1 # Traditional Chinese PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.5.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-07-09 17:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.3."
24 msgid "BAD semantic relation link"
28 msgid "Attribute %s, base value: %s"
32 msgid "Attribute %s, value: %s"
36 msgid "Relation %s to page %s"
42 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
45 msgid "Type word above:"
49 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
53 msgid "Supported handlers are: %s"
57 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
59 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
63 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
78 msgid "Page “%s” does not exist."
89 msgid "current version"
92 msgid "revision by previous author"
95 msgid "previous revision"
98 msgid "predecessor to the previous major change"
102 msgid "Differences between %s and %s of %s."
103 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
108 msgid "Previous Major Revision"
111 msgid "Previous Revision"
114 msgid "Previous Author"
124 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
128 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
129 msgstr "版本 %s, 存於 %s"
139 msgid "RecentChanges"
143 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
147 msgid "BackLinks for %s"
151 msgid "(Redirected from %s)"
160 msgid "Other version"
163 msgid "Some internal editing error"
168 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
171 msgid "&version=-1 might help."
179 msgid "View Source: %s"
182 msgid "Page now locked."
185 msgid "Page now unlocked."
189 msgid "Page now public."
193 msgid "Page now not-public."
197 msgid "Page now external."
201 msgid "Page now not-external."
209 msgid "Too many external links."
212 msgid "SpamAssassin reports: "
215 msgid "External links contain blocked domains:"
219 msgid "%s is listed at %s with %s"
220 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
222 msgid "Spam Prevention"
225 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
228 msgid "Sorry for the inconvenience."
231 msgid "Versions are identical"
238 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
240 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
243 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
244 "save your text in a text editor.)"
246 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
248 msgid "ModeratedPage"
253 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
254 "moderators at the definition in %s"
257 msgid "UserPreferences"
262 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
263 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
268 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
269 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
270 "those sections by hand before you click Save."
272 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
275 msgid "Please check it through before saving."
276 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
278 msgid "Conflicting Edits!"
282 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
284 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
287 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
288 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
289 "have been combined. The result is shown below."
291 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
292 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
298 msgid "Undo disabled"
301 msgid "Operation undone"
304 msgid "Substring “\\1” found \\2 times. Replace with “\\3”?"
308 msgid "String “%s” not found."
311 msgid "Search & Replace"
338 msgid "Strike-through text"
348 msgid "PageName|optional label"
351 msgid "External link (remember http:// prefix)"
354 msgid "http://www.example.com|optional label"
357 msgid "Level 1 headline"
360 msgid "Headline text"
363 msgid "Ignore wiki formatting"
366 msgid "Insert non-formatted text here"
370 msgid "Your signature"
373 msgid "Horizontal line"
387 msgid "Table of Contents"
397 msgid "Insert Dynamic Template"
401 msgid "Template Name"
405 msgid "Undo Search & Replace"
408 msgid "Insert Categories"
415 msgid "Insert Plugin"
418 msgid "Insert PageLink"
422 msgid "Insert Static Template"
425 msgid "Insert Image or Video"
429 msgid "Preview the current content [alt-p]"
432 msgid "Save the current content as wikipage [alt-s]"
438 msgid "Preview the current changes as diff [alt-c]"
444 msgid "Select a local file and press Upload to attach into this page"
450 msgid "Check the spelling"
454 msgid "Author will be logged as %s."
460 msgid "Overwrite with new"
464 msgid "Merge and Edit: %s"
468 msgid "%s: error while handling error:"
469 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤:"
471 msgid "Fatal PhpWiki Error"
472 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
478 msgid "File “%s” not found."
481 msgid "An unnamed PhpWiki"
482 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
484 msgid "Invalid [] syntax ignored"
491 msgid "Page name too long"
492 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
495 msgid "Illegal character “%s” in page name."
499 msgid "unknown color %s ignored"
503 msgid "Edited by: %s"
506 msgid "Loaded the following pages:"
513 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
514 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
526 msgid "LatestSnapshot"
529 msgid "Cannot create ZIP archive"
533 msgid "Created by PhpWiki %s"
536 msgid "You must specify a directory to dump to"
537 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
540 msgid "Cannot create directory “%s”"
544 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
545 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
548 msgid "Using directory “%s”"
551 msgid "Dumping Pages"
562 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
566 msgid "%s bytes written"
567 msgstr "已寫入 %s bytes"
569 msgid "PhpWikiAdministration"
573 msgid "... copied to %s"
577 msgid "... not copied to %s"
584 msgid "... not found"
587 msgid "Empty pagename!"
591 msgid "“%s”: Bad page name"
592 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
602 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
603 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
608 msgid "has edit conflicts - skipped"
612 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
613 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
616 msgid "- saved to database as version %d"
617 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
624 msgid "Serialized file %s"
625 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
628 msgid "plain file %s"
634 msgid "Restore Anyway"
637 msgid "Overwrite All"
640 msgid " Sorry, cannot merge."
643 msgid "Revert: missing required version argument"
647 msgid "No revert: no page content"
651 msgid "No revert: same version page"
655 msgid "Revert cancelled"
665 msgid "Revert to version %d"
673 msgid "- version %d saved to database as version %d"
674 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
677 msgid "%s: not defined"
680 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
681 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
684 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
685 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap."
688 msgid "Cannot open ZIP archive for reading"
689 msgstr "無法開啟 ZIP 檔案 “%s” 進行讀取"
695 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
699 msgid "Bad file type: %s"
706 msgid "Loading up virgin wiki"
712 msgid "No uploaded file to upload?"
720 msgid "PageChange Notification of %s"
721 msgstr "PageChange 通知 %s"
724 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
725 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
731 msgid "Page creation"
735 msgid "Created by: %s"
743 msgid "Renamed by: %s"
747 msgid "Page rename %s to %s"
748 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
751 msgid "User %s removed page %s"
755 msgid "Optimizing database"
777 msgid "%s is disallowed on this wiki."
778 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
780 msgid "authenticated"
784 msgid "not authenticated"
788 msgid "Missing PagePermission:"
792 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
793 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
796 msgid "You must sign in to %s."
800 msgid "Access for you is forbidden to %s."
804 msgid "You must be an administrator to %s."
