]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/zh.po
Click to display the TOC
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / zh.po
1 # Traditional Chinese PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.5.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-07-09 17:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "CategoryGroup"
19 msgstr ""
20
21 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.3."
22 msgstr ""
23
24 msgid "BAD semantic relation link"
25 msgstr ""
26
27 #, php-format
28 msgid "Attribute %s, base value: %s"
29 msgstr ""
30
31 #, php-format
32 msgid "Attribute %s, value: %s"
33 msgstr ""
34
35 #, fuzzy, php-format
36 msgid "Relation %s to page %s"
37 msgstr "版本 %s, 存於 %s"
38
39 msgid "Found by "
40 msgstr ""
41
42 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
43 msgstr ""
44
45 msgid "Type word above:"
46 msgstr ""
47
48 #, php-format
49 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy, php-format
53 msgid "Supported handlers are: %s"
54 msgstr "已支援的佈景主題"
55
56 #, fuzzy, php-format
57 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
58 msgstr ""
59 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
60 "false."
61
62 #, php-format
63 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
64 msgstr ""
65
66 #, php-format
67 msgid "version %s"
68 msgstr "版本 %s"
69
70 #, php-format
71 msgid "by %s"
72 msgstr "被 %s"
73
74 msgid "None"
75 msgstr "無"
76
77 #, fuzzy, php-format
78 msgid "Page “%s” does not exist."
79 msgstr "群組 %s 不存在."
80
81 #, php-format
82 msgid "Diff: %s"
83 msgstr "差異: %s"
84
85 #, php-format
86 msgid "version %d"
87 msgstr "版本 %d"
88
89 msgid "current version"
90 msgstr "目前版本"
91
92 msgid "revision by previous author"
93 msgstr "上位作者的修訂"
94
95 msgid "previous revision"
96 msgstr "上一次修訂"
97
98 msgid "predecessor to the previous major change"
99 msgstr "上次主要變更的原始文件"
100
101 #, php-format
102 msgid "Differences between %s and %s of %s."
103 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
104
105 msgid "Other diffs:"
106 msgstr "其他差異:"
107
108 msgid "Previous Major Revision"
109 msgstr "上一次主要修訂"
110
111 msgid "Previous Revision"
112 msgstr "上一次修訂"
113
114 msgid "Previous Author"
115 msgstr "上一次做此更動的作者"
116
117 msgid "Newer page:"
118 msgstr "較新的頁面:"
119
120 msgid "Older page:"
121 msgstr "較舊的頁面:"
122
123 #, php-format
124 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
125 msgstr ""
126
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
129 msgstr "版本 %s, 存於 %s"
130
131 #, php-format
132 msgid "%s: %s"
133 msgstr "%s: %s"
134
135 #, fuzzy
136 msgid "LinkDatabase"
137 msgstr "資料庫"
138
139 msgid "RecentChanges"
140 msgstr ""
141
142 #, php-format
143 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
144 msgstr ""
145
146 #, php-format
147 msgid "BackLinks for %s"
148 msgstr "向後連結: %s"
149
150 #, php-format
151 msgid "(Redirected from %s)"
152 msgstr "(已從 %s 重導向)"
153
154 msgid "SandBox"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Your version"
158 msgstr "你的版本"
159
160 msgid "Other version"
161 msgstr "其他版本"
162
163 msgid "Some internal editing error"
164 msgstr ""
165
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
170
171 msgid "&version=-1 might help."
172 msgstr ""
173
174 #, php-format
175 msgid "Edit: %s"
176 msgstr "編輯: %s"
177
178 #, php-format
179 msgid "View Source: %s"
180 msgstr "查看源碼: %s"
181
182 msgid "Page now locked."
183 msgstr "頁面已被鎖定."
184
185 msgid "Page now unlocked."
186 msgstr "頁面已被解鎖定."
187
188 #, fuzzy
189 msgid "Page now public."
190 msgstr "頁面已被解鎖定."
191
192 #, fuzzy
193 msgid "Page now not-public."
194 msgstr "頁面已被解鎖定."
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Page now external."
198 msgstr "頁面已被解鎖定."
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Page now not-external."
202 msgstr "頁面已被解鎖定."
203
204 #, php-format
205 msgid "Saved: %s"
206 msgstr "已存於: %s"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Too many external links."
210 msgstr "外部連結."
211
212 msgid "SpamAssassin reports: "
213 msgstr ""
214
215 msgid "External links contain blocked domains:"
216 msgstr ""
217
218 #, fuzzy, php-format
219 msgid "%s is listed at %s with %s"
220 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
221
222 msgid "Spam Prevention"
223 msgstr ""
224
225 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
226 msgstr ""
227
228 msgid "Sorry for the inconvenience."
229 msgstr "抱歉造成你的不便."
230
231 msgid "Versions are identical"
232 msgstr "版本相同"
233
234 msgid "Page Locked"
235 msgstr "頁面已被鎖定"
236
237 msgid ""
238 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
239 "saved."
240 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
241
242 msgid ""
243 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
244 "save your text in a text editor.)"
245 msgstr ""
246 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
247
248 msgid "ModeratedPage"
249 msgstr ""
250
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
254 "moderators at the definition in %s"
255 msgstr ""
256
257 msgid "UserPreferences"
258 msgstr ""
259
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
263 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
264 msgstr ""
265
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
269 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
270 "those sections by hand before you click Save."
271 msgstr ""
272 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
273 "要手動編輯這些部份."
274
275 msgid "Please check it through before saving."
276 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
277
278 msgid "Conflicting Edits!"
279 msgstr "發生衝突!"
280
281 msgid ""
282 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
283 "new version of it."
284 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
285
286 msgid ""
287 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
288 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
289 "have been combined. The result is shown below."
290 msgstr ""
291 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
292 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
293
294 msgid "Undo"
295 msgstr ""
296
297 #, fuzzy
298 msgid "Undo disabled"
299 msgstr "<未能顯示>"
300
301 msgid "Operation undone"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Substring “\\1” found \\2 times. Replace with “\\3”?"
305 msgstr ""
306
307 #, php-format
308 msgid "String “%s” not found."
309 msgstr ""
310
311 msgid "Search & Replace"
312 msgstr "搜尋與取代"
313
314 msgid "Search for"
315 msgstr "搜尋"
316
317 msgid "Replace with"
318 msgstr "取代"
319
320 msgid "OK"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Close"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Save"
327 msgstr "儲存"
328
329 msgid "Preview"
330 msgstr "預覽"
331
332 msgid "Bold text"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Italic text"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Strike-through text"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Color text"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "Link to page"
346 msgstr "解除鎖定此頁面"
347
348 msgid "PageName|optional label"
349 msgstr ""
350
351 msgid "External link (remember http:// prefix)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "http://www.example.com|optional label"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Level 1 headline"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Headline text"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Ignore wiki formatting"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Insert non-formatted text here"
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy
370 msgid "Your signature"
371 msgstr "你的版本"
372
373 msgid "Horizontal line"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Sample table"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Enumeration"
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy
383 msgid "List"
384 msgstr "最後"
385
386 #, fuzzy
387 msgid "Table of Contents"
388 msgstr "目錄"
389
390 msgid "Redirect"
391 msgstr "重導向"
392
393 msgid "Page Name"
394 msgstr "頁面名稱"
395
396 #, fuzzy
397 msgid "Insert Dynamic Template"
398 msgstr "佈景主題"
399
400 #, fuzzy
401 msgid "Template Name"
402 msgstr "佈景主題"
403
404 #, fuzzy
405 msgid "Undo Search & Replace"
406 msgstr "搜尋與取代"
407
408 msgid "Insert Categories"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Insert"
412 msgstr ""
413
414 #, fuzzy
415 msgid "Insert Plugin"
416 msgstr "使用此 plugin"
417
418 msgid "Insert PageLink"
419 msgstr ""
420
421 #, fuzzy
422 msgid "Insert Static Template"
423 msgstr "佈景主題"
424
425 msgid "Insert Image or Video"
426 msgstr ""
427
428 #, fuzzy
429 msgid "Preview the current content [alt-p]"
430 msgstr "查看目前版本"
431
432 msgid "Save the current content as wikipage [alt-s]"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Changes"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Preview the current changes as diff [alt-c]"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Upload"
442 msgstr "上傳"
443
444 msgid "Select a local file and press Upload to attach into this page"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Spell Check"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Check the spelling"
451 msgstr ""
452
453 #, php-format
454 msgid "Author will be logged as %s."
455 msgstr "作者將登入為 %s."
456
457 msgid "Keep old"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Overwrite with new"
461 msgstr ""
462
463 #, php-format
464 msgid "Merge and Edit: %s"
465 msgstr "合併並離開: %s"
466
467 #, php-format
468 msgid "%s: error while handling error:"
469 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤:"
470
471 msgid "Fatal PhpWiki Error"
472 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
473
474 msgid ":"
475 msgstr ":"
476
477 #, php-format
478 msgid "File “%s” not found."
479 msgstr "%s 找不到檔案."
480
481 msgid "An unnamed PhpWiki"
482 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
483
484 msgid "Invalid [] syntax ignored"
485 msgstr ""
486
487 msgid ": "
488 msgstr ": "
489
490 #, fuzzy
491 msgid "Page name too long"
492 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
493
494 #, php-format
495 msgid "Illegal character “%s” in page name."
496 msgstr ""
497
498 #, php-format
499 msgid "unknown color %s ignored"
500 msgstr ""
501
502 #, php-format
503 msgid "Edited by: %s"
504 msgstr "由 %s 編輯"
505
506 msgid "Loaded the following pages:"
507 msgstr ""
508
509 msgid "LoadDump"
510 msgstr ""
511
512 #, php-format
513 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
514 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
515
516 msgid "Complete."
517 msgstr "完成."
518
519 #, php-format
520 msgid "Return to %s"
521 msgstr "回到 %s"
522
523 msgid "FullDump"
524 msgstr "完整傾印"
525
526 msgid "LatestSnapshot"
527 msgstr "最新快照"
528
529 msgid "Cannot create ZIP archive"
530 msgstr ""
531
532 #, fuzzy, php-format
533 msgid "Created by PhpWiki %s"
534 msgstr "建立: %s"
535
536 msgid "You must specify a directory to dump to"
537 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
538
539 #, php-format
540 msgid "Cannot create directory “%s”"
541 msgstr "無法建立目錄 “%s”"
542
543 #, php-format
544 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
545 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
546
547 #, php-format
548 msgid "Using directory “%s”"
549 msgstr "使用目錄 “%s”"
550
551 msgid "Dumping Pages"
552 msgstr "傾印頁面中"
553
554 msgid "Skipped."
555 msgstr "跳過."
556
557 #, php-format
558 msgid "saved as %s"
559 msgstr "存為 %s"
560
561 #, php-format
562 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
563 msgstr "無法寫入到 “%s”."
564
565 #, php-format
566 msgid "%s bytes written"
567 msgstr "已寫入 %s bytes"
568
569 msgid "PhpWikiAdministration"
570 msgstr ""
571
572 #, php-format
573 msgid "... copied to %s"
574 msgstr "... 複製到 %s"
575
576 #, fuzzy, php-format
577 msgid "... not copied to %s"
578 msgstr "... 複製到 %s"
579
580 #, fuzzy
581 msgid "saved as "
582 msgstr "存為 %s"
583
584 msgid "... not found"
585 msgstr "... 沒找到"
586
587 msgid "Empty pagename!"
588 msgstr "空白的頁面名稱!"
589
590 #, php-format
591 msgid "“%s”: Bad page name"
592 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
593
594 #, fuzzy, php-format
595 msgid "from “%s”"
596 msgstr "從 %s"
597
598 #, fuzzy
599 msgid "New page"
600 msgstr "新頁面"
601
602 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
603 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
604
605 msgid "keep old"
606 msgstr ""
607
608 msgid "has edit conflicts - skipped"
609 msgstr "編輯衝突 - 跳過"
610
611 #, fuzzy, php-format
612 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
613 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
614
615 #, php-format
616 msgid "- saved to database as version %d"
617 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
618
619 #, php-format
620 msgid "MIME file %s"
621 msgstr "MIME 檔案 %s"
622
623 #, php-format
624 msgid "Serialized file %s"
625 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
626
627 #, php-format
628 msgid "plain file %s"
629 msgstr "一般檔案 %s"
630
631 msgid "Merge Edit"
632 msgstr "合併編輯"
633
634 msgid "Restore Anyway"
635 msgstr "無論如何都回存"
636
637 msgid "Overwrite All"
638 msgstr ""
639
640 msgid " Sorry, cannot merge."
641 msgstr ""
642
643 msgid "Revert: missing required version argument"
644 msgstr ""
645
646 #, fuzzy
647 msgid "No revert: no page content"
648 msgstr "下載頁面內容"
649
650 #, fuzzy
651 msgid "No revert: same version page"
652 msgstr "使用者頁面"
653
654 #, fuzzy
655 msgid "Revert cancelled"
656 msgstr "取消"
657
658 msgid "Yes"
659 msgstr "是"
660
661 msgid "Cancel"
662 msgstr "取消"
663
664 #, fuzzy, php-format
665 msgid "Revert to version %d"
666 msgstr "版本 %d"
667
668 #, fuzzy, php-format
669 msgid "Revert: %s"
670 msgstr "重設"
671
672 #, fuzzy, php-format
673 msgid "- version %d saved to database as version %d"
674 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
675
676 #, php-format
677 msgid "%s: not defined"
678 msgstr "%s: 未被定義"
679
680 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
681 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
682
683 #, php-format
684 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
685 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap."
686
687 #, fuzzy
688 msgid "Cannot open ZIP archive for reading"
689 msgstr "無法開啟 ZIP 檔案 “%s” 進行讀取"
690
691 msgid "Skipping"
692 msgstr "跳過"
693
694 #, php-format
695 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
696 msgstr ""
697
698 #, php-format
699 msgid "Bad file type: %s"
700 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
701
702 #, php-format
703 msgid "Loading “%s”"
704 msgstr "載入 “%s”"
705
706 msgid "Loading up virgin wiki"
707 msgstr "載入原始 wiki"
708
709 msgid "locked"
710 msgstr "被鎖定"
711
712 msgid "No uploaded file to upload?"
