNew.php:629
863 msgid "Default preferences will be used."
864 msgstr "預設偏好設定將被使用."
865
866 #: ../lib/WikiUserNew.php:1171
867 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
868 msgstr ""
869
870 #: ../lib/WikiUserNew.php:1197
871 msgid ""
872 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
873 "Sorry, you cannot login.\n"
874 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
875 msgstr ""
876 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
877 " 你必須詢問系統管理者以重設密碼."
878
879 #: ../lib/WikiUserNew.php:1212
880 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
881 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
882
883 #: ../lib/WikiUserNew.php:1213
884 #, fuzzy
885 msgid ""
886 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
887 "change ADMIN_PASSWD."
888 msgstr ""
889 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
890
891 #: ../lib/WikiUserNew.php:1226
892 #, fuzzy
893 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
894 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
895
896 #: ../lib/WikiUserNew.php:1626
897 msgid "Email Verification"
898 msgstr "Email 驗證."
899
900 #: ../lib/WikiUserNew.php:1627
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid ""
903 "Welcome to %s!\n"
904 "Your email account is verified and\n"
905 "will be used to send page change notifications.\n"
906 "See %s"
907 msgstr ""
908 "歡迎 %s! \n"
909 " 你的 email 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
910 " 參閱 %s"
911
912 #: ../lib/WikiUserNew.php:1650
913 #, php-format
914 msgid "E-Mail address '%s' is not properly formatted"
915 msgstr ""
916
917 #: ../lib/WikiUserNew.php:1654
918 #, php-format
919 msgid "E-Mail address '%s' is properly formatted"
920 msgstr ""
921
922 #: ../lib/XmlElement.php:456 ../lib/stdlib.php:1210
923 #, php-format
924 msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings"
925 msgstr "無法混合 '%s' 和 '%s' 型態的格式字串."
926
927 #: ../lib/diff.php:259 ../lib/plugin/Diff.php:72
928 #, php-format
929 msgid "version %s"
930 msgstr "版本 %s"
931
932 #: ../lib/diff.php:266 ../lib/plugin/Diff.php:77
933 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:351
934 msgid "None"
935 msgstr "無"
936
937 #: ../lib/diff.php:288 ../lib/plugin/Diff.php:94
938 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:312 ../lib/plugin/PageInfo.php:59
939 #, php-format
940 msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
941 msgstr "抱歉,這裡沒有任何被命名為 %s 的頁面."
942
943 #: ../lib/diff.php:291 ../lib/diff.php:392
944 #, php-format
945 msgid "Diff: %s"
946 msgstr "差異: %s"
947
948 #: ../lib/diff.php:298 ../lib/diff.php:308 ../lib/plugin/Diff.php:102
949 #: ../lib/plugin/Diff.php:112
950 #, php-format
951 msgid "version %d"
952 msgstr "版本 %d"
953
954 #: ../lib/diff.php:302 ../lib/plugin/Diff.php:106
955 msgid "current version"
956 msgstr "目前版本"
957
958 #: ../lib/diff.php:319 ../lib/plugin/Diff.php:123
959 msgid "revision by previous author"
960 msgstr "上位作者的修訂"
961
962 #: ../lib/diff.php:325 ../lib/plugin/Diff.php:129
963 msgid "previous revision"
964 msgstr "上一次修訂"
965
966 #: ../lib/diff.php:335 ../lib/plugin/Diff.php:139
967 msgid "predecessor to the previous major change"
968 msgstr "上次主要變更的原始文件"
969
970 #: ../lib/diff.php:345 ../lib/plugin/Diff.php:149
971 #, php-format
972 msgid "Differences between %s and %s of %s."
973 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
974
975 #: ../lib/diff.php:348 ../lib/plugin/Diff.php:152
976 msgid "Other diffs:"
977 msgstr "其他差異:"
978
979 #: ../lib/diff.php:349 ../lib/plugin/Diff.php:153
980 msgid "Previous Major Revision"
981 msgstr "上一次主要修訂"
982
983 #: ../lib/diff.php:350 ../lib/plugin/Diff.php:154
984 msgid "Previous Revision"
985 msgstr "上一次修訂"
986
987 #: ../lib/diff.php:351 ../lib/plugin/Diff.php:155
988 msgid "Previous Author"
989 msgstr "上一次做此更動的作者"
990
991 #: ../lib/diff.php:368 ../lib/plugin/Diff.php:172
992 msgid "Newer page:"
993 msgstr "較新的頁面:"
994
995 #: ../lib/diff.php:370 ../lib/plugin/Diff.php:174
996 msgid "Older page:"
997 msgstr "較舊的頁面:"
998
999 #: ../lib/diff.php:378 ../lib/plugin/Diff.php:182
1000 msgid "Versions are identical"
1001 msgstr "版本相同"
1002
1003 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
1004 # a space before each colon.
1005 #: ../lib/display.php:53 ../lib/plugin/HelloWorld.php:70
1006 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:102 ../lib/plugin/PageGroup.php:166
1007 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:177 ../lib/plugin/PageGroup.php:193
1008 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:200 ../lib/plugin/PageHistory.php:216
1009 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:130 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:47
1010 #: ../themes/MonoBook/templates/logo.tmpl:2
1011 #: ../themes/Portland/templates/body.tmpl:8
1012 #: ../themes/Sidebar/templates/frame-header.tmpl:16
1013 #: ../themes/Sidebar/templates/top.tmpl:10
1014 #: ../themes/Wordpress/templates/body.tmpl:13
1015 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:50
1016 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:11
1017 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:8
1018 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:45
1019 #, php-format
1020 msgid "%s: %s"
1021 msgstr "%s: %s"
1022
1023 #: ../lib/display.php:113 ../lib/display.php:120
1024 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:31 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:53
1025 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:25
1026 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23
1027 #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:11
1028 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:25
1029 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:19
1030 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:25
1031 msgid "BackLinks"
1032 msgstr "BackLinks"
1033
1034 #: ../lib/display.php:116 ../lib/display.php:123
1035 #, php-format
1036 msgid "BackLinks for %s"
1037 msgstr "向後連結: %s"
1038
1039 #: ../lib/display.php:131
1040 #, php-format
1041 msgid "(Redirected from %s)"
1042 msgstr "(已從 %s 重導向)"
1043
1044 #: ../lib/display.php:171
1045 msgid "You searched for: "
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../lib/editpage.php:107 ../lib/editpage.php:638
1049 msgid "Your version"
1050 msgstr "你的版本"
1051
1052 #: ../lib/editpage.php:107 ../lib/editpage.php:639
1053 msgid "Other version"
1054 msgstr "其他版本"
1055
1056 #: ../lib/editpage.php:117
1057 msgid "Some internal editing error"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../lib/editpage.php:118
1061 #, fuzzy
1062 msgid ""
1063 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
1064 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
1065
1066 #: ../lib/editpage.php:119
1067 msgid "&version=-1 might help."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../lib/editpage.php:150
1071 msgid "Undo"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../lib/editpage.php:156
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Undo disabled"
1077 msgstr "<未能顯示>"
1078
1079 #: ../lib/editpage.php:165 ../lib/editpage.php:324 ../lib/editpage.php:325
1080 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:187
1081 msgid "Search & Replace"
1082 msgstr "搜尋與取代"
1083
1084 #: ../lib/editpage.php:167 ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:91
1085 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:585
1086 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:17
1087 msgid "Search"
1088 msgstr "搜尋"
1089
1090 #: ../lib/editpage.php:169
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Replace with"
1093 msgstr "取代:"
1094
1095 #: ../lib/editpage.php:171 ../lib/upgrade.php:366 ../lib/upgrade.php:375
1096 #: ../lib/upgrade.php:393 ../lib/upgrade.php:420 ../lib/upgrade.php:422
1097 #: ../lib/upgrade.php:507 ../lib/upgrade.php:510 ../lib/upgrade.php:591
1098 #: ../lib/upgrade.php:599
1099 msgid "OK"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../lib/editpage.php:173 ../lib/editpage.php:353
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Close"
1105 msgstr "WikiBlog"
1106
1107 #: ../lib/editpage.php:209
1108 msgid "Operation undone"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../lib/editpage.php:233
1112 #, php-format
1113 msgid "Edit: %s"
1114 msgstr "編輯: %s"
1115
1116 #: ../lib/editpage.php:243 ../lib/editpage.php:244
1117 msgid "Bold text"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../lib/editpage.php:248 ../lib/editpage.php:249
1121 msgid "Italic text"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../lib/editpage.php:253
1125 msgid "optional label | PageName"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../lib/editpage.php:254
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Link to page"
1131 msgstr "解除鎖定此頁面"
1132
1133 #: ../lib/editpage.php:258
1134 msgid "optional label | http://www.example.com"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../lib/editpage.php:259
1138 msgid "External link (remember http:// prefix)"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../lib/editpage.php:263
1142 msgid "Headline text"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../lib/editpage.php:264
1146 msgid "Level 1 headline"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../lib/editpage.php:268
1150 msgid "Example.jpg"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../lib/editpage.php:269
1154 msgid "Embedded image"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../lib/editpage.php:273
1158 msgid "Insert non-formatted text here"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../lib/editpage.php:274
1162 msgid "Ignore wiki formatting"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../lib/editpage.php:279
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Your signature"
1168 msgstr "你的版本"
1169
1170 #: ../lib/editpage.php:284
1171 msgid "Horizontal line"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../lib/editpage.php:288 ../lib/editpage.php:289 ../lib/editpage.php:733
1175 msgid "Save"
1176 msgstr "儲存"
1177
1178 #: ../lib/editpage.php:291 ../lib/editpage.php:292 ../lib/editpage.php:729
1179 msgid "Preview"
1180 msgstr "預覽"
1181
1182 #: ../lib/editpage.php:307
1183 msgid "Click a button to get an example text"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ../lib/editpage.php:316 ../lib/editpage.php:317
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Undo Search & Replace"
1189 msgstr "搜尋與取代"
1190
1191 #: ../lib/editpage.php:339
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Category"
1194 msgstr "CategoryPage"
1195
1196 #: ../lib/editpage.php:340
1197 msgid "Topic"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ../lib/editpage.php:348
1201 #, fuzzy
1202 msgid "AddCategory"
1203 msgstr "CategoryPage"
1204
1205 #: ../lib/editpage.php:350
1206 msgid "Insert Categories (double-click)"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../lib/editpage.php:352
1210 msgid "Insert"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../lib/editpage.php:400
1214 #, php-format
1215 msgid "View Source: %s"
1216 msgstr "查看源碼: %s"
1217
1218 #: ../lib/editpage.php:414
1219 msgid "Page now locked."
1220 msgstr "頁面已被鎖定."
1221
1222 #: ../lib/editpage.php:414
1223 msgid "Page now unlocked."
1224 msgstr "頁面已被解鎖定."
1225
1226 #: ../lib/editpage.php:508
1227 #, php-format
1228 msgid "Saved: %s"
1229 msgstr "已存於: %s"
1230
1231 #: ../lib/editpage.php:557
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Too many external links."
1234 msgstr "外部連結"
1235
1236 #: ../lib/editpage.php:570
1237 msgid "SpamAssassin reports: "
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../lib/editpage.php:587
1241 msgid "Spam Prevention"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../lib/editpage.php:588
1245 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../lib/editpage.php:590 ../lib/editpage.php:624
1249 msgid "Sorry for the inconvenience."
1250 msgstr "抱歉造成你的不便."
1251
1252 #: ../lib/editpage.php:621 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:137
1253 msgid "Page Locked"
1254 msgstr "頁面已被鎖定"
1255
1256 #: ../lib/editpage.php:622
1257 msgid ""
1258 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
1259 "saved."
1260 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
1261
1262 #: ../lib/editpage.php:623
1263 msgid ""
1264 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
1265 "save your text in a text editor.)"
1266 msgstr ""
1267 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
1268
1269 #: ../lib/editpage.php:637 ../lib/editpage.php:900
1270 #, php-format
1271 msgid ""
1272 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
1273 "sections beginning with '%s', and ending with '%s'.  You will need to edit "
1274 "those sections by hand before you click Save."
1275 msgstr ""
1276 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 '%s' 開頭並以 '%s' 結尾的部份.在儲存之前,你需"
1277 "要手動編輯這些部份."
1278
1279 #: ../lib/editpage.php:641 ../lib/editpage.php:903
1280 msgid "Please check it through before saving."
1281 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
1282
1283 #: ../lib/editpage.php:652
1284 msgid "Conflicting Edits!"
1285 msgstr "發生衝突!"
1286
1287 #: ../lib/editpage.php:653
1288 msgid ""
1289 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
1290 "new version of it."
1291 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
1292
1293 #: ../lib/editpage.php:654
1294 msgid ""
1295 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
1296 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
1297 "have been combined. The result is shown below."
1298 msgstr ""
1299 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
1300 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
1301
1302 #: ../lib/editpage.php:722
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Convert"
1305 msgstr "內容"
1306
1307 #: ../lib/editpage.php:875
1308 #, php-format
1309 msgid "Merge and Edit: %s"
1310 msgstr "合併並離開: %s"
1311
1312 #: ../lib/loadsave.php:71
1313 msgid "ZIP files of database"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../lib/loadsave.php:72
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Dump to directory"
1319 msgstr "目錄 '%s'"
1320
1321 #: ../lib/loadsave.php:73
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Upload File"
1324 msgstr "載入檔案"
1325
1326 #: ../lib/loadsave.php:74 ../lib/plugin/WikiForm.php:70
1327 msgid "Load File"
1328 msgstr "載入檔案"
1329
1330 #: ../lib/loadsave.php:75
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Upgrade"
1333 msgstr "上傳"
1334
1335 #: ../lib/loadsave.php:77
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Dump pages as XHTML"
1338 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
1339
1340 #: ../lib/loadsave.php:96 ../lib/loadsave.php:97
1341 #, fuzzy
1342 msgid "LoadDump"
1343 msgstr "PageDump"
1344
1345 #: ../lib/loadsave.php:111
1346 msgid "Complete."
1347 msgstr "完成"
1348
1349 #: ../lib/loadsave.php:112
1350 #, php-format
1351 msgid "Return to %s"
1352 msgstr "回到 %s"
1353
1354 #: ../lib/loadsave.php:198
1355 msgid "FullDump"
1356 msgstr "完整傾印"
1357
1358 #: ../lib/loadsave.php:202
1359 msgid "LatestSnapshot"
1360 msgstr "最新快照"
1361
1362 #: ../lib/loadsave.php:274 ../lib/loadsave.php:373
1363 msgid "You must specify a directory to dump to"
1364 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
1365
1366 #: ../lib/loadsave.php:279 ../lib/loadsave.php:378
1367 #, php-format
1368 msgid "Cannot create directory '%s'"
1369 msgstr "無法建立目錄 '%s'"
1370
1371 #: ../lib/loadsave.php:281 ../lib/loadsave.php:380
1372 #, php-format
1373 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
1374 msgstr "為頁面傾印建立目錄 '%s'..."
1375
1376 #: ../lib/loadsave.php:284 ../lib/loadsave.php:383
1377 #, php-format
1378 msgid "Using directory '%s'"
1379 msgstr "使用目錄 '%s'"
1380
1381 #: ../lib/loadsave.php:287 ../lib/loadsave.php:386
1382 msgid "Dumping Pages"
1383 msgstr "傾印頁面中"
1384
1385 #: ../lib/loadsave.php:319 ../lib/loadsave.php:438 ../lib/stdlib.php:721
1386 msgid "Skipped."
1387 msgstr "跳過"
1388
1389 #: ../lib/loadsave.php:327
1390 #, php-format
1391 msgid "saved as %s"
1392 msgstr "存為 %s"
1393
1394 #: ../lib/loadsave.php:337 ../lib/loadsave.php:456
1395 #: ../lib/plugin/text2png.php:183
1396 #, php-format
1397 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
1398 msgstr "無法寫入到 '%s'."
1399
1400 #: ../lib/loadsave.php:343 ../lib/loadsave.php:465
1401 #, php-format
1402 msgid "%s bytes written"
1403 msgstr "已寫入 %s bytes"
1404
1405 #: ../lib/loadsave.php:463
1406 #, fuzzy
1407 msgid "saved as "
1408 msgstr "存為 %s"
1409
1410 #: ../lib/loadsave.php:498 ../lib/loadsave.php:516 ../lib/loadsave.php:532
1411 #, php-format
1412 msgid "... copied to %s"
1413 msgstr "... 複製到 %s"
1414
1415 #: ../lib/loadsave.php:503 ../lib/loadsave.php:521 ../lib/loadsave.php:537
1416 msgid "... not found"
1417 msgstr "... 沒找到"
1418
1419 #: ../lib/loadsave.php:665
1420 msgid "Empty pagename!"
1421 msgstr "空白的頁面名稱!"
1422
1423 #: ../lib/loadsave.php:721
1424 #, php-format
1425 msgid "from %s"
1426 msgstr "從 %s"
1427
1428 #: ../lib/loadsave.php:737
1429 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
1430 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
1431
1432 #: ../lib/loadsave.php:740 ../lib/loadsave.php:1191 ../lib/loadsave.php:1194
1433 msgid "The PhpWiki programming team"
1434 msgstr "PhpWiki 開發團隊"
1435
1436 #: ../lib/loadsave.php:745
1437 msgid "has edit conflicts - skipped"
1438 msgstr "編輯衝突 - 跳過"
1439
1440 #: ../lib/loadsave.php:756
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
1443 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
1444
1445 #: ../lib/loadsave.php:770
1446 #, php-format
1447 msgid "- saved to database as version %d"
1448 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
1449
1450 #: ../lib/loadsave.php:776 ../lib/loadsave.php:989
1451 #, php-format
1452 msgid "MIME file %s"
1453 msgstr "MIME 檔案 %s"
1454
1455 #: ../lib/loadsave.php:777 ../lib/loadsave.php:994
1456 #, php-format
1457 msgid "Serialized file %s"
1458 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
1459
1460 #: ../lib/loadsave.php:778 ../lib/loadsave.php:1008
1461 #, php-format
1462 msgid "plain file %s"
1463 msgstr "一般檔案 %s"
1464
1465 #: ../lib/loadsave.php:785
1466 msgid "Merge Edit"
1467 msgstr "合併編輯"
1468
1469 #: ../lib/loadsave.php:791
1470 msgid "Restore Anyway"
1471 msgstr "無論如何都回存"
1472
1473 #: ../lib/loadsave.php:799
1474 msgid "Overwrite All"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../lib/loadsave.php:806
1478 #, fuzzy
1479 msgid " Sorry, cannot merge."
