1 # Traditional Chinese PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.5.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-08-20 18:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.3."
24 msgid "BAD semantic relation link"
28 msgid "Attribute %s, base value: %s"
32 msgid "Attribute %s, value: %s"
36 msgid "Relation %s to page %s"
42 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
45 msgid "Type word above:"
49 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
53 msgid "Supported handlers are: %s"
57 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
59 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
63 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
78 msgid "Page “%s” does not exist."
89 msgid "current version"
92 msgid "revision by previous author"
95 msgid "previous revision"
98 msgid "predecessor to the previous major change"
102 msgid "Differences between %s and %s of %s."
103 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
108 msgid "Previous Major Revision"
111 msgid "Previous Revision"
114 msgid "Previous Author"
124 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
128 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
129 msgstr "版本 %s, 存於 %s"
139 msgid "RecentChanges"
143 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
147 msgid "BackLinks for %s"
151 msgid "(Redirected from %s)"
160 msgid "Other version"
163 msgid "Some internal editing error"
168 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
171 msgid "&version=-1 might help."
179 msgid "View Source: %s"
182 msgid "Page now locked."
185 msgid "Page now unlocked."
189 msgid "Page now public."
193 msgid "Page now not-public."
197 msgid "Page now external."
201 msgid "Page now not-external."
209 msgid "Too many external links."
212 msgid "SpamAssassin reports: "
215 msgid "External links contain blocked domains:"
219 msgid "%s is listed at %s with %s"
220 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
222 msgid "Spam Prevention"
225 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
228 msgid "Sorry for the inconvenience."
231 msgid "Versions are identical"
238 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
240 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
243 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
244 "save your text in a text editor.)"
246 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
248 msgid "ModeratedPage"
253 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
254 "moderators at the definition in %s"
257 msgid "UserPreferences"
262 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
263 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
268 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
269 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
270 "those sections by hand before you click Save."
272 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
275 msgid "Please check it through before saving."
276 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
278 msgid "Conflicting Edits!"
282 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
284 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
287 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
288 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
289 "have been combined. The result is shown below."
291 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
292 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
298 msgid "Undo disabled"
301 msgid "Operation undone"
304 msgid "Substring “\\1” found \\2 times. Replace with “\\3”?"
308 msgid "String “%s” not found."
311 msgid "Search & Replace"
338 msgid "Strike-through text"
348 msgid "PageName|optional label"
351 msgid "External link (remember http:// prefix)"
354 msgid "http://www.example.com|optional label"
357 msgid "Level 1 headline"
360 msgid "Headline text"
363 msgid "Ignore wiki formatting"
366 msgid "Insert non-formatted text here"
370 msgid "Your signature"
373 msgid "Horizontal line"
387 msgid "Table of Contents"
397 msgid "Insert Dynamic Template"
401 msgid "Template Name"
405 msgid "Undo Search & Replace"
408 msgid "Insert Categories"
415 msgid "Insert Plugin"
418 msgid "Insert PageLink"
422 msgid "Insert Static Template"
425 msgid "Insert Image or Video"
429 msgid "Preview the current content"
433 msgid "Save the current content as wikipage"
440 msgid "Preview the current changes as diff"
446 msgid "Select a local file and press Upload to attach into this page"
452 msgid "Check the spelling"
456 msgid "Author will be logged as %s."
462 msgid "Overwrite with new"
466 msgid "Merge and Edit: %s"
470 msgid "%s: error while handling error:"
471 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤:"
473 msgid "Fatal PhpWiki Error"
474 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
480 msgid "File “%s” not found."
483 msgid "An unnamed PhpWiki"
484 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
486 msgid "Invalid [] syntax ignored"
493 msgid "Page name too long"
494 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
497 msgid "Illegal character “%s” in page name."
501 msgid "unknown color %s ignored"
505 msgid "Edited by: %s"
508 msgid "Loaded the following pages:"
515 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
516 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
528 msgid "LatestSnapshot"
531 msgid "Cannot create ZIP archive"
535 msgid "Created by PhpWiki %s"
538 msgid "You must specify a directory to dump to"
539 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
542 msgid "Cannot create directory “%s”"
546 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
547 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
550 msgid "Using directory “%s”"
553 msgid "Dumping Pages"
564 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
568 msgid "%s bytes written"
569 msgstr "已寫入 %s bytes"
571 msgid "PhpWikiAdministration"
575 msgid "... copied to %s"
579 msgid "... not copied to %s"
586 msgid "... not found"
589 msgid "Empty pagename!"
593 msgid "“%s”: Bad page name"
594 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
604 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
605 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
610 msgid "has edit conflicts - skipped"
614 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
615 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
618 msgid "- saved to database as version %d"
619 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
626 msgid "Serialized file %s"
627 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
630 msgid "plain file %s"
636 msgid "Restore Anyway"
639 msgid "Overwrite All"
642 msgid " Sorry, cannot merge."
645 msgid "Revert: missing required version argument"
649 msgid "No revert: no page content"
653 msgid "No revert: same version page"
657 msgid "Revert cancelled"
667 msgid "Revert to version %d"
675 msgid "- version %d saved to database as version %d"
676 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
679 msgid "%s: not defined"
682 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
683 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
686 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
687 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap."
690 msgid "Cannot open ZIP archive for reading"
691 msgstr "無法開啟 ZIP 檔案 “%s” 進行讀取"
697 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
701 msgid "Bad file type: %s"
708 msgid "Loading up virgin wiki"
714 msgid "No uploaded file to upload?"
