1 # Traditional Chinese PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.5.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-10-03 15:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "BAD semantic relation link"
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgid "Relation %s to page %s"
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgid "Type word above:"
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
47 msgid "Supported handlers are: %s"
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
72 msgid "Page “%s” does not exist."
83 msgid "current version"
86 msgid "revision by previous author"
89 msgid "previous revision"
92 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
102 msgid "Previous Major Revision"
105 msgid "Previous Revision"
108 msgid "Previous Author"
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s"
133 msgid "RecentChanges"
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
141 msgid "BackLinks for %s"
145 msgid "(Redirected from %s)"
154 msgid "Other version"
157 msgid "Some internal editing error"
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
165 msgid "&version=-1 might help."
173 msgid "View Source: %s"
176 msgid "Page now locked."
179 msgid "Page now unlocked."
183 msgid "Page now public."
187 msgid "Page now not-public."
191 msgid "Page now external."
195 msgid "Page now not-external."
203 msgid "Too many external links."
206 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgid "External links contain blocked domains:"
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
216 msgid "Spam Prevention"
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
225 msgid "Versions are identical"
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
242 msgid "ModeratedPage"
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
251 msgid "UserPreferences"
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
272 msgid "Conflicting Edits!"
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
292 msgid "Preview the current content [alt-p]"
298 msgid "Save the current content as wikipage [alt-s]"
304 msgid "Preview the current changes as diff [alt-c]"
310 msgid "Select a local file and press Upload to attach into this page"
316 msgid "Check the spelling"
320 msgid "Author will be logged as %s."
326 msgid "Overwrite with new"
330 msgid "Merge and Edit: %s"
337 msgid "Undo disabled"
340 msgid "Operation undone"
343 msgid "Substring “\\1” found \\2 times. Replace with “\\3”?"
347 msgid "String “%s” not found."
350 msgid "Search & Replace"
368 msgid "Bold text [alt-b]"
374 msgid "Italic text [alt-i]"
377 msgid "Strike-through text"
390 msgid "PageName|optional label"
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
403 msgid "Headline text"
406 msgid "Level 1 headline"
409 msgid "Insert non-formatted text here"
412 msgid "Ignore wiki formatting"
416 msgid "Your signature"
419 msgid "Horizontal line"
433 msgid "Table of Contents"
443 msgid "Template Name"
450 msgid "Click a button to get an example text"
454 msgid "Undo Search & Replace"
457 msgid "Insert Categories"
464 msgid "Insert Plugin"
467 msgid "Insert PageLink"
470 msgid "Insert Image or Video"
474 msgid "Insert Template"
478 msgid "%s: error while handling error:"
479 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤:"
482 msgid "File “%s” not found."
485 msgid "CategoryGroup"
488 msgid "An unnamed PhpWiki"
489 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
491 msgid "Invalid [] syntax ignored"
498 msgid "Page name too long"
499 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
502 msgid "Illegal character “%s” in page name."
506 msgid "unknown color %s ignored"
509 msgid "ZIP files of database"
513 msgid "Dump to directory"
526 msgid "Dump Pages as XHTML"
529 msgid "PhpWikiAdministration"
533 msgid "Edited by: %s"
536 msgid "Loaded the following pages:"
543 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
544 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
556 msgid "LatestSnapshot"
559 msgid "You must specify a directory to dump to"
560 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
563 msgid "Cannot create directory “%s”"
567 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
568 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
571 msgid "Using directory “%s”"
574 msgid "Dumping Pages"
585 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
589 msgid "%s bytes written"
590 msgstr "已寫入 %s bytes"
593 msgid "... copied to %s"
597 msgid "... not copied to %s"
604 msgid "... not found"
607 msgid "Empty pagename!"
611 msgid "“%s”: Bad page name"
612 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
622 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
623 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
628 msgid "has edit conflicts - skipped"
632 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
633 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
636 msgid "- saved to database as version %d"
637 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
644 msgid "Serialized file %s"
645 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
648 msgid "plain file %s"
654 msgid "Restore Anyway"
657 msgid "Overwrite All"
660 msgid " Sorry, cannot merge."
663 msgid "Revert: missing required version argument"
667 msgid "No revert: no page content"
671 msgid "No revert: same version page"
675 msgid "Revert cancelled"
685 msgid "Revert to version %d"
693 msgid "- version %d saved to database as version %d"
694 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
697 msgid "%s: not defined"
700 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
701 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
704 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
705 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap."
711 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
715 msgid "Bad file type: %s"
722 msgid "Loading up virgin wiki"
725 msgid "No uploaded file to upload?"
733 msgid "PageChange Notification of %s"
734 msgstr "PageChange 通知 %s"
741 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
742 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
748 msgid "Page creation"
752 msgid "Created by: %s"
760 msgid "Renamed by: %s"
764 msgid "Page rename %s to %s"
765 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
768 msgid "User %s removed page %s"
772 msgid "E-mail address confirmation"
777 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
778 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
780 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
781 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
785 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
790 msgid "Optimizing database"
812 msgid "%s is disallowed on this wiki."
813 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
815 msgid "authenticated"
819 msgid "not authenticated"
823 msgid "Missing PagePermission:"
827 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
828 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
831 msgid "You must sign in to %s."
835 msgid "Access for you is forbidden to %s."
839 msgid "You must be an administrator to %s."
