]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/zh.po
Remove accesskeys
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / zh.po
1 # Traditional Chinese PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.5.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-08-20 18:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "CategoryGroup"
19 msgstr ""
20
21 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.3."
22 msgstr ""
23
24 msgid "BAD semantic relation link"
25 msgstr ""
26
27 #, php-format
28 msgid "Attribute %s, base value: %s"
29 msgstr ""
30
31 #, php-format
32 msgid "Attribute %s, value: %s"
33 msgstr ""
34
35 #, fuzzy, php-format
36 msgid "Relation %s to page %s"
37 msgstr "版本 %s, 存於 %s"
38
39 msgid "Found by "
40 msgstr ""
41
42 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
43 msgstr ""
44
45 msgid "Type word above:"
46 msgstr ""
47
48 #, php-format
49 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy, php-format
53 msgid "Supported handlers are: %s"
54 msgstr "已支援的佈景主題"
55
56 #, fuzzy, php-format
57 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
58 msgstr ""
59 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
60 "false."
61
62 #, php-format
63 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
64 msgstr ""
65
66 #, php-format
67 msgid "version %s"
68 msgstr "版本 %s"
69
70 #, php-format
71 msgid "by %s"
72 msgstr "被 %s"
73
74 msgid "None"
75 msgstr "無"
76
77 #, fuzzy, php-format
78 msgid "Page “%s” does not exist."
79 msgstr "群組 %s 不存在."
80
81 #, php-format
82 msgid "Diff: %s"
83 msgstr "差異: %s"
84
85 #, php-format
86 msgid "version %d"
87 msgstr "版本 %d"
88
89 msgid "current version"
90 msgstr "目前版本"
91
92 msgid "revision by previous author"
93 msgstr "上位作者的修訂"
94
95 msgid "previous revision"
96 msgstr "上一次修訂"
97
98 msgid "predecessor to the previous major change"
99 msgstr "上次主要變更的原始文件"
100
101 #, php-format
102 msgid "Differences between %s and %s of %s."
103 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
104
105 msgid "Other diffs:"
106 msgstr "其他差異:"
107
108 msgid "Previous Major Revision"
109 msgstr "上一次主要修訂"
110
111 msgid "Previous Revision"
112 msgstr "上一次修訂"
113
114 msgid "Previous Author"
115 msgstr "上一次做此更動的作者"
116
117 msgid "Newer page:"
118 msgstr "較新的頁面:"
119
120 msgid "Older page:"
121 msgstr "較舊的頁面:"
122
123 #, php-format
124 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
125 msgstr ""
126
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
129 msgstr "版本 %s, 存於 %s"
130
131 #, php-format
132 msgid "%s: %s"
133 msgstr "%s: %s"
134
135 #, fuzzy
136 msgid "LinkDatabase"
137 msgstr "資料庫"
138
139 msgid "RecentChanges"
140 msgstr ""
141
142 #, php-format
143 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
144 msgstr ""
145
146 #, php-format
147 msgid "BackLinks for %s"
148 msgstr "向後連結: %s"
149
150 #, php-format
151 msgid "(Redirected from %s)"
152 msgstr "(已從 %s 重導向)"
153
154 msgid "SandBox"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Your version"
158 msgstr "你的版本"
159
160 msgid "Other version"
161 msgstr "其他版本"
162
163 msgid "Some internal editing error"
164 msgstr ""
165
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
170
171 msgid "&version=-1 might help."
172 msgstr ""
173
174 #, php-format
175 msgid "Edit: %s"
176 msgstr "編輯: %s"
177
178 #, php-format
179 msgid "View Source: %s"
180 msgstr "查看源碼: %s"
181
182 msgid "Page now locked."
183 msgstr "頁面已被鎖定."
184
185 msgid "Page now unlocked."
186 msgstr "頁面已被解鎖定."
187
188 #, fuzzy
189 msgid "Page now public."
190 msgstr "頁面已被解鎖定."
191
192 #, fuzzy
193 msgid "Page now not-public."
194 msgstr "頁面已被解鎖定."
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Page now external."
198 msgstr "頁面已被解鎖定."
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Page now not-external."
202 msgstr "頁面已被解鎖定."
203
204 #, php-format
205 msgid "Saved: %s"
206 msgstr "已存於: %s"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Too many external links."
210 msgstr "外部連結."
211
212 msgid "SpamAssassin reports: "
213 msgstr ""
214
215 msgid "External links contain blocked domains:"
216 msgstr ""
217
218 #, fuzzy, php-format
219 msgid "%s is listed at %s with %s"
220 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
221
222 msgid "Spam Prevention"
223 msgstr ""
224
225 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
226 msgstr ""
227
228 msgid "Sorry for the inconvenience."
229 msgstr "抱歉造成你的不便."
230
231 msgid "Versions are identical"
232 msgstr "版本相同"
233
234 msgid "Page Locked"
235 msgstr "頁面已被鎖定"
236
237 msgid ""
238 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
239 "saved."
240 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
241
242 msgid ""
243 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
244 "save your text in a text editor.)"
245 msgstr ""
246 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
247
248 msgid "ModeratedPage"
249 msgstr ""
250
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
254 "moderators at the definition in %s"
255 msgstr ""
256
257 msgid "UserPreferences"
258 msgstr ""
259
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
263 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
264 msgstr ""
265
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
269 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
270 "those sections by hand before you click Save."
271 msgstr ""
272 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
273 "要手動編輯這些部份."
274
275 msgid "Please check it through before saving."
276 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
277
278 msgid "Conflicting Edits!"
279 msgstr "發生衝突!"
280
281 msgid ""
282 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
283 "new version of it."
284 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
285
286 msgid ""
287 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
288 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
289 "have been combined. The result is shown below."
290 msgstr ""
291 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
292 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
293
294 msgid "Undo"
295 msgstr ""
296
297 #, fuzzy
298 msgid "Undo disabled"
299 msgstr "<未能顯示>"
300
301 msgid "Operation undone"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Substring “\\1” found \\2 times. Replace with “\\3”?"
305 msgstr ""
306
307 #, php-format
308 msgid "String “%s” not found."
309 msgstr ""
310
311 msgid "Search & Replace"
312 msgstr "搜尋與取代"
313
314 msgid "Search for"
315 msgstr "搜尋"
316
317 msgid "Replace with"
318 msgstr "取代"
319
320 msgid "OK"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Close"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Save"
327 msgstr "儲存"
328
329 msgid "Preview"
330 msgstr "預覽"
331
332 msgid "Bold text"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Italic text"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Strike-through text"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Color text"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "Link to page"
346 msgstr "解除鎖定此頁面"
347
348 msgid "PageName|optional label"
349 msgstr ""
350
351 msgid "External link (remember http:// prefix)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "http://www.example.com|optional label"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Level 1 headline"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Headline text"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Ignore wiki formatting"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Insert non-formatted text here"
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy
370 msgid "Your signature"
371 msgstr "你的版本"
372
373 msgid "Horizontal line"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Sample table"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Enumeration"
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy
383 msgid "List"
384 msgstr "最後"
385
386 #, fuzzy
387 msgid "Table of Contents"
388 msgstr "目錄"
389
390 msgid "Redirect"
391 msgstr "重導向"
392
393 msgid "Page Name"
394 msgstr "頁面名稱"
395
396 #, fuzzy
397 msgid "Insert Dynamic Template"
398 msgstr "佈景主題"
399
400 #, fuzzy
401 msgid "Template Name"
402 msgstr "佈景主題"
403
404 #, fuzzy
405 msgid "Undo Search & Replace"
406 msgstr "搜尋與取代"
407
408 msgid "Insert Categories"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Insert"
412 msgstr ""
413
414 #, fuzzy
415 msgid "Insert Plugin"
416 msgstr "使用此 plugin"
417
418 msgid "Insert PageLink"
419 msgstr ""
420
421 #, fuzzy
422 msgid "Insert Static Template"
423 msgstr "佈景主題"
424
425 msgid "Insert Image or Video"
426 msgstr ""
427
428 #, fuzzy
429 msgid "Preview the current content"
430 msgstr "查看目前版本"
431
432 #, fuzzy
433 msgid "Save the current content as wikipage"
434 msgstr "查看目前版本"
435
436 msgid "Changes"
437 msgstr ""
438
439 #, fuzzy
440 msgid "Preview the current changes as diff"
441 msgstr "查看目前版本"
442
443 msgid "Upload"
444 msgstr "上傳"
445
446 msgid "Select a local file and press Upload to attach into this page"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Spell Check"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Check the spelling"
453 msgstr ""
454
455 #, php-format
456 msgid "Author will be logged as %s."
457 msgstr "作者將登入為 %s."
458
459 msgid "Keep old"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Overwrite with new"
463 msgstr ""
464
465 #, php-format
466 msgid "Merge and Edit: %s"
467 msgstr "合併並離開: %s"
468
469 #, php-format
470 msgid "%s: error while handling error:"
471 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤:"
472
473 msgid "Fatal PhpWiki Error"
474 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
475
476 msgid ":"
477 msgstr ":"
478
479 #, php-format
480 msgid "File “%s” not found."
481 msgstr "%s 找不到檔案."
482
483 msgid "An unnamed PhpWiki"
484 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
485
486 msgid "Invalid [] syntax ignored"
487 msgstr ""
488
489 msgid ": "
490 msgstr ": "
491
492 #, fuzzy
493 msgid "Page name too long"
494 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
495
496 #, php-format
497 msgid "Illegal character “%s” in page name."
498 msgstr ""
499
500 #, php-format
501 msgid "unknown color %s ignored"
502 msgstr ""
503
504 #, php-format
505 msgid "Edited by: %s"
506 msgstr "由 %s 編輯"
507
508 msgid "Loaded the following pages:"
509 msgstr ""
510
511 msgid "LoadDump"
512 msgstr ""
513
514 #, php-format
515 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
516 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
517
518 msgid "Complete."
519 msgstr "完成."
520
521 #, php-format
522 msgid "Return to %s"
523 msgstr "回到 %s"
524
525 msgid "FullDump"
526 msgstr "完整傾印"
527
528 msgid "LatestSnapshot"
529 msgstr "最新快照"
530
531 msgid "Cannot create ZIP archive"
532 msgstr ""
533
534 #, fuzzy, php-format
535 msgid "Created by PhpWiki %s"
536 msgstr "建立: %s"
537
538 msgid "You must specify a directory to dump to"
539 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
540
541 #, php-format
542 msgid "Cannot create directory “%s”"
543 msgstr "無法建立目錄 “%s”"
544
545 #, php-format
546 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
547 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
548
549 #, php-format
550 msgid "Using directory “%s”"
551 msgstr "使用目錄 “%s”"
552
553 msgid "Dumping Pages"
554 msgstr "傾印頁面中"
555
556 msgid "Skipped."
557 msgstr "跳過."
558
559 #, php-format
560 msgid "saved as %s"
561 msgstr "存為 %s"
562
563 #, php-format
564 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
565 msgstr "無法寫入到 “%s”."
566
567 #, php-format
568 msgid "%s bytes written"
569 msgstr "已寫入 %s bytes"
570
571 msgid "PhpWikiAdministration"
572 msgstr ""
573
574 #, php-format
575 msgid "... copied to %s"
576 msgstr "... 複製到 %s"
577
578 #, fuzzy, php-format
579 msgid "... not copied to %s"
580 msgstr "... 複製到 %s"
581
582 #, fuzzy
583 msgid "saved as "
584 msgstr "存為 %s"
585
586 msgid "... not found"
587 msgstr "... 沒找到"
588
589 msgid "Empty pagename!"
590 msgstr "空白的頁面名稱!"
591
592 #, php-format
593 msgid "“%s”: Bad page name"
594 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
595
596 #, fuzzy, php-format
597 msgid "from “%s”"
598 msgstr "從 %s"
599
600 #, fuzzy
601 msgid "New page"
602 msgstr "新頁面"
603
604 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
605 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
606
607 msgid "keep old"
608 msgstr ""
609
610 msgid "has edit conflicts - skipped"
611 msgstr "編輯衝突 - 跳過"
612
613 #, fuzzy, php-format
614 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
615 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
616
617 #, php-format
618 msgid "- saved to database as version %d"
619 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
620
621 #, php-format
622 msgid "MIME file %s"
623 msgstr "MIME 檔案 %s"
624
625 #, php-format
626 msgid "Serialized file %s"
627 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
628
629 #, php-format
630 msgid "plain file %s"
631 msgstr "一般檔案 %s"
632
633 msgid "Merge Edit"
634 msgstr "合併編輯"
635
636 msgid "Restore Anyway"
637 msgstr "無論如何都回存"
638
639 msgid "Overwrite All"
640 msgstr ""
641
642 msgid " Sorry, cannot merge."
643 msgstr ""
644
645 msgid "Revert: missing required version argument"
646 msgstr ""
647
648 #, fuzzy
649 msgid "No revert: no page content"
650 msgstr "下載頁面內容"
651
652 #, fuzzy
653 msgid "No revert: same version page"
654 msgstr "使用者頁面"
655
656 #, fuzzy
657 msgid "Revert cancelled"
658 msgstr "取消"
659
660 msgid "Yes"
661 msgstr "是"
662
663 msgid "Cancel"
664 msgstr "取消"
665
666 #, fuzzy, php-format
667 msgid "Revert to version %d"
668 msgstr "版本 %d"
669
670 #, fuzzy, php-format
671 msgid "Revert: %s"
672 msgstr "重設"
673
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "- version %d saved to database as version %d"
676 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
677
678 #, php-format
679 msgid "%s: not defined"
680 msgstr "%s: 未被定義"
681
682 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
683 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
684
685 #, php-format
686 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
687 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap."
688
689 #, fuzzy
690 msgid "Cannot open ZIP archive for reading"
691 msgstr "無法開啟 ZIP 檔案 “%s” 進行讀取"
692
693 msgid "Skipping"
694 msgstr "跳過"
695
696 #, php-format
697 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
698 msgstr ""
699
700 #, php-format
701 msgid "Bad file type: %s"
702 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
703
704 #, php-format
705 msgid "Loading “%s”"
706 msgstr "載入 “%s”"
707
708 msgid "Loading up virgin wiki"
709 msgstr "載入原始 wiki"
710
711 msgid "locked"
712 msgstr "被鎖定"
713
714 msgid "No uploaded file to upload?"