722 msgid "PageChange Notification of %s"
723 msgstr "PageChange 通知 %s"
726 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
727 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
733 msgid "Page creation"
737 msgid "Created by: %s"
745 msgid "Renamed by: %s"
749 msgid "Page rename %s to %s"
750 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
753 msgid "User %s removed page %s"
757 msgid "Optimizing database"
779 msgid "%s is disallowed on this wiki."
780 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
782 msgid "authenticated"
786 msgid "not authenticated"
790 msgid "Missing PagePermission:"
794 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
795 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
798 msgid "You must sign in to %s."
802 msgid "Access for you is forbidden to %s."
806 msgid "You must be an administrator to %s."
807 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
809 msgid "view this page"
812 msgid "diff this page"
815 msgid "dump HTML pages"
818 msgid "dump serial pages"
821 msgid "edit this page"
825 msgid "rename this page"
829 msgid "revert to a previous version of this page"
830 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
832 msgid "create this page"
835 msgid "load files into this wiki"
838 msgid "lock this page"
842 msgid "purge this page"
845 msgid "remove this page"
848 msgid "unlock this page"
851 msgid "upload a ZIP dump"
854 msgid "verify the current action"
857 msgid "view the source of this page"
860 msgid "access this wiki via XML-RPC"
861 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
863 msgid "access this wiki via SOAP"
864 msgstr "透過 SOAP 存取此 wiki"
866 msgid "download a ZIP dump from this wiki"
867 msgstr "從此 wiki 下載 ZIP dump"
870 msgid "download a HTML ZIP dump from this wiki"
871 msgstr "從此 wiki 下載 ZIP dump"
876 msgid "Browsing pages"
879 msgid "Diffing pages"
882 msgid "Dumping HTML pages"
885 msgid "Dumping serial pages"
888 msgid "Editing pages"
891 msgid "Reverting to a previous version of pages"
894 msgid "Creating pages"
897 msgid "Loading files"
900 msgid "Locking pages"
904 msgid "Purging pages"
907 msgid "Removing pages"
910 msgid "Unlocking pages"
913 msgid "Uploading ZIP dumps"
914 msgstr "上傳 ZIP dumps"
916 msgid "Verify the current action"
919 msgid "Viewing the source of pages"
922 msgid "XML-RPC access"
928 msgid "Downloading ZIP dumps"
929 msgstr "下載 ZIP dumps"
931 msgid "Downloading HTML ZIP dumps"
932 msgstr "下載 HTML ZIP dumps"
935 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
938 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
941 msgid "You must wait for moderator approval."
945 msgid "%s: Bad action"
951 msgid "FullTextSearch"
958 msgid "%s is not writable."
961 msgid "The session.save_path directory"
962 msgstr "session.save_path 目錄"
965 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
966 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
969 msgid "the session.save_path directory “%s”"
970 msgstr "session.save_path 目錄"
973 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
974 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
976 msgid "Users will not be able to sign in."
980 msgid "[%d] See [%s]"
981 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
990 msgid "Click to reverse sort order"
994 msgid "Click to sort by reverse %s"
998 msgid "Click to sort by %s"
1001 msgid "Click to de-/select all pages"
1002 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1005 msgid " ... first %d bytes"
1006 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1009 msgid " ... around “%s”"
1010 msgstr "... 包圍 “%s”"
1013 msgid "“%s” not found"
1017 msgid "page permission inherited from %s"
1018 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1021 msgid "individual page permission"
1024 msgid "default page permission"
1042 msgid "Last Modified"
1051 msgid "Last Summary"
1084 "Illegal “limit” argument: must be an integer or two integers separated by "
1092 msgid "SearchReplace"
1095 msgid "List this page and all subpages"
1096 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1098 msgid "View this page and all subpages"
1099 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1101 msgid "Edit this page and all subpages"
1102 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1104 msgid "Create a new (sub)page"
1108 msgid "Download page contents"
1111 msgid "Change page attributes"
1114 msgid "Remove this page"
1118 msgid "Purge this page"
1122 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1123 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1141 msgid "Add this ACL"
1144 msgid "Allow / Deny"
1147 msgid "Delete this ACL"
1153 msgid "Check to add this ACL"
1156 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1166 msgid "InterWiki Address"
1167 msgstr "InterWiki 位址"
1169 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
1170 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
1172 #, fuzzy, php-format
1173 msgid "Show and add comments for %s."
1174 msgstr "顯示並對 %s 發表意見."
1177 msgid "A required argument “%s” is missing."
1180 msgid "Click to hide the comments"
1184 msgid "Click to display all comments"
1187 msgid "Click to display"
1193 msgid "List all pages in this wiki."
1194 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1196 #, fuzzy, php-format
1197 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1198 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1200 #, fuzzy, php-format
1201 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1202 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1204 #, fuzzy, php-format
1205 msgid "List of pages owned by %s (%d total):"
1206 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1209 msgid "List of pages last edited by %s (%d total):"
1212 #, fuzzy, php-format
1213 msgid "List of pages created by %s (%d total):"
1214 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1216 msgid "List all once authenticated users."
1220 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1221 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1223 msgid "0 - last minute"
1226 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1229 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1232 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1235 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1238 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1241 msgid "6 - more than 1 year"
1244 msgid "referring_urls"
1247 msgid "external_referers"
1250 msgid "referring_domains"
1253 msgid "remote_hosts"
1265 msgid "search_bots_hits"
1282 msgid "Show summary information from the access log table."
1283 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1285 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1288 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1292 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1299 msgid "Append text to any page in this wiki."
1300 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1302 msgid "Appending at the end."
1305 msgid "pages argument overrides page argument. ignored."
