]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/zh.po
Update translations
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / zh.po
1 # Traditional Chinese PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.5.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-10-03 15:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "BAD semantic relation link"
19 msgstr ""
20
21 #, php-format
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, fuzzy, php-format
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s"
32
33 msgid "Found by "
34 msgstr ""
35
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Type word above:"
40 msgstr ""
41
42 #, php-format
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
44 msgstr ""
45
46 #, fuzzy, php-format
47 msgid "Supported handlers are: %s"
48 msgstr "已支援的佈景主題"
49
50 #, fuzzy, php-format
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
52 msgstr ""
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
54 "false."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr ""
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "版本 %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "被 %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "無"
70
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "群組 %s 不存在."
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "差異: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "版本 %d"
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "目前版本"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "上位作者的修訂"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "上一次修訂"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "上次主要變更的原始文件"
94
95 #, php-format
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
98
99 msgid "Other diffs:"
100 msgstr "其他差異:"
101
102 msgid "Previous Major Revision"
103 msgstr "上一次主要修訂"
104
105 msgid "Previous Revision"
106 msgstr "上一次修訂"
107
108 msgid "Previous Author"
109 msgstr "上一次做此更動的作者"
110
111 msgid "Newer page:"
112 msgstr "較新的頁面:"
113
114 msgid "Older page:"
115 msgstr "較舊的頁面:"
116
117 #, php-format
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
119 msgstr ""
120
121 #, fuzzy, php-format
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s"
124
125 #, php-format
126 msgid "%s: %s"
127 msgstr "%s: %s"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "LinkDatabase"
131 msgstr "資料庫"
132
133 msgid "RecentChanges"
134 msgstr ""
135
136 #, php-format
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
138 msgstr ""
139
140 #, php-format
141 msgid "BackLinks for %s"
142 msgstr "向後連結: %s"
143
144 #, php-format
145 msgid "(Redirected from %s)"
146 msgstr "(已從 %s 重導向)"
147
148 msgid "SandBox"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Your version"
152 msgstr "你的版本"
153
154 msgid "Other version"
155 msgstr "其他版本"
156
157 msgid "Some internal editing error"
158 msgstr ""
159
160 #, fuzzy
161 msgid ""
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
164
165 msgid "&version=-1 might help."
166 msgstr ""
167
168 #, php-format
169 msgid "Edit: %s"
170 msgstr "編輯: %s"
171
172 #, php-format
173 msgid "View Source: %s"
174 msgstr "查看源碼: %s"
175
176 msgid "Page now locked."
177 msgstr "頁面已被鎖定."
178
179 msgid "Page now unlocked."
180 msgstr "頁面已被解鎖定."
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Page now public."
184 msgstr "頁面已被解鎖定."
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Page now not-public."
188 msgstr "頁面已被解鎖定."
189
190 #, fuzzy
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "頁面已被解鎖定."
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Page now not-external."
196 msgstr "頁面已被解鎖定."
197
198 #, php-format
199 msgid "Saved: %s"
200 msgstr "已存於: %s"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Too many external links."
204 msgstr "外部連結."
205
206 msgid "SpamAssassin reports: "
207 msgstr ""
208
209 msgid "External links contain blocked domains:"
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy, php-format
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
215
216 msgid "Spam Prevention"
217 msgstr ""
218
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
220 msgstr ""
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "抱歉造成你的不便."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "版本相同"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "頁面已被鎖定"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
235
236 msgid ""
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
239 msgstr ""
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
241
242 msgid "ModeratedPage"
243 msgstr ""
244
245 #, php-format
246 msgid ""
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
249 msgstr ""
250
251 msgid "UserPreferences"
252 msgstr ""
253
254 #, php-format
255 msgid ""
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
258 msgstr ""
259
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
265 msgstr ""
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
267 "要手動編輯這些部份."
268
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
271
272 msgid "Conflicting Edits!"
273 msgstr "發生衝突!"
274
275 msgid ""
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
277 "new version of it."
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
279
280 msgid ""
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
284 msgstr ""
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
287
288 msgid "Preview"
289 msgstr "預覽"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "Preview the current content [alt-p]"
293 msgstr "查看目前版本"
294
295 msgid "Save"
296 msgstr "儲存"
297
298 msgid "Save the current content as wikipage [alt-s]"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Changes"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Preview the current changes as diff [alt-c]"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Upload"
308 msgstr "上傳"
309
310 msgid "Select a local file and press Upload to attach into this page"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Spell Check"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Check the spelling"
317 msgstr ""
318
319 #, php-format
320 msgid "Author will be logged as %s."
321 msgstr "作者將登入為 %s."
322
323 msgid "Keep old"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Overwrite with new"
327 msgstr ""
328
329 #, php-format
330 msgid "Merge and Edit: %s"
331 msgstr "合併並離開: %s"
332
333 msgid "Undo"
334 msgstr ""
335
336 #, fuzzy
337 msgid "Undo disabled"
338 msgstr "<未能顯示>"
339
340 msgid "Operation undone"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Substring “\\1” found \\2 times. Replace with “\\3”?"
344 msgstr ""
345
346 #, php-format
347 msgid "String “%s” not found."
348 msgstr ""
349
350 msgid "Search & Replace"
351 msgstr "搜尋與取代"
352
353 msgid "Search for"
354 msgstr "搜尋"
355
356 msgid "Replace with"
357 msgstr "取代"
358
359 msgid "OK"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Close"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Bold text"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Bold text [alt-b]"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Italic text"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Italic text [alt-i]"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Strike-through text"
378 msgstr ""
379
380 #, fuzzy
381 msgid "Strike"
382 msgstr "大小"
383
384 msgid "Color text"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Color"
388 msgstr ""
389
390 msgid "PageName|optional label"
391 msgstr ""
392
393 #, fuzzy
394 msgid "Link to page"
395 msgstr "解除鎖定此頁面"
396
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
398 msgstr ""
399
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Headline text"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Level 1 headline"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Insert non-formatted text here"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Ignore wiki formatting"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy
416 msgid "Your signature"
417 msgstr "你的版本"
418
419 msgid "Horizontal line"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Sample table"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Enumeration"
426 msgstr ""
427
428 #, fuzzy
429 msgid "List"
430 msgstr "最後"
431
432 #, fuzzy
433 msgid "Table of Contents"
434 msgstr "目錄"
435
436 msgid "Page Name"
437 msgstr "頁面名稱"
438
439 msgid "Redirect"
440 msgstr "重導向"
441
442 #, fuzzy
443 msgid "Template Name"
444 msgstr "佈景主題"
445
446 #, fuzzy
447 msgid "Template"
448 msgstr "佈景主題"
449
450 msgid "Click a button to get an example text"
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy
454 msgid "Undo Search & Replace"
455 msgstr "搜尋與取代"
456
457 msgid "Insert Categories"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Insert"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "Insert Plugin"
465 msgstr "使用此 plugin"
466
467 msgid "Insert PageLink"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Insert Image or Video"
471 msgstr ""
472
473 #, fuzzy
474 msgid "Insert Template"
475 msgstr "佈景主題"
476
477 #, php-format
478 msgid "%s: error while handling error:"
479 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤:"
480
481 #, php-format
482 msgid "File “%s” not found."
483 msgstr "%s 找不到檔案."
484
485 msgid "CategoryGroup"
486 msgstr ""
487
488 msgid "An unnamed PhpWiki"
489 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
490
491 msgid "Invalid [] syntax ignored"
492 msgstr ""
493
494 msgid ": "
495 msgstr ": "
496
497 #, fuzzy
498 msgid "Page name too long"
499 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
500
501 #, php-format
502 msgid "Illegal character “%s” in page name."
503 msgstr ""
504
505 #, php-format
506 msgid "unknown color %s ignored"
507 msgstr ""
508
509 msgid "ZIP files of database"
510 msgstr ""
511
512 #, fuzzy
513 msgid "Dump to directory"
514 msgstr "目錄 “%s”"
515
516 msgid "Upload File"
517 msgstr "載入檔案"
518
519 msgid "Load File"
520 msgstr "載入檔案"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Upgrade"
524 msgstr "上傳"
525
526 msgid "Dump Pages as XHTML"
527 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
528
529 msgid "PhpWikiAdministration"
530 msgstr ""
531
532 #, php-format
533 msgid "Edited by: %s"
534 msgstr "由 %s 編輯"
535
536 msgid "Loaded the following pages:"
537 msgstr ""
538
539 msgid "LoadDump"
540 msgstr ""
541
542 #, php-format
543 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
544 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
545
546 msgid "Complete."
547 msgstr "完成."
548
549 #, php-format
550 msgid "Return to %s"
551 msgstr "回到 %s"
552
553 msgid "FullDump"
554 msgstr "完整傾印"
555
556 msgid "LatestSnapshot"
557 msgstr "最新快照"
558
559 msgid "You must specify a directory to dump to"
560 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
561
562 #, php-format
563 msgid "Cannot create directory “%s”"
564 msgstr "無法建立目錄 “%s”"
565
566 #, php-format
567 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
568 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
569
570 #, php-format
571 msgid "Using directory “%s”"
572 msgstr "使用目錄 “%s”"
573
574 msgid "Dumping Pages"
575 msgstr "傾印頁面中"
576
577 msgid "Skipped."
578 msgstr "跳過."
579
580 #, php-format
581 msgid "saved as %s"
582 msgstr "存為 %s"
583
584 #, php-format
585 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
586 msgstr "無法寫入到 “%s”."
587
588 #, php-format
589 msgid "%s bytes written"
590 msgstr "已寫入 %s bytes"
591
592 #, php-format
593 msgid "... copied to %s"
594 msgstr "... 複製到 %s"
595
596 #, fuzzy, php-format
597 msgid "... not copied to %s"
598 msgstr "... 複製到 %s"
599
600 #, fuzzy
601 msgid "saved as "
602 msgstr "存為 %s"
603
604 msgid "... not found"
605 msgstr "... 沒找到"
606
607 msgid "Empty pagename!"
608 msgstr "空白的頁面名稱!"
609
610 #, php-format
611 msgid "“%s”: Bad page name"
612 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
613
614 #, fuzzy, php-format
615 msgid "from “%s”"
616 msgstr "從 %s"
617
618 #, fuzzy
619 msgid "New page"
620 msgstr "新頁面"
621
622 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
623 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
624
625 msgid "keep old"
626 msgstr ""
627
628 msgid "has edit conflicts - skipped"
629 msgstr "編輯衝突 - 跳過"
630
631 #, fuzzy, php-format
632 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
633 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
634
635 #, php-format
636 msgid "- saved to database as version %d"
637 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
638
639 #, php-format
640 msgid "MIME file %s"
641 msgstr "MIME 檔案 %s"
642
643 #, php-format
644 msgid "Serialized file %s"
645 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
646
647 #, php-format
648 msgid "plain file %s"
649 msgstr "一般檔案 %s"
650
651 msgid "Merge Edit"
652 msgstr "合併編輯"
653
654 msgid "Restore Anyway"
655 msgstr "無論如何都回存"
656
657 msgid "Overwrite All"
658 msgstr ""
659
660 msgid " Sorry, cannot merge."
661 msgstr ""
662
663 msgid "Revert: missing required version argument"
664 msgstr ""
665
666 #, fuzzy
667 msgid "No revert: no page content"
668 msgstr "下載頁面內容"
669
670 #, fuzzy
671 msgid "No revert: same version page"
672 msgstr "使用者頁面"
673
674 #, fuzzy
675 msgid "Revert cancelled"
676 msgstr "取消"
677
678 msgid "Yes"
679 msgstr "是"
680
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "取消"
683
684 #, fuzzy, php-format
685 msgid "Revert to version %d"
686 msgstr "版本 %d"
687
688 #, fuzzy, php-format
689 msgid "Revert: %s"
690 msgstr "重設"
691
692 #, fuzzy, php-format
693 msgid "- version %d saved to database as version %d"
694 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
695
696 #, php-format
697 msgid "%s: not defined"
698 msgstr "%s: 未被定義"
699
700 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
701 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
702
703 #, php-format
704 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
705 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap."
706
707 msgid "Skipping"
708 msgstr "跳過"
709
710 #, php-format
711 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
712 msgstr ""
713
714 #, php-format
715 msgid "Bad file type: %s"
716 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
717
718 #, php-format
719 msgid "Loading “%s”"
720 msgstr "載入 “%s”"
721
722 msgid "Loading up virgin wiki"
723 msgstr "載入原始 wiki"
724
725 msgid "No uploaded file to upload?"
726 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
727
728 #, php-format
729 msgid "Uploading %s"
730 msgstr "上傳中 %s"
731
732 #, fuzzy, php-format
733 msgid "PageChange Notification of %s"
734 msgstr "PageChange 通知 %s"
735
736 #, fuzzy, php-format
737 msgid "sent to %s"
738 msgstr "回到 %s"
739
740 #, fuzzy, php-format
741 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
742 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
743
744 #, fuzzy
745 msgid "Page change"
746 msgstr "沒有頁面被變更"
747
748 msgid "Page creation"
749 msgstr ""
750
751 #, fuzzy, php-format
752 msgid "Created by: %s"
753 msgstr "建立: %s"
754
755 #, fuzzy, php-format
756 msgid "Summary: %s"
757 msgstr "摘要:"
758
759 #, fuzzy, php-format
760 msgid "Renamed by: %s"
761 msgstr "從 %s 更名"
762
763 #, fuzzy, php-format
764 msgid "Page rename %s to %s"
765 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
766
767 #, fuzzy, php-format
768 msgid "User %s removed page %s"
769 msgstr "頁面已被鎖定"
770
771 #, fuzzy
772 msgid "E-mail address confirmation"
773 msgstr "Email 驗證"
774
775 #, php-format
776 msgid ""
777 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
778 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
779 "\n"
780 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
781 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
782 "\n"
783 "%s\n"
784 "\n"
785 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
786 "will expire at %s."
