1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 16:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "BAD semantic relation link"
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgid "Type word above:"
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
47 msgid "Supported handlers are: %s"
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
72 msgid "Page “%s” does not exist."
83 msgid "current version"
86 msgid "revision by previous author"
89 msgid "previous revision"
92 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
102 msgid "Previous Major Revision"
105 msgid "Previous Revision"
108 msgid "Previous Author"
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
133 msgid "RecentChanges"
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
141 msgid "BackLinks for %s"
145 msgid "(Redirected from %s)"
154 msgid "Other version"
157 msgid "Some internal editing error"
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
165 msgid "&version=-1 might help."
173 msgid "View Source: %s"
176 msgid "Page now locked."
179 msgid "Page now unlocked."
183 msgid "Page now public."
187 msgid "Page now not-public."
191 msgid "Page now external."
195 msgid "Page now not-external."
203 msgid "Too many external links."
206 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgid "External links contain blocked domains:"
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
216 msgid "Spam Prevention"
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
225 msgid "Versions are identical"
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
242 msgid "ModeratedPage"
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
251 msgid "UserPreferences"
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
272 msgid "Conflicting Edits!"
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
308 msgid "Author will be logged as %s."
314 msgid "Overwrite with new"
318 msgid "Merge and Edit: %s"
325 msgid "Undo disabled"
328 msgid "Operation undone"
331 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
335 msgid "String \"%s\" not found."
338 msgid "Search & Replace"
356 msgid "Bold text [alt-b]"
362 msgid "Italic text [alt-i]"
365 msgid "Strike-through text"
378 msgid "PageName|optional label"
385 msgid "http://www.example.com|optional label"
388 msgid "External link (remember http:// prefix)"
391 msgid "Headline text"
394 msgid "Level 1 headline"
397 msgid "Insert non-formatted text here"
400 msgid "Ignore wiki formatting"
404 msgid "Your signature"
407 msgid "Horizontal line"
421 msgid "Table of Contents"
431 msgid "Template Name"
438 msgid "Click a button to get an example text"
442 msgid "Undo Search & Replace"
445 msgid "Insert Categories"
452 msgid "Insert Plugin"
455 msgid "Insert PageLink"
458 msgid "Insert Image or Video"
462 msgid "Insert Template"
466 msgid "%s: error while handling error:"
467 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
470 msgid "%s: file not found"
473 msgid "CategoryGroup"
476 msgid "An unnamed PhpWiki"
477 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
479 msgid "Invalid [] syntax ignored"
486 msgid "Page name too long"
487 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
490 msgid "Illegal character “%s” in page name."
494 msgid "unknown color %s ignored"
497 msgid "ZIP files of database"
501 msgid "Dump to directory"
515 msgid "Dump Pages as XHTML"
518 msgid "PhpWikiAdministration"
522 msgid "Edited by: %s"
529 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
530 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
533 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
534 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
546 msgid "LatestSnapshot"
549 msgid "You must specify a directory to dump to"
550 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
553 msgid "Cannot create directory “%s”"
557 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
558 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
561 msgid "Using directory “%s”"
564 msgid "Dumping Pages"
575 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
579 msgid "%s bytes written"
580 msgstr "已寫入 %s bytes"
583 msgid "... copied to %s"
587 msgid "... not copied to %s"
594 msgid "... not found"
597 msgid "Empty pagename!"
601 msgid "“%s”: Bad page name"
602 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
612 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
613 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
618 msgid "has edit conflicts - skipped"
622 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
623 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
626 msgid "- saved to database as version %d"
627 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
634 msgid "Serialized file %s"
635 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
638 msgid "plain file %s"
644 msgid "Restore Anyway"
647 msgid "Overwrite All"
650 msgid " Sorry, cannot merge."
653 msgid "Revert: missing required version argument"
657 msgid "No revert: no page content"
661 msgid "No revert: same version page"
665 msgid "Revert cancelled"
675 msgid "Revert to version %d"
683 msgid "- version %d saved to database as version %d"
684 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
687 msgid "%s: not defined"
690 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
691 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
694 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
695 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
701 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
705 msgid "Bad file type: %s"
712 msgid "Loading up virgin wiki"
715 msgid "No uploaded file to upload?"
723 msgid "PageChange Notification of %s"
724 msgstr "PageChange 通知 %s"
731 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
732 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
739 msgid "Page creation"
743 msgid "Created by: %s"
751 msgid "Renamed by: %s"
755 msgid "Page rename %s to %s"
756 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
759 msgid "User %s removed page %s"
763 msgid "E-mail address confirmation"
768 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
769 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
771 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
772 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
776 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
781 msgid "Optimizing database"
803 msgid "%s is disallowed on this wiki."
804 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
807 msgid "authenticated"
811 msgid "not authenticated"
815 msgid "Missing PagePermission:"
819 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
820 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
823 msgid "You must sign in to %s."
827 msgid "Access for you is forbidden to %s."
831 msgid "You must be an administrator to %s."
832 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
834 msgid "view this page"
837 msgid "diff this page"
840 msgid "dump html pages"
843 msgid "dump serial pages"
846 msgid "edit this page"
850 msgid "rename this page"
854 msgid "revert to a previous version of this page"
855 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
857 msgid "create this page"
860 msgid "load files into this wiki"
863 msgid "lock this page"
867 msgid "purge this page"
870 msgid "remove this page"
873 msgid "unlock this page"
876 msgid "upload a zip dump"
879 msgid "verify the current action"
882 msgid "view the source of this page"
885 msgid "access this wiki via XML-RPC"
886 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
889 msgid "access this wiki via SOAP"
890 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
892 msgid "download a zip dump from this wiki"
893 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
896 msgid "download a html zip dump from this wiki"
897 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
902 msgid "Browsing pages"
905 msgid "Diffing pages"
908 msgid "Dumping html pages"
911 msgid "Dumping serial pages"
914 msgid "Editing pages"
917 msgid "Reverting to a previous version of pages"
920 msgid "Creating pages"
923 msgid "Loading files"
926 msgid "Locking pages"
930 msgid "Purging pages"
933 msgid "Removing pages"
936 msgid "Unlocking pages"
939 msgid "Uploading zip dumps"
940 msgstr "上傳 zip dumps"
942 msgid "Verify the current action"
945 msgid "Viewing the source of pages"
948 msgid "XML-RPC access"
955 msgid "Downloading zip dumps"
956 msgstr "下載 zip dumps"
958 msgid "Downloading html zip dumps"
959 msgstr "下載 html zip dumps"
962 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
965 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
968 msgid "You must wait for moderator approval."