715 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
716
717 #, php-format
718 msgid "Uploading %s"
719 msgstr "上傳中 %s"
720
721 #, fuzzy, php-format
722 msgid "PageChange Notification of %s"
723 msgstr "PageChange 通知 %s"
724
725 #, fuzzy, php-format
726 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
727 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
728
729 #, fuzzy
730 msgid "Page change"
731 msgstr "沒有頁面被變更"
732
733 msgid "Page creation"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, php-format
737 msgid "Created by: %s"
738 msgstr "建立: %s"
739
740 #, fuzzy, php-format
741 msgid "Summary: %s"
742 msgstr "摘要:"
743
744 #, fuzzy, php-format
745 msgid "Renamed by: %s"
746 msgstr "從 %s 更名"
747
748 #, fuzzy, php-format
749 msgid "Page rename %s to %s"
750 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
751
752 #, fuzzy, php-format
753 msgid "User %s removed page %s"
754 msgstr "頁面已被鎖定"
755
756 #, fuzzy
757 msgid "Optimizing database"
758 msgstr "最佳化 %s"
759
760 msgid "FORBIDDEN"
761 msgstr ""
762
763 msgid "ANON"
764 msgstr ""
765
766 msgid "BOGO"
767 msgstr ""
768
769 msgid "USER"
770 msgstr ""
771
772 msgid "ADMIN"
773 msgstr ""
774
775 msgid "UNOBTAINABLE"
776 msgstr ""
777
778 #, php-format
779 msgid "%s is disallowed on this wiki."
780 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
781
782 msgid "authenticated"
783 msgstr ""
784
785 #, fuzzy
786 msgid "not authenticated"
787 msgstr "認證為 %s"
788
789 #, fuzzy
790 msgid "Missing PagePermission:"
791 msgstr "個別頁面權限:"
792
793 #, fuzzy, php-format
794 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
795 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
796
797 #, php-format
798 msgid "You must sign in to %s."
799 msgstr "你必須簽入才能 %s."
800
801 #, php-format
802 msgid "Access for you is forbidden to %s."
803 msgstr ""
804
805 #, php-format
806 msgid "You must be an administrator to %s."
807 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
808
809 msgid "view this page"
810 msgstr "查看此頁面"
811
812 msgid "diff this page"
813 msgstr "比對此頁面"
814
815 msgid "dump HTML pages"
816 msgstr "傾印 HTML 頁面"
817
818 msgid "dump serial pages"
819 msgstr "傾印連續頁面"
820
821 msgid "edit this page"
822 msgstr "編輯此頁面"
823
824 #, fuzzy
825 msgid "rename this page"
826 msgstr "建立此頁面"
827
828 #, fuzzy
829 msgid "revert to a previous version of this page"
830 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
831
832 msgid "create this page"
833 msgstr "建立此頁面"
834
835 msgid "load files into this wiki"
836 msgstr "載入檔案到此 wiki"
837
838 msgid "lock this page"
839 msgstr "鎖定此頁面"
840
841 #, fuzzy
842 msgid "purge this page"
843 msgstr "建立此頁面"
844
845 msgid "remove this page"
846 msgstr "移除此頁面"
847
848 msgid "unlock this page"
849 msgstr "解除鎖定此頁面"
850
851 msgid "upload a ZIP dump"
852 msgstr "上傳 ZIP 傾印"
853
854 msgid "verify the current action"
855 msgstr "確認目前動作"
856
857 msgid "view the source of this page"
858 msgstr "查看此頁面源碼"
859
860 msgid "access this wiki via XML-RPC"
861 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
862
863 msgid "access this wiki via SOAP"
864 msgstr "透過 SOAP 存取此 wiki"
865
866 msgid "download a ZIP dump from this wiki"
867 msgstr "從此 wiki 下載 ZIP dump"
868
869 #, fuzzy
870 msgid "download a HTML ZIP dump from this wiki"
871 msgstr "從此 wiki 下載 ZIP dump"
872
873 msgid "use"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Browsing pages"
877 msgstr "瀏覽頁面"
878
879 msgid "Diffing pages"
880 msgstr "比對頁面差異"
881
882 msgid "Dumping HTML pages"
883 msgstr "傾印 HTML 頁面"
884
885 msgid "Dumping serial pages"
886 msgstr "傾印連續頁面"
887
888 msgid "Editing pages"
889 msgstr "編輯頁面"
890
891 msgid "Reverting to a previous version of pages"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Creating pages"
895 msgstr "建立頁面"
896
897 msgid "Loading files"
898 msgstr "載入檔案"
899
900 msgid "Locking pages"
901 msgstr "鎖定頁面"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "Purging pages"
905 msgstr "瀏覽頁面"
906
907 msgid "Removing pages"
908 msgstr "移除頁面"
909
910 msgid "Unlocking pages"
911 msgstr "解除鎖定頁面"
912
913 msgid "Uploading ZIP dumps"
914 msgstr "上傳 ZIP dumps"
915
916 msgid "Verify the current action"
917 msgstr "確認目前動作"
918
919 msgid "Viewing the source of pages"
920 msgstr "查看頁面源碼"
921
922 msgid "XML-RPC access"
923 msgstr "XML-RPC 存取"
924
925 msgid "SOAP access"
926 msgstr "SOAP 存取"
927
928 msgid "Downloading ZIP dumps"
929 msgstr "下載 ZIP dumps"
930
931 msgid "Downloading HTML ZIP dumps"
932 msgstr "下載 HTML ZIP dumps"
933
934 #, php-format
935 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
936 msgstr ""
937
938 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
939 msgstr ""
940
941 msgid "You must wait for moderator approval."
942 msgstr ""
943
944 #, php-format
945 msgid "%s: Bad action"
946 msgstr "%s: 錯誤的動作"
947
948 msgid "PageDump"
949 msgstr ""
950
951 msgid "FullTextSearch"
952 msgstr ""
953
954 msgid "TitleSearch"
955 msgstr "標題搜索"
956
957 #, php-format
958 msgid "%s is not writable."
959 msgstr "%s 無法寫入."
960
961 msgid "The session.save_path directory"
962 msgstr "session.save_path 目錄"
963
964 #, fuzzy, php-format
965 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
966 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
967
968 #, fuzzy, php-format
969 msgid "the session.save_path directory “%s”"
970 msgstr "session.save_path 目錄"
971
972 #, php-format
973 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
974 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
975
976 msgid "Users will not be able to sign in."
977 msgstr "使用者將無法簽入."
978
979 #, php-format
980 msgid "[%d] See [%s]"
981 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
982
983 msgid "References"
984 msgstr "偏好設定"
985
986 #, php-format
987 msgid "Sort by %s"
988 msgstr "以 %s 排序"
989
990 msgid "Click to reverse sort order"
991 msgstr "點擊以反轉排列順序"
992
993 #, fuzzy, php-format
994 msgid "Click to sort by reverse %s"
995 msgstr "點擊以 %s 排序"
996
997 #, php-format
998 msgid "Click to sort by %s"
999 msgstr "點擊以 %s 排序"
1000
1001 msgid "Click to de-/select all pages"
1002 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1003
1004 #, php-format
1005 msgid " ... first %d bytes"
1006 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1007
1008 #, php-format
1009 msgid " ... around “%s”"
1010 msgstr "... 包圍 “%s”"
1011
1012 #, php-format
1013 msgid "“%s” not found"
1014 msgstr "“%s” 找不到"
1015
1016 #, php-format
1017 msgid "page permission inherited from %s"
1018 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "individual page permission"
1022 msgstr "個別頁面權限"
1023
1024 msgid "default page permission"
1025 msgstr "預設頁面權限"
1026
1027 msgid "No matches"
1028 msgstr "沒有相符"
1029
1030 msgid "Content"
1031 msgstr "內容"
1032
1033 msgid "Permission"
1034 msgstr "權限"
1035
1036 msgid "ACL"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "All"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Last Modified"
1043 msgstr "最後修改"
1044
1045 msgid "Hits"
1046 msgstr "點擊"
1047
1048 msgid "Size"
1049 msgstr "大小"
1050
1051 msgid "Last Summary"
1052 msgstr "最後摘要"
1053
1054 msgid "Version"
1055 msgstr "版本"
1056
1057 msgid "Last Author"
1058 msgstr "最後一位修改的作者"
1059
1060 msgid "Owner"
1061 msgstr "擁有者"
1062
1063 msgid "Creator"
1064 msgstr "建立者"
1065
1066 msgid "Locked"
1067 msgstr "已鎖定"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "External"
1071 msgstr "外部連結"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "external"
1075 msgstr "外部連結"
1076
1077 msgid "Minor Edit"
1078 msgstr "次要編輯"
1079
1080 msgid "minor"
1081 msgstr "次要"
1082
1083 msgid ""
1084 "Illegal “limit” argument: must be an integer or two integers separated by "
1085 "comma"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Rename"
1089 msgstr "更名"
1090
1091 #, fuzzy
1092 msgid "SearchReplace"
1093 msgstr "搜尋與取代"
1094
1095 msgid "List this page and all subpages"
1096 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1097
1098 msgid "View this page and all subpages"
1099 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1100
1101 msgid "Edit this page and all subpages"
1102 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1103
1104 msgid "Create a new (sub)page"
1105 msgstr "建立新(子)頁面"
1106
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Download page contents"
1109 msgstr "下載頁面內容"
1110
1111 msgid "Change page attributes"
1112 msgstr "變更頁面屬性"
1113
1114 msgid "Remove this page"
1115 msgstr "移除此頁面"
1116
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Purge this page"
1119 msgstr "建立此頁面"
1120
1121 #, php-format
1122 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1123 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1124
1125 msgid "Access"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Group/User"
1130 msgstr "群組"
1131
1132 msgid "Grant"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Del/+"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Description"
1139 msgstr "描述"
1140
1141 msgid "Add this ACL"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Allow / Deny"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Delete this ACL"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "add "
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Check to add this ACL"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1157 msgstr ""
1158
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Discussion"
1161 msgstr "權限"
1162
1163 msgid "Moniker"
1164 msgstr "名字"
1165
1166 msgid "InterWiki Address"
1167 msgstr "InterWiki 位址"
1168
1169 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
1170 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
1171
1172 #, fuzzy, php-format
1173 msgid "Show and add comments for %s."
1174 msgstr "顯示並對 %s 發表意見."
1175
1176 #, php-format
1177 msgid "A required argument “%s” is missing."
1178 msgstr "缺少引數 “%s”."
1179
1180 msgid "Click to hide the comments"
1181 msgstr ""
1182
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Click to display all comments"
1185 msgstr "點擊以顯示"
1186
1187 msgid "Click to display"
1188 msgstr "點擊以顯示"
1189
1190 msgid "Comments"
1191 msgstr "意見"
1192
1193 msgid "List all pages in this wiki."
1194 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1195
1196 #, fuzzy, php-format
1197 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1198 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1199
1200 #, fuzzy, php-format
1201 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1202 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1203
1204 #, fuzzy, php-format
1205 msgid "List of pages owned by %s (%d total):"
1206 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1207
1208 #, php-format
1209 msgid "List of pages last edited by %s (%d total):"
1210 msgstr ""
1211
1212 #, fuzzy, php-format
1213 msgid "List of pages created by %s (%d total):"
1214 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1215
1216 msgid "List all once authenticated users."
1217 msgstr ""
1218
1219 #, php-format
1220 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1221 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1222
1223 msgid "0 - last minute"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "6 - more than 1 year"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "referring_urls"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "external_referers"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "referring_domains"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "remote_hosts"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "users"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "host_users"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "search_bots"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "search_bots_hits"
1266 msgstr ""
1267
1268 #, fuzzy
1269 msgid "minutes"
1270 msgstr "%d 分鐘"
1271
1272 msgid "hours"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "days"
1276 msgstr "天"
1277
1278 msgid "weeks"
1279 msgstr ""
1280
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Show summary information from the access log table."
1283 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1284
1285 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1289 msgstr ""
1290
1291 #, php-format
1292 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "<empty>"
1296 msgstr "<空白>"
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Append text to any page in this wiki."
1300 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1301
1302 msgid "Appending at the end."
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "pages argument overrides page argument. ignored."
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "AppendText"
1309 msgstr ""
1310
1311 #, php-format
1312 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1313 msgstr ""
1314
1315 #, php-format
1316 msgid "AppendText to %s"
1317 msgstr ""
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Page successfully updated."
1321 msgstr "檔案已經成功地上傳."
1322
1323 #, php-format
1324 msgid "Go to %s."
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Please provide a formula to AsciiMath plugin"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Render inline ASCII SVG."
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Please provide SVG code to AsciiSVG plugin"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1340 msgstr ""
1341
1342 #, php-format
1343 msgid ""
1344 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1345 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1346 msgstr ""
1347 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1348 "表."
1349
1350 msgid "Minor"
1351 msgstr "次要"
1352
1353 msgid "Author"
1354 msgstr "作者"
1355
1356 msgid "Summary"
1357 msgstr "摘要"
1358
1359 msgid "Modified"
1360 msgstr "已變更"
1361
1362 #, php-format
1363 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1364 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1365
1366 #, php-format
1367 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1368 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1369
1370 #, php-format
1371 msgid "List all pages which link to %s."
1372 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1373
1374 msgid "#"
1375 msgstr ""
1376
1377 #, php-format
1378 msgid "No other page links to %s yet."
1379 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1380
1381 #, php-format
1382 msgid "One page would link to %s:"
1383 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1384
1385 #, php-format
1386 msgid "%s pages would link to %s:"
1387 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1388
1389 msgid "AND"
1390 msgstr ""
1391
1392 #, php-format
1393 msgid "No page links to %s."
1394 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1395
1396 #, php-format
1397 msgid "One page links to %s:"
1398 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1399
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Those"
1402 msgstr "佈景主題"
1403
1404 #, php-format
1405 msgid "%s pages link to %s:"
1406 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1407
1408 msgid "More..."
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1412 msgstr ""
1413
1414 #, php-format
1415 msgid "Blog Entries for %s:"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "BlogArchives"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Blog Archives:"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Archives"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1428 msgstr ""
1429
1430 #, fuzzy
1431 msgid "New entry"
1432 msgstr "新意見."
1433
1434 msgid "No Blog Entries"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "CalendarList"
1444 msgstr "月曆列表"
1445
1446 #, php-format
1447 msgid "Edit %s"
1448 msgstr "編輯 %s"
1449
1450 msgid "Calendar"
1451 msgstr "月曆"
1452
1453 msgid "Previous Month"
1454 msgstr "上個月"
1455
1456 msgid "Next Month"
1457 msgstr "下個月"
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Wk"
1461 msgstr "寬"
1462
1463 msgid "Create a Wiki Category Page."
1464 msgstr "建立 Wiki Category 頁面."
1465
1466 msgid "Render SVG charts."
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1470 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1471
1472 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1473 msgstr ""
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Save to File"
1477 msgstr "已存放在:"
1478
1479 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1480 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1481
1482 msgid "Cannot create page with empty name!"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "CreatePage failed"
1486 msgstr ""
1487
1488 #, php-format
1489 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid ""
1499 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1500 msgstr ""
1501
1502 #, php-format
1503 msgid "%s already exists"
1504 msgstr "%s 已經存在"
1505
1506 msgid "Created by CreatePage"
1507 msgstr "由 CreatePage 建立"
1508
1509 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, php-format
1516 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Error: version must be a positive integer."