1312 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1316 msgid "AppendText to %s"
1320 msgid "Page successfully updated."
1327 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1330 msgid "Please provide a formula to AsciiMath plugin"
1333 msgid "Render inline ASCII SVG."
1336 msgid "Please provide SVG code to AsciiSVG plugin"
1339 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1344 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1345 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1347 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1363 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1364 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1367 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1368 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1371 msgid "List all pages which link to %s."
1372 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1378 msgid "No other page links to %s yet."
1379 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1382 msgid "One page would link to %s:"
1383 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1386 msgid "%s pages would link to %s:"
1387 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1393 msgid "No page links to %s."
1394 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1397 msgid "One page links to %s:"
1398 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1405 msgid "%s pages link to %s:"
1406 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1411 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1415 msgid "Blog Entries for %s:"
1418 msgid "BlogArchives"
1421 msgid "Blog Archives:"
1427 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1434 msgid "No Blog Entries"
1437 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1440 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1443 msgid "CalendarList"
1453 msgid "Previous Month"
1463 msgid "Create a Wiki Category Page."
1464 msgstr "建立 Wiki Category 頁面."
1466 msgid "Render SVG charts."
1469 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1470 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1472 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1476 msgid "Save to File"
1479 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1480 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1482 msgid "Cannot create page with empty name!"
1485 msgid "CreatePage failed"
1489 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1492 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1495 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1499 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1503 msgid "%s already exists"
1506 msgid "Created by CreatePage"
1507 msgstr "由 CreatePage 建立"
1509 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1512 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1516 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1519 msgid "Error: version must be a positive integer."
1522 #, fuzzy, php-format
1523 msgid "%s: no such revision %d."
1524 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1527 msgid "Click to display the TOC"
1531 msgid "Click to hide the TOC"
1534 msgid "Display current time and date."
1537 msgid "Display general and user specific auth information."
1538 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1540 msgid "General Auth Settings"
1544 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1545 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1551 msgid "Get debugging information for %s."
1552 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1555 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1556 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1559 msgid "No pagedata for %s"
1562 msgid "<not displayed>"
1566 msgid "Show Group Information."
1570 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1573 #, fuzzy, php-format
1574 msgid "Retransform page “%s”"
1575 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
1578 msgid "Display differences between revisions."
1582 msgid "Content of versions "
1589 msgid " is identical."
1596 msgid " was created because: "
1600 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1601 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1608 msgid "Click to hide/show"
1612 msgid "Edit metadata for %s."
1613 msgstr "為 %s 編輯中繼資料."
1616 msgid "No metadata for %s"
1621 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1622 "remove a key by leaving the value-box empty."
1624 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1630 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1631 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1633 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1634 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台."
1636 #, fuzzy, php-format
1637 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1640 msgid "Display a Facebook Like button."
1643 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1647 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1651 msgid "page not locked"
1654 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1657 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1660 msgid "FOAF File URI"
1666 msgid "Original URL (Redirect)"
1672 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1675 msgid "Resource isn't available: Something went wrong, probably a 404!"
1682 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1683 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1685 msgid "You must enter a search term."
1689 msgid "Full text search results for “%s”"
1690 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1693 msgid "only %d pages displayed"
1694 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1697 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1705 msgid "Search for page titles similar to %s."
1706 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題."
1709 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1710 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1719 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1722 msgid "Spelling Score"
1729 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1732 #, fuzzy, php-format
1733 msgid "Invalid argument %s"
1736 msgid "new window"
1739 msgid "Make use of the Google API."
1743 msgid "Nothing found"
1746 msgid "Go to or create page."
1752 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1756 msgid "%s is empty."
1759 msgid "No dot graph given"
1762 #, fuzzy, php-format
1763 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1764 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1767 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1771 msgid "Simple Sample Plugin."
1772 msgstr "簡單的範例 Plugin."
1778 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1786 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1787 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1789 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1792 msgid "Include text from another wiki page."
1793 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1796 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1797 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1800 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1803 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1806 #, fuzzy, php-format
1807 msgid "Included from %s (revision %d)"
1811 msgid "Included from %s"
1815 msgid " ... first %d lines"
1816 msgstr " ... 頭 %d 列"
1818 msgid "Include multiple pages."
1821 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1822 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1824 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1827 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1828 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1836 msgid "Display Jabber presence."
1839 msgid "Search an LDAP directory."
1843 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1844 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1846 msgid "Failed to bind LDAP host"
1850 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1851 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱."
1854 msgid "Page names with prefix “%s”"
1855 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1858 msgid "Page names with suffix “%s”"
1859 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1862 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1863 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字"
1866 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1870 #, fuzzy, php-format
1871 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1872 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1878 msgid "Unsupported format argument %s"
1881 msgid "Search page and link names."
1884 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1887 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1901 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1908 msgid "LinkSearch result for “%s” in pages “%s”, direction %s"
1911 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1915 msgid "You must be logged in to view ratings."
1916 msgstr "你必須登入才能 %s."
1919 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1923 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1924 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1926 #, fuzzy, php-format
1927 msgid "%s has no subpages defined."
1928 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1931 msgid "SubPages of %s:"
1935 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1936 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1938 msgid "Support moderated pages."
1941 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1946 "ModeratedPage status update:\n"
1947 " Moderators: “%s”\n"
1948 " require_access: “%s”"
1952 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1957 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1958 " Moderators: “%s”\n"
1959 " require_access: “%s”"
1963 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1967 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1968 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
1971 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1974 msgid "Please approve or reject this request:"
1988 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1991 #, fuzzy, php-format
1992 msgid "%s is not locked!"