787 msgstr ""
788
789 #, fuzzy
790 msgid "Optimizing database"
791 msgstr "最佳化 %s"
792
793 msgid "FORBIDDEN"
794 msgstr ""
795
796 msgid "ANON"
797 msgstr ""
798
799 msgid "BOGO"
800 msgstr ""
801
802 msgid "USER"
803 msgstr ""
804
805 msgid "ADMIN"
806 msgstr ""
807
808 msgid "UNOBTAINABLE"
809 msgstr ""
810
811 #, php-format
812 msgid "%s is disallowed on this wiki."
813 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
814
815 msgid "authenticated"
816 msgstr ""
817
818 #, fuzzy
819 msgid "not authenticated"
820 msgstr "認證為 %s"
821
822 #, fuzzy
823 msgid "Missing PagePermission:"
824 msgstr "個別頁面權限:"
825
826 #, fuzzy, php-format
827 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
828 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
829
830 #, php-format
831 msgid "You must sign in to %s."
832 msgstr "你必須簽入才能 %s."
833
834 #, php-format
835 msgid "Access for you is forbidden to %s."
836 msgstr ""
837
838 #, php-format
839 msgid "You must be an administrator to %s."
840 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
841
842 msgid "view this page"
843 msgstr "查看此頁面"
844
845 msgid "diff this page"
846 msgstr "比對此頁面"
847
848 msgid "dump html pages"
849 msgstr "傾印 html 頁面"
850
851 msgid "dump serial pages"
852 msgstr "傾印連續頁面"
853
854 msgid "edit this page"
855 msgstr "編輯此頁面"
856
857 #, fuzzy
858 msgid "rename this page"
859 msgstr "建立此頁面"
860
861 #, fuzzy
862 msgid "revert to a previous version of this page"
863 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
864
865 msgid "create this page"
866 msgstr "建立此頁面"
867
868 msgid "load files into this wiki"
869 msgstr "載入檔案到此 wiki"
870
871 msgid "lock this page"
872 msgstr "鎖定此頁面"
873
874 #, fuzzy
875 msgid "purge this page"
876 msgstr "建立此頁面"
877
878 msgid "remove this page"
879 msgstr "移除此頁面"
880
881 msgid "unlock this page"
882 msgstr "解除鎖定此頁面"
883
884 msgid "upload a zip dump"
885 msgstr "上傳 zip 傾印"
886
887 msgid "verify the current action"
888 msgstr "確認目前動作"
889
890 msgid "view the source of this page"
891 msgstr "查看此頁面源碼"
892
893 msgid "access this wiki via XML-RPC"
894 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "access this wiki via SOAP"
898 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
899
900 msgid "download a zip dump from this wiki"
901 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "download a html zip dump from this wiki"
905 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
906
907 msgid "use"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Browsing pages"
911 msgstr "瀏覽頁面"
912
913 msgid "Diffing pages"
914 msgstr "比對頁面差異"
915
916 msgid "Dumping html pages"
917 msgstr "傾印 html 頁面"
918
919 msgid "Dumping serial pages"
920 msgstr "傾印連續頁面"
921
922 msgid "Editing pages"
923 msgstr "編輯頁面"
924
925 msgid "Reverting to a previous version of pages"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Creating pages"
929 msgstr "建立頁面"
930
931 msgid "Loading files"
932 msgstr "載入檔案"
933
934 msgid "Locking pages"
935 msgstr "鎖定頁面"
936
937 #, fuzzy
938 msgid "Purging pages"
939 msgstr "瀏覽頁面"
940
941 msgid "Removing pages"
942 msgstr "移除頁面"
943
944 msgid "Unlocking pages"
945 msgstr "解除鎖定頁面"
946
947 msgid "Uploading zip dumps"
948 msgstr "上傳 zip dumps"
949
950 msgid "Verify the current action"
951 msgstr "確認目前動作"
952
953 msgid "Viewing the source of pages"
954 msgstr "查看頁面源碼"
955
956 msgid "XML-RPC access"
957 msgstr "XML-RPC 存取"
958
959 msgid "SOAP access"
960 msgstr "SOAP 存取"
961
962 msgid "Downloading zip dumps"
963 msgstr "下載 zip dumps"
964
965 msgid "Downloading html zip dumps"
966 msgstr "下載 html zip dumps"
967
968 #, php-format
969 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
970 msgstr ""
971
972 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
973 msgstr ""
974
975 msgid "You must wait for moderator approval."
976 msgstr ""
977
978 #, php-format
979 msgid "%s: Bad action"
980 msgstr "%s: 錯誤的動作"
981
982 msgid "Fatal PhpWiki Error"
983 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
984
985 msgid "PageDump"
986 msgstr ""
987
988 msgid "FullTextSearch"
989 msgstr ""
990
991 msgid "TitleSearch"
992 msgstr "標題搜索"
993
994 #, php-format
995 msgid "%s is not writable."
996 msgstr "%s 無法寫入."
997
998 msgid "The session.save_path directory"
999 msgstr "session.save_path 目錄"
1000
1001 #, fuzzy, php-format
1002 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
1003 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1004
1005 #, fuzzy, php-format
1006 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1007 msgstr "session.save_path 目錄"
1008
1009 #, php-format
1010 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1011 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1012
1013 msgid "Users will not be able to sign in."
1014 msgstr "使用者將無法簽入."
1015
1016 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.3."
1017 msgstr ""
1018
1019 #, php-format
1020 msgid "Sort by %s"
1021 msgstr "以 %s 排序"
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "reverse"
1025 msgstr "重設"
1026
1027 msgid "Click to reverse sort order"
1028 msgstr "點擊以反轉排列順序"
1029
1030 #, php-format
1031 msgid "Click to sort by %s"
1032 msgstr "點擊以 %s 排序"
1033
1034 msgid "Click to de-/select all pages"
1035 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1036
1037 #, php-format
1038 msgid " ... first %d bytes"
1039 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1040
1041 #, php-format
1042 msgid " ... around “%s”"
1043 msgstr "... 包圍 “%s”"
1044
1045 #, php-format
1046 msgid "“%s” not found"
1047 msgstr "“%s” 找不到"
1048
1049 #, php-format
1050 msgid "page permission inherited from %s"
1051 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "individual page permission"
1055 msgstr "個別頁面權限"
1056
1057 msgid "default page permission"
1058 msgstr "預設頁面權限"
1059
1060 msgid "No matches"
1061 msgstr "沒有相符"
1062
1063 msgid "Content"
1064 msgstr "內容"
1065
1066 msgid "Permission"
1067 msgstr "權限"
1068
1069 msgid "ACL"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "All"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Last Modified"
1076 msgstr "最後修改"
1077
1078 msgid "Hits"
1079 msgstr "點擊"
1080
1081 msgid "Size"
1082 msgstr "大小"
1083
1084 msgid "Last Summary"
1085 msgstr "最後摘要"
1086
1087 msgid "Version"
1088 msgstr "版本"
1089
1090 msgid "Last Author"
1091 msgstr "最後一位修改的作者"
1092
1093 msgid "Owner"
1094 msgstr "擁有者"
1095
1096 msgid "Creator"
1097 msgstr "建立者"
1098
1099 msgid "Locked"
1100 msgstr "已鎖定"
1101
1102 msgid "locked"
1103 msgstr "被鎖定"
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "External"
1107 msgstr "外部連結"
1108
1109 #, fuzzy
1110 msgid "external"
1111 msgstr "外部連結"
1112
1113 msgid "Minor Edit"
1114 msgstr "次要編輯"
1115
1116 msgid "minor"
1117 msgstr "次要"
1118
1119 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Rename"
1123 msgstr "更名"
1124
1125 #, fuzzy
1126 msgid "SearchReplace"
1127 msgstr "搜尋與取代"
1128
1129 msgid "List this page and all subpages"
1130 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1131
1132 msgid "View this page and all subpages"
1133 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1134
1135 msgid "Edit this page and all subpages"
1136 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1137
1138 msgid "Create a new (sub)page"
1139 msgstr "建立新(子)頁面"
1140
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Download page contents"
1143 msgstr "下載頁面內容"
1144
1145 msgid "Change page attributes"
1146 msgstr "變更頁面屬性"
1147
1148 msgid "Remove this page"
1149 msgstr "移除此頁面"
1150
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Purge this page"
1153 msgstr "建立此頁面"
1154
1155 #, php-format
1156 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1157 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1158
1159 msgid "Access"
1160 msgstr ""
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Group/User"
1164 msgstr "群組"
1165
1166 msgid "Grant"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Del/+"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Description"
1173 msgstr "描述"
1174
1175 msgid "Add this ACL"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Allow / Deny"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Delete this ACL"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "add "
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Check to add this ACL"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1191 msgstr ""
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Discussion"
1195 msgstr "權限"
1196
1197 msgid "Moniker"
1198 msgstr "名字"
1199
1200 msgid "InterWiki Address"
1201 msgstr "InterWiki 位址"
1202
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgid "Show and add comments for %s."
1205 msgstr "顯示並對 %s 發表意見."
1206
1207 #, php-format
1208 msgid "A required argument “%s” is missing."
1209 msgstr "缺少引數 “%s”."
1210
1211 msgid "Click to hide the comments"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Click to display all comments"
1216 msgstr "點擊以顯示"
1217
1218 msgid "Click to display"
1219 msgstr "點擊以顯示"
1220
1221 msgid "Comments"
1222 msgstr "意見"
1223
1224 msgid "List all pages in this wiki."
1225 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1226
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1229 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1230
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1233 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1234
1235 #, fuzzy, php-format
1236 msgid "List of pages owned by %s (%d total):"
1237 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1238
1239 #, php-format
1240 msgid "List of pages last edited by %s (%d total):"
1241 msgstr ""
1242
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "List of pages created by %s (%d total):"
1245 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1246
1247 msgid "List all once authenticated users."
1248 msgstr ""
1249
1250 #, php-format
1251 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1252 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1253
1254 msgid "0 - last minute"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "6 - more than 1 year"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "referring_urls"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "external_referers"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "referring_domains"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "remote_hosts"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "users"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "host_users"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "search_bots"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "search_bots_hits"
1297 msgstr ""
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "minutes"
1301 msgstr "%d 分鐘"
1302
1303 msgid "hours"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "days"
1307 msgstr "天"
1308
1309 msgid "weeks"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Show summary information from the access log table."
1314 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1315
1316 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1320 msgstr ""
1321
1322 #, php-format
1323 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "<empty>"
1327 msgstr "<空白>"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Append text to any page in this wiki."
1331 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1332
1333 msgid "Appending at the end."
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "pages argument overrides page argument. ignored."
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "AppendText"
1340 msgstr ""
1341
1342 #, php-format
1343 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1344 msgstr ""
1345
1346 #, php-format
1347 msgid "AppendText to %s"
1348 msgstr ""
1349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Page successfully updated."
1352 msgstr "檔案已經成功地上傳."
1353
1354 #, php-format
1355 msgid "Go to %s."
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Please provide a formula to AsciiMath plugin"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Render inline ASCII SVG."
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1368 msgstr ""
1369
1370 #, php-format
1371 msgid ""
1372 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1373 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1374 msgstr ""
1375 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1376 "表."
1377
1378 msgid "Minor"
1379 msgstr "次要"
1380
1381 msgid "Author"
1382 msgstr "作者"
1383
1384 msgid "Summary"
1385 msgstr "摘要"
1386
1387 msgid "Modified"
1388 msgstr "已變更"
1389
1390 #, php-format
1391 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1392 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1393
1394 #, php-format
1395 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1396 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1397
1398 #, php-format
1399 msgid "List all pages which link to %s."
1400 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1401
1402 msgid "#"
1403 msgstr ""
1404
1405 #, php-format
1406 msgid "No other page links to %s yet."
1407 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1408
1409 #, php-format
1410 msgid "One page would link to %s:"
1411 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1412
1413 #, php-format
1414 msgid "%s pages would link to %s:"
1415 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1416
1417 msgid "AND"
1418 msgstr ""
1419
1420 #, php-format
1421 msgid "No page links to %s."
1422 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1423
1424 #, php-format
1425 msgid "One page links to %s:"
1426 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Those"
1430 msgstr "佈景主題"
1431
1432 #, php-format
1433 msgid "%s pages link to %s:"
1434 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1435
1436 msgid "More..."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1440 msgstr ""
1441
1442 #, php-format
1443 msgid "Blog Entries for %s:"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "BlogArchives"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Blog Archives:"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Archives"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1456 msgstr ""
1457
1458 #, fuzzy
1459 msgid "New entry"
1460 msgstr "新意見."
1461
1462 msgid "No Blog Entries"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "CalendarList"
1472 msgstr "月曆列表"
1473
1474 #, php-format
1475 msgid "Edit %s"
1476 msgstr "編輯 %s"
1477
1478 msgid "Calendar"
1479 msgstr "月曆"
1480
1481 msgid "Previous Month"
1482 msgstr "上個月"
1483
1484 msgid "Next Month"
1485 msgstr "下個月"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Wk"
1489 msgstr "寬"
1490
1491 msgid "Create a Wiki Category Page."
1492 msgstr "建立 Wiki Category 頁面."
1493
1494 msgid "Render SVG charts."
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1498 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1499
1500 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1504 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1505
1506 msgid "Cannot create page with empty name!"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "CreatePage failed"
1510 msgstr ""
1511
1512 #, fuzzy, php-format
1513 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1514 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1515
1516 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid ""
1523 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1524 msgstr ""
1525
1526 #, php-format
1527 msgid "%s already exists"
1528 msgstr "%s 已經存在"
1529
1530 msgid "Created by CreatePage"
1531 msgstr "由 CreatePage 建立"
1532
1533 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1537 msgstr ""
1538
1539 #, php-format
1540 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Error: version must be a positive integer."
1544 msgstr ""
1545
1546 #, fuzzy, php-format
1547 msgid "%s: no such revision %d."
1548 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1549
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Click to display to TOC"
1552 msgstr "點擊以顯示"
1553
1554 msgid "Display current time and date."
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Display general and user specific auth information."