1520 msgstr ""
1521
1522 #, fuzzy, php-format
1523 msgid "%s: no such revision %d."
1524 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Click to display the TOC"
1528 msgstr "點擊以顯示"
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Click to hide the TOC"
1532 msgstr "點擊以顯示"
1533
1534 msgid "Display current time and date."
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Display general and user specific auth information."
1538 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1539
1540 msgid "General Auth Settings"
1541 msgstr "一般認證設定"
1542
1543 #, php-format
1544 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1545 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1546
1547 msgid "No userid"
1548 msgstr "沒有此使用者帳號"
1549
1550 #, php-format
1551 msgid "Get debugging information for %s."
1552 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1553
1554 #, php-format
1555 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1556 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1557
1558 #, php-format
1559 msgid "No pagedata for %s"
1560 msgstr "無頁面資料 %s"
1561
1562 msgid "<not displayed>"
1563 msgstr "<未能顯示>"
1564
1565 #, php-format
1566 msgid "Show Group Information."
1567 msgstr ""
1568
1569 #, php-format
1570 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1571 msgstr ""
1572
1573 #, fuzzy, php-format
1574 msgid "Retransform page “%s”"
1575 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Display differences between revisions."
1579 msgstr "顯示修訂間的差異."
1580
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Content of versions "
1583 msgstr "版本 "
1584
1585 msgid " and "
1586 msgstr ""
1587
1588 #, fuzzy
1589 msgid " is identical."
1590 msgstr "版本相同."
1591
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Version "
1594 msgstr "版本"
1595
1596 msgid " was created because: "
1597 msgstr ""
1598
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1601 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1602
1603 #, php-format
1604 msgid " %s :"
1605 msgstr ""
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Click to hide/show"
1609 msgstr "點擊進行排序"
1610
1611 #, php-format
1612 msgid "Edit metadata for %s."
1613 msgstr "為 %s 編輯中繼資料."
1614
1615 #, php-format
1616 msgid "No metadata for %s"
1617 msgstr ""
1618
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1622 "remove a key by leaving the value-box empty."
1623 msgstr ""
1624 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1625 "可."
1626
1627 msgid "Submit"
1628 msgstr "送出"
1629
1630 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1631 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1632
1633 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1634 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台."
1635
1636 #, fuzzy, php-format
1637 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1638 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1639
1640 msgid "Display a Facebook Like button."
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid ""
1647 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1648 msgstr ""
1649
1650 #, fuzzy
1651 msgid "page not locked"
1652 msgstr "頁面已被鎖定."
1653
1654 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "FOAF File URI"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Pretty HTML"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Original URL (Redirect)"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Parse FOAF"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Resource isn't available: Something went wrong, probably a 404!"
1676 msgstr ""
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Title"
1680 msgstr "標題搜索"
1681
1682 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1683 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1684
1685 msgid "You must enter a search term."
1686 msgstr ""
1687
1688 #, php-format
1689 msgid "Full text search results for “%s”"
1690 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1691
1692 #, php-format
1693 msgid "only %d pages displayed"
1694 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1695
1696 #, php-format
1697 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1698 msgstr ""
1699
1700 #, php-format
1701 msgid "(%d Links)"
1702 msgstr ""
1703
1704 #, php-format
1705 msgid "Search for page titles similar to %s."
1706 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題."
1707
1708 #, php-format
1709 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1710 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1711
1712 msgid "Name"
1713 msgstr "名稱"
1714
1715 msgid "Score"
1716 msgstr "得分"
1717
1718 #, php-format
1719 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Spelling Score"
1723 msgstr "拼字得分"
1724
1725 msgid "Sound Score"
1726 msgstr "音節得分"
1727
1728 msgid ""
1729 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1730 msgstr ""
1731
1732 #, fuzzy, php-format
1733 msgid "Invalid argument %s"
1734 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1735
1736 msgid "new&nbsp;window"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Make use of the Google API."
1740 msgstr ""
1741
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Nothing found"
1744 msgstr "沒發現任何變更"
1745
1746 msgid "Go to or create page."
1747 msgstr "前往或建立頁面."
1748
1749 msgid "Go"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1753 msgstr ""
1754
1755 #, php-format
1756 msgid "%s is empty."
1757 msgstr "%s 是空白的."
1758
1759 msgid "No dot graph given"
1760 msgstr ""
1761
1762 #, fuzzy, php-format
1763 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1764 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1765
1766 #, php-format
1767 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1768 msgstr ""
1769
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Simple Sample Plugin."
1772 msgstr "簡單的範例 Plugin."
1773
1774 #, php-format
1775 msgid "%s, %s"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1779 msgstr ""
1780
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Convert"
1783 msgstr "內容"
1784
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1787 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1788
1789 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Include text from another wiki page."
1793 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1794
1795 #, php-format
1796 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1797 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1798
1799 #, php-format
1800 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1804 msgstr ""
1805
1806 #, fuzzy, php-format
1807 msgid "Included from %s (revision %d)"
1808 msgstr "從 %s 含括進來"
1809
1810 #, php-format
1811 msgid "Included from %s"
1812 msgstr "從 %s 含括進來"
1813
1814 #, php-format
1815 msgid " ... first %d lines"
1816 msgstr " ... 頭 %d 列"
1817
1818 msgid "Include multiple pages."
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1822 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1823
1824 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1828 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1829
1830 msgid "Wiki Name"
1831 msgstr "Wiki 名稱"
1832
1833 msgid "Search"
1834 msgstr "搜尋"
1835
1836 msgid "Display Jabber presence."
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Search an LDAP directory."
1840 msgstr ""
1841
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1844 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1845
1846 msgid "Failed to bind LDAP host"
1847 msgstr ""
1848
1849 #, php-format
1850 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1851 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱."
1852
1853 #, php-format
1854 msgid "Page names with prefix “%s”"
1855 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1856
1857 #, php-format
1858 msgid "Page names with suffix “%s”"
1859 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1860
1861 #, php-format
1862 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1863 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字"
1864
1865 msgid ""
1866 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1867 "tools."
1868 msgstr ""
1869
1870 #, fuzzy, php-format
1871 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1872 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1873
1874 msgid "Links"
1875 msgstr ""
1876
1877 #, php-format
1878 msgid "Unsupported format argument %s"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Search page and link names."
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1888 msgstr ""
1889
1890 #, fuzzy
1891 msgid "outgoing"
1892 msgstr "登入"
1893
1894 msgid "incoming"
1895 msgstr ""
1896
1897 #, fuzzy
1898 msgid "LinkSearch"
1899 msgstr "標題搜索"
1900
1901 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Link"
1905 msgstr ""
1906
1907 #, php-format
1908 msgid "LinkSearch result for “%s” in pages “%s”, direction %s"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1912 msgstr ""
1913
1914 #, fuzzy
1915 msgid "You must be logged in to view ratings."
1916 msgstr "你必須登入才能 %s."
1917
1918 msgid ""
1919 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1920 "entire wiki."
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1924 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1925
1926 #, fuzzy, php-format
1927 msgid "%s has no subpages defined."
1928 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1929
1930 #, php-format
1931 msgid "SubPages of %s:"
1932 msgstr "%s 的子頁面:"
1933
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1936 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1937
1938 msgid "Support moderated pages."
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1942 msgstr ""
1943
1944 #, php-format
1945 msgid ""
1946 "ModeratedPage status update:\n"
1947 "  Moderators: “%s”\n"
1948 "  require_access: “%s”"
1949 msgstr ""
1950
1951 #, php-format
1952 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1953 msgstr ""
1954
1955 #, php-format
1956 msgid ""
1957 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1958 "  Moderators: “%s”\n"
1959 "  require_access: “%s”"
1960 msgstr ""
1961
1962 #, php-format
1963 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #, fuzzy
1967 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1968 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
1969
1970 #, php-format
1971 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Please approve or reject this request:"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Reason: "
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Approve"
1981 msgstr ""
1982
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Reject"
1985 msgstr "重設"
1986
1987 #, php-format
1988 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1989 msgstr ""
1990
1991 #, fuzzy, php-format
1992 msgid "%s is not locked!"
1993 msgstr "%s 無法寫入."
1994
1995 msgid "List the most popular pages."
1996 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
1997
1998 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1999 msgstr ""
2000
2001 #, php-format
2002 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2003 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2004
2005 #, php-format
2006 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2007 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2008
2009 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2010 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2011
2012 msgid "List all new pages per month per user."
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Don't cache this page."
2016 msgstr "不要快取此頁面."
2017
2018 msgid "Layout tables using the old markup style."
2019 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2020
2021 #, fuzzy, php-format
2022 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2023 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2024
2025 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2026 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2027
2028 #, php-format
2029 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2030 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2031
2032 msgid "View a single page dump online."
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Download for Subversion"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Download for backup"
2039 msgstr "給備份用的下載"
2040
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Download all revisions for backup"
2043 msgstr "給備份用的下載"
2044
2045 #, php-format
2046 msgid "Preview: Page dump of %s"
2047 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2048
2049 #, fuzzy
2050 msgid ""
2051 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2052 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2053
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Preview as normal format"
2056 msgstr "以備份格式預覽"
2057
2058 msgid "Preview as backup format"
2059 msgstr "以備份格式預覽"
2060
2061 #, fuzzy
2062 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2063 msgstr "(已為備份而格式化)"
2064
2065 msgid "Preview as developer format"
2066 msgstr "以開發者格式預覽"
2067
2068 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid ""
2072 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2073 "from the above preview."
2074 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2075
2076 msgid ""
2077 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2078 "into consideration!"
2079 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2080
2081 #, fuzzy
2082 msgid ""
2083 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2084 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2085 msgstr ""
2086 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2087 "檔案."
2088
2089 msgid "Warning:"
2090 msgstr "警告:"
2091
2092 #, fuzzy, php-format
2093 msgid "PageGroup for %s."
2094 msgstr "頁面群組 - %s."
2095
2096 msgid "Contents"
2097 msgstr "內容"
2098
2099 #, php-format
2100 msgid "<%s: no such section>"
2101 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2102
2103 msgid "Next"
2104 msgstr "下一個"
2105
2106 msgid "Previous"
2107 msgstr "上一個"
2108
2109 msgid "First"
2110 msgstr "開頭"
2111
2112 msgid "Last"
2113 msgstr "最後"
2114
2115 #, php-format
2116 msgid "PageHistory for %s"
2117 msgstr "頁面歷程 - %s"
2118
2119 msgid "No revisions found"
2120 msgstr "沒找到修訂"
2121
2122 msgid "compare revisions"
2123 msgstr "比較修訂"
2124
2125 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2126 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2127
2128 #, php-format
2129 msgid "Check any two boxes then %s."
2130 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2131
2132 msgid "PageHistory"
2133 msgstr ""
2134
2135 #, php-format
2136 msgid "Version %d"
2137 msgstr "版本 %d"
2138
2139 msgid "minor edit"
2140 msgstr "次要編輯"
2141
2142 msgid "History of changes."
2143 msgstr "變更的歷程."
2144
2145 #, php-format
2146 msgid "List PageHistory for %s."
2147 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s."
2148
2149 #, php-format
2150 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2151 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2152
2153 msgid "Display PageTrail."
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid ""
2157 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2158 "by e-mail."
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Message"
2162 msgstr ""
2163
2164 #, php-format
2165 msgid "The password for user %s has been deleted."
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Error"
2169 msgstr ""
2170
2171 #, php-format
2172 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2173 msgstr ""
2174
2175 #, php-format
2176 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #, php-format
2180 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Reset password of user: "
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Send e-mail"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "You need to specify the userid!"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Verify"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Already logged in"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Changing passwords is done at "
2199 msgstr ""
2200
2201 #, php-format
2202 msgid "No e-mail stored for user %s."
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Warning: This users email address is unverified!"
2209 msgstr ""
2210
2211 #, php-format
2212 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "An e-mail will be sent."
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid ""
2219 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2220 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合."
2221
2222 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2223 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2224
2225 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2226 msgstr ""
2227
2228 #, fuzzy, php-format
2229 msgid "Unable to find src=“%s”"
2230 msgstr "無法讀取 %s"
2231
2232 #, fuzzy, php-format
2233 msgid "Unable to read src=“%s”"
2234 msgstr "無法讀取 %s"
2235
2236 msgid "PHP syntax highlighting."
2237 msgstr "PHP 語法效果."
2238
2239 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2240 msgstr ""
2241
2242 #, php-format
2243 msgid "Invalid color: %s"
2244 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2245
2246 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2247 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告."
2248
2249 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #, php-format
2253 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2254 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2255
2256 #, php-format
2257 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2258 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2259
2260 msgid "Submit country"
2261 msgstr "送出國家"
2262
2263 msgid "Change country"
2264 msgstr "變更國家"
2265
2266 msgid "Submit location"
2267 msgstr "送出地區"
2268
2269 msgid "Ploticus image creation."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "wrong device"
2273 msgstr ""
2274
2275 #, fuzzy
2276 msgid "empty source"
2277 msgstr "查看源碼"
2278
2279 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2280 msgstr ""
2281
2282 #, fuzzy
2283 msgid "List of plugins on this wiki."
2284 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2285
2286 msgid "use this plugin"
2287 msgstr "使用此 plugin"
2288
2289 msgid "Plugin"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Arguments"
2293 msgstr "引數"
2294
2295 #, php-format
2296 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2297 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2298
2299 #, fuzzy
2300 msgid "List the most popular pages nearby."
2301 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2302
2303 #, php-format
2304 msgid "%d best incoming links: "
2305 msgstr ""
2306
2307 #, php-format
2308 msgid "%d best outgoing links: "
2309 msgstr ""
2310
2311 #, php-format
2312 msgid "%d most popular nearby: "
2313 msgstr ""
2314
2315 #, fuzzy
2316 msgid "List the most popular tags."
2317 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2318
2319 msgid "CategoryCategory"
2320 msgstr ""
2321
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Template"
2324 msgstr "佈景主題"
2325
2326 msgid "Category"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Topic"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Create a clickable popup link."
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid ""
2339 "PreferencesApp Error: You must declare at least parameters category and "
2340 "pageTextLabel."
2341 msgstr ""
2342
2343 #, php-format
2344 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2345 msgstr ""
2346
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Total Units"
2349 msgstr "總擊閱數: %d"
2350
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Total Voters"
2353 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2354
2355 msgid "Total Budget"
2356 msgstr ""
2357
2358 #, php-format
2359 msgid "Get preferences information for current user %s."
2360 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2361
2362 #, php-format
2363 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2364 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s."