713 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
714
715 #, php-format
716 msgid "Uploading %s"
717 msgstr "上傳中 %s"
718
719 #, fuzzy, php-format
720 msgid "PageChange Notification of %s"
721 msgstr "PageChange 通知 %s"
722
723 #, fuzzy, php-format
724 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
725 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
726
727 #, fuzzy
728 msgid "Page change"
729 msgstr "沒有頁面被變更"
730
731 msgid "Page creation"
732 msgstr ""
733
734 #, fuzzy, php-format
735 msgid "Created by: %s"
736 msgstr "建立: %s"
737
738 #, fuzzy, php-format
739 msgid "Summary: %s"
740 msgstr "摘要:"
741
742 #, fuzzy, php-format
743 msgid "Renamed by: %s"
744 msgstr "從 %s 更名"
745
746 #, fuzzy, php-format
747 msgid "Page rename %s to %s"
748 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
749
750 #, fuzzy, php-format
751 msgid "User %s removed page %s"
752 msgstr "頁面已被鎖定"
753
754 #, fuzzy
755 msgid "Optimizing database"
756 msgstr "最佳化 %s"
757
758 msgid "FORBIDDEN"
759 msgstr ""
760
761 msgid "ANON"
762 msgstr ""
763
764 msgid "BOGO"
765 msgstr ""
766
767 msgid "USER"
768 msgstr ""
769
770 msgid "ADMIN"
771 msgstr ""
772
773 msgid "UNOBTAINABLE"
774 msgstr ""
775
776 #, php-format
777 msgid "%s is disallowed on this wiki."
778 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
779
780 msgid "authenticated"
781 msgstr ""
782
783 #, fuzzy
784 msgid "not authenticated"
785 msgstr "認證為 %s"
786
787 #, fuzzy
788 msgid "Missing PagePermission:"
789 msgstr "個別頁面權限:"
790
791 #, fuzzy, php-format
792 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
793 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
794
795 #, php-format
796 msgid "You must sign in to %s."
797 msgstr "你必須簽入才能 %s."
798
799 #, php-format
800 msgid "Access for you is forbidden to %s."
801 msgstr ""
802
803 #, php-format
804 msgid "You must be an administrator to %s."
805 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
806
807 msgid "view this page"
808 msgstr "查看此頁面"
809
810 msgid "diff this page"
811 msgstr "比對此頁面"
812
813 msgid "dump HTML pages"
814 msgstr "傾印 HTML 頁面"
815
816 msgid "dump serial pages"
817 msgstr "傾印連續頁面"
818
819 msgid "edit this page"
820 msgstr "編輯此頁面"
821
822 #, fuzzy
823 msgid "rename this page"
824 msgstr "建立此頁面"
825
826 #, fuzzy
827 msgid "revert to a previous version of this page"
828 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
829
830 msgid "create this page"
831 msgstr "建立此頁面"
832
833 msgid "load files into this wiki"
834 msgstr "載入檔案到此 wiki"
835
836 msgid "lock this page"
837 msgstr "鎖定此頁面"
838
839 #, fuzzy
840 msgid "purge this page"
841 msgstr "建立此頁面"
842
843 msgid "remove this page"
844 msgstr "移除此頁面"
845
846 msgid "unlock this page"
847 msgstr "解除鎖定此頁面"
848
849 msgid "upload a ZIP dump"
850 msgstr "上傳 ZIP 傾印"
851
852 msgid "verify the current action"
853 msgstr "確認目前動作"
854
855 msgid "view the source of this page"
856 msgstr "查看此頁面源碼"
857
858 msgid "access this wiki via XML-RPC"
859 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
860
861 msgid "access this wiki via SOAP"
862 msgstr "透過 SOAP 存取此 wiki"
863
864 msgid "download a ZIP dump from this wiki"
865 msgstr "從此 wiki 下載 ZIP dump"
866
867 #, fuzzy
868 msgid "download a HTML ZIP dump from this wiki"
869 msgstr "從此 wiki 下載 ZIP dump"
870
871 msgid "use"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Browsing pages"
875 msgstr "瀏覽頁面"
876
877 msgid "Diffing pages"
878 msgstr "比對頁面差異"
879
880 msgid "Dumping HTML pages"
881 msgstr "傾印 HTML 頁面"
882
883 msgid "Dumping serial pages"
884 msgstr "傾印連續頁面"
885
886 msgid "Editing pages"
887 msgstr "編輯頁面"
888
889 msgid "Reverting to a previous version of pages"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Creating pages"
893 msgstr "建立頁面"
894
895 msgid "Loading files"
896 msgstr "載入檔案"
897
898 msgid "Locking pages"
899 msgstr "鎖定頁面"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "Purging pages"
903 msgstr "瀏覽頁面"
904
905 msgid "Removing pages"
906 msgstr "移除頁面"
907
908 msgid "Unlocking pages"
909 msgstr "解除鎖定頁面"
910
911 msgid "Uploading ZIP dumps"
912 msgstr "上傳 ZIP dumps"
913
914 msgid "Verify the current action"
915 msgstr "確認目前動作"
916
917 msgid "Viewing the source of pages"
918 msgstr "查看頁面源碼"
919
920 msgid "XML-RPC access"
921 msgstr "XML-RPC 存取"
922
923 msgid "SOAP access"
924 msgstr "SOAP 存取"
925
926 msgid "Downloading ZIP dumps"
927 msgstr "下載 ZIP dumps"
928
929 msgid "Downloading HTML ZIP dumps"
930 msgstr "下載 HTML ZIP dumps"
931
932 #, php-format
933 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
934 msgstr ""
935
936 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
937 msgstr ""
938
939 msgid "You must wait for moderator approval."
940 msgstr ""
941
942 #, php-format
943 msgid "%s: Bad action"
944 msgstr "%s: 錯誤的動作"
945
946 msgid "PageDump"
947 msgstr ""
948
949 msgid "FullTextSearch"
950 msgstr ""
951
952 msgid "TitleSearch"
953 msgstr "標題搜索"
954
955 #, php-format
956 msgid "%s is not writable."
957 msgstr "%s 無法寫入."
958
959 msgid "The session.save_path directory"
960 msgstr "session.save_path 目錄"
961
962 #, fuzzy, php-format
963 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
964 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
965
966 #, fuzzy, php-format
967 msgid "the session.save_path directory “%s”"
968 msgstr "session.save_path 目錄"
969
970 #, php-format
971 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
972 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
973
974 msgid "Users will not be able to sign in."
975 msgstr "使用者將無法簽入."
976
977 #, php-format
978 msgid "[%d] See [%s]"
979 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
980
981 msgid "References"
982 msgstr "偏好設定"
983
984 #, php-format
985 msgid "Sort by %s"
986 msgstr "以 %s 排序"
987
988 msgid "Click to reverse sort order"
989 msgstr "點擊以反轉排列順序"
990
991 #, fuzzy, php-format
992 msgid "Click to sort by reverse %s"
993 msgstr "點擊以 %s 排序"
994
995 #, php-format
996 msgid "Click to sort by %s"
997 msgstr "點擊以 %s 排序"
998
999 msgid "Click to de-/select all pages"
1000 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1001
1002 #, php-format
1003 msgid " ... first %d bytes"
1004 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1005
1006 #, php-format
1007 msgid " ... around “%s”"
1008 msgstr "... 包圍 “%s”"
1009
1010 #, php-format
1011 msgid "“%s” not found"
1012 msgstr "“%s” 找不到"
1013
1014 #, php-format
1015 msgid "page permission inherited from %s"
1016 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "individual page permission"
1020 msgstr "個別頁面權限"
1021
1022 msgid "default page permission"
1023 msgstr "預設頁面權限"
1024
1025 msgid "No matches"
1026 msgstr "沒有相符"
1027
1028 msgid "Content"
1029 msgstr "內容"
1030
1031 msgid "Permission"
1032 msgstr "權限"
1033
1034 msgid "ACL"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "All"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Last Modified"
1041 msgstr "最後修改"
1042
1043 msgid "Hits"
1044 msgstr "點擊"
1045
1046 msgid "Size"
1047 msgstr "大小"
1048
1049 msgid "Last Summary"
1050 msgstr "最後摘要"
1051
1052 msgid "Version"
1053 msgstr "版本"
1054
1055 msgid "Last Author"
1056 msgstr "最後一位修改的作者"
1057
1058 msgid "Owner"
1059 msgstr "擁有者"
1060
1061 msgid "Creator"
1062 msgstr "建立者"
1063
1064 msgid "Locked"
1065 msgstr "已鎖定"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "External"
1069 msgstr "外部連結"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "external"
1073 msgstr "外部連結"
1074
1075 msgid "Minor Edit"
1076 msgstr "次要編輯"
1077
1078 msgid "minor"
1079 msgstr "次要"
1080
1081 msgid ""
1082 "Illegal “limit” argument: must be an integer or two integers separated by "
1083 "comma"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Rename"
1087 msgstr "更名"
1088
1089 #, fuzzy
1090 msgid "SearchReplace"
1091 msgstr "搜尋與取代"
1092
1093 msgid "List this page and all subpages"
1094 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1095
1096 msgid "View this page and all subpages"
1097 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1098
1099 msgid "Edit this page and all subpages"
1100 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1101
1102 msgid "Create a new (sub)page"
1103 msgstr "建立新(子)頁面"
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Download page contents"
1107 msgstr "下載頁面內容"
1108
1109 msgid "Change page attributes"
1110 msgstr "變更頁面屬性"
1111
1112 msgid "Remove this page"
1113 msgstr "移除此頁面"
1114
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Purge this page"
1117 msgstr "建立此頁面"
1118
1119 #, php-format
1120 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1121 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1122
1123 msgid "Access"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Group/User"
1128 msgstr "群組"
1129
1130 msgid "Grant"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Del/+"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Description"
1137 msgstr "描述"
1138
1139 msgid "Add this ACL"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Allow / Deny"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Delete this ACL"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "add "
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Check to add this ACL"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1155 msgstr ""
1156
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Discussion"
1159 msgstr "權限"
1160
1161 msgid "Moniker"
1162 msgstr "名字"
1163
1164 msgid "InterWiki Address"
1165 msgstr "InterWiki 位址"
1166
1167 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
1168 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
1169
1170 #, fuzzy, php-format
1171 msgid "Show and add comments for %s."
1172 msgstr "顯示並對 %s 發表意見."
1173
1174 #, php-format
1175 msgid "A required argument “%s” is missing."
1176 msgstr "缺少引數 “%s”."
1177
1178 msgid "Click to hide the comments"
1179 msgstr ""
1180
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Click to display all comments"
1183 msgstr "點擊以顯示"
1184
1185 msgid "Click to display"
1186 msgstr "點擊以顯示"
1187
1188 msgid "Comments"
1189 msgstr "意見"
1190
1191 msgid "List all pages in this wiki."
1192 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1193
1194 #, fuzzy, php-format
1195 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1196 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1197
1198 #, fuzzy, php-format
1199 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1200 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1201
1202 #, fuzzy, php-format
1203 msgid "List of pages owned by %s (%d total):"
1204 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1205
1206 #, php-format
1207 msgid "List of pages last edited by %s (%d total):"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgid "List of pages created by %s (%d total):"
1212 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1213
1214 msgid "List all once authenticated users."
1215 msgstr ""
1216
1217 #, php-format
1218 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1219 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1220
1221 msgid "0 - last minute"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "6 - more than 1 year"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "referring_urls"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "external_referers"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "referring_domains"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "remote_hosts"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "users"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "host_users"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "search_bots"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "search_bots_hits"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "minutes"
1268 msgstr "%d 分鐘"
1269
1270 msgid "hours"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "days"
1274 msgstr "天"
1275
1276 msgid "weeks"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Show summary information from the access log table."
1281 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1282
1283 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1287 msgstr ""
1288
1289 #, php-format
1290 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "<empty>"
1294 msgstr "<空白>"
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Append text to any page in this wiki."
1298 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1299
1300 msgid "Appending at the end."
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "pages argument overrides page argument. ignored."
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "AppendText"
1307 msgstr ""
1308
1309 #, php-format
1310 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1311 msgstr ""
1312
1313 #, php-format
1314 msgid "AppendText to %s"
1315 msgstr ""
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Page successfully updated."
1319 msgstr "檔案已經成功地上傳."
1320
1321 #, php-format
1322 msgid "Go to %s."
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Please provide a formula to AsciiMath plugin"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Render inline ASCII SVG."
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Please provide SVG code to AsciiSVG plugin"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1338 msgstr ""
1339
1340 #, php-format
1341 msgid ""
1342 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1343 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1344 msgstr ""
1345 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1346 "表."
1347
1348 msgid "Minor"
1349 msgstr "次要"
1350
1351 msgid "Author"
1352 msgstr "作者"
1353
1354 msgid "Summary"
1355 msgstr "摘要"
1356
1357 msgid "Modified"
1358 msgstr "已變更"
1359
1360 #, php-format
1361 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1362 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1363
1364 #, php-format
1365 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1366 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1367
1368 #, php-format
1369 msgid "List all pages which link to %s."
1370 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1371
1372 msgid "#"
1373 msgstr ""
1374
1375 #, php-format
1376 msgid "No other page links to %s yet."
1377 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1378
1379 #, php-format
1380 msgid "One page would link to %s:"
1381 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1382
1383 #, php-format
1384 msgid "%s pages would link to %s:"
1385 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1386
1387 msgid "AND"
1388 msgstr ""
1389
1390 #, php-format
1391 msgid "No page links to %s."
1392 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1393
1394 #, php-format
1395 msgid "One page links to %s:"
1396 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1397
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Those"
1400 msgstr "佈景主題"
1401
1402 #, php-format
1403 msgid "%s pages link to %s:"
1404 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1405
1406 msgid "More..."
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1410 msgstr ""
1411
1412 #, php-format
1413 msgid "Blog Entries for %s:"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "BlogArchives"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Blog Archives:"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Archives"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1426 msgstr ""
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "New entry"
1430 msgstr "新意見."
1431
1432 msgid "No Blog Entries"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "CalendarList"
1442 msgstr "月曆列表"
1443
1444 #, php-format
1445 msgid "Edit %s"
1446 msgstr "編輯 %s"
1447
1448 msgid "Calendar"
1449 msgstr "月曆"
1450
1451 msgid "Previous Month"
1452 msgstr "上個月"
1453
1454 msgid "Next Month"
1455 msgstr "下個月"
1456
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Wk"
1459 msgstr "寬"
1460
1461 msgid "Create a Wiki Category Page."
1462 msgstr "建立 Wiki Category 頁面."
1463
1464 msgid "Render SVG charts."
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1468 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1469
1470 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1471 msgstr ""
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Save to File"
1475 msgstr "已存放在:"
1476
1477 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1478 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1479
1480 msgid "Cannot create page with empty name!"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "CreatePage failed"
1484 msgstr ""
1485
1486 #, php-format
1487 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid ""
1497 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1498 msgstr ""
1499
1500 #, php-format
1501 msgid "%s already exists"
1502 msgstr "%s 已經存在"
1503
1504 msgid "Created by CreatePage"
1505 msgstr "由 CreatePage 建立"
1506
1507 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1511 msgstr ""
1512
1513 #, php-format
1514 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Error: version must be a positive integer."
1518 msgstr ""
1519
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "%s: no such revision %d."