805 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
807 msgid "view this page"
810 msgid "diff this page"
813 msgid "dump HTML pages"
816 msgid "dump serial pages"
819 msgid "edit this page"
823 msgid "rename this page"
827 msgid "revert to a previous version of this page"
828 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
830 msgid "create this page"
833 msgid "load files into this wiki"
836 msgid "lock this page"
840 msgid "purge this page"
843 msgid "remove this page"
846 msgid "unlock this page"
849 msgid "upload a ZIP dump"
852 msgid "verify the current action"
855 msgid "view the source of this page"
858 msgid "access this wiki via XML-RPC"
859 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
861 msgid "access this wiki via SOAP"
862 msgstr "透過 SOAP 存取此 wiki"
864 msgid "download a ZIP dump from this wiki"
865 msgstr "從此 wiki 下載 ZIP dump"
868 msgid "download a HTML ZIP dump from this wiki"
869 msgstr "從此 wiki 下載 ZIP dump"
874 msgid "Browsing pages"
877 msgid "Diffing pages"
880 msgid "Dumping HTML pages"
883 msgid "Dumping serial pages"
886 msgid "Editing pages"
889 msgid "Reverting to a previous version of pages"
892 msgid "Creating pages"
895 msgid "Loading files"
898 msgid "Locking pages"
902 msgid "Purging pages"
905 msgid "Removing pages"
908 msgid "Unlocking pages"
911 msgid "Uploading ZIP dumps"
912 msgstr "上傳 ZIP dumps"
914 msgid "Verify the current action"
917 msgid "Viewing the source of pages"
920 msgid "XML-RPC access"
926 msgid "Downloading ZIP dumps"
927 msgstr "下載 ZIP dumps"
929 msgid "Downloading HTML ZIP dumps"
930 msgstr "下載 HTML ZIP dumps"
933 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
936 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
939 msgid "You must wait for moderator approval."
943 msgid "%s: Bad action"
949 msgid "FullTextSearch"
956 msgid "%s is not writable."
959 msgid "The session.save_path directory"
960 msgstr "session.save_path 目錄"
963 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
964 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
967 msgid "the session.save_path directory “%s”"
968 msgstr "session.save_path 目錄"
971 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
972 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
974 msgid "Users will not be able to sign in."
978 msgid "[%d] See [%s]"
979 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
988 msgid "Click to reverse sort order"
992 msgid "Click to sort by reverse %s"
996 msgid "Click to sort by %s"
999 msgid "Click to de-/select all pages"
1000 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1003 msgid " ... first %d bytes"
1004 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1007 msgid " ... around “%s”"
1008 msgstr "... 包圍 “%s”"
1011 msgid "“%s” not found"
1015 msgid "page permission inherited from %s"
1016 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1019 msgid "individual page permission"
1022 msgid "default page permission"
1040 msgid "Last Modified"
1049 msgid "Last Summary"
1082 "Illegal “limit” argument: must be an integer or two integers separated by "
1090 msgid "SearchReplace"
1093 msgid "List this page and all subpages"
1094 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1096 msgid "View this page and all subpages"
1097 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1099 msgid "Edit this page and all subpages"
1100 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1102 msgid "Create a new (sub)page"
1106 msgid "Download page contents"
1109 msgid "Change page attributes"
1112 msgid "Remove this page"
1116 msgid "Purge this page"
1120 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1121 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1139 msgid "Add this ACL"
1142 msgid "Allow / Deny"
1145 msgid "Delete this ACL"
1151 msgid "Check to add this ACL"
1154 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1164 msgid "InterWiki Address"
1165 msgstr "InterWiki 位址"
1167 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
1168 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
1170 #, fuzzy, php-format
1171 msgid "Show and add comments for %s."
1172 msgstr "顯示並對 %s 發表意見."
1175 msgid "A required argument “%s” is missing."
1178 msgid "Click to hide the comments"
1182 msgid "Click to display all comments"
1185 msgid "Click to display"
1191 msgid "List all pages in this wiki."
1192 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1194 #, fuzzy, php-format
1195 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1196 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1198 #, fuzzy, php-format
1199 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1200 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1202 #, fuzzy, php-format
1203 msgid "List of pages owned by %s (%d total):"
1204 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1207 msgid "List of pages last edited by %s (%d total):"
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgid "List of pages created by %s (%d total):"
1212 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1214 msgid "List all once authenticated users."
1218 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1219 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1221 msgid "0 - last minute"
1224 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1227 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1230 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1233 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1236 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1239 msgid "6 - more than 1 year"
1242 msgid "referring_urls"
1245 msgid "external_referers"
1248 msgid "referring_domains"
1251 msgid "remote_hosts"
1263 msgid "search_bots_hits"
1280 msgid "Show summary information from the access log table."
1281 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1283 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1286 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1290 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1297 msgid "Append text to any page in this wiki."
1298 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1300 msgid "Appending at the end."
1303 msgid "pages argument overrides page argument. ignored."
1310 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1314 msgid "AppendText to %s"
1318 msgid "Page successfully updated."
1325 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1328 msgid "Please provide a formula to AsciiMath plugin"
1331 msgid "Render inline ASCII SVG."
1334 msgid "Please provide SVG code to AsciiSVG plugin"
1337 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1342 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1343 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1345 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1361 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1362 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1365 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1366 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1369 msgid "List all pages which link to %s."
1370 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1376 msgid "No other page links to %s yet."
1377 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1380 msgid "One page would link to %s:"
1381 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1384 msgid "%s pages would link to %s:"
1385 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1391 msgid "No page links to %s."
1392 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1395 msgid "One page links to %s:"
1396 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1403 msgid "%s pages link to %s:"
1404 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1409 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1413 msgid "Blog Entries for %s:"
1416 msgid "BlogArchives"
1419 msgid "Blog Archives:"
1425 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1432 msgid "No Blog Entries"
1435 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1438 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1441 msgid "CalendarList"
1451 msgid "Previous Month"
1461 msgid "Create a Wiki Category Page."
1462 msgstr "建立 Wiki Category 頁面."
1464 msgid "Render SVG charts."
1467 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1468 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1470 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1474 msgid "Save to File"
1477 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1478 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1480 msgid "Cannot create page with empty name!"
1483 msgid "CreatePage failed"
1487 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1490 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1493 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1497 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1501 msgid "%s already exists"
1504 msgid "Created by CreatePage"
1505 msgstr "由 CreatePage 建立"
1507 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1510 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1514 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1517 msgid "Error: version must be a positive integer."
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "%s: no such revision %d."
1522 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1525 msgid "Click to display the TOC"
1528 msgid "Display current time and date."
1531 msgid "Display general and user specific auth information."
1532 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1534 msgid "General Auth Settings"
1538 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1539 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1545 msgid "Get debugging information for %s."
1546 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1549 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1550 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1553 msgid "No pagedata for %s"
1556 msgid "<not displayed>"
1560 msgid "Show Group Information."