1480 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
1481
1482 #: ../lib/loadsave.php:826 ../lib/loadsave.php:835 ../lib/loadsave.php:851
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Revert"
1485 msgstr "重設"
1486
1487 #: ../lib/loadsave.php:827
1488 msgid "missing required version argument"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../lib/loadsave.php:834
1492 #, fuzzy
1493 msgid "no page content"
1494 msgstr "下載頁面內容"
1495
1496 #: ../lib/loadsave.php:840
1497 #, fuzzy
1498 msgid "same version page"
1499 msgstr "使用者頁面"
1500
1501 #: ../lib/loadsave.php:846
1502 #, fuzzy, php-format
1503 msgid "revert to version %d"
1504 msgstr "版本 %d"
1505
1506 #: ../lib/loadsave.php:849
1507 #, fuzzy, php-format
1508 msgid "- version %d saved to database as version %d"
1509 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
1510
1511 #: ../lib/loadsave.php:863
1512 #, php-format
1513 msgid "%s: not defined"
1514 msgstr "%s: 未被定義"
1515
1516 #: ../lib/loadsave.php:873
1517 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
1518 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
1519
1520 #: ../lib/loadsave.php:1023 ../lib/loadsave.php:1036
1521 msgid "Skipping"
1522 msgstr "跳過"
1523
1524 #: ../lib/loadsave.php:1137
1525 #, php-format
1526 msgid "Unable to load: %s"
1527 msgstr "無法載入: %s"
1528
1529 #: ../lib/loadsave.php:1144
1530 #, php-format
1531 msgid "Bad file type: %s"
1532 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
1533
1534 #: ../lib/loadsave.php:1161
1535 #, php-format
1536 msgid "Loading '%s'"
1537 msgstr "載入 '%s'"
1538
1539 #: ../lib/loadsave.php:1197
1540 msgid "Loading up virgin wiki"
1541 msgstr "載入原始 wiki"
1542
1543 #: ../lib/loadsave.php:1243
1544 msgid "No uploaded file to upload?"
1545 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
1546
1547 #: ../lib/loadsave.php:1247
1548 #, php-format
1549 msgid "Uploading %s"
1550 msgstr "上傳中 %s"
1551
1552 #: ../lib/main.php:372
1553 msgid "FORBIDDEN"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../lib/main.php:373 ../lib/main.php:383
1557 msgid "ANON"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../lib/main.php:374
1561 msgid "BOGO"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../lib/main.php:375
1565 msgid "USER"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../lib/main.php:376
1569 msgid "ADMIN"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../lib/main.php:377
1573 msgid "UNOBTAINABLE"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../lib/main.php:405 ../lib/main.php:424
1577 #, php-format
1578 msgid "%s is disallowed on this wiki."
1579 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
1580
1581 #: ../lib/main.php:413
1582 #, fuzzy
1583 msgid "authenticated"
1584 msgstr "已認證的使用者"
1585
1586 #: ../lib/main.php:413
1587 #, fuzzy
1588 msgid "not authenticated"
1589 msgstr "認證為 %s"
1590
1591 #: ../lib/main.php:414
1592 #, fuzzy, php-format
1593 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user '%s' (level: %s)."
1594 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
1595
1596 #: ../lib/main.php:415
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Missing PagePermission:"
1599 msgstr "個別頁面權限"
1600
1601 #: ../lib/main.php:432
1602 #, php-format
1603 msgid "You must sign in to %s."
1604 msgstr "你必須簽入才能 %s."
1605
1606 #: ../lib/main.php:434
1607 #, php-format
1608 msgid "You must log in to %s."
1609 msgstr "你必須登入才能 %s."
1610
1611 #: ../lib/main.php:436
1612 #, php-format
1613 msgid "Access for you is forbidden to %s."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../lib/main.php:438 ../lib/plugin/PluginManager.php:65
1617 #, php-format
1618 msgid "You must be an administrator to %s."
1619 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
1620
1621 #: ../lib/main.php:450
1622 msgid "view this page"
1623 msgstr "查看此頁面"
1624
1625 #: ../lib/main.php:451
1626 msgid "diff this page"
1627 msgstr "比對此頁面"
1628
1629 #: ../lib/main.php:452
1630 msgid "dump html pages"
1631 msgstr "傾印 html 頁面"
1632
1633 #: ../lib/main.php:453
1634 msgid "dump serial pages"
1635 msgstr "傾印連續頁面"
1636
1637 #: ../lib/main.php:454
1638 msgid "edit this page"
1639 msgstr "編輯此頁面"
1640
1641 #: ../lib/main.php:455
1642 #, fuzzy
1643 msgid "revert to a previous version of this page"
1644 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
1645
1646 #: ../lib/main.php:456
1647 msgid "create this page"
1648 msgstr "建立此頁面"
1649
1650 #: ../lib/main.php:457
1651 msgid "load files into this wiki"
1652 msgstr "載入檔案到此 wiki"
1653
1654 #: ../lib/main.php:458
1655 msgid "lock this page"
1656 msgstr "鎖定此頁面"
1657
1658 #: ../lib/main.php:459
1659 msgid "remove this page"
1660 msgstr "移除此頁面"
1661
1662 #: ../lib/main.php:460
1663 msgid "unlock this page"
1664 msgstr "解除鎖定此頁面"
1665
1666 #: ../lib/main.php:461
1667 msgid "upload a zip dump"
1668 msgstr "上傳 zip 傾印"
1669
1670 #: ../lib/main.php:462
1671 msgid "verify the current action"
1672 msgstr "確認目前動作"
1673
1674 #: ../lib/main.php:463
1675 msgid "view the source of this page"
1676 msgstr "查看此頁面源碼"
1677
1678 #: ../lib/main.php:464
1679 msgid "access this wiki via XML-RPC"
1680 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
1681
1682 #: ../lib/main.php:465
1683 #, fuzzy
1684 msgid "access this wiki via SOAP"
1685 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
1686
1687 #: ../lib/main.php:466
1688 msgid "download a zip dump from this wiki"
1689 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
1690
1691 #: ../lib/main.php:467
1692 msgid "download an html zip dump from this wiki"
1693 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
1694
1695 #: ../lib/main.php:491
1696 msgid "Browsing pages"
1697 msgstr "瀏覽頁面"
1698
1699 #: ../lib/main.php:492
1700 msgid "Diffing pages"
1701 msgstr "比對頁面差異"
1702
1703 #: ../lib/main.php:493
1704 msgid "Dumping html pages"
1705 msgstr "傾印 html 頁面"
1706
1707 #: ../lib/main.php:494
1708 msgid "Dumping serial pages"
1709 msgstr "傾印連續頁面"
1710
1711 #: ../lib/main.php:495
1712 msgid "Editing pages"
1713 msgstr "編輯頁面"
1714
1715 #: ../lib/main.php:496
1716 msgid "Reverting to a previous version of pages"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../lib/main.php:497
1720 msgid "Creating pages"
1721 msgstr "建立頁面"
1722
1723 #: ../lib/main.php:498
1724 msgid "Loading files"
1725 msgstr "載入檔案"
1726
1727 #: ../lib/main.php:499
1728 msgid "Locking pages"
1729 msgstr "鎖定頁面"
1730
1731 #: ../lib/main.php:500
1732 msgid "Removing pages"
1733 msgstr "移除頁面"
1734
1735 #: ../lib/main.php:501
1736 msgid "Unlocking pages"
1737 msgstr "解除鎖定頁面"
1738
1739 #: ../lib/main.php:502
1740 msgid "Uploading zip dumps"
1741 msgstr "上傳 zip dumps"
1742
1743 #: ../lib/main.php:503
1744 msgid "Verify the current action"
1745 msgstr "確認目前動作"
1746
1747 #: ../lib/main.php:504
1748 msgid "Viewing the source of pages"
1749 msgstr "查看頁面源碼"
1750
1751 #: ../lib/main.php:505
1752 msgid "XML-RPC access"
1753 msgstr "XML-RPC 存取"
1754
1755 #: ../lib/main.php:506
1756 #, fuzzy
1757 msgid "SOAP access"
1758 msgstr "XML-RPC 存取"
1759
1760 #: ../lib/main.php:507
1761 msgid "Downloading zip dumps"
1762 msgstr "下載 zip dumps"
1763
1764 #: ../lib/main.php:508
1765 msgid "Downloading html zip dumps"
1766 msgstr "下載 html zip dumps"
1767
1768 #: ../lib/main.php:639
1769 #, php-format
1770 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../lib/main.php:642 ../lib/main.php:647
1774 msgid "You must wait for moderator approval."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../lib/main.php:652 ../lib/main.php:980 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:39
1778 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:134 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:200
1779 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:232 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:235
1780 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:237 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:239
1781 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:280
1782 #, fuzzy
1783 msgid "ModeratedPage"
1784 msgstr "CreatePage"
1785
1786 #: ../lib/main.php:668
1787 #, php-format
1788 msgid "%s: Bad action"
1789 msgstr "%s: 錯誤的動作"
1790
1791 #: ../lib/main.php:685
1792 msgid "Fatal PhpWiki Error"
1793 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
1794
1795 #: ../lib/main.php:909 ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:182
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Chown"
1798 msgstr "Chmod"
1799
1800 #: ../lib/main.php:913 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:181
1801 msgid "SetAcl"
1802 msgstr "SetAcl"
1803
1804 #: ../lib/main.php:917 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:222
1805 msgid "Rename"
1806 msgstr "更名"
1807
1808 #: ../lib/main.php:921 ../lib/main.php:926 ../lib/plugin/PageDump.php:36
1809 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:31
1810 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:37
1811 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:37
1812 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:22
1813 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:168
1814 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:39
1815 msgid "PageDump"
1816 msgstr "PageDump"
1817
1818 #: ../lib/main.php:940 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:39
1819 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:134
1820 msgid "FullTextSearch"
1821 msgstr "FullTextSearch"
1822
1823 #: ../lib/main.php:943 ../lib/plugin/RecentChanges.php:588
1824 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:43 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:12
1825 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:16
1826 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:23
1827 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:9
1828 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:15
1829 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:20
1830 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:53
1831 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:8
1832 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:15
1833 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:18
1834 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:7
1835 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:7
1836 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:15
1837 msgid "TitleSearch"
1838 msgstr "標題搜索"
1839
1840 #: ../lib/main.php:1083
1841 msgid "The session.save_path directory"
1842 msgstr "session.save_path 目錄"
1843
1844 #: ../lib/main.php:1086
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "the session.save_path directory '%s'"
1847 msgstr "session.save_path 目錄"
1848
1849 #: ../lib/main.php:1090
1850 #, php-format
1851 msgid "Attempting to use the directory '%s' instead."
1852 msgstr "試圖改用目錄 '%s'."
1853
1854 #: ../lib/main.php:1097
1855 msgid "Users will not be able to sign in."
1856 msgstr "使用者將無法簽入."
1857
1858 #: ../lib/plugin/AddComment.php:39
1859 msgid "AddComment"
1860 msgstr "AddComment"
1861
1862 #: ../lib/plugin/AddComment.php:43
1863 #, php-format
1864 msgid "Show and add comments for %s"
1865 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1866
1867 #: ../lib/plugin/AddComment.php:78 ../lib/plugin/WikiForum.php:76
1868 msgid "No pagename specified"
1869 msgstr "沒有指定頁面名稱"
1870
1871 #: ../lib/plugin/AddComment.php:103
1872 msgid "Click to hide the comments"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../lib/plugin/AddComment.php:106
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Click to display all comments"
1878 msgstr "點擊以顯示"
1879
1880 #: ../lib/plugin/AddComment.php:111 ../lib/plugin/CreateToc.php:260
1881 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:265
1882 msgid "Click to display"
1883 msgstr "點擊以顯示"
1884
1885 #: ../lib/plugin/AddComment.php:113
1886 msgid "Comments"
1887 msgstr "意見"
1888
1889 #: ../lib/plugin/AllPages.php:34
1890 msgid "AllPages"
1891 msgstr "AllPages"
1892
1893 #: ../lib/plugin/AllPages.php:38
1894 msgid "List all pages in this wiki."
1895 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1896
1897 #: ../lib/plugin/AllPages.php:71
1898 #, fuzzy, php-format
1899 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1900 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1901
1902 #: ../lib/plugin/AllPages.php:76 ../lib/plugin/LinkDatabase.php:83
1903 #, fuzzy, php-format
1904 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1905 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1906
1907 #: ../lib/plugin/AllPages.php:82 ../lib/plugin/LinkDatabase.php:90
1908 #, fuzzy, php-format
1909 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1910 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1911
1912 #: ../lib/plugin/AllPages.php:88 ../lib/plugin/LinkDatabase.php:97
1913 #, fuzzy, php-format
1914 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1915 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1916
1917 #: ../lib/plugin/AllPages.php:112 ../lib/plugin/AllUsers.php:105
1918 #, php-format
1919 msgid "Elapsed time: %s s"
1920 msgstr "經過時間: %s s"
1921
1922 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:37
1923 msgid "AllUsers"
1924 msgstr "AllUsers"
1925
1926 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:41
1927 #, fuzzy
1928 msgid "List all once authenticated users."
1929 msgstr "已認證的使用者"
1930
1931 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:83
1932 #, php-format
1933 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1934 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1935
1936 #: ../lib/plugin/AppendText.php:35 ../lib/plugin/AppendText.php:68
1937 #, fuzzy
1938 msgid "AppendText"
1939 msgstr "Appearance"
1940
1941 #: ../lib/plugin/AppendText.php:39
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Append text to any page in this wiki."
1944 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1945
1946 #: ../lib/plugin/AppendText.php:57
1947 #, php-format
1948 msgid "%s not found. Appending at the end.\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../lib/plugin/AppendText.php:78
1952 #, php-format
1953 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../lib/plugin/AppendText.php:112
1957 #, php-format
1958 msgid "AppendText to %s"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../lib/plugin/AppendText.php:114
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Page successfully updated."
1964 msgstr "檔案已經成功地上傳."
1965
1966 #: ../lib/plugin/AppendText.php:131
1967 #, php-format
1968 msgid "Go to %s."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:70
1972 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:169
1973 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:167
1974 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:169
1975 msgid "AuthorHistory"
1976 msgstr "作者歷程"
1977
1978 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:74
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1982 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1983 msgstr ""
1984 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1985 "表."
1986
1987 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:124 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:177
1988 msgid "Minor"
1989 msgstr "次要"
1990
1991 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:125
1992 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:77
1993 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:71
1994 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22
1995 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:76
1996 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:77
1997 msgid "Author"
1998 msgstr "作者"
1999
2000 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:126 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:178
2001 #: ../themes/Crao/templates/blogform.tmpl:12
2002 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:67
2003 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:78
2004 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:60
2005 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:69
2006 #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:15
2007 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:15
2008 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:62
2009 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:72
2010 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:77
2011 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:78
2012 msgid "Summary"
2013 msgstr "摘要"
2014
2015 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:127 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:179
2016 msgid "Modified"
2017 msgstr "已變更"
2018
2019 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156
2020 #, php-format
2021 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
2022 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
2023
2024 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156
2025 #, php-format
2026 msgid "History of all major edits by %s to page %s."
2027 msgstr "被 %s 修改的所有主要修訂歷程 - 頁面 %s."
2028
2029 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:218
2030 #, php-format
2031 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
2032 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
2033
2034 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:218
2035 #, php-format
2036 msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
2037 msgstr "被 %s 修改的主要所有頁面變更歷程."
2038
2039 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:35
2040 #, php-format
2041 msgid "List all pages which link to %s."
2042 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2043
2044 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:70 ../lib/plugin/ListPages.php:116
2045 #: ../lib/plugin/ListPages.php:119 ../lib/plugin/ListSubpages.php:89
2046 msgid "#"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:96
2050 #, php-format
2051 msgid "No other page links to %s yet."
2052 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2053
2054 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:99
2055 #, php-format
2056 msgid "One page would link to %s:"
2057 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
2058
2059 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:108
2060 #, php-format
2061 msgid "%s pages would link to %s:"
2062 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
2063
2064 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:116
2065 #, php-format
2066 msgid "No page links to %s."
2067 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2068
2069 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:121
2070 #, php-format
2071 msgid "One page links to %s:"
2072 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
2073
2074 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:130
2075 #, php-format
2076 msgid "%s pages link to %s:"
2077 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2078
2079 #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:24 ../lib/plugin/BlogArchives.php:159
2080 msgid "Archives"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:28
2084 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:113
2088 #, php-format
2089 msgid "Blog Entries for %s:"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:121
2093 msgid "BlogArchives"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:147
2097 msgid "Blog Archives:"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../lib/plugin/Calendar.php:41 ../lib/plugin/Calendar.php:45
2101 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:89
2102 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:36
2103 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:23
2104 #: ../themes/Sidebar/templates/body.tmpl:28 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:57
2105 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:34
2106 #: ../themes/blog/templates/sidebar.tmpl:18
2107 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:91
2108 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:15
2109 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:35
2110 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:89
2111 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:35
2112 msgid "Calendar"
2113 msgstr "月曆"
2114
2115 #: ../lib/plugin/Calendar.php:95
2116 msgid "Previous Month"
2117 msgstr "上個月"
2118
2119 #: ../lib/plugin/Calendar.php:99
2120 msgid "Next Month"
2121 msgstr "下個月"
2122
2123 #: ../lib/plugin/Calendar.php:168 ../lib/plugin/CalendarList.php:84
2124 #, php-format
2125 msgid "Edit %s"
2126 msgstr "編輯 %s"
2127
2128 #: ../lib/plugin/CalendarList.php:22 ../lib/plugin/CalendarList.php:26
2129 msgid "CalendarList"
2130 msgstr "月曆列表"
2131
2132 #: ../lib/plugin/CategoryPage.php:44
2133 msgid "CategoryPage"
2134 msgstr "CategoryPage"
2135
2136 #: ../lib/plugin/CategoryPage.php:48
2137 msgid "Create a Wiki page."