840 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
842 msgid "view this page"
845 msgid "diff this page"
848 msgid "dump html pages"
851 msgid "dump serial pages"
854 msgid "edit this page"
858 msgid "rename this page"
862 msgid "revert to a previous version of this page"
863 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
865 msgid "create this page"
868 msgid "load files into this wiki"
871 msgid "lock this page"
875 msgid "purge this page"
878 msgid "remove this page"
881 msgid "unlock this page"
884 msgid "upload a zip dump"
887 msgid "verify the current action"
890 msgid "view the source of this page"
893 msgid "access this wiki via XML-RPC"
894 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
897 msgid "access this wiki via SOAP"
898 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
900 msgid "download a zip dump from this wiki"
901 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
904 msgid "download a html zip dump from this wiki"
905 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
910 msgid "Browsing pages"
913 msgid "Diffing pages"
916 msgid "Dumping html pages"
919 msgid "Dumping serial pages"
922 msgid "Editing pages"
925 msgid "Reverting to a previous version of pages"
928 msgid "Creating pages"
931 msgid "Loading files"
934 msgid "Locking pages"
938 msgid "Purging pages"
941 msgid "Removing pages"
944 msgid "Unlocking pages"
947 msgid "Uploading zip dumps"
948 msgstr "上傳 zip dumps"
950 msgid "Verify the current action"
953 msgid "Viewing the source of pages"
956 msgid "XML-RPC access"
962 msgid "Downloading zip dumps"
963 msgstr "下載 zip dumps"
965 msgid "Downloading html zip dumps"
966 msgstr "下載 html zip dumps"
969 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
972 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
975 msgid "You must wait for moderator approval."
979 msgid "%s: Bad action"
982 msgid "Fatal PhpWiki Error"
983 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
988 msgid "FullTextSearch"
995 msgid "%s is not writable."
998 msgid "The session.save_path directory"
999 msgstr "session.save_path 目錄"
1001 #, fuzzy, php-format
1002 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
1003 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1005 #, fuzzy, php-format
1006 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1007 msgstr "session.save_path 目錄"
1010 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1011 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1013 msgid "Users will not be able to sign in."
1016 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.3."
1027 msgid "Click to reverse sort order"
1031 msgid "Click to sort by %s"
1034 msgid "Click to de-/select all pages"
1035 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1038 msgid " ... first %d bytes"
1039 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1042 msgid " ... around “%s”"
1043 msgstr "... 包圍 “%s”"
1046 msgid "“%s” not found"
1050 msgid "page permission inherited from %s"
1051 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1054 msgid "individual page permission"
1057 msgid "default page permission"
1075 msgid "Last Modified"
1084 msgid "Last Summary"
1119 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1126 msgid "SearchReplace"
1129 msgid "List this page and all subpages"
1130 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1132 msgid "View this page and all subpages"
1133 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1135 msgid "Edit this page and all subpages"
1136 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1138 msgid "Create a new (sub)page"
1142 msgid "Download page contents"
1145 msgid "Change page attributes"
1148 msgid "Remove this page"
1152 msgid "Purge this page"
1156 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1157 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1175 msgid "Add this ACL"
1178 msgid "Allow / Deny"
1181 msgid "Delete this ACL"
1187 msgid "Check to add this ACL"
1190 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1200 msgid "InterWiki Address"
1201 msgstr "InterWiki 位址"
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgid "Show and add comments for %s."
1205 msgstr "顯示並對 %s 發表意見."
1208 msgid "A required argument “%s” is missing."
1211 msgid "Click to hide the comments"
1215 msgid "Click to display all comments"
1218 msgid "Click to display"
1224 msgid "List all pages in this wiki."
1225 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1229 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1233 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1235 #, fuzzy, php-format
1236 msgid "List of pages owned by %s (%d total):"
1237 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1240 msgid "List of pages last edited by %s (%d total):"
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "List of pages created by %s (%d total):"
1245 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1247 msgid "List all once authenticated users."
1251 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1252 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1254 msgid "0 - last minute"
1257 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1260 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1263 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1266 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1269 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1272 msgid "6 - more than 1 year"
1275 msgid "referring_urls"
1278 msgid "external_referers"
1281 msgid "referring_domains"
1284 msgid "remote_hosts"
1296 msgid "search_bots_hits"
1313 msgid "Show summary information from the access log table."
1314 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1316 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1319 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1323 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1330 msgid "Append text to any page in this wiki."
1331 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1333 msgid "Appending at the end."
1336 msgid "pages argument overrides page argument. ignored."
1343 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1347 msgid "AppendText to %s"
1351 msgid "Page successfully updated."
1358 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1361 msgid "Please provide a formula to AsciiMath plugin"
1364 msgid "Render inline ASCII SVG."
1367 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1372 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1373 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1375 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1391 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1392 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1395 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1396 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1399 msgid "List all pages which link to %s."
1400 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1406 msgid "No other page links to %s yet."
1407 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1410 msgid "One page would link to %s:"
1411 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1414 msgid "%s pages would link to %s:"
1415 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1421 msgid "No page links to %s."
1422 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1425 msgid "One page links to %s:"
1426 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1433 msgid "%s pages link to %s:"
1434 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1439 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1443 msgid "Blog Entries for %s:"
1446 msgid "BlogArchives"
1449 msgid "Blog Archives:"
1455 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1462 msgid "No Blog Entries"
1465 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1468 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1471 msgid "CalendarList"
1481 msgid "Previous Month"
1491 msgid "Create a Wiki Category Page."
1492 msgstr "建立 Wiki Category 頁面."
1494 msgid "Render SVG charts."
1497 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1498 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1500 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1503 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1504 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1506 msgid "Cannot create page with empty name!"
1509 msgid "CreatePage failed"
1512 #, fuzzy, php-format
1513 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1514 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1516 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1519 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1523 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1527 msgid "%s already exists"
1530 msgid "Created by CreatePage"
1531 msgstr "由 CreatePage 建立"
1533 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1536 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1540 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1543 msgid "Error: version must be a positive integer."
1546 #, fuzzy, php-format
1547 msgid "%s: no such revision %d."
1548 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1551 msgid "Click to display to TOC"
1554 msgid "Display current time and date."
1557 msgid "Display general and user specific auth information."
1558 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1560 msgid "General Auth Settings"
1564 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1565 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1571 msgid "Get debugging information for %s."
1572 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1575 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1576 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1579 msgid "No pagedata for %s"
1582 msgid "<not displayed>"
1586 msgid "Show Group Information."
1590 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1593 #, fuzzy, php-format
1594 msgid "Retransform page “%s”"
1595 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
1598 msgid "Display differences between revisions."
1602 msgid "Content of versions "
1609 msgid " is identical."