2365
2366 msgid "Up"
2367 msgstr "上"
2368
2369 msgid "Index"
2370 msgstr "索引"
2371
2372 msgid "Render inline Processing."
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2376 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2377
2378 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "RandomPage"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2385 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2386
2387 #, php-format
2388 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Your current rating: "
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Your current prediction: "
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Change your rating from "
2398 msgstr ""
2399
2400 #, fuzzy
2401 msgid " to "
2402 msgstr "到"
2403
2404 msgid "Add your rating: "
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Thanks!"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Rating deleted!"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "no page specified"
2414 msgstr "沒有指定頁面"
2415
2416 #, php-format
2417 msgid "Rating: %s (%d vote"
2418 msgstr ""
2419
2420 #, php-format
2421 msgid "Your rating was %.1f"
2422 msgstr "你的評比是 %.1f"
2423
2424 #, php-format
2425 msgid "Prediction: %s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #, php-format
2429 msgid "Prediction: %.1f"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "RateIt"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Rate It"
2436 msgstr "評比"
2437
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Cancel your rating"
2440 msgstr "取消評比"
2441
2442 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2443 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2444
2445 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2446 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2447
2448 msgid "Raw HTML"
2449 msgstr ""
2450
2451 #, php-format
2452 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2453 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2454
2455 msgid "Cache output of RecentChanges called with default arguments."
2456 msgstr ""
2457
2458 #, fuzzy
2459 msgid "UserContribs"
2460 msgstr "使用者統計"
2461
2462 msgid "RecentNewPages"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "RecentEdits"
2466 msgstr ""
2467
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Deleted"
2470 msgstr "已刪除."
2471
2472 msgid "diff"
2473 msgstr "差異"
2474
2475 #, fuzzy
2476 msgid "hist"
2477 msgstr "(歷程)"
2478
2479 #, fuzzy
2480 msgid "contribs"
2481 msgstr "意見"
2482
2483 #, fuzzy
2484 msgid "new pages"
2485 msgstr "新頁面"
2486
2487 msgid "edits"
2488 msgstr "編輯"
2489
2490 msgid "major edits"
2491 msgstr "主要編輯"
2492
2493 msgid "minor edits"
2494 msgstr "次要編輯"
2495
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Recent Comments"
2498 msgstr "意見"
2499
2500 #, fuzzy
2501 msgid "comments"
2502 msgstr "意見"
2503
2504 #, fuzzy
2505 msgid "created new pages"
2506 msgstr "建立此頁面"
2507
2508 #, fuzzy, php-format
2509 msgid " for pages changed by %s"
2510 msgstr "沒有頁面被變更."
2511
2512 #, fuzzy, php-format
2513 msgid " for pages owned by %s"
2514 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2515
2516 #, fuzzy, php-format
2517 msgid " for all pages linking to %s"
2518 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2519
2520 #, fuzzy, php-format
2521 msgid " for all pages matching “%s”"
2522 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2523
2524 #, php-format
2525 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2526 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2527
2528 #, php-format
2529 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2530 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2531
2532 #, php-format
2533 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2534 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2535
2536 #, php-format
2537 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2538 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2539
2540 #, php-format
2541 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2542 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2543
2544 #, php-format
2545 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2546 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2547
2548 #, php-format
2549 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2550 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2551
2552 #, php-format
2553 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2554 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2555
2556 #, php-format
2557 msgid "All %s are listed below."
2558 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2559
2560 #, fuzzy
2561 msgid "No comments found"
2562 msgstr "沒發現任何變更"
2563
2564 msgid "No changes found"
2565 msgstr "沒發現任何變更"
2566
2567 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Title Search"
2571 msgstr "標題搜尋"
2572
2573 #, fuzzy
2574 msgid "List all recent changes in this wiki."
2575 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2576
2577 msgid "Show changes for:"
2578 msgstr "顯示變更:"
2579
2580 msgid "1 day"
2581 msgstr "1 天"
2582
2583 msgid "All time"
2584 msgstr ""
2585
2586 #, php-format
2587 msgid "%s days"
2588 msgstr "%s 天"
2589
2590 msgid "All users"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "My modifications only"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "All pages"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "My pages only"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Major modifications only"
2603 msgstr ""
2604
2605 #, fuzzy
2606 msgid "All modifications"
2607 msgstr "Email 驗證."
2608
2609 msgid "Page once only"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Full changes"
2613 msgstr ""
2614
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Old and new pages"
2617 msgstr "建立此頁面"
2618
2619 #, fuzzy
2620 msgid "New pages only"
2621 msgstr "新頁面."
2622
2623 msgid "List basepages with recently added comments."
2624 msgstr ""
2625
2626 #, fuzzy
2627 msgid "RecentComments"
2628 msgstr "意見"
2629
2630 #, fuzzy
2631 msgid "latest comment by "
2632 msgstr "新意見."
2633
2634 #, fuzzy
2635 msgid "List all recent edits in this wiki."
2636 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2637
2638 msgid "Recent Edits"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Analyse access log."
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Error: no ACCESS_LOG"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Target"
2648 msgstr ""
2649
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Referrer"
2652 msgstr "偏好設定"
2653
2654 msgid "Host"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Date"
2658 msgstr ""
2659
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Redirect to another URL or page."
2662 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2663
2664 msgid "Illegal characters in external URL."
2665 msgstr ""
2666
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2669 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2670
2671 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2672 msgstr "'href' 或 'page' 參數遺漏."
2673
2674 #, php-format
2675 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2676 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2677
2678 msgid "Double redirect not allowed."
2679 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2680
2681 msgid "Viewing redirecting page."
2682 msgstr "查看重導向的頁面."
2683
2684 #, fuzzy, php-format
2685 msgid " (to pages linked from “%s”)"
2686 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2687
2688 #, fuzzy
2689 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2690 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2691
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Related Changes"
2694 msgstr "最近變更"
2695
2696 msgid "RelatedChanges"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2700 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2701
2702 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2703 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin."
2704
2705 msgid "no RSS items"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "RssFeed"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Hilight referred search terms."
2712 msgstr ""
2713
2714 #, php-format
2715 msgid "%s: Found %s through %s"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "SemanticSearch"
2722 msgstr ""
2723
2724 #, fuzzy, php-format
2725 msgid "Semantic relations for %s"
2726 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2727
2728 #, php-format
2729 msgid "Attributes of %s"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Help"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "SemanticRelations"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Parse and execute a full query expression."
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Enter a valid query expression"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2748 msgstr ""
2749
2750 #, php-format
2751 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2752 msgstr ""
2753
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Relation"
2756 msgstr "相關連結"
2757
2758 msgid "Search relations and attributes."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2762 msgstr ""
2763
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Relations"
2766 msgstr "相關連結"
2767
2768 msgid "Add an AND query"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "OR"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Add an OR query"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Pagefilter"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Attributes"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Advanced..."
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Attribute"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Op"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Value"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2814 msgstr ""
2815
2816 #, php-format
2817 msgid "See %s"
2818 msgstr "參照 %s"
2819
2820 #, php-format
2821 msgid "Illegal operator: %s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #, php-format
2825 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2829 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結."
2830
2831 #, php-format
2832 msgid "(max. recursion level: %d)"
2833 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2834
2835 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2836 msgstr ""
2837
2838 #, fuzzy
2839 msgid "SpellCheck"
2840 msgstr "選擇"
2841
2842 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "SpellCheck result"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2849 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格."
2850
2851 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2852 msgstr ""
2853
2854 #, php-format
2855 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2859 msgstr ""
2860
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Syncing this PhpWiki"
2863 msgstr "升級 PhpWiki"
2864
2865 msgid "Download all externally changed sources."
2866 msgstr ""
2867
2868 #, php-format
2869 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid " skipped"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "same date"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Now upload all locally newer pages."
2879 msgstr ""
2880
2881 #, php-format
2882 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2886 msgstr ""
2887
2888 #, php-format
2889 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2890 msgstr ""
2891
2892 #, fuzzy, php-format
2893 msgid "%s force"
2894 msgstr "共 %s 字"
2895
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "Postponed %s for %s."
2898 msgstr "遺失了 %s 的 %s."
2899
2900 #, fuzzy
2901 msgid "skipped"
2902 msgstr "跳過"
2903
2904 #, fuzzy
2905 msgid "same content"
2906 msgstr "下載頁面內容"
2907
2908 msgid "FAILED"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Source code syntax highlighter (via http://highlightjs.org/)."
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2915 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2916
2917 msgid "no cache used"
2918 msgstr "沒有快取被使用"
2919
2920 msgid "cached pagedata:"
2921 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2922
2923 msgid "cached versiondata:"
2924 msgstr "已快取的版本資料:"
2925
2926 #, php-format
2927 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2928 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2929
2930 #, php-format
2931 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2932 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2933
2934 #, php-format
2935 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2936 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2937
2938 #, php-format
2939 msgid ""
2940 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2941 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2942 "more than %d unique author revisions."
2943 msgstr ""
2944 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2945 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2946
2947 #, php-format
2948 msgid "%d pages"
2949 msgstr "%d 個頁面"
2950
2951 #, php-format
2952 msgid "%d not-empty pages"
2953 msgstr "%d 個非空白頁面"
2954
2955 msgid "not yet"
2956 msgstr "尚未"
2957
2958 #, php-format
2959 msgid "%d homepages"
2960 msgstr "%d 個主頁"
2961
2962 #, php-format
2963 msgid "total hits: %d"
2964 msgstr "總擊閱數: %d"
2965
2966 #, php-format
2967 msgid "max: %d"
2968 msgstr "最大: %d"
2969
2970 #, php-format
2971 msgid "mean: %2.3f"
2972 msgstr "表示: %2.3f"
2973
2974 #, php-format
2975 msgid "median: %d"
2976 msgstr "median: %d"
2977
2978 #, php-format
2979 msgid "stddev: %2.3f"
2980 msgstr "stddev: %2.3f"
2981
2982 #, php-format
2983 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2984 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
2985
2986 #, php-format
2987 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2988 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
2989
2990 #, fuzzy, php-format
2991 msgid "Application size: %d KiB"
2992 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
2993
2994 #, fuzzy, php-format
2995 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2996 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
2997
2998 #, php-format
2999 msgid "Total %d plugins: "
3000 msgstr "共有 %d 個 plugin: "
3001
3002 #, php-format
3003 msgid "Total of %d languages: "
3004 msgstr "共有 %d 種語言: "
3005
3006 msgid "Current language"
3007 msgstr "目前語言"
3008
3009 msgid "Default language"
3010 msgstr "預設語言"
3011
3012 #, php-format
3013 msgid "Total of %d themes: "
3014 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3015
3016 msgid "Current theme"
3017 msgstr "目前佈景主題"
3018
3019 msgid "Default theme"
3020 msgstr "預設佈景主題"
3021
3022 #, php-format
3023 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3024 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3025
3026 msgid "Application name"
3027 msgstr "應用程式名稱"
3028
3029 msgid "PhpWiki engine version"
3030 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3031
3032 msgid "Database"
3033 msgstr "資料庫"
3034
3035 msgid "Cache statistics"
3036 msgstr "快取統計"
3037
3038 msgid "Page statistics"
3039 msgstr "頁面統計"
3040
3041 msgid "User statistics"
3042 msgstr "使用者統計"
3043
3044 msgid "Hit statistics"
3045 msgstr "擊閱數統計"
3046
3047 msgid "Harddisc usage"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Expiry parameters"
3051 msgstr "過期參數"
3052
3053 msgid "Wikiname regexp"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Allowed protocols"
3057 msgstr "允許的協定"
3058
3059 msgid "Inline images"
3060 msgstr "Inline 圖片"
3061
3062 msgid "Available plugins"
3063 msgstr "可用的 plugin"
3064
3065 msgid "Supported languages"
3066 msgstr "已支援的語言"
3067
3068 msgid "Supported themes"
3069 msgstr "已支援的佈景主題"
3070
3071 msgid "Parametrized page inclusion."
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid ""
3075 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3076 "text."
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid " (syntax error for latex) "
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "TeX imagepath not writable."
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3086 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3087
3088 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3089 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片."
3090
3091 msgid ""
3092 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3093 "php' for details."
3094 msgstr ""
3095 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3096
3097 #, php-format
3098 msgid "Image saved to cache file: %s"
3099 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3100
3101 #, php-format
3102 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3103 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3104
3105 msgid " produced by "
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3109 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3110
3111 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3112 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3113
3114 #, fuzzy, php-format
3115 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3116 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3117
3118 #, php-format
3119 msgid "Title search results for “%s”"
3120 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3121
3122 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3123 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3124
3125 msgid "Transcluded page"
3126 msgstr "Transcluded 頁面"
3127
3128 #, php-format
3129 msgid "%s parameter missing"
3130 msgstr "%s 參數遺漏"
3131
3132 #, fuzzy, php-format
3133 msgid "Recursive inclusion of url %s"
3134 msgstr "遞迴含括 url %s"
3135
3136 #, php-format
3137 msgid "See: %s"
3138 msgstr "參閱: %s"
3139
3140 #, php-format
3141 msgid "Transcluded from %s"
3142 msgstr "Transcluded 從 %s"
3143
3144 msgid "Define a translation for a specified text."
3145 msgstr "為特定文字定義轉換."
3146
3147 msgid "This internal action page cannot viewed."
3148 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3149
3150 #, fuzzy
3151 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3152 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3153
3154 msgid "Translation Error!"
3155 msgstr "轉換錯誤!"
3156
3157 msgid ""
3158 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3159 "Please try again."
3160 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3161
3162 msgid "ContributedTranslations"
3163 msgstr ""
3164
3165 #, php-format
3166 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3167 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3168
3169 #, php-format
3170 msgid "Translate %s to %s in %s"
3171 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3172
3173 msgid "Thanks for adding this translation!"
3174 msgstr "謝謝你增加此轉換!"
3175
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3179 "will pick it up and add to the installation."
3180 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3181
3182 #, php-format
3183 msgid "Your translation is stored in %s"
3184 msgstr "你的轉換存放在 %s"
3185
3186 #, php-format
3187 msgid "From english to %s: "
3188 msgstr "從英文到 %s: "
3189
3190 msgid "Translate"
3191 msgstr "轉換"
3192
3193 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3194 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3195
3196 msgid "Upload files to the local InterWiki [[Upload:filename]]"
3197 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. [[Upload:filename]]"
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "You cannot upload files."
3201 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3202
3203 msgid "Check you are logged in."
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Check you are in the right project."
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Check you are a member of the current project."
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3213 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案."
3214
3215 #, php-format
3216 msgid "Cannot upload, “%s” is not a directory."
3217 msgstr ""
3218
3219 #, fuzzy, php-format
3220 msgid "Cannot create upload directory “%s”."
3221 msgstr "無法建立目錄 “%s”."
3222
3223 #, fuzzy, php-format
3224 msgid "Cannot upload, “%s” is not writable."