972 msgid "%s: Bad action"
975 msgid "Fatal PhpWiki Error"
976 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
981 msgid "FullTextSearch"
988 msgid "%s is not writable."
991 msgid "The session.save_path directory"
992 msgstr "session.save_path 目錄"
995 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
996 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
999 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1000 msgstr "session.save_path 目錄"
1003 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1004 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1006 msgid "Users will not be able to sign in."
1009 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1020 msgid "Click to reverse sort order"
1024 msgid "Click to sort by %s"
1027 msgid "Click to de-/select all pages"
1028 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1031 msgid " ... first %d bytes"
1032 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1035 msgid " ... around “%s”"
1036 msgstr "... 包圍 “%s”"
1039 msgid "“%s” not found"
1043 msgid "page permission inherited from %s"
1044 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1047 msgid "individual page permission"
1050 msgid "default page permission"
1053 msgid "<no matches>"
1068 msgid "Last Modified"
1077 msgid "Last Summary"
1115 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1122 msgid "SearchReplace"
1125 msgid "List this page and all subpages"
1126 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1128 msgid "View this page and all subpages"
1129 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1131 msgid "Edit this page and all subpages"
1132 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1134 msgid "Create a new (sub)page"
1138 msgid "Download page contents"
1141 msgid "Change page attributes"
1144 msgid "Remove this page"
1148 msgid "Purge this page"
1152 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1153 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1171 msgid "Add this ACL"
1174 msgid "Allow / Deny"
1177 msgid "Delete this ACL"
1183 msgid "Check to add this ACL"
1186 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1196 msgid "InterWiki Address"
1197 msgstr "InterWiki 位址"
1199 #, fuzzy, php-format
1200 msgid "Show and add comments for %s."
1201 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1204 msgid "A required argument “%s” is missing."
1207 msgid "Click to hide the comments"
1211 msgid "Click to display all comments"
1214 msgid "Click to display"
1220 msgid "List all pages in this wiki."
1221 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1223 #, fuzzy, php-format
1224 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1225 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1229 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1233 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1236 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1239 #, fuzzy, php-format
1240 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1241 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1244 msgid "Elapsed time: %s s"
1248 msgid "List all once authenticated users."
1252 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1253 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1255 msgid "0 - last minute"
1258 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1261 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1264 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1267 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1270 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1273 msgid "6 - more than 1 year"
1276 msgid "referring_urls"
1279 msgid "external_referers"
1282 msgid "referring_domains"
1285 msgid "remote_hosts"
1297 msgid "search_bots_hits"
1314 msgid "Show summary information from the access log table."
1315 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1317 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1320 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1324 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1331 msgid "Append text to any page in this wiki."
1332 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1334 msgid "Appending at the end."
1341 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1345 msgid "AppendText to %s"
1349 msgid "Page successfully updated."
1356 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1359 msgid "Render inline ASCII SVG."
1363 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1364 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
1366 msgid "Display general and user specific auth information."
1367 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1369 msgid "General Auth Settings"
1373 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1374 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1381 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1382 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1384 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1400 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1401 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1404 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1405 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1408 msgid "Get debugging information for %s."
1409 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1412 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1413 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1416 msgid "No pagedata for %s"
1419 msgid "<not displayed>"
1423 msgid "List all pages which link to %s."
1424 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1430 msgid "No other page links to %s yet."
1431 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1434 msgid "One page would link to %s:"
1435 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1438 msgid "%s pages would link to %s:"
1439 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1445 msgid "No page links to %s."
1446 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1449 msgid "One page links to %s:"
1450 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1457 msgid "%s pages link to %s:"
1458 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1463 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1467 msgid "Blog Entries for %s:"
1470 msgid "BlogArchives"
1473 msgid "Blog Archives:"
1479 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1486 msgid "No Blog Entries"
1489 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1492 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1495 msgid "CalendarList"
1505 msgid "Previous Month"
1515 msgid "Create a Wiki Category Page."
1516 msgstr "建立 Wiki Category 頁面"
1518 msgid "Render SVG charts."
1521 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1522 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1524 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1527 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1528 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1530 msgid "Cannot create page with empty name!"
1533 msgid "CreatePage failed"
1536 #, fuzzy, php-format
1537 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1538 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1540 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1543 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1547 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1551 msgid "%s already exists"
1554 msgid "Created by CreatePage"
1555 msgstr "由 CreatePage 建立"
1557 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1560 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1564 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1567 msgid "Error: version must be a positive integer."
1570 #, fuzzy, php-format
1571 msgid "%s: no such revision %d."
1572 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1574 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1578 msgid "Click to display to TOC"
1581 msgid "Display current time and date."
1585 msgid "Display differences between revisions."
1589 msgid "Content of versions "
1596 msgid " is identical."
1603 msgid " was created because: "
1607 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1608 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1610 #, fuzzy, php-format
1615 msgid "Click to hide/show"
1619 msgid "Edit metadata for %s."
1620 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1623 msgid "No metadata for %s"
1628 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1629 "remove a key by leaving the value-box empty."
1631 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1637 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1638 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1641 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1642 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1644 #, fuzzy, php-format
1645 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1648 msgid "Display a Facebook Like button."
1651 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1654 #, fuzzy, php-format
1655 msgid "File “%s” not found."
1659 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1663 msgid "page not locked"
1666 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1669 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1672 msgid "FOAF File URI"
1678 msgid "Original URL (Redirect)"
1684 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1692 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1693 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1695 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1698 #, fuzzy, php-format
1699 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1703 msgid "%s or %s parameter missing"
1704 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1706 #, fuzzy, php-format
1707 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1708 msgstr "遞迴含括 url %s"
1714 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1715 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1718 msgid "Full text search results for “%s”"
1719 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1722 msgid "only %d pages displayed"
1723 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1726 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1734 msgid "Search for page titles similar to %s."