1616 msgid " was created because: "
1620 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1621 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1628 msgid "Click to hide/show"
1632 msgid "Edit metadata for %s."
1633 msgstr "為 %s 編輯中繼資料."
1636 msgid "No metadata for %s"
1641 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1642 "remove a key by leaving the value-box empty."
1644 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1650 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1651 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1653 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1654 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台."
1656 #, fuzzy, php-format
1657 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1660 msgid "Display a Facebook Like button."
1663 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1667 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1671 msgid "page not locked"
1674 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1677 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1680 msgid "FOAF File URI"
1686 msgid "Original URL (Redirect)"
1692 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1695 msgid "Resource isn't available: Something went wrong, probably a 404!"
1702 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1703 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1705 msgid "You must enter a search term."
1709 msgid "Full text search results for “%s”"
1710 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1713 msgid "only %d pages displayed"
1714 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1717 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1725 msgid "Search for page titles similar to %s."
1726 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題."
1729 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1730 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1739 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1742 msgid "Spelling Score"
1749 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1752 #, fuzzy, php-format
1753 msgid "Invalid argument %s"
1756 msgid "new window"
1759 msgid "Make use of the Google API."
1763 msgid "Nothing found"
1766 msgid "Go to or create page."
1772 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1776 msgid "%s is empty."
1779 msgid "No dot graph given"
1782 #, fuzzy, php-format
1783 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1784 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1787 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1791 msgid "Simple Sample Plugin."
1792 msgstr "簡單的範例 Plugin."
1798 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1806 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1807 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1809 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1812 msgid "Include text from another wiki page."
1813 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1816 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1817 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1820 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1823 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "Included from %s (revision %d)"
1831 msgid "Included from %s"
1835 msgid " ... first %d lines"
1836 msgstr " ... 頭 %d 列"
1838 msgid "Include multiple pages."
1841 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1842 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1844 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1847 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1848 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1856 msgid "Display Jabber presence."
1859 msgid "Search an LDAP directory."
1863 msgid "Missing ldap extension"
1867 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1868 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1870 msgid "Failed to bind LDAP host"
1874 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1875 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱."
1878 msgid "Page names with prefix “%s”"
1879 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1882 msgid "Page names with suffix “%s”"
1883 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1886 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1887 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字"
1890 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1894 #, fuzzy, php-format
1895 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1896 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1902 msgid "Unsupported format argument %s"
1905 msgid "Search page and link names."
1908 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1911 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1925 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1932 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1935 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1939 msgid "You must be logged in to view ratings."
1940 msgstr "你必須登入才能 %s."
1943 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1947 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1948 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1950 #, fuzzy, php-format
1951 msgid "%s has no subpages defined."
1952 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1955 msgid "SubPages of %s:"
1959 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1960 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1962 msgid "Support moderated pages."
1965 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1970 "ModeratedPage status update:\n"
1971 " Moderators: “%s”\n"
1972 " require_access: “%s”"
1976 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1981 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1982 " Moderators: “%s”\n"
1983 " require_access: “%s”"
1987 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1991 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1992 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
1995 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1998 msgid "Please approve or reject this request:"
2012 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "%s is not locked!"
2019 msgid "List the most popular pages."
2022 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2026 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2027 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2030 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2031 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2033 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2034 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2036 msgid "List all new pages per month per user."
2039 msgid "Don't cache this page."
2042 msgid "Layout tables using the old markup style."
2043 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2045 #, fuzzy, php-format
2046 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2047 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2049 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2050 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2053 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2054 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2056 msgid "View a single page dump online."
2060 msgid "Download for Subversion"
2063 msgid "Download for backup"
2067 msgid "Download all revisions for backup"
2071 msgid "Preview: Page dump of %s"
2072 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2076 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2077 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2080 msgid "Preview as normal format"
2083 msgid "Preview as backup format"
2087 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2090 msgid "Preview as developer format"
2093 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2097 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2098 "from the above preview."
2099 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2102 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2103 "into consideration!"
2104 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2108 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2109 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2111 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2117 #, fuzzy, php-format
2118 msgid "PageGroup for %s."
2125 msgid "<%s: no such section>"
2126 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2141 msgid "PageHistory for %s"
2144 msgid "No revisions found"
2147 msgid "compare revisions"
2150 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2151 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2154 msgid "Check any two boxes then %s."
2155 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2167 msgid "History of changes."
2171 msgid "List PageHistory for %s."
2172 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s."
2175 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2176 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2178 msgid "Display PageTrail."
2182 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2190 msgid "The password for user %s has been deleted."
2197 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2201 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2205 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2208 msgid "Reset password of user: "
2214 msgid "You need to specify the userid!"
2220 msgid "Already logged in"
2223 msgid "Changing passwords is done at "
2227 msgid "No e-mail stored for user %s."
2230 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2233 msgid "Warning: This users email address is unverified!"
2237 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2240 msgid "An e-mail will be sent."
2244 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2245 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合."
2247 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2248 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2250 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "Unable to find src=“%s”"
2257 #, fuzzy, php-format
2258 msgid "Unable to read src=“%s”"
2261 msgid "PHP syntax highlighting."
2264 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2268 msgid "Invalid color: %s"
2271 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2272 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告."
2274 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2278 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2279 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2282 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2283 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2285 msgid "Submit country"
2288 msgid "Change country"
2291 msgid "Submit location"
2294 msgid "Ploticus image creation."
2297 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2301 msgid "empty source"
2305 msgid "List of plugins on this wiki."
2306 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2308 msgid "use this plugin"
2318 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2319 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2322 msgid "List the most popular pages nearby."
2326 msgid "%d best incoming links: "
2330 msgid "%d best outgoing links: "
2334 msgid "%d most popular nearby: "
2338 msgid "List the most popular tags."
2341 msgid "CategoryCategory"
2350 msgid "Create a clickable popup link."
2353 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2357 "PreferencesApp Error: You must declare at least parameters category and "
2362 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2370 msgid "Total Voters"
2371 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2373 msgid "Total Budget"
2377 msgid "Get preferences information for current user %s."