1564 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1567 #, fuzzy, php-format
1568 msgid "Retransform page “%s”"
1569 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
1572 msgid "Display differences between revisions."
1576 msgid "Content of versions "
1583 msgid " is identical."
1590 msgid " was created because: "
1594 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1595 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1602 msgid "Click to hide/show"
1606 msgid "Edit metadata for %s."
1607 msgstr "為 %s 編輯中繼資料."
1610 msgid "No metadata for %s"
1615 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1616 "remove a key by leaving the value-box empty."
1618 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1624 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1625 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1627 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1628 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台."
1630 #, fuzzy, php-format
1631 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1634 msgid "Display a Facebook Like button."
1637 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1641 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1645 msgid "page not locked"
1648 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1651 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1654 msgid "FOAF File URI"
1660 msgid "Original URL (Redirect)"
1666 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1669 msgid "Resource isn't available: Something went wrong, probably a 404!"
1676 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1677 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1679 msgid "You must enter a search term."
1683 msgid "Full text search results for “%s”"
1684 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1687 msgid "only %d pages displayed"
1688 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1691 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1699 msgid "Search for page titles similar to %s."
1700 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題."
1703 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1704 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1713 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1716 msgid "Spelling Score"
1723 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1726 #, fuzzy, php-format
1727 msgid "Invalid argument %s"
1730 msgid "new window"
1733 msgid "Make use of the Google API."
1737 msgid "Nothing found"
1740 msgid "Go to or create page."
1746 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1750 msgid "%s is empty."
1753 msgid "No dot graph given"
1756 #, fuzzy, php-format
1757 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1758 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1761 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1765 msgid "Simple Sample Plugin."
1766 msgstr "簡單的範例 Plugin."
1772 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1780 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1781 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1783 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1786 msgid "Include text from another wiki page."
1787 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1790 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1791 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1794 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1797 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1800 #, fuzzy, php-format
1801 msgid "Included from %s (revision %d)"
1805 msgid "Included from %s"
1809 msgid " ... first %d lines"
1810 msgstr " ... 頭 %d 列"
1812 msgid "Include multiple pages."
1815 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1816 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1818 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1821 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1822 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1830 msgid "Display Jabber presence."
1833 msgid "Search an LDAP directory."
1837 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1838 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1840 msgid "Failed to bind LDAP host"
1844 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1845 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱."
1848 msgid "Page names with prefix “%s”"
1849 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1852 msgid "Page names with suffix “%s”"
1853 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1856 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1857 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字"
1860 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1864 #, fuzzy, php-format
1865 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1866 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1872 msgid "Unsupported format argument %s"
1875 msgid "Search page and link names."
1878 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1881 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1895 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1902 msgid "LinkSearch result for “%s” in pages “%s”, direction %s"
1905 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1909 msgid "You must be logged in to view ratings."
1910 msgstr "你必須登入才能 %s."
1913 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1917 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1918 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1920 #, fuzzy, php-format
1921 msgid "%s has no subpages defined."
1922 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1925 msgid "SubPages of %s:"
1929 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1930 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1932 msgid "Support moderated pages."
1935 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1940 "ModeratedPage status update:\n"
1941 " Moderators: “%s”\n"
1942 " require_access: “%s”"
1946 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1951 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1952 " Moderators: “%s”\n"
1953 " require_access: “%s”"
1957 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1961 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1962 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
1965 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1968 msgid "Please approve or reject this request:"
1982 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1985 #, fuzzy, php-format
1986 msgid "%s is not locked!"
1989 msgid "List the most popular pages."
1992 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1996 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1997 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2000 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2001 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2003 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2004 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2006 msgid "List all new pages per month per user."
2009 msgid "Don't cache this page."
2012 msgid "Layout tables using the old markup style."
2013 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2017 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2019 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2020 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2023 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2024 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2026 msgid "View a single page dump online."
2029 msgid "Download for Subversion"
2032 msgid "Download for backup"
2036 msgid "Download all revisions for backup"
2040 msgid "Preview: Page dump of %s"
2041 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2045 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2046 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2049 msgid "Preview as normal format"
2052 msgid "Preview as backup format"
2056 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2059 msgid "Preview as developer format"
2062 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2066 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2067 "from the above preview."
2068 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2071 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2072 "into consideration!"
2073 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2077 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2078 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2080 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2086 #, fuzzy, php-format
2087 msgid "PageGroup for %s."
2094 msgid "<%s: no such section>"
2095 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2110 msgid "PageHistory for %s"
2113 msgid "No revisions found"
2116 msgid "compare revisions"
2119 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2120 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2123 msgid "Check any two boxes then %s."
2124 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2136 msgid "History of changes."
2140 msgid "List PageHistory for %s."
2141 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s."
2144 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2145 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2147 msgid "Display PageTrail."
2151 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2159 msgid "The password for user %s has been deleted."
2166 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2170 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2174 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2177 msgid "Reset password of user: "
2183 msgid "You need to specify the userid!"
2189 msgid "Already logged in"
2192 msgid "Changing passwords is done at "
2196 msgid "No e-mail stored for user %s."
2199 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2202 msgid "Warning: This users email address is unverified!"
2206 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2209 msgid "An e-mail will be sent."
2213 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2214 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合."
2216 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2217 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2219 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2222 #, fuzzy, php-format
2223 msgid "Unable to find src=“%s”"
2226 #, fuzzy, php-format
2227 msgid "Unable to read src=“%s”"
2230 msgid "PHP syntax highlighting."
2233 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2237 msgid "Invalid color: %s"
2240 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2241 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告."
2243 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2247 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2248 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2251 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2252 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2254 msgid "Submit country"
2257 msgid "Change country"
2260 msgid "Submit location"
2263 msgid "Ploticus image creation."
2266 msgid "wrong device"
2270 msgid "empty source"
2273 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2277 msgid "List of plugins on this wiki."
2278 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2280 msgid "use this plugin"
2290 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2291 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2294 msgid "List the most popular pages nearby."
2298 msgid "%d best incoming links: "
2302 msgid "%d best outgoing links: "
2306 msgid "%d most popular nearby: "
2310 msgid "List the most popular tags."
2313 msgid "CategoryCategory"
2326 msgid "Create a clickable popup link."
2329 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2333 "PreferencesApp Error: You must declare at least parameters category and "
2338 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2346 msgid "Total Voters"
2347 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2349 msgid "Total Budget"
2353 msgid "Get preferences information for current user %s."
2354 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2357 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2358 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s."
2366 msgid "Render inline Processing."