1995 msgid "List the most popular pages."
1998 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2002 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2003 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2006 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2007 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2009 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2010 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2012 msgid "List all new pages per month per user."
2015 msgid "Don't cache this page."
2018 msgid "Layout tables using the old markup style."
2019 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2021 #, fuzzy, php-format
2022 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2023 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2025 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2026 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2029 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2030 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2032 msgid "View a single page dump online."
2035 msgid "Download for Subversion"
2038 msgid "Download for backup"
2042 msgid "Download all revisions for backup"
2046 msgid "Preview: Page dump of %s"
2047 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2051 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2052 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2055 msgid "Preview as normal format"
2058 msgid "Preview as backup format"
2062 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2065 msgid "Preview as developer format"
2068 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2072 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2073 "from the above preview."
2074 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2077 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2078 "into consideration!"
2079 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2083 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2084 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2086 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2092 #, fuzzy, php-format
2093 msgid "PageGroup for %s."
2100 msgid "<%s: no such section>"
2101 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2116 msgid "PageHistory for %s"
2119 msgid "No revisions found"
2122 msgid "compare revisions"
2125 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2126 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2129 msgid "Check any two boxes then %s."
2130 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2142 msgid "History of changes."
2146 msgid "List PageHistory for %s."
2147 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s."
2150 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2151 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2153 msgid "Display PageTrail."
2157 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2165 msgid "The password for user %s has been deleted."
2172 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2176 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2180 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2183 msgid "Reset password of user: "
2189 msgid "You need to specify the userid!"
2195 msgid "Already logged in"
2198 msgid "Changing passwords is done at "
2202 msgid "No e-mail stored for user %s."
2205 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2208 msgid "Warning: This users email address is unverified!"
2212 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2215 msgid "An e-mail will be sent."
2219 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2220 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合."
2222 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2223 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2225 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2228 #, fuzzy, php-format
2229 msgid "Unable to find src=“%s”"
2232 #, fuzzy, php-format
2233 msgid "Unable to read src=“%s”"
2236 msgid "PHP syntax highlighting."
2239 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2243 msgid "Invalid color: %s"
2246 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2247 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告."
2249 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2253 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2254 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2257 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2258 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2260 msgid "Submit country"
2263 msgid "Change country"
2266 msgid "Submit location"
2269 msgid "Ploticus image creation."
2272 msgid "wrong device"
2276 msgid "empty source"
2279 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2283 msgid "List of plugins on this wiki."
2284 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2286 msgid "use this plugin"
2296 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2297 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2300 msgid "List the most popular pages nearby."
2304 msgid "%d best incoming links: "
2308 msgid "%d best outgoing links: "
2312 msgid "%d most popular nearby: "
2316 msgid "List the most popular tags."
2319 msgid "CategoryCategory"
2332 msgid "Create a clickable popup link."
2335 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2339 "PreferencesApp Error: You must declare at least parameters category and "
2344 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2352 msgid "Total Voters"
2353 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2355 msgid "Total Budget"
2359 msgid "Get preferences information for current user %s."
2360 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2363 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2364 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s."
2372 msgid "Render inline Processing."
2375 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2376 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2378 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
2384 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2385 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2388 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2391 msgid "Your current rating: "
2394 msgid "Your current prediction: "
2397 msgid "Change your rating from "
2404 msgid "Add your rating: "
2410 msgid "Rating deleted!"
2413 msgid "no page specified"
2417 msgid "Rating: %s (%d vote"
2421 msgid "Your rating was %.1f"
2425 msgid "Prediction: %s"
2429 msgid "Prediction: %.1f"
2439 msgid "Cancel your rating"
2442 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2443 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2445 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2446 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2452 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2453 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2455 msgid "Cache output of RecentChanges called with default arguments."
2459 msgid "UserContribs"
2462 msgid "RecentNewPages"
2497 msgid "Recent Comments"
2505 msgid "created new pages"
2508 #, fuzzy, php-format
2509 msgid " for pages changed by %s"
2512 #, fuzzy, php-format
2513 msgid " for pages owned by %s"
2514 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2516 #, fuzzy, php-format
2517 msgid " for all pages linking to %s"
2518 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2520 #, fuzzy, php-format
2521 msgid " for all pages matching “%s”"
2522 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2525 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2526 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2529 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2530 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2533 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2534 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2537 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2538 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2541 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2542 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2545 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2546 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2549 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2550 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2553 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2554 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2557 msgid "All %s are listed below."
2558 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2561 msgid "No comments found"
2564 msgid "No changes found"
2567 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2570 msgid "Title Search"
2574 msgid "List all recent changes in this wiki."
2575 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2577 msgid "Show changes for:"
2593 msgid "My modifications only"
2599 msgid "My pages only"
2602 msgid "Major modifications only"
2606 msgid "All modifications"
2609 msgid "Page once only"
2612 msgid "Full changes"
2616 msgid "Old and new pages"
2620 msgid "New pages only"
2623 msgid "List basepages with recently added comments."
2627 msgid "RecentComments"
2631 msgid "latest comment by "
2635 msgid "List all recent edits in this wiki."
2636 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2638 msgid "Recent Edits"
2641 msgid "Analyse access log."
2644 msgid "Error: no ACCESS_LOG"
2661 msgid "Redirect to another URL or page."
2662 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2664 msgid "Illegal characters in external URL."
2668 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2669 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2671 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2672 msgstr "'href' 或 'page' 參數遺漏."
2675 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2676 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2678 msgid "Double redirect not allowed."