2378 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2381 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2382 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s."
2390 msgid "Render inline Processing."
2393 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2394 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2396 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
2402 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2403 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2406 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2409 msgid "Your current rating: "
2412 msgid "Your current prediction: "
2415 msgid "Change your rating from "
2422 msgid "Add your rating: "
2428 msgid "Rating deleted!"
2431 msgid "no page specified"
2435 msgid "Your rating was %.1f"
2439 msgid "Prediction: %s"
2443 msgid "Prediction: %.1f"
2453 msgid "Cancel your rating"
2456 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2457 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2459 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2460 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2466 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2467 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2470 msgid "UserContribs"
2473 msgid "RecentNewPages"
2508 msgid "Recent Comments"
2516 msgid "created new pages"
2519 #, fuzzy, php-format
2520 msgid " for pages changed by %s"
2523 #, fuzzy, php-format
2524 msgid " for pages owned by %s"
2525 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2527 #, fuzzy, php-format
2528 msgid " for all pages linking to %s"
2529 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2531 #, fuzzy, php-format
2532 msgid " for all pages matching “%s”"
2533 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2536 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2537 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2540 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2541 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2544 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2545 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2548 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2549 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2552 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2553 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2556 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2557 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2560 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2561 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2564 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2565 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2568 msgid "All %s are listed below."
2569 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2572 msgid "No comments found"
2575 msgid "No changes found"
2578 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2581 msgid "Title Search"
2585 msgid "List all recent changes in this wiki."
2586 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2588 msgid "Show changes for:"
2604 msgid "My modifications only"
2610 msgid "My pages only"
2613 msgid "Major modifications only"
2617 msgid "All modifications"
2620 msgid "Page once only"
2623 msgid "Full changes"
2627 msgid "Old and new pages"
2631 msgid "New pages only"
2634 msgid "List basepages with recently added comments."
2638 msgid "RecentComments"
2642 msgid "latest comment by "
2646 msgid "List all recent edits in this wiki."
2647 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2649 msgid "Recent Edits"
2652 msgid "Analyse access log."
2655 msgid "Error: no ACCESS_LOG"
2672 msgid "Redirect to another URL or page."
2673 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2675 msgid "Illegal characters in external URL."
2679 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2680 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2682 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2683 msgstr "'href' 或 'page' 參數遺漏."
2686 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2687 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2689 msgid "Double redirect not allowed."
2690 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2692 msgid "Viewing redirecting page."
2695 #, fuzzy, php-format
2696 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2697 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2700 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2701 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2704 msgid "Related Changes"
2707 msgid "RelatedChanges"
2710 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2711 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2713 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2714 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin."
2716 msgid "no RSS items"
2722 msgid "Hilight referred search terms."
2726 msgid "%s: Found %s through %s"
2729 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2732 msgid "SemanticSearch"
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "Semantic relations for %s"
2737 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2740 msgid "Attributes of %s"
2746 msgid "SemanticRelations"
2749 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2752 msgid "Parse and execute a full query expression."
2755 msgid "Enter a valid query expression"
2758 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2762 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2769 msgid "Search relations and attributes."
2772 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2779 msgid "Add an AND query"
2785 msgid "Add an OR query"
2788 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2794 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2797 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2800 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2806 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2812 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2824 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2832 msgid "Illegal operator: %s"
2836 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2839 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2840 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結."
2843 msgid "(max. recursion level: %d)"
2844 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2846 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2853 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2856 msgid "SpellCheck result"
2859 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2860 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格."
2862 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2866 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2869 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2873 msgid "Syncing this PhpWiki"
2876 msgid "Download all externally changed sources."
2880 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2889 msgid "Now upload all locally newer pages."
2893 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2896 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2900 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2903 #, fuzzy, php-format
2907 #, fuzzy, php-format
2908 msgid "Postponed %s for %s."
2909 msgstr "遺失了 %s 的 %s."
2916 msgid "same content"
2922 msgid "Source code syntax highlighter (via http://highlightjs.org/)."
2925 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2926 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2928 msgid "no cache used"
2931 msgid "cached pagedata:"
2932 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2934 msgid "cached versiondata:"
2938 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2939 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2942 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2943 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2946 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2947 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2951 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2952 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2953 "more than %d unique author revisions."
2955 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2956 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2963 msgid "%d not-empty pages"
2970 msgid "%d homepages"
2974 msgid "total hits: %d"
2990 msgid "stddev: %2.3f"
2991 msgstr "stddev: %2.3f"
2994 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2995 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
2998 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2999 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3001 #, fuzzy, php-format
3002 msgid "Application size: %d KiB"
3003 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3005 #, fuzzy, php-format
3006 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3007 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3010 msgid "Total %d plugins: "
3011 msgstr "共有 %d 個 plugin: "
3014 msgid "Total of %d languages: "
3015 msgstr "共有 %d 種語言: "
3017 msgid "Current language"
3020 msgid "Default language"
3024 msgid "Total of %d themes: "
3025 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3027 msgid "Current theme"
3030 msgid "Default theme"
3034 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3035 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3037 msgid "Application name"
3040 msgid "PhpWiki engine version"
3041 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3046 msgid "Cache statistics"
3049 msgid "Page statistics"
3052 msgid "User statistics"
3055 msgid "Hit statistics"
3058 msgid "Harddisc usage"
3061 msgid "Expiry parameters"
3064 msgid "Wikiname regexp"
3067 msgid "Allowed protocols"
3070 msgid "Inline images"
3073 msgid "Available plugins"
3076 msgid "Supported languages"
3079 msgid "Supported themes"
3082 msgid "Parametrized page inclusion."
3086 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3090 msgid " (syntax error for latex) "
3093 msgid "TeX imagepath not writable."
3096 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3097 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3099 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3100 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片."