1522 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Click to display the TOC"
1526 msgstr "點擊以顯示"
1527
1528 msgid "Display current time and date."
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Display general and user specific auth information."
1532 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1533
1534 msgid "General Auth Settings"
1535 msgstr "一般認證設定"
1536
1537 #, php-format
1538 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1539 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1540
1541 msgid "No userid"
1542 msgstr "沒有此使用者帳號"
1543
1544 #, php-format
1545 msgid "Get debugging information for %s."
1546 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1547
1548 #, php-format
1549 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1550 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1551
1552 #, php-format
1553 msgid "No pagedata for %s"
1554 msgstr "無頁面資料 %s"
1555
1556 msgid "<not displayed>"
1557 msgstr "<未能顯示>"
1558
1559 #, php-format
1560 msgid "Show Group Information."
1561 msgstr ""
1562
1563 #, php-format
1564 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1565 msgstr ""
1566
1567 #, fuzzy, php-format
1568 msgid "Retransform page “%s”"
1569 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
1570
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Display differences between revisions."
1573 msgstr "顯示修訂間的差異."
1574
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Content of versions "
1577 msgstr "版本 "
1578
1579 msgid " and "
1580 msgstr ""
1581
1582 #, fuzzy
1583 msgid " is identical."
1584 msgstr "版本相同."
1585
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Version "
1588 msgstr "版本"
1589
1590 msgid " was created because: "
1591 msgstr ""
1592
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1595 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1596
1597 #, php-format
1598 msgid " %s :"
1599 msgstr ""
1600
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Click to hide/show"
1603 msgstr "點擊進行排序"
1604
1605 #, php-format
1606 msgid "Edit metadata for %s."
1607 msgstr "為 %s 編輯中繼資料."
1608
1609 #, php-format
1610 msgid "No metadata for %s"
1611 msgstr ""
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1616 "remove a key by leaving the value-box empty."
1617 msgstr ""
1618 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1619 "可."
1620
1621 msgid "Submit"
1622 msgstr "送出"
1623
1624 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1625 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1626
1627 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1628 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台."
1629
1630 #, fuzzy, php-format
1631 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1632 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1633
1634 msgid "Display a Facebook Like button."
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid ""
1641 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1642 msgstr ""
1643
1644 #, fuzzy
1645 msgid "page not locked"
1646 msgstr "頁面已被鎖定."
1647
1648 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "FOAF File URI"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Pretty HTML"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Original URL (Redirect)"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Parse FOAF"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Resource isn't available: Something went wrong, probably a 404!"
1670 msgstr ""
1671
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Title"
1674 msgstr "標題搜索"
1675
1676 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1677 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1678
1679 msgid "You must enter a search term."
1680 msgstr ""
1681
1682 #, php-format
1683 msgid "Full text search results for “%s”"
1684 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1685
1686 #, php-format
1687 msgid "only %d pages displayed"
1688 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1689
1690 #, php-format
1691 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1692 msgstr ""
1693
1694 #, php-format
1695 msgid "(%d Links)"
1696 msgstr ""
1697
1698 #, php-format
1699 msgid "Search for page titles similar to %s."
1700 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題."
1701
1702 #, php-format
1703 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1704 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1705
1706 msgid "Name"
1707 msgstr "名稱"
1708
1709 msgid "Score"
1710 msgstr "得分"
1711
1712 #, php-format
1713 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Spelling Score"
1717 msgstr "拼字得分"
1718
1719 msgid "Sound Score"
1720 msgstr "音節得分"
1721
1722 msgid ""
1723 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1724 msgstr ""
1725
1726 #, fuzzy, php-format
1727 msgid "Invalid argument %s"
1728 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1729
1730 msgid "new&nbsp;window"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Make use of the Google API."
1734 msgstr ""
1735
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Nothing found"
1738 msgstr "沒發現任何變更"
1739
1740 msgid "Go to or create page."
1741 msgstr "前往或建立頁面."
1742
1743 msgid "Go"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1747 msgstr ""
1748
1749 #, php-format
1750 msgid "%s is empty."
1751 msgstr "%s 是空白的."
1752
1753 msgid "No dot graph given"
1754 msgstr ""
1755
1756 #, fuzzy, php-format
1757 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1758 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1759
1760 #, php-format
1761 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1762 msgstr ""
1763
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Simple Sample Plugin."
1766 msgstr "簡單的範例 Plugin."
1767
1768 #, php-format
1769 msgid "%s, %s"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1773 msgstr ""
1774
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Convert"
1777 msgstr "內容"
1778
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1781 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1782
1783 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Include text from another wiki page."
1787 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1788
1789 #, php-format
1790 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1791 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1792
1793 #, php-format
1794 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1798 msgstr ""
1799
1800 #, fuzzy, php-format
1801 msgid "Included from %s (revision %d)"
1802 msgstr "從 %s 含括進來"
1803
1804 #, php-format
1805 msgid "Included from %s"
1806 msgstr "從 %s 含括進來"
1807
1808 #, php-format
1809 msgid " ... first %d lines"
1810 msgstr " ... 頭 %d 列"
1811
1812 msgid "Include multiple pages."
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1816 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1817
1818 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1822 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1823
1824 msgid "Wiki Name"
1825 msgstr "Wiki 名稱"
1826
1827 msgid "Search"
1828 msgstr "搜尋"
1829
1830 msgid "Display Jabber presence."
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Search an LDAP directory."
1834 msgstr ""
1835
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1838 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1839
1840 msgid "Failed to bind LDAP host"
1841 msgstr ""
1842
1843 #, php-format
1844 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1845 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱."
1846
1847 #, php-format
1848 msgid "Page names with prefix “%s”"
1849 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1850
1851 #, php-format
1852 msgid "Page names with suffix “%s”"
1853 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1854
1855 #, php-format
1856 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1857 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字"
1858
1859 msgid ""
1860 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1861 "tools."
1862 msgstr ""
1863
1864 #, fuzzy, php-format
1865 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1866 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1867
1868 msgid "Links"
1869 msgstr ""
1870
1871 #, php-format
1872 msgid "Unsupported format argument %s"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Search page and link names."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1882 msgstr ""
1883
1884 #, fuzzy
1885 msgid "outgoing"
1886 msgstr "登入"
1887
1888 msgid "incoming"
1889 msgstr ""
1890
1891 #, fuzzy
1892 msgid "LinkSearch"
1893 msgstr "標題搜索"
1894
1895 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Link"
1899 msgstr ""
1900
1901 #, php-format
1902 msgid "LinkSearch result for “%s” in pages “%s”, direction %s"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1906 msgstr ""
1907
1908 #, fuzzy
1909 msgid "You must be logged in to view ratings."
1910 msgstr "你必須登入才能 %s."
1911
1912 msgid ""
1913 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1914 "entire wiki."
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1918 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1919
1920 #, fuzzy, php-format
1921 msgid "%s has no subpages defined."
1922 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1923
1924 #, php-format
1925 msgid "SubPages of %s:"
1926 msgstr "%s 的子頁面:"
1927
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1930 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1931
1932 msgid "Support moderated pages."
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "ModeratedPage status update:\n"
1941 "  Moderators: “%s”\n"
1942 "  require_access: “%s”"
1943 msgstr ""
1944
1945 #, php-format
1946 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1947 msgstr ""
1948
1949 #, php-format
1950 msgid ""
1951 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1952 "  Moderators: “%s”\n"
1953 "  require_access: “%s”"
1954 msgstr ""
1955
1956 #, php-format
1957 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1958 msgstr ""
1959
1960 #, fuzzy
1961 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1962 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
1963
1964 #, php-format
1965 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Please approve or reject this request:"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Reason: "
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Approve"
1975 msgstr ""
1976
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Reject"
1979 msgstr "重設"
1980
1981 #, php-format
1982 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1983 msgstr ""
1984
1985 #, fuzzy, php-format
1986 msgid "%s is not locked!"
1987 msgstr "%s 無法寫入."
1988
1989 msgid "List the most popular pages."
1990 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
1991
1992 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1993 msgstr ""
1994
1995 #, php-format
1996 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1997 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
1998
1999 #, php-format
2000 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2001 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2002
2003 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2004 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2005
2006 msgid "List all new pages per month per user."
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Don't cache this page."
2010 msgstr "不要快取此頁面."
2011
2012 msgid "Layout tables using the old markup style."
2013 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2014
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2017 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2018
2019 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2020 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2021
2022 #, php-format
2023 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2024 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2025
2026 msgid "View a single page dump online."
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Download for Subversion"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Download for backup"
2033 msgstr "給備份用的下載"
2034
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Download all revisions for backup"
2037 msgstr "給備份用的下載"
2038
2039 #, php-format
2040 msgid "Preview: Page dump of %s"
2041 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2042
2043 #, fuzzy
2044 msgid ""
2045 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2046 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2047
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Preview as normal format"
2050 msgstr "以備份格式預覽"
2051
2052 msgid "Preview as backup format"
2053 msgstr "以備份格式預覽"
2054
2055 #, fuzzy
2056 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2057 msgstr "(已為備份而格式化)"
2058
2059 msgid "Preview as developer format"
2060 msgstr "以開發者格式預覽"
2061
2062 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid ""
2066 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2067 "from the above preview."
2068 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2069
2070 msgid ""
2071 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2072 "into consideration!"
2073 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2074
2075 #, fuzzy
2076 msgid ""
2077 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2078 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2079 msgstr ""
2080 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2081 "檔案."
2082
2083 msgid "Warning:"
2084 msgstr "警告:"
2085
2086 #, fuzzy, php-format
2087 msgid "PageGroup for %s."
2088 msgstr "頁面群組 - %s."
2089
2090 msgid "Contents"
2091 msgstr "內容"
2092
2093 #, php-format
2094 msgid "<%s: no such section>"
2095 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2096
2097 msgid "Next"
2098 msgstr "下一個"
2099
2100 msgid "Previous"
2101 msgstr "上一個"
2102
2103 msgid "First"
2104 msgstr "開頭"
2105
2106 msgid "Last"
2107 msgstr "最後"
2108
2109 #, php-format
2110 msgid "PageHistory for %s"
2111 msgstr "頁面歷程 - %s"
2112
2113 msgid "No revisions found"
2114 msgstr "沒找到修訂"
2115
2116 msgid "compare revisions"
2117 msgstr "比較修訂"
2118
2119 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2120 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2121
2122 #, php-format
2123 msgid "Check any two boxes then %s."
2124 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2125
2126 msgid "PageHistory"
2127 msgstr ""
2128
2129 #, php-format
2130 msgid "Version %d"
2131 msgstr "版本 %d"
2132
2133 msgid "minor edit"
2134 msgstr "次要編輯"
2135
2136 msgid "History of changes."
2137 msgstr "變更的歷程."
2138
2139 #, php-format
2140 msgid "List PageHistory for %s."
2141 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s."
2142
2143 #, php-format
2144 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2145 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2146
2147 msgid "Display PageTrail."
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid ""
2151 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2152 "by e-mail."
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Message"
2156 msgstr ""
2157
2158 #, php-format
2159 msgid "The password for user %s has been deleted."
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Error"
2163 msgstr ""
2164
2165 #, php-format
2166 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2167 msgstr ""
2168
2169 #, php-format
2170 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #, php-format
2174 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Reset password of user: "
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Send e-mail"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "You need to specify the userid!"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Verify"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Already logged in"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Changing passwords is done at "
2193 msgstr ""
2194
2195 #, php-format
2196 msgid "No e-mail stored for user %s."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Warning: This users email address is unverified!"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, php-format
2206 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "An e-mail will be sent."
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid ""
2213 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2214 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合."
2215
2216 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2217 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2218
2219 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2220 msgstr ""
2221
2222 #, fuzzy, php-format
2223 msgid "Unable to find src=“%s”"
2224 msgstr "無法讀取 %s"
2225
2226 #, fuzzy, php-format
2227 msgid "Unable to read src=“%s”"
2228 msgstr "無法讀取 %s"
2229
2230 msgid "PHP syntax highlighting."
2231 msgstr "PHP 語法效果."
2232
2233 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2234 msgstr ""
2235
2236 #, php-format
2237 msgid "Invalid color: %s"
2238 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2239
2240 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2241 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告."
2242
2243 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2244 msgstr ""
2245
2246 #, php-format
2247 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2248 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2249
2250 #, php-format
2251 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2252 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2253
2254 msgid "Submit country"
2255 msgstr "送出國家"
2256
2257 msgid "Change country"
2258 msgstr "變更國家"
2259
2260 msgid "Submit location"
2261 msgstr "送出地區"
2262
2263 msgid "Ploticus image creation."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "wrong device"
2267 msgstr ""
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "empty source"
2271 msgstr "查看源碼"
2272
2273 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2274 msgstr ""
2275
2276 #, fuzzy
2277 msgid "List of plugins on this wiki."
2278 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2279
2280 msgid "use this plugin"
2281 msgstr "使用此 plugin"
2282
2283 msgid "Plugin"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Arguments"
2287 msgstr "引數"
2288
2289 #, php-format
2290 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2291 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2292
2293 #, fuzzy
2294 msgid "List the most popular pages nearby."
2295 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2296
2297 #, php-format
2298 msgid "%d best incoming links: "
2299 msgstr ""
2300
2301 #, php-format
2302 msgid "%d best outgoing links: "
2303 msgstr ""
2304
2305 #, php-format
2306 msgid "%d most popular nearby: "
2307 msgstr ""
2308
2309 #, fuzzy
2310 msgid "List the most popular tags."
2311 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2312
2313 msgid "CategoryCategory"
2314 msgstr ""
2315
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Template"
2318 msgstr "佈景主題"
2319
2320 msgid "Category"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Topic"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Create a clickable popup link."
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid ""
2333 "PreferencesApp Error: You must declare at least parameters category and "
2334 "pageTextLabel."
2335 msgstr ""
2336
2337 #, php-format
2338 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2339 msgstr ""
2340
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Total Units"
2343 msgstr "總擊閱數: %d"
2344
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Total Voters"
2347 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2348
2349 msgid "Total Budget"
2350 msgstr ""
2351
2352 #, php-format
2353 msgid "Get preferences information for current user %s."
2354 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2355
2356 #, php-format
2357 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2358 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s."
2359
2360 msgid "Up"
2361 msgstr "上"
2362
2363 msgid "Index"
2364 msgstr "索引"
2365
2366 msgid "Render inline Processing."