1735 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1738 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1739 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1748 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1751 msgid "Spelling Score"
1758 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Invalid argument %s"
1765 msgid "new window"
1768 msgid "Make use of the Google API."
1772 msgid "Nothing found"
1775 msgid "Go to or create page."
1781 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1785 msgid "%s is empty."
1788 msgid "No dot graph given"
1791 #, fuzzy, php-format
1792 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1793 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1796 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1800 msgid "Show Group Information."
1804 msgid "Simple Sample Plugin."
1805 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1807 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1811 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1812 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1814 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1817 msgid "Query a local imdb database."
1820 msgid "Include text from another wiki page."
1821 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1823 #, fuzzy, php-format
1824 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1825 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1829 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1831 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1834 #, fuzzy, php-format
1835 msgid "Included from %s (revision %d)"
1839 msgid "Included from %s"
1843 msgid " ... first %d lines"
1844 msgstr " ... 頭 %d 列"
1846 msgid "Include multiple pages."
1849 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1850 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1852 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1855 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1856 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1864 msgid "Display Jabber presence."
1867 msgid "Search an LDAP directory."
1871 msgid "Missing ldap extension"
1875 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1876 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1878 msgid "Failed to bind LDAP host"
1882 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1883 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
1886 msgid "Page names with prefix “%s”"
1887 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1890 msgid "Page names with suffix “%s”"
1891 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1894 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1895 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
1898 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1902 #, fuzzy, php-format
1903 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1904 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1910 msgid "Unsupported format argument %s"
1913 msgid "Search page and link names."
1916 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1919 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1933 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1940 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1943 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1947 msgid "You must be logged in to view ratings."
1948 msgstr "你必須登入才能 %s."
1952 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1956 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1957 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1959 msgid "The current page has no subpages defined."
1960 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1963 msgid "SubPages of %s:"
1967 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1968 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1971 msgid "Support moderated pages."
1974 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1979 "ModeratedPage status update:\n"
1980 " Moderators: “%s”\n"
1981 " require_access: “%s”"
1985 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1990 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1991 " Moderators: “%s”\n"
1992 " require_access: “%s”"
1996 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2000 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2001 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2004 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2007 msgid "Please approve or reject this request:"
2021 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2024 #, fuzzy, php-format
2025 msgid "%s is not locked!"
2028 msgid "List the most popular pages."
2031 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2035 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2036 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2039 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2040 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2042 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2043 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2046 msgid "List all new pages per month per user."
2049 msgid "Don't cache this page."
2052 msgid "Layout tables using the old markup style."
2053 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2055 #, fuzzy, php-format
2056 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2057 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2059 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2060 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2063 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2064 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2066 msgid "View a single page dump online."
2070 msgid "Download for Subversion"
2073 msgid "Download for backup"
2077 msgid "Download all revisions for backup"
2081 msgid "Preview: Page dump of %s"
2082 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2086 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2087 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2090 msgid "Preview as normal format"
2093 msgid "Preview as backup format"
2097 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2100 msgid "Preview as developer format"
2103 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2107 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2108 "from the above preview."
2109 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2112 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2113 "into consideration!"
2114 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2118 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2119 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2121 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2127 #, fuzzy, php-format
2128 msgid "PageGroup for %s."
2135 msgid "<%s: no such section>"
2136 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2151 msgid "PageHistory for %s"
2154 msgid "No revisions found"
2157 msgid "compare revisions"
2160 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2161 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2164 msgid "Check any two boxes then %s."
2165 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2177 msgid "History of changes."
2180 #, fuzzy, php-format
2181 msgid "List PageHistory for %s."
2182 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2185 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2186 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2188 msgid "Display PageTrail."
2192 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2200 msgid "The password for user %s has been deleted."
2207 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2211 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2214 #, fuzzy, php-format
2215 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2216 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2219 msgid "Reset password of user: "
2220 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2225 msgid "You need to specify the userid!"
2228 msgid "Already logged in"
2231 msgid "Changing passwords is done at "
2235 msgid "No e-mail stored for user %s."
2239 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2240 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2243 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2246 msgid "An e-mail will be sent."
2251 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2252 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2254 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2255 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2257 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2260 #, fuzzy, php-format
2261 msgid "Unable to find src=“%s”"
2264 #, fuzzy, php-format
2265 msgid "Unable to read src=“%s”"
2268 msgid "PHP syntax highlighting."
2271 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2275 msgid "Invalid color: %s"
2278 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2279 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2281 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2285 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2286 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2289 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2290 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2292 msgid "Submit country"
2295 msgid "Change country"
2298 msgid "Submit location"
2302 msgid "Ploticus image creation."
2305 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2309 msgid "empty source"
2313 msgid "List of plugins on this wiki."
2314 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2316 msgid "use this plugin"
2326 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2327 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2330 msgid "List the most popular pages nearby."
2334 msgid "%d best incoming links: "
2338 msgid "%d best outgoing links: "
2342 msgid "%d most popular nearby: "
2346 msgid "List the most popular tags."
2349 msgid "CategoryCategory"
2358 msgid "Create a clickable popup link."
2361 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2365 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2373 msgid "Total Voters"
2374 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2376 msgid "Total Budget"
2380 msgid "Get preferences information for current user %s."
2381 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2383 #, fuzzy, php-format
2384 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2385 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2393 msgid "Render inline Processing."
2396 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2397 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2402 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2403 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2406 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2410 msgid "Your current rating: "
2414 msgid "Your current prediction: "
2418 msgid "Change your rating from "
2426 msgid "Add your rating: "
2432 msgid "Rating deleted!"