2138 msgstr "建立 Wiki 頁面"
2139
2140 #: ../lib/plugin/Comment.php:22 ../themes/Crao/templates/blogform.tmpl:15
2141 #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:21
2142 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:21
2143 msgid "Comment"
2144 msgstr "意見"
2145
2146 #: ../lib/plugin/Comment.php:26
2147 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
2148 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
2149
2150 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:39
2151 msgid "CreatePage"
2152 msgstr "CreatePage"
2153
2154 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:43
2155 msgid "Create a Wiki page by the provided name."
2156 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
2157
2158 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:92
2159 #, php-format
2160 msgid "%s already exists"
2161 msgstr "%s 已經存在"
2162
2163 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:103
2164 msgid "Created by CreatePage"
2165 msgstr "由 CreatePage 建立"
2166
2167 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:46
2168 msgid "CreateToc"
2169 msgstr "CreateToc"
2170
2171 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:50
2172 msgid "Automatically link headers at the top"
2173 msgstr "在上面自動連結表頭"
2174
2175 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:193 ../lib/plugin/IncludePage.php:77
2176 #: ../lib/plugin/RateIt.php:208
2177 msgid "no page specified"
2178 msgstr "沒有指定頁面"
2179
2180 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:204
2181 msgid "CreateToc disabled for old markup"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:257
2185 msgid "Click to hide the TOC"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:267 ../lib/plugin/CreateToc.php:270
2189 msgid "Table Of Contents"
2190 msgstr "目錄"
2191
2192 #: ../lib/plugin/DeadEndPages.php:24
2193 #, fuzzy
2194 msgid "DeadEndPages"
2195 msgstr "WantedPages"
2196
2197 #: ../lib/plugin/Diff.php:40
2198 msgid "Display differences between revisions"
2199 msgstr "顯示修訂間的差異"
2200
2201 #: ../lib/plugin/Diff.php:52
2202 msgid "World"
2203 msgstr "World"
2204
2205 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:45 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:61
2206 msgid "EditMetaData"
2207 msgstr "編輯中繼資料"
2208
2209 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:49
2210 #, php-format
2211 msgid "Edit metadata for %s"
2212 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
2213
2214 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:109
2215 #, php-format
2216 msgid "Existing page-level metadata for %s:"
2217 msgstr "已存在的頁面層級中繼資料 %s:"
2218
2219 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:146
2220 #, fuzzy
2221 msgid ""
2222 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
2223 "remove a key by leaving the value-box empty."
2224 msgstr ""
2225 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
2226 "可."
2227
2228 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:149
2229 msgid "Submit"
2230 msgstr "送出"
2231
2232 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:161
2233 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
2234 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
2235
2236 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:38
2237 msgid "ExternalSearch"
2238 msgstr "外部搜尋"
2239
2240 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:42
2241 msgid "Redirects to an external web site based on form input"
2242 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
2243
2244 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:52
2245 msgid "FoafViewer"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:56
2249 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:84
2253 msgid "required pear library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:90
2257 msgid "FOAF File URI"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:94
2261 msgid "Pretty HTML"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:96
2265 msgid "Original URL (Redirect)"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:98
2269 msgid "Parse FOAF"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:107
2273 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:130
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Title"
2279 msgstr "標題搜索"
2280
2281 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:52
2282 msgid "FrameInclude"
2283 msgstr "FrameInclude"
2284
2285 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:56
2286 msgid ""
2287 "Displays a url in a seperate frame inside our body. Only one frame allowed."
2288 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
2289
2290 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:93 ../lib/plugin/IncludePage.php:84
2291 #, php-format
2292 msgid "recursive inclusion of page %s"
2293 msgstr "遞迴含括頁面 %s"
2294
2295 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:99 ../lib/plugin/RedirectTo.php:92
2296 #, php-format
2297 msgid "%s or %s parameter missing"
2298 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2299
2300 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:105 ../lib/plugin/Transclude.php:81
2301 #, php-format
2302 msgid "recursive inclusion of url %s"
2303 msgstr "遞迴含括 url %s"
2304
2305 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:112 ../lib/plugin/TeX2png.php:216
2306 #: ../lib/plugin/text2png.php:69 ../lib/plugin/text2png.php:122
2307 #, php-format
2308 msgid "See %s"
2309 msgstr "參照 %s"
2310
2311 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:43
2312 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
2313 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
2314
2315 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:105
2316 #, php-format
2317 msgid "only %d pages displayed"
2318 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
2319
2320 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:111
2321 #, php-format
2322 msgid "Full text search results for '%s'"
2323 msgstr "以 '%s' 全文搜尋的結果"
2324
2325 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:40
2326 msgid "FuzzyPages"
2327 msgstr "FuzzyPages"
2328
2329 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:44
2330 #, php-format
2331 msgid "Search for page titles similar to %s."
2332 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
2333
2334 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:102
2335 #, php-format
2336 msgid "These page titles match fuzzy with '%s'"
2337 msgstr "這些頁面標題與 '%s' 有點接近"
2338
2339 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:107
2340 msgid "Name"
2341 msgstr "名稱"
2342
2343 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:108
2344 msgid "Score"
2345 msgstr "得分"
2346
2347 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:167
2348 msgid "Spelling Score"
2349 msgstr "拼字得分"
2350
2351 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:168
2352 msgid "Sound Score"
2353 msgstr "音節得分"
2354
2355 #: ../lib/plugin/GoTo.php:18
2356 msgid "GoTo"
2357 msgstr "GoTo"
2358
2359 #: ../lib/plugin/GoTo.php:22
2360 msgid "Go to or create page."
2361 msgstr "前往或建立頁面."
2362
2363 #: ../lib/plugin/GoTo.php:59 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:135
2364 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:146
2365 msgid "Go"
2366 msgstr "Go"
2367
2368 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:43
2369 msgid "GooglePlugin"
2370 msgstr "GooglePlugin"
2371
2372 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:47
2373 msgid "Make use of the Google API"
2374 msgstr "Make use of the Google API"
2375
2376 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:98
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Nothing found"
2379 msgstr "沒發現任何變更"
2380
2381 #: ../lib/plugin/GraphViz.php:115
2382 msgid "GraphViz"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../lib/plugin/GraphViz.php:118
2386 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../lib/plugin/GraphViz.php:243 ../lib/plugin/Ploticus.php:249
2390 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:180
2391 #, fuzzy
2392 msgid "empty source"
2393 msgstr "查看源碼"
2394
2395 #: ../lib/plugin/GraphViz.php:269 ../lib/plugin/Ploticus.php:239
2396 #, php-format
2397 msgid "%s error: outputfile '%s' not created"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:46
2401 msgid "HelloWorld"
2402 msgstr "HelloWorld"
2403
2404 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:50
2405 msgid "Simple Sample Plugin"
2406 msgstr "簡單的範例 Plugin"
2407
2408 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:34
2409 msgid "IncludePage"
2410 msgstr "含括頁面"
2411
2412 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:38
2413 msgid "Include text from another wiki page."
2414 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
2415
2416 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:92 ../lib/plugin/PageGroup.php:131
2417 #, php-format
2418 msgid "%s(%d): no such revision"
2419 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
2420
2421 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:118
2422 #, php-format
2423 msgid "Included from %s"
2424 msgstr "從 %s 含括進來"
2425
2426 #: ../lib/plugin/IncludePages.php:35
2427 #, fuzzy
2428 msgid "IncludePages"
2429 msgstr "含括頁面"
2430
2431 #: ../lib/plugin/IncludePages.php:39
2432 msgid "Include multiple pages."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:52
2436 msgid "IncludeSiteMap"
2437 msgstr "IncludeSiteMap"
2438
2439 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:56
2440 #, php-format
2441 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s"
2442 msgstr "遞迴地含括所有從 %s 開始有連結到的網頁."
2443
2444 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:31
2445 msgid "InterWikiSearch"
2446 msgstr "InterWikiSearch"
2447
2448 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:35
2449 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
2450 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
2451
2452 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:90
2453 msgid "Wiki Name"
2454 msgstr "Wiki 名稱"
2455
2456 #: ../lib/plugin/JabberPresence.php:23
2457 msgid "JabberPresence"
2458 msgstr "JabberPresence"
2459
2460 #: ../lib/plugin/JabberPresence.php:27
2461 msgid "Simple jabber presence plugin"
2462 msgstr "簡單的 jabber presence plugin"
2463
2464 #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:57
2465 #, fuzzy
2466 msgid "LdapSearch"
2467 msgstr "搜尋"
2468
2469 #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:60
2470 msgid "Search an LDAP directory"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:83
2474 msgid "Failed to set LDAP protocol version to 3"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../lib/plugin/LikePages.php:32 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:24
2478 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:10
2479 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:89
2480 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:25
2481 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:18
2482 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:24
2483 msgid "LikePages"
2484 msgstr "LikePages"
2485
2486 #: ../lib/plugin/LikePages.php:36
2487 #, php-format
2488 msgid "List page names which share an initial or final title word with '%s'."
2489 msgstr "列出分享為 '%s' 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
2490
2491 #: ../lib/plugin/LikePages.php:67
2492 #, php-format
2493 msgid "Page names with prefix '%s'"
2494 msgstr "頁面名稱以 '%s' 開頭的"
2495
2496 #: ../lib/plugin/LikePages.php:70
2497 #, php-format
2498 msgid "Page names with suffix '%s'"
2499 msgstr "頁面名稱以 '%s' 結尾的"
2500
2501 #: ../lib/plugin/LikePages.php:80
2502 #, php-format
2503 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
2504 msgstr "這些頁面分享為 '%s' 開頭或結尾的標題字."
2505
2506 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:41
2507 #, fuzzy
2508 msgid "LinkDatabase"
2509 msgstr "資料庫"
2510
2511 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:47
2512 msgid ""
2513 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
2514 "tools"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:77
2518 #, fuzzy, php-format
2519 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
2520 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
2521
2522 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:109
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Links"
2525 msgstr "BackLinks"
2526
2527 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:169
2528 #, fuzzy, php-format
2529 msgid "Unsupported format argument %s"
2530 msgstr "已支援的佈景主題"
2531
2532 #: ../lib/plugin/ListPages.php:38
2533 #, fuzzy
2534 msgid "ListPages"
2535 msgstr "LikePages"
2536
2537 #: ../lib/plugin/ListPages.php:42
2538 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../lib/plugin/ListPages.php:93
2542 #, fuzzy
2543 msgid "You must be logged in to view ratings."
2544 msgstr "你必須登入才能 %s."
2545
2546 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:34
2547 msgid "ListSubpages"
2548 msgstr "ListSubpages"
2549
2550 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:38
2551 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
2552 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
2553
2554 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:74 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:82
2555 msgid "The current page has no subpages defined."
2556 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
2557
2558 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:84
2559 #, php-format
2560 msgid "SubPages of %s:"
2561 msgstr "%s 的子頁面:"
2562
2563 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:99 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:94
2564 #, php-format
2565 msgid "recursive inclusion of page %s ignored"
2566 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
2567
2568 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:42
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Support moderated pages"
2571 msgstr "已支援的語言"
2572
2573 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:138 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:161
2574 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:205
2575 msgid "ModeratedPage: No emails for the moderators defined"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:143
2579 #, php-format
2580 msgid ""
2581 "ModeratedPage status update:\n"
2582 "  Moderators: '%s'\n"
2583 "  require_access: '%s'"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:148
2587 #, php-format
2588 msgid "'%s' is no ModeratedPage anymore."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:166
2592 #, php-format
2593 msgid ""
2594 "ModeratedPage status update: '%s' is now a ModeratedPage.\n"
2595 "  Moderators: '%s'\n"
2596 "  require_access: '%s'"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:226
2600 #, php-format
2601 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:246
2605 #, fuzzy
2606 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send email"
2607 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2608
2609 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:281 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:288
2610 #, php-format
2611 msgid "<?plugin ModeratedPage ... ?> not found in first line of %s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:284
2615 #, fuzzy, php-format
2616 msgid "%s is not locked!"
2617 msgstr "%s 無法寫入."
2618
2619 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:32
2620 msgid "MostPopular"
2621 msgstr "MostPopular"
2622
2623 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:36
2624 msgid "List the most popular pages."
2625 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2626
2627 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:67
2628 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:97
2632 #, php-format
2633 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2634 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2635
2636 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:100
2637 #, php-format
2638 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2639 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2640
2641 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:102
2642 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2643 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2644
2645 #: ../lib/plugin/NoCache.php:39
2646 msgid "NoCache"
2647 msgstr "NoCache"
2648
2649 #: ../lib/plugin/NoCache.php:43
2650 msgid "Don't cache this page."
2651 msgstr "不要快取此頁面."
2652
2653 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:49
2654 msgid "OldStyleTable"
2655 msgstr "OldStyleTable"
2656
2657 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:53
2658 msgid "Layout tables using the old markup style."
2659 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2660
2661 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:109
2662 msgid "Line does not begin with a '|'."
2663 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2664
2665 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:36
2666 msgid "OrphanedPages"
2667 msgstr "OrphanedPages"
2668
2669 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:40
2670 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2671 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2672
2673 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:86
2674 #, php-format
2675 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2676 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2677
2678 #: ../lib/plugin/PageDump.php:39
2679 msgid "View a single page dump online."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../lib/plugin/PageDump.php:65
2683 #, php-format
2684 msgid "Page %s not found."
2685 msgstr "未找到頁面 %s."
2686
2687 #: ../lib/plugin/PageDump.php:127
2688 msgid "Download for CVS"
2689 msgstr "給 CVS 的下載"
2690
2691 #: ../lib/plugin/PageDump.php:132
2692 msgid "Download for backup"
2693 msgstr "給備份用的下載"
2694
2695 #: ../lib/plugin/PageDump.php:138
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Download all revisions for backup"
2698 msgstr "給備份用的下載"
2699
2700 #: ../lib/plugin/PageDump.php:141
2701 #, php-format
2702 msgid "Preview: Page dump of %s"
2703 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2704
2705 #: ../lib/plugin/PageDump.php:148
2706 #, fuzzy
2707 msgid ""
2708 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2709 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2710
2711 #: ../lib/plugin/PageDump.php:151 ../lib/plugin/PageDump.php:171
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Preview as normal format"
2714 msgstr "以備份格式預覽"
2715
2716 #: ../lib/plugin/PageDump.php:157 ../lib/plugin/PageDump.php:184
2717 msgid "Preview as backup format"
2718 msgstr "以備份格式預覽"
2719
2720 #: ../lib/plugin/PageDump.php:161
2721 #, fuzzy
2722 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2723 msgstr "(已為備份而格式化)"
2724
2725 #: ../lib/plugin/PageDump.php:165 ../lib/plugin/PageDump.php:178
2726 msgid "Preview as developer format"
2727 msgstr "以開發者格式預覽"
2728
2729 #: ../lib/plugin/PageDump.php:174
2730 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ../lib/plugin/PageDump.php:188
2734 msgid ""
2735 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2736 "from the above preview."
2737 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2738
2739 #: ../lib/plugin/PageDump.php:190
2740 msgid ""
2741 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2742 "into consideration!"
2743 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2744
2745 #: ../lib/plugin/PageDump.php:193
2746 msgid ""
2747 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2748 "markup before rewrapping with emacs and checking into CVS."
2749 msgstr ""
2750 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2751 "檔案."
2752
2753 #: ../lib/plugin/PageDump.php:201
2754 msgid "Warning:"
2755 msgstr "警告:"
2756
2757 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:44
2758 msgid "PageGroup"
2759 msgstr "PageGroup"
2760
2761 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:48
2762 #, php-format
2763 msgid "PageGroup for %s"
2764 msgstr "頁面群組 - %s"
2765
2766 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:60 ../lib/plugin/PageGroup.php:110
2767 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:69
2768 msgid "Contents"
2769 msgstr "內容"
2770
2771 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:91 ../lib/stdlib.php:1793
2772 #, php-format
2773 msgid "<%s: no such section>"
2774 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2775
2776 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:104 ../lib/plugin/WikiFormRich.php:162
2777 #: ../lib/plugin/WikiFormRich.php:178
2778 #, php-format
2779 msgid "A required argument '%s' is missing."
2780 msgstr "缺少引數 '%s'."
2781
2782 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:108 ../lib/plugin/PrevNext.php:66
2783 msgid "Next"
2784 msgstr "下一個"
2785
2786 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:109 ../lib/plugin/PrevNext.php:65
2787 msgid "Previous"
2788 msgstr "上一個"
2789
2790 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:111 ../lib/plugin/PrevNext.php:64
2791 msgid "First"
2792 msgstr "開頭"
2793
2794 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:112 ../lib/plugin/PrevNext.php:67
2795 msgid "Last"
2796 msgstr "最後"
2797
2798 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91
2799 #, php-format
2800 msgid "PageHistory for %s"
2801 msgstr "頁面歷程 - %s"
2802
2803 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:98
2804 msgid "No revisions found"
2805 msgstr "沒找到修訂"
2806
2807 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:103
2808 msgid "compare revisions"
2809 msgstr "比較修訂"
2810
2811 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:108
2812 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2813 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2814
2815 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:109
2816 #, php-format
2817 msgid "Check any two boxes then %s."
2818 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2819
2820 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:166 ../lib/plugin/PageHistory.php:229
2821 #, php-format
2822 msgid "Version %d"
2823 msgstr "版本 %d"
2824
2825 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:177 ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34
2826 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:19
2827 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:23
2828 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14
2829 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:35
2830 #: ../themes/Wordpress/lib/RecentChanges.php:14
2831 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:18
2832 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:22
2833 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:19
2834 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:23
2835 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:19
2836 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:23
2837 msgid "minor edit"
2838 msgstr "次要編輯"
2839
2840 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:221
2841 msgid "History of changes."