2369 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2370 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2372 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
2378 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2379 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2382 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2385 msgid "Your current rating: "
2388 msgid "Your current prediction: "
2391 msgid "Change your rating from "
2398 msgid "Add your rating: "
2404 msgid "Rating deleted!"
2407 msgid "no page specified"
2411 msgid "Rating: %s (%d vote"
2415 msgid "Your rating was %.1f"
2419 msgid "Prediction: %s"
2423 msgid "Prediction: %.1f"
2433 msgid "Cancel your rating"
2436 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2437 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2439 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2440 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2446 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2447 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2449 msgid "Cache output of RecentChanges called with default arguments."
2453 msgid "UserContribs"
2456 msgid "RecentNewPages"
2491 msgid "Recent Comments"
2499 msgid "created new pages"
2502 #, fuzzy, php-format
2503 msgid " for pages changed by %s"
2506 #, fuzzy, php-format
2507 msgid " for pages owned by %s"
2508 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2510 #, fuzzy, php-format
2511 msgid " for all pages linking to %s"
2512 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2514 #, fuzzy, php-format
2515 msgid " for all pages matching “%s”"
2516 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2519 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2520 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2523 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2524 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2527 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2528 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2531 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2532 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2535 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2536 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2539 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2540 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2543 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2544 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2547 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2548 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2551 msgid "All %s are listed below."
2552 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2555 msgid "No comments found"
2558 msgid "No changes found"
2561 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2564 msgid "Title Search"
2568 msgid "List all recent changes in this wiki."
2569 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2571 msgid "Show changes for:"
2587 msgid "My modifications only"
2593 msgid "My pages only"
2596 msgid "Major modifications only"
2600 msgid "All modifications"
2603 msgid "Page once only"
2606 msgid "Full changes"
2610 msgid "Old and new pages"
2614 msgid "New pages only"
2617 msgid "List basepages with recently added comments."
2621 msgid "RecentComments"
2625 msgid "latest comment by "
2629 msgid "List all recent edits in this wiki."
2630 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2632 msgid "Recent Edits"
2635 msgid "Analyse access log."
2638 msgid "Error: no ACCESS_LOG"
2655 msgid "Redirect to another URL or page."
2656 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2658 msgid "Illegal characters in external URL."
2662 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2663 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2665 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2666 msgstr "'href' 或 'page' 參數遺漏."
2669 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2670 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2672 msgid "Double redirect not allowed."
2673 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2675 msgid "Viewing redirecting page."
2678 #, fuzzy, php-format
2679 msgid " (to pages linked from “%s”)"
2680 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2683 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2684 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2687 msgid "Related Changes"
2690 msgid "RelatedChanges"
2693 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2694 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2696 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2697 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin."
2699 msgid "no RSS items"
2705 msgid "Hilight referred search terms."
2709 msgid "%s: Found %s through %s"
2712 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2715 msgid "SemanticSearch"
2718 #, fuzzy, php-format
2719 msgid "Semantic relations for %s"
2720 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2723 msgid "Attributes of %s"
2729 msgid "SemanticRelations"
2732 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2735 msgid "Parse and execute a full query expression."
2738 msgid "Enter a valid query expression"
2741 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2745 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2752 msgid "Search relations and attributes."
2755 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2762 msgid "Add an AND query"
2768 msgid "Add an OR query"
2771 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2777 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2780 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2783 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2789 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2795 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2807 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2815 msgid "Illegal operator: %s"
2819 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2822 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2823 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結."
2826 msgid "(max. recursion level: %d)"
2827 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2829 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2836 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2839 msgid "SpellCheck result"
2842 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2843 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格."
2845 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2849 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2852 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2856 msgid "Syncing this PhpWiki"
2859 msgid "Download all externally changed sources."
2863 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2872 msgid "Now upload all locally newer pages."
2876 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2879 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2883 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2886 #, fuzzy, php-format
2890 #, fuzzy, php-format
2891 msgid "Postponed %s for %s."
2892 msgstr "遺失了 %s 的 %s."
2899 msgid "same content"
2905 msgid "Source code syntax highlighter (via http://highlightjs.org/)."
2908 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2909 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2911 msgid "no cache used"
2914 msgid "cached pagedata:"
2915 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2917 msgid "cached versiondata:"
2921 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2922 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2925 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2926 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2929 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2930 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2934 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2935 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2936 "more than %d unique author revisions."
2938 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2939 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2946 msgid "%d not-empty pages"
2953 msgid "%d homepages"
2957 msgid "total hits: %d"
2973 msgid "stddev: %2.3f"
2974 msgstr "stddev: %2.3f"
2977 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2978 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
2981 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2982 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "Application size: %d KiB"
2986 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
2988 #, fuzzy, php-format
2989 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2990 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
2993 msgid "Total %d plugins: "
2994 msgstr "共有 %d 個 plugin: "
2997 msgid "Total of %d languages: "
2998 msgstr "共有 %d 種語言: "
3000 msgid "Current language"
3003 msgid "Default language"
3007 msgid "Total of %d themes: "
3008 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3010 msgid "Current theme"
3013 msgid "Default theme"
3017 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3018 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3020 msgid "Application name"
3023 msgid "PhpWiki engine version"
3024 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3029 msgid "Cache statistics"
3032 msgid "Page statistics"
3035 msgid "User statistics"
3038 msgid "Hit statistics"
3041 msgid "Harddisc usage"
3044 msgid "Expiry parameters"
3047 msgid "Wikiname regexp"
3050 msgid "Allowed protocols"
3053 msgid "Inline images"
3056 msgid "Available plugins"
3059 msgid "Supported languages"
3062 msgid "Supported themes"
3065 msgid "Parametrized page inclusion."
3069 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3073 msgid " (syntax error for latex) "
3076 msgid "TeX imagepath not writable."
3079 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3080 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3082 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3083 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片."
3086 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3089 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3092 msgid "Image saved to cache file: %s"
3093 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3096 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3097 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3099 msgid " produced by "
3102 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3103 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3105 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3106 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3108 #, fuzzy, php-format
3109 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3110 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3113 msgid "Title search results for “%s”"
3114 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3116 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3117 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3119 msgid "Transcluded page"
3120 msgstr "Transcluded 頁面"
3123 msgid "%s parameter missing"
3126 #, fuzzy, php-format
3127 msgid "Recursive inclusion of url %s"
3128 msgstr "遞迴含括 url %s"
3135 msgid "Transcluded from %s"
3136 msgstr "Transcluded 從 %s"
3138 msgid "Define a translation for a specified text."
3141 msgid "This internal action page cannot viewed."
3142 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3145 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3146 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3148 msgid "Translation Error!"