1558 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1559
1560 msgid "General Auth Settings"
1561 msgstr "一般認證設定"
1562
1563 #, php-format
1564 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1565 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1566
1567 msgid "No userid"
1568 msgstr "沒有此使用者帳號"
1569
1570 #, php-format
1571 msgid "Get debugging information for %s."
1572 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1573
1574 #, php-format
1575 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1576 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1577
1578 #, php-format
1579 msgid "No pagedata for %s"
1580 msgstr "無頁面資料 %s"
1581
1582 msgid "<not displayed>"
1583 msgstr "<未能顯示>"
1584
1585 #, php-format
1586 msgid "Show Group Information."
1587 msgstr ""
1588
1589 #, php-format
1590 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1591 msgstr ""
1592
1593 #, fuzzy, php-format
1594 msgid "Retransform page “%s”"
1595 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
1596
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Display differences between revisions."
1599 msgstr "顯示修訂間的差異."
1600
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Content of versions "
1603 msgstr "版本 "
1604
1605 msgid " and "
1606 msgstr ""
1607
1608 #, fuzzy
1609 msgid " is identical."
1610 msgstr "版本相同."
1611
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Version "
1614 msgstr "版本"
1615
1616 msgid " was created because: "
1617 msgstr ""
1618
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1621 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1622
1623 #, php-format
1624 msgid " %s :"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Click to hide/show"
1629 msgstr "點擊進行排序"
1630
1631 #, php-format
1632 msgid "Edit metadata for %s."
1633 msgstr "為 %s 編輯中繼資料."
1634
1635 #, php-format
1636 msgid "No metadata for %s"
1637 msgstr ""
1638
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1642 "remove a key by leaving the value-box empty."
1643 msgstr ""
1644 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1645 "可."
1646
1647 msgid "Submit"
1648 msgstr "送出"
1649
1650 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1651 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1652
1653 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1654 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台."
1655
1656 #, fuzzy, php-format
1657 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1658 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1659
1660 msgid "Display a Facebook Like button."
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid ""
1667 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1668 msgstr ""
1669
1670 #, fuzzy
1671 msgid "page not locked"
1672 msgstr "頁面已被鎖定."
1673
1674 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "FOAF File URI"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Pretty HTML"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Original URL (Redirect)"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Parse FOAF"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Resource isn't available: Something went wrong, probably a 404!"
1696 msgstr ""
1697
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Title"
1700 msgstr "標題搜索"
1701
1702 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1703 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1704
1705 msgid "You must enter a search term."
1706 msgstr ""
1707
1708 #, php-format
1709 msgid "Full text search results for “%s”"
1710 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1711
1712 #, php-format
1713 msgid "only %d pages displayed"
1714 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1715
1716 #, php-format
1717 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1718 msgstr ""
1719
1720 #, php-format
1721 msgid "(%d Links)"
1722 msgstr ""
1723
1724 #, php-format
1725 msgid "Search for page titles similar to %s."
1726 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題."
1727
1728 #, php-format
1729 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1730 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1731
1732 msgid "Name"
1733 msgstr "名稱"
1734
1735 msgid "Score"
1736 msgstr "得分"
1737
1738 #, php-format
1739 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Spelling Score"
1743 msgstr "拼字得分"
1744
1745 msgid "Sound Score"
1746 msgstr "音節得分"
1747
1748 msgid ""
1749 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1750 msgstr ""
1751
1752 #, fuzzy, php-format
1753 msgid "Invalid argument %s"
1754 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1755
1756 msgid "new&nbsp;window"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Make use of the Google API."
1760 msgstr ""
1761
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Nothing found"
1764 msgstr "沒發現任何變更"
1765
1766 msgid "Go to or create page."
1767 msgstr "前往或建立頁面."
1768
1769 msgid "Go"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1773 msgstr ""
1774
1775 #, php-format
1776 msgid "%s is empty."
1777 msgstr "%s 是空白的."
1778
1779 msgid "No dot graph given"
1780 msgstr ""
1781
1782 #, fuzzy, php-format
1783 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1784 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1785
1786 #, php-format
1787 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1788 msgstr ""
1789
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Simple Sample Plugin."
1792 msgstr "簡單的範例 Plugin."
1793
1794 #, php-format
1795 msgid "%s, %s"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1799 msgstr ""
1800
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Convert"
1803 msgstr "內容"
1804
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1807 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1808
1809 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Include text from another wiki page."
1813 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1814
1815 #, php-format
1816 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1817 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1818
1819 #, php-format
1820 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1824 msgstr ""
1825
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "Included from %s (revision %d)"
1828 msgstr "從 %s 含括進來"
1829
1830 #, php-format
1831 msgid "Included from %s"
1832 msgstr "從 %s 含括進來"
1833
1834 #, php-format
1835 msgid " ... first %d lines"
1836 msgstr " ... 頭 %d 列"
1837
1838 msgid "Include multiple pages."
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1842 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1843
1844 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1848 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1849
1850 msgid "Wiki Name"
1851 msgstr "Wiki 名稱"
1852
1853 msgid "Search"
1854 msgstr "搜尋"
1855
1856 msgid "Display Jabber presence."
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Search an LDAP directory."
1860 msgstr ""
1861
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Missing ldap extension"
1864 msgstr "個別頁面權限"
1865
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1868 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1869
1870 msgid "Failed to bind LDAP host"
1871 msgstr ""
1872
1873 #, php-format
1874 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1875 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱."
1876
1877 #, php-format
1878 msgid "Page names with prefix “%s”"
1879 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1880
1881 #, php-format
1882 msgid "Page names with suffix “%s”"
1883 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1884
1885 #, php-format
1886 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1887 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字"
1888
1889 msgid ""
1890 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1891 "tools."
1892 msgstr ""
1893
1894 #, fuzzy, php-format
1895 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1896 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1897
1898 msgid "Links"
1899 msgstr ""
1900
1901 #, php-format
1902 msgid "Unsupported format argument %s"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Search page and link names."
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1912 msgstr ""
1913
1914 #, fuzzy
1915 msgid "outgoing"
1916 msgstr "登入"
1917
1918 msgid "incoming"
1919 msgstr ""
1920
1921 #, fuzzy
1922 msgid "LinkSearch"
1923 msgstr "標題搜索"
1924
1925 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Link"
1929 msgstr ""
1930
1931 #, php-format
1932 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1936 msgstr ""
1937
1938 #, fuzzy
1939 msgid "You must be logged in to view ratings."
1940 msgstr "你必須登入才能 %s."
1941
1942 msgid ""
1943 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1944 "entire wiki."
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1948 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1949
1950 #, fuzzy, php-format
1951 msgid "%s has no subpages defined."
1952 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1953
1954 #, php-format
1955 msgid "SubPages of %s:"
1956 msgstr "%s 的子頁面:"
1957
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1960 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1961
1962 msgid "Support moderated pages."
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1966 msgstr ""
1967
1968 #, php-format
1969 msgid ""
1970 "ModeratedPage status update:\n"
1971 "  Moderators: “%s”\n"
1972 "  require_access: “%s”"
1973 msgstr ""
1974
1975 #, php-format
1976 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1977 msgstr ""
1978
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1982 "  Moderators: “%s”\n"
1983 "  require_access: “%s”"
1984 msgstr ""
1985
1986 #, php-format
1987 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1988 msgstr ""
1989
1990 #, fuzzy
1991 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1992 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
1993
1994 #, php-format
1995 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Please approve or reject this request:"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Reason: "
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Approve"
2005 msgstr ""
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Reject"
2009 msgstr "重設"
2010
2011 #, php-format
2012 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "%s is not locked!"
2017 msgstr "%s 無法寫入."
2018
2019 msgid "List the most popular pages."
2020 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2021
2022 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2023 msgstr ""
2024
2025 #, php-format
2026 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2027 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2028
2029 #, php-format
2030 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2031 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2032
2033 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2034 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2035
2036 msgid "List all new pages per month per user."
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Don't cache this page."
2040 msgstr "不要快取此頁面."
2041
2042 msgid "Layout tables using the old markup style."
2043 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2044
2045 #, fuzzy, php-format
2046 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2047 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2048
2049 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2050 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2051
2052 #, php-format
2053 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2054 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2055
2056 msgid "View a single page dump online."
2057 msgstr ""
2058
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Download for Subversion"
2061 msgstr "給 CVS 的下載"
2062
2063 msgid "Download for backup"
2064 msgstr "給備份用的下載"
2065
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Download all revisions for backup"
2068 msgstr "給備份用的下載"
2069
2070 #, php-format
2071 msgid "Preview: Page dump of %s"
2072 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2073
2074 #, fuzzy
2075 msgid ""
2076 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2077 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2078
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Preview as normal format"
2081 msgstr "以備份格式預覽"
2082
2083 msgid "Preview as backup format"
2084 msgstr "以備份格式預覽"
2085
2086 #, fuzzy
2087 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2088 msgstr "(已為備份而格式化)"
2089
2090 msgid "Preview as developer format"
2091 msgstr "以開發者格式預覽"
2092
2093 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid ""
2097 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2098 "from the above preview."
2099 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2100
2101 msgid ""
2102 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2103 "into consideration!"
2104 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2105
2106 #, fuzzy
2107 msgid ""
2108 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2109 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2110 msgstr ""
2111 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2112 "檔案."
2113
2114 msgid "Warning:"
2115 msgstr "警告:"
2116
2117 #, fuzzy, php-format
2118 msgid "PageGroup for %s."
2119 msgstr "頁面群組 - %s."
2120
2121 msgid "Contents"
2122 msgstr "內容"
2123
2124 #, php-format
2125 msgid "<%s: no such section>"
2126 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2127
2128 msgid "Next"
2129 msgstr "下一個"
2130
2131 msgid "Previous"
2132 msgstr "上一個"
2133
2134 msgid "First"
2135 msgstr "開頭"
2136
2137 msgid "Last"
2138 msgstr "最後"
2139
2140 #, php-format
2141 msgid "PageHistory for %s"
2142 msgstr "頁面歷程 - %s"
2143
2144 msgid "No revisions found"
2145 msgstr "沒找到修訂"
2146
2147 msgid "compare revisions"
2148 msgstr "比較修訂"
2149
2150 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2151 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2152
2153 #, php-format
2154 msgid "Check any two boxes then %s."
2155 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2156
2157 msgid "PageHistory"
2158 msgstr ""
2159
2160 #, php-format
2161 msgid "Version %d"
2162 msgstr "版本 %d"
2163
2164 msgid "minor edit"
2165 msgstr "次要編輯"
2166
2167 msgid "History of changes."
2168 msgstr "變更的歷程."
2169
2170 #, php-format
2171 msgid "List PageHistory for %s."
2172 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s."
2173
2174 #, php-format
2175 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2176 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2177
2178 msgid "Display PageTrail."
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid ""
2182 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2183 "by e-mail."
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Message"
2187 msgstr ""
2188
2189 #, php-format
2190 msgid "The password for user %s has been deleted."
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Error"
2194 msgstr ""
2195
2196 #, php-format
2197 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2198 msgstr ""
2199
2200 #, php-format
2201 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #, php-format
2205 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Reset password of user: "
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Send e-mail"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "You need to specify the userid!"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Verify"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Already logged in"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Changing passwords is done at "
2224 msgstr ""
2225
2226 #, php-format
2227 msgid "No e-mail stored for user %s."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Warning: This users email address is unverified!"
2234 msgstr ""
2235
2236 #, php-format
2237 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "An e-mail will be sent."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid ""
2244 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2245 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合."
2246
2247 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2248 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2249
2250 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2251 msgstr ""
2252
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "Unable to find src=“%s”"
2255 msgstr "無法讀取 %s"
2256
2257 #, fuzzy, php-format
2258 msgid "Unable to read src=“%s”"
2259 msgstr "無法讀取 %s"
2260
2261 msgid "PHP syntax highlighting."
2262 msgstr "PHP 語法效果."
2263
2264 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2265 msgstr ""
2266
2267 #, php-format
2268 msgid "Invalid color: %s"
2269 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2270
2271 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2272 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告."
2273
2274 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2275 msgstr ""
2276
2277 #, php-format
2278 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2279 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2280
2281 #, php-format
2282 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2283 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2284
2285 msgid "Submit country"
2286 msgstr "送出國家"
2287
2288 msgid "Change country"
2289 msgstr "變更國家"
2290
2291 msgid "Submit location"
2292 msgstr "送出地區"
2293
2294 msgid "Ploticus image creation."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2298 msgstr ""
2299
2300 #, fuzzy
2301 msgid "empty source"
2302 msgstr "查看源碼"
2303
2304 #, fuzzy
2305 msgid "List of plugins on this wiki."
2306 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2307
2308 msgid "use this plugin"
2309 msgstr "使用此 plugin"
2310
2311 msgid "Plugin"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Arguments"
2315 msgstr "引數"
2316
2317 #, php-format
2318 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2319 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2320
2321 #, fuzzy
2322 msgid "List the most popular pages nearby."
2323 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2324
2325 #, php-format
2326 msgid "%d best incoming links: "
2327 msgstr ""
2328
2329 #, php-format
2330 msgid "%d best outgoing links: "
2331 msgstr ""
2332
2333 #, php-format
2334 msgid "%d most popular nearby: "
2335 msgstr ""
2336
2337 #, fuzzy
2338 msgid "List the most popular tags."
2339 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2340
2341 msgid "CategoryCategory"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Category"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Topic"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Create a clickable popup link."
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid ""
2357 "PreferencesApp Error: You must declare at least parameters category and "
2358 "pageTextLabel."
2359 msgstr ""
2360
2361 #, php-format
2362 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2363 msgstr ""
2364
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Total Units"
2367 msgstr "總擊閱數: %d"
2368
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Total Voters"
2371 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2372
2373 msgid "Total Budget"
2374 msgstr ""
2375
2376 #, php-format
2377 msgid "Get preferences information for current user %s."
2378 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2379
2380 #, php-format
2381 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2382 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s."
2383
2384 msgid "Up"
2385 msgstr "上"
2386
2387 msgid "Index"
2388 msgstr "索引"
2389
2390 msgid "Render inline Processing."