2435 msgid "no page specified"
2439 msgid "Your rating was %.1f"
2442 #, fuzzy, php-format
2443 msgid "Prediction: %s"
2446 #, fuzzy, php-format
2447 msgid "Prediction: %.1f"
2457 msgid "Cancel your rating"
2460 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2461 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2463 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2464 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2470 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2471 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2474 msgid "UserContribs"
2477 msgid "RecentNewPages"
2512 msgid "Recent Comments"
2520 msgid "created new pages"
2523 #, fuzzy, php-format
2524 msgid " for pages changed by %s"
2527 #, fuzzy, php-format
2528 msgid " for pages owned by %s"
2529 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2531 #, fuzzy, php-format
2532 msgid " for all pages linking to %s"
2533 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2535 #, fuzzy, php-format
2536 msgid " for all pages matching “%s”"
2537 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2540 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2541 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2544 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2545 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2548 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2549 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2552 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2553 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2556 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2557 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2560 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2561 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2564 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2565 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2568 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2569 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2572 msgid "All %s are listed below."
2573 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2576 msgid "No comments found"
2579 msgid "No changes found"
2582 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2585 msgid "Title Search"
2589 msgid "List all recent changes in this wiki."
2590 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2592 msgid "Show changes for:"
2608 msgid "My modifications only"
2614 msgid "My pages only"
2617 msgid "Major modifications only"
2621 msgid "All modifications"
2625 msgid "Page once only"
2628 msgid "Full changes"
2632 msgid "Old and new pages"
2636 msgid "New pages only"
2639 msgid "List basepages with recently added comments."
2643 msgid "RecentComments"
2647 msgid "latest comment by "
2651 msgid "List all recent edits in this wiki."
2652 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2654 msgid "Recent Edits"
2657 msgid "Analyse access log."
2661 msgid "Redirect to another URL or page."
2662 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2664 msgid "Illegal characters in external URL."
2668 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2669 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2672 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2673 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2676 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2677 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2679 msgid "Double redirect not allowed."
2680 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2682 msgid "Viewing redirecting page."
2685 #, fuzzy, php-format
2686 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2687 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2690 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2691 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2694 msgid "Related Changes"
2697 msgid "RelatedChanges"
2701 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2704 #, fuzzy, php-format
2705 msgid "Retransform page “%s”"
2706 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
2708 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2709 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2712 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2713 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2715 msgid "no RSS items"
2721 msgid "Hilight referred search terms."
2725 msgid "%s: Found %s through %s"
2729 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2732 msgid "SemanticSearch"
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "Semantic relations for %s"
2737 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2740 msgid "Attributes of %s"
2746 msgid "SemanticRelations"
2749 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2752 msgid "Parse and execute a full query expression."
2755 msgid "Enter a valid query expression"
2758 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2762 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2770 msgid "Search relations and attributes."
2773 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2780 msgid "Add an AND query"
2786 msgid "Add an OR query"
2789 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2792 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2795 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2798 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2804 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2810 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2813 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2817 msgid "Illegal operator: %s"
2821 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2830 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2831 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
2834 msgid "(max. recursion level: %d)"
2835 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2837 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2844 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2847 msgid "SpellCheck result"
2850 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2851 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
2853 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2857 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2861 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2865 msgid "Syncing this PhpWiki"
2868 msgid "Download all externally changed sources."
2872 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2884 msgid "Now upload all locally newer pages."
2888 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2892 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2896 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2899 #, fuzzy, php-format
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Postponed %s for %s."
2905 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
2912 msgid "same content"
2918 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2922 msgid "invalid %s ignored"
2925 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2926 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2928 msgid "no cache used"
2931 msgid "cached pagedata:"
2932 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2934 msgid "cached versiondata:"
2938 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2939 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2942 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2943 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2946 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2947 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2951 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2952 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2953 "more than %d unique author revisions."
2955 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2956 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2963 msgid "%d not-empty pages"
2970 msgid "%d homepages"
2974 msgid "total hits: %d"
2990 msgid "stddev: %2.3f"
2991 msgstr "stddev: %2.3f"
2994 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2995 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
2998 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2999 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3001 #, fuzzy, php-format
3002 msgid "Application size: %d KiB"
3003 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3005 #, fuzzy, php-format
3006 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3007 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3010 msgid "Total %d plugins: "
3011 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3014 msgid "Total of %d languages: "
3017 msgid "Current language"
3021 msgid "Default language: “%s”"
3025 msgid "Total of %d themes: "
3026 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3028 msgid "Current theme"
3032 msgid "Default theme: “%s”"
3033 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3036 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3037 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3039 msgid "Application name"
3042 msgid "PhpWiki engine version"
3043 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3048 msgid "Cache statistics"
3051 msgid "Page statistics"
3054 msgid "User statistics"
3057 msgid "Hit statistics"
3060 msgid "Harddisc usage"
3063 msgid "Expiry parameters"
3066 msgid "Wikiname regexp"
3069 msgid "Allowed protocols"
3072 msgid "Inline images"
3075 msgid "Available plugins"
3078 msgid "Supported languages"
3081 msgid "Supported themes"
3084 msgid "Parametrized page inclusion."
3088 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3092 msgid " (syntax error for latex) "
3095 msgid "TeX imagepath not writable."
3098 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3099 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3101 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3102 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3105 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3108 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3111 msgid "Image saved to cache file: %s"
3112 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3115 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3116 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3118 msgid " produced by "
3121 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3122 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3124 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3125 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3127 #, fuzzy, php-format
3128 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3129 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3132 msgid "Title search results for “%s”"
3133 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3135 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3136 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3138 msgid "Transcluded page"
3139 msgstr "Transcluded 頁面"
3142 msgid "%s parameter missing"
3150 msgid "Transcluded from %s"
3151 msgstr "Transcluded 從 %s"
3153 msgid "Define a translation for a specified text."
3156 msgid "This internal action page cannot viewed."
3157 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3159 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3160 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3162 msgid "Translation Error!"
3166 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3168 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3170 msgid "ContributedTranslations"
3174 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3175 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3178 msgid "Translate %s to %s in %s"
3179 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3181 msgid "Thanks for adding this translation!"
3186 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3187 "will pick it up and add to the installation."
3188 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3191 msgid "Your translation is stored in %s"
3195 msgid "From english to %s: "
3201 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3202 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3204 #, fuzzy, php-format
3205 msgid "%s has no subpages defined."
3206 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3208 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3209 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3212 msgid "You cannot upload files."