3103 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3106 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3109 msgid "Image saved to cache file: %s"
3110 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3113 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3114 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3116 msgid " produced by "
3119 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3120 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3122 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3123 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3125 #, fuzzy, php-format
3126 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3127 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3130 msgid "Title search results for “%s”"
3131 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3133 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3134 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3136 msgid "Transcluded page"
3137 msgstr "Transcluded 頁面"
3140 msgid "%s parameter missing"
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "Recursive inclusion of url %s"
3145 msgstr "遞迴含括 url %s"
3152 msgid "Transcluded from %s"
3153 msgstr "Transcluded 從 %s"
3155 msgid "Define a translation for a specified text."
3158 msgid "This internal action page cannot viewed."
3159 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3162 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3163 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3165 msgid "Translation Error!"
3169 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3171 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3173 msgid "ContributedTranslations"
3177 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3178 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3181 msgid "Translate %s to %s in %s"
3182 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3184 msgid "Thanks for adding this translation!"
3189 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3190 "will pick it up and add to the installation."
3191 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3194 msgid "Your translation is stored in %s"
3198 msgid "From english to %s: "
3204 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3205 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3207 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3208 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3211 msgid "You cannot upload files."
3212 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3214 msgid "Check you are logged in."
3217 msgid "Check you are in the right project."
3220 msgid "Check you are a member of the current project."
3223 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3224 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案."
3227 msgid "Error uploading “%s”"
3230 #, fuzzy, php-format
3231 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3232 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3234 #, fuzzy, php-format
3235 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3236 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3239 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3240 "dot, underscore, space or dash."
3244 msgid "There is already a file with name “%s” uploaded."
3245 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在."
3248 msgid "Sorry but this file is too big."
3249 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3251 msgid "File successfully uploaded."
3258 msgid "Uploading failed."
3261 msgid "No file selected. Please select one."
3265 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3266 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入."
3269 msgid "Can't open the upload logfile."
3270 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3272 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3275 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3278 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3282 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3285 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3288 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3289 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3291 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3294 msgid "Wrong password. Try again."
3295 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3297 msgid "Password updated."
3301 msgid "Password was not changed."
3304 msgid "Password cannot be changed."
3311 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3312 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3315 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3316 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3319 msgid "List the user's ratings."
3323 msgid "Displaying %d ratings:"
3327 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3331 msgid "'s %d page ratings:"
3335 msgid "Here are your %d page ratings:"
3344 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3347 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3350 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3353 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3357 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3359 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3364 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3365 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3367 msgid "PgsrcTranslation"
3374 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3375 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3378 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3379 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3385 msgid "Columns: %s."
3392 #, fuzzy, php-format
3393 msgid "Wanted Pages for %s:"
3394 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3397 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3398 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3400 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3403 msgid "Your current watchlist: "
3406 msgid "New watchlist: "
3410 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3416 #, fuzzy, php-format
3417 msgid "The page %s is already watched!"
3428 msgid "You must sign in to watch pages."
3429 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3431 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3435 msgid "WatchPage cancelled"
3439 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3443 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3444 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3447 msgid "Who is Online"
3454 msgid "%d online users"
3455 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3468 msgid "Change owner of selected pages."
3472 msgid "Access denied to change page “%s”."
3475 #, fuzzy, php-format
3476 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3477 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3481 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3484 msgid "One page has been changed:"
3485 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3487 #, fuzzy, php-format
3488 msgid "%d pages have been changed:"
3491 msgid "No pages changed."
3494 msgid "Confirm ownership change"
3498 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3499 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3501 msgid "Select the pages to change the owner"
3504 msgid "Change owner to: "
3507 msgid "Delete page permissions."
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3512 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3514 #, fuzzy, php-format
3515 msgid "%d pages have been changed."
3522 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3526 msgid "Permanently purge all selected pages."
3529 #, fuzzy, php-format
3530 msgid "Purged page “%s” successfully."
3531 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3535 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3537 msgid "One page has been permanently purged:"
3541 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3545 msgid "No pages purged."
3548 msgid "Confirm purge"
3552 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3553 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3556 msgid "Permanently purge selected pages"
3559 msgid "Select the files to purge"
3562 msgid "Permanently remove all selected pages."
3566 msgid "Removed page “%s” successfully."
3567 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3571 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3573 msgid "One page has been removed:"
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "%d pages have been removed:"
3580 msgid "No pages removed."
3586 msgid "Confirm removal"
3590 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3591 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3593 msgid "Remove selected pages"
3596 msgid "Select the files to remove"
3600 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3601 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3603 #, fuzzy, php-format
3604 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3605 msgstr "列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面."
3607 msgid "Rename selected pages."
3614 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3615 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3621 msgid "Rename selected pages"
3624 msgid "Select the pages to rename:"
3627 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3635 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3640 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3644 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3647 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3648 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3651 msgid "One page has been renamed:"
3652 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3654 #, fuzzy, php-format
3655 msgid "%d pages have been renamed:"
3658 msgid "No pages renamed."
3670 msgid "Case insensitive?"
3673 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3674 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3676 msgid "Create redirect from old to new name?"
3679 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3680 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3682 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3683 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3685 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3686 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3689 msgid "Select the pages to search and replace"
3696 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3697 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3701 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3704 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3705 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3708 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3719 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3721 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3726 msgid "Select pages"
3730 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3731 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3733 msgid "Set individual page permissions."
3736 #, fuzzy, php-format
3737 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3738 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3740 #, fuzzy, php-format
3741 msgid "ACL changed for page “%s”"
3742 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3748 #, fuzzy, php-format
3749 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3750 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3757 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3759 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3761 msgid "Change Access Rights"
3764 msgid "Select the pages where to change access rights"
3768 msgid "Selected Pages: "
3776 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3779 msgid "To ignore delete the line."
3782 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3785 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3786 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3788 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3789 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3792 msgid "(Currently not working)"
3795 msgid "Mark selected pages as external."
3798 #, fuzzy, php-format
3799 msgid "change page “%s” to external."
3800 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3802 msgid "Set pages to external"
3806 msgid "Select the pages to set as external"
3810 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3811 msgstr "給管理者使用的各種公用函數."
3814 msgid "Bad action requested: %s"
3817 #, fuzzy, php-format
3818 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3819 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3824 msgid "Purge Markup Cache"
3828 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3831 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3834 msgid "Convert cached_html"
3843 msgid "Markup cache purged!"