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2394 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2395
2396 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "RandomPage"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2403 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2404
2405 #, php-format
2406 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Your current rating: "
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Your current prediction: "
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Change your rating from "
2416 msgstr ""
2417
2418 #, fuzzy
2419 msgid " to "
2420 msgstr "到"
2421
2422 msgid "Add your rating: "
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Thanks!"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Rating deleted!"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "no page specified"
2432 msgstr "沒有指定頁面"
2433
2434 #, php-format
2435 msgid "Your rating was %.1f"
2436 msgstr "你的評比是 %.1f"
2437
2438 #, php-format
2439 msgid "Prediction: %s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #, php-format
2443 msgid "Prediction: %.1f"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "RateIt"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Rate It"
2450 msgstr "評比"
2451
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Cancel your rating"
2454 msgstr "取消評比"
2455
2456 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2457 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2458
2459 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2460 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2461
2462 msgid "Raw HTML"
2463 msgstr ""
2464
2465 #, php-format
2466 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2467 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2468
2469 #, fuzzy
2470 msgid "UserContribs"
2471 msgstr "使用者統計"
2472
2473 msgid "RecentNewPages"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "RecentEdits"
2477 msgstr ""
2478
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Deleted"
2481 msgstr "已刪除."
2482
2483 msgid "diff"
2484 msgstr "差異"
2485
2486 #, fuzzy
2487 msgid "hist"
2488 msgstr "(歷程)"
2489
2490 #, fuzzy
2491 msgid "contribs"
2492 msgstr "意見"
2493
2494 #, fuzzy
2495 msgid "new pages"
2496 msgstr "新頁面"
2497
2498 msgid "edits"
2499 msgstr "編輯"
2500
2501 msgid "major edits"
2502 msgstr "主要編輯"
2503
2504 msgid "minor edits"
2505 msgstr "次要編輯"
2506
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Recent Comments"
2509 msgstr "意見"
2510
2511 #, fuzzy
2512 msgid "comments"
2513 msgstr "意見"
2514
2515 #, fuzzy
2516 msgid "created new pages"
2517 msgstr "建立此頁面"
2518
2519 #, fuzzy, php-format
2520 msgid " for pages changed by %s"
2521 msgstr "沒有頁面被變更."
2522
2523 #, fuzzy, php-format
2524 msgid " for pages owned by %s"
2525 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2526
2527 #, fuzzy, php-format
2528 msgid " for all pages linking to %s"
2529 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2530
2531 #, fuzzy, php-format
2532 msgid " for all pages matching “%s”"
2533 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2534
2535 #, php-format
2536 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2537 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2538
2539 #, php-format
2540 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2541 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2542
2543 #, php-format
2544 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2545 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2546
2547 #, php-format
2548 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2549 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2550
2551 #, php-format
2552 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2553 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2554
2555 #, php-format
2556 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2557 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2558
2559 #, php-format
2560 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2561 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2562
2563 #, php-format
2564 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2565 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2566
2567 #, php-format
2568 msgid "All %s are listed below."
2569 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2570
2571 #, fuzzy
2572 msgid "No comments found"
2573 msgstr "沒發現任何變更"
2574
2575 msgid "No changes found"
2576 msgstr "沒發現任何變更"
2577
2578 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Title Search"
2582 msgstr "標題搜尋"
2583
2584 #, fuzzy
2585 msgid "List all recent changes in this wiki."
2586 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2587
2588 msgid "Show changes for:"
2589 msgstr "顯示變更:"
2590
2591 msgid "1 day"
2592 msgstr "1 天"
2593
2594 msgid "All time"
2595 msgstr ""
2596
2597 #, php-format
2598 msgid "%s days"
2599 msgstr "%s 天"
2600
2601 msgid "All users"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "My modifications only"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "All pages"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "My pages only"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Major modifications only"
2614 msgstr ""
2615
2616 #, fuzzy
2617 msgid "All modifications"
2618 msgstr "Email 驗證."
2619
2620 msgid "Page once only"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Full changes"
2624 msgstr ""
2625
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Old and new pages"
2628 msgstr "建立此頁面"
2629
2630 #, fuzzy
2631 msgid "New pages only"
2632 msgstr "新頁面."
2633
2634 msgid "List basepages with recently added comments."
2635 msgstr ""
2636
2637 #, fuzzy
2638 msgid "RecentComments"
2639 msgstr "意見"
2640
2641 #, fuzzy
2642 msgid "latest comment by "
2643 msgstr "新意見."
2644
2645 #, fuzzy
2646 msgid "List all recent edits in this wiki."
2647 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2648
2649 msgid "Recent Edits"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Analyse access log."
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Error: no ACCESS_LOG"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Target"
2659 msgstr ""
2660
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Referrer"
2663 msgstr "偏好設定"
2664
2665 msgid "Host"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Date"
2669 msgstr ""
2670
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Redirect to another URL or page."
2673 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2674
2675 msgid "Illegal characters in external URL."
2676 msgstr ""
2677
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2680 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2681
2682 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2683 msgstr "'href' 或 'page' 參數遺漏."
2684
2685 #, php-format
2686 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2687 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2688
2689 msgid "Double redirect not allowed."
2690 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2691
2692 msgid "Viewing redirecting page."
2693 msgstr "查看重導向的頁面."
2694
2695 #, fuzzy, php-format
2696 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2697 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2698
2699 #, fuzzy
2700 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2701 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2702
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Related Changes"
2705 msgstr "最近變更"
2706
2707 msgid "RelatedChanges"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2711 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2712
2713 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2714 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin."
2715
2716 msgid "no RSS items"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "RssFeed"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Hilight referred search terms."
2723 msgstr ""
2724
2725 #, php-format
2726 msgid "%s: Found %s through %s"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "SemanticSearch"
2733 msgstr ""
2734
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "Semantic relations for %s"
2737 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2738
2739 #, php-format
2740 msgid "Attributes of %s"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Help"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "SemanticRelations"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Parse and execute a full query expression."
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Enter a valid query expression"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2759 msgstr ""
2760
2761 #, php-format
2762 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2763 msgstr ""
2764
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Relation"
2767 msgstr "相關連結"
2768
2769 msgid "Search relations and attributes."
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2773 msgstr ""
2774
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Relations"
2777 msgstr "相關連結"
2778
2779 msgid "Add an AND query"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "OR"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Add an OR query"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Pagefilter"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Attributes"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Advanced..."
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Attribute"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Op"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "Value"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2825 msgstr ""
2826
2827 #, php-format
2828 msgid "See %s"
2829 msgstr "參照 %s"
2830
2831 #, php-format
2832 msgid "Illegal operator: %s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #, php-format
2836 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2840 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結."
2841
2842 #, php-format
2843 msgid "(max. recursion level: %d)"
2844 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2845
2846 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2847 msgstr ""
2848
2849 #, fuzzy
2850 msgid "SpellCheck"
2851 msgstr "選擇"
2852
2853 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "SpellCheck result"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2860 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格."
2861
2862 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2863 msgstr ""
2864
2865 #, php-format
2866 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2870 msgstr ""
2871
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Syncing this PhpWiki"
2874 msgstr "升級 PhpWiki"
2875
2876 msgid "Download all externally changed sources."
2877 msgstr ""
2878
2879 #, php-format
2880 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid " skipped"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "same date"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Now upload all locally newer pages."
2890 msgstr ""
2891
2892 #, php-format
2893 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2897 msgstr ""
2898
2899 #, php-format
2900 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2901 msgstr ""
2902
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "%s force"
2905 msgstr "共 %s 字"
2906
2907 #, fuzzy, php-format
2908 msgid "Postponed %s for %s."
2909 msgstr "遺失了 %s 的 %s."
2910
2911 #, fuzzy
2912 msgid "skipped"
2913 msgstr "跳過"
2914
2915 #, fuzzy
2916 msgid "same content"
2917 msgstr "下載頁面內容"
2918
2919 msgid "FAILED"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Source code syntax highlighter (via http://highlightjs.org/)."
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2926 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2927
2928 msgid "no cache used"
2929 msgstr "沒有快取被使用"
2930
2931 msgid "cached pagedata:"
2932 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2933
2934 msgid "cached versiondata:"
2935 msgstr "已快取的版本資料:"
2936
2937 #, php-format
2938 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2939 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2940
2941 #, php-format
2942 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2943 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2944
2945 #, php-format
2946 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2947 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2948
2949 #, php-format
2950 msgid ""
2951 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2952 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2953 "more than %d unique author revisions."
2954 msgstr ""
2955 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2956 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2957
2958 #, php-format
2959 msgid "%d pages"
2960 msgstr "%d 個頁面"
2961
2962 #, php-format
2963 msgid "%d not-empty pages"
2964 msgstr "%d 個非空白頁面"
2965
2966 msgid "not yet"
2967 msgstr "尚未"
2968
2969 #, php-format
2970 msgid "%d homepages"
2971 msgstr "%d 個主頁"
2972
2973 #, php-format
2974 msgid "total hits: %d"
2975 msgstr "總擊閱數: %d"
2976
2977 #, php-format
2978 msgid "max: %d"
2979 msgstr "最大: %d"
2980
2981 #, php-format
2982 msgid "mean: %2.3f"
2983 msgstr "表示: %2.3f"
2984
2985 #, php-format
2986 msgid "median: %d"
2987 msgstr "median: %d"
2988
2989 #, php-format
2990 msgid "stddev: %2.3f"
2991 msgstr "stddev: %2.3f"
2992
2993 #, php-format
2994 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2995 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
2996
2997 #, php-format
2998 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2999 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3000
3001 #, fuzzy, php-format
3002 msgid "Application size: %d KiB"
3003 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3004
3005 #, fuzzy, php-format
3006 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3007 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3008
3009 #, php-format
3010 msgid "Total %d plugins: "
3011 msgstr "共有 %d 個 plugin: "
3012
3013 #, php-format
3014 msgid "Total of %d languages: "
3015 msgstr "共有 %d 種語言: "
3016
3017 msgid "Current language"
3018 msgstr "目前語言"
3019
3020 msgid "Default language"
3021 msgstr "預設語言"
3022
3023 #, php-format
3024 msgid "Total of %d themes: "
3025 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3026
3027 msgid "Current theme"
3028 msgstr "目前佈景主題"
3029
3030 msgid "Default theme"
3031 msgstr "預設佈景主題"
3032
3033 #, php-format
3034 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3035 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3036
3037 msgid "Application name"
3038 msgstr "應用程式名稱"
3039
3040 msgid "PhpWiki engine version"
3041 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3042
3043 msgid "Database"
3044 msgstr "資料庫"
3045
3046 msgid "Cache statistics"
3047 msgstr "快取統計"
3048
3049 msgid "Page statistics"
3050 msgstr "頁面統計"
3051
3052 msgid "User statistics"
3053 msgstr "使用者統計"
3054
3055 msgid "Hit statistics"
3056 msgstr "擊閱數統計"
3057
3058 msgid "Harddisc usage"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Expiry parameters"
3062 msgstr "過期參數"
3063
3064 msgid "Wikiname regexp"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Allowed protocols"
3068 msgstr "允許的協定"
3069
3070 msgid "Inline images"
3071 msgstr "Inline 圖片"
3072
3073 msgid "Available plugins"
3074 msgstr "可用的 plugin"
3075
3076 msgid "Supported languages"
3077 msgstr "已支援的語言"
3078
3079 msgid "Supported themes"
3080 msgstr "已支援的佈景主題"
3081
3082 msgid "Parametrized page inclusion."
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid ""
3086 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3087 "text."
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid " (syntax error for latex) "
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "TeX imagepath not writable."
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3097 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3098
3099 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3100 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片."
3101
3102 msgid ""
3103 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3104 "php' for details."
3105 msgstr ""
3106 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3107
3108 #, php-format
3109 msgid "Image saved to cache file: %s"
3110 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3111
3112 #, php-format
3113 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3114 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3115
3116 msgid " produced by "
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3120 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3121
3122 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3123 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3124
3125 #, fuzzy, php-format
3126 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3127 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3128
3129 #, php-format
3130 msgid "Title search results for “%s”"
3131 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3132
3133 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3134 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3135
3136 msgid "Transcluded page"
3137 msgstr "Transcluded 頁面"
3138
3139 #, php-format
3140 msgid "%s parameter missing"
3141 msgstr "%s 參數遺漏"
3142
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "Recursive inclusion of url %s"
3145 msgstr "遞迴含括 url %s"
3146
3147 #, php-format
3148 msgid "See: %s"
3149 msgstr "參閱: %s"
3150
3151 #, php-format
3152 msgid "Transcluded from %s"
3153 msgstr "Transcluded 從 %s"
3154
3155 msgid "Define a translation for a specified text."
3156 msgstr "為特定文字定義轉換."
3157
3158 msgid "This internal action page cannot viewed."
3159 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3163 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3164
3165 msgid "Translation Error!"
3166 msgstr "轉換錯誤!"
3167
3168 msgid ""
3169 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3170 "Please try again."
3171 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3172
3173 msgid "ContributedTranslations"
3174 msgstr ""
3175
3176 #, php-format
3177 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3178 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3179
3180 #, php-format
3181 msgid "Translate %s to %s in %s"
3182 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3183
3184 msgid "Thanks for adding this translation!"
3185 msgstr "謝謝你增加此轉換!"
3186
3187 #, php-format
3188 msgid ""
3189 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3190 "will pick it up and add to the installation."
3191 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3192
3193 #, php-format
3194 msgid "Your translation is stored in %s"
3195 msgstr "你的轉換存放在 %s"
3196
3197 #, php-format
3198 msgid "From english to %s: "
3199 msgstr "從英文到 %s: "
3200
3201 msgid "Translate"
3202 msgstr "轉換"
3203
3204 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3205 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3206
3207 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3208 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3209
3210 #, fuzzy
3211 msgid "You cannot upload files."
3212 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3213
3214 msgid "Check you are logged in."
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Check you are in the right project."