3213 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3215 msgid "Check you are logged in."
3218 msgid "Check you are in the right project."
3221 msgid "Check you are a member of the current project."
3224 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3225 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3227 #, fuzzy, php-format
3228 msgid "ERROR uploading “%s”"
3231 #, fuzzy, php-format
3232 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3233 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3235 #, fuzzy, php-format
3236 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3237 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3240 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3241 "dot, underscore, space or dash."
3244 #, fuzzy, php-format
3245 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3246 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3249 msgid "Sorry but this file is too big."
3250 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3252 msgid "File successfully uploaded."
3260 msgid "Uploading failed."
3263 msgid "No file selected. Please select one."
3267 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3268 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3271 msgid "Can't open the upload logfile."
3272 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3274 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3277 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3280 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3284 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3287 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3290 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3291 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3293 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3296 msgid "Wrong password. Try again."
3297 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3299 msgid "Password updated."
3303 msgid "Password was not changed."
3306 msgid "Password cannot be changed."
3313 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3314 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3317 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3318 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3321 msgid "List the user's ratings."
3325 msgid "Displaying %d ratings:"
3329 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3333 msgid "'s %d page ratings:"
3337 msgid "Here are your %d page ratings:"
3346 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3350 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3351 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3353 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3356 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3360 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3362 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3367 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3368 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3370 msgid "PgsrcTranslation"
3377 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3378 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3381 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3382 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3388 msgid "Columns: %s."
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Wanted Pages for %s:"
3397 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3400 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3401 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3403 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3406 msgid "Your current watchlist: "
3409 msgid "New watchlist: "
3413 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3419 #, fuzzy, php-format
3420 msgid "The page %s is already watched!"
3431 msgid "You must sign in to watch pages."
3432 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3434 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3438 msgid "WatchPage cancelled"
3442 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3446 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3447 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3450 msgid "Who is Online"
3457 msgid "%d online users"
3458 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3468 msgid "Change owner of selected pages."
3472 msgid "Access denied to change page “%s”."
3475 #, fuzzy, php-format
3476 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3477 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3481 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3484 msgid "One page has been changed:"
3485 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3487 #, fuzzy, php-format
3488 msgid "%d pages have been changed:"
3491 msgid "No pages changed."
3494 msgid "Confirm ownership change"
3498 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3499 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3502 msgid "Select the pages to change the owner"
3506 msgid "Change owner to: "
3510 msgid "Delete page permissions."
3513 #, fuzzy, php-format
3514 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3515 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3517 #, fuzzy, php-format
3518 msgid "%d pages have been changed."
3526 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3530 msgid "Selected Pages: "
3534 msgid "Change the markup type of selected pages."
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Change markup type from %s to %s"
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3543 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3545 #, fuzzy, php-format
3546 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3547 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3549 msgid "Confirm markup change"
3553 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3554 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3557 msgid "Change markup type"
3561 msgid "Select the pages to change the markup type"
3565 msgid "Change markup to: "
3569 msgid "Permanently purge all selected pages."
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Purged page “%s” successfully."
3574 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3578 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3581 msgid "One page has been permanently purged:"
3582 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3584 #, fuzzy, php-format
3585 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3586 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3589 msgid "No pages purged."
3592 msgid "Confirm purge"
3596 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3597 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3600 msgid "Permanently purge selected pages"
3604 msgid "Select the files to purge"
3607 msgid "Permanently remove all selected pages."
3611 msgid "Removed page “%s” successfully."
3612 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3616 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3619 msgid "One page has been removed:"
3620 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3622 #, fuzzy, php-format
3623 msgid "%d pages have been removed:"
3627 msgid "No pages removed."
3633 msgid "Confirm removal"
3637 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3638 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3640 msgid "Remove selected pages"
3644 msgid "Select the files to remove"
3648 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3649 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3651 #, fuzzy, php-format
3652 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3653 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
3656 msgid "Rename selected pages."
3663 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3664 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3670 msgid "Rename selected pages"
3673 msgid "Select the pages to rename:"
3677 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3678 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
3680 #, fuzzy, php-format
3681 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3684 #, fuzzy, php-format
3685 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3686 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3690 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3694 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3697 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3698 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3701 msgid "One page has been renamed:"
3702 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3704 #, fuzzy, php-format
3705 msgid "%d pages have been renamed:"
3709 msgid "No pages renamed."
3721 msgid "Case insensitive?"
3724 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3725 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3727 msgid "Create redirect from old to new name?"
3730 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3731 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3733 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3734 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3736 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3737 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3740 msgid "Select the pages to search and replace"
3747 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3748 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3750 #, fuzzy, php-format
3751 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3752 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3755 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3756 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3759 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3770 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3772 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3777 msgid "Select pages"
3781 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3782 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3784 msgid "Set individual page permissions."
3787 #, fuzzy, php-format
3788 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3789 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3791 #, fuzzy, php-format
3792 msgid "ACL changed for page “%s”"
3793 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3795 #, fuzzy, php-format
3799 #, fuzzy, php-format
3800 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3801 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3809 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3811 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3813 msgid "Change Access Rights"
3817 msgid "Select the pages where to change access rights"
3825 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3828 msgid "To ignore delete the line."
3831 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3834 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3835 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3837 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3838 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3841 msgid "(Currently not working)"
3845 msgid "Mark selected pages as external."
3848 #, fuzzy, php-format
3849 msgid "change page “%s” to external."
3850 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3853 msgid "Set pages to external"
3857 msgid "Select the pages to set as external"
3861 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3862 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
3865 msgid "Bad action requested: %s"
3868 #, fuzzy, php-format
3869 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3870 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3875 msgid "Purge Markup Cache"
3879 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3882 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3885 msgid "Convert cached_html"
3894 msgid "Markup cache purged!"
3898 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3899 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3901 #, fuzzy, php-format
3902 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3903 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3908 msgid "[not purgable]"
3912 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3913 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3915 #, fuzzy, php-format
3916 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3917 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3921 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3925 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3928 #, fuzzy, php-format
3929 msgid "Converted successfully %d pages"
3935 msgid "Verification Status"
3942 msgid "Change Verification Status"
3945 #, fuzzy, php-format
3946 msgid "Show and add blogs for %s."