2679 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2681 msgid "Viewing redirecting page."
2684 #, fuzzy, php-format
2685 msgid " (to pages linked from “%s”)"
2686 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2689 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2690 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2693 msgid "Related Changes"
2696 msgid "RelatedChanges"
2699 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2700 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2702 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2703 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin."
2705 msgid "no RSS items"
2711 msgid "Hilight referred search terms."
2715 msgid "%s: Found %s through %s"
2718 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2721 msgid "SemanticSearch"
2724 #, fuzzy, php-format
2725 msgid "Semantic relations for %s"
2726 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2729 msgid "Attributes of %s"
2735 msgid "SemanticRelations"
2738 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2741 msgid "Parse and execute a full query expression."
2744 msgid "Enter a valid query expression"
2747 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2751 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2758 msgid "Search relations and attributes."
2761 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2768 msgid "Add an AND query"
2774 msgid "Add an OR query"
2777 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2783 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2786 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2789 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2795 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2801 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2813 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2821 msgid "Illegal operator: %s"
2825 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2828 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2829 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結."
2832 msgid "(max. recursion level: %d)"
2833 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2835 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2842 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2845 msgid "SpellCheck result"
2848 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2849 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格."
2851 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2855 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2858 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2862 msgid "Syncing this PhpWiki"
2865 msgid "Download all externally changed sources."
2869 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2878 msgid "Now upload all locally newer pages."
2882 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2885 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2889 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2892 #, fuzzy, php-format
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "Postponed %s for %s."
2898 msgstr "遺失了 %s 的 %s."
2905 msgid "same content"
2911 msgid "Source code syntax highlighter (via http://highlightjs.org/)."
2914 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2915 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2917 msgid "no cache used"
2920 msgid "cached pagedata:"
2921 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2923 msgid "cached versiondata:"
2927 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2928 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2931 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2932 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2935 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2936 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2940 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2941 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2942 "more than %d unique author revisions."
2944 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2945 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2952 msgid "%d not-empty pages"
2959 msgid "%d homepages"
2963 msgid "total hits: %d"
2979 msgid "stddev: %2.3f"
2980 msgstr "stddev: %2.3f"
2983 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2984 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
2987 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2988 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
2990 #, fuzzy, php-format
2991 msgid "Application size: %d KiB"
2992 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
2994 #, fuzzy, php-format
2995 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2996 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
2999 msgid "Total %d plugins: "
3000 msgstr "共有 %d 個 plugin: "
3003 msgid "Total of %d languages: "
3004 msgstr "共有 %d 種語言: "
3006 msgid "Current language"
3009 msgid "Default language"
3013 msgid "Total of %d themes: "
3014 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3016 msgid "Current theme"
3019 msgid "Default theme"
3023 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3024 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3026 msgid "Application name"
3029 msgid "PhpWiki engine version"
3030 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3035 msgid "Cache statistics"
3038 msgid "Page statistics"
3041 msgid "User statistics"
3044 msgid "Hit statistics"
3047 msgid "Harddisc usage"
3050 msgid "Expiry parameters"
3053 msgid "Wikiname regexp"
3056 msgid "Allowed protocols"
3059 msgid "Inline images"
3062 msgid "Available plugins"
3065 msgid "Supported languages"
3068 msgid "Supported themes"
3071 msgid "Parametrized page inclusion."
3075 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3079 msgid " (syntax error for latex) "
3082 msgid "TeX imagepath not writable."
3085 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3086 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3088 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3089 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片."
3092 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3095 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3098 msgid "Image saved to cache file: %s"
3099 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3102 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3103 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3105 msgid " produced by "
3108 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3109 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3111 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3112 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3114 #, fuzzy, php-format
3115 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3116 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3119 msgid "Title search results for “%s”"
3120 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3122 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3123 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3125 msgid "Transcluded page"
3126 msgstr "Transcluded 頁面"
3129 msgid "%s parameter missing"
3132 #, fuzzy, php-format
3133 msgid "Recursive inclusion of url %s"
3134 msgstr "遞迴含括 url %s"
3141 msgid "Transcluded from %s"
3142 msgstr "Transcluded 從 %s"
3144 msgid "Define a translation for a specified text."
3147 msgid "This internal action page cannot viewed."
3148 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3151 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3152 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3154 msgid "Translation Error!"
3158 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3160 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3162 msgid "ContributedTranslations"
3166 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3167 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3170 msgid "Translate %s to %s in %s"
3171 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3173 msgid "Thanks for adding this translation!"
3178 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3179 "will pick it up and add to the installation."
3180 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3183 msgid "Your translation is stored in %s"
3187 msgid "From english to %s: "
3193 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3194 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3196 msgid "Upload files to the local InterWiki [[Upload:filename]]"
3197 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. [[Upload:filename]]"
3200 msgid "You cannot upload files."
3201 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3203 msgid "Check you are logged in."
3206 msgid "Check you are in the right project."
3209 msgid "Check you are a member of the current project."
3212 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3213 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案."
3216 msgid "Cannot upload, “%s” is not a directory."
3219 #, fuzzy, php-format
3220 msgid "Cannot create upload directory “%s”."
3221 msgstr "無法建立目錄 “%s”."
3223 #, fuzzy, php-format
3224 msgid "Cannot upload, “%s” is not writable."
3228 msgid "Error uploading “%s”"
3231 #, fuzzy, php-format
3232 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3233 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3235 #, fuzzy, php-format
3236 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3237 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3240 msgid "Sorry but this file is too big."
3241 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3243 msgid "Invalid filename."
3247 msgid "There is already a file with name “%s” uploaded."