3847 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3848 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3852 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3857 msgid "[not purgable]"
3861 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3862 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3865 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3870 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3874 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3877 #, fuzzy, php-format
3878 msgid "Converted successfully %d pages"
3884 msgid "Verification Status"
3891 msgid "Change Verification Status"
3894 #, fuzzy, php-format
3895 msgid "Show and add blogs for %s."
3896 msgstr "顯示並增加 blogs - %s."
3898 msgid "New comment."
3906 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3907 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3909 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3916 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3917 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3919 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3922 msgid "Enable configurable polls."
3926 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3927 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告."
3929 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3930 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3932 msgid "Not enough questions answered!"
3933 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3936 msgid "Missing %s for %s"
3937 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3943 msgid " %d%% (%d/%d)"
3944 msgstr " %d%% (%d/%d)"
3946 msgid "The result of this poll so far:"
3947 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
3949 msgid "Thanks for participating!"
3956 msgid "AddCommentPlugin"
3966 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3969 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3972 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3978 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3990 msgid "DebugAuthInfo"
3993 msgid "AuthorHistory"
3997 msgid "AuthorHistoryPlugin"
4000 msgid "DebugBackendInfo"
4016 msgid "CalendarListPlugin"
4020 msgid "CalendarPlugin"
4023 msgid "CategoryHomePages"
4027 msgid "CategoryPage"
4040 msgid "CommentPlugin"
4056 msgid "CreateTocPlugin"
4063 msgid "DeadEndPages"
4073 msgid "DynamicIncludePage"
4076 msgid "EditMetaData"
4080 msgid "EditMetaDataPlugin"
4083 msgid "ExternalSearch"
4087 msgid "ExternalSearchPlugin"
4090 msgid "FacebookLike"
4102 msgid "FoafViewerPlugin"
4105 msgid "FullRecentChanges"
4115 msgid "GooglePlugin"
4124 msgid "DebugGroupInfo"
4130 msgid "HelloWorldPlugin"
4133 msgid "HomePageAlias"
4136 msgid "HtmlConverter"
4143 msgid "IncludePagePlugin"
4147 msgid "IncludePages"
4151 msgid "IncludeSiteMap"
4162 msgid "InterWikiSearch"
4165 msgid "JabberPresence"
4183 msgid "ListRelations"
4187 msgid "ListSubpages"
4190 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4193 msgid "MediawikiTable"
4196 msgid "MoreAboutMechanics"
4203 msgid "NewPagesPerUser"
4209 msgid "OldStyleTable"
4213 msgid "OldStyleTablePlugin"
4214 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4216 msgid "OrphanedPages"
4229 msgid "PasswordReset"
4235 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4239 msgid "PhpHighlight"
4243 msgid "PhpHighlightPlugin"
4249 msgid "PhpWeatherPlugin"
4255 msgid "PhpWikiDocumentation"
4264 msgid "PloticusPlugin"
4267 msgid "PluginManager"
4270 msgid "PopularNearby"
4280 msgid "PreferenceApp"
4283 msgid "PreferencesInfo"
4297 msgid "RawHtmlPlugin"
4300 msgid "RecentChangesCached"
4303 msgid "RecentReferrers"
4306 msgid "RecentVisitors"
4314 msgid "RedirectToPlugin"
4317 msgid "ReleaseNotes"
4320 msgid "DebugRetransform"
4327 msgid "RichTablePlugin"
4331 msgid "SearchHighlight"
4341 msgid "SpecialPages"
4351 msgid "SyntaxHighlighter"
4357 msgid "SystemInfoPlugin"
4366 msgid "TextFormattingRules"
4374 msgstr "Transcluded 頁面"
4377 msgid "TranscludePlugin"
4378 msgstr "Transcluded 頁面"
4380 msgid "TranslateText"
4384 msgid "UnfoldSubpages"
4388 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4394 msgid "UpLoadPlugin"
4414 msgid "WantedPagesOld"
4415 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4421 msgid "WikiAdminChown"
4425 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4428 msgid "WikiAdminPurge"
4431 msgid "WikiAdminRemove"
4434 msgid "WikiAdminRename"
4438 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4441 msgid "WikiAdminSelect"
4445 msgid "WikiAdminSetAcl"
4448 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4451 msgid "WikiAdminSetExternal"
4455 msgid "WikiAdminUtils"
4456 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4461 msgid "WikiBlogPlugin"
4464 msgid "WikicreoleTable"
4470 msgid "WikiFormRich"
4483 msgid "WikiTranslation"
4484 msgstr "_WikiTranslation"
4492 msgid "Show translations of various words or pages."
4493 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換."
4497 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4498 "service for %s to language %s"
4499 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4502 msgid "Define the translation for %s in %s"
4503 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4505 msgid "Embed YouTube videos."
4508 #, fuzzy, php-format
4509 msgid "Required argument %s missing"
4513 msgid "Purge cancelled"
4517 msgid "Sorry, this page does not exist."
4518 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4524 #, fuzzy, php-format
4525 msgid "You are about to purge “%s”!"
4526 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4528 msgid "Someone has edited the page!"
4531 #, fuzzy, php-format
4533 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4534 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4537 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4541 msgid "Remove cancelled"
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid "You are about to remove “%s”!"
4549 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4553 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4554 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4555 "from the database."
4557 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4560 msgid "Upload error: file too big"
4563 msgid "Upload error: file only partially received"
4566 msgid "Upload error: no file selected"
4569 msgid "Upload error: unknown error #"
4572 msgid "The PhpWiki access log file"
4573 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4576 msgid "the file “%s”"
4580 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4581 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4584 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4585 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4587 #, fuzzy, php-format
4588 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4592 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4597 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4598 " Spaces must be quoted with %%20."