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "Check you are a member of the current project."
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3224 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案."
3225
3226 #, php-format
3227 msgid "Error uploading “%s”"
3228 msgstr ""
3229
3230 #, fuzzy, php-format
3231 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3232 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3233
3234 #, fuzzy, php-format
3235 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3236 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3237
3238 msgid ""
3239 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3240 "dot, underscore, space or dash."
3241 msgstr ""
3242
3243 #, php-format
3244 msgid "There is already a file with name “%s” uploaded."
3245 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在."
3246
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Sorry but this file is too big."
3249 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3250
3251 msgid "File successfully uploaded."
3252 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3253
3254 #, php-format
3255 msgid "uploaded %s"
3256 msgstr "已上傳 %s"
3257
3258 msgid "Uploading failed."
3259 msgstr "上傳失敗."
3260
3261 msgid "No file selected. Please select one."
3262 msgstr ""
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3266 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入."
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Can't open the upload logfile."
3270 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3271
3272 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid ""
3282 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3283 "cannot be saved."
3284 msgstr ""
3285 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3289 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3290
3291 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "Wrong password. Try again."
3295 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3296
3297 msgid "Password updated."
3298 msgstr "密碼已經更新."
3299
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Password was not changed."
3302 msgstr "無法變更密碼."
3303
3304 msgid "Password cannot be changed."
3305 msgstr "無法變更密碼."
3306
3307 msgid "No changes."
3308 msgstr "沒有變更."
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3312 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3313
3314 #, php-format
3315 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3316 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "List the user's ratings."
3320 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3321
3322 #, php-format
3323 msgid "Displaying %d ratings:"
3324 msgstr ""
3325
3326 #, php-format
3327 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3328 msgstr ""
3329
3330 #, php-format
3331 msgid "'s %d page ratings:"
3332 msgstr ""
3333
3334 #, php-format
3335 msgid "Here are your %d page ratings:"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "Pred"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Rate"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid ""
3357 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3358 "from graphviz."
3359 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3360
3361 msgid "Legend"
3362 msgstr "圖例"
3363
3364 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3365 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3366
3367 msgid "PgsrcTranslation"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "WantedPages"
3371 msgstr ""
3372
3373 #, php-format
3374 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3375 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3376
3377 #, php-format
3378 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3379 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3380
3381 msgid "Count"
3382 msgstr "計數"
3383
3384 #, php-format
3385 msgid "Columns: %s."
3386 msgstr "行: %s."
3387
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Wanted From"
3390 msgstr "日期格式"
3391
3392 #, fuzzy, php-format
3393 msgid "Wanted Pages for %s:"
3394 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3395
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3398 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3399
3400 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Your current watchlist: "
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "New watchlist: "
3407 msgstr ""
3408
3409 #, php-format
3410 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "really"
3414 msgstr ""
3415
3416 #, fuzzy, php-format
3417 msgid "The page %s is already watched!"
3418 msgstr "此頁面已經存在"
3419
3420 msgid "Edit"
3421 msgstr "編輯"
3422
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Watch Page"
3425 msgstr "寬度"
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid "You must sign in to watch pages."
3429 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3430
3431 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3432 msgstr ""
3433
3434 #, fuzzy
3435 msgid "WatchPage cancelled"
3436 msgstr "寬度"
3437
3438 msgid ""
3439 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3440 "preferences."
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3444 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3445
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Who is Online"
3448 msgstr "誰在線上"
3449
3450 msgid "WhoIsOnline"
3451 msgstr ""
3452
3453 #, php-format
3454 msgid "%d online users"
3455 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3456
3457 msgid "Guest"
3458 msgstr "訪客"
3459
3460 msgid "<unknown>"
3461 msgstr "<未知的>"
3462
3463 #, php-format
3464 msgid "%d minutes"
3465 msgstr "%d 分鐘"
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Change owner of selected pages."
3469 msgstr "更名選定的頁面."
3470
3471 #, php-format
3472 msgid "Access denied to change page “%s”."
3473 msgstr ""
3474
3475 #, fuzzy, php-format
3476 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3477 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3478
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3481 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "One page has been changed:"
3485 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3486
3487 #, fuzzy, php-format
3488 msgid "%d pages have been changed:"
3489 msgstr "%s 頁面已經變更:"
3490
3491 msgid "No pages changed."
3492 msgstr "沒有頁面被變更."
3493
3494 msgid "Confirm ownership change"
3495 msgstr ""
3496
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3499 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3500
3501 msgid "Select the pages to change the owner"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Change owner to: "
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Delete page permissions."
3508 msgstr ""
3509
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3512 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3513
3514 #, fuzzy, php-format
3515 msgid "%d pages have been changed."
3516 msgstr "%s 頁面已經變更."
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Delete ACL"
3520 msgstr "已刪除."
3521
3522 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3523 msgstr ""
3524
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Permanently purge all selected pages."
3527 msgstr "永久移除選定的頁面."
3528
3529 #, fuzzy, php-format
3530 msgid "Purged page “%s” successfully."
3531 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3532
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3535 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3536
3537 msgid "One page has been permanently purged:"
3538 msgstr ""
3539
3540 #, php-format
3541 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3542 msgstr ""
3543
3544 #, fuzzy
3545 msgid "No pages purged."
3546 msgstr "沒有頁面被變更."
3547
3548 msgid "Confirm purge"
3549 msgstr ""
3550
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3553 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3554
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Permanently purge selected pages"
3557 msgstr "永久移除選定的頁面."
3558
3559 msgid "Select the files to purge"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Permanently remove all selected pages."
3563 msgstr "永久移除選定的頁面."
3564
3565 #, php-format
3566 msgid "Removed page “%s” successfully."
3567 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3568
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3571 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3572
3573 msgid "One page has been removed:"
3574 msgstr ""
3575
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "%d pages have been removed:"
3578 msgstr "%s 頁面已經變更:"
3579
3580 msgid "No pages removed."
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Remove"
3584 msgstr "移除"
3585
3586 msgid "Confirm removal"
3587 msgstr ""
3588
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3591 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3592
3593 msgid "Remove selected pages"
3594 msgstr "移除選定頁面"
3595
3596 msgid "Select the files to remove"
3597 msgstr ""
3598
3599 #, php-format
3600 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3601 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3602
3603 #, fuzzy, php-format
3604 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3605 msgstr "列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面."
3606
3607 msgid "Rename selected pages."
3608 msgstr "更名已選定的頁面."
3609
3610 msgid "Rename to"
3611 msgstr "更名為"
3612
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3615 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3616
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Rename Page"
3619 msgstr "移除頁面"
3620
3621 msgid "Rename selected pages"
3622 msgstr "更名已選定的頁面"
3623
3624 msgid "Select the pages to rename:"
3625 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3626
3627 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3628 msgstr ""
3629
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3632 msgstr "%s 已經存在."
3633
3634 #, php-format
3635 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3636 msgstr ""
3637
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3640 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3641
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3644 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3645
3646 #, php-format
3647 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3648 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3649
3650 #, fuzzy
3651 msgid "One page has been renamed:"
3652 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3653
3654 #, fuzzy, php-format
3655 msgid "%d pages have been renamed:"
3656 msgstr "%s 頁面已經變更:"
3657
3658 msgid "No pages renamed."
3659 msgstr "沒有頁面被更名."
3660
3661 msgid "from"
3662 msgstr "從"
3663
3664 msgid "to"
3665 msgstr "到"
3666
3667 msgid "Regex?"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Case insensitive?"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3674 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3675
3676 msgid "Create redirect from old to new name?"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3680 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3681
3682 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3683 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3684
3685 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3686 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3687
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Select the pages to search and replace"
3690 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
3691
3692 msgid "Replace"
3693 msgstr "取代"
3694
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3697 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3698
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3701 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3702
3703 #, php-format
3704 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3705 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3706
3707 msgid ""
3708 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3709 "pages."
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "by"
3713 msgstr "被"
3714
3715 msgid "Case exact?"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid ""
3719 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3720 "plugins."
3721 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3722
3723 msgid "Select: "
3724 msgstr "選擇: "
3725
3726 msgid "Select pages"
3727 msgstr "選擇頁面"
3728
3729 #, php-format
3730 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3731 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3732
3733 msgid "Set individual page permissions."
3734 msgstr "設定個別頁面的權限."
3735
3736 #, fuzzy, php-format
3737 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3738 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3739
3740 #, fuzzy, php-format
3741 msgid "ACL changed for page “%s”"
3742 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3743
3744 #, php-format
3745 msgid "to “%s”."
3746 msgstr ""
3747
3748 #, fuzzy, php-format
3749 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3750 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3751
3752 msgid "Invalid ACL"
3753 msgstr "錯誤的 acl"
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid ""
3757 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3758 "files?"
3759 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3760
3761 msgid "Change Access Rights"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "Select the pages where to change access rights"
3765 msgstr ""
3766
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Selected Pages: "
3769 msgstr "選擇頁面: "
3770
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Type"
3773 msgstr "型態:"
3774
3775 msgid ""
3776 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "To ignore delete the line."
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3786 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面?   "
3787
3788 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3789 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3790
3791 #, fuzzy
3792 msgid "(Currently not working)"
3793 msgstr "現在不建議使用!"
3794
3795 msgid "Mark selected pages as external."
3796 msgstr ""
3797
3798 #, fuzzy, php-format
3799 msgid "change page “%s” to external."
3800 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3801
3802 msgid "Set pages to external"
3803 msgstr ""
3804
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Select the pages to set as external"
3807 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
3808
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3811 msgstr "給管理者使用的各種公用函數."
3812
3813 #, php-format
3814 msgid "Bad action requested: %s"
3815 msgstr ""
3816
3817 #, fuzzy, php-format
3818 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3819 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3820
3821 msgid "Back"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "Purge Markup Cache"
3825 msgstr "清除標記快取"
3826
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3829 msgstr "用錯誤的名稱刪除頁面"
3830
3831 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "Convert cached_html"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "DB Check"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "Db Rebuild"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "Markup cache purged!"
3844 msgstr "標記快取已經清除!"
3845
3846 #, fuzzy
3847 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3848 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3849
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3852 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3853
3854 msgid "[purged]"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "[not purgable]"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, fuzzy
3861 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3862 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3863
3864 #, php-format
3865 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3866 msgstr ""
3867
3868 #, php-format
3869 msgid ""
3870 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3871 "edit them."
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3875 msgstr ""
3876
3877 #, fuzzy, php-format
3878 msgid "Converted successfully %d pages"
3879 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3880
3881 msgid "E-mail"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "Verification Status"
3885 msgstr "確認狀態"
3886
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Username"
3889 msgstr "更名"
3890
3891 msgid "Change Verification Status"
3892 msgstr "改變確認狀態"
3893
3894 #, fuzzy, php-format
3895 msgid "Show and add blogs for %s."
3896 msgstr "顯示並增加 blogs - %s."
3897
3898 msgid "New comment."
3899 msgstr "新意見."
3900
3901 #, php-format
3902 msgid "%s on %s:"
3903 msgstr "%s 在 %s:"
3904
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3907 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3908
3909 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "Dump Pages"
3913 msgstr "傾印頁面"
3914
3915 #, php-format
3916 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3917 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3918
3919 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "Enable configurable polls."
3923 msgstr "啟動設定好的投票."
3924
3925 #, php-format
3926 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3927 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告."
3928
3929 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3930 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3931
3932 msgid "Not enough questions answered!"
3933 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3934
3935 #, php-format
3936 msgid "Missing %s for %s"
3937 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3938
3939 msgid "Reset"
3940 msgstr "重設"
3941
3942 #, php-format
3943 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3944 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
3945
3946 msgid "The result of this poll so far:"
3947 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
3948
3949 msgid "Thanks for participating!"
3950 msgstr "謝謝你的參與."