3152 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3154 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3156 msgid "ContributedTranslations"
3160 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3161 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3164 msgid "Translate %s to %s in %s"
3165 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3167 msgid "Thanks for adding this translation!"
3172 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3173 "will pick it up and add to the installation."
3174 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3177 msgid "Your translation is stored in %s"
3181 msgid "From english to %s: "
3187 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3188 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3190 msgid "Upload files to the local InterWiki [[Upload:filename]]"
3191 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. [[Upload:filename]]"
3194 msgid "You cannot upload files."
3195 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3197 msgid "Check you are logged in."
3200 msgid "Check you are in the right project."
3203 msgid "Check you are a member of the current project."
3206 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3207 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案."
3210 msgid "Cannot upload, “%s” is not a directory."
3213 #, fuzzy, php-format
3214 msgid "Cannot create upload directory “%s”."
3215 msgstr "無法建立目錄 “%s”."
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid "Cannot upload, “%s” is not writable."
3222 msgid "Error uploading “%s”"
3225 #, fuzzy, php-format
3226 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3227 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3229 #, fuzzy, php-format
3230 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3231 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3234 msgid "Sorry but this file is too big."
3235 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3237 msgid "Invalid filename."
3241 msgid "There is already a file with name “%s” uploaded."
3242 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在."
3244 msgid "File successfully uploaded."
3247 msgid "Note: some forbidden characters in filename have been replaced by dash."
3254 msgid "Uploading failed."
3258 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3259 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入."
3262 msgid "Can't open the upload logfile."
3263 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3265 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3268 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3271 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3275 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3278 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3281 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3282 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3284 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3287 msgid "Wrong password. Try again."
3288 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3290 msgid "Password updated."
3294 msgid "Password was not changed."
3297 msgid "Password cannot be changed."
3304 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3305 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3308 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3309 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3312 msgid "List the user's ratings."
3316 msgid "Displaying %d ratings:"
3320 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3324 msgid "'s %d page ratings:"
3328 msgid "Here are your %d page ratings:"
3337 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3340 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3343 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3346 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3350 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3352 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3357 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3358 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3367 #, fuzzy, php-format
3368 msgid "Wanted Pages for %s:"
3369 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3372 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3373 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3375 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3378 msgid "Your current watchlist: "
3381 msgid "New watchlist: "
3385 msgid "Do you %s want to add this page “%s” to your WatchList?"
3391 #, fuzzy, php-format
3392 msgid "The page %s is already watched!"
3403 msgid "You must sign in to watch pages."
3404 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3406 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3410 msgid "WatchPage cancelled"
3414 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3418 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3419 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3422 msgid "Who is Online"
3429 msgid "%d online user"
3430 msgid_plural "%d online users"
3431 msgstr[0] "%d 位使用者正在線上"
3432 msgstr[1] "%d 位使用者正在線上"
3445 msgid "Change owner of selected pages."
3449 msgid "Access denied to change page “%s”."
3452 #, fuzzy, php-format
3453 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3454 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3456 #, fuzzy, php-format
3457 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3458 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3461 msgid "One page has been changed:"
3462 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3464 #, fuzzy, php-format
3465 msgid "%d pages have been changed:"
3468 msgid "No pages changed."
3471 msgid "Confirm ownership change"
3475 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3476 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3478 msgid "Select the pages to change the owner"
3481 msgid "Change owner to: "
3484 msgid "Delete page permissions."
3487 #, fuzzy, php-format
3488 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3489 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3491 #, fuzzy, php-format
3492 msgid "%d pages have been changed."
3499 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3503 msgid "Permanently purge all selected pages."
3506 #, fuzzy, php-format
3507 msgid "Purged page “%s” successfully."
3508 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3512 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3514 msgid "One page has been permanently purged:"
3518 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3522 msgid "No pages purged."
3525 msgid "Confirm purge"
3529 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3530 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3533 msgid "Permanently purge selected pages"
3536 msgid "Select the files to purge"
3539 msgid "Permanently remove all selected pages."
3543 msgid "Removed page “%s” successfully."
3544 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3546 #, fuzzy, php-format
3547 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3548 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3550 msgid "One page has been removed:"
3553 #, fuzzy, php-format
3554 msgid "%d pages have been removed:"
3557 msgid "No pages removed."
3563 msgid "Confirm removal"
3567 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3568 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3570 msgid "Remove selected pages"
3573 msgid "Select the files to remove"
3577 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3578 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3580 #, fuzzy, php-format
3581 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3582 msgstr "列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面."
3584 msgid "Rename selected pages."
3590 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3591 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3597 msgid "Rename selected pages"
3600 msgid "Select the pages to rename:"
3603 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3606 #, fuzzy, php-format
3607 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3611 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3616 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3618 #, fuzzy, php-format
3619 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3620 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3623 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3624 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3627 msgid "One page has been renamed:"
3628 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "%d pages have been renamed:"
3634 msgid "No pages renamed."
3646 msgid "Case insensitive?"
3649 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3650 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3652 msgid "Create redirect from old to new name?"
3655 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3656 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3658 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3659 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3661 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3662 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3665 msgid "Select the pages to search and replace"
3672 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3673 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3675 #, fuzzy, php-format
3676 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3677 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3680 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3681 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3684 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3695 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3697 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3702 msgid "Select pages"
3706 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3707 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3709 msgid "Set individual page permissions."
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3714 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3716 #, fuzzy, php-format
3717 msgid "ACL changed for page “%s”"
3718 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3724 #, fuzzy, php-format
3725 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3726 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3733 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3735 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3737 msgid "Change Access Rights"
3740 msgid "Select the pages where to change access rights"
3744 msgid "Selected Pages: "
3752 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3755 msgid "To ignore delete the line."
3758 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3761 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3762 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3764 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3765 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3768 msgid "(Currently not working)"
3772 msgid "Set simple individual page permissions."
3775 msgid "Set Liberal Access Rights"
3778 msgid "Set Restrictive Access Rights"
3781 msgid "Mark selected pages as external."
3784 #, fuzzy, php-format
3785 msgid "change page “%s” to external."
3786 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3788 msgid "Set pages to external"
3792 msgid "Select the pages to set as external"
3796 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3797 msgstr "給管理者使用的各種公用函數."
3800 msgid "Bad action requested: %s"
3803 #, fuzzy, php-format
3804 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3805 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3810 msgid "Purge Markup Cache"
3814 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3817 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3821 msgid "E-mail address confirmation"
3824 msgid "Convert cached_html"
3833 msgid "Markup cache purged!"