3248 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在."
3250 msgid "File successfully uploaded."
3253 msgid "Note: some forbidden characters in filename have been replaced by dash."
3260 msgid "Uploading failed."
3264 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3265 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入."
3268 msgid "Can't open the upload logfile."
3269 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3271 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3274 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3277 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3281 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3284 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3287 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3288 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3290 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3293 msgid "Wrong password. Try again."
3294 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3296 msgid "Password updated."
3300 msgid "Password was not changed."
3303 msgid "Password cannot be changed."
3310 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3311 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3314 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3315 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3318 msgid "List the user's ratings."
3322 msgid "Displaying %d ratings:"
3326 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3330 msgid "'s %d page ratings:"
3334 msgid "Here are your %d page ratings:"
3343 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3346 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3349 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3352 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3356 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3358 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3363 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3364 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3373 #, fuzzy, php-format
3374 msgid "Wanted Pages for %s:"
3375 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3378 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3379 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3381 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3384 msgid "Your current watchlist: "
3387 msgid "New watchlist: "
3391 msgid "Do you %s want to add this page “%s” to your WatchList?"
3397 #, fuzzy, php-format
3398 msgid "The page %s is already watched!"
3409 msgid "You must sign in to watch pages."
3410 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3412 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3416 msgid "WatchPage cancelled"
3420 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3424 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3425 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3428 msgid "Who is Online"
3435 msgid "%d online user"
3436 msgid_plural "%d online users"
3437 msgstr[0] "%d 位使用者正在線上"
3438 msgstr[1] "%d 位使用者正在線上"
3451 msgid "Change owner of selected pages."
3455 msgid "Access denied to change page “%s”."
3458 #, fuzzy, php-format
3459 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3460 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3462 #, fuzzy, php-format
3463 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3464 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3467 msgid "One page has been changed:"
3468 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3470 #, fuzzy, php-format
3471 msgid "%d pages have been changed:"
3474 msgid "No pages changed."
3477 msgid "Confirm ownership change"
3481 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3482 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3484 msgid "Select the pages to change the owner"
3487 msgid "Change owner to: "
3490 msgid "Delete page permissions."
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3495 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3497 #, fuzzy, php-format
3498 msgid "%d pages have been changed."
3505 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3509 msgid "Permanently purge all selected pages."
3512 #, fuzzy, php-format
3513 msgid "Purged page “%s” successfully."
3514 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3516 #, fuzzy, php-format
3517 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3518 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3520 msgid "One page has been permanently purged:"
3524 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3528 msgid "No pages purged."
3531 msgid "Confirm purge"
3535 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3536 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3539 msgid "Permanently purge selected pages"
3542 msgid "Select the files to purge"
3545 msgid "Permanently remove all selected pages."
3549 msgid "Removed page “%s” successfully."
3550 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3554 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3556 msgid "One page has been removed:"
3559 #, fuzzy, php-format
3560 msgid "%d pages have been removed:"
3563 msgid "No pages removed."
3569 msgid "Confirm removal"
3573 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3574 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3576 msgid "Remove selected pages"
3579 msgid "Select the files to remove"
3583 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3584 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3586 #, fuzzy, php-format
3587 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3588 msgstr "列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面."
3590 msgid "Rename selected pages."
3596 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3597 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3603 msgid "Rename selected pages"
3606 msgid "Select the pages to rename:"
3609 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3617 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3622 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3626 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3629 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3630 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3633 msgid "One page has been renamed:"
3634 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "%d pages have been renamed:"
3640 msgid "No pages renamed."
3652 msgid "Case insensitive?"
3655 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3656 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3658 msgid "Create redirect from old to new name?"
3661 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3662 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3664 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3665 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3667 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3668 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3671 msgid "Select the pages to search and replace"
3678 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3679 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3683 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3686 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3687 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3690 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3701 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3703 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3708 msgid "Select pages"
3712 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3713 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3715 msgid "Set individual page permissions."
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3720 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3722 #, fuzzy, php-format
3723 msgid "ACL changed for page “%s”"
3724 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3732 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3739 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3741 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3743 msgid "Change Access Rights"
3746 msgid "Select the pages where to change access rights"
3750 msgid "Selected Pages: "
3758 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3761 msgid "To ignore delete the line."
3764 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3767 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3768 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3770 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3771 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3774 msgid "(Currently not working)"
3778 msgid "Set simple individual page permissions."
3781 msgid "Set Liberal Access Rights"
3784 msgid "Set Restrictive Access Rights"
3787 msgid "Mark selected pages as external."
3790 #, fuzzy, php-format
3791 msgid "change page “%s” to external."
3792 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3794 msgid "Set pages to external"
3798 msgid "Select the pages to set as external"
3802 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3803 msgstr "給管理者使用的各種公用函數."
3806 msgid "Bad action requested: %s"
3809 #, fuzzy, php-format
3810 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3811 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3816 msgid "Purge Markup Cache"
3820 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3823 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3827 msgid "E-mail address confirmation"
3830 msgid "Convert cached_html"
3839 msgid "Markup cache purged!"
3843 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3844 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3846 #, fuzzy, php-format
3847 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3848 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3853 msgid "[not purgable]"
3857 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3858 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3861 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3866 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3870 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3873 #, fuzzy, php-format
3874 msgid "Converted successfully %d pages"
3880 msgid "Verification Status"
3887 msgid "Change Verification Status"
3890 #, fuzzy, php-format
3891 msgid "Show and add blogs for %s."
3892 msgstr "顯示並增加 blogs - %s."
3894 msgid "New comment."