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2370 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2371
2372 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "RandomPage"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2379 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2380
2381 #, php-format
2382 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Your current rating: "
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Your current prediction: "
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Change your rating from "
2392 msgstr ""
2393
2394 #, fuzzy
2395 msgid " to "
2396 msgstr "到"
2397
2398 msgid "Add your rating: "
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Thanks!"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Rating deleted!"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "no page specified"
2408 msgstr "沒有指定頁面"
2409
2410 #, php-format
2411 msgid "Rating: %s (%d vote"
2412 msgstr ""
2413
2414 #, php-format
2415 msgid "Your rating was %.1f"
2416 msgstr "你的評比是 %.1f"
2417
2418 #, php-format
2419 msgid "Prediction: %s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #, php-format
2423 msgid "Prediction: %.1f"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "RateIt"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Rate It"
2430 msgstr "評比"
2431
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Cancel your rating"
2434 msgstr "取消評比"
2435
2436 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2437 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2438
2439 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2440 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2441
2442 msgid "Raw HTML"
2443 msgstr ""
2444
2445 #, php-format
2446 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2447 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2448
2449 msgid "Cache output of RecentChanges called with default arguments."
2450 msgstr ""
2451
2452 #, fuzzy
2453 msgid "UserContribs"
2454 msgstr "使用者統計"
2455
2456 msgid "RecentNewPages"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "RecentEdits"
2460 msgstr ""
2461
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Deleted"
2464 msgstr "已刪除."
2465
2466 msgid "diff"
2467 msgstr "差異"
2468
2469 #, fuzzy
2470 msgid "hist"
2471 msgstr "(歷程)"
2472
2473 #, fuzzy
2474 msgid "contribs"
2475 msgstr "意見"
2476
2477 #, fuzzy
2478 msgid "new pages"
2479 msgstr "新頁面"
2480
2481 msgid "edits"
2482 msgstr "編輯"
2483
2484 msgid "major edits"
2485 msgstr "主要編輯"
2486
2487 msgid "minor edits"
2488 msgstr "次要編輯"
2489
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Recent Comments"
2492 msgstr "意見"
2493
2494 #, fuzzy
2495 msgid "comments"
2496 msgstr "意見"
2497
2498 #, fuzzy
2499 msgid "created new pages"
2500 msgstr "建立此頁面"
2501
2502 #, fuzzy, php-format
2503 msgid " for pages changed by %s"
2504 msgstr "沒有頁面被變更."
2505
2506 #, fuzzy, php-format
2507 msgid " for pages owned by %s"
2508 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2509
2510 #, fuzzy, php-format
2511 msgid " for all pages linking to %s"
2512 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2513
2514 #, fuzzy, php-format
2515 msgid " for all pages matching “%s”"
2516 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2517
2518 #, php-format
2519 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2520 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2521
2522 #, php-format
2523 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2524 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2525
2526 #, php-format
2527 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2528 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2529
2530 #, php-format
2531 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2532 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2533
2534 #, php-format
2535 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2536 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2537
2538 #, php-format
2539 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2540 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2541
2542 #, php-format
2543 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2544 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2545
2546 #, php-format
2547 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2548 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2549
2550 #, php-format
2551 msgid "All %s are listed below."
2552 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2553
2554 #, fuzzy
2555 msgid "No comments found"
2556 msgstr "沒發現任何變更"
2557
2558 msgid "No changes found"
2559 msgstr "沒發現任何變更"
2560
2561 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Title Search"
2565 msgstr "標題搜尋"
2566
2567 #, fuzzy
2568 msgid "List all recent changes in this wiki."
2569 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2570
2571 msgid "Show changes for:"
2572 msgstr "顯示變更:"
2573
2574 msgid "1 day"
2575 msgstr "1 天"
2576
2577 msgid "All time"
2578 msgstr ""
2579
2580 #, php-format
2581 msgid "%s days"
2582 msgstr "%s 天"
2583
2584 msgid "All users"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "My modifications only"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "All pages"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "My pages only"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Major modifications only"
2597 msgstr ""
2598
2599 #, fuzzy
2600 msgid "All modifications"
2601 msgstr "Email 驗證."
2602
2603 msgid "Page once only"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Full changes"
2607 msgstr ""
2608
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Old and new pages"
2611 msgstr "建立此頁面"
2612
2613 #, fuzzy
2614 msgid "New pages only"
2615 msgstr "新頁面."
2616
2617 msgid "List basepages with recently added comments."
2618 msgstr ""
2619
2620 #, fuzzy
2621 msgid "RecentComments"
2622 msgstr "意見"
2623
2624 #, fuzzy
2625 msgid "latest comment by "
2626 msgstr "新意見."
2627
2628 #, fuzzy
2629 msgid "List all recent edits in this wiki."
2630 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2631
2632 msgid "Recent Edits"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Analyse access log."
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Error: no ACCESS_LOG"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Target"
2642 msgstr ""
2643
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Referrer"
2646 msgstr "偏好設定"
2647
2648 msgid "Host"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Date"
2652 msgstr ""
2653
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Redirect to another URL or page."
2656 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2657
2658 msgid "Illegal characters in external URL."
2659 msgstr ""
2660
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2663 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2664
2665 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2666 msgstr "'href' 或 'page' 參數遺漏."
2667
2668 #, php-format
2669 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2670 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2671
2672 msgid "Double redirect not allowed."
2673 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2674
2675 msgid "Viewing redirecting page."
2676 msgstr "查看重導向的頁面."
2677
2678 #, fuzzy, php-format
2679 msgid " (to pages linked from “%s”)"
2680 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2681
2682 #, fuzzy
2683 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2684 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2685
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Related Changes"
2688 msgstr "最近變更"
2689
2690 msgid "RelatedChanges"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2694 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2695
2696 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2697 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin."
2698
2699 msgid "no RSS items"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "RssFeed"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Hilight referred search terms."
2706 msgstr ""
2707
2708 #, php-format
2709 msgid "%s: Found %s through %s"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "SemanticSearch"
2716 msgstr ""
2717
2718 #, fuzzy, php-format
2719 msgid "Semantic relations for %s"
2720 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2721
2722 #, php-format
2723 msgid "Attributes of %s"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Help"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "SemanticRelations"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "Parse and execute a full query expression."
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Enter a valid query expression"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2742 msgstr ""
2743
2744 #, php-format
2745 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2746 msgstr ""
2747
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Relation"
2750 msgstr "相關連結"
2751
2752 msgid "Search relations and attributes."
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2756 msgstr ""
2757
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Relations"
2760 msgstr "相關連結"
2761
2762 msgid "Add an AND query"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "OR"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Add an OR query"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Pagefilter"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Attributes"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Advanced..."
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Attribute"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Op"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Value"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2808 msgstr ""
2809
2810 #, php-format
2811 msgid "See %s"
2812 msgstr "參照 %s"
2813
2814 #, php-format
2815 msgid "Illegal operator: %s"
2816 msgstr ""
2817
2818 #, php-format
2819 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2823 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結."
2824
2825 #, php-format
2826 msgid "(max. recursion level: %d)"
2827 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2828
2829 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2830 msgstr ""
2831
2832 #, fuzzy
2833 msgid "SpellCheck"
2834 msgstr "選擇"
2835
2836 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "SpellCheck result"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2843 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格."
2844
2845 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2846 msgstr ""
2847
2848 #, php-format
2849 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2853 msgstr ""
2854
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Syncing this PhpWiki"
2857 msgstr "升級 PhpWiki"
2858
2859 msgid "Download all externally changed sources."
2860 msgstr ""
2861
2862 #, php-format
2863 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid " skipped"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "same date"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Now upload all locally newer pages."
2873 msgstr ""
2874
2875 #, php-format
2876 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2880 msgstr ""
2881
2882 #, php-format
2883 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2884 msgstr ""
2885
2886 #, fuzzy, php-format
2887 msgid "%s force"
2888 msgstr "共 %s 字"
2889
2890 #, fuzzy, php-format
2891 msgid "Postponed %s for %s."
2892 msgstr "遺失了 %s 的 %s."
2893
2894 #, fuzzy
2895 msgid "skipped"
2896 msgstr "跳過"
2897
2898 #, fuzzy
2899 msgid "same content"
2900 msgstr "下載頁面內容"
2901
2902 msgid "FAILED"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Source code syntax highlighter (via http://highlightjs.org/)."
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2909 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2910
2911 msgid "no cache used"
2912 msgstr "沒有快取被使用"
2913
2914 msgid "cached pagedata:"
2915 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2916
2917 msgid "cached versiondata:"
2918 msgstr "已快取的版本資料:"
2919
2920 #, php-format
2921 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2922 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2923
2924 #, php-format
2925 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2926 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2927
2928 #, php-format
2929 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2930 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2931
2932 #, php-format
2933 msgid ""
2934 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2935 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2936 "more than %d unique author revisions."
2937 msgstr ""
2938 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2939 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2940
2941 #, php-format
2942 msgid "%d pages"
2943 msgstr "%d 個頁面"
2944
2945 #, php-format
2946 msgid "%d not-empty pages"
2947 msgstr "%d 個非空白頁面"
2948
2949 msgid "not yet"
2950 msgstr "尚未"
2951
2952 #, php-format
2953 msgid "%d homepages"
2954 msgstr "%d 個主頁"
2955
2956 #, php-format
2957 msgid "total hits: %d"
2958 msgstr "總擊閱數: %d"
2959
2960 #, php-format
2961 msgid "max: %d"
2962 msgstr "最大: %d"
2963
2964 #, php-format
2965 msgid "mean: %2.3f"
2966 msgstr "表示: %2.3f"
2967
2968 #, php-format
2969 msgid "median: %d"
2970 msgstr "median: %d"
2971
2972 #, php-format
2973 msgid "stddev: %2.3f"
2974 msgstr "stddev: %2.3f"
2975
2976 #, php-format
2977 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2978 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
2979
2980 #, php-format
2981 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2982 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
2983
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "Application size: %d KiB"
2986 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
2987
2988 #, fuzzy, php-format
2989 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2990 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
2991
2992 #, php-format
2993 msgid "Total %d plugins: "
2994 msgstr "共有 %d 個 plugin: "
2995
2996 #, php-format
2997 msgid "Total of %d languages: "
2998 msgstr "共有 %d 種語言: "
2999
3000 msgid "Current language"
3001 msgstr "目前語言"
3002
3003 msgid "Default language"
3004 msgstr "預設語言"
3005
3006 #, php-format
3007 msgid "Total of %d themes: "
3008 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3009
3010 msgid "Current theme"
3011 msgstr "目前佈景主題"
3012
3013 msgid "Default theme"
3014 msgstr "預設佈景主題"
3015
3016 #, php-format
3017 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3018 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3019
3020 msgid "Application name"
3021 msgstr "應用程式名稱"
3022
3023 msgid "PhpWiki engine version"
3024 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3025
3026 msgid "Database"
3027 msgstr "資料庫"
3028
3029 msgid "Cache statistics"
3030 msgstr "快取統計"
3031
3032 msgid "Page statistics"
3033 msgstr "頁面統計"
3034
3035 msgid "User statistics"
3036 msgstr "使用者統計"
3037
3038 msgid "Hit statistics"
3039 msgstr "擊閱數統計"
3040
3041 msgid "Harddisc usage"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Expiry parameters"
3045 msgstr "過期參數"
3046
3047 msgid "Wikiname regexp"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Allowed protocols"
3051 msgstr "允許的協定"
3052
3053 msgid "Inline images"
3054 msgstr "Inline 圖片"
3055
3056 msgid "Available plugins"
3057 msgstr "可用的 plugin"
3058
3059 msgid "Supported languages"
3060 msgstr "已支援的語言"
3061
3062 msgid "Supported themes"
3063 msgstr "已支援的佈景主題"
3064
3065 msgid "Parametrized page inclusion."
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid ""
3069 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3070 "text."
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid " (syntax error for latex) "
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "TeX imagepath not writable."
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3080 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3081
3082 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3083 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片."
3084
3085 msgid ""
3086 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3087 "php' for details."
3088 msgstr ""
3089 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3090
3091 #, php-format
3092 msgid "Image saved to cache file: %s"
3093 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3094
3095 #, php-format
3096 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3097 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3098
3099 msgid " produced by "
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3103 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3104
3105 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3106 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3107
3108 #, fuzzy, php-format
3109 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3110 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3111
3112 #, php-format
3113 msgid "Title search results for “%s”"
3114 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3115
3116 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3117 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3118
3119 msgid "Transcluded page"
3120 msgstr "Transcluded 頁面"
3121
3122 #, php-format
3123 msgid "%s parameter missing"
3124 msgstr "%s 參數遺漏"
3125
3126 #, fuzzy, php-format
3127 msgid "Recursive inclusion of url %s"
3128 msgstr "遞迴含括 url %s"
3129
3130 #, php-format
3131 msgid "See: %s"
3132 msgstr "參閱: %s"
3133
3134 #, php-format
3135 msgid "Transcluded from %s"
3136 msgstr "Transcluded 從 %s"
3137
3138 msgid "Define a translation for a specified text."
3139 msgstr "為特定文字定義轉換."
3140
3141 msgid "This internal action page cannot viewed."
3142 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3143
3144 #, fuzzy
3145 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3146 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3147
3148 msgid "Translation Error!"
3149 msgstr "轉換錯誤!"
3150
3151 msgid ""
3152 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3153 "Please try again."
3154 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3155
3156 msgid "ContributedTranslations"
3157 msgstr ""
3158
3159 #, php-format
3160 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3161 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3162
3163 #, php-format
3164 msgid "Translate %s to %s in %s"
3165 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3166
3167 msgid "Thanks for adding this translation!"
3168 msgstr "謝謝你增加此轉換!"
3169
3170 #, php-format
3171 msgid ""
3172 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3173 "will pick it up and add to the installation."
3174 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3175
3176 #, php-format
3177 msgid "Your translation is stored in %s"
3178 msgstr "你的轉換存放在 %s"
3179
3180 #, php-format
3181 msgid "From english to %s: "
3182 msgstr "從英文到 %s: "
3183
3184 msgid "Translate"
3185 msgstr "轉換"
3186
3187 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3188 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3189
3190 msgid "Upload files to the local InterWiki [[Upload:filename]]"
3191 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. [[Upload:filename]]"
3192
3193 #, fuzzy
3194 msgid "You cannot upload files."
3195 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3196
3197 msgid "Check you are logged in."
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Check you are in the right project."
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Check you are a member of the current project."
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3207 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案."
3208
3209 #, php-format
3210 msgid "Cannot upload, “%s” is not a directory."
3211 msgstr ""
3212
3213 #, fuzzy, php-format
3214 msgid "Cannot create upload directory “%s”."
3215 msgstr "無法建立目錄 “%s”."
3216
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid "Cannot upload, “%s” is not writable."
3219 msgstr "%s 無法寫入."
3220
3221 #, php-format
3222 msgid "Error uploading “%s”"
3223 msgstr ""
3224
3225 #, fuzzy, php-format
3226 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3227 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3228
3229 #, fuzzy, php-format
3230 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3231 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Sorry but this file is too big."
3235 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3236
3237 msgid "Invalid filename."