3225 msgstr "%s 無法寫入."
3226
3227 #, php-format
3228 msgid "Error uploading “%s”"
3229 msgstr ""
3230
3231 #, fuzzy, php-format
3232 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3233 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3234
3235 #, fuzzy, php-format
3236 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3237 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Sorry but this file is too big."
3241 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3242
3243 msgid "Invalid filename."
3244 msgstr ""
3245
3246 #, php-format
3247 msgid "There is already a file with name “%s” uploaded."
3248 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在."
3249
3250 msgid "File successfully uploaded."
3251 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3252
3253 msgid "Note: some forbidden characters in filename have been replaced by dash."
3254 msgstr ""
3255
3256 #, php-format
3257 msgid "uploaded %s"
3258 msgstr "已上傳 %s"
3259
3260 msgid "Uploading failed."
3261 msgstr "上傳失敗."
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3265 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入."
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Can't open the upload logfile."
3269 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3270
3271 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid ""
3281 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3282 "cannot be saved."
3283 msgstr ""
3284 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3288 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3289
3290 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Wrong password. Try again."
3294 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3295
3296 msgid "Password updated."
3297 msgstr "密碼已經更新."
3298
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Password was not changed."
3301 msgstr "無法變更密碼."
3302
3303 msgid "Password cannot be changed."
3304 msgstr "無法變更密碼."
3305
3306 msgid "No changes."
3307 msgstr "沒有變更."
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3311 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3312
3313 #, php-format
3314 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3315 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "List the user's ratings."
3319 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3320
3321 #, php-format
3322 msgid "Displaying %d ratings:"
3323 msgstr ""
3324
3325 #, php-format
3326 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3327 msgstr ""
3328
3329 #, php-format
3330 msgid "'s %d page ratings:"
3331 msgstr ""
3332
3333 #, php-format
3334 msgid "Here are your %d page ratings:"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Pred"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "Rate"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid ""
3356 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3357 "from graphviz."
3358 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3359
3360 msgid "Legend"
3361 msgstr "圖例"
3362
3363 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3364 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3365
3366 msgid "WantedPages"
3367 msgstr ""
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Wanted From"
3371 msgstr "日期格式"
3372
3373 #, fuzzy, php-format
3374 msgid "Wanted Pages for %s:"
3375 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3376
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3379 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3380
3381 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Your current watchlist: "
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "New watchlist: "
3388 msgstr ""
3389
3390 #, php-format
3391 msgid "Do you %s want to add this page “%s” to your WatchList?"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "really"
3395 msgstr ""
3396
3397 #, fuzzy, php-format
3398 msgid "The page %s is already watched!"
3399 msgstr "此頁面已經存在"
3400
3401 msgid "Edit"
3402 msgstr "編輯"
3403
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Watch Page"
3406 msgstr "寬度"
3407
3408 #, fuzzy
3409 msgid "You must sign in to watch pages."
3410 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3411
3412 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3413 msgstr ""
3414
3415 #, fuzzy
3416 msgid "WatchPage cancelled"
3417 msgstr "寬度"
3418
3419 msgid ""
3420 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3421 "preferences."
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3425 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Who is Online"
3429 msgstr "誰在線上"
3430
3431 msgid "WhoIsOnline"
3432 msgstr ""
3433
3434 #, php-format
3435 msgid "%d online user"
3436 msgid_plural "%d online users"
3437 msgstr[0] "%d 位使用者正在線上"
3438 msgstr[1] "%d 位使用者正在線上"
3439
3440 msgid "Guest"
3441 msgstr "訪客"
3442
3443 msgid "<unknown>"
3444 msgstr "<未知的>"
3445
3446 #, php-format
3447 msgid "%d minutes"
3448 msgstr "%d 分鐘"
3449
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Change owner of selected pages."
3452 msgstr "更名選定的頁面."
3453
3454 #, php-format
3455 msgid "Access denied to change page “%s”."
3456 msgstr ""
3457
3458 #, fuzzy, php-format
3459 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3460 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3461
3462 #, fuzzy, php-format
3463 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3464 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "One page has been changed:"
3468 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3469
3470 #, fuzzy, php-format
3471 msgid "%d pages have been changed:"
3472 msgstr "%s 頁面已經變更:"
3473
3474 msgid "No pages changed."
3475 msgstr "沒有頁面被變更."
3476
3477 msgid "Confirm ownership change"
3478 msgstr ""
3479
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3482 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3483
3484 msgid "Select the pages to change the owner"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Change owner to: "
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Delete page permissions."
3491 msgstr ""
3492
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3495 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3496
3497 #, fuzzy, php-format
3498 msgid "%d pages have been changed."
3499 msgstr "%s 頁面已經變更."
3500
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Delete ACL"
3503 msgstr "已刪除."
3504
3505 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3506 msgstr ""
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Permanently purge all selected pages."
3510 msgstr "永久移除選定的頁面."
3511
3512 #, fuzzy, php-format
3513 msgid "Purged page “%s” successfully."
3514 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3515
3516 #, fuzzy, php-format
3517 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3518 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3519
3520 msgid "One page has been permanently purged:"
3521 msgstr ""
3522
3523 #, php-format
3524 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3525 msgstr ""
3526
3527 #, fuzzy
3528 msgid "No pages purged."
3529 msgstr "沒有頁面被變更."
3530
3531 msgid "Confirm purge"
3532 msgstr ""
3533
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3536 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3537
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Permanently purge selected pages"
3540 msgstr "永久移除選定的頁面."
3541
3542 msgid "Select the files to purge"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Permanently remove all selected pages."
3546 msgstr "永久移除選定的頁面."
3547
3548 #, php-format
3549 msgid "Removed page “%s” successfully."
3550 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3551
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3554 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3555
3556 msgid "One page has been removed:"
3557 msgstr ""
3558
3559 #, fuzzy, php-format
3560 msgid "%d pages have been removed:"
3561 msgstr "%s 頁面已經變更:"
3562
3563 msgid "No pages removed."
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Remove"
3567 msgstr "移除"
3568
3569 msgid "Confirm removal"
3570 msgstr ""
3571
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3574 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3575
3576 msgid "Remove selected pages"
3577 msgstr "移除選定頁面"
3578
3579 msgid "Select the files to remove"
3580 msgstr ""
3581
3582 #, php-format
3583 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3584 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3585
3586 #, fuzzy, php-format
3587 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3588 msgstr "列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面."
3589
3590 msgid "Rename selected pages."
3591 msgstr "更名已選定的頁面."
3592
3593 msgid "Rename to"
3594 msgstr "更名為"
3595
3596 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3597 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Rename Page"
3601 msgstr "移除頁面"
3602
3603 msgid "Rename selected pages"
3604 msgstr "更名已選定的頁面"
3605
3606 msgid "Select the pages to rename:"
3607 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3608
3609 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3610 msgstr ""
3611
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3614 msgstr "%s 已經存在."
3615
3616 #, php-format
3617 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3618 msgstr ""
3619
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3622 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3623
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3626 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3627
3628 #, php-format
3629 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3630 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3631
3632 #, fuzzy
3633 msgid "One page has been renamed:"
3634 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3635
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "%d pages have been renamed:"
3638 msgstr "%s 頁面已經變更:"
3639
3640 msgid "No pages renamed."
3641 msgstr "沒有頁面被更名."
3642
3643 msgid "from"
3644 msgstr "從"
3645
3646 msgid "to"
3647 msgstr "到"
3648
3649 msgid "Regex?"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Case insensitive?"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3656 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3657
3658 msgid "Create redirect from old to new name?"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3662 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3663
3664 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3665 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3666
3667 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3668 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3669
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Select the pages to search and replace"
3672 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
3673
3674 msgid "Replace"
3675 msgstr "取代"
3676
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3679 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3680
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3683 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3684
3685 #, php-format
3686 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3687 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3688
3689 msgid ""
3690 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3691 "pages."
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "by"
3695 msgstr "被"
3696
3697 msgid "Case exact?"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid ""
3701 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3702 "plugins."
3703 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3704
3705 msgid "Select: "
3706 msgstr "選擇: "
3707
3708 msgid "Select pages"
3709 msgstr "選擇頁面"
3710
3711 #, php-format
3712 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3713 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3714
3715 msgid "Set individual page permissions."
3716 msgstr "設定個別頁面的權限."
3717
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3720 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3721
3722 #, fuzzy, php-format
3723 msgid "ACL changed for page “%s”"
3724 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3725
3726 #, php-format
3727 msgid "to “%s”."
3728 msgstr ""
3729
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3732 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3733
3734 msgid "Invalid ACL"
3735 msgstr "錯誤的 acl"
3736
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3740 "files?"
3741 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3742
3743 msgid "Change Access Rights"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "Select the pages where to change access rights"
3747 msgstr ""
3748
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Selected Pages: "
3751 msgstr "選擇頁面: "
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Type"
3755 msgstr "型態:"
3756
3757 msgid ""
3758 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "To ignore delete the line."
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3768 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面?   "
3769
3770 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3771 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3772
3773 #, fuzzy
3774 msgid "(Currently not working)"
3775 msgstr "現在不建議使用!"
3776
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Set simple individual page permissions."
3779 msgstr "設定個別頁面的權限."
3780
3781 msgid "Set Liberal Access Rights"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "Set Restrictive Access Rights"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "Mark selected pages as external."
3788 msgstr ""
3789
3790 #, fuzzy, php-format
3791 msgid "change page “%s” to external."
3792 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3793
3794 msgid "Set pages to external"
3795 msgstr ""
3796
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Select the pages to set as external"
3799 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
3800
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3803 msgstr "給管理者使用的各種公用函數."
3804
3805 #, php-format
3806 msgid "Bad action requested: %s"
3807 msgstr ""
3808
3809 #, fuzzy, php-format
3810 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3811 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3812
3813 msgid "Back"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "Purge Markup Cache"
3817 msgstr "清除標記快取"
3818
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3821 msgstr "用錯誤的名稱刪除頁面"
3822
3823 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3824 msgstr ""
3825
3826 #, fuzzy
3827 msgid "E-mail address confirmation"
3828 msgstr "Email 驗證"
3829
3830 msgid "Convert cached_html"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "DB Check"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "Db Rebuild"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Markup cache purged!"
3840 msgstr "標記快取已經清除!"
3841
3842 #, fuzzy
3843 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3844 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3845
3846 #, fuzzy, php-format
3847 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3848 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3849
3850 msgid "[purged]"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "[not purgable]"
3854 msgstr ""
3855
3856 #, fuzzy
3857 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3858 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3859
3860 #, php-format
3861 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, php-format
3865 msgid ""
3866 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3867 "edit them."
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3871 msgstr ""
3872
3873 #, fuzzy, php-format
3874 msgid "Converted successfully %d pages"
3875 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3876
3877 msgid "E-mail"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "Verification Status"
3881 msgstr "確認狀態"
3882
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Username"
3885 msgstr "更名"
3886
3887 msgid "Change Verification Status"
3888 msgstr "改變確認狀態"
3889
3890 #, fuzzy, php-format
3891 msgid "Show and add blogs for %s."
3892 msgstr "顯示並增加 blogs - %s."
3893
3894 msgid "New comment."
3895 msgstr "新意見."
3896
3897 #, php-format
3898 msgid "%s on %s:"
3899 msgstr "%s 在 %s:"
3900
3901 #, fuzzy
3902 msgid "You must be logged in to add blog entries."
3903 msgstr "你必須登入才能 %s."
3904
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3907 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3908
3909 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "Load File"
3913 msgstr "載入檔案"
3914
3915 msgid "Dump Pages"
3916 msgstr "傾印頁面"
3917
3918 msgid "Dump Pages as XHTML"
3919 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
3920
3921 #, php-format
3922 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3923 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3924
3925 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid "Enable configurable polls."
3929 msgstr "啟動設定好的投票."
3930
3931 #, php-format
3932 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3933 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告."
3934
3935 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3936 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3937
3938 msgid "Not enough questions answered!"
3939 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3940
3941 #, php-format
3942 msgid "Missing %s for %s"
3943 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3944
3945 msgid "Reset"
3946 msgstr "重設"
3947
3948 #, php-format
3949 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3950 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
3951
3952 msgid "The result of this poll so far:"
3953 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
3954
3955 msgid "Thanks for participating!"
3956 msgstr "謝謝你的參與."