3902 msgid "You must be logged in to add blog entries."
3903 msgstr "你必須登入才能 %s."
3906 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3907 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3909 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3918 msgid "Dump Pages as XHTML"
3919 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
3922 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3923 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3925 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3928 msgid "Enable configurable polls."
3932 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3933 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告."
3935 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3936 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3938 msgid "Not enough questions answered!"
3939 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3942 msgid "Missing %s for %s"
3943 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3949 msgid " %d%% (%d/%d)"
3950 msgstr " %d%% (%d/%d)"
3952 msgid "The result of this poll so far:"
3953 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
3955 msgid "Thanks for participating!"
3962 msgid "AddCommentPlugin"
3972 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3975 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3978 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3984 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3996 msgid "DebugAuthInfo"
3999 msgid "AuthorHistory"
4003 msgid "AuthorHistoryPlugin"
4006 msgid "DebugBackendInfo"
4022 msgid "CalendarListPlugin"
4026 msgid "CalendarPlugin"
4029 msgid "CategoryHomePages"
4033 msgid "CategoryPage"
4046 msgid "CommentPlugin"
4062 msgid "CreateTocPlugin"
4069 msgid "DeadEndPages"
4079 msgid "DynamicIncludePage"
4082 msgid "EditMetaData"
4086 msgid "EditMetaDataPlugin"
4089 msgid "ExternalSearch"
4093 msgid "ExternalSearchPlugin"
4096 msgid "FacebookLike"
4108 msgid "FoafViewerPlugin"
4111 msgid "FullRecentChanges"
4121 msgid "GooglePlugin"
4130 msgid "DebugGroupInfo"
4136 msgid "HelloWorldPlugin"
4139 msgid "HomePageAlias"
4142 msgid "HtmlConverter"
4149 msgid "IncludePagePlugin"
4153 msgid "IncludePages"
4157 msgid "IncludeSiteMap"
4168 msgid "InterWikiSearch"
4171 msgid "JabberPresence"
4189 msgid "ListRelations"
4193 msgid "ListSubpages"
4196 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4199 msgid "MediawikiTable"
4202 msgid "MoreAboutMechanics"
4209 msgid "NewPagesPerUser"
4215 msgid "OldStyleTable"
4219 msgid "OldStyleTablePlugin"
4220 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4222 msgid "OrphanedPages"
4235 msgid "PasswordReset"
4241 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4245 msgid "PhpHighlight"
4249 msgid "PhpHighlightPlugin"
4255 msgid "PhpWeatherPlugin"
4261 msgid "PhpWikiDocumentation"
4270 msgid "PloticusPlugin"
4273 msgid "PluginManager"
4276 msgid "PopularNearby"
4286 msgid "PreferenceApp"
4289 msgid "PreferencesInfo"
4303 msgid "RawHtmlPlugin"
4306 msgid "RecentChangesCached"
4309 msgid "RecentReferrers"
4312 msgid "RecentVisitors"
4320 msgid "RedirectToPlugin"
4323 msgid "ReleaseNotes"
4326 msgid "DebugRetransform"
4333 msgid "RichTablePlugin"
4337 msgid "SearchHighlight"
4347 msgid "SpecialPages"
4357 msgid "SyntaxHighlighter"
4363 msgid "SystemInfoPlugin"
4372 msgid "TextFormattingRules"
4380 msgstr "Transcluded 頁面"
4383 msgid "TranscludePlugin"
4384 msgstr "Transcluded 頁面"
4386 msgid "TranslateText"
4390 msgid "UnfoldSubpages"
4394 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4400 msgid "UpLoadPlugin"
4423 msgid "WikiAdminChown"
4427 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4430 msgid "WikiAdminPurge"
4433 msgid "WikiAdminRemove"
4436 msgid "WikiAdminRename"
4440 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4443 msgid "WikiAdminSelect"
4447 msgid "WikiAdminSetAcl"
4450 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4453 msgid "WikiAdminSetExternal"
4457 msgid "WikiAdminUtils"
4458 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4463 msgid "WikiBlogPlugin"
4466 msgid "WikicreoleTable"
4472 msgid "WikiFormRich"
4485 msgid "WikiTranslation"
4486 msgstr "_WikiTranslation"
4494 msgid "Show translations of various words or pages."
4495 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換."
4499 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4500 "service for %s to language %s"
4501 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4504 msgid "Define the translation for %s in %s"
4505 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4507 msgid "Embed YouTube videos."
4510 #, fuzzy, php-format
4511 msgid "Required argument %s missing"
4515 msgid "Purge cancelled"
4519 msgid "Sorry, this page does not exist."
4520 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4526 #, fuzzy, php-format
4527 msgid "You are about to purge “%s”!"
4528 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4530 msgid "Someone has edited the page!"
4533 #, fuzzy, php-format
4535 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4536 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4539 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4543 msgid "Remove cancelled"
4549 #, fuzzy, php-format
4550 msgid "You are about to remove “%s”!"
4551 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4555 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4556 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4557 "from the database."
4559 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4562 msgid "Not buffering output"
4565 msgid "Upload error: file too big"
4568 msgid "Upload error: file only partially received"
4571 msgid "Upload error: no file selected"
4574 msgid "Upload error: unknown error #"
4577 msgid "The PhpWiki access log file"
4578 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4581 msgid "the file “%s”"
4585 "Unsupported database backend for ACCESS_LOG_SQL. Need DATABASE_TYPE=SQL or "
4590 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4591 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4594 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4595 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4597 #, fuzzy, php-format
4598 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4602 msgid "Invalid image link fixed “%s” => “%s”. Spaces must be quoted with %%20."