3837 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3838 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3840 #, fuzzy, php-format
3841 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3842 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3847 msgid "[not purgable]"
3851 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3852 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3855 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3860 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3864 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3867 #, fuzzy, php-format
3868 msgid "Converted successfully %d pages"
3874 msgid "Verification Status"
3881 msgid "Change Verification Status"
3884 #, fuzzy, php-format
3885 msgid "Show and add blogs for %s."
3886 msgstr "顯示並增加 blogs - %s."
3888 msgid "New comment."
3896 msgid "You must be logged in to add blog entries."
3897 msgstr "你必須登入才能 %s."
3900 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3901 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3903 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3912 msgid "Dump Pages as XHTML"
3913 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
3916 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3917 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3919 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3922 msgid "Enable configurable polls."
3926 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3927 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告."
3929 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3930 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3932 msgid "Not enough questions answered!"
3933 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3936 msgid "Missing %s for %s"
3937 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3943 msgid " %d%% (%d/%d)"
3944 msgstr " %d%% (%d/%d)"
3946 msgid "The result of this poll so far:"
3947 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
3949 msgid "Thanks for participating!"
3956 msgid "AddCommentPlugin"
3966 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3969 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3972 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3978 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3990 msgid "DebugAuthInfo"
3993 msgid "AuthorHistory"
3997 msgid "AuthorHistoryPlugin"
4000 msgid "DebugBackendInfo"
4016 msgid "CalendarListPlugin"
4020 msgid "CalendarPlugin"
4023 msgid "CategoryHomePages"
4027 msgid "CategoryPage"
4040 msgid "CommentPlugin"
4056 msgid "CreateTocPlugin"
4063 msgid "DeadEndPages"
4073 msgid "DynamicIncludePage"
4076 msgid "EditMetaData"
4080 msgid "EditMetaDataPlugin"
4083 msgid "ExternalSearch"
4087 msgid "ExternalSearchPlugin"
4090 msgid "FacebookLike"
4102 msgid "FoafViewerPlugin"
4105 msgid "FullRecentChanges"
4115 msgid "GooglePlugin"
4124 msgid "DebugGroupInfo"
4130 msgid "HelloWorldPlugin"
4133 msgid "HomePageAlias"
4136 msgid "HtmlConverter"
4143 msgid "IncludePagePlugin"
4147 msgid "IncludePages"
4151 msgid "IncludeSiteMap"
4162 msgid "InterWikiSearch"
4165 msgid "JabberPresence"
4183 msgid "ListRelations"
4187 msgid "ListSubpages"
4190 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4193 msgid "MediawikiTable"
4196 msgid "MoreAboutMechanics"
4203 msgid "NewPagesPerUser"
4209 msgid "OldStyleTable"
4213 msgid "OldStyleTablePlugin"
4214 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4216 msgid "OrphanedPages"
4229 msgid "PasswordReset"
4235 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4239 msgid "PhpHighlight"
4243 msgid "PhpHighlightPlugin"
4249 msgid "PhpWeatherPlugin"
4255 msgid "PhpWikiDocumentation"
4264 msgid "PloticusPlugin"
4267 msgid "PluginManager"
4270 msgid "PopularNearby"
4280 msgid "PreferenceApp"
4283 msgid "PreferencesInfo"
4297 msgid "RawHtmlPlugin"
4300 msgid "RecentChangesCached"
4303 msgid "RecentReferrers"
4306 msgid "RecentVisitors"
4314 msgid "RedirectToPlugin"
4317 msgid "ReleaseNotes"
4320 msgid "DebugRetransform"
4327 msgid "RichTablePlugin"
4331 msgid "SearchHighlight"
4341 msgid "SpecialPages"
4351 msgid "SyntaxHighlighter"
4357 msgid "SystemInfoPlugin"
4366 msgid "TextFormattingRules"
4374 msgstr "Transcluded 頁面"
4377 msgid "TranscludePlugin"
4378 msgstr "Transcluded 頁面"
4380 msgid "TranslateText"
4384 msgid "UnfoldSubpages"
4388 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4394 msgid "UpLoadPlugin"
4417 msgid "WikiAdminChown"
4421 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4424 msgid "WikiAdminPurge"
4427 msgid "WikiAdminRemove"
4430 msgid "WikiAdminRename"
4434 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4437 msgid "WikiAdminSelect"
4441 msgid "WikiAdminSetAcl"
4444 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4447 msgid "WikiAdminSetExternal"
4451 msgid "WikiAdminUtils"
4452 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4457 msgid "WikiBlogPlugin"
4460 msgid "WikicreoleTable"
4466 msgid "WikiFormRich"
4479 msgid "WikiTranslation"
4480 msgstr "_WikiTranslation"
4488 msgid "Show translations of various words or pages."
4489 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換."
4493 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4494 "service for %s to language %s"
4495 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4498 msgid "Define the translation for %s in %s"
4499 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4501 msgid "Embed YouTube videos."
4504 #, fuzzy, php-format
4505 msgid "Required argument %s missing"
4509 msgid "Purge cancelled"
4513 msgid "Sorry, this page does not exist."
4514 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4520 #, fuzzy, php-format
4521 msgid "You are about to purge “%s”!"
4522 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4524 msgid "Someone has edited the page!"
4527 #, fuzzy, php-format
4529 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4530 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4533 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4537 msgid "Remove cancelled"
4543 #, fuzzy, php-format
4544 msgid "You are about to remove “%s”!"
4545 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4549 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4550 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4551 "from the database."
4553 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4556 msgid "Not buffering output"
4559 msgid "Upload error: file too big"
4562 msgid "Upload error: file only partially received"
4565 msgid "Upload error: no file selected"
4568 msgid "Upload error: unknown error #"
4571 msgid "The PhpWiki access log file"
4572 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4575 msgid "the file “%s”"
4579 "Unsupported database backend for ACCESS_LOG_SQL. Need DATABASE_TYPE=SQL or "
4584 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4585 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4588 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4589 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4591 #, fuzzy, php-format
4592 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4596 msgid "Invalid image link fixed “%s” => “%s”. Spaces must be quoted with %%20."
4600 msgid "Invalid image size"
4603 msgid "BAD phpwiki: URL"
4604 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4606 msgid "Lock page to enable link"
4610 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4611 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4613 msgid "Leading “/” not allowed"
4614 msgstr "前面的 / 是不被允許的"
4616 msgid "White space converted to single space"
4617 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4619 msgid "Control characters not allowed"
4623 msgid "Illegal chars %s removed"
4626 msgid "Revision Not Found"
4630 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4631 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4651 #, fuzzy, php-format
4652 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4653 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4656 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4657 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4660 msgid "%s: argument index out of range"
4661 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4663 #, fuzzy, php-format
4664 msgid "... (first %s words)"
4665 msgstr "... 頭 %d 個字"
4671 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4677 msgid "always skip the HomePage."