3957
3958 msgid "AddComment"
3959 msgstr "AddComment"
3960
3961 #, fuzzy
3962 msgid "AddCommentPlugin"
3963 msgstr "AddComment"
3964
3965 #, fuzzy
3966 msgid "AddingPages"
3967 msgstr "傾印頁面中"
3968
3969 msgid "AllPages"
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "AllUsers"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "AsciiMath"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "AsciiSVG"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "AtomFeed"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "DebugAuthInfo"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "AuthorHistory"
4000 msgstr "作者歷程"
4001
4002 #, fuzzy
4003 msgid "AuthorHistoryPlugin"
4004 msgstr "作者歷程"
4005
4006 msgid "DebugBackendInfo"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "BackLinks"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "BlogJournal"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "BoxRight"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "CacheTest"
4019 msgstr ""
4020
4021 #, fuzzy
4022 msgid "CalendarListPlugin"
4023 msgstr "月曆列表"
4024
4025 #, fuzzy
4026 msgid "CalendarPlugin"
4027 msgstr "月曆"
4028
4029 msgid "CategoryHomePages"
4030 msgstr ""
4031
4032 #, fuzzy
4033 msgid "CategoryPage"
4034 msgstr "分類首頁"
4035
4036 msgid "Chart"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "Chown"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "Comment"
4043 msgstr "意見"
4044
4045 #, fuzzy
4046 msgid "CommentPlugin"
4047 msgstr "意見"
4048
4049 #, fuzzy
4050 msgid "CreateBib"
4051 msgstr "建立: %s"
4052
4053 #, fuzzy
4054 msgid "CreatePage"
4055 msgstr "建立頁面"
4056
4057 #, fuzzy
4058 msgid "CreateToc"
4059 msgstr "建立者"
4060
4061 #, fuzzy
4062 msgid "CreateTocPlugin"
4063 msgstr "建立者"
4064
4065 #, fuzzy
4066 msgid "CurrentTime"
4067 msgstr "目前佈景主題"
4068
4069 msgid "DeadEndPages"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "DebugInfo"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "Diff"
4076 msgstr "差異"
4077
4078 #, fuzzy
4079 msgid "DynamicIncludePage"
4080 msgstr "含括頁面"
4081
4082 msgid "EditMetaData"
4083 msgstr "編輯中繼資料"
4084
4085 #, fuzzy
4086 msgid "EditMetaDataPlugin"
4087 msgstr "編輯中繼資料"
4088
4089 msgid "ExternalSearch"
4090 msgstr "外部搜尋"
4091
4092 #, fuzzy
4093 msgid "ExternalSearchPlugin"
4094 msgstr "外部搜尋"
4095
4096 msgid "FacebookLike"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "FileInfo"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "FindPage"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "FoafViewer"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "FoafViewerPlugin"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "FullRecentChanges"
4112 msgstr ""
4113
4114 #, fuzzy
4115 msgid "FuzzyPages"
4116 msgstr "傾印頁面"
4117
4118 msgid "GoogleMaps"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "GooglePlugin"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "GoTo"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "GraphViz"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "DebugGroupInfo"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "HelloWorld"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "HelloWorldPlugin"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgid "HomePageAlias"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "HtmlConverter"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "IncludePage"
4146 msgstr "含括頁面"
4147
4148 #, fuzzy
4149 msgid "IncludePagePlugin"
4150 msgstr "含括頁面"
4151
4152 #, fuzzy
4153 msgid "IncludePages"
4154 msgstr "含括頁面"
4155
4156 #, fuzzy
4157 msgid "IncludeSiteMap"
4158 msgstr "含括頁面"
4159
4160 #, fuzzy
4161 msgid "IncludeTree"
4162 msgstr "含括頁面"
4163
4164 msgid "InterWiki"
4165 msgstr ""
4166
4167 #, fuzzy
4168 msgid "InterWikiSearch"
4169 msgstr "標題搜索"
4170
4171 msgid "JabberPresence"
4172 msgstr ""
4173
4174 #, fuzzy
4175 msgid "LdapSearch"
4176 msgstr "搜尋"
4177
4178 msgid "LikePages"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "LinkIcons"
4182 msgstr ""
4183
4184 #, fuzzy
4185 msgid "ListPages"
4186 msgstr "最後"
4187
4188 #, fuzzy
4189 msgid "ListRelations"
4190 msgstr "取消評比"
4191
4192 #, fuzzy
4193 msgid "ListSubpages"
4194 msgstr "子頁面"
4195
4196 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "MediawikiTable"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "MoreAboutMechanics"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "MostPopular"
4206 msgstr ""
4207
4208 #, fuzzy
4209 msgid "NewPagesPerUser"
4210 msgstr "新頁面"
4211
4212 msgid "NoCache"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "OldStyleTable"
4216 msgstr ""
4217
4218 #, fuzzy
4219 msgid "OldStyleTablePlugin"
4220 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4221
4222 msgid "OrphanedPages"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "PageGroup"
4226 msgstr "頁面群組"
4227
4228 msgid "PageInfo"
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "PageTrail"
4232 msgstr ""
4233
4234 #, fuzzy
4235 msgid "PasswordReset"
4236 msgstr "密碼:"
4237
4238 msgid "PhotoAlbum"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4242 msgstr ""
4243
4244 #, fuzzy
4245 msgid "PhpHighlight"
4246 msgstr "PHP 語法效果"
4247
4248 #, fuzzy
4249 msgid "PhpHighlightPlugin"
4250 msgstr "PHP 語法效果"
4251
4252 msgid "PhpWeather"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "PhpWeatherPlugin"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "PhpWiki"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "PhpWikiDocumentation"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "PhpWikiPoll"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "Ploticus"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "PloticusPlugin"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "PluginManager"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "PopularNearby"
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "PopularTags"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "PopUp"
4283 msgstr ""
4284
4285 #, fuzzy
4286 msgid "PreferenceApp"
4287 msgstr "偏好設定"
4288
4289 msgid "PreferencesInfo"
4290 msgstr ""
4291
4292 #, fuzzy
4293 msgid "PrevNext"
4294 msgstr "預覽"
4295
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Processing"
4298 msgstr "權限"
4299
4300 msgid "RawHtml"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "RawHtmlPlugin"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "RecentChangesCached"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "RecentReferrers"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "RecentVisitors"
4313 msgstr ""
4314
4315 #, fuzzy
4316 msgid "RedirectTo"
4317 msgstr "重導向"
4318
4319 #, fuzzy
4320 msgid "RedirectToPlugin"
4321 msgstr "重導向"
4322
4323 msgid "ReleaseNotes"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "DebugRetransform"
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "RichTable"
4330 msgstr ""
4331
4332 #, fuzzy
4333 msgid "RichTablePlugin"
4334 msgstr "可用的 plugin"
4335
4336 #, fuzzy
4337 msgid "SearchHighlight"
4338 msgstr "PHP 語法效果"
4339
4340 msgid "SetAcl"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "SiteMap"
4344 msgstr ""
4345
4346 #, fuzzy
4347 msgid "SpecialPages"
4348 msgstr "傾印連續頁面"
4349
4350 msgid "SqlResult"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "SyncWiki"
4354 msgstr ""
4355
4356 #, fuzzy
4357 msgid "SyntaxHighlighter"
4358 msgstr "PHP 語法效果"
4359
4360 msgid "SystemInfo"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "SystemInfoPlugin"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "TeX2png"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "text2png"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "TextFormattingRules"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "TexToPng"
4376 msgstr ""
4377
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Transclude"
4380 msgstr "Transcluded 頁面"
4381
4382 #, fuzzy
4383 msgid "TranscludePlugin"
4384 msgstr "Transcluded 頁面"
4385
4386 msgid "TranslateText"
4387 msgstr ""
4388
4389 #, fuzzy
4390 msgid "UnfoldSubpages"
4391 msgstr "子頁面"
4392
4393 #, fuzzy
4394 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4395 msgstr "子頁面"
4396
4397 msgid "UpLoad"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "UpLoadPlugin"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "UriResolver"
4404 msgstr ""
4405
4406 #, fuzzy
4407 msgid "UserRatings"
4408 msgstr "使用者統計"
4409
4410 msgid "Video"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "VisualWiki"
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid "WabiSabi"
4417 msgstr ""
4418
4419 #, fuzzy
4420 msgid "WatchPage"
4421 msgstr "寬度"
4422
4423 msgid "WikiAdminChown"
4424 msgstr ""
4425
4426 #, fuzzy
4427 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4428 msgstr "已刪除."
4429
4430 msgid "WikiAdminPurge"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "WikiAdminRemove"
4434 msgstr ""
4435
4436 msgid "WikiAdminRename"
4437 msgstr ""
4438
4439 #, fuzzy
4440 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4441 msgstr "搜尋與取代"
4442
4443 msgid "WikiAdminSelect"
4444 msgstr ""
4445
4446 #, fuzzy
4447 msgid "WikiAdminSetAcl"
4448 msgstr "已刪除."
4449
4450 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "WikiAdminSetExternal"
4454 msgstr ""
4455
4456 #, fuzzy
4457 msgid "WikiAdminUtils"
4458 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4459
4460 msgid "WikiBlog"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "WikiBlogPlugin"
4464 msgstr ""
4465
4466 msgid "WikicreoleTable"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid "WikiForm"
4470 msgstr ""
4471
4472 msgid "WikiFormRich"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "WikiForum"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "WikiPlugin"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "WikiPoll"
4482 msgstr ""
4483
4484 #, fuzzy
4485 msgid "WikiTranslation"
4486 msgstr "_WikiTranslation"
4487
4488 msgid "WikiWikiWeb"
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "YouTube"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "Show translations of various words or pages."
4495 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換."
4496
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4500 "service for %s to language %s"
4501 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4502
4503 #, php-format
4504 msgid "Define the translation for %s in %s"
4505 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4506
4507 msgid "Embed YouTube videos."
4508 msgstr ""
4509
4510 #, fuzzy, php-format
4511 msgid "Required argument %s missing"
4512 msgstr "缺少引數 “%s”."
4513
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Purge cancelled"
4516 msgstr "取消"
4517
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Sorry, this page does not exist."
4520 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4521
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Purge Page"
4524 msgstr "沒有頁面被變更."
4525
4526 #, fuzzy, php-format
4527 msgid "You are about to purge “%s”!"
4528 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4529
4530 msgid "Someone has edited the page!"
4531 msgstr "有人編輯了此頁面!"
4532
4533 #, fuzzy, php-format
4534 msgid ""
4535 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4536 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4537 "the database."
4538 msgstr ""
4539 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4540 "料庫中永久刪除此頁面."
4541
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Remove cancelled"
4544 msgstr "移除頁面"
4545
4546 msgid "Remove Page"
4547 msgstr "移除頁面"
4548
4549 #, fuzzy, php-format
4550 msgid "You are about to remove “%s”!"
4551 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4552
4553 #, php-format
4554 msgid ""
4555 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4556 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4557 "from the database."
4558 msgstr ""
4559 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4560 "料庫中永久刪除此頁面."
4561
4562 msgid "Not buffering output"
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid "Upload error: file too big"
4566 msgstr ""
4567
4568 msgid "Upload error: file only partially received"
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid "Upload error: no file selected"
4572 msgstr ""
4573
4574 msgid "Upload error: unknown error #"
4575 msgstr ""
4576
4577 msgid "The PhpWiki access log file"
4578 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4579
4580 #, php-format
4581 msgid "the file “%s”"
4582 msgstr "檔案 “%s”"
4583
4584 msgid ""
4585 "Unsupported database backend for ACCESS_LOG_SQL. Need DATABASE_TYPE=SQL or "
4586 "ADODB or PDO."
4587 msgstr ""
4588
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4591 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4592
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4595 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4596
4597 #, fuzzy, php-format
4598 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4599 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
4600
4601 #, php-format
4602 msgid "Invalid image link fixed “%s” => “%s”. Spaces must be quoted with %%20."
4603 msgstr ""
4604
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Invalid image size"
4607 msgstr "Inline 圖片"
4608
4609 msgid "BAD phpwiki: URL"
4610 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4611
4612 msgid "Lock page to enable link"
4613 msgstr "鎖定頁面以打開此連結"
4614
4615 #, php-format
4616 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4617 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4618
4619 msgid "Leading “/” not allowed"
4620 msgstr "前面的 / 是不被允許的"
4621
4622 msgid "White space converted to single space"
4623 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4624
4625 msgid "Control characters not allowed"
4626 msgstr "控制字元是不被允許的"
4627
4628 #, php-format
4629 msgid "Illegal chars %s removed"
4630 msgstr ""
4631
4632 msgid "Revision Not Found"
4633 msgstr "修訂未找到"
4634
4635 #, php-format
4636 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4637 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4638
4639 msgid "Bad Version"
4640 msgstr "錯誤的版本"
4641
4642 msgid "-???"
4643 msgstr "-???"
4644
4645 #, php-format
4646 msgid "%s B"
4647 msgstr ""
4648
4649 #, php-format
4650 msgid "%s bytes"
4651 msgstr "%s bytes"
4652
4653 #, php-format
4654 msgid "%s KiB"
4655 msgstr ""
4656
4657 #, fuzzy, php-format
4658 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4659 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4660
4661 #, php-format
4662 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4663 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4664
4665 #, php-format
4666 msgid "%s: argument index out of range"
4667 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4668
4669 #, fuzzy, php-format
4670 msgid "... (first %s words)"
4671 msgstr "... 頭 %d 個字"
4672
4673 #, php-format
4674 msgid "%4d  %s\n"
4675 msgstr "%4d  %s\n"
4676
4677 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "HomePage"
4681 msgstr "首頁"
4682
4683 msgid "always skip the HomePage."
4684 msgstr ""
4685
4686 msgid "newer than the existing page."
4687 msgstr ""
4688
4689 msgid "older than the existing page."
4690 msgstr ""
4691
4692 msgid "unknown format."
4693 msgstr ""
4694
4695 #, fuzzy, php-format
4696 msgid "%s does not exist"
4697 msgstr "群組 %s 不存在"
4698
4699 #, fuzzy, php-format
4700 msgid "Check for necessary %s updates"
4701 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4702
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Action Pages"
4705 msgstr "動作頁面"
4706
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4709 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4710
4711 msgid "rename to Help: pages"
4712 msgstr ""
4713
4714 #, php-format
4715 msgid "%s already checked in theme pgsrc."
4716 msgstr ""
4717
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "rename %s to %s"
4720 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4721
4722 msgid "MISSING"
4723 msgstr ""
4724
4725 msgid "CREATED"
4726 msgstr ""
4727
4728 #, fuzzy
4729 msgid "database"
4730 msgstr "資料庫"
4731
4732 msgid "db version: we want "
4733 msgstr ""
4734
4735 msgid "db version: we have "
4736 msgstr ""
4737
4738 msgid "Backend type: "
4739 msgstr ""
4740
4741 #, fuzzy, php-format
4742 msgid "Check for table %s"
4743 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4744
4745 msgid "You need to upgrade to schema/psql-initialize.sql manually!"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "SKIP"
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "ADDING"
4755 msgstr ""
4756
4757 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4758 msgstr ""
4759
4760 #, fuzzy
4761 msgid "fixed"
4762 msgstr "已變更"
4763
4764 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4765 msgstr ""
4766
4767 #, php-format
4768 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4775 msgstr ""
4776
4777 #, fuzzy, php-format
4778 msgid "version <em>%s</em>"
4779 msgstr "版本 %s"
4780
4781 #, fuzzy
4782 msgid "not affected"
4783 msgstr "尚未"
4784
4785 msgid "FIXED"
4786 msgstr ""
4787
4788 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4789 msgstr ""
4790
4791 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4792 msgstr ""
4793
4794 msgid "FIXING"
4795 msgstr ""
4796
4797 msgid ""
4798 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4799 "database."
4800 msgstr ""
4801
4802 msgid ""
4803 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4804 "UPDATE mysql"
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid "DB admin user:"
4808 msgstr ""
4809
4810 #, fuzzy
4811 msgid "DB admin password:"
4812 msgstr "改變密碼:"
4813
4814 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4815 msgstr ""
4816
4817 msgid "CONVERTING"
4818 msgstr ""
4819
4820 msgid "Check for relation field in link table"
4821 msgstr ""
4822
4823 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4824 msgstr ""
4825
4826 #, fuzzy, php-format
4827 msgid "%s not found in %s"
4828 msgstr "%s 找不到."
4829
4830 #, fuzzy, php-format
4831 msgid "couldn't move %s to %s"
4832 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4833
4834 #, fuzzy, php-format
4835 msgid "file %s is not writable"
4836 msgstr "%s 無法寫入."
4837
4838 #, fuzzy, php-format
4839 msgid "Check for %s"
4840 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4841
4842 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4843 msgstr ""
4844
4845 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4846 msgstr ""
4847
4848 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4849 msgstr ""
4850
4851 #, fuzzy
4852 msgid "fixed with"
4853 msgstr "已變更"
4854
4855 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4856 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4857
4858 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4859 msgstr "升級 PhpWiki"
4860
4861 #, php-format
4862 msgid "%s: Can't open dba database"
4863 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4864
4865 #, fuzzy, php-format
4866 msgid "“%s”: corrupt file"
4867 msgstr "“%s”: 壞檔"
4868
4869 #, fuzzy, php-format
4870 msgid ""
4871 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4872 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4873 msgstr ""
4874 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4875 "能遺失所有頁面!"