4602 msgid "Invalid image size"
4605 msgid "BAD phpwiki: URL"
4606 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4608 msgid "Lock page to enable link"
4612 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4613 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4616 msgid "Leading %s not allowed"
4617 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4619 msgid "White space converted to single space"
4620 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4622 msgid "Control characters not allowed"
4626 msgid "Illegal chars %s removed"
4629 msgid "Revision Not Found"
4633 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4634 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4654 #, fuzzy, php-format
4655 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4656 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4659 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4660 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4663 msgid "%s: argument index out of range"
4664 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4667 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4668 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4670 #, fuzzy, php-format
4671 msgid "... (first %s words)"
4672 msgstr "... 頭 %d 個字"
4678 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4684 msgid "always skip the HomePage."
4687 msgid "newer than the existing page."
4690 msgid "older than the existing page."
4693 msgid "unknown format."
4696 #, fuzzy, php-format
4697 msgid "%s does not exist"
4700 #, fuzzy, php-format
4701 msgid "Check for necessary %s updates"
4702 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4708 #, fuzzy, php-format
4709 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4710 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4712 msgid "rename to Help: pages"
4715 #, fuzzy, php-format
4716 msgid "rename %s to %s"
4717 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4729 msgid "Backend type: "
4732 #, fuzzy, php-format
4733 msgid "Check for table %s"
4734 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4736 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4745 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4752 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4756 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4759 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4762 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4765 #, fuzzy, php-format
4766 msgid "version <em>%s</em>"
4770 msgid "not affected"
4776 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4779 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4786 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4791 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4795 msgid "DB admin user:"
4799 msgid "DB admin password:"
4802 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4808 msgid "Check for relation field in link table"
4811 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4814 msgid "plugin argument"
4817 #, fuzzy, php-format
4818 msgid "%s not found in %s"
4821 #, fuzzy, php-format
4822 msgid "couldn't move %s to %s"
4823 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4825 #, fuzzy, php-format
4826 msgid "file %s is not writable"
4829 #, fuzzy, php-format
4830 msgid "Check for %s"
4831 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4833 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4836 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4839 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4846 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4847 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4849 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4853 msgid "%s: Can't open dba database"
4854 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4856 #, fuzzy, php-format
4857 msgid "“%s”: corrupt file"
4860 #, fuzzy, php-format
4862 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4863 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4865 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4869 msgid "renamed from %s"
4872 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4873 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4876 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4877 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4880 msgid "Describe %s here."
4884 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4885 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4887 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4888 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4893 msgid "Anonymous Users"
4894 msgstr "Anonymous 使用者"
4899 msgid "Signed Users"
4902 msgid "Authenticated Users"
4905 msgid "Administrators"
4909 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4910 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4913 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4914 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "Unknown special group “%s”"
4918 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4920 #, fuzzy, php-format
4921 msgid "Group page “%s” does not exist"
4925 msgid "Group %s does not exist"
4928 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4929 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
4932 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4933 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
4935 #, fuzzy, php-format
4936 msgid "%s not defined"
4939 msgid "No LDAP in this PHP version"
4940 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
4943 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4944 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
4966 msgid "Top Recommendations"
4974 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4976 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
4978 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4981 msgid "This plugin has no description."
4985 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4986 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4989 msgid "Plugin %s failed."
4990 msgstr "Plugin %s 失敗."
4993 msgid "Plugin %s disabled."
4994 msgstr "Plugin %s 關閉."
4996 #, fuzzy, php-format
4997 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5001 msgid "%s: no such class"
5004 #, fuzzy, php-format
5005 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5006 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別."
5009 msgid "Never edited"
5016 #, fuzzy, php-format
5017 msgid "Version %s, saved on %s"
5018 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5020 #, fuzzy, php-format
5021 msgid "Last edited on %s"
5022 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5030 #, fuzzy, php-format
5035 msgid "Empty link to: %s"
5059 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5065 msgid "Top & bottom toolbars"
5066 msgstr "Top & bottom 工具列"
5071 #, fuzzy, php-format
5072 msgid "Plugin %s: undefined"
5073 msgstr "Plugin %s 失敗."
5075 msgid "Related Links"
5078 msgid "External Links"
5081 msgid "Invalid username."
5084 #, fuzzy, php-format
5085 msgid "%s is missing"
5089 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5093 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5097 msgid " %s AUTH ignored."
5101 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5105 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5108 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5109 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5111 #, fuzzy, php-format
5112 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5113 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5115 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5118 msgid "Could not search in LDAP"
5121 msgid "User not found in LDAP"
5125 msgid "Wrong password: "
5126 msgstr "錯誤的密碼.再試一次: "
5128 #, fuzzy, php-format
5129 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5130 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
5133 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5137 msgid "PersonalPage login method:"
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5142 msgstr " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼."
5144 #, fuzzy, php-format
5145 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5146 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser."
5148 #, fuzzy, php-format
5149 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5150 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5153 msgid "Given password ignored."
5157 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5161 msgid "Invalid password."
5162 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5164 msgid "Invalid password or userid."
5165 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5167 msgid "Insufficient permissions."
5170 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5171 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5173 msgid "Default preferences will be used."
5174 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5176 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5180 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5181 "Sorry, you cannot login.\n"
5182 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5184 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5188 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5189 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5194 "Your e-mail account is verified and\n"
5195 "will be used to send page change notifications.\n"
5199 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5203 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5207 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5210 #, fuzzy, php-format
5211 msgid "Couldn't connect to %s"
5212 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5215 msgid "Apply changes"
5218 msgid "Exit toolbar"
5236 msgid "Insert Wikitext section"
5247 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5250 msgid "xml-rpc change"
5253 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5254 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5257 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5258 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5260 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5261 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5264 msgid "[%d] See [%s]"
5265 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5297 msgid "See %s tips for editing."
5298 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5300 msgid "Help/TextFormattingRules"
5309 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5310 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5313 msgid "View the current version."
5317 msgid "Page Execution took %s seconds"
5318 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5320 msgid "Diff previous Revision"
5323 msgid "Diff previous Author"
5339 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5340 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5343 msgid "Comment modified on %s by %s"
5344 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5347 msgid "Comments on %s by %s."