3238 msgstr ""
3239
3240 #, php-format
3241 msgid "There is already a file with name “%s” uploaded."
3242 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在."
3243
3244 msgid "File successfully uploaded."
3245 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3246
3247 msgid "Note: some forbidden characters in filename have been replaced by dash."
3248 msgstr ""
3249
3250 #, php-format
3251 msgid "uploaded %s"
3252 msgstr "已上傳 %s"
3253
3254 msgid "Uploading failed."
3255 msgstr "上傳失敗."
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3259 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入."
3260
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Can't open the upload logfile."
3263 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3264
3265 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid ""
3275 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3276 "cannot be saved."
3277 msgstr ""
3278 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3282 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3283
3284 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "Wrong password. Try again."
3288 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3289
3290 msgid "Password updated."
3291 msgstr "密碼已經更新."
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Password was not changed."
3295 msgstr "無法變更密碼."
3296
3297 msgid "Password cannot be changed."
3298 msgstr "無法變更密碼."
3299
3300 msgid "No changes."
3301 msgstr "沒有變更."
3302
3303 #, fuzzy
3304 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3305 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3306
3307 #, php-format
3308 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3309 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3310
3311 #, fuzzy
3312 msgid "List the user's ratings."
3313 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3314
3315 #, php-format
3316 msgid "Displaying %d ratings:"
3317 msgstr ""
3318
3319 #, php-format
3320 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3321 msgstr ""
3322
3323 #, php-format
3324 msgid "'s %d page ratings:"
3325 msgstr ""
3326
3327 #, php-format
3328 msgid "Here are your %d page ratings:"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "Pred"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "Rate"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid ""
3350 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3351 "from graphviz."
3352 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3353
3354 msgid "Legend"
3355 msgstr "圖例"
3356
3357 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3358 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3359
3360 msgid "WantedPages"
3361 msgstr ""
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Wanted From"
3365 msgstr "日期格式"
3366
3367 #, fuzzy, php-format
3368 msgid "Wanted Pages for %s:"
3369 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3373 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3374
3375 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Your current watchlist: "
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "New watchlist: "
3382 msgstr ""
3383
3384 #, php-format
3385 msgid "Do you %s want to add this page “%s” to your WatchList?"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "really"
3389 msgstr ""
3390
3391 #, fuzzy, php-format
3392 msgid "The page %s is already watched!"
3393 msgstr "此頁面已經存在"
3394
3395 msgid "Edit"
3396 msgstr "編輯"
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Watch Page"
3400 msgstr "寬度"
3401
3402 #, fuzzy
3403 msgid "You must sign in to watch pages."
3404 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3405
3406 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3407 msgstr ""
3408
3409 #, fuzzy
3410 msgid "WatchPage cancelled"
3411 msgstr "寬度"
3412
3413 msgid ""
3414 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3415 "preferences."
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3419 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3420
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Who is Online"
3423 msgstr "誰在線上"
3424
3425 msgid "WhoIsOnline"
3426 msgstr ""
3427
3428 #, php-format
3429 msgid "%d online user"
3430 msgid_plural "%d online users"
3431 msgstr[0] "%d 位使用者正在線上"
3432 msgstr[1] "%d 位使用者正在線上"
3433
3434 msgid "Guest"
3435 msgstr "訪客"
3436
3437 msgid "<unknown>"
3438 msgstr "<未知的>"
3439
3440 #, php-format
3441 msgid "%d minutes"
3442 msgstr "%d 分鐘"
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Change owner of selected pages."
3446 msgstr "更名選定的頁面."
3447
3448 #, php-format
3449 msgid "Access denied to change page “%s”."
3450 msgstr ""
3451
3452 #, fuzzy, php-format
3453 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3454 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3455
3456 #, fuzzy, php-format
3457 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3458 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid "One page has been changed:"
3462 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3463
3464 #, fuzzy, php-format
3465 msgid "%d pages have been changed:"
3466 msgstr "%s 頁面已經變更:"
3467
3468 msgid "No pages changed."
3469 msgstr "沒有頁面被變更."
3470
3471 msgid "Confirm ownership change"
3472 msgstr ""
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3476 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3477
3478 msgid "Select the pages to change the owner"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Change owner to: "
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Delete page permissions."
3485 msgstr ""
3486
3487 #, fuzzy, php-format
3488 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3489 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3490
3491 #, fuzzy, php-format
3492 msgid "%d pages have been changed."
3493 msgstr "%s 頁面已經變更."
3494
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Delete ACL"
3497 msgstr "已刪除."
3498
3499 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3500 msgstr ""
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Permanently purge all selected pages."
3504 msgstr "永久移除選定的頁面."
3505
3506 #, fuzzy, php-format
3507 msgid "Purged page “%s” successfully."
3508 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3509
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3512 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3513
3514 msgid "One page has been permanently purged:"
3515 msgstr ""
3516
3517 #, php-format
3518 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3519 msgstr ""
3520
3521 #, fuzzy
3522 msgid "No pages purged."
3523 msgstr "沒有頁面被變更."
3524
3525 msgid "Confirm purge"
3526 msgstr ""
3527
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3530 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3531
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Permanently purge selected pages"
3534 msgstr "永久移除選定的頁面."
3535
3536 msgid "Select the files to purge"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Permanently remove all selected pages."
3540 msgstr "永久移除選定的頁面."
3541
3542 #, php-format
3543 msgid "Removed page “%s” successfully."
3544 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3545
3546 #, fuzzy, php-format
3547 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3548 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3549
3550 msgid "One page has been removed:"
3551 msgstr ""
3552
3553 #, fuzzy, php-format
3554 msgid "%d pages have been removed:"
3555 msgstr "%s 頁面已經變更:"
3556
3557 msgid "No pages removed."
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Remove"
3561 msgstr "移除"
3562
3563 msgid "Confirm removal"
3564 msgstr ""
3565
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3568 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3569
3570 msgid "Remove selected pages"
3571 msgstr "移除選定頁面"
3572
3573 msgid "Select the files to remove"
3574 msgstr ""
3575
3576 #, php-format
3577 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3578 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3579
3580 #, fuzzy, php-format
3581 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3582 msgstr "列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面."
3583
3584 msgid "Rename selected pages."
3585 msgstr "更名已選定的頁面."
3586
3587 msgid "Rename to"
3588 msgstr "更名為"
3589
3590 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3591 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3592
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Rename Page"
3595 msgstr "移除頁面"
3596
3597 msgid "Rename selected pages"
3598 msgstr "更名已選定的頁面"
3599
3600 msgid "Select the pages to rename:"
3601 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3602
3603 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3604 msgstr ""
3605
3606 #, fuzzy, php-format
3607 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3608 msgstr "%s 已經存在."
3609
3610 #, php-format
3611 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3612 msgstr ""
3613
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3616 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3617
3618 #, fuzzy, php-format
3619 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3620 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3621
3622 #, php-format
3623 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3624 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3625
3626 #, fuzzy
3627 msgid "One page has been renamed:"
3628 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3629
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "%d pages have been renamed:"
3632 msgstr "%s 頁面已經變更:"
3633
3634 msgid "No pages renamed."
3635 msgstr "沒有頁面被更名."
3636
3637 msgid "from"
3638 msgstr "從"
3639
3640 msgid "to"
3641 msgstr "到"
3642
3643 msgid "Regex?"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Case insensitive?"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3650 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3651
3652 msgid "Create redirect from old to new name?"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3656 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3657
3658 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3659 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3660
3661 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3662 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3663
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Select the pages to search and replace"
3666 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
3667
3668 msgid "Replace"
3669 msgstr "取代"
3670
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3673 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3674
3675 #, fuzzy, php-format
3676 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3677 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3678
3679 #, php-format
3680 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3681 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3682
3683 msgid ""
3684 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3685 "pages."
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "by"
3689 msgstr "被"
3690
3691 msgid "Case exact?"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid ""
3695 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3696 "plugins."
3697 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3698
3699 msgid "Select: "
3700 msgstr "選擇: "
3701
3702 msgid "Select pages"
3703 msgstr "選擇頁面"
3704
3705 #, php-format
3706 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3707 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3708
3709 msgid "Set individual page permissions."
3710 msgstr "設定個別頁面的權限."
3711
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3714 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3715
3716 #, fuzzy, php-format
3717 msgid "ACL changed for page “%s”"
3718 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3719
3720 #, php-format
3721 msgid "to “%s”."
3722 msgstr ""
3723
3724 #, fuzzy, php-format
3725 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3726 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3727
3728 msgid "Invalid ACL"
3729 msgstr "錯誤的 acl"
3730
3731 #, fuzzy
3732 msgid ""
3733 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3734 "files?"
3735 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3736
3737 msgid "Change Access Rights"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Select the pages where to change access rights"
3741 msgstr ""
3742
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Selected Pages: "
3745 msgstr "選擇頁面: "
3746
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Type"
3749 msgstr "型態:"
3750
3751 msgid ""
3752 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "To ignore delete the line."
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3762 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面?   "
3763
3764 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3765 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3766
3767 #, fuzzy
3768 msgid "(Currently not working)"
3769 msgstr "現在不建議使用!"
3770
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Set simple individual page permissions."
3773 msgstr "設定個別頁面的權限."
3774
3775 msgid "Set Liberal Access Rights"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "Set Restrictive Access Rights"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "Mark selected pages as external."
3782 msgstr ""
3783
3784 #, fuzzy, php-format
3785 msgid "change page “%s” to external."
3786 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3787
3788 msgid "Set pages to external"
3789 msgstr ""
3790
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Select the pages to set as external"
3793 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
3794
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3797 msgstr "給管理者使用的各種公用函數."
3798
3799 #, php-format
3800 msgid "Bad action requested: %s"
3801 msgstr ""
3802
3803 #, fuzzy, php-format
3804 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3805 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3806
3807 msgid "Back"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "Purge Markup Cache"
3811 msgstr "清除標記快取"
3812
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3815 msgstr "用錯誤的名稱刪除頁面"
3816
3817 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3818 msgstr ""
3819
3820 #, fuzzy
3821 msgid "E-mail address confirmation"
3822 msgstr "Email 驗證"
3823
3824 msgid "Convert cached_html"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "DB Check"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "Db Rebuild"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "Markup cache purged!"
3834 msgstr "標記快取已經清除!"
3835
3836 #, fuzzy
3837 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3838 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3839
3840 #, fuzzy, php-format
3841 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3842 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3843
3844 msgid "[purged]"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "[not purgable]"
3848 msgstr ""
3849
3850 #, fuzzy
3851 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3852 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3853
3854 #, php-format
3855 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3856 msgstr ""
3857
3858 #, php-format
3859 msgid ""
3860 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3861 "edit them."
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3865 msgstr ""
3866
3867 #, fuzzy, php-format
3868 msgid "Converted successfully %d pages"
3869 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3870
3871 msgid "E-mail"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "Verification Status"
3875 msgstr "確認狀態"
3876
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Username"
3879 msgstr "更名"
3880
3881 msgid "Change Verification Status"
3882 msgstr "改變確認狀態"
3883
3884 #, fuzzy, php-format
3885 msgid "Show and add blogs for %s."
3886 msgstr "顯示並增加 blogs - %s."
3887
3888 msgid "New comment."
3889 msgstr "新意見."
3890
3891 #, php-format
3892 msgid "%s on %s:"
3893 msgstr "%s 在 %s:"
3894
3895 #, fuzzy
3896 msgid "You must be logged in to add blog entries."
3897 msgstr "你必須登入才能 %s."
3898
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3901 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3902
3903 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "Load File"
3907 msgstr "載入檔案"
3908
3909 msgid "Dump Pages"
3910 msgstr "傾印頁面"
3911
3912 msgid "Dump Pages as XHTML"
3913 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
3914
3915 #, php-format
3916 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3917 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3918
3919 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "Enable configurable polls."
3923 msgstr "啟動設定好的投票."
3924
3925 #, php-format
3926 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3927 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告."
3928
3929 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3930 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3931
3932 msgid "Not enough questions answered!"
3933 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3934
3935 #, php-format
3936 msgid "Missing %s for %s"
3937 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3938
3939 msgid "Reset"
3940 msgstr "重設"
3941
3942 #, php-format
3943 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3944 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
3945
3946 msgid "The result of this poll so far:"
3947 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
3948
3949 msgid "Thanks for participating!"
3950 msgstr "謝謝你的參與."