3951
3952 msgid "AddComment"
3953 msgstr "AddComment"
3954
3955 #, fuzzy
3956 msgid "AddCommentPlugin"
3957 msgstr "AddComment"
3958
3959 #, fuzzy
3960 msgid "AddingPages"
3961 msgstr "傾印頁面中"
3962
3963 msgid "AllPages"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "AllUsers"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "AsciiMath"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "AsciiSVG"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "AtomFeed"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "DebugAuthInfo"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "AuthorHistory"
3994 msgstr "作者歷程"
3995
3996 #, fuzzy
3997 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3998 msgstr "作者歷程"
3999
4000 msgid "DebugBackendInfo"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "BackLinks"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "BlogJournal"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "BoxRight"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "CacheTest"
4013 msgstr ""
4014
4015 #, fuzzy
4016 msgid "CalendarListPlugin"
4017 msgstr "月曆列表"
4018
4019 #, fuzzy
4020 msgid "CalendarPlugin"
4021 msgstr "月曆"
4022
4023 msgid "CategoryHomePages"
4024 msgstr ""
4025
4026 #, fuzzy
4027 msgid "CategoryPage"
4028 msgstr "分類首頁"
4029
4030 msgid "Chart"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "Chown"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "Comment"
4037 msgstr "意見"
4038
4039 #, fuzzy
4040 msgid "CommentPlugin"
4041 msgstr "意見"
4042
4043 #, fuzzy
4044 msgid "CreateBib"
4045 msgstr "建立: %s"
4046
4047 #, fuzzy
4048 msgid "CreatePage"
4049 msgstr "建立頁面"
4050
4051 #, fuzzy
4052 msgid "CreateToc"
4053 msgstr "建立者"
4054
4055 #, fuzzy
4056 msgid "CreateTocPlugin"
4057 msgstr "建立者"
4058
4059 #, fuzzy
4060 msgid "CurrentTime"
4061 msgstr "目前佈景主題"
4062
4063 msgid "DeadEndPages"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "DebugInfo"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "Diff"
4070 msgstr "差異"
4071
4072 #, fuzzy
4073 msgid "DynamicIncludePage"
4074 msgstr "含括頁面"
4075
4076 msgid "EditMetaData"
4077 msgstr "編輯中繼資料"
4078
4079 #, fuzzy
4080 msgid "EditMetaDataPlugin"
4081 msgstr "編輯中繼資料"
4082
4083 msgid "ExternalSearch"
4084 msgstr "外部搜尋"
4085
4086 #, fuzzy
4087 msgid "ExternalSearchPlugin"
4088 msgstr "外部搜尋"
4089
4090 msgid "FacebookLike"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "FileInfo"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "FindPage"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "FoafViewer"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "FoafViewerPlugin"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "FullRecentChanges"
4106 msgstr ""
4107
4108 #, fuzzy
4109 msgid "FuzzyPages"
4110 msgstr "傾印頁面"
4111
4112 msgid "GoogleMaps"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "GooglePlugin"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "GoTo"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "GraphViz"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "DebugGroupInfo"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "HelloWorld"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "HelloWorldPlugin"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "HomePageAlias"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "HtmlConverter"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgid "IncludePage"
4140 msgstr "含括頁面"
4141
4142 #, fuzzy
4143 msgid "IncludePagePlugin"
4144 msgstr "含括頁面"
4145
4146 #, fuzzy
4147 msgid "IncludePages"
4148 msgstr "含括頁面"
4149
4150 #, fuzzy
4151 msgid "IncludeSiteMap"
4152 msgstr "含括頁面"
4153
4154 #, fuzzy
4155 msgid "IncludeTree"
4156 msgstr "含括頁面"
4157
4158 msgid "InterWiki"
4159 msgstr ""
4160
4161 #, fuzzy
4162 msgid "InterWikiSearch"
4163 msgstr "標題搜索"
4164
4165 msgid "JabberPresence"
4166 msgstr ""
4167
4168 #, fuzzy
4169 msgid "LdapSearch"
4170 msgstr "搜尋"
4171
4172 msgid "LikePages"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "LinkIcons"
4176 msgstr ""
4177
4178 #, fuzzy
4179 msgid "ListPages"
4180 msgstr "最後"
4181
4182 #, fuzzy
4183 msgid "ListRelations"
4184 msgstr "取消評比"
4185
4186 #, fuzzy
4187 msgid "ListSubpages"
4188 msgstr "子頁面"
4189
4190 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "MediawikiTable"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "MoreAboutMechanics"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "MostPopular"
4200 msgstr ""
4201
4202 #, fuzzy
4203 msgid "NewPagesPerUser"
4204 msgstr "新頁面"
4205
4206 msgid "NoCache"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "OldStyleTable"
4210 msgstr ""
4211
4212 #, fuzzy
4213 msgid "OldStyleTablePlugin"
4214 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4215
4216 msgid "OrphanedPages"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "PageGroup"
4220 msgstr "頁面群組"
4221
4222 msgid "PageInfo"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "PageTrail"
4226 msgstr ""
4227
4228 #, fuzzy
4229 msgid "PasswordReset"
4230 msgstr "密碼:"
4231
4232 msgid "PhotoAlbum"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4236 msgstr ""
4237
4238 #, fuzzy
4239 msgid "PhpHighlight"
4240 msgstr "PHP 語法效果"
4241
4242 #, fuzzy
4243 msgid "PhpHighlightPlugin"
4244 msgstr "PHP 語法效果"
4245
4246 msgid "PhpWeather"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "PhpWeatherPlugin"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "PhpWiki"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "PhpWikiDocumentation"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "PhpWikiPoll"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "Ploticus"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "PloticusPlugin"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "PluginManager"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "PopularNearby"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "PopularTags"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "PopUp"
4277 msgstr ""
4278
4279 #, fuzzy
4280 msgid "PreferenceApp"
4281 msgstr "偏好設定"
4282
4283 msgid "PreferencesInfo"
4284 msgstr ""
4285
4286 #, fuzzy
4287 msgid "PrevNext"
4288 msgstr "預覽"
4289
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Processing"
4292 msgstr "權限"
4293
4294 msgid "RawHtml"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "RawHtmlPlugin"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "RecentChangesCached"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "RecentReferrers"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "RecentVisitors"
4307 msgstr ""
4308
4309 #, fuzzy
4310 msgid "RedirectTo"
4311 msgstr "重導向"
4312
4313 #, fuzzy
4314 msgid "RedirectToPlugin"
4315 msgstr "重導向"
4316
4317 msgid "ReleaseNotes"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "DebugRetransform"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "RichTable"
4324 msgstr ""
4325
4326 #, fuzzy
4327 msgid "RichTablePlugin"
4328 msgstr "可用的 plugin"
4329
4330 #, fuzzy
4331 msgid "SearchHighlight"
4332 msgstr "PHP 語法效果"
4333
4334 msgid "SetAcl"
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "SiteMap"
4338 msgstr ""
4339
4340 #, fuzzy
4341 msgid "SpecialPages"
4342 msgstr "傾印連續頁面"
4343
4344 msgid "SqlResult"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "SyncWiki"
4348 msgstr ""
4349
4350 #, fuzzy
4351 msgid "SyntaxHighlighter"
4352 msgstr "PHP 語法效果"
4353
4354 msgid "SystemInfo"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "SystemInfoPlugin"
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid "TeX2png"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "text2png"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "TextFormattingRules"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "TexToPng"
4370 msgstr ""
4371
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Transclude"
4374 msgstr "Transcluded 頁面"
4375
4376 #, fuzzy
4377 msgid "TranscludePlugin"
4378 msgstr "Transcluded 頁面"
4379
4380 msgid "TranslateText"
4381 msgstr ""
4382
4383 #, fuzzy
4384 msgid "UnfoldSubpages"
4385 msgstr "子頁面"
4386
4387 #, fuzzy
4388 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4389 msgstr "子頁面"
4390
4391 msgid "UpLoad"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "UpLoadPlugin"
4395 msgstr ""
4396
4397 msgid "UriResolver"
4398 msgstr ""
4399
4400 #, fuzzy
4401 msgid "UserRatings"
4402 msgstr "使用者統計"
4403
4404 msgid "Video"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgid "VisualWiki"
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid "WabiSabi"
4411 msgstr ""
4412
4413 #, fuzzy
4414 msgid "WantedPagesOld"
4415 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4416
4417 #, fuzzy
4418 msgid "WatchPage"
4419 msgstr "寬度"
4420
4421 msgid "WikiAdminChown"
4422 msgstr ""
4423
4424 #, fuzzy
4425 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4426 msgstr "已刪除."
4427
4428 msgid "WikiAdminPurge"
4429 msgstr ""
4430
4431 msgid "WikiAdminRemove"
4432 msgstr ""
4433
4434 msgid "WikiAdminRename"
4435 msgstr ""
4436
4437 #, fuzzy
4438 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4439 msgstr "搜尋與取代"
4440
4441 msgid "WikiAdminSelect"
4442 msgstr ""
4443
4444 #, fuzzy
4445 msgid "WikiAdminSetAcl"
4446 msgstr "已刪除."
4447
4448 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4449 msgstr ""
4450
4451 msgid "WikiAdminSetExternal"
4452 msgstr ""
4453
4454 #, fuzzy
4455 msgid "WikiAdminUtils"
4456 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4457
4458 msgid "WikiBlog"
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "WikiBlogPlugin"
4462 msgstr ""
4463
4464 msgid "WikicreoleTable"
4465 msgstr ""
4466
4467 msgid "WikiForm"
4468 msgstr ""
4469
4470 msgid "WikiFormRich"
4471 msgstr ""
4472
4473 msgid "WikiForum"
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "WikiPlugin"
4477 msgstr ""
4478
4479 msgid "WikiPoll"
4480 msgstr ""
4481
4482 #, fuzzy
4483 msgid "WikiTranslation"
4484 msgstr "_WikiTranslation"
4485
4486 msgid "WikiWikiWeb"
4487 msgstr ""
4488
4489 msgid "YouTube"
4490 msgstr ""
4491
4492 msgid "Show translations of various words or pages."
4493 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換."
4494
4495 #, php-format
4496 msgid ""
4497 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4498 "service for %s to language %s"
4499 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4500
4501 #, php-format
4502 msgid "Define the translation for %s in %s"
4503 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4504
4505 msgid "Embed YouTube videos."
4506 msgstr ""
4507
4508 #, fuzzy, php-format
4509 msgid "Required argument %s missing"
4510 msgstr "缺少引數 “%s”."
4511
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Purge cancelled"
4514 msgstr "取消"
4515
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Sorry, this page does not exist."
4518 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4519
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Purge Page"
4522 msgstr "沒有頁面被變更."
4523
4524 #, fuzzy, php-format
4525 msgid "You are about to purge “%s”!"
4526 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4527
4528 msgid "Someone has edited the page!"
4529 msgstr "有人編輯了此頁面!"
4530
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid ""
4533 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4534 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4535 "the database."
4536 msgstr ""
4537 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4538 "料庫中永久刪除此頁面."
4539
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Remove cancelled"
4542 msgstr "移除頁面"
4543
4544 msgid "Remove Page"
4545 msgstr "移除頁面"
4546
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid "You are about to remove “%s”!"
4549 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4550
4551 #, php-format
4552 msgid ""
4553 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4554 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4555 "from the database."
4556 msgstr ""
4557 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4558 "料庫中永久刪除此頁面."
4559
4560 msgid "Upload error: file too big"
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid "Upload error: file only partially received"
4564 msgstr ""
4565
4566 msgid "Upload error: no file selected"
4567 msgstr ""
4568
4569 msgid "Upload error: unknown error #"
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid "The PhpWiki access log file"
4573 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4574
4575 #, php-format
4576 msgid "the file “%s”"
4577 msgstr "檔案 “%s”"
4578
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4581 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4582
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4585 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4586
4587 #, fuzzy, php-format
4588 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4589 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
4590
4591 #, php-format
4592 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4593 msgstr ""
4594
4595 #, php-format
4596 msgid ""
4597 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4598 " Spaces must be quoted with %%20."
4599 msgstr ""
4600
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Invalid image size"
4603 msgstr "Inline 圖片"
4604
4605 msgid "BAD phpwiki: URL"
4606 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4607
4608 msgid "Lock page to enable link"
4609 msgstr "鎖定頁面以打開此連結"
4610
4611 #, php-format
4612 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4613 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4614
4615 #, php-format
4616 msgid "Leading %s not allowed"
4617 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4618
4619 msgid "White space converted to single space"
4620 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4621
4622 msgid "Control characters not allowed"
4623 msgstr "控制字元是不被允許的"
4624
4625 #, php-format
4626 msgid "Illegal chars %s removed"
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid "Revision Not Found"
4630 msgstr "修訂未找到"
4631
4632 #, php-format
4633 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4634 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4635
4636 msgid "Bad Version"
4637 msgstr "錯誤的版本"
4638
4639 msgid "-???"
4640 msgstr "-???"
4641
4642 #, php-format
4643 msgid "%s B"
4644 msgstr ""
4645
4646 #, php-format
4647 msgid "%s bytes"
4648 msgstr "%s bytes"
4649
4650 #, php-format
4651 msgid "%s KiB"
4652 msgstr ""
4653
4654 #, fuzzy, php-format
4655 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4656 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4657
4658 #, php-format
4659 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4660 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4661
4662 #, php-format
4663 msgid "%s: argument index out of range"
4664 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4665
4666 #, php-format
4667 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4668 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4669
4670 #, fuzzy, php-format
4671 msgid "... (first %s words)"
4672 msgstr "... 頭 %d 個字"
4673
4674 #, php-format
4675 msgid "%4d  %s\n"
4676 msgstr "%4d  %s\n"
4677
4678 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid "HomePage"
4682 msgstr "首頁"
4683
4684 msgid "always skip the HomePage."
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "newer than the existing page."
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "older than the existing page."
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "unknown format."
4694 msgstr ""
4695
4696 #, fuzzy, php-format
4697 msgid "%s does not exist"
4698 msgstr "群組 %s 不存在"
4699
4700 #, fuzzy, php-format
4701 msgid "Check for necessary %s updates"
4702 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4703
4704 #, fuzzy
4705 msgid "ActionPage"
4706 msgstr "動作頁面"
4707
4708 #, fuzzy, php-format
4709 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4710 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4711
4712 msgid "rename to Help: pages"
4713 msgstr ""
4714
4715 #, fuzzy, php-format
4716 msgid "rename %s to %s"
4717 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4718
4719 msgid "MISSING"
4720 msgstr ""
4721
4722 msgid "CREATED"
4723 msgstr ""
4724
4725 #, fuzzy
4726 msgid "database"
4727 msgstr "資料庫"
4728
4729 msgid "Backend type: "
4730 msgstr ""
4731
4732 #, fuzzy, php-format
4733 msgid "Check for table %s"
4734 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4735
4736 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4737 msgstr ""
4738
4739 msgid "SKIP"
4740 msgstr ""
4741
4742 msgid "ADDING"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4746 msgstr ""
4747
4748 #, fuzzy
4749 msgid "fixed"
4750 msgstr "已變更"
4751
4752 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4753 msgstr ""
4754
4755 #, php-format
4756 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4757 msgstr ""
4758
4759 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4760 msgstr ""
4761
4762 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4763 msgstr ""
4764
4765 #, fuzzy, php-format
4766 msgid "version <em>%s</em>"
4767 msgstr "版本 %s"
4768
4769 #, fuzzy
4770 msgid "not affected"
4771 msgstr "尚未"
4772
4773 msgid "FIXED"
4774 msgstr ""
4775
4776 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4777 msgstr ""
4778
4779 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4780 msgstr ""
4781
4782 msgid "FIXING"
4783 msgstr ""
4784
4785 msgid ""
4786 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4787 "database."
4788 msgstr ""
4789
4790 msgid ""
4791 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4792 "UPDATE mysql"
4793 msgstr ""
4794
4795 msgid "DB admin user:"
4796 msgstr ""
4797
4798 #, fuzzy
4799 msgid "DB admin password:"
4800 msgstr "改變密碼:"
4801
4802 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "CONVERTING"
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "Check for relation field in link table"
4809 msgstr ""
4810
4811 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4812 msgstr ""
4813
4814 msgid "plugin argument"
4815 msgstr ""
4816
4817 #, fuzzy, php-format
4818 msgid "%s not found in %s"
4819 msgstr "%s 找不到."