2842 msgstr "變更的歷程."
2843
2844 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:247 ../lib/plugin/RecentChanges.php:65
2845 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:17
2846 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:29
2847 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:168
2848 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18
2849 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:26
2850 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:68
2851 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:28
2852 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:31
2853 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:31
2854 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:20
2855 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:166
2856 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:37
2857 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:168
2858 msgid "PageHistory"
2859 msgstr "PageHistory"
2860
2861 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:251
2862 #, php-format
2863 msgid "List PageHistory for %s"
2864 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2865
2866 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:32 ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:19
2867 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:19
2868 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:70
2869 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:33
2870 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:33
2871 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:5
2872 msgid "PageInfo"
2873 msgstr "PageInfo"
2874
2875 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:36
2876 #, php-format
2877 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2878 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2879
2880 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:45
2881 msgid "PageTrail"
2882 msgstr "PageTrail"
2883
2884 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:49
2885 msgid "PageTrail Plugin"
2886 msgstr "PageTrail Plugin"
2887
2888 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:69
2889 msgid "PhotoAlbum"
2890 msgstr "PhotoAlbum"
2891
2892 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:73
2893 msgid ""
2894 "Displays a set of photos listed in a text file with optional descriptions"
2895 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2896
2897 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:328
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid "Invalid argument: %s=%s"
2900 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2901
2902 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:380 ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:397
2903 #: ../lib/plugin/Transclude.php:85
2904 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2905 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2906
2907 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:430
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgid "Unable to read src='%s'"
2910 msgstr "無法讀取 %s"
2911
2912 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:61
2913 msgid "PhpHighlight"
2914 msgstr "PhpHighlight"
2915
2916 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:65
2917 msgid "PHP syntax highlighting"
2918 msgstr "PHP 語法效果"
2919
2920 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:161
2921 #, php-format
2922 msgid "Invalid color: %s"
2923 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2924
2925 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:63
2926 msgid "PhpWeather"
2927 msgstr "PhpWeather"
2928
2929 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:67
2930 msgid "The PhpWeather plugin provides weather reports from the Internet."
2931 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2932
2933 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:88
2934 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:104
2938 #, php-format
2939 msgid "The ICAO '%s' wasn't recognized."
2940 msgstr "ICAO '%s' 無法被認可."
2941
2942 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:115
2943 #, php-format
2944 msgid "%s does not know about the language '%s', using 'en' instead."
2945 msgstr "%s 不認識此語言 '%s', 使用 'en' 代替."
2946
2947 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:170
2948 msgid "Submit country"
2949 msgstr "送出國家"
2950
2951 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:170
2952 msgid "Change country"
2953 msgstr "變更國家"
2954
2955 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:189
2956 msgid "Submit location"
2957 msgstr "送出地區"
2958
2959 #: ../lib/plugin/Ploticus.php:93
2960 msgid "Ploticus"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: ../lib/plugin/Ploticus.php:96
2964 msgid "Ploticus image creation"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: ../lib/plugin/Ploticus.php:201
2968 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:31
2972 msgid "PluginManager"
2973 msgstr "PluginManager"
2974
2975 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:35
2976 msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
2977 msgstr "描述: 提供在此 wiki 上的 plugin 列表."
2978
2979 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:54
2980 msgid "Plugins"
2981 msgstr "Plugins"
2982
2983 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:66
2984 msgid "use this plugin"
2985 msgstr "使用此 plugin"
2986
2987 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:90
2988 msgid "Plugin"
2989 msgstr "Plugin"
2990
2991 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:92
2992 msgid "Arguments"
2993 msgstr "引數"
2994
2995 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:123
2996 #, php-format
2997 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2998 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2999
3000 #: ../lib/plugin/PopUp.php:49
3001 msgid "PopUp"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../lib/plugin/PopUp.php:52
3005 msgid "Used to create a clickable popup link."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:44
3009 msgid "PopularNearby"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:48
3013 #, fuzzy
3014 msgid "List the most popular pages nearby."
3015 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3016
3017 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:73
3018 #, php-format
3019 msgid "%d best incoming links: "
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:78
3023 #, php-format
3024 msgid "%d best outgoing links: "
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:83
3028 #, php-format
3029 msgid "%d most popular nearby: "
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:37
3033 #, fuzzy
3034 msgid "PreferenceApp"
3035 msgstr "偏好設定"
3036
3037 #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:41
3038 msgid "Analyzes preferences based on voting budget and ratings."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:32
3042 msgid "PrevNext"
3043 msgstr "PrevNext"
3044
3045 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:36
3046 #, php-format
3047 msgid "Easy navigation buttons for %s"
3048 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
3049
3050 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:68
3051 msgid "Up"
3052 msgstr "上"
3053
3054 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:70
3055 msgid "Index"
3056 msgstr "索引"
3057
3058 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:29 ../lib/plugin/RandomPage.php:66
3059 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:15
3060 msgid "RandomPage"
3061 msgstr "RandomPage"
3062
3063 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:33
3064 msgid "Displays a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
3065 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
3066
3067 #: ../lib/plugin/RateIt.php:90 ../lib/plugin/RateIt.php:139
3068 #: ../lib/plugin/RateIt.php:146 ../lib/plugin/RateIt.php:291
3069 msgid "RateIt"
3070 msgstr "RateIt"
3071
3072 #: ../lib/plugin/RateIt.php:93
3073 msgid "Rating system. Store user ratings per page"
3074 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比"
3075
3076 #: ../lib/plugin/RateIt.php:117
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Your rating "
3079 msgstr "你的評比是 %.1f"
3080
3081 #: ../lib/plugin/RateIt.php:258
3082 #, php-format
3083 msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
3084 msgstr "被 %d 位使用者評比 | 平均評分為 %.1f"
3085
3086 #: ../lib/plugin/RateIt.php:263
3087 #, php-format
3088 msgid "Your rating was %.1f"
3089 msgstr "你的評比是 %.1f"
3090
3091 #: ../lib/plugin/RateIt.php:268
3092 #, php-format
3093 msgid "%s prediction for you is %s stars"
3094 msgstr "%s 對你的預測有 %s 星."
3095
3096 #: ../lib/plugin/RateIt.php:271
3097 #, php-format
3098 msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
3099 msgstr "%s 對你的預測有 %.1f 星"
3100
3101 #: ../lib/plugin/RateIt.php:291
3102 msgid "Rate It"
3103 msgstr "評比"
3104
3105 #: ../lib/plugin/RateIt.php:358
3106 msgid "Rate the topic of this page"
3107 msgstr "評比此頁面的主題"
3108
3109 #: ../lib/plugin/RateIt.php:370
3110 msgid "Cancel rating"
3111 msgstr "取消評比"
3112
3113 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:57
3114 msgid "A plugin to provide for raw HTML within wiki pages."
3115 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
3116
3117 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:74
3118 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
3119 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
3120
3121 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:83 ../lib/plugin/RedirectTo.php:82
3122 #, php-format
3123 msgid "%s is only allowed in locked pages."
3124 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
3125
3126 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:84
3127 msgid "Raw HTML"
3128 msgstr "Raw HTML"
3129
3130 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:105
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Deleted"
3133 msgstr "已刪除."
3134
3135 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:128 ../themes/blog/themeinfo.php:152
3136 msgid "(diff)"
3137 msgstr "(差異)"
3138
3139 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:133
3140 msgid "(hist)"
3141 msgstr "(歷程)"
3142
3143 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:196
3144 msgid "edits"
3145 msgstr "編輯"
3146
3147 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:198
3148 msgid "major edits"
3149 msgstr "主要編輯"
3150
3151 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:200
3152 msgid "minor edits"
3153 msgstr "次要編輯"
3154
3155 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:201 ../lib/plugin/RecentChanges.php:275
3156 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:31
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Recent Comments"
3159 msgstr "意見"
3160
3161 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:202
3162 #, fuzzy
3163 msgid "comments"
3164 msgstr "意見"
3165
3166 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:227
3167 #, php-format
3168 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
3169 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
3170
3171 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:230
3172 #, php-format
3173 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
3174 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
3175
3176 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:233
3177 #, php-format
3178 msgid "The %d most recent %s are listed below."
3179 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
3180
3181 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:239
3182 #, php-format
3183 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
3184 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
3185
3186 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:242
3187 #, php-format
3188 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
3189 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
3190
3191 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:245
3192 #, php-format
3193 msgid "The %d oldest %s are listed below."
3194 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
3195
3196 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:252
3197 #, php-format
3198 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
3199 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
3200
3201 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:255
3202 #, php-format
3203 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
3204 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
3205
3206 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:258
3207 #, php-format
3208 msgid "All %s are listed below."
3209 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
3210
3211 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:261
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid "(to pages linked from \"%s\")"
3214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
3215
3216 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:268 ../lib/plugin/RecentChanges.php:283
3217 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:386 ../lib/plugin/RecentChanges.php:462
3218 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:10 ../lib/plugin/RecentEdits.php:36
3219 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:17
3220 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:66
3221 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:75
3222 msgid "RecentEdits"
3223 msgstr "RecentEdits"
3224
3225 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:276 ../lib/plugin/RecentComments.php:65
3226 #, fuzzy
3227 msgid "No comments found"
3228 msgstr "沒發現任何變更"
3229
3230 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:278
3231 msgid "No changes found"
3232 msgstr "沒發現任何變更"
3233
3234 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:586
3235 msgid "Title Search"
3236 msgstr "標題搜尋"
3237
3238 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:886
3239 msgid "Show minor edits for:"
3240 msgstr "顯示次要編輯:"
3241
3242 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:888
3243 msgid "Show all changes for:"
3244 msgstr "顯示所有變更:"
3245
3246 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:890
3247 msgid "Show changes for:"
3248 msgstr "顯示變更:"
3249
3250 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:910
3251 msgid "1 day"
3252 msgstr "1 天"
3253
3254 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:914
3255 #, php-format
3256 msgid "%s days"
3257 msgstr "%s 天"
3258
3259 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:17
3260 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:14
3261 #, fuzzy
3262 msgid "RecentComments"
3263 msgstr "意見"
3264
3265 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:91
3266 #, fuzzy
3267 msgid "latest comment by "
3268 msgstr "新意見."
3269
3270 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:36
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Recent Edits"
3273 msgstr "RecentEdits"
3274
3275 #: ../lib/plugin/RecentReferrers.php:14
3276 msgid "RecentReferrers"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:47
3280 msgid "RedirectTo"
3281 msgstr "RedirectTo"
3282
3283 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:51
3284 msgid "Redirects to another url or page."
3285 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
3286
3287 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:83
3288 msgid "Redirect to an external url"
3289 msgstr "重導向到另一個外部 url"
3290
3291 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:97
3292 #, php-format
3293 msgid "Recursive redirect to self: '%s'"
3294 msgstr "遞迴重導向到自己: '%s'"
3295
3296 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:106
3297 msgid "Double redirect not allowed."
3298 msgstr "雙重重導向是不允許的."
3299
3300 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:110
3301 msgid "Viewing redirecting page."
3302 msgstr "查看重導向的頁面."
3303
3304 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:34 ../lib/plugin/RelatedChanges.php:63
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Related Changes"
3307 msgstr "最近變更"
3308
3309 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:63 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:23
3310 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:43
3311 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:27
3312 #, fuzzy
3313 msgid "RelatedChanges"
3314 msgstr "RecentChanges"
3315
3316 #: ../lib/plugin/RichTable.php:32
3317 msgid "RichTable"
3318 msgstr "RichTable"
3319
3320 #: ../lib/plugin/RichTable.php:36
3321 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
3322 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
3323
3324 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:32 ../lib/plugin/RssFeed.php:111
3325 msgid "RssFeed"
3326 msgstr "RssFeed"
3327
3328 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:36
3329 msgid "Simple RSS Feed aggregator Plugin"
3330 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
3331
3332 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:101
3333 msgid "no RSS items"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../lib/plugin/SearchHighlight.php:37
3337 #, fuzzy
3338 msgid "SearchHighlight"
3339 msgstr "PhpHighlight"
3340
3341 #: ../lib/plugin/SearchHighlight.php:41
3342 msgid "Hilight referred search terms."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:51
3346 msgid "SiteMap"
3347 msgstr "SiteMap"
3348
3349 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:55
3350 msgid "Recursively get BackLinks or links"
3351 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
3352
3353 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:168
3354 #, php-format
3355 msgid "(max. recursion level: %d)"
3356 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
3357
3358 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:67
3359 msgid "SqlResult"
3360 msgstr "SqlResult"
3361
3362 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:71
3363 msgid "Display arbitrary SQL result tables"
3364 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
3365
3366 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:107
3367 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:138
3371 #, php-format
3372 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:68
3376 #, fuzzy
3377 msgid "SyntaxHighlighter"
3378 msgstr "PHP 語法效果"
3379
3380 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:71
3381 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:153
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Syntax language not specified."
3387 msgstr "沒有指定頁面"
3388
3389 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:162
3390 #, php-format
3391 msgid "invalid %s ignored"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:173
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Couldn't start commandline '%s'"
3397 msgstr "無法設定頁面 '%s' 的 acl."
3398
3399 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:52
3400 msgid "SystemInfo"
3401 msgstr "SystemInfo"
3402
3403 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:56
3404 msgid "Provides access to PhpWiki's lower level system information."
3405 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
3406
3407 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:83
3408 msgid "db type:"
3409 msgstr "db 型態:"
3410
3411 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:88
3412 msgid "db backend:"
3413 msgstr "db 後台:"
3414
3415 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:96
3416 msgid "dba handler:"
3417 msgstr "dba handler:"
3418
3419 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:106
3420 msgid "timeout:"
3421 msgstr "逾時:"
3422
3423 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:112
3424 msgid "no cache used"
3425 msgstr "沒有快取被使用"
3426
3427 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:115
3428 msgid "cached pagedata:"
3429 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
3430
3431 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:116
3432 msgid "cached versiondata:"
3433 msgstr "已快取的版本資料:"
3434
3435 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:125
3436 #, php-format
3437 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
3438 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
3439
3440 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:128
3441 #, php-format
3442 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
3443 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
3444
3445 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:131
3446 #, php-format
3447 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
3448 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
3449
3450 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:133
3451 #, php-format
3452 msgid ""
3453 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
3454 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
3455 "more than %d unique author revisions."
3456 msgstr ""
3457 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
3458 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
3459
3460 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:142
3461 #, php-format
3462 msgid "%d pages"
3463 msgstr "%d 個頁面"
3464
3465 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:143
3466 #, php-format
3467 msgid "%d not-empty pages"
3468 msgstr "%d 個非空白頁面"
3469
3470 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:154 ../lib/plugin/SystemInfo.php:184
3471 msgid "not yet"
3472 msgstr "尚未"
3473
3474 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:171
3475 #, php-format
3476 msgid "%d homepages"
3477 msgstr "%d 個主頁"
3478
3479 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:219
3480 #, php-format
3481 msgid "total hits: %d"
3482 msgstr "總擊閱數: %d"
3483
3484 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:220
3485 #, php-format
3486 msgid "max: %d"
3487 msgstr "最大: %d"
3488
3489 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:221
3490 #, php-format
3491 msgid "mean: %2.3f"
3492 msgstr "表示: %2.3f"
3493
3494 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:222
3495 #, php-format
3496 msgid "median: %d"
3497 msgstr "median: %d"
3498
3499 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:223
3500 #, php-format
3501 msgid "stddev: %2.3f"
3502 msgstr "stddev: %2.3f"
3503
3504 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:235
3505 #, php-format
3506 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3507 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
3508
3509 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:237
3510 #, php-format
3511 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3512 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3513
3514 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:279
3515 #, php-format
3516 msgid "Application size: %d Kb"
3517 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3518
3519 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:281
3520 #, php-format
3521 msgid "Pagedata size: %d Kb"
3522 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3523
3524 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:299
3525 #, php-format
3526 msgid "Total %d plugins: "
3527 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3528
3529 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:308
3530 #, php-format
3531 msgid "Total of %d languages: "
3532 msgstr "共有 %d 種語言:"
3533
3534 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:311
3535 #, php-format
3536 msgid "Current language: '%s'"
3537 msgstr "目前語言: '%s'"
3538
3539 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:313
3540 #, php-format
3541 msgid "Default language: '%s'"
3542 msgstr "預設語言: '%s'"
3543
3544 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:321
3545 #, php-format
3546 msgid "Total of %d themes: "
3547 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3548
3549 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:323
3550 #, php-format
3551 msgid "Current theme: '%s'"
3552 msgstr "目前佈景主題: '%s'"
3553
3554 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:325
3555 #, php-format
3556 msgid "Default theme: '%s'"
3557 msgstr "預設佈景主題: '%s'"
3558
3559 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:338
3560 #, php-format
3561 msgid "unknown argument '%s' to SystemInfo"
3562 msgstr "SystemInfo 未知的引數 '%s'"
3563
3564 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:361
3565 msgid "Application name"
3566 msgstr "應用程式名稱"
3567
3568 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:362
3569 msgid "PhpWiki engine version"
3570 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3571
3572 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:363
3573 msgid "Database"
3574 msgstr "資料庫"
3575
3576 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:364
3577 msgid "Cache statistics"
3578 msgstr "快取統計"
3579
3580 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:365
3581 msgid "Page statistics"
3582 msgstr "頁面統計"
3583
3584 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:368
3585 msgid "User statistics"
3586 msgstr "使用者統計"
3587
3588 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:370
3589 msgid "Hit statistics"
3590 msgstr "擊閱數統計"
3591
3592 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:372
3593 msgid "Expiry parameters"
3594 msgstr "過期參數"
3595
3596 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:373
3597 msgid "Wikiname regexp"
3598 msgstr "Wikiname regexp"
3599
3600 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:374
3601 msgid "Allowed protocols"
3602 msgstr "允許的協定"
3603
3604 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:375
3605 msgid "Inline images"
3606 msgstr "Inline 圖片"
3607
3608 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:376
3609 msgid "Available plugins"
3610 msgstr "可用的 plugin"
3611
3612 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:377
3613 msgid "Supported languages"
3614 msgstr "已支援的語言"
3615
3616 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:378
3617 msgid "Supported themes"
3618 msgstr "已支援的佈景主題"
3619
3620 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:29
3621 msgid "TeX2png"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:33
3625 msgid "Convert Tex mathematicals expressions to cached png files."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:34
3629 msgid " This is for small text"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:134
3633 msgid " (syntax error for latex) "
3634 msgstr ""
3635
3636 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:173
3637 #, fuzzy
3638 msgid "TeX directory not writable."