3947 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
3949 msgid "New comment."
3952 #, fuzzy, php-format
3957 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3958 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3960 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3967 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3968 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3970 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3974 msgid "Enable configurable polls."
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3979 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
3981 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3982 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3984 msgid "Not enough questions answered!"
3985 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3988 msgid "Missing %s for %s"
3989 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3995 msgid " %d%% (%d/%d)"
3996 msgstr " %d%% (%d/%d)"
3998 msgid "The result of this poll so far:"
3999 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
4001 msgid "Thanks for participating!"
4008 msgid "AddCommentPlugin"
4018 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4021 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4024 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4030 msgid "AnalyseAccessLogSql"
4045 msgid "AuthorHistory"
4049 msgid "AuthorHistoryPlugin"
4052 msgid "_BackendInfo"
4068 msgid "CalendarListPlugin"
4072 msgid "CalendarPlugin"
4075 msgid "CategoryHomePages"
4079 msgid "CategoryPage"
4092 msgid "CommentPlugin"
4108 msgid "CreateTocPlugin"
4115 msgid "DeadEndPages"
4125 msgid "DynamicIncludePage"
4128 msgid "EditMetaData"
4132 msgid "EditMetaDataPlugin"
4135 msgid "ExternalSearch"
4139 msgid "ExternalSearchPlugin"
4142 msgid "FacebookLike"
4154 msgid "FoafViewerPlugin"
4158 msgid "FrameInclude"
4162 msgid "FrameIncludePlugin"
4165 msgid "FullRecentChanges"
4175 msgid "GooglePlugin"
4190 msgid "HelloWorldPlugin"
4193 msgid "HomePageAlias"
4197 msgid "HtmlConverter"
4207 msgid "IncludePagePlugin"
4211 msgid "IncludePages"
4215 msgid "IncludeSiteMap"
4226 msgid "InterWikiSearch"
4229 msgid "JabberPresence"
4247 msgid "ListRelations"
4251 msgid "ListSubpages"
4254 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4257 msgid "MediawikiTable"
4260 msgid "MoreAboutMechanics"
4267 msgid "NewPagesPerUser"
4273 msgid "OldStyleTable"
4277 msgid "OldStyleTablePlugin"
4278 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4280 msgid "OrphanedPages"
4295 msgid "PasswordReset"
4301 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4305 msgid "PhpHighlight"
4309 msgid "PhpHighlightPlugin"
4315 msgid "PhpWeatherPlugin"
4321 msgid "PhpWikiDocumentation"
4330 msgid "PloticusPlugin"
4333 msgid "PluginManager"
4336 msgid "PopularNearby"
4346 msgid "PreferenceApp"
4350 msgid "_PreferencesInfo"
4364 msgid "RawHtmlPlugin"
4367 msgid "RecentChangesCached"
4370 msgid "RecentReferrers"
4373 msgid "RecentVisitors"
4381 msgid "RedirectToPlugin"
4384 msgid "ReleaseNotes"
4387 msgid "_Retransform"
4394 msgid "RichTablePlugin"
4398 msgid "SearchHighlight"
4408 msgid "SpecialPages"
4418 msgid "SyntaxHighlighter"
4424 msgid "SystemInfoPlugin"
4433 msgid "TextFormattingRules"
4441 msgstr "Transcluded 頁面"
4444 msgid "TranscludePlugin"
4445 msgstr "Transcluded 頁面"
4447 msgid "TranslateText"
4451 msgid "UnfoldSubpages"
4455 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4461 msgid "UpLoadPlugin"
4481 msgid "WantedPagesOld"
4482 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4488 msgid "WikiAdminChown"
4492 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4495 msgid "WikiAdminMarkup"
4498 msgid "WikiAdminPurge"
4501 msgid "WikiAdminRemove"
4504 msgid "WikiAdminRename"
4508 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4511 msgid "WikiAdminSelect"
4515 msgid "WikiAdminSetAcl"
4518 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4521 msgid "WikiAdminSetExternal"
4525 msgid "WikiAdminUtils"
4526 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4531 msgid "WikiBlogPlugin"
4534 msgid "WikicreoleTable"
4540 msgid "WikiFormRich"
4552 msgid "_WikiTranslation"
4553 msgstr "_WikiTranslation"
4562 msgid "Show translations of various words or pages."
4563 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4567 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4568 "service for %s to language %s"
4569 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4572 msgid "Define the translation for %s in %s"
4573 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4575 msgid "Embed YouTube videos."
4578 #, fuzzy, php-format
4579 msgid "Required argument %s missing"
4583 msgid "Purge cancelled"
4587 msgid "Sorry, this page does not exist."
4588 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4594 #, fuzzy, php-format
4595 msgid "You are about to purge “%s”!"
4596 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4598 msgid "Someone has edited the page!"
4601 #, fuzzy, php-format
4603 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4604 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4607 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4611 msgid "Remove cancelled"
4617 #, fuzzy, php-format
4618 msgid "You are about to remove “%s”!"
4619 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4623 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4624 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4625 "from the database."
4627 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4630 msgid "Upload error: file too big"
4633 msgid "Upload error: file only partially received"
4636 msgid "Upload error: no file selected"
4639 msgid "Upload error: unknown error #"
4642 msgid "The PhpWiki access log file"
4643 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4646 msgid "the file “%s”"
4650 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4651 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4654 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4655 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4657 #, fuzzy, php-format
4658 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4662 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4667 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4668 " Spaces must be quoted with %%20."
4672 msgid "Invalid image size"
4675 msgid "BAD phpwiki: URL"
4676 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4678 msgid "Lock page to enable link"
4682 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4683 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4686 msgid "Leading %s not allowed"
4687 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4689 msgid "White space converted to single space"
4690 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4692 msgid "Control characters not allowed"
4696 msgid "Illegal chars %s removed"
4699 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4703 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4707 msgid "Revision Not Found"
4711 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4712 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4732 #, fuzzy, php-format
4733 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4734 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4737 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4738 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4741 msgid "%s: argument index out of range"
4742 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4745 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4746 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4748 #, fuzzy, php-format
4749 msgid "... (first %s words)"
4750 msgstr "... 頭 %d 個字"
4756 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4762 msgid "always skip the HomePage."