4680 msgid "newer than the existing page."
4683 msgid "older than the existing page."
4686 msgid "unknown format."
4689 #, fuzzy, php-format
4690 msgid "%s does not exist"
4693 #, fuzzy, php-format
4694 msgid "Check for necessary %s updates"
4695 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4698 msgid "Action Pages"
4701 #, fuzzy, php-format
4702 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4703 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4705 msgid "rename to Help: pages"
4709 msgid "%s already checked in theme pgsrc."
4712 #, fuzzy, php-format
4713 msgid "rename %s to %s"
4714 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4726 msgid "db version: we want "
4729 msgid "db version: we have "
4732 msgid "Backend type: "
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "Check for table %s"
4737 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4739 msgid "You need to upgrade to schema/psql-initialize.sql manually!"
4742 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4751 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4758 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4762 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4765 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4768 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4771 #, fuzzy, php-format
4772 msgid "version <em>%s</em>"
4776 msgid "not affected"
4782 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4785 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4792 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4797 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4801 msgid "DB admin user:"
4805 msgid "DB admin password:"
4808 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4814 msgid "Check for relation field in link table"
4817 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4820 #, fuzzy, php-format
4821 msgid "%s not found in %s"
4824 #, fuzzy, php-format
4825 msgid "couldn't move %s to %s"
4826 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4828 #, fuzzy, php-format
4829 msgid "file %s is not writable"
4832 #, fuzzy, php-format
4833 msgid "Check for %s"
4834 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4836 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4839 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4842 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4849 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4850 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4852 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4856 msgid "%s: Can't open dba database"
4857 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4859 #, fuzzy, php-format
4860 msgid "“%s”: corrupt file"
4863 #, fuzzy, php-format
4865 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4866 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4868 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4872 msgid "renamed from %s"
4875 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4876 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4879 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4880 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4883 msgid "Describe %s here."
4887 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4888 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4890 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4891 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4896 msgid "Anonymous Users"
4897 msgstr "Anonymous 使用者"
4902 msgid "Signed Users"
4905 msgid "Authenticated Users"
4908 msgid "Administrators"
4912 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4913 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4916 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4917 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4919 #, fuzzy, php-format
4920 msgid "Unknown special group “%s”"
4921 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4923 #, fuzzy, php-format
4924 msgid "Group page “%s” does not exist"
4928 msgid "Group %s does not exist"
4931 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4932 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
4935 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4936 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
4938 #, fuzzy, php-format
4939 msgid "%s not defined"
4943 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4944 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
4966 msgid "Top Recommendations"
4974 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4976 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
4978 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its HTML part."
4981 msgid "Could not create image file from imagehandle."
4985 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4986 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4989 msgid "Plugin %s failed."
4990 msgstr "Plugin %s 失敗."
4993 msgid "Plugin %s disabled."
4994 msgstr "Plugin %s 關閉."
4996 #, fuzzy, php-format
4997 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5001 msgid "%s: no such class"
5004 #, fuzzy, php-format
5005 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5006 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別."
5009 msgid "Never edited"
5016 #, fuzzy, php-format
5017 msgid "Version %s, saved on %s"
5018 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5020 #, fuzzy, php-format
5021 msgid "Last edited on %s"
5022 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5030 #, fuzzy, php-format
5035 msgid "Empty link to: %s"
5059 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5065 msgid "Top & bottom toolbars"
5066 msgstr "Top & bottom 工具列"
5071 #, fuzzy, php-format
5072 msgid "Plugin %s: undefined"
5073 msgstr "Plugin %s 失敗."
5075 msgid "Related Links"
5078 msgid "External Links"
5081 msgid "Invalid username."
5084 #, fuzzy, php-format
5085 msgid "%s is missing"
5089 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5093 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5097 msgid " %s AUTH ignored."
5101 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5105 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5108 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5109 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5111 #, fuzzy, php-format
5112 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5113 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5115 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5118 msgid "Could not search in LDAP"
5121 msgid "User not found in LDAP"
5125 msgid "Wrong password: "
5126 msgstr "錯誤的密碼.再試一次: "
5128 #, fuzzy, php-format
5129 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5130 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
5133 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5137 msgid "PersonalPage login method:"
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5142 msgstr " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼."
5144 #, fuzzy, php-format
5145 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5146 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser."
5148 #, fuzzy, php-format
5149 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5150 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5153 msgid "Given password ignored."
5157 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5161 msgid "Invalid password."
5162 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5164 msgid "Invalid password or userid."
5165 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5167 msgid "Insufficient permissions."
5170 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5171 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5173 msgid "Default preferences will be used."
5174 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5176 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5180 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5181 "Sorry, you cannot login.\n"
5182 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5184 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5188 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5189 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5194 "Your e-mail account is verified and\n"
5195 "will be used to send page change notifications.\n"
5199 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5203 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5207 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5210 #, fuzzy, php-format
5211 msgid "Couldn't connect to %s"
5212 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5215 msgid "Apply changes"
5218 msgid "Exit toolbar"
5236 msgid "Insert Wikitext section"
5247 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5250 msgid "xml-rpc change"
5254 msgid "SOAP Request by %s"
5277 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5278 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5281 msgid "View the current version."
5285 msgid "Page Execution took %s seconds"
5286 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5288 msgid "Diff previous Revision"
5291 msgid "Diff previous Author"
5307 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5308 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5311 msgid "Comment modified on %s by %s"
5312 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5315 msgid "Comments on %s by %s."
5333 msgid "Edit Old Revision"
5336 msgid "PurgeHtmlCache"
5340 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5342 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5344 msgid "Preview only! Changes not saved."
5345 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5348 "Please continue editing. (You'll find your edit area at the bottom of the "
5350 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的編輯區域.)"
5352 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5353 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5355 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5356 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5359 msgid "Page Content: "
5362 msgid "This is a minor change."
5369 msgid "See %s tips for editing."
5370 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5372 msgid "Help/TextFormattingRules"
5378 msgid "HowToUseWiki"
5388 #, fuzzy, php-format
5389 msgid "You are signed in as %s"
5390 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5392 msgid "Enter your UserId to sign in"
5409 msgid "Remove Comment"
5412 #, fuzzy, php-format
5413 msgid "Modified on %s by %s"
5414 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5420 #, fuzzy, php-format
5421 msgid ", Memory: %s"
5427 msgid "Make the page read-only?"