3951
3952 msgid "AddComment"
3953 msgstr "AddComment"
3954
3955 #, fuzzy
3956 msgid "AddCommentPlugin"
3957 msgstr "AddComment"
3958
3959 #, fuzzy
3960 msgid "AddingPages"
3961 msgstr "傾印頁面中"
3962
3963 msgid "AllPages"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "AllUsers"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "AsciiMath"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "AsciiSVG"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "AtomFeed"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "DebugAuthInfo"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "AuthorHistory"
3994 msgstr "作者歷程"
3995
3996 #, fuzzy
3997 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3998 msgstr "作者歷程"
3999
4000 msgid "DebugBackendInfo"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "BackLinks"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "BlogJournal"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "BoxRight"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "CacheTest"
4013 msgstr ""
4014
4015 #, fuzzy
4016 msgid "CalendarListPlugin"
4017 msgstr "月曆列表"
4018
4019 #, fuzzy
4020 msgid "CalendarPlugin"
4021 msgstr "月曆"
4022
4023 msgid "CategoryHomePages"
4024 msgstr ""
4025
4026 #, fuzzy
4027 msgid "CategoryPage"
4028 msgstr "分類首頁"
4029
4030 msgid "Chart"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "Chown"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "Comment"
4037 msgstr "意見"
4038
4039 #, fuzzy
4040 msgid "CommentPlugin"
4041 msgstr "意見"
4042
4043 #, fuzzy
4044 msgid "CreateBib"
4045 msgstr "建立: %s"
4046
4047 #, fuzzy
4048 msgid "CreatePage"
4049 msgstr "建立頁面"
4050
4051 #, fuzzy
4052 msgid "CreateToc"
4053 msgstr "建立者"
4054
4055 #, fuzzy
4056 msgid "CreateTocPlugin"
4057 msgstr "建立者"
4058
4059 #, fuzzy
4060 msgid "CurrentTime"
4061 msgstr "目前佈景主題"
4062
4063 msgid "DeadEndPages"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "DebugInfo"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "Diff"
4070 msgstr "差異"
4071
4072 #, fuzzy
4073 msgid "DynamicIncludePage"
4074 msgstr "含括頁面"
4075
4076 msgid "EditMetaData"
4077 msgstr "編輯中繼資料"
4078
4079 #, fuzzy
4080 msgid "EditMetaDataPlugin"
4081 msgstr "編輯中繼資料"
4082
4083 msgid "ExternalSearch"
4084 msgstr "外部搜尋"
4085
4086 #, fuzzy
4087 msgid "ExternalSearchPlugin"
4088 msgstr "外部搜尋"
4089
4090 msgid "FacebookLike"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "FileInfo"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "FindPage"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "FoafViewer"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "FoafViewerPlugin"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "FullRecentChanges"
4106 msgstr ""
4107
4108 #, fuzzy
4109 msgid "FuzzyPages"
4110 msgstr "傾印頁面"
4111
4112 msgid "GoogleMaps"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "GooglePlugin"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "GoTo"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "GraphViz"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "DebugGroupInfo"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "HelloWorld"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "HelloWorldPlugin"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "HomePageAlias"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "HtmlConverter"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgid "IncludePage"
4140 msgstr "含括頁面"
4141
4142 #, fuzzy
4143 msgid "IncludePagePlugin"
4144 msgstr "含括頁面"
4145
4146 #, fuzzy
4147 msgid "IncludePages"
4148 msgstr "含括頁面"
4149
4150 #, fuzzy
4151 msgid "IncludeSiteMap"
4152 msgstr "含括頁面"
4153
4154 #, fuzzy
4155 msgid "IncludeTree"
4156 msgstr "含括頁面"
4157
4158 msgid "InterWiki"
4159 msgstr ""
4160
4161 #, fuzzy
4162 msgid "InterWikiSearch"
4163 msgstr "標題搜索"
4164
4165 msgid "JabberPresence"
4166 msgstr ""
4167
4168 #, fuzzy
4169 msgid "LdapSearch"
4170 msgstr "搜尋"
4171
4172 msgid "LikePages"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "LinkIcons"
4176 msgstr ""
4177
4178 #, fuzzy
4179 msgid "ListPages"
4180 msgstr "最後"
4181
4182 #, fuzzy
4183 msgid "ListRelations"
4184 msgstr "取消評比"
4185
4186 #, fuzzy
4187 msgid "ListSubpages"
4188 msgstr "子頁面"
4189
4190 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "MediawikiTable"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "MoreAboutMechanics"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "MostPopular"
4200 msgstr ""
4201
4202 #, fuzzy
4203 msgid "NewPagesPerUser"
4204 msgstr "新頁面"
4205
4206 msgid "NoCache"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "OldStyleTable"
4210 msgstr ""
4211
4212 #, fuzzy
4213 msgid "OldStyleTablePlugin"
4214 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4215
4216 msgid "OrphanedPages"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "PageGroup"
4220 msgstr "頁面群組"
4221
4222 msgid "PageInfo"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "PageTrail"
4226 msgstr ""
4227
4228 #, fuzzy
4229 msgid "PasswordReset"
4230 msgstr "密碼:"
4231
4232 msgid "PhotoAlbum"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4236 msgstr ""
4237
4238 #, fuzzy
4239 msgid "PhpHighlight"
4240 msgstr "PHP 語法效果"
4241
4242 #, fuzzy
4243 msgid "PhpHighlightPlugin"
4244 msgstr "PHP 語法效果"
4245
4246 msgid "PhpWeather"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "PhpWeatherPlugin"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "PhpWiki"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "PhpWikiDocumentation"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "PhpWikiPoll"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "Ploticus"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "PloticusPlugin"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "PluginManager"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "PopularNearby"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "PopularTags"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "PopUp"
4277 msgstr ""
4278
4279 #, fuzzy
4280 msgid "PreferenceApp"
4281 msgstr "偏好設定"
4282
4283 msgid "PreferencesInfo"
4284 msgstr ""
4285
4286 #, fuzzy
4287 msgid "PrevNext"
4288 msgstr "預覽"
4289
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Processing"
4292 msgstr "權限"
4293
4294 msgid "RawHtml"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "RawHtmlPlugin"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "RecentChangesCached"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "RecentReferrers"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "RecentVisitors"
4307 msgstr ""
4308
4309 #, fuzzy
4310 msgid "RedirectTo"
4311 msgstr "重導向"
4312
4313 #, fuzzy
4314 msgid "RedirectToPlugin"
4315 msgstr "重導向"
4316
4317 msgid "ReleaseNotes"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "DebugRetransform"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "RichTable"
4324 msgstr ""
4325
4326 #, fuzzy
4327 msgid "RichTablePlugin"
4328 msgstr "可用的 plugin"
4329
4330 #, fuzzy
4331 msgid "SearchHighlight"
4332 msgstr "PHP 語法效果"
4333
4334 msgid "SetAcl"
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "SiteMap"
4338 msgstr ""
4339
4340 #, fuzzy
4341 msgid "SpecialPages"
4342 msgstr "傾印連續頁面"
4343
4344 msgid "SqlResult"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "SyncWiki"
4348 msgstr ""
4349
4350 #, fuzzy
4351 msgid "SyntaxHighlighter"
4352 msgstr "PHP 語法效果"
4353
4354 msgid "SystemInfo"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "SystemInfoPlugin"
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid "TeX2png"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "text2png"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "TextFormattingRules"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "TexToPng"
4370 msgstr ""
4371
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Transclude"
4374 msgstr "Transcluded 頁面"
4375
4376 #, fuzzy
4377 msgid "TranscludePlugin"
4378 msgstr "Transcluded 頁面"
4379
4380 msgid "TranslateText"
4381 msgstr ""
4382
4383 #, fuzzy
4384 msgid "UnfoldSubpages"
4385 msgstr "子頁面"
4386
4387 #, fuzzy
4388 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4389 msgstr "子頁面"
4390
4391 msgid "UpLoad"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "UpLoadPlugin"
4395 msgstr ""
4396
4397 msgid "UriResolver"
4398 msgstr ""
4399
4400 #, fuzzy
4401 msgid "UserRatings"
4402 msgstr "使用者統計"
4403
4404 msgid "Video"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgid "VisualWiki"
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid "WabiSabi"
4411 msgstr ""
4412
4413 #, fuzzy
4414 msgid "WatchPage"
4415 msgstr "寬度"
4416
4417 msgid "WikiAdminChown"
4418 msgstr ""
4419
4420 #, fuzzy
4421 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4422 msgstr "已刪除."
4423
4424 msgid "WikiAdminPurge"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgid "WikiAdminRemove"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "WikiAdminRename"
4431 msgstr ""
4432
4433 #, fuzzy
4434 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4435 msgstr "搜尋與取代"
4436
4437 msgid "WikiAdminSelect"
4438 msgstr ""
4439
4440 #, fuzzy
4441 msgid "WikiAdminSetAcl"
4442 msgstr "已刪除."
4443
4444 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "WikiAdminSetExternal"
4448 msgstr ""
4449
4450 #, fuzzy
4451 msgid "WikiAdminUtils"
4452 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4453
4454 msgid "WikiBlog"
4455 msgstr ""
4456
4457 msgid "WikiBlogPlugin"
4458 msgstr ""
4459
4460 msgid "WikicreoleTable"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "WikiForm"
4464 msgstr ""
4465
4466 msgid "WikiFormRich"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid "WikiForum"
4470 msgstr ""
4471
4472 msgid "WikiPlugin"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "WikiPoll"
4476 msgstr ""
4477
4478 #, fuzzy
4479 msgid "WikiTranslation"
4480 msgstr "_WikiTranslation"
4481
4482 msgid "WikiWikiWeb"
4483 msgstr ""
4484
4485 msgid "YouTube"
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid "Show translations of various words or pages."
4489 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換."
4490
4491 #, php-format
4492 msgid ""
4493 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4494 "service for %s to language %s"
4495 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4496
4497 #, php-format
4498 msgid "Define the translation for %s in %s"
4499 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4500
4501 msgid "Embed YouTube videos."
4502 msgstr ""
4503
4504 #, fuzzy, php-format
4505 msgid "Required argument %s missing"
4506 msgstr "缺少引數 “%s”."
4507
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Purge cancelled"
4510 msgstr "取消"
4511
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Sorry, this page does not exist."
4514 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4515
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Purge Page"
4518 msgstr "沒有頁面被變更."
4519
4520 #, fuzzy, php-format
4521 msgid "You are about to purge “%s”!"
4522 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4523
4524 msgid "Someone has edited the page!"
4525 msgstr "有人編輯了此頁面!"
4526
4527 #, fuzzy, php-format
4528 msgid ""
4529 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4530 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4531 "the database."
4532 msgstr ""
4533 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4534 "料庫中永久刪除此頁面."
4535
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Remove cancelled"
4538 msgstr "移除頁面"
4539
4540 msgid "Remove Page"
4541 msgstr "移除頁面"
4542
4543 #, fuzzy, php-format
4544 msgid "You are about to remove “%s”!"
4545 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4546
4547 #, php-format
4548 msgid ""
4549 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4550 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4551 "from the database."
4552 msgstr ""
4553 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4554 "料庫中永久刪除此頁面."
4555
4556 msgid "Not buffering output"
4557 msgstr ""
4558
4559 msgid "Upload error: file too big"
4560 msgstr ""
4561
4562 msgid "Upload error: file only partially received"
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid "Upload error: no file selected"
4566 msgstr ""
4567
4568 msgid "Upload error: unknown error #"
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid "The PhpWiki access log file"
4572 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4573
4574 #, php-format
4575 msgid "the file “%s”"
4576 msgstr "檔案 “%s”"
4577
4578 msgid ""
4579 "Unsupported database backend for ACCESS_LOG_SQL. Need DATABASE_TYPE=SQL or "
4580 "ADODB or PDO."
4581 msgstr ""
4582
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4585 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4586
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4589 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4590
4591 #, fuzzy, php-format
4592 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4593 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
4594
4595 #, php-format
4596 msgid "Invalid image link fixed “%s” => “%s”. Spaces must be quoted with %%20."
4597 msgstr ""
4598
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Invalid image size"
4601 msgstr "Inline 圖片"
4602
4603 msgid "BAD phpwiki: URL"
4604 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4605
4606 msgid "Lock page to enable link"
4607 msgstr "鎖定頁面以打開此連結"
4608
4609 #, php-format
4610 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4611 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4612
4613 msgid "Leading “/” not allowed"
4614 msgstr "前面的 / 是不被允許的"
4615
4616 msgid "White space converted to single space"
4617 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4618
4619 msgid "Control characters not allowed"
4620 msgstr "控制字元是不被允許的"
4621
4622 #, php-format
4623 msgid "Illegal chars %s removed"
4624 msgstr ""
4625
4626 msgid "Revision Not Found"
4627 msgstr "修訂未找到"
4628
4629 #, php-format
4630 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4631 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4632
4633 msgid "Bad Version"
4634 msgstr "錯誤的版本"
4635
4636 msgid "-???"
4637 msgstr "-???"
4638
4639 #, php-format
4640 msgid "%s B"
4641 msgstr ""
4642
4643 #, php-format
4644 msgid "%s bytes"
4645 msgstr "%s bytes"
4646
4647 #, php-format
4648 msgid "%s KiB"
4649 msgstr ""
4650
4651 #, fuzzy, php-format
4652 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4653 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4654
4655 #, php-format
4656 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4657 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4658
4659 #, php-format
4660 msgid "%s: argument index out of range"
4661 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4662
4663 #, fuzzy, php-format
4664 msgid "... (first %s words)"
4665 msgstr "... 頭 %d 個字"
4666
4667 #, php-format
4668 msgid "%4d  %s\n"
4669 msgstr "%4d  %s\n"
4670
4671 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4672 msgstr ""
4673
4674 msgid "HomePage"
4675 msgstr "首頁"
4676
4677 msgid "always skip the HomePage."
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "newer than the existing page."
4681 msgstr ""
4682
4683 msgid "older than the existing page."
4684 msgstr ""
4685
4686 msgid "unknown format."
4687 msgstr ""
4688
4689 #, fuzzy, php-format
4690 msgid "%s does not exist"
4691 msgstr "群組 %s 不存在"
4692
4693 #, fuzzy, php-format
4694 msgid "Check for necessary %s updates"
4695 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4696
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Action Pages"
4699 msgstr "動作頁面"
4700
4701 #, fuzzy, php-format
4702 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4703 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4704
4705 msgid "rename to Help: pages"
4706 msgstr ""
4707
4708 #, php-format
4709 msgid "%s already checked in theme pgsrc."
4710 msgstr ""
4711
4712 #, fuzzy, php-format
4713 msgid "rename %s to %s"
4714 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4715
4716 msgid "MISSING"
4717 msgstr ""
4718
4719 msgid "CREATED"
4720 msgstr ""
4721
4722 #, fuzzy
4723 msgid "database"
4724 msgstr "資料庫"
4725
4726 msgid "db version: we want "
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "db version: we have "
4730 msgstr ""
4731
4732 msgid "Backend type: "
4733 msgstr ""
4734
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "Check for table %s"
4737 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4738
4739 msgid "You need to upgrade to schema/psql-initialize.sql manually!"
4740 msgstr ""
4741
4742 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "SKIP"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "ADDING"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4752 msgstr ""
4753
4754 #, fuzzy
4755 msgid "fixed"
4756 msgstr "已變更"
4757
4758 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4759 msgstr ""
4760
4761 #, php-format
4762 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4766 msgstr ""
4767
4768 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4769 msgstr ""
4770
4771 #, fuzzy, php-format
4772 msgid "version <em>%s</em>"
4773 msgstr "版本 %s"
4774
4775 #, fuzzy
4776 msgid "not affected"
4777 msgstr "尚未"
4778
4779 msgid "FIXED"
4780 msgstr ""
4781
4782 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4783 msgstr ""
4784
4785 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4786 msgstr ""
4787
4788 msgid "FIXING"
4789 msgstr ""
4790
4791 msgid ""
4792 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4793 "database."
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid ""
4797 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4798 "UPDATE mysql"
4799 msgstr ""
4800
4801 msgid "DB admin user:"
4802 msgstr ""
4803
4804 #, fuzzy
4805 msgid "DB admin password:"
4806 msgstr "改變密碼:"
4807
4808 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4809 msgstr ""
4810
4811 msgid "CONVERTING"
4812 msgstr ""
4813
4814 msgid "Check for relation field in link table"
4815 msgstr ""
4816
4817 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4818 msgstr ""
4819
4820 #, fuzzy, php-format
4821 msgid "%s not found in %s"
4822 msgstr "%s 找不到."
4823
4824 #, fuzzy, php-format
4825 msgid "couldn't move %s to %s"
4826 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4827
4828 #, fuzzy, php-format
4829 msgid "file %s is not writable"
4830 msgstr "%s 無法寫入."