3639 msgstr "%s 無法寫入."
3640
3641 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:214 ../lib/plugin/text2png.php:67
3642 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3643 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3644
3645 #: ../lib/plugin/TexToPng.php:103
3646 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3647 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3648
3649 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:47
3650 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3651 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3652
3653 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:91
3654 #, php-format
3655 msgid "Title search results for '%s'"
3656 msgstr "以 '%s' 進行標題搜尋的結果"
3657
3658 #: ../lib/plugin/Transclude.php:51
3659 msgid "Transclude"
3660 msgstr "Transclude"
3661
3662 #: ../lib/plugin/Transclude.php:55
3663 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3664 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3665
3666 #: ../lib/plugin/Transclude.php:76
3667 #, php-format
3668 msgid "%s parameter missing"
3669 msgstr "%s 參數遺漏"
3670
3671 #: ../lib/plugin/Transclude.php:88
3672 msgid "Transcluded page"
3673 msgstr "Transcluded 頁面"
3674
3675 #: ../lib/plugin/Transclude.php:97
3676 #, php-format
3677 msgid "See: %s"
3678 msgstr "參閱: %s"
3679
3680 #: ../lib/plugin/Transclude.php:109
3681 #, php-format
3682 msgid "Transcluded from %s"
3683 msgstr "Transcluded 從 %s"
3684
3685 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:44 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:105
3686 msgid "TranslateText"
3687 msgstr "TranslateText"
3688
3689 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:48
3690 msgid "Define a translation for a specified text"
3691 msgstr "為特定文字定義轉換."
3692
3693 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:68
3694 msgid "This internal action page cannot viewed."
3695 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3696
3697 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:69
3698 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3699 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3700
3701 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:76
3702 msgid "Translation Error!"
3703 msgstr "轉換錯誤!"
3704
3705 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:77
3706 msgid ""
3707 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3708 "Please try again."
3709 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3710
3711 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:82
3712 msgid "ContributedTranslations"
3713 msgstr "ContributedTranslations"
3714
3715 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:96
3716 #, php-format
3717 msgid "Translate '%s' to '%s' in *%s*"
3718 msgstr "轉換 '%s' 到 '%s' 在 *%s*"
3719
3720 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:99
3721 #, php-format
3722 msgid "Translate %s to %s in %s"
3723 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3724
3725 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:103
3726 msgid "Thanks for adding this translation!"
3727 msgstr "謝謝你增加此轉換!"
3728
3729 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:104
3730 #, php-format
3731 msgid ""
3732 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3733 "will pick it up and add to the installation."
3734 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3735
3736 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:106
3737 #, php-format
3738 msgid "Your translation is stored in %s"
3739 msgstr "你的轉換存放在 %s"
3740
3741 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:112 ../lib/plugin/TranslateText.php:114
3742 #, php-format
3743 msgid "From english to %s: "
3744 msgstr "從英文到 %s:"
3745
3746 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:115
3747 msgid "Translate"
3748 msgstr "轉換"
3749
3750 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:118 ../lib/plugin/UserPreferences.php:117
3751 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:159 ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:165
3752 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:214 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:193
3753 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:194
3754 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:218 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:239
3755 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:187 ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:263
3756 #: ../lib/plugin/WikiFormRich.php:286 ../lib/removepage.php:24
3757 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:78
3758 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:236
3759 msgid "Cancel"
3760 msgstr "取消"
3761
3762 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:36
3763 msgid "UnfoldSubpages"
3764 msgstr "UnfoldSubpages"
3765
3766 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:40
3767 msgid "Includes the content of all SubPages of the current page."
3768 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3769
3770 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:117
3771 #, php-format
3772 msgid " ... first %d lines"
3773 msgstr " ... 頭 %d 列"
3774
3775 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:141
3776 #, php-format
3777 msgid "Included from %s:"
3778 msgstr "已從 %s 含括:"
3779
3780 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:46
3781 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3782 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3783
3784 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:115 ../lib/plugin/WikiForm.php:103
3785 msgid "Upload"
3786 msgstr "上傳"
3787
3788 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:131
3789 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3790 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3791
3792 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:143 ../lib/plugin/UpLoad.php:149
3793 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:154 ../lib/plugin/UpLoad.php:159
3794 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:191
3795 #, fuzzy, php-format
3796 msgid "ERROR uploading '%s': "
3797 msgstr "載入 '%s'"
3798
3799 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:144
3800 #, php-format
3801 msgid "Files with extension %s are not allowed"
3802 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3803
3804 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:150
3805 msgid ""
3806 "File names may only contain alphanumeric characters and dot, underscore or "
3807 "dash."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:155
3811 #, php-format
3812 msgid "There is already a file with name %s uploaded"
3813 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3814
3815 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:160
3816 msgid "Sorry but this file is too big"
3817 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3818
3819 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:168
3820 msgid "File successfully uploaded."
3821 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3822
3823 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:185
3824 #, php-format
3825 msgid "uploaded %s"
3826 msgstr "已上傳 %s"
3827
3828 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:192
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Uploading failed."
3831 msgstr "上傳失敗:"
3832
3833 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:210
3834 msgid "Error: the upload log is not writable"
3835 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3836
3837 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:214
3838 msgid "Error: can't open the upload logfile"
3839 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3840
3841 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:39 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:85
3842 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:86
3843 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:31
3844 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:49
3845 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:87
3846 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:88
3847 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:11
3848 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:30
3849 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:28
3850 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:25
3851 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:85
3852 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:86
3853 msgid "UserPreferences"
3854 msgstr "UserPreferences"
3855
3856 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:82
3857 msgid ""
3858 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3859 "cannot be saved."
3860 msgstr ""
3861 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3862
3863 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:105
3864 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22
3865 msgid "Message"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:106
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Your UserPreferences have been successfully deleted."
3871 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3872
3873 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:114
3874 msgid "Do you really want to delete all your UserPreferences?"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:115 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:146
3878 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:152 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:188
3879 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:180
3880 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:180
3881 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:174
3882 msgid "Yes"
3883 msgstr "是"
3884
3885 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:122
3886 msgid "Wrong password. Try again."
3887 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3888
3889 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:141
3890 msgid "Password updated."
3891 msgstr "密碼已經更新."
3892
3893 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:143
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Password was not changed."
3896 msgstr "無法變更密碼."
3897
3898 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:146
3899 msgid "Password cannot be changed."
3900 msgstr "無法變更密碼."
3901
3902 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:150
3903 msgid "No changes."
3904 msgstr "沒有變更."
3905
3906 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:154
3907 #, php-format
3908 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3909 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3910
3911 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:47
3912 #, fuzzy
3913 msgid "UserRatings"
3914 msgstr "使用者統計"
3915
3916 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:51
3917 #, fuzzy
3918 msgid "List the user's ratings."
3919 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3920
3921 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:89
3922 #, php-format
3923 msgid "Displaying %d ratings:"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:108
3927 #, php-format
3928 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:125
3932 #, php-format
3933 msgid "'s %d page ratings:"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:128
3937 #, php-format
3938 msgid "Here are your %d page ratings:"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:220
3942 msgid "Pred"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:224 ../lib/wikilens/PageListColumns.php:367
3946 msgid "Rate"
3947 msgstr "Rate"
3948
3949 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:65
3950 msgid ""
3951 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3952 "from graphviz."
3953 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3954
3955 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:487
3956 msgid "Legend"
3957 msgstr "圖例"
3958
3959 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:493
3960 msgid "days"
3961 msgstr "天"
3962
3963 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:39 ../lib/plugin/WantedPages.php:69
3964 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:33 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:66
3965 msgid "WantedPages"
3966 msgstr "WantedPages"
3967
3968 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:42 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:37
3969 msgid "Lists referenced page names which do not exist yet."
3970 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3971
3972 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:54 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:47
3973 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:84
3974 msgid "PgsrcTranslation"
3975 msgstr "PgsrcTranslation"
3976
3977 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:78
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Wanted From"
3980 msgstr "日期格式"
3981
3982 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:115
3983 #, fuzzy, php-format
3984 msgid "Wanted Pages for %s:"
3985 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3986
3987 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:117
3988 #, fuzzy, php-format
3989 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3990 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3991
3992 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:100
3993 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:38
3994 msgid "<none>"
3995 msgstr "<無>"
3996
3997 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:115
3998 #, php-format
3999 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
4000 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4001
4002 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:149
4003 #, php-format
4004 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
4005 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
4006
4007 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:151
4008 msgid "Count"
4009 msgstr "計數"
4010
4011 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:38 ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:82
4012 msgid "WhoIsOnline"
4013 msgstr "WhoIsOnline"
4014
4015 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:42
4016 msgid "Show summary information of the current user sessions."
4017 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
4018
4019 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:82
4020 msgid "Who is online"
4021 msgstr "誰在線上"
4022
4023 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:83
4024 #, php-format
4025 msgid "%d online users"
4026 msgstr "%d 位使用者正在線上"
4027
4028 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:107
4029 msgid "Guest"
4030 msgstr "訪客"
4031
4032 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:120
4033 msgid "<unknown>"
4034 msgstr "<未知的>"
4035
4036 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:191
4037 #, php-format
4038 msgid "%d minutes"
4039 msgstr "%d 分鐘"
4040
4041 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:40
4042 msgid "WikiAdminChmod"
4043 msgstr "WikiAdminChmod"
4044
4045 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:44 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:43
4046 msgid "Set individual page permissions."
4047 msgstr "設定個別頁面的權限."
4048
4049 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:78
4050 #, php-format
4051 msgid "chmod page '%s' to '%s'."
4052 msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'."
4053
4054 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:81
4055 #, php-format
4056 msgid "Couldn't chmod page '%s' to '%s'."
4057 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
4058
4059 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:85
4060 msgid "Invalid chmod string"
4061 msgstr "錯誤的 chmod 字串"
4062
4063 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:90 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:109
4064 #, php-format
4065 msgid "%s pages have been changed."
4066 msgstr "%s 頁面已經變更."
4067
4068 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:93 ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:89
4069 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:113
4070 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:112
4071 msgid "No pages changed."
4072 msgstr "沒有頁面被變更."
4073
4074 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:140 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:168
4075 msgid "Permission"
4076 msgstr "權限"
4077
4078 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:150
4079 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
4080 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
4081
4082 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:153
4083 msgid "Chmod"
4084 msgstr "Chmod"
4085
4086 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:155 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:183
4087 msgid "Select the pages to change:"
4088 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4089
4090 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:178
4091 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
4092 msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
4093
4094 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:179
4095 msgid "Chmod to permission:"
4096 msgstr "改變權限為:"
4097
4098 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:182
4099 msgid "(ugo : rwx)"
4100 msgstr "(ugo : rwx)"
4101
4102 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:189 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:251
4103 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
4104 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面?   "
4105
4106 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:191 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:253
4107 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
4108 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
4109
4110 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:37
4111 #, fuzzy
4112 msgid "WikiAdminChown"
4113 msgstr "WikiAdminChmod"
4114
4115 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:41
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Chown selected pages."
4118 msgstr "更名選定的頁面."
4119
4120 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:69 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:99
4121 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:98
4122 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:100
4123 #, php-format
4124 msgid "Access denied to change page '%s'."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:74
4128 #, fuzzy, php-format
4129 msgid "Chown page '%s' to '%s'."
4130 msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'."
4131
4132 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:78
4133 #, fuzzy, php-format
4134 msgid "Couldn't chown page '%s' to '%s'."
4135 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
4136
4137 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:86
4138 #, fuzzy, php-format
4139 msgid "%s pages have been permanently changed."
4140 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
4141
4142 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:95 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:90
4143 #, fuzzy
4144 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
4145 msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod"
4146
4147 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:155
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Are you sure you want to permanently chown the selected files?"
4150 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
4151
4152 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:159
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Chown selected pages"
4155 msgstr "移除選定頁面"
4156
4157 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:160
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Select the pages to change the owner:"
4160 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4161
4162 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:183 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:225
4163 msgid "to"
4164 msgstr "到"
4165
4166 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:40
4167 msgid "WikiAdminRemove"
4168 msgstr "WikiAdminRemove"
4169
4170 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:44
4171 msgid "Permanently remove all selected pages."
4172 msgstr "永久移除選定的頁面."
4173
4174 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:116 ../lib/removepage.php:59
4175 #, php-format
4176 msgid "Removed page '%s' successfully."
4177 msgstr "成功地移除頁面 '%s'."
4178
4179 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:119
4180 #, fuzzy, php-format
4181 msgid "Didn't removed page '%s'. Access denied."
4182 msgstr "成功地移除頁面 '%s'."
4183
4184 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:124
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid "%d pages have been permanently removed."
4187 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
4188
4189 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:129 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:91
4190 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
4191 msgstr "PhpWikiAdministration/Remove"
4192
4193 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:183 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:232
4194 #: ../themes/blog/themeinfo.php:50
4195 msgid "Remove"
4196 msgstr "移除"
4197
4198 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:190
4199 msgid "Are you sure you want to permanently remove the selected files?"
4200 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
4201
4202 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:193
4203 msgid "Remove selected pages"
4204 msgstr "移除選定頁面"
4205
4206 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:194
4207 msgid "Permanently remove the selected files:"
4208 msgstr "永久移除選定的檔案:"
4209
4210 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:197
4211 #, php-format
4212 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
4213 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
4214
4215 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:201
4216 msgid "List all pages."
4217 msgstr "列出所有頁面."
4218
4219 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:207
4220 #, php-format
4221 msgid "(Pages which have been deleted at least %s days are already checked.)"
4222 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
4223
4224 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:42
4225 msgid "WikiAdminRename"
4226 msgstr "WikiAdminRename"
4227
4228 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:46
4229 msgid "Rename selected pages."
4230 msgstr "更名選定的頁面."
4231
4232 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:82 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:88
4233 #, fuzzy, php-format
4234 msgid "Replaced link in %s."
4235 msgstr "相關連結"
4236
4237 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:96
4238 #, fuzzy, php-format
4239 msgid "Page %s already exists. Ignored."
4240 msgstr "%s 已經存在"
4241
4242 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:103
4243 #, php-format
4244 msgid "Renamed page '%s' to '%s'."
4245 msgstr "更名頁面 '%s' 為 '%s'."
4246
4247 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:107 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:111
4248 #, php-format
4249 msgid "Couldn't rename page '%s' to '%s'."
4250 msgstr "無法更名頁面 '%s' 為 '%s'."
4251
4252 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:117
4253 #, php-format
4254 msgid "%s pages have been permanently renamed."
4255 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
4256
4257 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:120
4258 msgid "No pages renamed."
4259 msgstr "沒有頁面被更名"
4260
4261 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:126 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:92
4262 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4263 msgstr "PhpWikiAdministration/Rename"
4264
4265 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:174
4266 msgid "Rename to"
4267 msgstr "更名為"
4268
4269 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:183
4270 msgid "Are you sure you want to permanently rename the selected files?"
4271 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
4272
4273 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:187
4274 msgid "Rename selected pages"
4275 msgstr "更名已選定的頁面"
4276
4277 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:188
4278 msgid "Select the pages to rename:"
4279 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4280
4281 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:222
4282 msgid "from"
4283 msgstr "從"
4284
4285 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:229
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Regex?"
4288 msgstr "PrevNext"
4289
4290 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:230
4291 msgid "Case sensitive?"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:232
4295 msgid "(no regex, case-sensitive)"
4296 msgstr "(no regex, 不分大小寫)"
4297
4298 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:235 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:244
4299 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
4300 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
4301
4302 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:270
4303 msgid "This page already exists"
4304 msgstr "此頁面已經存在"
4305
4306 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:37
4307 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4308 msgstr "WikiAdminSearchReplace"
4309
4310 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:41
4311 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
4312 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
4313
4314 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:82
4315 #, php-format
4316 msgid "WikiAdminSearchReplace %s by %s"
4317 msgstr "WikiAdminSearchReplace %s 被 %s"
4318
4319 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:90
4320 msgid "Error: Empty search string."
4321 msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
4322
4323 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:100
4324 #, php-format
4325 msgid "Replaced '%s' with '%s' in page '%s'."
4326 msgstr "取代 '%s' 以 '%s' 在頁面 '%s'."
4327
4328 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:103
4329 #, fuzzy, php-format
4330 msgid "Search string '%s' not found in content of page '%s'."
4331 msgstr "搜尋字串 '%s' 未在頁面 '%s' 找到."
4332
4333 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:110
4334 #, php-format
4335 msgid "%s pages changed."
4336 msgstr "%s 個頁面已經變更."
4337
4338 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:178
4339 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
4340 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
4341
4342 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:183
4343 msgid ""
4344 "Are you sure you want to permanently search & replace text in the selected "
4345 "files?"
4346 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
4347
4348 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:189
4349 msgid "Select the pages to search:"
4350 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
4351
4352 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:212
4353 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:214
4357 msgid "Replace: "
4358 msgstr "取代:"
4359
4360 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:217
4361 msgid "by"
4362 msgstr "被"
4363
4364 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:225
4365 msgid "case-exact"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:233
4369 #, fuzzy
4370 msgid "regex"
4371 msgstr "PrevNext"
4372
4373 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:40
4374 msgid "WikiAdminSelect"
4375 msgstr "WikiAdminSelect"
4376
4377 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:44
4378 msgid ""
4379 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
4380 "plugins."