5365 msgid "Edit Old Revision"
5368 msgid "PurgeHtmlCache"
5372 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5374 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5376 msgid "Preview only! Changes not saved."
5377 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5384 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5385 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5387 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5388 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5390 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5391 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5406 msgid "Page Content: "
5409 msgid "This is a minor change."
5412 msgid "HowToUseWiki"
5426 #, fuzzy, php-format
5427 msgid "You are signed in as %s"
5428 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5430 msgid "Enter your UserId to sign in"
5441 msgid "Remove Comment"
5444 #, fuzzy, php-format
5445 msgid "Modified on %s by %s"
5446 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5452 #, fuzzy, php-format
5453 msgid ", Memory: %s"
5459 msgid "Make the page read-only?"
5462 msgid "Export to a separate public area?"
5481 msgid "You can personalize various settings in %s."
5482 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5484 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5485 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5488 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5489 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging."
5491 msgid "CategoryHomepage"
5506 msgid "Supplanted on"
5509 msgid "Page Version"
5538 msgid "InterWikiMap"
5550 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5551 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5552 "in RecentChanges to your home page."
5554 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5555 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5558 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5559 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5562 msgid "New users may use an empty password."
5563 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5580 msgid "Switch to detailed list"
5584 msgid "Our users created a total of %d pages."
5585 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5588 msgid "We have a total of %d registered users."
5589 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5591 #, fuzzy, php-format
5592 msgid "The newest registered user is %s."
5593 msgstr "最近註冊的使用者是 %s."
5595 #, fuzzy, php-format
5597 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5600 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5604 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5607 msgid "Registered Users Online: "
5608 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5610 msgid "Admin is also online."
5611 msgstr "Admin 也在線上."
5614 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5617 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5618 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5620 msgid "Switch to summary"
5623 msgid "Registered Users"
5634 msgid " - %d / %d - "
5638 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5639 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5642 msgid "Thank you for editing %s."
5645 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5649 msgid "Quick Search"
5653 msgid "Authenticated as %s"
5657 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5658 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5661 msgid "Click to authenticate as %s"
5662 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5667 msgid "<system theme>"
5670 msgid "Personal theme:"
5673 msgid "<system language>"
5676 msgid "Personal language:"
5679 #, fuzzy, php-format
5680 msgid "User preferences for user %s"
5681 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5698 msgid "Change Password"
5701 msgid "Set Password"
5704 msgid "New password"
5707 msgid "Type it again"
5716 msgid "e-mail verified."
5717 msgstr "Email 已被驗證."
5719 msgid "e-mail not yet verified."
5720 msgstr "Email 尚未被驗證."
5722 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5723 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5725 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5726 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5729 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5730 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5732 msgid "Do not send my own modifications"
5735 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5738 msgid "Do not send minor modifications"
5741 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5747 msgid "Here you can override site-specific default values."
5748 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5750 msgid "System default:"
5758 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5759 "only browsers or slow connections."
5761 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5770 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5771 "behind the pagename instead. See %s."
5774 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5779 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5783 msgid "Edit Area Size"
5793 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5794 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5795 "preference will be ignored."
5797 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5804 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5805 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5808 msgid "The current time at the server is %s."
5809 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5812 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5813 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5818 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5819 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5821 msgid "Update Preferences"
5824 msgid "Reset Preferences"
5828 msgid "Entry on %s by %s."
5843 msgid "Template/Talk"
5853 msgid "Last Difference"
5862 msgid "Change Owner"
5865 msgid "Access Rights"
5875 msgid "This revision of the page does not exist."
5876 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5880 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5881 "edit area at the bottom of the page.)"
5882 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5886 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5887 "the current version."
5888 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5890 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5893 msgid "Make the page public?"
5896 msgid "Make the page external?"
5899 msgid "Recent Changes"
5903 msgid "Special Pages"
5916 msgid "My User Page"
5919 msgid "User Preferences"
5923 msgid "User preferences for this project"
5924 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5927 msgid "E-mail Notification"
5931 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5932 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5944 msgid "Check menu items to display."
5950 msgid "Show Page Trail"
5953 msgid "Show Page Trail at top of page."
5956 msgid "Hide or show LinkIcons."
5960 msgid "This page is external."
5961 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
5963 msgid "This project is shared with third-party users"
5967 msgid " (non %s users)."
5974 msgid "Special Actions"
5981 msgid "Author history"
5988 msgid "Purge HTML cache"
5994 msgid "GeneralDisclaimer"
5998 msgid "Statistics about %s."
6001 msgid "Recent changes"
6005 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6006 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6009 msgid "Recent comments"
6012 msgid "Recent new pages"
6028 msgid "What links here"
6032 msgid "Related changes"
6036 msgid "Administration"
6039 msgid "Upload images or media files"
6043 msgid "Printable version"
6046 msgid "Display as Pdf"
6050 msgid "My Discussion"
6054 msgid "My Preferences"
6057 msgid "MyRecentChanges"
6066 msgid "Favorite Categories"
6073 msgid "%s of this page"
6078 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6079 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6087 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6090 msgid "Wysiwyg Editor"
6094 msgid "Past versions of this page."
6095 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6097 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6100 msgid "Main Categories"
6104 msgid "Search term(s)"
6107 msgid "Login required..."
6114 msgid "Edit this page"
6117 #~ msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
6118 #~ msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
6121 #~ "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
6123 #~ msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
6125 #~ msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
6126 #~ msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
6128 #~ msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
6129 #~ msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
6132 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6133 #~ "a password in your UserPreferences."
6135 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6136 #~ "a password in your UserPreferences."
6138 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
6139 #~ msgstr "經過時間: %s s"
6141 #~ msgid "The current page has no subpages defined."
6142 #~ msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
6144 #~ msgid "%s or %s parameter missing"
6145 #~ msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
6147 #~ msgid "Edit aborted."
6150 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
6151 #~ msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
6153 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
6154 #~ msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
6156 #~ msgid "Version %s"
6159 #~ msgid "Error: Empty search string."
6160 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6162 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6163 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6165 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6166 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"