4876
4877 #, php-format
4878 msgid "renamed from %s"
4879 msgstr "從 %s 更名"
4880
4881 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4882 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4883
4884 #, php-format
4885 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4886 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4887
4888 #, php-format
4889 msgid "Describe %s here."
4890 msgstr "在這兒描述 %s."
4891
4892 #, php-format
4893 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4894 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4895
4896 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4897 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4898
4899 msgid "Every"
4900 msgstr "每"
4901
4902 msgid "Anonymous Users"
4903 msgstr "Anonymous 使用者"
4904
4905 msgid "Bogo Users"
4906 msgstr "Bogo 使用者"
4907
4908 msgid "Signed Users"
4909 msgstr "已簽入的使用者"
4910
4911 msgid "Authenticated Users"
4912 msgstr "已認證的使用者"
4913
4914 msgid "Administrators"
4915 msgstr "管理者"
4916
4917 #, php-format
4918 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4919 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4920
4921 #, php-format
4922 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4923 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4924
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "Unknown special group “%s”"
4927 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4928
4929 #, fuzzy, php-format
4930 msgid "Group page “%s” does not exist"
4931 msgstr "群組 %s 不存在"
4932
4933 #, php-format
4934 msgid "Group %s does not exist"
4935 msgstr "群組 %s 不存在"
4936
4937 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4938 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
4939
4940 #, php-format
4941 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4942 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
4943
4944 #, fuzzy, php-format
4945 msgid "%s not defined"
4946 msgstr "%s: 未被定義"
4947
4948 #, php-format
4949 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4950 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
4951
4952 msgid "Buddies:"
4953 msgstr ""
4954
4955 msgid "# things"
4956 msgstr ""
4957
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Rating"
4960 msgstr "使用者統計"
4961
4962 msgid "Go?"
4963 msgstr ""
4964
4965 #, fuzzy
4966 msgid "MinMisery"
4967 msgstr "名字"
4968
4969 msgid "Avg. Rating"
4970 msgstr ""
4971
4972 msgid "Top Recommendations"
4973 msgstr ""
4974
4975 msgid "Members:"
4976 msgstr ""
4977
4978 #, php-format
4979 msgid ""
4980 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4981 "referring page."
4982 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
4983
4984 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its HTML part."
4985 msgstr ""
4986
4987 msgid "Could not create image file from imagehandle."
4988 msgstr ""
4989
4990 #, php-format
4991 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4992 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4993
4994 #, php-format
4995 msgid "Plugin %s failed."
4996 msgstr "Plugin %s 失敗."
4997
4998 #, php-format
4999 msgid "Plugin %s disabled."
5000 msgstr "Plugin %s 關閉."
5001
5002 #, fuzzy, php-format
5003 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5004 msgstr "群組 %s 不存在."
5005
5006 #, php-format
5007 msgid "%s: no such class"
5008 msgstr "%s: 無此類別"
5009
5010 #, fuzzy, php-format
5011 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5012 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別."
5013
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Never edited"
5016 msgstr "未曾編輯過"
5017
5018 #, php-format
5019 msgid "%s at %s"
5020 msgstr "%s 在 %s"
5021
5022 #, fuzzy, php-format
5023 msgid "Version %s, saved on %s"
5024 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5025
5026 #, fuzzy, php-format
5027 msgid "Last edited on %s"
5028 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5029
5030 msgid "today"
5031 msgstr "今天"
5032
5033 msgid "yesterday"
5034 msgstr "昨天"
5035
5036 #, fuzzy, php-format
5037 msgid "Owner: %s"
5038 msgstr "擁有者"
5039
5040 #, php-format
5041 msgid "Empty link to: %s"
5042 msgstr "沒有連結到: %s"
5043
5044 #, php-format
5045 msgid "Create: %s"
5046 msgstr "建立: %s"
5047
5048 #, php-format
5049 msgid "Google:%s"
5050 msgstr ""
5051
5052 msgid "Sign Out"
5053 msgstr "簽出"
5054
5055 msgid "Sign In"
5056 msgstr "簽入"
5057
5058 msgid "Lock Page"
5059 msgstr "鎖定頁面"
5060
5061 msgid "Unlock Page"
5062 msgstr "解除鎖定頁面"
5063
5064 msgid ""
5065 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5066 msgstr ""
5067
5068 msgid "Printer"
5069 msgstr "印表機"
5070
5071 msgid "Top & bottom toolbars"
5072 msgstr "Top & bottom 工具列"
5073
5074 msgid "Modern"
5075 msgstr ""
5076
5077 #, fuzzy, php-format
5078 msgid "Plugin %s: undefined"
5079 msgstr "Plugin %s 失敗."
5080
5081 msgid "Related Links"
5082 msgstr "相關連結"
5083
5084 msgid "External Links"
5085 msgstr "外部連結"
5086
5087 msgid "Invalid username."
5088 msgstr ""
5089
5090 #, fuzzy, php-format
5091 msgid "%s is missing"
5092 msgstr "%s 參數遺漏"
5093
5094 #, php-format
5095 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5096 msgstr ""
5097
5098 #, php-format
5099 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5100 msgstr ""
5101
5102 #, php-format
5103 msgid " %s AUTH ignored."
5104 msgstr ""
5105
5106 #, php-format
5107 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5108 msgstr ""
5109
5110 #, php-format
5111 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5112 msgstr ""
5113
5114 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5115 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5116
5117 #, fuzzy, php-format
5118 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5119 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5120
5121 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5122 msgstr ""
5123
5124 msgid "Could not search in LDAP"
5125 msgstr ""
5126
5127 msgid "User not found in LDAP"
5128 msgstr ""
5129
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Wrong password: "
5132 msgstr "錯誤的密碼.再試一次: "
5133
5134 #, fuzzy, php-format
5135 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5136 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
5137
5138 #, php-format
5139 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5140 msgstr ""
5141
5142 #, php-format
5143 msgid "PersonalPage login method:"
5144 msgstr ""
5145
5146 #, fuzzy, php-format
5147 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5148 msgstr " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼."
5149
5150 #, fuzzy, php-format
5151 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5152 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser."
5153
5154 #, fuzzy, php-format
5155 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5156 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5157
5158 #, php-format
5159 msgid "Given password ignored."
5160 msgstr ""
5161
5162 msgid ""
5163 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5164 msgstr ""
5165
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Invalid password."
5168 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5169
5170 msgid "Invalid password or userid."
5171 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5172
5173 msgid "Insufficient permissions."
5174 msgstr "權限不足."
5175
5176 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5177 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5178
5179 msgid "Default preferences will be used."
5180 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5181
5182 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5183 msgstr ""
5184
5185 msgid ""
5186 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5187 "Sorry, you cannot login.\n"
5188 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5189 msgstr ""
5190 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5191 " 你必須詢問系統管理者以重設密碼."
5192
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5195 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5196
5197 #, php-format
5198 msgid ""
5199 "Welcome to %s!\n"
5200 "Your e-mail account is verified and\n"
5201 "will be used to send page change notifications.\n"
5202 "See %s"
5203 msgstr ""
5204 "歡迎 %s! \n"
5205 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5206 " 參閱 %s"
5207
5208 #, php-format
5209 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5210 msgstr ""
5211
5212 #, php-format
5213 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5214 msgstr ""
5215
5216 #, fuzzy, php-format
5217 msgid "Couldn't connect to %s"
5218 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5219
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Apply changes"
5222 msgstr "沒有變更."
5223
5224 msgid "Exit toolbar"
5225 msgstr ""
5226
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Title 1"
5229 msgstr "標題搜索"
5230
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Title 2"
5233 msgstr "標題搜索"
5234
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Title 3"
5237 msgstr "標題搜索"
5238
5239 msgid "Verbatim"
5240 msgstr ""
5241
5242 msgid "Insert Wikitext section"
5243 msgstr ""
5244
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Sup"
5247 msgstr "子頁面"
5248
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Sub"
5251 msgstr "送出"
5252
5253 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5254 msgstr ""
5255
5256 msgid "xml-rpc change"
5257 msgstr ""
5258
5259 #, php-format
5260 msgid "SOAP Request by %s"
5261 msgstr ""
5262
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Home"
5265 msgstr "首頁"
5266
5267 #, fuzzy
5268 msgid "About"
5269 msgstr "計數"
5270
5271 msgid "HowTo"
5272 msgstr ""
5273
5274 msgid "Info"
5275 msgstr ""
5276
5277 msgid "View Source"
5278 msgstr "查看源碼"
5279
5280 msgid "Note:"
5281 msgstr "注意:"
5282
5283 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5284 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5285
5286 #, fuzzy
5287 msgid "View the current version."
5288 msgstr "查看目前版本."
5289
5290 #, php-format
5291 msgid "Page Execution took %s seconds"
5292 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5293
5294 msgid "Diff previous Revision"
5295 msgstr "與上個修訂做比對"
5296
5297 msgid "Diff previous Author"
5298 msgstr "與上個作者做比對"
5299
5300 msgid "Navigation"
5301 msgstr ""
5302
5303 msgid "Admin"
5304 msgstr "管理者"
5305
5306 msgid "Blog"
5307 msgstr ""
5308
5309 msgid "Page Trail"
5310 msgstr ""
5311
5312 #, fuzzy
5313 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5314 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5315
5316 #, php-format
5317 msgid "Comment modified on %s by %s"
5318 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5319
5320 #, php-format
5321 msgid "Comments on %s by %s."
5322 msgstr ""
5323
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Lock"
5326 msgstr "已鎖定"
5327
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Unlock"
5330 msgstr "解除鎖定頁面"
5331
5332 #, fuzzy
5333 msgid "blog"
5334 msgstr "對話盒"
5335
5336 msgid "(diff)"
5337 msgstr "(差異)"
5338
5339 msgid "Edit Old Revision"
5340 msgstr "編輯舊的修訂"
5341
5342 msgid "PurgeHtmlCache"
5343 msgstr ""
5344
5345 msgid ""
5346 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5347 "accessed."
5348 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5349
5350 msgid "Preview only! Changes not saved."
5351 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5352
5353 msgid ""
5354 "Please continue editing. (You'll find your edit area at the bottom of the "
5355 "page.)"
5356 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的編輯區域.)"
5357
5358 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5359 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5360
5361 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5362 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5363
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Page Content: "
5366 msgstr "內容: "
5367
5368 msgid "This is a minor change."
5369 msgstr "這是次要變更."
5370
5371 msgid "GoodStyle"
5372 msgstr ""
5373
5374 #, php-format
5375 msgid "See %s tips for editing."
5376 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5377
5378 msgid "Help/TextFormattingRules"
5379 msgstr ""
5380
5381 msgid "Synopsis"
5382 msgstr "概要"
5383
5384 msgid "HowToUseWiki"
5385 msgstr ""
5386
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Preferences"
5389 msgstr "偏好設定"
5390
5391 msgid "Today"
5392 msgstr "今天"
5393
5394 #, fuzzy, php-format
5395 msgid "You are signed in as %s"
5396 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5397
5398 msgid "Enter your UserId to sign in"
5399 msgstr "輸入你的帳號進行簽入"
5400
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Revert"
5403 msgstr "重設"
5404
5405 msgid "Add Comment"
5406 msgstr ""
5407
5408 msgid "Headline"
5409 msgstr ""
5410
5411 msgid "Add Entry"
5412 msgstr ""
5413
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Remove Comment"
5416 msgstr "意見"
5417
5418 #, fuzzy, php-format
5419 msgid "Modified on %s by %s"
5420 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5421
5422 #, php-format
5423 msgid "%s by %s"
5424 msgstr "%s 被 %s"
5425
5426 #, fuzzy, php-format
5427 msgid ", Memory: %s"
5428 msgstr "User: %s"
5429
5430 msgid "Dialog"
5431 msgstr "對話盒"
5432
5433 msgid "Make the page read-only?"
5434 msgstr ""
5435
5436 msgid "Export to a separate public area?"
5437 msgstr ""
5438
5439 msgid "Public"
5440 msgstr ""
5441
5442 msgid "Post new"
5443 msgstr ""
5444
5445 msgid "Title:"
5446 msgstr ""
5447
5448 msgid "Reply"
5449 msgstr ""
5450
5451 msgid "Add Message"
5452 msgstr ""
5453
5454 #, php-format
5455 msgid "You can personalize various settings in %s."
5456 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5457
5458 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5459 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5460
5461 #, php-format
5462 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5463 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging."
5464
5465 msgid "CategoryHomepage"
5466 msgstr "分類首頁"
5467
5468 msgid "1 word"
5469 msgstr "1 個單字"
5470
5471 #, php-format
5472 msgid "%s words"
5473 msgstr "共 %s 字"
5474
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Saved on"
5477 msgstr "已存放在:"
5478
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Supplanted on"
5481 msgstr "代替為"
5482
5483 msgid "Page Version"
5484 msgstr "頁面版本"
5485
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Is External"
5488 msgstr "外部連結"
5489
5490 #, fuzzy
5491 msgid "No"
5492 msgstr "無"
5493
5494 #, fuzzy
5495 msgid "ACL type"
5496 msgstr "db 型態:"
5497
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Home Page"
5500 msgstr "首頁"
5501
5502 msgid "User page"
5503 msgstr "使用者頁面"
5504
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Action Page"
5507 msgstr "動作頁面"
5508
5509 msgid "Blog page"
5510 msgstr "Blog 頁面"
5511
5512 msgid "InterWikiMap"
5513 msgstr ""
5514
5515 msgid "Subpage"
5516 msgstr "子頁面"
5517
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Page Type"
5520 msgstr "頁面型態:"
5521
5522 #, php-format
5523 msgid ""
5524 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5525 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5526 "in RecentChanges to your home page."
5527 msgstr ""
5528 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等.  或"
5529 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5530
5531 msgid ""
5532 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5533 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5534 msgstr ""
5535
5536 msgid "New users may use an empty password."
5537 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5538
5539 msgid "UserId:"
5540 msgstr "帳號:"
5541
5542 msgid "or"
5543 msgstr ""
5544
5545 msgid "OpenID"
5546 msgstr ""
5547
5548 msgid "Password:"
5549 msgstr "密碼:"
5550
5551 msgid "Article"
5552 msgstr ""
5553
5554 msgid "Switch to detailed list"
5555 msgstr "切換到明細列表"
5556
5557 #, php-format
5558 msgid "Our users created a total of %d pages."
5559 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5560
5561 #, php-format
5562 msgid "We have a total of %d registered users."
5563 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5564
5565 #, fuzzy, php-format
5566 msgid "The newest registered user is %s."