5430 msgid "Export to a separate public area?"
5449 msgid "You can personalize various settings in %s."
5450 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5452 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5453 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5456 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5457 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging."
5459 msgid "CategoryHomepage"
5474 msgid "Supplanted on"
5477 msgid "Page Version"
5506 msgid "InterWikiMap"
5518 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5519 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5520 "in RecentChanges to your home page."
5522 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5523 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5526 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5527 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5530 msgid "New users may use an empty password."
5531 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5548 msgid "Switch to detailed list"
5552 msgid "Our users created a total of %d pages."
5553 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5556 msgid "We have a total of %d registered users."
5557 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5559 #, fuzzy, php-format
5560 msgid "The newest registered user is %s."
5561 msgstr "最近註冊的使用者是 %s."
5563 #, fuzzy, php-format
5565 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5568 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5572 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5575 msgid "Registered Users Online: "
5576 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5578 msgid "Admin is also online."
5579 msgstr "Admin 也在線上."
5582 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5585 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5586 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5588 msgid "Switch to summary"
5591 msgid "Registered Users"
5602 msgid " - %d / %d - "
5606 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5607 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5610 msgid "Thank you for editing %s."
5613 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5617 msgid "Quick Search"
5621 msgid "Authenticated as %s"
5625 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5626 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5629 msgid "Click to authenticate as %s"
5630 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5635 msgid "<system theme>"
5638 msgid "Personal theme:"
5641 msgid "<system language>"
5644 msgid "Personal language:"
5647 #, fuzzy, php-format
5648 msgid "User preferences for user %s"
5649 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5666 msgid "Change Password"
5669 msgid "Set Password"
5672 msgid "New password"
5675 msgid "Type it again"
5684 msgid "e-mail verified."
5685 msgstr "Email 已被驗證."
5687 msgid "e-mail not yet verified."
5688 msgstr "Email 尚未被驗證."
5690 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5691 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5693 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5694 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5697 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5698 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5700 msgid "Do not send my own modifications"
5703 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5706 msgid "Do not send minor modifications"
5709 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5715 msgid "Here you can override site-specific default values."
5716 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5718 msgid "System default:"
5726 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5727 "only browsers or slow connections."
5729 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5738 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5739 "behind the pagename instead. See %s."
5742 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5746 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste."
5749 msgid "Edit Area Size"
5759 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5760 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5761 "preference will be ignored."
5763 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5770 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5771 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5774 msgid "The current time at the server is %s."
5775 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5778 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5779 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5784 msgid "Show relative dates using “Today” and “Yesterday”"
5785 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5787 msgid "Update Preferences"
5790 msgid "Reset Preferences"
5794 msgid "Entry on %s by %s."
5809 msgid "Template/Talk"
5819 msgid "Last Difference"
5828 msgid "Change Owner"
5831 msgid "Access Rights"
5841 msgid "This revision of the page does not exist."
5842 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5844 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5847 msgid "Make the page public?"
5850 msgid "Make the page external?"
5853 msgid "Recent Changes"
5857 msgid "Special Pages"
5873 msgid "My User Page"
5876 msgid "User Preferences"
5880 msgid "User preferences for this project"
5881 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5884 msgid "E-mail Notification"
5888 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5889 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5898 msgid "Check menu items to display."
5904 msgid "Show Page Trail"
5907 msgid "Show Page Trail at top of page."
5910 msgid "Hide or show LinkIcons."
5914 msgid "This page is external."
5915 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
5917 msgid "This project is shared with third-party users"
5921 msgid " (non %s users)."
5928 msgid "Special Actions"
5935 msgid "Author history"
5942 msgid "Purge HTML cache"
5948 msgid "GeneralDisclaimer"
5952 msgid "Statistics about %s."
5955 msgid "Recent changes"
5959 msgid "The list of recent changes in the wiki."
5960 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
5963 msgid "Recent comments"
5966 msgid "Recent new pages"
5982 msgid "What links here"
5986 msgid "Related changes"
5990 msgid "Administration"
5993 msgid "Upload images or media files"
5997 msgid "Printable version"
6000 msgid "Display as Pdf"
6004 msgid "My Discussion"
6008 msgid "My Preferences"
6011 msgid "MyRecentChanges"
6020 msgid "Favorite Categories"
6027 msgid "%s of this page"
6032 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6033 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6041 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6044 msgid "Wysiwyg Editor"
6048 msgid "Past versions of this page."
6049 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6051 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6054 msgid "Main Categories"
6058 msgid "Search term(s)"
6061 msgid "Login required..."
6071 msgid "Edit this page"
6075 msgid "Invalid User"
6079 msgid "User not active"
6083 msgid "No TYPE specified"
6087 msgid "No ID specified"
6091 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
6094 msgid "You are not a member of this project"
6097 msgid "Configuration saved."
6100 msgid "You are not a project Admin"
6103 msgid "Configuration for your project's wiki"
6107 msgid "Wiki Configuration"
6108 msgstr "_WikiTranslation"
6114 msgid "Save Configuration"
6117 msgid "List of active wikis in Forge"
6121 msgid "Project Name"
6158 #~ msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
6159 #~ msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
6161 #~ msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
6162 #~ msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
6167 #~ msgid "Columns: %s."
6171 #~ msgid "LiveSearch"
6174 #~ msgid "Can't open ZIP file “%s” for reading"
6175 #~ msgstr "無法開啟 ZIP 檔案 “%s” 進行讀取"
6177 #~ msgid "Unexpected EOF in ZIP file"
6178 #~ msgstr "ZIP 檔案中存有不被期待的 EOF"
6181 #~ msgid "sent to %s"
6184 #~ msgid "edit area"
6187 #~ msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
6188 #~ msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
6190 #~ msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
6191 #~ msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
6193 #~ msgid "No LDAP in this PHP version"
6194 #~ msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
6197 #~ "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
6199 #~ msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
6201 #~ msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
6202 #~ msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
6204 #~ msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
6205 #~ msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
6208 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6209 #~ "a password in your UserPreferences."
6211 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6212 #~ "a password in your UserPreferences."
6214 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
6215 #~ msgstr "經過時間: %s s"
6217 #~ msgid "The current page has no subpages defined."
6218 #~ msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
6220 #~ msgid "%s or %s parameter missing"
6221 #~ msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
6223 #~ msgid "Edit aborted."
6226 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
6227 #~ msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
6229 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
6230 #~ msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
6232 #~ msgid "Version %s"
6235 #~ msgid "Error: Empty search string."
6236 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6238 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6239 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6241 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6242 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"