4381 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
4382
4383 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:140
4384 msgid "Select: "
4385 msgstr "選擇"
4386
4387 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:179
4388 #, php-format
4389 msgid "Selected page '%s' passed to '%s'."
4390 msgstr "已選擇的頁面 '%s' 傳遞到 '%s'."
4391
4392 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:216
4393 msgid "Select pages"
4394 msgstr "選擇頁面"
4395
4396 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:39
4397 msgid "WikiAdminSetAcl"
4398 msgstr "WikiAdminSetAcl"
4399
4400 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:94
4401 #, fuzzy, php-format
4402 msgid "ACL not changed for page '%s'."
4403 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
4404
4405 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:97
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "ACL changed for page '%s'."
4408 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
4409
4410 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:104
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Invalid ACL"
4413 msgstr "錯誤的 acl"
4414
4415 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:120
4416 #, fuzzy
4417 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
4418 msgstr "PhpWikiAdministration"
4419
4420 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:170
4421 msgid "ACL"
4422 msgstr "ACL"
4423
4424 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:178
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4427 "Are you sure you want to permanently change access to the selected files?"
4428 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
4429
4430 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:213
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Selected Pages: "
4433 msgstr "選擇頁面"
4434
4435 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:219
4436 #, php-format
4437 msgid "page permission inherited from %s"
4438 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
4439
4440 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:221
4441 msgid "invidual page permission"
4442 msgstr "個別頁面權限"
4443
4444 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:223
4445 msgid "default page permission"
4446 msgstr "預設頁面權限"
4447
4448 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:224
4449 msgid "Type: "
4450 msgstr "型態:"
4451
4452 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:225
4453 msgid "getfacl: "
4454 msgstr ""
4455
4456 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:226
4457 #, fuzzy
4458 msgid "ACL: "
4459 msgstr "ACL"
4460
4461 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:228
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Description: "
4464 msgstr "描述"
4465
4466 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:229
4467 msgid ""
4468 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:230
4472 msgid "To ignore delete the line."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:231
4476 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:254
4480 #, fuzzy
4481 msgid "(Currently not working)"
4482 msgstr "現在不建議使用!"
4483
4484 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:36
4485 msgid "WikiAdminUtils"
4486 msgstr "WikiAdminUtils"
4487
4488 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:40
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Miscellaneous utility functions for the WIKIADMIN."
4491 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
4492
4493 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:72
4494 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
4495 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
4496
4497 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:101
4498 msgid "WikiAdminUtils says:"
4499 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4500
4501 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:103 ../lib/stdlib.php:1578
4502 msgid "Okay"
4503 msgstr "Okay"
4504
4505 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:108
4506 msgid "Purge Markup Cache"
4507 msgstr "清除標記快取"
4508
4509 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:109
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
4512 msgstr "用錯誤的名稱刪除頁面"
4513
4514 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:110
4515 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:120
4519 msgid "Markup cache purged!"
4520 msgstr "標記快取已經清除!"
4521
4522 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:140
4523 msgid "No pages with bad names were found."
4524 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4525
4526 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:142
4527 #, php-format
4528 msgid "Deleted %s pages with invalid names:"
4529 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
4530
4531 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:160
4532 msgid "[purged]"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:162
4536 msgid "[not purgable]"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:170
4540 #, fuzzy
4541 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
4542 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4543
4544 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:172
4545 #, php-format
4546 msgid "Deleted %s unreferenced pages:"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:175
4550 #, php-format
4551 msgid ""
4552 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
4553 "edit them."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:190
4557 msgid "No old _cached_html pagedata found."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:192
4561 #, fuzzy, php-format
4562 msgid "Converted successfully %d pages"
4563 msgstr "檔案已經成功地上傳."
4564
4565 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:201
4566 msgid "Sorry. Access Restrictions not yet implemented"
4567 msgstr "抱歉. 存取限制尚未被實作."
4568
4569 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:209
4570 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:120
4571 msgid "E-Mail"
4572 msgstr "E-Mail"
4573
4574 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:211
4575 msgid "Verification Status"
4576 msgstr "確認狀態"
4577
4578 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:260
4579 msgid "Change Verification Status"
4580 msgstr "改變確認狀態"
4581
4582 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:75
4583 msgid "WikiBlog"
4584 msgstr "WikiBlog"
4585
4586 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:79
4587 #, php-format
4588 msgid "Show and add blogs for %s"
4589 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
4590
4591 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:190
4592 msgid "New comment."
4593 msgstr "新意見."
4594
4595 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:294
4596 #, fuzzy, php-format
4597 msgid "%s on %s:"
4598 msgstr "%s 在 %s"
4599
4600 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:34
4601 msgid "WikiForm"
4602 msgstr "WikiForm"
4603
4604 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:76
4605 msgid "Login"
4606 msgstr "登入"
4607
4608 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:84
4609 msgid "Dump Pages"
4610 msgstr "傾印頁面"
4611
4612 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:92
4613 msgid "Dump Pages as XHTML"
4614 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
4615
4616 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:107
4617 #, php-format
4618 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
4619 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
4620
4621 #: ../lib/plugin/WikiFormRich.php:91
4622 msgid "Provide generic WikiForm input buttons"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../lib/plugin/WikiFormRich.php:180
4626 #, fuzzy
4627 msgid "name"
4628 msgstr "更名"
4629
4630 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:52
4631 #, fuzzy
4632 msgid "WikiForum"
4633 msgstr "WikiForm"
4634
4635 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:56
4636 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:59
4640 msgid "WikiPoll"
4641 msgstr "WikiPoll"
4642
4643 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:63
4644 msgid "Enable configurable polls"
4645 msgstr "啟動設定好的投票"
4646
4647 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:161 ../lib/plugin/WikiPoll.php:230
4648 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
4649 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
4650
4651 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:187
4652 msgid "Not enough questions answered!"
4653 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
4654
4655 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:196 ../lib/plugin/WikiPoll.php:257
4656 #, php-format
4657 msgid "Missing %s for %s"
4658 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
4659
4660 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:224
4661 msgid "Ok"
4662 msgstr "確定"
4663
4664 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:227
4665 msgid "Reset"
4666 msgstr "重設"
4667
4668 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:273 ../lib/plugin/WikiPoll.php:287
4669 #, php-format
4670 msgid "  %d%% (%d/%d)"
4671 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
4672
4673 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:303 ../lib/plugin/WikiPoll.php:305
4674 msgid "The result of this poll so far:"
4675 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
4676
4677 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:303
4678 msgid "Thanks for participating!"
4679 msgstr "謝謝你的參與."
4680
4681 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:35
4682 #, fuzzy
4683 msgid "AuthInfo"
4684 msgstr "_AuthInfo"
4685
4686 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:39
4687 msgid "Display general and user specific auth information."
4688 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
4689
4690 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:65
4691 msgid "General Auth Settings"
4692 msgstr "一般認證設定"
4693
4694 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:100
4695 #, php-format
4696 msgid "Personal Auth Settings for '%s'"
4697 msgstr "'%s' 的個人認證設定."
4698
4699 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:102
4700 msgid "No userid"
4701 msgstr "沒有此使用者帳號"
4702
4703 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:30 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:60
4704 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:22
4705 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:175
4706 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:21
4707 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:73
4708 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:36
4709 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:36
4710 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:174
4711 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:175
4712 msgid "DebugInfo"
4713 msgstr "DebugInfo"
4714
4715 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:34
4716 #, php-format
4717 msgid "Get debugging information for %s."
4718 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
4719
4720 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:54
4721 #, php-format
4722 msgid "Querying backend directly for '%s'"
4723 msgstr "為 '%s' 直接查詢後台"
4724
4725 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:64
4726 #, php-format
4727 msgid "No pagedata for %s"
4728 msgstr "無頁面資料 %s"
4729
4730 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95
4731 msgid "<not displayed>"
4732 msgstr "<未能顯示>"
4733
4734 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95
4735 msgid "<empty>"
4736 msgstr "<空白>"
4737
4738 #: ../lib/plugin/_GroupInfo.php:30
4739 #, fuzzy
4740 msgid "DebugGroupInfo"
4741 msgstr "DebugInfo"
4742
4743 #: ../lib/plugin/_GroupInfo.php:34
4744 #, php-format
4745 msgid "Show Group Information"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:30
4749 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:12
4750 msgid "PreferencesInfo"
4751 msgstr "PreferencesInfo"
4752
4753 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:34
4754 #, php-format
4755 msgid "Get preferences information for current user %s."
4756 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
4757
4758 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:47
4759 msgid "AddCommentPlugin"
4760 msgstr "AddCommentPlugin"
4761
4762 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:48
4763 msgid "AddingPages"
4764 msgstr "AddingPages"
4765
4766 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:49
4767 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:50
4771 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:51
4775 #, fuzzy
4776 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4777 msgstr "AllPages"
4778
4779 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:52
4780 msgid "AuthorHistoryPlugin"
4781 msgstr "AuthorHistoryPlugin"
4782
4783 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:54
4784 msgid "CalendarListPlugin"
4785 msgstr "CalendarListPlugin"
4786
4787 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:55
4788 msgid "CalendarPlugin"
4789 msgstr "CalendarPlugin"
4790
4791 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:56
4792 msgid "CategoryCategory"
4793 msgstr "CategoryCategory"
4794
4795 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:57
4796 msgid "CategoryHomePages"
4797 msgstr "CategoryHomePages"
4798
4799 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:58
4800 msgid "CommentPlugin"
4801 msgstr "CommentPlugin"
4802
4803 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:59
4804 msgid "CreateTocPlugin"
4805 msgstr "CreateTocPlugin"
4806
4807 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:62
4808 msgid "EditMetaDataPlugin"
4809 msgstr "EditMetaDataPlugin"
4810
4811 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:63
4812 msgid "ExternalSearchPlugin"
4813 msgstr "ExternalSearchPlugin"
4814
4815 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:64 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:36
4816 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:37
4817 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:48
4818 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:25
4819 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8
4820 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:21
4821 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:39
4822 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:40
4823 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:11
4824 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:21
4825 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:11
4826 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:34
4827 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:35
4828 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:11
4829 msgid "FindPage"
4830 msgstr "FindPage"
4831
4832 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:65
4833 #, fuzzy
4834 msgid "FoafViewerPlugin"
4835 msgstr "CalendarPlugin"
4836
4837 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:66
4838 msgid "FrameIncludePlugin"
4839 msgstr "FrameIncludePlugin"
4840
4841 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:67
4842 msgid "FullRecentChanges"
4843 msgstr "FullRecentChanges"
4844
4845 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:68
4846 msgid "HelloWorldPlugin"
4847 msgstr "HelloWorldPlugin"
4848
4849 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:69
4850 msgid "HomePageAlias"
4851 msgstr "HomePageAlias"
4852
4853 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:70
4854 msgid "IncludePagePlugin"
4855 msgstr "IncludePagePlugin"
4856
4857 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:71
4858 msgid "InterWiki"
4859 msgstr "InterWiki"
4860
4861 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:72
4862 msgid "LinkIcons"
4863 msgstr "LinkIcons"
4864
4865 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:73
4866 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4867 msgstr "MagicPhpWikiURLs"
4868
4869 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:74
4870 msgid "MoreAboutMechanics"
4871 msgstr "MoreAboutMechanics"
4872
4873 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:75
4874 msgid "NewMarkupTestPage"
4875 msgstr "NewMarkupTestPage"
4876
4877 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:76
4878 msgid "OldMarkupTestPage"
4879 msgstr "OldMarkupTestPage"
4880
4881 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:77
4882 msgid "OldStyleTablePlugin"
4883 msgstr "OldStyleTablePlugin"
4884
4885 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:79
4886 msgid "PageGroupTest"
4887 msgstr "PageGroupTest"
4888
4889 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:80
4890 #, fuzzy
4891 msgid "PageGroupTest/Four"
4892 msgstr "PageGroupTestFour"
4893
4894 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:81
4895 #, fuzzy
4896 msgid "PageGroupTest/One"
4897 msgstr "PageGroupTestOne"
4898
4899 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:82
4900 #, fuzzy
4901 msgid "PageGroupTest/Three"
4902 msgstr "PageGroupTestThree"
4903
4904 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:83
4905 #, fuzzy
4906 msgid "PageGroupTest/Two"
4907 msgstr "PageGroupTestTwo"
4908
4909 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:85
4910 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4911 msgstr "PhotoAlbumPlugin"
4912
4913 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:86
4914 msgid "PhpHighlightPlugin"
4915 msgstr "PhpHighlightPlugin"
4916
4917 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:87
4918 msgid "PhpWeatherPlugin"
4919 msgstr "PhpWeatherPlugin"
4920
4921 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:88
4922 msgid "PhpWiki"
4923 msgstr "PhpWiki"
4924
4925 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:89
4926 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4927 msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod"
4928
4929 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:93
4930 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4931 msgstr "PhpWikiAdministration/Replace"
4932
4933 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:94
4934 msgid "PhpWikiDocumentation"
4935 msgstr "PhpWikiDocumentation"
4936
4937 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:95
4938 msgid "PhpWikiPoll"
4939 msgstr "PhpWikiPoll"
4940
4941 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:96
4942 #, fuzzy
4943 msgid "PloticusPlugin"
4944 msgstr "PhotoAlbumPlugin"
4945
4946 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:97
4947 msgid "RawHtmlPlugin"
4948 msgstr "RawHtmlPlugin"
4949
4950 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:98
4951 msgid "RecentVisitors"
4952 msgstr "RecentVisitors"
4953
4954 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:99
4955 msgid "RedirectToPlugin"
4956 msgstr "RedirectToPlugin"
4957
4958 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:100
4959 msgid "ReleaseNotes"
4960 msgstr "ReleaseNotes"
4961
4962 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:101
4963 msgid "RichTablePlugin"
4964 msgstr "RichTablePlugin"
4965
4966 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:102
4967 msgid "SteveWainstead"
4968 msgstr "SteveWainstead"
4969
4970 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:103
4971 msgid "SystemInfoPlugin"
4972 msgstr "SystemInfoPlugin"
4973
4974 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:104
4975 msgid "TranscludePlugin"
4976 msgstr "TranscludePlugin"
4977
4978 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:106
4979 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4980 msgstr "UnfoldSubpagesPlugin"
4981
4982 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:107
4983 msgid "UpLoad"
4984 msgstr "UpLoad"
4985
4986 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:108
4987 #, fuzzy
4988 msgid "UpLoadPlugin"
4989 msgstr "UpLoad"
4990
4991 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:109
4992 msgid "WabiSabi"
4993 msgstr "WabiSabi"
4994
4995 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:110
4996 msgid "WikiBlogPlugin"
4997 msgstr "WikiBlogPlugin"
4998
4999 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:111
5000 msgid "WikiPlugin"
5001 msgstr "WikiPlugin"
5002
5003 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:112
5004 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:73 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:74
5005 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:76
5006 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:77
5007 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:71
5008 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:72
5009 msgid "WikiWikiWeb"
5010 msgstr "WikiWikiWeb"
5011
5012 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:121
5013 msgid "_WikiTranslation"
5014 msgstr "_WikiTranslation"
5015
5016 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:125
5017 msgid "Show translations of various words or pages"
5018 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
5019
5020 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:269
5021 #, php-format
5022 msgid ""
5023 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
5024 "service for %s to language %s"
5025 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
5026
5027 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:273
5028 #, php-format
5029 msgid "%s is empty"
5030 msgstr "%s 是空白"
5031
5032 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:381
5033 #, php-format
5034 msgid "Define the translation for %s in %s"
5035 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
5036
5037 #: ../lib/plugin/text2png.php:46
5038 msgid "Convert text into a png image using GD."
5039 msgstr "使用 GD 轉換文字為 png 圖片"
5040
5041 #: ../lib/plugin/text2png.php:118
5042 msgid ""
5043 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
5044 "php' for details."
5045 msgstr ""
5046 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
5047
5048 #: ../lib/plugin/text2png.php:168
5049 #, php-format
5050 msgid "Image saved to cache file: %s"
5051 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
5052
5053 #: ../lib/plugin/text2png.php:172
5054 #, php-format
5055 msgid "Image loaded from cache file: %s"
5056 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
5057
5058 #: ../lib/removepage.php:18
5059 msgid "Already deleted"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: ../lib/removepage.php:19
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Sorry, this page is not in the database."
5065 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5066
5067 #: ../lib/removepage.php:26
5068 #, fuzzy, php-format
5069 msgid "You are about to remove '%s'!"
5070 msgstr "你正要永久移除 '%s'!"
5071
5072 #: ../lib/removepage.php:48
5073 msgid "Someone has edited the page!"
5074 msgstr "有人編輯了此頁面!"
5075
5076 #: ../lib/removepage.php:49
5077 #, php-format
5078 msgid ""
5079 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of %"
5080 "s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
5081 "from the database."
5082 msgstr ""
5083 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
5084 "料庫中永久刪除此頁面."
5085
5086 #: ../lib/removepage.php:58
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Back to the previous page."
5089 msgstr "上次主要變更的原始文件"
5090
5091 #: ../lib/stdlib.php:332 ../lib/stdlib.php:354
5092 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
5093 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
5094
5095 #: ../lib/stdlib.php:392 ../lib/stdlib.php:409
5096 msgid "Invalid image size"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: ../lib/stdlib.php:472
5100 msgid "BAD phpwiki: URL"
5101 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
5102
5103 #: ../lib/stdlib.php:510
5104 msgid "Lock page to enable link"
5105 msgstr "鎖定頁面以打開此連結"
5106
5107 #: ../lib/stdlib.php:609
5108 #, php-format
5109 msgid "'%s': Bad page name: %s"
5110 msgstr "'%s': 錯誤頁面名稱: %s"
5111
5112 #: ../lib/stdlib.php:646
5113 msgid "White space converted to single space"
5114 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
5115
5116 #: ../lib/stdlib.php:651
5117 msgid "Control characters not allowed"
5118 msgstr "控制字元是不被允許的"
5119
5120 #: ../lib/stdlib.php:660
5121 #, php-format
5122 msgid "Leading %s not allowed"
5123 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
5124
5125 #: ../lib/stdlib.php:663
5126 #, fuzzy
5127 msgid "';' and ':' are deprecated"
5128 msgstr "頁面名稱中的';' 和 ':' 是不被允許的"
5129
5130 #: ../lib/stdlib.php:670
5131 msgid "too long"
5132 msgstr "太長"
5133
5134 #: ../lib/stdlib.php:674
5135 #, fuzzy, php-format
5136 msgid "illegal .. removed"
5137 msgstr "不合法的頁面名稱"
5138
5139 #: ../lib/stdlib.php:719
5140 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
5141 msgstr ""
5142
5143 #: ../lib/stdlib.php:720
5144 msgid ""
5145 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
5146 "markup. "
5147 msgstr ""
5148
5149 #: ../lib/stdlib.php:971
5150 msgid "Revision Not Found"
5151 msgstr "修訂未找到"
5152
5153 #: ../lib/stdlib.php:972
5154 #, php-format
5155 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
5156 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5157
5158 #: ../lib/stdlib.php:975
5159 msgid "Bad Version"
5160 msgstr "錯誤的版本"
5161
5162 #: ../lib/stdlib.php:1111
5163 msgid "-???"