5567 msgstr "最近註冊的使用者是 %s."
5568
5569 #, fuzzy, php-format
5570 msgid ""
5571 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5572 "Guests"
5573 msgstr ""
5574 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5575 "Guests"
5576
5577 #, php-format
5578 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5579 msgstr ""
5580
5581 msgid "Registered Users Online: "
5582 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5583
5584 msgid "Admin is also online."
5585 msgstr "Admin 也在線上."
5586
5587 #, php-format
5588 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5589 msgstr ""
5590
5591 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5592 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5593
5594 msgid "Switch to summary"
5595 msgstr "切換到摘要"
5596
5597 msgid "Registered Users"
5598 msgstr "已註冊的使用者"
5599
5600 msgid "Guests"
5601 msgstr "訪客"
5602
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Prev"
5605 msgstr "預覽"
5606
5607 #, php-format
5608 msgid " - %d / %d - "
5609 msgstr ""
5610
5611 #, php-format
5612 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5613 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5614
5615 #, php-format
5616 msgid "Thank you for editing %s."
5617 msgstr "謝謝你編輯了 %s."
5618
5619 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5620 msgstr "感謝你的小心關注."
5621
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Quick Search"
5624 msgstr "完整搜尋"
5625
5626 #, php-format
5627 msgid "Authenticated as %s"
5628 msgstr "認證為 %s"
5629
5630 #, php-format
5631 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5632 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5633
5634 #, php-format
5635 msgid "Click to authenticate as %s"
5636 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5637
5638 msgid "Sign in as:"
5639 msgstr "簽入為:"
5640
5641 msgid "<system theme>"
5642 msgstr "<系統佈景主題>"
5643
5644 msgid "Personal theme:"
5645 msgstr "個人佈景主題:"
5646
5647 msgid "<system language>"
5648 msgstr "<系統語言>"
5649
5650 msgid "Personal language:"
5651 msgstr "個人語言:"
5652
5653 #, fuzzy, php-format
5654 msgid "User preferences for user %s"
5655 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5656
5657 msgid "UserId"
5658 msgstr "帳號"
5659
5660 msgid "Auth Level"
5661 msgstr "認證層級"
5662
5663 msgid "Auth Method"
5664 msgstr "認證方式"
5665
5666 msgid "Theme"
5667 msgstr "佈景主題"
5668
5669 msgid "Language"
5670 msgstr "語言"
5671
5672 msgid "Change Password"
5673 msgstr "改變密碼"
5674
5675 msgid "Set Password"
5676 msgstr "密碼"
5677
5678 msgid "New password"
5679 msgstr "新密碼"
5680
5681 msgid "Type it again"
5682 msgstr "再輸入一次"
5683
5684 msgid "Your e-mail"
5685 msgstr "你的 E-Mail"
5686
5687 msgid "Status"
5688 msgstr "狀態"
5689
5690 msgid "e-mail verified."
5691 msgstr "Email 已被驗證."
5692
5693 msgid "e-mail not yet verified."
5694 msgstr "Email 尚未被驗證."
5695
5696 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5697 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5698
5699 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5700 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5701
5702 msgid ""
5703 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5704 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5705
5706 msgid "Do not send my own modifications"
5707 msgstr ""
5708
5709 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5710 msgstr ""
5711
5712 msgid "Do not send minor modifications"
5713 msgstr ""
5714
5715 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5716 msgstr ""
5717
5718 msgid "Appearance"
5719 msgstr ""
5720
5721 msgid "Here you can override site-specific default values."
5722 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5723
5724 msgid "System default:"
5725 msgstr "系統預設:"
5726
5727 #, php-format
5728 msgid "Hide %s"
5729 msgstr "隱藏 %s"
5730
5731 msgid ""
5732 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5733 "only browsers or slow connections."
5734 msgstr ""
5735 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5736 "被使用."
5737
5738 #, php-format
5739 msgid "Add %s"
5740 msgstr ""
5741
5742 #, php-format
5743 msgid ""
5744 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5745 "behind the pagename instead. See %s."
5746 msgstr ""
5747
5748 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5749 msgstr ""
5750
5751 msgid ""
5752 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste."
5753 msgstr ""
5754
5755 msgid "Edit Area Size"
5756 msgstr "編輯區域大小"
5757
5758 msgid "Height"
5759 msgstr "高度"
5760
5761 msgid "Width"
5762 msgstr "寬度"
5763
5764 msgid ""
5765 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5766 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5767 "preference will be ignored."
5768 msgstr ""
5769 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5770 "將會被忽略."
5771
5772 msgid "Time Zone"
5773 msgstr "時區"
5774
5775 #, php-format
5776 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5777 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5778
5779 #, php-format
5780 msgid "The current time at the server is %s."
5781 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5782
5783 #, php-format
5784 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5785 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5786
5787 msgid "Date Format"
5788 msgstr "日期格式"
5789
5790 msgid "Show relative dates using “Today” and “Yesterday”"
5791 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5792
5793 msgid "Update Preferences"
5794 msgstr "更新偏好設定"
5795
5796 msgid "Reset Preferences"
5797 msgstr ""
5798
5799 #, php-format
5800 msgid "Entry on %s by %s."
5801 msgstr ""
5802
5803 msgid "New Topic"
5804 msgstr ""
5805
5806 #, php-format
5807 msgid "Posted: %s"
5808 msgstr ""
5809
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Page"
5812 msgstr "首頁"
5813
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Template/Talk"
5816 msgstr "佈景主題"
5817
5818 msgid "Create Page"
5819 msgstr ""
5820
5821 msgid "History"
5822 msgstr ""
5823
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Last Difference"
5826 msgstr "更新偏好設定"
5827
5828 msgid "Page Info"
5829 msgstr ""
5830
5831 msgid "Back Links"
5832 msgstr ""
5833
5834 msgid "Change Owner"
5835 msgstr ""
5836
5837 msgid "Access Rights"
5838 msgstr ""
5839
5840 msgid "Purge"
5841 msgstr ""
5842
5843 msgid "Error:"
5844 msgstr ""
5845
5846 #, fuzzy
5847 msgid "This revision of the page does not exist."
5848 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5849
5850 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5851 msgstr ""
5852
5853 msgid "Make the page public?"
5854 msgstr ""
5855
5856 msgid "Make the page external?"
5857 msgstr ""
5858
5859 msgid "Recent Changes"
5860 msgstr ""
5861
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Special Pages"
5864 msgstr "傾印連續頁面"
5865
5866 msgid "Random Page"
5867 msgstr ""
5868
5869 msgid "Like Pages"
5870 msgstr ""
5871
5872 msgid "Upload File"
5873 msgstr "載入檔案"
5874
5875 msgid "Wiki Admin"
5876 msgstr ""
5877
5878 #, fuzzy
5879 msgid "My User Page"
5880 msgstr "使用者頁面"
5881
5882 msgid "User Preferences"
5883 msgstr ""
5884
5885 #, fuzzy
5886 msgid "User preferences for this project"
5887 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5888
5889 #, fuzzy
5890 msgid "E-mail Notification"
5891 msgstr "Email 驗證."
5892
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5895 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5896
5897 msgid "Menus"
5898 msgstr ""
5899
5900 msgid "Top Menu"
5901 msgstr ""
5902
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Check menu items to display."
5905 msgstr "點擊以顯示."
5906
5907 msgid "Left Menu"
5908 msgstr ""
5909
5910 msgid "Show Page Trail"
5911 msgstr ""
5912
5913 msgid "Show Page Trail at top of page."
5914 msgstr ""
5915
5916 msgid "Hide or show LinkIcons."
5917 msgstr ""
5918
5919 #, fuzzy
5920 msgid "This page is external."
5921 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
5922
5923 msgid "This project is shared with third-party users"
5924 msgstr ""
5925
5926 #, php-format
5927 msgid " (non %s users)."
5928 msgstr ""
5929
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Watch"
5932 msgstr "寬度"
5933
5934 msgid "Special Actions"
5935 msgstr ""
5936
5937 msgid "Page info"
5938 msgstr ""
5939
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Author history"
5942 msgstr "作者歷程"
5943
5944 msgid "Page dump"
5945 msgstr ""
5946
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Purge HTML cache"
5949 msgstr "清除標記快取"
5950
5951 msgid "Copyrights"
5952 msgstr ""
5953
5954 msgid "GeneralDisclaimer"
5955 msgstr ""
5956
5957 #, php-format
5958 msgid "Statistics about %s."
5959 msgstr "關於 %s 的統計."
5960
5961 msgid "Recent changes"
5962 msgstr ""
5963
5964 #, fuzzy
5965 msgid "The list of recent changes in the wiki."
5966 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
5967
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Recent comments"
5970 msgstr "意見"
5971
5972 msgid "Recent new pages"
5973 msgstr ""
5974
5975 msgid "Like pages"
5976 msgstr ""
5977
5978 msgid "Find page"
5979 msgstr ""
5980
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Search:"
5983 msgstr "搜尋:"
5984
5985 msgid "Toolbox"
5986 msgstr ""
5987
5988 msgid "What links here"
5989 msgstr ""
5990
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Related changes"
5993 msgstr "最近變更"
5994
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Administration"
5997 msgstr "管理者"
5998
5999 msgid "Upload images or media files"
6000 msgstr ""
6001
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Printable version"
6004 msgstr "目前版本"
6005
6006 msgid "Display as Pdf"
6007 msgstr ""
6008
6009 #, fuzzy
6010 msgid "My Discussion"
6011 msgstr "權限"
6012
6013 #, fuzzy
6014 msgid "My Preferences"
6015 msgstr "偏好設定"
6016
6017 msgid "MyRecentChanges"
6018 msgstr ""
6019
6020 msgid "My Changes"
6021 msgstr ""
6022
6023 msgid "Logout"
6024 msgstr ""
6025
6026 msgid "Favorite Categories"
6027 msgstr ""
6028
6029 msgid "EditText"
6030 msgstr ""
6031
6032 #, php-format
6033 msgid "%s of this page"
6034 msgstr "此頁面的 %s"
6035
6036 #, php-format
6037 msgid ""
6038 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6039 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6040
6041 msgid "TermsOfUse"
6042 msgstr ""
6043
6044 msgid "View Page"
6045 msgstr ""
6046
6047 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6048 msgstr ""
6049
6050 msgid "Wysiwyg Editor"
6051 msgstr ""
6052
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Past versions of this page."
6055 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6056
6057 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6058 msgstr ""
6059
6060 msgid "Main Categories"
6061 msgstr ""
6062
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Search term(s)"
6065 msgstr "搜尋"
6066
6067 msgid "Login required..."
6068 msgstr ""
6069
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Sidebar"
6072 msgstr "搜尋"
6073
6074 msgid "Tutorial"
6075 msgstr ""
6076
6077 msgid "Edit this page"
6078 msgstr "編輯此頁面"
6079
6080 msgid "Invalid path: No access"
6081 msgstr ""
6082
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Invalid User"
6085 msgstr "錯誤的 acl"
6086
6087 #, fuzzy
6088 msgid "User not active"
6089 msgstr "更名"
6090
6091 #, fuzzy
6092 msgid "No TYPE specified"
6093 msgstr "沒有指定頁面"
6094
6095 #, fuzzy
6096 msgid "No ID specified"
6097 msgstr "沒有指定頁面"
6098
6099 #, php-format
6100 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
6101 msgstr ""
6102
6103 msgid "You are not a member of this project"
6104 msgstr ""
6105
6106 msgid "Configuration saved."
6107 msgstr ""
6108
6109 msgid "You are not a project Admin"
6110 msgstr ""
6111
6112 msgid "Configuration for your project's wiki"
6113 msgstr ""
6114
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Wiki Configuration"
6117 msgstr "_WikiTranslation"
6118
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Parameter"
6121 msgstr "過期參數"
6122
6123 msgid "Save Configuration"
6124 msgstr ""
6125
6126 msgid "List of active wikis in Forge"
6127 msgstr ""
6128
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Project Name"
6131 msgstr "頁面名稱"
6132
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Registered"
6135 msgstr "已註冊的使用者"
6136
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Unix Name"
6139 msgstr "Wiki 名稱"
6140
6141 msgid "Is Public?"
6142 msgstr ""
6143
6144 #, fuzzy
6145 msgid "External?"
6146 msgstr "外部連結"
6147
6148 msgid "Members"
6149 msgstr ""
6150
6151 msgid "Upgrade"
6152 msgstr ""
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~ msgid "Strike"
6156 #~ msgstr "大小"
6157
6158 #~ msgid "H"
6159 #~ msgstr "高"
6160
6161 #~ msgid "W"
6162 #~ msgstr "寬"
6163
6164 #~ msgid "Adjust"
6165 #~ msgstr "調整"
6166
6167 #~ msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
6168 #~ msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
6169
6170 #~ msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
6171 #~ msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
6172
6173 #~ msgid "Count"
6174 #~ msgstr "計數"
6175
6176 #~ msgid "Columns: %s."
6177 #~ msgstr "行: %s."
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid "LiveSearch"
6181 #~ msgstr "標題搜索"
6182
6183 #~ msgid "Can't open ZIP file “%s” for reading"
6184 #~ msgstr "無法開啟 ZIP 檔案 “%s” 進行讀取"
6185
6186 #~ msgid "Unexpected EOF in ZIP file"
6187 #~ msgstr "ZIP 檔案中存有不被期待的 EOF"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~ msgid "sent to %s"
6191 #~ msgstr "回到 %s"
6192
6193 #~ msgid "edit area"
6194 #~ msgstr "編輯區域"
6195
6196 #~ msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
6197 #~ msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
6198
6199 #~ msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
6200 #~ msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
6201
6202 #~ msgid "No LDAP in this PHP version"
6203 #~ msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
6204
6205 #~ msgid ""
6206 #~ "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
6207 #~ "saved."
6208 #~ msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
6209
6210 #~ msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
6211 #~ msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
6212
6213 #~ msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
6214 #~ msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
6215
6216 #~ msgid ""
6217 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6218 #~ "a password in your UserPreferences."
6219 #~ msgstr ""
6220 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6221 #~ "a password in your UserPreferences."
6222
6223 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
6224 #~ msgstr "經過時間: %s s"
6225
6226 #~ msgid "The current page has no subpages defined."
6227 #~ msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
6228
6229 #~ msgid "%s or %s parameter missing"
6230 #~ msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
6231
6232 #~ msgid "Edit aborted."
6233 #~ msgstr "編輯中止."
6234
6235 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
6236 #~ msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
6237
6238 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
6239 #~ msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
6240
6241 #~ msgid "Version %s"
6242 #~ msgstr "版本 %s"
6243
6244 #~ msgid "Error: Empty search string."
6245 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6246
6247 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6248 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6249
6250 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6251 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"