4765 msgid "newer than the existing page."
4768 msgid "older than the existing page."
4771 msgid "unknown format."
4774 #, fuzzy, php-format
4775 msgid "%s does not exist"
4778 #, fuzzy, php-format
4779 msgid "Check for necessary %s updates"
4780 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4786 msgid "DebugAuthInfo"
4789 msgid "GroupAuthInfo"
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4794 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4797 msgid "rename to Help: pages"
4800 #, fuzzy, php-format
4801 msgid "rename %s to %s"
4802 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4815 msgid "Backend type: "
4816 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
4818 #, fuzzy, php-format
4819 msgid "Check for table %s"
4820 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4822 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4831 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4838 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4842 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4845 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4848 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid "version <em>%s</em>"
4856 msgid "not affected"
4862 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4865 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4872 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4877 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4881 msgid "DB admin user:"
4885 msgid "DB admin password:"
4888 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4894 msgid "Check for relation field in link table"
4897 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4901 msgid "plugin argument"
4904 #, fuzzy, php-format
4905 msgid "%s not found in %s"
4908 #, fuzzy, php-format
4909 msgid "couldn't move %s to %s"
4910 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4912 #, fuzzy, php-format
4913 msgid "file %s is not writable"
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "Check for %s"
4918 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4920 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4923 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4926 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4933 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4934 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4936 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4940 msgid "%s: Can't open dba database"
4941 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4943 #, fuzzy, php-format
4944 msgid "“%s”: corrupt file"
4947 #, fuzzy, php-format
4949 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4950 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4952 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4956 msgid "renamed from %s"
4959 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4960 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4963 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4964 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4967 msgid "Describe %s here."
4971 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4972 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4974 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4975 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4980 msgid "Anonymous Users"
4981 msgstr "Anonymous 使用者"
4986 msgid "Signed Users"
4989 msgid "Authenticated Users"
4992 msgid "Administrators"
4996 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4997 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
5000 msgid "Undefined method %s for special group %s"
5001 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5003 #, fuzzy, php-format
5004 msgid "Unknown special group “%s”"
5005 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5007 #, fuzzy, php-format
5008 msgid "Group page “%s” does not exist"
5012 msgid "Group %s does not exist"
5015 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
5016 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
5019 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
5020 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
5022 #, fuzzy, php-format
5023 msgid "%s not defined"
5026 msgid "No LDAP in this PHP version"
5027 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
5030 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
5031 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5053 msgid "Top Recommendations"
5061 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5063 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5065 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5068 msgid "This plugin has no description."
5072 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5073 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5076 msgid "Plugin %s failed."
5077 msgstr "Plugin %s 失敗."
5080 msgid "Plugin %s disabled."
5081 msgstr "Plugin %s 關閉."
5083 #, fuzzy, php-format
5084 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5088 msgid "%s: no such class"
5091 #, fuzzy, php-format
5092 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5093 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
5096 msgid "Never edited"
5103 #, fuzzy, php-format
5104 msgid "Version %s, saved on %s"
5105 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5107 #, fuzzy, php-format
5108 msgid "Last edited on %s"
5109 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5117 #, fuzzy, php-format
5122 msgid "Empty link to: %s"
5146 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5152 msgid "Top & bottom toolbars"
5153 msgstr "Top & bottom 工具列"
5158 #, fuzzy, php-format
5159 msgid "Plugin %s: undefined"
5160 msgstr "Plugin %s 失敗."
5162 msgid "Related Links"
5165 msgid "External Links"
5169 msgid "Invalid username."
5172 #, fuzzy, php-format
5173 msgid "%s is missing"
5177 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5181 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5185 msgid " %s AUTH ignored."
5189 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5193 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5196 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5197 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5199 #, fuzzy, php-format
5200 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5201 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5203 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5206 msgid "Could not search in LDAP"
5210 msgid "User not found in LDAP"
5214 msgid "Wrong password: "
5215 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5217 #, fuzzy, php-format
5218 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5219 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5221 #, fuzzy, php-format
5222 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5226 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5230 msgid "Invalid password."
5231 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5233 msgid "Invalid password or userid."
5234 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5236 msgid "Insufficient permissions."
5239 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5240 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5242 msgid "Default preferences will be used."
5243 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5245 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5249 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5250 "Sorry, you cannot login.\n"
5251 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5253 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5256 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5257 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5261 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5262 "change ADMIN_PASSWD."
5264 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5267 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5268 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5273 "Your e-mail account is verified and\n"
5274 "will be used to send page change notifications.\n"
5278 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5282 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5286 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5290 msgid "PersonalPage login method:"
5293 #, fuzzy, php-format
5294 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5297 " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼.\n"
5299 #, fuzzy, php-format
5300 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5301 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
5303 #, fuzzy, php-format
5304 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5305 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5307 #, fuzzy, php-format
5308 msgid "Given password ignored."
5309 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5313 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5315 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5318 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5320 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5322 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5323 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5325 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5326 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5328 msgid "CategoryHomepage"
5337 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5338 "password in your UserPreferences."
5340 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5341 "password in your UserPreferences."
5343 #, fuzzy, php-format
5344 msgid "Couldn't connect to %s"
5345 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5348 msgid "Apply changes"
5351 msgid "Exit toolbar"
5369 msgid "Insert Wikitext section"
5380 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5383 msgid "xml-rpc change"
5386 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5387 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5390 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5391 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5393 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5394 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5397 msgid "[%d] See [%s]"
5398 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5430 msgid "See %s tips for editing."
5431 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5439 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5440 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5443 msgid "View the current version."
5447 msgid "Page Execution took %s seconds"
5448 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5450 msgid "Diff previous Revision"
5453 msgid "Diff previous Author"
5469 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5470 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5473 msgid "Comment modified on %s by %s"
5474 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5476 #, fuzzy, php-format
5477 msgid "Comments on %s by %s."
5495 msgid "Edit Old Revision"
5498 msgid "PurgeHtmlCache"
5502 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5504 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5506 msgid "Preview only! Changes not saved."