5164 msgstr "-???"
5165
5166 #: ../lib/stdlib.php:1114
5167 #, php-format
5168 msgid "%s b"
5169 msgstr "%s b"
5170
5171 #: ../lib/stdlib.php:1116 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:29
5172 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:29
5173 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:29
5174 #, php-format
5175 msgid "%s bytes"
5176 msgstr "%s bytes"
5177
5178 #: ../lib/stdlib.php:1121
5179 #, php-format
5180 msgid "%s k"
5181 msgstr "%s k"
5182
5183 #: ../lib/stdlib.php:1123 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:32
5184 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:32
5185 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:32
5186 #, php-format
5187 msgid "%s Kb (%s bytes)"
5188 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
5189
5190 #: ../lib/stdlib.php:1219
5191 #, php-format
5192 msgid "%s: argument index out of range"
5193 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
5194
5195 #: ../lib/stdlib.php:1292 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20
5196 #, php-format
5197 msgid "%s is empty."
5198 msgstr "%s 是空白的."
5199
5200 #: ../lib/stdlib.php:1299
5201 #, php-format
5202 msgid "Unable to open directory '%s' for reading"
5203 msgstr "無法開啟目錄 '%s' 進行讀取"
5204
5205 #: ../lib/stdlib.php:1750 ../lib/stdlib.php:1763
5206 #, fuzzy, php-format
5207 msgid "... (first %s words)"
5208 msgstr "... 頭 %d 個字"
5209
5210 #: ../lib/upgrade.php:76
5211 msgid "newer than the existing page."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: ../lib/upgrade.php:77
5215 #, fuzzy
5216 msgid " replace "
5217 msgstr "取代:"
5218
5219 #: ../lib/upgrade.php:81
5220 msgid "older than the existing page."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: ../lib/upgrade.php:82 ../lib/upgrade.php:86 ../lib/upgrade.php:152
5224 msgid " skipped"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: ../lib/upgrade.php:89
5228 #, fuzzy, php-format
5229 msgid "%s does not exist"
5230 msgstr "群組 %s 不存在"
5231
5232 #: ../lib/upgrade.php:111
5233 msgid "check for necessary ActionPage updates"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: ../lib/upgrade.php:135
5237 msgid "check for necessary pgsrc updates"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: ../lib/upgrade.php:151
5241 msgid "always skip the HomePage."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: ../lib/upgrade.php:171
5245 msgid "MISSING"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: ../lib/upgrade.php:206 ../lib/upgrade.php:225 ../lib/upgrade.php:244
5249 #: ../lib/upgrade.php:265 ../lib/upgrade.php:292 ../lib/upgrade.php:338
5250 msgid "CREATED"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: ../lib/upgrade.php:353
5254 msgid "check for necessary database updates"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: ../lib/upgrade.php:362 ../lib/upgrade.php:371
5258 #, php-format
5259 msgid "check for table %s"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: ../lib/upgrade.php:382
5263 msgid "check for new session.sess_ip column"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: ../lib/upgrade.php:389 ../lib/upgrade.php:412 ../lib/upgrade.php:497
5267 msgid "ADDING"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: ../lib/upgrade.php:401
5271 msgid "check for page.id auto_increment flag"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: ../lib/upgrade.php:418 ../lib/upgrade.php:562 ../lib/upgrade.php:571
5275 #: ../lib/upgrade.php:578
5276 msgid "FAILED"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: ../lib/upgrade.php:436
5280 msgid "check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on windows problem"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: ../lib/upgrade.php:444
5284 #, php-format
5285 msgid "version <em>%s</em> <b>FIXED</b>"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: ../lib/upgrade.php:446
5289 #, php-format
5290 msgid "version <em>%s</em> not affected"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: ../lib/upgrade.php:491
5294 msgid "check for extra page.cached_html column"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: ../lib/upgrade.php:504
5298 msgid "CONVERTING"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: ../lib/upgrade.php:569
5302 msgid "FIXED"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: ../lib/upgrade.php:572
5306 #, fuzzy, php-format
5307 msgid "couldn't move %s to %s"
5308 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
5309
5310 #: ../lib/upgrade.php:579
5311 #, fuzzy, php-format
5312 msgid "%s is not writable"
5313 msgstr "%s 無法寫入."
5314
5315 #: ../lib/upgrade.php:585
5316 msgid "check for necessary config updates"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: ../lib/upgrade.php:586
5320 msgid "check for old CACHE_CONTROL = NONE"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: ../lib/upgrade.php:588
5324 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: ../lib/upgrade.php:594
5328 msgid "check for GROUP_METHOD = NONE"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: ../lib/upgrade.php:596
5332 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
5333 msgstr ""
5334
5335 #: ../lib/upgrade.php:632
5336 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
5337 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
5338
5339 #: ../lib/upgrade.php:636
5340 msgid "Upgrading this PhpWiki"
5341 msgstr "升級 PhpWiki"
5342
5343 #: ../lib/wikilens/Buddy.php:30 ../lib/wikilens/Buddy.php:39
5344 #: ../lib/wikilens/Buddy.php:44
5345 msgid "Buddies:"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:365
5349 msgid "# things"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:369
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Go?"
5355 msgstr "Go"
5356
5357 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:371
5358 #, fuzzy
5359 msgid "MinMisery"
5360 msgstr "名字"
5361
5362 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:373
5363 msgid "Avg. Rating"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:375
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Top Recommendations"
5369 msgstr "沒發現任何變更"
5370
5371 #: ../lib/wikilens/Utils.php:59
5372 msgid "Members:"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: ../lib/ziplib.php:211
5376 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5377 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5378
5379 #: ../lib/ziplib.php:397
5380 #, php-format
5381 msgid "Can't open zip file '%s' for reading"
5382 msgstr "無法開啟 zip 檔案 '%s' 進行讀取"
5383
5384 #: ../lib/ziplib.php:404
5385 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5386 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5387
5388 #: ../lib/ziplib.php:702
5389 #, php-format
5390 msgid "[%d] See [%s]"
5391 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5392
5393 #: ../lib/ziplib.php:709
5394 msgid "References"
5395 msgstr "偏好設定"
5396
5397 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:5
5398 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:6
5399 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
5400 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:5
5401 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5
5402 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:6
5403 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:164
5404 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:6
5405 msgid "Edit Old Revision"
5406 msgstr "編輯舊的修訂"
5407
5408 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:7
5409 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:47
5410 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:8
5411 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:167
5412 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10
5413 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:12
5414 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:7
5415 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:7
5416 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:50
5417 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:165
5418 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:8
5419 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:167
5420 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:45
5421 msgid "View Source"
5422 msgstr "查看源碼"
5423
5424 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:24
5425 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:34
5426 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:178
5427 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:41
5428 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:41
5429 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:177
5430 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:42
5431 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:178
5432 msgid "PurgeHtmlCache"
5433 msgstr "PurgeHtmlCache"
5434
5435 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:25
5436 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:35
5437 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:179
5438 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:42
5439 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:42
5440 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:178
5441 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:43
5442 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:179
5443 msgid ""
5444 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5445 "accessed."
5446 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5447
5448 #: ../themes/Crao/templates/blogform.tmpl:10
5449 #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:11
5450 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:11
5451 msgid "Add a Comment"
5452 msgstr "加入意見"
5453
5454 #: ../themes/Crao/templates/blogform.tmpl:18
5455 #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:28
5456 #: ../themes/default/templates/addcomment.tmpl:14
5457 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:28
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Add Comment"
5460 msgstr "AddComment"
5461
5462 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:5
5463 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9
5464 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5
5465 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:9
5466 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:7
5467 #: ../themes/blog/templates/browse.tmpl:6
5468 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6
5469 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:5
5470 msgid "Note:"
5471 msgstr "注意:"
5472
5473 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:6
5474 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10
5475 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10
5476 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:10
5477 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:12
5478 #: ../themes/blog/templates/browse.tmpl:7
5479 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7
5480 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:10
5481 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5482 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5483
5484 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:7
5485 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:11
5486 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:11
5487 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:11
5488 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:13
5489 #: ../themes/blog/templates/browse.tmpl:8
5490 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:8
5491 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11
5492 msgid "View the current version"
5493 msgstr "查看目前版本"
5494
5495 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:24
5496 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:80
5497 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:80
5498 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:21
5499 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5500 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5501
5502 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:28
5503 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:25
5504 #, php-format
5505 msgid ""
5506 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5507 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5508
5509 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:29
5510 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:26
5511 msgid "edit area"
5512 msgstr "編輯區域"
5513
5514 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:38
5515 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46
5516 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:44
5517 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:37
5518 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5519 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5520
5521 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:39
5522 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47
5523 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:45
5524 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:38
5525 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5526 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5527
5528 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:57
5529 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
5530 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:60
5531 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:56
5532 msgid "H"
5533 msgstr "高"
5534
5535 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:58
5536 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:71
5537 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:61
5538 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:56
5539 msgid "W"
5540 msgstr "寬"
5541
5542 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:59
5543 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:73
5544 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:62
5545 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:57
5546 msgid "Adjust"
5547 msgstr "調整"
5548
5549 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:62
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Page Content: "
5552 msgstr "內容"
5553
5554 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:71
5555 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:68
5556 msgid "This is a minor change."
5557 msgstr "這是次要變更."
5558
5559 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:72
5560 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:75
5561 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:65
5562 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:69
5563 msgid "Use old markup"
5564 msgstr "使用舊標記"
5565
5566 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:83
5567 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:62
5568 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:71
5569 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:80
5570 #, php-format
5571 msgid "Author will be logged as %s."
5572 msgstr "作者將登入為 %s."
5573
5574 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:109
5575 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:114
5576 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103
5577 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108
5578 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:103
5579 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:108
5580 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:123
5581 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:128
5582 #, php-format
5583 msgid "See %s tips for editing."
5584 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5585
5586 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:109
5587 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:114
5588 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103
5589 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108
5590 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:103
5591 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:108
5592 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:123
5593 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:128
5594 msgid "GoodStyle"
5595 msgstr "GoodStyle"
5596
5597 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:110
5598 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104
5599 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:104
5600 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:124
5601 msgid "OldTextFormattingRules"
5602 msgstr "OldTextFormattingRules"
5603
5604 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:110
5605 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:115
5606 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104
5607 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
5608 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:104
5609 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:109
5610 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:124
5611 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:129
5612 msgid "Synopsis"
5613 msgstr "概要"
5614
5615 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:115
5616 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
5617 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:109
5618 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:129
5619 msgid "TextFormattingRules"
5620 msgstr "TextFormattingRules"
5621
5622 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:31 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:32
5623 #: ../themes/Crao/templates/htmldump.tmpl:22
5624 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:35
5625 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:36
5626 #: ../themes/default/templates/htmldump.tmpl:22
5627 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:30
5628 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:31
5629 msgid "HowToUseWiki"
5630 msgstr "HowToUseWiki"
5631
5632 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:70 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:71
5633 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:74
5634 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:75
5635 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:68
5636 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:69
5637 msgid "SandBox"
5638 msgstr "SandBox"
5639
5640 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:42
5641 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:40
5642 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:41
5643 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:40
5644 msgid "Today"
5645 msgstr "今天"
5646
5647 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:45
5648 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:26
5649 #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:14
5650 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:45
5651 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:43
5652 msgid "Admin"
5653 msgstr "管理者"
5654
5655 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:48
5656 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:28
5657 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:29
5658 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:18
5659 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:19
5660 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:20
5661 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:22
5662 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:24
5663 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:25
5664 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:14
5665 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:15
5666 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:19
5667 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:21
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Quick Search"
5670 msgstr "完整搜尋"
5671
5672 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:18
5673 #, fuzzy, php-format
5674 msgid "You are signed in as %s"
5675 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5676
5677 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:39
5678 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:38
5679 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:38
5680 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:42
5681 #: ../themes/blog/templates/signin.tmpl:38
5682 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:37
5683 msgid "Enter your UserId to sign in"
5684 msgstr "輸入你的帳號進行簽入"
5685
5686 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:54
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Sign in:"
5689 msgstr "簽入:"
5690
5691 #: ../themes/Crao/templates/wikiblog.tmpl:19
5692 #: ../themes/blog/templates/wikiblog.tmpl:19
5693 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:18
5694 #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:19
5695 #, php-format
5696 msgid "Comment modified on %s by %s"
5697 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5698
5699 #: ../themes/Crao/templates/wikiblog.tmpl:25
5700 #: ../themes/blog/templates/wikiblog.tmpl:25
5701 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:24
5702 #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:25
5703 #, fuzzy, php-format
5704 msgid "Comments on %s by %s."
5705 msgstr "%s 的意見:"
5706
5707 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:29 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:104
5708 #: ../themes/MonoBook/themeinfo.php:70 ../themes/Portland/themeinfo.php:59
5709 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:132 ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:43
5710 #: ../themes/Wordpress/themeinfo.php:61 ../themes/default/themeinfo.php:24
5711 #: ../themes/shamino_com/themeinfo.php:56 ../themes/smaller/themeinfo.php:52
5712 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:24
5713 msgid "Printer"
5714 msgstr "印表機"
5715
5716 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:30 ../themes/MonoBook/themeinfo.php:72
5717 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:60 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:133
5718 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:44 ../themes/Wordpress/themeinfo.php:62
5719 #: ../themes/default/themeinfo.php:26 ../themes/shamino_com/themeinfo.php:58
5720 #: ../themes/smaller/themeinfo.php:54 ../themes/wikilens/themeinfo.php:26
5721 msgid "Modern"
5722 msgstr "Modern"
5723
5724 #: ../themes/MacOSX/themeinfo.php:105 ../themes/MonoBook/themeinfo.php:71
5725 #: ../themes/default/themeinfo.php:25 ../themes/shamino_com/themeinfo.php:57
5726 #: ../themes/smaller/themeinfo.php:53 ../themes/wikilens/themeinfo.php:25
5727 msgid "Top & bottom toolbars"
5728 msgstr "Top & bottom 工具列"
5729
5730 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:26
5731 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:34
5732 msgid "Info"
5733 msgstr "Info"
5734
5735 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:12
5736 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:13
5737 msgid "Copyrights"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:18
5741 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:19
5742 #, fuzzy
5743 msgid "About"
5744 msgstr "計數"
5745
5746 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:24
5747 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:25
5748 msgid "GeneralDisclaimer"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:37
5752 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:31
5753 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:37
5754 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:37
5755 msgid "1 word"
5756 msgstr "1 個單字"
5757
5758 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:39
5759 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:33
5760 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:39
5761 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:39
5762 #, php-format
5763 msgid "%s words"
5764 msgstr "共 %s 字"
5765
5766 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:43
5767 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:37
5768 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:43
5769 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:43
5770 #, php-format
5771 msgid "Version %s"
5772 msgstr "版本 %s"
5773
5774 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:44
5775 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:38
5776 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:44
5777 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:44
5778 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5779 msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
5780
5781 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:76
5782 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:70
5783 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:75
5784 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:76
5785 msgid "Saved on:"
5786 msgstr "已存放在:"
5787
5788 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:81
5789 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:75
5790 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:80
5791 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:81
5792 #, php-format
5793 msgid "Statistics about %s."
5794 msgstr "關於 %s 的統計."