4820
4821 #, fuzzy, php-format
4822 msgid "couldn't move %s to %s"
4823 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4824
4825 #, fuzzy, php-format
4826 msgid "file %s is not writable"
4827 msgstr "%s 無法寫入."
4828
4829 #, fuzzy, php-format
4830 msgid "Check for %s"
4831 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4832
4833 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4837 msgstr ""
4838
4839 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4840 msgstr ""
4841
4842 #, fuzzy
4843 msgid "fixed with"
4844 msgstr "已變更"
4845
4846 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4847 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4848
4849 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4850 msgstr "升級 PhpWiki"
4851
4852 #, php-format
4853 msgid "%s: Can't open dba database"
4854 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4855
4856 #, fuzzy, php-format
4857 msgid "“%s”: corrupt file"
4858 msgstr "“%s”: 壞檔"
4859
4860 #, fuzzy, php-format
4861 msgid ""
4862 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4863 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4864 msgstr ""
4865 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4866 "能遺失所有頁面!"
4867
4868 #, php-format
4869 msgid "renamed from %s"
4870 msgstr "從 %s 更名"
4871
4872 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4873 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4874
4875 #, php-format
4876 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4877 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4878
4879 #, php-format
4880 msgid "Describe %s here."
4881 msgstr "在這兒描述 %s."
4882
4883 #, php-format
4884 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4885 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4886
4887 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4888 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4889
4890 msgid "Every"
4891 msgstr "每"
4892
4893 msgid "Anonymous Users"
4894 msgstr "Anonymous 使用者"
4895
4896 msgid "Bogo Users"
4897 msgstr "Bogo 使用者"
4898
4899 msgid "Signed Users"
4900 msgstr "已簽入的使用者"
4901
4902 msgid "Authenticated Users"
4903 msgstr "已認證的使用者"
4904
4905 msgid "Administrators"
4906 msgstr "管理者"
4907
4908 #, php-format
4909 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4910 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4911
4912 #, php-format
4913 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4914 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4915
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "Unknown special group “%s”"
4918 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4919
4920 #, fuzzy, php-format
4921 msgid "Group page “%s” does not exist"
4922 msgstr "群組 %s 不存在"
4923
4924 #, php-format
4925 msgid "Group %s does not exist"
4926 msgstr "群組 %s 不存在"
4927
4928 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4929 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
4930
4931 #, php-format
4932 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4933 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
4934
4935 #, fuzzy, php-format
4936 msgid "%s not defined"
4937 msgstr "%s: 未被定義"
4938
4939 msgid "No LDAP in this PHP version"
4940 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
4941
4942 #, php-format
4943 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4944 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
4945
4946 msgid "Buddies:"
4947 msgstr ""
4948
4949 msgid "# things"
4950 msgstr ""
4951
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Rating"
4954 msgstr "使用者統計"
4955
4956 msgid "Go?"
4957 msgstr ""
4958
4959 #, fuzzy
4960 msgid "MinMisery"
4961 msgstr "名字"
4962
4963 msgid "Avg. Rating"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid "Top Recommendations"
4967 msgstr ""
4968
4969 msgid "Members:"
4970 msgstr ""
4971
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4975 "referring page."
4976 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
4977
4978 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4979 msgstr ""
4980
4981 msgid "This plugin has no description."
4982 msgstr ""
4983
4984 #, php-format
4985 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4986 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4987
4988 #, php-format
4989 msgid "Plugin %s failed."
4990 msgstr "Plugin %s 失敗."
4991
4992 #, php-format
4993 msgid "Plugin %s disabled."
4994 msgstr "Plugin %s 關閉."
4995
4996 #, fuzzy, php-format
4997 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4998 msgstr "群組 %s 不存在."
4999
5000 #, php-format
5001 msgid "%s: no such class"
5002 msgstr "%s: 無此類別"
5003
5004 #, fuzzy, php-format
5005 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5006 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別."
5007
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Never edited"
5010 msgstr "未曾編輯過"
5011
5012 #, php-format
5013 msgid "%s at %s"
5014 msgstr "%s 在 %s"
5015
5016 #, fuzzy, php-format
5017 msgid "Version %s, saved on %s"
5018 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5019
5020 #, fuzzy, php-format
5021 msgid "Last edited on %s"
5022 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5023
5024 msgid "today"
5025 msgstr "今天"
5026
5027 msgid "yesterday"
5028 msgstr "昨天"
5029
5030 #, fuzzy, php-format
5031 msgid "Owner: %s"
5032 msgstr "擁有者"
5033
5034 #, php-format
5035 msgid "Empty link to: %s"
5036 msgstr "沒有連結到: %s"
5037
5038 #, php-format
5039 msgid "Create: %s"
5040 msgstr "建立: %s"
5041
5042 #, php-format
5043 msgid "Google:%s"
5044 msgstr ""
5045
5046 msgid "Sign Out"
5047 msgstr "簽出"
5048
5049 msgid "Sign In"
5050 msgstr "簽入"
5051
5052 msgid "Lock Page"
5053 msgstr "鎖定頁面"
5054
5055 msgid "Unlock Page"
5056 msgstr "解除鎖定頁面"
5057
5058 msgid ""
5059 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5060 msgstr ""
5061
5062 msgid "Printer"
5063 msgstr "印表機"
5064
5065 msgid "Top & bottom toolbars"
5066 msgstr "Top & bottom 工具列"
5067
5068 msgid "Modern"
5069 msgstr ""
5070
5071 #, fuzzy, php-format
5072 msgid "Plugin %s: undefined"
5073 msgstr "Plugin %s 失敗."
5074
5075 msgid "Related Links"
5076 msgstr "相關連結"
5077
5078 msgid "External Links"
5079 msgstr "外部連結"
5080
5081 msgid "Invalid username."
5082 msgstr ""
5083
5084 #, fuzzy, php-format
5085 msgid "%s is missing"
5086 msgstr "%s 參數遺漏"
5087
5088 #, php-format
5089 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5090 msgstr ""
5091
5092 #, php-format
5093 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5094 msgstr ""
5095
5096 #, php-format
5097 msgid " %s AUTH ignored."
5098 msgstr ""
5099
5100 #, php-format
5101 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5102 msgstr ""
5103
5104 #, php-format
5105 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5106 msgstr ""
5107
5108 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5109 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5110
5111 #, fuzzy, php-format
5112 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5113 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5114
5115 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5116 msgstr ""
5117
5118 msgid "Could not search in LDAP"
5119 msgstr ""
5120
5121 msgid "User not found in LDAP"
5122 msgstr ""
5123
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Wrong password: "
5126 msgstr "錯誤的密碼.再試一次: "
5127
5128 #, fuzzy, php-format
5129 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5130 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
5131
5132 #, php-format
5133 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5134 msgstr ""
5135
5136 #, php-format
5137 msgid "PersonalPage login method:"
5138 msgstr ""
5139
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5142 msgstr " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼."
5143
5144 #, fuzzy, php-format
5145 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5146 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser."
5147
5148 #, fuzzy, php-format
5149 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5150 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5151
5152 #, php-format
5153 msgid "Given password ignored."
5154 msgstr ""
5155
5156 msgid ""
5157 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5158 msgstr ""
5159
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Invalid password."
5162 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5163
5164 msgid "Invalid password or userid."
5165 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5166
5167 msgid "Insufficient permissions."
5168 msgstr "權限不足."
5169
5170 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5171 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5172
5173 msgid "Default preferences will be used."
5174 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5175
5176 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5177 msgstr ""
5178
5179 msgid ""
5180 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5181 "Sorry, you cannot login.\n"
5182 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5183 msgstr ""
5184 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5185 " 你必須詢問系統管理者以重設密碼."
5186
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5189 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5190
5191 #, php-format
5192 msgid ""
5193 "Welcome to %s!\n"
5194 "Your e-mail account is verified and\n"
5195 "will be used to send page change notifications.\n"
5196 "See %s"
5197 msgstr ""
5198 "歡迎 %s! \n"
5199 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5200 " 參閱 %s"
5201
5202 #, php-format
5203 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5204 msgstr ""
5205
5206 #, php-format
5207 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5208 msgstr ""
5209
5210 #, fuzzy, php-format
5211 msgid "Couldn't connect to %s"
5212 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5213
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Apply changes"
5216 msgstr "沒有變更."
5217
5218 msgid "Exit toolbar"
5219 msgstr ""
5220
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Title 1"
5223 msgstr "標題搜索"
5224
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Title 2"
5227 msgstr "標題搜索"
5228
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Title 3"
5231 msgstr "標題搜索"
5232
5233 msgid "Verbatim"
5234 msgstr ""
5235
5236 msgid "Insert Wikitext section"
5237 msgstr ""
5238
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Sup"
5241 msgstr "子頁面"
5242
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Sub"
5245 msgstr "送出"
5246
5247 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5248 msgstr ""
5249
5250 msgid "xml-rpc change"
5251 msgstr ""
5252
5253 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5254 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5255
5256 #, php-format
5257 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5258 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5259
5260 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5261 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5262
5263 #, php-format
5264 msgid "[%d] See [%s]"
5265 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5266
5267 msgid "References"
5268 msgstr "偏好設定"
5269
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Home"
5272 msgstr "首頁"
5273
5274 #, fuzzy
5275 msgid "About"
5276 msgstr "計數"
5277
5278 msgid "HowTo"
5279 msgstr ""
5280
5281 msgid "Info"
5282 msgstr ""
5283
5284 msgid "View Source"
5285 msgstr "查看源碼"
5286
5287 msgid "Headline"
5288 msgstr ""
5289
5290 msgid "Add Entry"
5291 msgstr ""
5292
5293 msgid "GoodStyle"
5294 msgstr ""
5295
5296 #, php-format
5297 msgid "See %s tips for editing."
5298 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5299
5300 msgid "Help/TextFormattingRules"
5301 msgstr ""
5302
5303 msgid "Synopsis"
5304 msgstr "概要"
5305
5306 msgid "Note:"
5307 msgstr "注意:"
5308
5309 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5310 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5311
5312 #, fuzzy
5313 msgid "View the current version."
5314 msgstr "查看目前版本."
5315
5316 #, php-format
5317 msgid "Page Execution took %s seconds"
5318 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5319
5320 msgid "Diff previous Revision"
5321 msgstr "與上個修訂做比對"
5322
5323 msgid "Diff previous Author"
5324 msgstr "與上個作者做比對"
5325
5326 msgid "Navigation"
5327 msgstr ""
5328
5329 msgid "Admin"
5330 msgstr "管理者"
5331
5332 msgid "Blog"
5333 msgstr ""
5334
5335 msgid "Page Trail"
5336 msgstr ""
5337
5338 #, fuzzy
5339 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5340 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5341
5342 #, php-format
5343 msgid "Comment modified on %s by %s"
5344 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5345
5346 #, php-format
5347 msgid "Comments on %s by %s."
5348 msgstr ""
5349
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Lock"
5352 msgstr "已鎖定"
5353
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Unlock"
5356 msgstr "解除鎖定頁面"
5357
5358 #, fuzzy
5359 msgid "blog"
5360 msgstr "對話盒"
5361
5362 msgid "(diff)"
5363 msgstr "(差異)"
5364
5365 msgid "Edit Old Revision"
5366 msgstr "編輯舊的修訂"
5367
5368 msgid "PurgeHtmlCache"
5369 msgstr ""
5370
5371 msgid ""
5372 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5373 "accessed."
5374 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5375
5376 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5377 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5378
5379 msgid "edit area"
5380 msgstr "編輯區域"
5381
5382 #, php-format
5383 msgid ""
5384 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5385 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5386
5387 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5388 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5389
5390 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5391 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5392
5393 msgid ":"
5394 msgstr ":"
5395
5396 msgid "H"
5397 msgstr "高"
5398
5399 msgid "W"
5400 msgstr "寬"
5401
5402 msgid "Adjust"
5403 msgstr "調整"
5404
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Page Content: "
5407 msgstr "內容: "
5408
5409 msgid "This is a minor change."
5410 msgstr "這是次要變更."
5411
5412 msgid "HowToUseWiki"
5413 msgstr ""
5414
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Preferences"
5417 msgstr "偏好設定"
5418
5419 msgid "Today"
5420 msgstr "今天"
5421
5422 #, fuzzy
5423 msgid "LiveSearch"
5424 msgstr "標題搜索"
5425
5426 #, fuzzy, php-format
5427 msgid "You are signed in as %s"
5428 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5429
5430 msgid "Enter your UserId to sign in"
5431 msgstr "輸入你的帳號進行簽入"
5432
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Revert"
5435 msgstr "重設"
5436
5437 msgid "Add Comment"
5438 msgstr ""
5439
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Remove Comment"
5442 msgstr "意見"
5443
5444 #, fuzzy, php-format
5445 msgid "Modified on %s by %s"
5446 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5447
5448 #, php-format
5449 msgid "%s by %s"
5450 msgstr "%s 被 %s"
5451
5452 #, fuzzy, php-format
5453 msgid ", Memory: %s"
5454 msgstr "User: %s"
5455
5456 msgid "Dialog"
5457 msgstr "對話盒"
5458
5459 msgid "Make the page read-only?"
5460 msgstr ""
5461
5462 msgid "Export to a separate public area?"
5463 msgstr ""
5464
5465 msgid "Public"
5466 msgstr ""
5467
5468 msgid "Post new"
5469 msgstr ""
5470
5471 msgid "Title:"
5472 msgstr ""
5473
5474 msgid "Reply"
5475 msgstr ""
5476
5477 msgid "Add Message"
5478 msgstr ""
5479
5480 #, php-format
5481 msgid "You can personalize various settings in %s."
5482 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5483
5484 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5485 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5486
5487 #, php-format
5488 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5489 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging."