5507 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5514 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5515 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5517 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5518 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5520 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5521 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5533 msgid "Page Content: "
5536 msgid "This is a minor change."
5539 msgid "Use old markup"
5542 msgid "OldTextFormattingRules"
5545 msgid "HowToUseWiki"
5555 #, fuzzy, php-format
5556 msgid "You are signed in as %s"
5557 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5559 msgid "Enter your UserId to sign in"
5570 msgid "Remove Comment"
5573 #, fuzzy, php-format
5574 msgid "Modified on %s by %s"
5575 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5581 #, fuzzy, php-format
5582 msgid ", Memory: %s"
5588 msgid "Make the page read-only?"
5591 msgid "Export to a separate public area?"
5610 msgid "You can personalize various settings in %s."
5611 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5613 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5614 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5617 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5618 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5631 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5632 msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
5642 msgid "Supplanted on"
5646 msgid "Page Version"
5675 msgid "InterWikiMap"
5687 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5688 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5689 "in RecentChanges to your home page."
5691 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5692 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5695 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5696 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5699 msgid "New users may use an empty password."
5700 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5717 msgid "Edit aborted."
5720 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5721 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5723 msgid "Switch to detailed list"
5727 msgid "Our users created a total of %d pages."
5728 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5731 msgid "We have a total of %d registered users."
5732 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5734 #, fuzzy, php-format
5735 msgid "The newest registered user is %s."
5736 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5738 #, fuzzy, php-format
5740 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5743 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5747 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5750 msgid "Registered Users Online: "
5751 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5753 msgid "Admin is also online."
5754 msgstr "Admin 也在線上."
5757 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5760 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5761 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5763 msgid "Switch to summary"
5766 msgid "Registered Users"
5777 msgid " - %d / %d - "
5781 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5782 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5785 msgid "Thank you for editing %s."
5788 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5792 msgid "Quick Search"
5796 msgid "Authenticated as %s"
5800 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5801 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5804 msgid "Click to authenticate as %s"
5805 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5810 msgid "PreferencesInfo"
5813 msgid "<system theme>"
5816 msgid "Personal theme:"
5819 msgid "<system language>"
5822 msgid "Personal language:"
5825 #, fuzzy, php-format
5826 msgid "User preferences for user %s"
5827 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5844 msgid "Change Password"
5847 msgid "Set Password"
5850 msgid "New password"
5853 msgid "Type it again"
5862 msgid "e-mail verified."
5863 msgstr "Email 已被驗證."
5865 msgid "e-mail not yet verified."
5866 msgstr "Email 尚未被驗證."
5868 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5869 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5871 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5872 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5875 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5876 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5878 msgid "Do not send my own modifications"
5881 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5884 msgid "Do not send minor modifications"
5887 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5893 msgid "Here you can override site-specific default values."
5894 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5896 msgid "System default:"
5904 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5905 "only browsers or slow connections."
5907 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5916 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5917 "behind the pagename instead. See %s."
5920 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5925 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5929 msgid "Edit Area Size"
5939 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5940 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5941 "preference will be ignored."
5943 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5950 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5951 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5954 msgid "The current time at the server is %s."
5955 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5958 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5959 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5964 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5965 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5967 msgid "Update Preferences"
5970 msgid "Reset Preferences"
5973 #, fuzzy, php-format
5974 msgid "Entry on %s by %s."
5989 msgid "Template/Talk"
5999 msgid "Last Difference"
6009 msgid "Change Owner"
6012 msgid "Access Rights"
6022 msgid "This revision of the page does not exist."
6023 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
6027 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
6028 "edit area at the bottom of the page.)"
6029 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
6033 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
6034 "the current version."
6035 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
6037 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
6040 msgid "Make the page public?"
6044 msgid "Make the page external?"
6047 msgid "Recent Changes"
6051 msgid "Special Pages"
6064 msgid "My User Page"
6067 msgid "User Preferences"
6071 msgid "User preferences for this project"
6072 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6075 msgid "E-mail Notification"
6079 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6080 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6092 msgid "Check menu items to display."
6098 msgid "Show Page Trail"
6101 msgid "Show Page Trail at top of page."
6104 msgid "Hide or show LinkIcons."
6108 msgid "This page is external."
6109 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6111 msgid "This project is shared with third-party users"
6115 msgid " (non %s users)."
6125 msgid "Special Actions"
6132 msgid "Author history"
6139 msgid "Purge HTML cache"
6145 msgid "GeneralDisclaimer"
6149 msgid "Statistics about %s."
6152 msgid "Recent changes"
6156 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6157 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6160 msgid "Recent comments"
6163 msgid "Recent new pages"
6179 msgid "What links here"
6183 msgid "Related changes"
6187 msgid "Administration"
6190 msgid "Upload images or media files"
6194 msgid "Printable version"
6197 msgid "Display as Pdf"
6201 msgid "My Discussion"
6205 msgid "My Preferences"
6208 msgid "MyRecentChanges"
6217 msgid "Favorite Categories"
6224 msgid "%s of this page"
6229 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6230 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6238 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6241 msgid "Wysiwyg Editor"
6245 msgid "Past versions of this page."
6246 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6248 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6251 msgid "Main Categories"
6255 msgid "Search term(s)"
6258 msgid "Login required..."
6265 msgid "Edit this page"
6269 #~ msgid "%s not found"
6272 #~ msgid "Error: Empty search string."
6273 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6275 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6276 #~ msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6278 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6279 #~ msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
6281 #~ msgid "Invalid chmod string"
6282 #~ msgstr "錯誤的 chmod 字串"
6284 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6285 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6287 #~ msgid "Select the pages to change:"
6288 #~ msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6290 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6291 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
6293 #~ msgid "Chmod to permission:"
6296 #~ msgid "(ugo : rwx)"
6297 #~ msgstr "(ugo : rwx)"
6304 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6305 #~ msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
6308 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6309 #~ msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
6316 #~ msgid "AdminAclDelete"
6320 #~ msgid "SetExternal"
6325 #~ msgstr "_AuthInfo"