4831
4832 #, fuzzy, php-format
4833 msgid "Check for %s"
4834 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4835
4836 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4837 msgstr ""
4838
4839 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4843 msgstr ""
4844
4845 #, fuzzy
4846 msgid "fixed with"
4847 msgstr "已變更"
4848
4849 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4850 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4851
4852 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4853 msgstr "升級 PhpWiki"
4854
4855 #, php-format
4856 msgid "%s: Can't open dba database"
4857 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4858
4859 #, fuzzy, php-format
4860 msgid "“%s”: corrupt file"
4861 msgstr "“%s”: 壞檔"
4862
4863 #, fuzzy, php-format
4864 msgid ""
4865 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4866 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4867 msgstr ""
4868 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4869 "能遺失所有頁面!"
4870
4871 #, php-format
4872 msgid "renamed from %s"
4873 msgstr "從 %s 更名"
4874
4875 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4876 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4877
4878 #, php-format
4879 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4880 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4881
4882 #, php-format
4883 msgid "Describe %s here."
4884 msgstr "在這兒描述 %s."
4885
4886 #, php-format
4887 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4888 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4889
4890 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4891 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4892
4893 msgid "Every"
4894 msgstr "每"
4895
4896 msgid "Anonymous Users"
4897 msgstr "Anonymous 使用者"
4898
4899 msgid "Bogo Users"
4900 msgstr "Bogo 使用者"
4901
4902 msgid "Signed Users"
4903 msgstr "已簽入的使用者"
4904
4905 msgid "Authenticated Users"
4906 msgstr "已認證的使用者"
4907
4908 msgid "Administrators"
4909 msgstr "管理者"
4910
4911 #, php-format
4912 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4913 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4914
4915 #, php-format
4916 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4917 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4918
4919 #, fuzzy, php-format
4920 msgid "Unknown special group “%s”"
4921 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4922
4923 #, fuzzy, php-format
4924 msgid "Group page “%s” does not exist"
4925 msgstr "群組 %s 不存在"
4926
4927 #, php-format
4928 msgid "Group %s does not exist"
4929 msgstr "群組 %s 不存在"
4930
4931 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4932 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
4933
4934 #, php-format
4935 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4936 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
4937
4938 #, fuzzy, php-format
4939 msgid "%s not defined"
4940 msgstr "%s: 未被定義"
4941
4942 #, php-format
4943 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4944 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
4945
4946 msgid "Buddies:"
4947 msgstr ""
4948
4949 msgid "# things"
4950 msgstr ""
4951
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Rating"
4954 msgstr "使用者統計"
4955
4956 msgid "Go?"
4957 msgstr ""
4958
4959 #, fuzzy
4960 msgid "MinMisery"
4961 msgstr "名字"
4962
4963 msgid "Avg. Rating"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid "Top Recommendations"
4967 msgstr ""
4968
4969 msgid "Members:"
4970 msgstr ""
4971
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4975 "referring page."
4976 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
4977
4978 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its HTML part."
4979 msgstr ""
4980
4981 msgid "Could not create image file from imagehandle."
4982 msgstr ""
4983
4984 #, php-format
4985 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4986 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4987
4988 #, php-format
4989 msgid "Plugin %s failed."
4990 msgstr "Plugin %s 失敗."
4991
4992 #, php-format
4993 msgid "Plugin %s disabled."
4994 msgstr "Plugin %s 關閉."
4995
4996 #, fuzzy, php-format
4997 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4998 msgstr "群組 %s 不存在."
4999
5000 #, php-format
5001 msgid "%s: no such class"
5002 msgstr "%s: 無此類別"
5003
5004 #, fuzzy, php-format
5005 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5006 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別."
5007
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Never edited"
5010 msgstr "未曾編輯過"
5011
5012 #, php-format
5013 msgid "%s at %s"
5014 msgstr "%s 在 %s"
5015
5016 #, fuzzy, php-format
5017 msgid "Version %s, saved on %s"
5018 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5019
5020 #, fuzzy, php-format
5021 msgid "Last edited on %s"
5022 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5023
5024 msgid "today"
5025 msgstr "今天"
5026
5027 msgid "yesterday"
5028 msgstr "昨天"
5029
5030 #, fuzzy, php-format
5031 msgid "Owner: %s"
5032 msgstr "擁有者"
5033
5034 #, php-format
5035 msgid "Empty link to: %s"
5036 msgstr "沒有連結到: %s"
5037
5038 #, php-format
5039 msgid "Create: %s"
5040 msgstr "建立: %s"
5041
5042 #, php-format
5043 msgid "Google:%s"
5044 msgstr ""
5045
5046 msgid "Sign Out"
5047 msgstr "簽出"
5048
5049 msgid "Sign In"
5050 msgstr "簽入"
5051
5052 msgid "Lock Page"
5053 msgstr "鎖定頁面"
5054
5055 msgid "Unlock Page"
5056 msgstr "解除鎖定頁面"
5057
5058 msgid ""
5059 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5060 msgstr ""
5061
5062 msgid "Printer"
5063 msgstr "印表機"
5064
5065 msgid "Top & bottom toolbars"
5066 msgstr "Top & bottom 工具列"
5067
5068 msgid "Modern"
5069 msgstr ""
5070
5071 #, fuzzy, php-format
5072 msgid "Plugin %s: undefined"
5073 msgstr "Plugin %s 失敗."
5074
5075 msgid "Related Links"
5076 msgstr "相關連結"
5077
5078 msgid "External Links"
5079 msgstr "外部連結"
5080
5081 msgid "Invalid username."
5082 msgstr ""
5083
5084 #, fuzzy, php-format
5085 msgid "%s is missing"
5086 msgstr "%s 參數遺漏"
5087
5088 #, php-format
5089 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5090 msgstr ""
5091
5092 #, php-format
5093 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5094 msgstr ""
5095
5096 #, php-format
5097 msgid " %s AUTH ignored."
5098 msgstr ""
5099
5100 #, php-format
5101 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5102 msgstr ""
5103
5104 #, php-format
5105 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5106 msgstr ""
5107
5108 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5109 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5110
5111 #, fuzzy, php-format
5112 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5113 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5114
5115 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5116 msgstr ""
5117
5118 msgid "Could not search in LDAP"
5119 msgstr ""
5120
5121 msgid "User not found in LDAP"
5122 msgstr ""
5123
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Wrong password: "
5126 msgstr "錯誤的密碼.再試一次: "
5127
5128 #, fuzzy, php-format
5129 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5130 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
5131
5132 #, php-format
5133 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5134 msgstr ""
5135
5136 #, php-format
5137 msgid "PersonalPage login method:"
5138 msgstr ""
5139
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5142 msgstr " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼."
5143
5144 #, fuzzy, php-format
5145 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5146 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser."
5147
5148 #, fuzzy, php-format
5149 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5150 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5151
5152 #, php-format
5153 msgid "Given password ignored."
5154 msgstr ""
5155
5156 msgid ""
5157 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5158 msgstr ""
5159
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Invalid password."
5162 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5163
5164 msgid "Invalid password or userid."
5165 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5166
5167 msgid "Insufficient permissions."
5168 msgstr "權限不足."
5169
5170 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5171 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5172
5173 msgid "Default preferences will be used."
5174 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5175
5176 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5177 msgstr ""
5178
5179 msgid ""
5180 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5181 "Sorry, you cannot login.\n"
5182 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5183 msgstr ""
5184 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5185 " 你必須詢問系統管理者以重設密碼."
5186
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5189 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5190
5191 #, php-format
5192 msgid ""
5193 "Welcome to %s!\n"
5194 "Your e-mail account is verified and\n"
5195 "will be used to send page change notifications.\n"
5196 "See %s"
5197 msgstr ""
5198 "歡迎 %s! \n"
5199 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5200 " 參閱 %s"
5201
5202 #, php-format
5203 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5204 msgstr ""
5205
5206 #, php-format
5207 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5208 msgstr ""
5209
5210 #, fuzzy, php-format
5211 msgid "Couldn't connect to %s"
5212 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5213
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Apply changes"
5216 msgstr "沒有變更."
5217
5218 msgid "Exit toolbar"
5219 msgstr ""
5220
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Title 1"
5223 msgstr "標題搜索"
5224
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Title 2"
5227 msgstr "標題搜索"
5228
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Title 3"
5231 msgstr "標題搜索"
5232
5233 msgid "Verbatim"
5234 msgstr ""
5235
5236 msgid "Insert Wikitext section"
5237 msgstr ""
5238
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Sup"
5241 msgstr "子頁面"
5242
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Sub"
5245 msgstr "送出"
5246
5247 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5248 msgstr ""
5249
5250 msgid "xml-rpc change"
5251 msgstr ""
5252
5253 #, php-format
5254 msgid "SOAP Request by %s"
5255 msgstr ""
5256
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Home"
5259 msgstr "首頁"
5260
5261 #, fuzzy
5262 msgid "About"
5263 msgstr "計數"
5264
5265 msgid "HowTo"
5266 msgstr ""
5267
5268 msgid "Info"
5269 msgstr ""
5270
5271 msgid "View Source"
5272 msgstr "查看源碼"
5273
5274 msgid "Note:"
5275 msgstr "注意:"
5276
5277 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5278 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5279
5280 #, fuzzy
5281 msgid "View the current version."
5282 msgstr "查看目前版本."
5283
5284 #, php-format
5285 msgid "Page Execution took %s seconds"
5286 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5287
5288 msgid "Diff previous Revision"
5289 msgstr "與上個修訂做比對"
5290
5291 msgid "Diff previous Author"
5292 msgstr "與上個作者做比對"
5293
5294 msgid "Navigation"
5295 msgstr ""
5296
5297 msgid "Admin"
5298 msgstr "管理者"
5299
5300 msgid "Blog"
5301 msgstr ""
5302
5303 msgid "Page Trail"
5304 msgstr ""
5305
5306 #, fuzzy
5307 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5308 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5309
5310 #, php-format
5311 msgid "Comment modified on %s by %s"
5312 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5313
5314 #, php-format
5315 msgid "Comments on %s by %s."
5316 msgstr ""
5317
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Lock"
5320 msgstr "已鎖定"
5321
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Unlock"
5324 msgstr "解除鎖定頁面"
5325
5326 #, fuzzy
5327 msgid "blog"
5328 msgstr "對話盒"
5329
5330 msgid "(diff)"
5331 msgstr "(差異)"
5332
5333 msgid "Edit Old Revision"
5334 msgstr "編輯舊的修訂"
5335
5336 msgid "PurgeHtmlCache"
5337 msgstr ""
5338
5339 msgid ""
5340 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5341 "accessed."
5342 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5343
5344 msgid "Preview only! Changes not saved."
5345 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5346
5347 msgid ""
5348 "Please continue editing. (You'll find your edit area at the bottom of the "
5349 "page.)"
5350 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的編輯區域.)"
5351
5352 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5353 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5354
5355 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5356 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5357
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Page Content: "
5360 msgstr "內容: "
5361
5362 msgid "This is a minor change."
5363 msgstr "這是次要變更."
5364
5365 msgid "GoodStyle"
5366 msgstr ""
5367
5368 #, php-format
5369 msgid "See %s tips for editing."
5370 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5371
5372 msgid "Help/TextFormattingRules"
5373 msgstr ""
5374
5375 msgid "Synopsis"
5376 msgstr "概要"
5377
5378 msgid "HowToUseWiki"
5379 msgstr ""
5380
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Preferences"
5383 msgstr "偏好設定"
5384
5385 msgid "Today"
5386 msgstr "今天"
5387
5388 #, fuzzy, php-format
5389 msgid "You are signed in as %s"
5390 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5391
5392 msgid "Enter your UserId to sign in"
5393 msgstr "輸入你的帳號進行簽入"
5394
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Revert"
5397 msgstr "重設"
5398
5399 msgid "Add Comment"
5400 msgstr ""
5401
5402 msgid "Headline"
5403 msgstr ""
5404
5405 msgid "Add Entry"
5406 msgstr ""
5407
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Remove Comment"
5410 msgstr "意見"
5411
5412 #, fuzzy, php-format
5413 msgid "Modified on %s by %s"
5414 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5415
5416 #, php-format
5417 msgid "%s by %s"
5418 msgstr "%s 被 %s"
5419
5420 #, fuzzy, php-format
5421 msgid ", Memory: %s"
5422 msgstr "User: %s"
5423
5424 msgid "Dialog"
5425 msgstr "對話盒"
5426
5427 msgid "Make the page read-only?"
5428 msgstr ""
5429
5430 msgid "Export to a separate public area?"
5431 msgstr ""
5432
5433 msgid "Public"
5434 msgstr ""
5435
5436 msgid "Post new"
5437 msgstr ""
5438
5439 msgid "Title:"
5440 msgstr ""
5441
5442 msgid "Reply"
5443 msgstr ""
5444
5445 msgid "Add Message"
5446 msgstr ""
5447
5448 #, php-format
5449 msgid "You can personalize various settings in %s."
5450 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5451
5452 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5453 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5454
5455 #, php-format
5456 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5457 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging."
5458
5459 msgid "CategoryHomepage"
5460 msgstr "分類首頁"
5461
5462 msgid "1 word"
5463 msgstr "1 個單字"
5464
5465 #, php-format
5466 msgid "%s words"
5467 msgstr "共 %s 字"
5468
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Saved on"
5471 msgstr "已存放在:"
5472
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Supplanted on"
5475 msgstr "代替為"
5476
5477 msgid "Page Version"
5478 msgstr "頁面版本"
5479
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Is External"
5482 msgstr "外部連結"
5483
5484 #, fuzzy
5485 msgid "No"
5486 msgstr "無"
5487
5488 #, fuzzy
5489 msgid "ACL type"
5490 msgstr "db 型態:"
5491
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Home Page"
5494 msgstr "首頁"
5495
5496 msgid "User page"
5497 msgstr "使用者頁面"
5498
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Action Page"
5501 msgstr "動作頁面"
5502
5503 msgid "Blog page"
5504 msgstr "Blog 頁面"
5505
5506 msgid "InterWikiMap"
5507 msgstr ""
5508
5509 msgid "Subpage"
5510 msgstr "子頁面"
5511
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Page Type"
5514 msgstr "頁面型態:"
5515
5516 #, php-format
5517 msgid ""
5518 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5519 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5520 "in RecentChanges to your home page."
5521 msgstr ""
5522 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等.  或"
5523 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5524
5525 msgid ""
5526 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5527 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5528 msgstr ""
5529
5530 msgid "New users may use an empty password."
5531 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5532
5533 msgid "UserId:"
5534 msgstr "帳號:"
5535
5536 msgid "or"
5537 msgstr ""
5538
5539 msgid "OpenID"
5540 msgstr ""
5541
5542 msgid "Password:"
5543 msgstr "密碼:"
5544
5545 msgid "Article"
5546 msgstr ""
5547
5548 msgid "Switch to detailed list"
5549 msgstr "切換到明細列表"
5550
5551 #, php-format
5552 msgid "Our users created a total of %d pages."
5553 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5554
5555 #, php-format
5556 msgid "We have a total of %d registered users."