5795
5796 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:92
5797 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:86
5798 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:91
5799 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:92
5800 msgid "Supplanted on:"
5801 msgstr "代替為"
5802
5803 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:109
5804 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:103
5805 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:108
5806 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:109
5807 msgid "Page Version:"
5808 msgstr "頁面版本"
5809
5810 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:113
5811 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:107
5812 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:112
5813 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:113
5814 msgid "Markup:"
5815 msgstr "標記"
5816
5817 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:117
5818 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:111
5819 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:116
5820 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:117
5821 msgid "Size:"
5822 msgstr "大小"
5823
5824 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:122
5825 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:116
5826 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:121
5827 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:122
5828 msgid "Hits:"
5829 msgstr "點擊數:"
5830
5831 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:139
5832 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:133
5833 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:138
5834 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:139
5835 msgid "home page"
5836 msgstr "首頁"
5837
5838 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:142
5839 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:136
5840 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:141
5841 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:142
5842 msgid "User page"
5843 msgstr "使用者頁面"
5844
5845 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:145
5846 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:139
5847 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:144
5848 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:145
5849 msgid "Action page"
5850 msgstr "動作頁面"
5851
5852 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:148
5853 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:142
5854 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:147
5855 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:148
5856 msgid "Blog page"
5857 msgstr "Blog 頁面"
5858
5859 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:154
5860 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:148
5861 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:153
5862 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:154
5863 msgid "Subpage"
5864 msgstr "子頁面"
5865
5866 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:159
5867 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:153
5868 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:158
5869 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:159
5870 msgid "Page Type:"
5871 msgstr "頁面型態:"
5872
5873 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:171
5874 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:170
5875 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:171
5876 msgid "Diff previous Revision"
5877 msgstr "與上個修訂做比對"
5878
5879 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:172
5880 #: ../themes/shamino_com/templates/info.tmpl:171
5881 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:172
5882 msgid "Diff previous Author"
5883 msgstr "與上個作者做比對"
5884
5885 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:39
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Like Pages"
5888 msgstr "LikePages"
5889
5890 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:40
5891 msgid "What links here"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:18
5895 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:21
5896 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:26
5897 #: ../themes/shamino_com/templates/signin.tmpl:25
5898 #, php-format
5899 msgid "Authenticated as %s"
5900 msgstr "認證為 %s"
5901
5902 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:41
5903 #, fuzzy, php-format
5904 msgid "Signed as %s"
5905 msgstr "已簽入的使用者"
5906
5907 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:44
5908 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:44
5909 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:48
5910 #: ../themes/blog/templates/signin.tmpl:44
5911 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:43
5912 #, php-format
5913 msgid "Click to authenticate as %s"
5914 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5915
5916 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:65
5917 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:64
5918 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:68
5919 #: ../themes/blog/templates/signin.tmpl:64
5920 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:62
5921 msgid "Sign in as:"
5922 msgstr "簽入為:"
5923
5924 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
5925 msgid "EditText"
5926 msgstr "EditText"
5927
5928 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:11
5929 #, php-format
5930 msgid "%s of this page"
5931 msgstr "此頁面的 %s"
5932
5933 #: ../themes/Portland/templates/debug.tmpl:11
5934 #: ../themes/blog/templates/debug.tmpl:6
5935 #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:18
5936 #: ../themes/shamino_com/templates/debug.tmpl:9
5937 #, php-format
5938 msgid "Page Execution took %s seconds"
5939 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5940
5941 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:65
5942 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:74
5943 #, php-format
5944 msgid ""
5945 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
5946 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
5947
5948 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
5949 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:188
5950 msgid "Edit Area Size"
5951 msgstr "編輯區域大小"
5952
5953 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6
5954 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:8
5955 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6
5956 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
5957 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5958
5959 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:21
5960 msgid "Full Search"
5961 msgstr "完整搜尋"
5962
5963 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Back Links"
5966 msgstr "BackLinks"
5967
5968 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
5969 # a space before each colon.
5970 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:18
5971 #: ../themes/blog/templates/signin.tmpl:18
5972 #, php-format
5973 msgid "User: %s"
5974 msgstr "User: %s"
5975
5976 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
5977 # a space before each colon.
5978 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:41
5979 #: ../themes/blog/templates/signin.tmpl:41
5980 #, php-format
5981 msgid "(User: %s)"
5982 msgstr "(user: %s)"
5983
5984 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:129
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Sidebar"
5987 msgstr "搜尋"
5988
5989 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:55
5990 msgid "diff"
5991 msgstr "差異"
5992
5993 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10
5994 msgid "Edit this page"
5995 msgstr "編輯此頁面"
5996
5997 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10
5998 msgid "Edit old revision"
5999 msgstr "編輯舊修訂"
6000
6001 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:45
6002 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:40
6003 #, php-format
6004 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
6005 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
6006
6007 #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:7
6008 msgid "Navigation"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: ../themes/blog/templates/sidebar.tmpl:7
6012 #: ../themes/blog/templates/sidebar.tmpl:12
6013 #: ../themes/blog/templates/sidebar.tmpl:14
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Blogs"
6016 msgstr "WikiBlog"
6017
6018 #: ../themes/blog/themeinfo.php:46
6019 #, fuzzy
6020 msgid "SignOut"
6021 msgstr "簽出"
6022
6023 #: ../themes/blog/themeinfo.php:47
6024 #, fuzzy
6025 msgid "SignIn"
6026 msgstr "簽入"
6027
6028 #: ../themes/blog/themeinfo.php:48
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Lock"
6031 msgstr "已鎖定"
6032
6033 #: ../themes/blog/themeinfo.php:49
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Unlock"
6036 msgstr "解除鎖定頁面"
6037
6038 #: ../themes/blog/themeinfo.php:150
6039 #, fuzzy
6040 msgid "blog"
6041 msgstr "WikiBlog"
6042
6043 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:28
6044 #, php-format
6045 msgid "%s by %s"
6046 msgstr "%s 被 %s"
6047
6048 #: ../themes/default/templates/dialog.tmpl:18
6049 msgid "Dialog"
6050 msgstr "對話盒"
6051
6052 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:11
6053 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20
6054 msgid "Post new"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:13
6058 msgid "Title:"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:17
6062 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:29
6063 msgid "Reply"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:22
6067 msgid "Add Message"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:10
6071 #, php-format
6072 msgid "You can personalize various settings in %s."
6073 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
6074
6075 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:13
6076 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
6077 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中)."
6078
6079 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:16
6080 #, php-format
6081 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
6082 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
6083
6084 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:48
6085 #, php-format
6086 msgid ""
6087 "You may sign in using any [WikiWord|AddingPages] as a user id. (Any "
6088 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
6089 "in RecentChanges to your home page."
6090 msgstr ""
6091 "在使用任何 [WikiWord|AddingPages] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等.  或許也已經"
6092 "被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
6093
6094 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:60
6095 msgid ""
6096 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
6097 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:63
6101 msgid "New users may use an empty password."
6102 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
6103
6104 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:68
6105 msgid "UserId:"
6106 msgstr "帳號:"
6107
6108 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:72
6109 msgid "Password:"
6110 msgstr "密碼:"
6111
6112 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:3
6113 msgid "Edit aborted."
6114 msgstr "編輯中止."
6115
6116 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4
6117 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
6118 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
6119
6120 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:8
6121 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:16
6122 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:59
6123 msgid "Who Is Online"
6124 msgstr "誰在線上"
6125
6126 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:16
6127 msgid "Switch to detailed list"
6128 msgstr "切換到明細列表"
6129
6130 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:22
6131 #, php-format
6132 msgid "Our users created a total of %d pages."
6133 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
6134
6135 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:23
6136 #, php-format
6137 msgid "We have a total of %d registered users."
6138 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
6139
6140 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:24
6141 #, php-format
6142 msgid "The newest registered user is %s"
6143 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
6144
6145 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:28
6146 #, php-format
6147 msgid ""
6148 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
6149 "Guests"
6150 msgstr ""
6151 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
6152 "Guests"
6153
6154 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:30
6155 #, php-format
6156 msgid "Most users ever online was %d at %s"
6157 msgstr "Most users ever online was %d at %s"
6158
6159 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:31
6160 msgid "Registered Users Online: "
6161 msgstr "已註冊的使用者在線上:"
6162
6163 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:43
6164 msgid "Admin is also online."
6165 msgstr "Admin 也在線上."
6166
6167 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:47
6168 #, php-format
6169 msgid "This data is based on users active over the past %s"
6170 msgstr "This data is based on users active over the past %s"
6171
6172 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:51
6173 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
6174 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
6175
6176 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:59
6177 msgid "Switch to summary"
6178 msgstr "切換到摘要"
6179
6180 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:63
6181 msgid "Registered Users"
6182 msgstr "已註冊的使用者"
6183
6184 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:78
6185 msgid "Guests"
6186 msgstr "訪客"
6187
6188 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:13
6189 msgid "|<<"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:15
6193 msgid "<<"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:18
6197 #, php-format
6198 msgid " - %d / %d - "
6199 msgstr ""
6200
6201 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:21
6202 msgid ">>"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:23
6206 msgid ">>|"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:19
6210 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:42
6211 msgid "Redirect"
6212 msgstr "重導向"
6213
6214 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:44
6215 #, php-format
6216 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
6217 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
6218
6219 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:6
6220 #, php-format
6221 msgid "Thank you for editing %s."
6222 msgstr "謝謝你編輯了 %s."
6223
6224 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7
6225 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
6226 msgstr "感謝你的小心關注."
6227
6228 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:10
6229 msgid "Warning!"
6230 msgstr "警告!"
6231
6232 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:58
6233 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:60
6234 msgid "<system theme>"
6235 msgstr "<系統佈景主題>"
6236
6237 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:69
6238 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:95
6239 msgid "Personal theme:"
6240 msgstr "個人佈景主題:"
6241
6242 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:75
6243 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:77
6244 msgid "<system language>"
6245 msgstr "<系統語言>"
6246
6247 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:86
6248 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:96
6249 msgid "Personal language:"
6250 msgstr "個人語言:"
6251
6252 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:105
6253 #, php-format
6254 msgid "User preferences for user '%s':"
6255 msgstr "使用者 '%s' 的偏好設定:"
6256
6257 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:114
6258 msgid "UserId"
6259 msgstr "帳號"
6260
6261 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:118
6262 msgid "Auth Level"
6263 msgstr "認證層級"
6264
6265 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:118
6266 msgid "Auth Method"
6267 msgstr "認證方式"
6268
6269 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:122
6270 msgid "Theme"
6271 msgstr "佈景主題"
6272
6273 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:122
6274 msgid "Current Theme"
6275 msgstr "目前佈景主題"
6276
6277 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:123
6278 msgid "Language"
6279 msgstr "語言"
6280
6281 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:123
6282 msgid "Current Language"
6283 msgstr "目前語言"
6284
6285 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:129
6286 msgid "Change Password"
6287 msgstr "改變密碼"
6288
6289 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:129
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Set Password"
6292 msgstr "密碼:"
6293
6294 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:131
6295 msgid "New password"
6296 msgstr "新密碼"
6297
6298 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:134
6299 msgid "Type it again"
6300 msgstr "再輸入一次:"
6301
6302 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:140
6303 msgid "E-mail"
6304 msgstr "E-mail"
6305
6306 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:142
6307 msgid "Your E-Mail:"
6308 msgstr "你的 E-Mail:"
6309
6310 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:150
6311 msgid "Status:"
6312 msgstr "狀態:"
6313
6314 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:152
6315 msgid "Email verified."
6316 msgstr "Email 已被驗證."
6317
6318 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:154
6319 msgid "Email not yet verified."
6320 msgstr "Email 尚未被驗證."
6321
6322 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:156
6323 msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
6324 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing emails)將被關閉."
6325
6326 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:159
6327 msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
6328 msgstr "在變更下列頁面時取得 email 通知:"
6329
6330 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:162
6331 msgid ""
6332 "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
6333 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
6334
6335 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:169
6336 msgid "Appearance"
6337 msgstr "Appearance"
6338
6339 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:171
6340 msgid "Here you can override site-specific default values."
6341 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
6342
6343 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:172
6344 msgid "Currently not recommended!"
6345 msgstr "現在不建議使用!"
6346
6347 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:176
6348 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:179
6349 msgid "System default:"
6350 msgstr "系統預設:"
6351
6352 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:180
6353 #, php-format
6354 msgid "Hide %s:"
6355 msgstr "隱藏 %s:"
6356
6357 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:182
6358 msgid ""
6359 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
6360 "only browsers or slow connections."
6361 msgstr ""
6362 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
6363 "被使用."
6364
6365 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:183
6366 #, fuzzy, php-format
6367 msgid "Add %s:"
6368 msgstr "隱藏 %s:"
6369
6370 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:185
6371 #, php-format
6372 msgid ""
6373 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
6374 "behind the pagename instead. See %s."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:191
6378 msgid "Height"
6379 msgstr "高度"
6380
6381 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:198
6382 msgid "Width"
6383 msgstr "寬度"
6384
6385 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:207
6386 msgid ""
6387 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
6388 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
6389 "preference will be ignored."
6390 msgstr ""
6391 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
6392 "將會被忽略."
6393
6394 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:210
6395 msgid "Time Zone"
6396 msgstr "時區"
6397
6398 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:213
6399 #, php-format
6400 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
6401 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
6402
6403 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:217
6404 #, php-format
6405 msgid "The current time at the server is %s."
6406 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
6407
6408 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:219
6409 #, php-format
6410 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
6411 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
6412
6413 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:224
6414 msgid "Date Format"
6415 msgstr "日期格式"
6416
6417 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:227
6418 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
6419 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
6420
6421 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:234
6422 msgid "Update Preferences"
6423 msgstr "更新偏好設定"
6424
6425 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:235
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Remove Preferences"
6428 msgstr "偏好設定"
6429
6430 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20
6431 msgid "New Topic"
6432 msgstr ""
6433
6434 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
6435 # a space before each colon.
6436 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:28
6437 #, fuzzy, php-format
6438 msgid "Posted: %s"
6439 msgstr "User: %s"
6440
6441 #: ../themes/shamino_com/templates/browse-footer.tmpl:11
6442 msgid "TermsOfUse"
6443 msgstr ""
6444
6445 #~ msgid "new page"
6446 #~ msgstr "新頁面"
6447
6448 #~ msgid "New Page"
6449 #~ msgstr "新頁面"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "Invalid username"
6453 #~ msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~ msgid "PageChange Notification sent to %s"
6457 #~ msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~ msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send to %s"
6461 #~ msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid "CreateBib"
6465 #~ msgstr "CreateToc"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~ msgid "Welcome to %s"
6469 #~ msgstr "... 複製到 %s"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~ msgid "Are you sure you want to save these access restrictions?"
6473 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~ msgid "Continue"
6477 #~ msgstr "內容"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~ msgid "WikiAdminSetAclSimple"
6481 #~ msgstr "WikiAdminSetAcl"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~ msgid "PhpWikiAdministration/SetAclSimple"
6485 #~ msgstr "PhpWikiAdministration"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~ msgid "Selected Pages: %s"
6489 #~ msgstr "選擇頁面"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~ msgid "Existing settings for %s:"
6493 #~ msgstr "遺失了 %s 的 %s"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~ msgid "Update Settings"
6497 #~ msgstr "一般認證設定"
6498
6499 #~ msgid "Encrypted passwords cannot be used: %s."
6500 #~ msgstr "已被加密的密碼無法使用: %s."
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~ msgid ""
6504 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
6505 #~ msgstr "管理者密碼不能是空白. 請更新你的 /index.php"
6506
6507 #~ msgid ""
6508 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
6509 #~ msgstr ""
6510 #~ "空白的 db_session_table. 將 USE_DB_SESSION 選項關閉或為他定義資料表格名稱."
6511
6512 #~ msgid "%s: has no box method"
6513 #~ msgstr "%s: 沒有 box 方法"
6514
6515 #~ msgid "the directory '%s'"
6516 #~ msgstr "目錄 '%s'"
6517
6518 #~ msgid ""
6519 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
6520 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
6521 #~ "1.3.4 on)."
6522 #~ msgstr ""
6523 #~ "所有使用者以外部認證方式儲存他們的偏好設定.所有單次簽入的使用者不使用任何"
6524 #~ "外部認證(從版本 1.3.4 開始)."
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
6528 #~ msgstr "固定的相簿位置是不被允許的"
6529
6530 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
6531 #~ msgstr "錯誤的伺服器設定: allow_url_fopen 設定為 off"
6532
6533 #~ msgid "You must sign in"
6534 #~ msgstr "你必須簽入"
6535
6536 #~ msgid "No pagename specified for %s"
6537 #~ msgstr "沒有為 %s 指定頁面"
6538
6539 #~ msgid "Remove page"
6540 #~ msgstr "移除頁面"
6541
6542 #~ msgid "No opinion"
6543 #~ msgstr "沒意見"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "Unable to bind LDAP server %s"
6547 #~ msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
6548
6549 #~ msgid ""
6550 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
6551 #~ "API."
6552 #~ msgstr "你必須在 %s 取得 license key 才能使用 Google API."
6553
6554 #~ msgid "It's free however."
6555 #~ msgstr "然而它是自由的."
6556
6557 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server "
6558 #~ msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
6559
6560 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
6561 #~ msgstr "(no regex) 大小寫需符合: "
6562
6563 #~ msgid "View source"
6564 #~ msgstr "查看源碼"
6565
6566 #~ msgid "_PreferencesInfo"
6567 #~ msgstr "_PreferencesInfo"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~ msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config.ini."
6571 #~ msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
6572
6573 #~ msgid "(Not a WikiWord)"
6574 #~ msgstr "(不是一個 WikiWord)"
6575
6576 #~ msgid "Edit Area Size:"
6577 #~ msgstr "編輯區域大小:"
6578
6579 #~ msgid "PhpWiki News"
6580 #~ msgstr "Wiki 新聞"
6581
6582 #~ msgid "?"
6583 #~ msgstr "?"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~ msgid "Currently not working)"
6587 #~ msgstr "現在不建議使用!"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~ msgid "by \"%s\""
6591 #~ msgstr "被 %s"
6592
6593 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
6594 # a space before each colon.
6595 #, fuzzy
6596 #~ msgid "Owner: \"%s\""
6597 #~ msgstr "User: %s"
6598
6599 #~ msgid "You have to configure it before use."
6600 #~ msgstr "你必須在使用前先設定."
6601
6602 #~ msgid "Summary:"
6603 #~ msgstr "摘要:"
6604
6605 #~ msgid "Comment:"
6606 #~ msgstr "意見:"
6607
6608 #~ msgid "Last Modified:"
6609 #~ msgstr "最後更動:"
6610
6611 #~ msgid "Last Author:"
6612 #~ msgstr "最後一位更動者:"
6613
6614 #~ msgid "Last Summary:"
6615 #~ msgstr "最後摘要:"
6616
6617 #~ msgid "Author:"
6618 #~ msgstr "作者:"
6619
6620 #~ msgid "Click to sort"
6621 #~ msgstr "點擊進行排序"
6622
6623 #~ msgid "Recent Changes"
6624 #~ msgstr "最近變更"
6625
6626 #~ msgid "No dsn specified"
6627 #~ msgstr "沒有指定 dsn"
6628
6629 #~ msgid "Pages: %s"
6630 #~ msgstr "頁面: %s"
6631
6632 #~ msgid "Remove the page now"
6633 #~ msgstr "現在移除頁面"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~ msgid "no schema %s found"
6637 #~ msgstr "沒發現任何變更"
6638
6639 #~ msgid "));"
6640 #~ msgstr "));"
6641
6642 #~ msgid "PageChange Notification %s"
6643 #~ msgstr "PageChange 通知 %s"