5490
5491 msgid "CategoryHomepage"
5492 msgstr "分類首頁"
5493
5494 msgid "1 word"
5495 msgstr "1 個單字"
5496
5497 #, php-format
5498 msgid "%s words"
5499 msgstr "共 %s 字"
5500
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Saved on"
5503 msgstr "已存放在:"
5504
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Supplanted on"
5507 msgstr "代替為"
5508
5509 msgid "Page Version"
5510 msgstr "頁面版本"
5511
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Is External"
5514 msgstr "外部連結"
5515
5516 #, fuzzy
5517 msgid "No"
5518 msgstr "無"
5519
5520 #, fuzzy
5521 msgid "ACL type"
5522 msgstr "db 型態:"
5523
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Home Page"
5526 msgstr "首頁"
5527
5528 msgid "User page"
5529 msgstr "使用者頁面"
5530
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Action Page"
5533 msgstr "動作頁面"
5534
5535 msgid "Blog page"
5536 msgstr "Blog 頁面"
5537
5538 msgid "InterWikiMap"
5539 msgstr ""
5540
5541 msgid "Subpage"
5542 msgstr "子頁面"
5543
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Page Type"
5546 msgstr "頁面型態:"
5547
5548 #, php-format
5549 msgid ""
5550 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5551 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5552 "in RecentChanges to your home page."
5553 msgstr ""
5554 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等.  或"
5555 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5556
5557 msgid ""
5558 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5559 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5560 msgstr ""
5561
5562 msgid "New users may use an empty password."
5563 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5564
5565 msgid "UserId:"
5566 msgstr "帳號:"
5567
5568 msgid "or"
5569 msgstr ""
5570
5571 msgid "OpenID"
5572 msgstr ""
5573
5574 msgid "Password:"
5575 msgstr "密碼:"
5576
5577 msgid "Article"
5578 msgstr ""
5579
5580 msgid "Switch to detailed list"
5581 msgstr "切換到明細列表"
5582
5583 #, php-format
5584 msgid "Our users created a total of %d pages."
5585 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5586
5587 #, php-format
5588 msgid "We have a total of %d registered users."
5589 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5590
5591 #, fuzzy, php-format
5592 msgid "The newest registered user is %s."
5593 msgstr "最近註冊的使用者是 %s."
5594
5595 #, fuzzy, php-format
5596 msgid ""
5597 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5598 "Guests"
5599 msgstr ""
5600 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5601 "Guests"
5602
5603 #, php-format
5604 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5605 msgstr ""
5606
5607 msgid "Registered Users Online: "
5608 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5609
5610 msgid "Admin is also online."
5611 msgstr "Admin 也在線上."
5612
5613 #, php-format
5614 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5615 msgstr ""
5616
5617 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5618 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5619
5620 msgid "Switch to summary"
5621 msgstr "切換到摘要"
5622
5623 msgid "Registered Users"
5624 msgstr "已註冊的使用者"
5625
5626 msgid "Guests"
5627 msgstr "訪客"
5628
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Prev"
5631 msgstr "預覽"
5632
5633 #, php-format
5634 msgid " - %d / %d - "
5635 msgstr ""
5636
5637 #, php-format
5638 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5639 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5640
5641 #, php-format
5642 msgid "Thank you for editing %s."
5643 msgstr "謝謝你編輯了 %s."
5644
5645 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5646 msgstr "感謝你的小心關注."
5647
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Quick Search"
5650 msgstr "完整搜尋"
5651
5652 #, php-format
5653 msgid "Authenticated as %s"
5654 msgstr "認證為 %s"
5655
5656 #, php-format
5657 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5658 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5659
5660 #, php-format
5661 msgid "Click to authenticate as %s"
5662 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5663
5664 msgid "Sign in as:"
5665 msgstr "簽入為:"
5666
5667 msgid "<system theme>"
5668 msgstr "<系統佈景主題>"
5669
5670 msgid "Personal theme:"
5671 msgstr "個人佈景主題:"
5672
5673 msgid "<system language>"
5674 msgstr "<系統語言>"
5675
5676 msgid "Personal language:"
5677 msgstr "個人語言:"
5678
5679 #, fuzzy, php-format
5680 msgid "User preferences for user %s"
5681 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5682
5683 msgid "UserId"
5684 msgstr "帳號"
5685
5686 msgid "Auth Level"
5687 msgstr "認證層級"
5688
5689 msgid "Auth Method"
5690 msgstr "認證方式"
5691
5692 msgid "Theme"
5693 msgstr "佈景主題"
5694
5695 msgid "Language"
5696 msgstr "語言"
5697
5698 msgid "Change Password"
5699 msgstr "改變密碼"
5700
5701 msgid "Set Password"
5702 msgstr "密碼"
5703
5704 msgid "New password"
5705 msgstr "新密碼"
5706
5707 msgid "Type it again"
5708 msgstr "再輸入一次"
5709
5710 msgid "Your e-mail"
5711 msgstr "你的 E-Mail"
5712
5713 msgid "Status"
5714 msgstr "狀態"
5715
5716 msgid "e-mail verified."
5717 msgstr "Email 已被驗證."
5718
5719 msgid "e-mail not yet verified."
5720 msgstr "Email 尚未被驗證."
5721
5722 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5723 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5724
5725 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5726 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5727
5728 msgid ""
5729 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5730 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5731
5732 msgid "Do not send my own modifications"
5733 msgstr ""
5734
5735 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5736 msgstr ""
5737
5738 msgid "Do not send minor modifications"
5739 msgstr ""
5740
5741 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5742 msgstr ""
5743
5744 msgid "Appearance"
5745 msgstr ""
5746
5747 msgid "Here you can override site-specific default values."
5748 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5749
5750 msgid "System default:"
5751 msgstr "系統預設:"
5752
5753 #, php-format
5754 msgid "Hide %s"
5755 msgstr "隱藏 %s"
5756
5757 msgid ""
5758 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5759 "only browsers or slow connections."
5760 msgstr ""
5761 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5762 "被使用."
5763
5764 #, php-format
5765 msgid "Add %s"
5766 msgstr ""
5767
5768 #, php-format
5769 msgid ""
5770 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5771 "behind the pagename instead. See %s."
5772 msgstr ""
5773
5774 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5775 msgstr ""
5776
5777 #, php-format
5778 msgid ""
5779 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5780 "See %s."
5781 msgstr ""
5782
5783 msgid "Edit Area Size"
5784 msgstr "編輯區域大小"
5785
5786 msgid "Height"
5787 msgstr "高度"
5788
5789 msgid "Width"
5790 msgstr "寬度"
5791
5792 msgid ""
5793 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5794 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5795 "preference will be ignored."
5796 msgstr ""
5797 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5798 "將會被忽略."
5799
5800 msgid "Time Zone"
5801 msgstr "時區"
5802
5803 #, php-format
5804 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5805 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5806
5807 #, php-format
5808 msgid "The current time at the server is %s."
5809 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5810
5811 #, php-format
5812 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5813 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5814
5815 msgid "Date Format"
5816 msgstr "日期格式"
5817
5818 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5819 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5820
5821 msgid "Update Preferences"
5822 msgstr "更新偏好設定"
5823
5824 msgid "Reset Preferences"
5825 msgstr ""
5826
5827 #, php-format
5828 msgid "Entry on %s by %s."
5829 msgstr ""
5830
5831 msgid "New Topic"
5832 msgstr ""
5833
5834 #, php-format
5835 msgid "Posted: %s"
5836 msgstr ""
5837
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Page"
5840 msgstr "首頁"
5841
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Template/Talk"
5844 msgstr "佈景主題"
5845
5846 msgid "Create Page"
5847 msgstr ""
5848
5849 msgid "History"
5850 msgstr ""
5851
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Last Difference"
5854 msgstr "更新偏好設定"
5855
5856 msgid "Page Info"
5857 msgstr ""
5858
5859 msgid "Back Links"
5860 msgstr ""
5861
5862 msgid "Change Owner"
5863 msgstr ""
5864
5865 msgid "Access Rights"
5866 msgstr ""
5867
5868 msgid "Purge"
5869 msgstr ""
5870
5871 msgid "Error:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #, fuzzy
5875 msgid "This revision of the page does not exist."
5876 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5877
5878 #, fuzzy
5879 msgid ""
5880 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5881 "edit area at the bottom of the page.)"
5882 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5883
5884 #, fuzzy
5885 msgid ""
5886 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5887 "the current version."
5888 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5889
5890 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5891 msgstr ""
5892
5893 msgid "Make the page public?"
5894 msgstr ""
5895
5896 msgid "Make the page external?"
5897 msgstr ""
5898
5899 msgid "Recent Changes"
5900 msgstr ""
5901
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Special Pages"
5904 msgstr "傾印連續頁面"
5905
5906 msgid "Random Page"
5907 msgstr ""
5908
5909 msgid "Like Pages"
5910 msgstr ""
5911
5912 msgid "Wiki Admin"
5913 msgstr ""
5914
5915 #, fuzzy
5916 msgid "My User Page"
5917 msgstr "使用者頁面"
5918
5919 msgid "User Preferences"
5920 msgstr ""
5921
5922 #, fuzzy
5923 msgid "User preferences for this project"
5924 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5925
5926 #, fuzzy
5927 msgid "E-mail Notification"
5928 msgstr "Email 驗證."
5929
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5932 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5933
5934 msgid "Menus"
5935 msgstr ""
5936
5937 msgid "Top Menu"
5938 msgstr ""
5939
5940 msgid "PDF"
5941 msgstr ""
5942
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Check menu items to display."
5945 msgstr "點擊以顯示."
5946
5947 msgid "Left Menu"
5948 msgstr ""
5949
5950 msgid "Show Page Trail"
5951 msgstr ""
5952
5953 msgid "Show Page Trail at top of page."
5954 msgstr ""
5955
5956 msgid "Hide or show LinkIcons."
5957 msgstr ""
5958
5959 #, fuzzy
5960 msgid "This page is external."
5961 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
5962
5963 msgid "This project is shared with third-party users"
5964 msgstr ""
5965
5966 #, php-format
5967 msgid " (non %s users)."
5968 msgstr ""
5969
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Watch"
5972 msgstr "寬度"
5973
5974 msgid "Special Actions"
5975 msgstr ""
5976
5977 msgid "Page info"
5978 msgstr ""
5979
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Author history"
5982 msgstr "作者歷程"
5983
5984 msgid "Page dump"
5985 msgstr ""
5986
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Purge HTML cache"
5989 msgstr "清除標記快取"
5990
5991 msgid "Copyrights"
5992 msgstr ""
5993
5994 msgid "GeneralDisclaimer"
5995 msgstr ""
5996
5997 #, php-format
5998 msgid "Statistics about %s."
5999 msgstr "關於 %s 的統計."
6000
6001 msgid "Recent changes"
6002 msgstr ""
6003
6004 #, fuzzy
6005 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6006 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6007
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Recent comments"
6010 msgstr "意見"
6011
6012 msgid "Recent new pages"
6013 msgstr ""
6014
6015 msgid "Like pages"
6016 msgstr ""
6017
6018 msgid "Find page"
6019 msgstr ""
6020
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Search:"
6023 msgstr "搜尋:"
6024
6025 msgid "Toolbox"
6026 msgstr ""
6027
6028 msgid "What links here"
6029 msgstr ""
6030
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Related changes"
6033 msgstr "最近變更"
6034
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Administration"
6037 msgstr "管理者"
6038
6039 msgid "Upload images or media files"
6040 msgstr ""
6041
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Printable version"
6044 msgstr "目前版本"
6045
6046 msgid "Display as Pdf"
6047 msgstr ""
6048
6049 #, fuzzy
6050 msgid "My Discussion"
6051 msgstr "權限"
6052
6053 #, fuzzy
6054 msgid "My Preferences"
6055 msgstr "偏好設定"
6056
6057 msgid "MyRecentChanges"
6058 msgstr ""
6059
6060 msgid "My Changes"
6061 msgstr ""
6062
6063 msgid "Logout"
6064 msgstr ""
6065
6066 msgid "Favorite Categories"
6067 msgstr ""
6068
6069 msgid "EditText"
6070 msgstr ""
6071
6072 #, php-format
6073 msgid "%s of this page"
6074 msgstr "此頁面的 %s"
6075
6076 #, php-format
6077 msgid ""
6078 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6079 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6080
6081 msgid "TermsOfUse"
6082 msgstr ""
6083
6084 msgid "View Page"
6085 msgstr ""
6086
6087 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6088 msgstr ""
6089
6090 msgid "Wysiwyg Editor"
6091 msgstr ""
6092
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Past versions of this page."
6095 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6096
6097 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6098 msgstr ""
6099
6100 msgid "Main Categories"
6101 msgstr ""
6102
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Search term(s)"
6105 msgstr "搜尋"
6106
6107 msgid "Login required..."
6108 msgstr ""
6109
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Sidebar"
6112 msgstr "搜尋"
6113
6114 msgid "Edit this page"
6115 msgstr "編輯此頁面"
6116
6117 #~ msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
6118 #~ msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
6119
6120 #~ msgid ""
6121 #~ "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
6122 #~ "saved."
6123 #~ msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
6124
6125 #~ msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
6126 #~ msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
6127
6128 #~ msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
6129 #~ msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
6130
6131 #~ msgid ""
6132 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6133 #~ "a password in your UserPreferences."
6134 #~ msgstr ""
6135 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6136 #~ "a password in your UserPreferences."
6137
6138 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
6139 #~ msgstr "經過時間: %s s"
6140
6141 #~ msgid "The current page has no subpages defined."
6142 #~ msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
6143
6144 #~ msgid "%s or %s parameter missing"
6145 #~ msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
6146
6147 #~ msgid "Edit aborted."
6148 #~ msgstr "編輯中止."
6149
6150 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
6151 #~ msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
6152
6153 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
6154 #~ msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
6155
6156 #~ msgid "Version %s"
6157 #~ msgstr "版本 %s"
6158
6159 #~ msgid "Error: Empty search string."
6160 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6161
6162 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6163 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6164
6165 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6166 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"