5557 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5558
5559 #, fuzzy, php-format
5560 msgid "The newest registered user is %s."
5561 msgstr "最近註冊的使用者是 %s."
5562
5563 #, fuzzy, php-format
5564 msgid ""
5565 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5566 "Guests"
5567 msgstr ""
5568 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5569 "Guests"
5570
5571 #, php-format
5572 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5573 msgstr ""
5574
5575 msgid "Registered Users Online: "
5576 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5577
5578 msgid "Admin is also online."
5579 msgstr "Admin 也在線上."
5580
5581 #, php-format
5582 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5583 msgstr ""
5584
5585 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5586 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5587
5588 msgid "Switch to summary"
5589 msgstr "切換到摘要"
5590
5591 msgid "Registered Users"
5592 msgstr "已註冊的使用者"
5593
5594 msgid "Guests"
5595 msgstr "訪客"
5596
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Prev"
5599 msgstr "預覽"
5600
5601 #, php-format
5602 msgid " - %d / %d - "
5603 msgstr ""
5604
5605 #, php-format
5606 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5607 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5608
5609 #, php-format
5610 msgid "Thank you for editing %s."
5611 msgstr "謝謝你編輯了 %s."
5612
5613 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5614 msgstr "感謝你的小心關注."
5615
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Quick Search"
5618 msgstr "完整搜尋"
5619
5620 #, php-format
5621 msgid "Authenticated as %s"
5622 msgstr "認證為 %s"
5623
5624 #, php-format
5625 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5626 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5627
5628 #, php-format
5629 msgid "Click to authenticate as %s"
5630 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5631
5632 msgid "Sign in as:"
5633 msgstr "簽入為:"
5634
5635 msgid "<system theme>"
5636 msgstr "<系統佈景主題>"
5637
5638 msgid "Personal theme:"
5639 msgstr "個人佈景主題:"
5640
5641 msgid "<system language>"
5642 msgstr "<系統語言>"
5643
5644 msgid "Personal language:"
5645 msgstr "個人語言:"
5646
5647 #, fuzzy, php-format
5648 msgid "User preferences for user %s"
5649 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5650
5651 msgid "UserId"
5652 msgstr "帳號"
5653
5654 msgid "Auth Level"
5655 msgstr "認證層級"
5656
5657 msgid "Auth Method"
5658 msgstr "認證方式"
5659
5660 msgid "Theme"
5661 msgstr "佈景主題"
5662
5663 msgid "Language"
5664 msgstr "語言"
5665
5666 msgid "Change Password"
5667 msgstr "改變密碼"
5668
5669 msgid "Set Password"
5670 msgstr "密碼"
5671
5672 msgid "New password"
5673 msgstr "新密碼"
5674
5675 msgid "Type it again"
5676 msgstr "再輸入一次"
5677
5678 msgid "Your e-mail"
5679 msgstr "你的 E-Mail"
5680
5681 msgid "Status"
5682 msgstr "狀態"
5683
5684 msgid "e-mail verified."
5685 msgstr "Email 已被驗證."
5686
5687 msgid "e-mail not yet verified."
5688 msgstr "Email 尚未被驗證."
5689
5690 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5691 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5692
5693 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5694 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5695
5696 msgid ""
5697 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5698 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5699
5700 msgid "Do not send my own modifications"
5701 msgstr ""
5702
5703 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5704 msgstr ""
5705
5706 msgid "Do not send minor modifications"
5707 msgstr ""
5708
5709 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5710 msgstr ""
5711
5712 msgid "Appearance"
5713 msgstr ""
5714
5715 msgid "Here you can override site-specific default values."
5716 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5717
5718 msgid "System default:"
5719 msgstr "系統預設:"
5720
5721 #, php-format
5722 msgid "Hide %s"
5723 msgstr "隱藏 %s"
5724
5725 msgid ""
5726 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5727 "only browsers or slow connections."
5728 msgstr ""
5729 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5730 "被使用."
5731
5732 #, php-format
5733 msgid "Add %s"
5734 msgstr ""
5735
5736 #, php-format
5737 msgid ""
5738 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5739 "behind the pagename instead. See %s."
5740 msgstr ""
5741
5742 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5743 msgstr ""
5744
5745 msgid ""
5746 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste."
5747 msgstr ""
5748
5749 msgid "Edit Area Size"
5750 msgstr "編輯區域大小"
5751
5752 msgid "Height"
5753 msgstr "高度"
5754
5755 msgid "Width"
5756 msgstr "寬度"
5757
5758 msgid ""
5759 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5760 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5761 "preference will be ignored."
5762 msgstr ""
5763 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5764 "將會被忽略."
5765
5766 msgid "Time Zone"
5767 msgstr "時區"
5768
5769 #, php-format
5770 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5771 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5772
5773 #, php-format
5774 msgid "The current time at the server is %s."
5775 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5776
5777 #, php-format
5778 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5779 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5780
5781 msgid "Date Format"
5782 msgstr "日期格式"
5783
5784 msgid "Show relative dates using “Today” and “Yesterday”"
5785 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5786
5787 msgid "Update Preferences"
5788 msgstr "更新偏好設定"
5789
5790 msgid "Reset Preferences"
5791 msgstr ""
5792
5793 #, php-format
5794 msgid "Entry on %s by %s."
5795 msgstr ""
5796
5797 msgid "New Topic"
5798 msgstr ""
5799
5800 #, php-format
5801 msgid "Posted: %s"
5802 msgstr ""
5803
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Page"
5806 msgstr "首頁"
5807
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Template/Talk"
5810 msgstr "佈景主題"
5811
5812 msgid "Create Page"
5813 msgstr ""
5814
5815 msgid "History"
5816 msgstr ""
5817
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Last Difference"
5820 msgstr "更新偏好設定"
5821
5822 msgid "Page Info"
5823 msgstr ""
5824
5825 msgid "Back Links"
5826 msgstr ""
5827
5828 msgid "Change Owner"
5829 msgstr ""
5830
5831 msgid "Access Rights"
5832 msgstr ""
5833
5834 msgid "Purge"
5835 msgstr ""
5836
5837 msgid "Error:"
5838 msgstr ""
5839
5840 #, fuzzy
5841 msgid "This revision of the page does not exist."
5842 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5843
5844 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5845 msgstr ""
5846
5847 msgid "Make the page public?"
5848 msgstr ""
5849
5850 msgid "Make the page external?"
5851 msgstr ""
5852
5853 msgid "Recent Changes"
5854 msgstr ""
5855
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Special Pages"
5858 msgstr "傾印連續頁面"
5859
5860 msgid "Random Page"
5861 msgstr ""
5862
5863 msgid "Like Pages"
5864 msgstr ""
5865
5866 msgid "Upload File"
5867 msgstr "載入檔案"
5868
5869 msgid "Wiki Admin"
5870 msgstr ""
5871
5872 #, fuzzy
5873 msgid "My User Page"
5874 msgstr "使用者頁面"
5875
5876 msgid "User Preferences"
5877 msgstr ""
5878
5879 #, fuzzy
5880 msgid "User preferences for this project"
5881 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5882
5883 #, fuzzy
5884 msgid "E-mail Notification"
5885 msgstr "Email 驗證."
5886
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5889 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5890
5891 msgid "Menus"
5892 msgstr ""
5893
5894 msgid "Top Menu"
5895 msgstr ""
5896
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Check menu items to display."
5899 msgstr "點擊以顯示."
5900
5901 msgid "Left Menu"
5902 msgstr ""
5903
5904 msgid "Show Page Trail"
5905 msgstr ""
5906
5907 msgid "Show Page Trail at top of page."
5908 msgstr ""
5909
5910 msgid "Hide or show LinkIcons."
5911 msgstr ""
5912
5913 #, fuzzy
5914 msgid "This page is external."
5915 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
5916
5917 msgid "This project is shared with third-party users"
5918 msgstr ""
5919
5920 #, php-format
5921 msgid " (non %s users)."
5922 msgstr ""
5923
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Watch"
5926 msgstr "寬度"
5927
5928 msgid "Special Actions"
5929 msgstr ""
5930
5931 msgid "Page info"
5932 msgstr ""
5933
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Author history"
5936 msgstr "作者歷程"
5937
5938 msgid "Page dump"
5939 msgstr ""
5940
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Purge HTML cache"
5943 msgstr "清除標記快取"
5944
5945 msgid "Copyrights"
5946 msgstr ""
5947
5948 msgid "GeneralDisclaimer"
5949 msgstr ""
5950
5951 #, php-format
5952 msgid "Statistics about %s."
5953 msgstr "關於 %s 的統計."
5954
5955 msgid "Recent changes"
5956 msgstr ""
5957
5958 #, fuzzy
5959 msgid "The list of recent changes in the wiki."
5960 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
5961
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Recent comments"
5964 msgstr "意見"
5965
5966 msgid "Recent new pages"
5967 msgstr ""
5968
5969 msgid "Like pages"
5970 msgstr ""
5971
5972 msgid "Find page"
5973 msgstr ""
5974
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Search:"
5977 msgstr "搜尋:"
5978
5979 msgid "Toolbox"
5980 msgstr ""
5981
5982 msgid "What links here"
5983 msgstr ""
5984
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Related changes"
5987 msgstr "最近變更"
5988
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Administration"
5991 msgstr "管理者"
5992
5993 msgid "Upload images or media files"
5994 msgstr ""
5995
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Printable version"
5998 msgstr "目前版本"
5999
6000 msgid "Display as Pdf"
6001 msgstr ""
6002
6003 #, fuzzy
6004 msgid "My Discussion"
6005 msgstr "權限"
6006
6007 #, fuzzy
6008 msgid "My Preferences"
6009 msgstr "偏好設定"
6010
6011 msgid "MyRecentChanges"
6012 msgstr ""
6013
6014 msgid "My Changes"
6015 msgstr ""
6016
6017 msgid "Logout"
6018 msgstr ""
6019
6020 msgid "Favorite Categories"
6021 msgstr ""
6022
6023 msgid "EditText"
6024 msgstr ""
6025
6026 #, php-format
6027 msgid "%s of this page"
6028 msgstr "此頁面的 %s"
6029
6030 #, php-format
6031 msgid ""
6032 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6033 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6034
6035 msgid "TermsOfUse"
6036 msgstr ""
6037
6038 msgid "View Page"
6039 msgstr ""
6040
6041 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6042 msgstr ""
6043
6044 msgid "Wysiwyg Editor"
6045 msgstr ""
6046
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Past versions of this page."
6049 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6050
6051 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6052 msgstr ""
6053
6054 msgid "Main Categories"
6055 msgstr ""
6056
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Search term(s)"
6059 msgstr "搜尋"
6060
6061 msgid "Login required..."
6062 msgstr ""
6063
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Sidebar"
6066 msgstr "搜尋"
6067
6068 msgid "Tutorial"
6069 msgstr ""
6070
6071 msgid "Edit this page"
6072 msgstr "編輯此頁面"
6073
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Invalid User"
6076 msgstr "錯誤的 acl"
6077
6078 #, fuzzy
6079 msgid "User not active"
6080 msgstr "更名"
6081
6082 #, fuzzy
6083 msgid "No TYPE specified"
6084 msgstr "沒有指定頁面"
6085
6086 #, fuzzy
6087 msgid "No ID specified"
6088 msgstr "沒有指定頁面"
6089
6090 #, php-format
6091 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
6092 msgstr ""
6093
6094 msgid "You are not a member of this project"
6095 msgstr ""
6096
6097 msgid "Configuration saved."
6098 msgstr ""
6099
6100 msgid "You are not a project Admin"
6101 msgstr ""
6102
6103 msgid "Configuration for your project's wiki"
6104 msgstr ""
6105
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Wiki Configuration"
6108 msgstr "_WikiTranslation"
6109
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Parameter"
6112 msgstr "過期參數"
6113
6114 msgid "Save Configuration"
6115 msgstr ""
6116
6117 msgid "List of active wikis in Forge"
6118 msgstr ""
6119
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Project Name"
6122 msgstr "頁面名稱"
6123
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Registered"
6126 msgstr "已註冊的使用者"
6127
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Unix Name"
6130 msgstr "Wiki 名稱"
6131
6132 msgid "Is Public?"
6133 msgstr ""
6134
6135 #, fuzzy
6136 msgid "External?"
6137 msgstr "外部連結"
6138
6139 msgid "Members"
6140 msgstr ""
6141
6142 msgid "Upgrade"
6143 msgstr ""
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~ msgid "Strike"
6147 #~ msgstr "大小"
6148
6149 #~ msgid "H"
6150 #~ msgstr "高"
6151
6152 #~ msgid "W"
6153 #~ msgstr "寬"
6154
6155 #~ msgid "Adjust"
6156 #~ msgstr "調整"
6157
6158 #~ msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
6159 #~ msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
6160
6161 #~ msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
6162 #~ msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
6163
6164 #~ msgid "Count"
6165 #~ msgstr "計數"
6166
6167 #~ msgid "Columns: %s."
6168 #~ msgstr "行: %s."
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~ msgid "LiveSearch"
6172 #~ msgstr "標題搜索"
6173
6174 #~ msgid "Can't open ZIP file “%s” for reading"
6175 #~ msgstr "無法開啟 ZIP 檔案 “%s” 進行讀取"
6176
6177 #~ msgid "Unexpected EOF in ZIP file"
6178 #~ msgstr "ZIP 檔案中存有不被期待的 EOF"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~ msgid "sent to %s"
6182 #~ msgstr "回到 %s"
6183
6184 #~ msgid "edit area"
6185 #~ msgstr "編輯區域"
6186
6187 #~ msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
6188 #~ msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
6189
6190 #~ msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
6191 #~ msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
6192
6193 #~ msgid "No LDAP in this PHP version"
6194 #~ msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
6195
6196 #~ msgid ""
6197 #~ "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
6198 #~ "saved."
6199 #~ msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
6200
6201 #~ msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
6202 #~ msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
6203
6204 #~ msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
6205 #~ msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
6206
6207 #~ msgid ""
6208 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6209 #~ "a password in your UserPreferences."
6210 #~ msgstr ""
6211 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6212 #~ "a password in your UserPreferences."
6213
6214 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
6215 #~ msgstr "經過時間: %s s"
6216
6217 #~ msgid "The current page has no subpages defined."
6218 #~ msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
6219
6220 #~ msgid "%s or %s parameter missing"
6221 #~ msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
6222
6223 #~ msgid "Edit aborted."
6224 #~ msgstr "編輯中止."
6225
6226 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
6227 #~ msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
6228
6229 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
6230 #~ msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
6231
6232 #~ msgid "Version %s"
6233 #~ msgstr "版本 %s"
6234
6235 #~ msgid "Error: Empty search string."
6236 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6237
6238 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6239 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6240
6241 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6242 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"