4606 msgid "Invalid image size"
4609 msgid "BAD phpwiki: URL"
4610 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4612 msgid "Lock page to enable link"
4616 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4617 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4619 msgid "Leading “/” not allowed"
4620 msgstr "前面的 / 是不被允許的"
4622 msgid "White space converted to single space"
4623 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4625 msgid "Control characters not allowed"
4629 msgid "Illegal chars %s removed"
4632 msgid "Revision Not Found"
4636 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4637 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4657 #, fuzzy, php-format
4658 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4659 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4662 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4663 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4666 msgid "%s: argument index out of range"
4667 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4669 #, fuzzy, php-format
4670 msgid "... (first %s words)"
4671 msgstr "... 頭 %d 個字"
4677 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4683 msgid "always skip the HomePage."
4686 msgid "newer than the existing page."
4689 msgid "older than the existing page."
4692 msgid "unknown format."
4695 #, fuzzy, php-format
4696 msgid "%s does not exist"
4699 #, fuzzy, php-format
4700 msgid "Check for necessary %s updates"
4701 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4704 msgid "Action Pages"
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4709 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4711 msgid "rename to Help: pages"
4715 msgid "%s already checked in theme pgsrc."
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "rename %s to %s"
4720 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4732 msgid "db version: we want "
4735 msgid "db version: we have "
4738 msgid "Backend type: "
4741 #, fuzzy, php-format
4742 msgid "Check for table %s"
4743 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4745 msgid "You need to upgrade to schema/psql-initialize.sql manually!"
4748 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4757 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4764 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4768 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4771 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4774 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4777 #, fuzzy, php-format
4778 msgid "version <em>%s</em>"
4782 msgid "not affected"
4788 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4791 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4798 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4803 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4807 msgid "DB admin user:"
4811 msgid "DB admin password:"
4814 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4820 msgid "Check for relation field in link table"
4823 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4826 #, fuzzy, php-format
4827 msgid "%s not found in %s"
4830 #, fuzzy, php-format
4831 msgid "couldn't move %s to %s"
4832 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4834 #, fuzzy, php-format
4835 msgid "file %s is not writable"
4838 #, fuzzy, php-format
4839 msgid "Check for %s"
4840 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4842 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4845 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4848 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4855 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4856 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4858 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4862 msgid "%s: Can't open dba database"
4863 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4865 #, fuzzy, php-format
4866 msgid "“%s”: corrupt file"
4869 #, fuzzy, php-format
4871 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4872 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4874 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4878 msgid "renamed from %s"
4881 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4882 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4885 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4886 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4889 msgid "Describe %s here."
4893 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4894 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4896 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4897 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4902 msgid "Anonymous Users"
4903 msgstr "Anonymous 使用者"
4908 msgid "Signed Users"
4911 msgid "Authenticated Users"
4914 msgid "Administrators"
4918 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4919 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4922 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4923 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "Unknown special group “%s”"
4927 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4929 #, fuzzy, php-format
4930 msgid "Group page “%s” does not exist"
4934 msgid "Group %s does not exist"
4937 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4938 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
4941 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4942 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
4944 #, fuzzy, php-format
4945 msgid "%s not defined"
4949 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4950 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
4972 msgid "Top Recommendations"
4980 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4982 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
4984 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its HTML part."
4987 msgid "Could not create image file from imagehandle."
4991 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4992 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4995 msgid "Plugin %s failed."
4996 msgstr "Plugin %s 失敗."
4999 msgid "Plugin %s disabled."
5000 msgstr "Plugin %s 關閉."
5002 #, fuzzy, php-format
5003 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5007 msgid "%s: no such class"
5010 #, fuzzy, php-format
5011 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5012 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別."
5015 msgid "Never edited"
5022 #, fuzzy, php-format
5023 msgid "Version %s, saved on %s"
5024 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5026 #, fuzzy, php-format
5027 msgid "Last edited on %s"
5028 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5036 #, fuzzy, php-format
5041 msgid "Empty link to: %s"
5065 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5071 msgid "Top & bottom toolbars"
5072 msgstr "Top & bottom 工具列"
5077 #, fuzzy, php-format
5078 msgid "Plugin %s: undefined"
5079 msgstr "Plugin %s 失敗."
5081 msgid "Related Links"
5084 msgid "External Links"
5087 msgid "Invalid username."
5090 #, fuzzy, php-format
5091 msgid "%s is missing"
5095 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5099 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5103 msgid " %s AUTH ignored."
5107 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5111 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5114 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5115 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5117 #, fuzzy, php-format
5118 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5119 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5121 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5124 msgid "Could not search in LDAP"
5127 msgid "User not found in LDAP"
5131 msgid "Wrong password: "
5132 msgstr "錯誤的密碼.再試一次: "
5134 #, fuzzy, php-format
5135 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5136 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
5139 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5143 msgid "PersonalPage login method:"
5146 #, fuzzy, php-format
5147 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5148 msgstr " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼."
5150 #, fuzzy, php-format
5151 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5152 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser."
5154 #, fuzzy, php-format
5155 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5156 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5159 msgid "Given password ignored."
5163 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5167 msgid "Invalid password."
5168 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5170 msgid "Invalid password or userid."
5171 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5173 msgid "Insufficient permissions."
5176 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5177 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5179 msgid "Default preferences will be used."
5180 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5182 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5186 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5187 "Sorry, you cannot login.\n"
5188 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5190 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5194 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5195 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5200 "Your e-mail account is verified and\n"
5201 "will be used to send page change notifications.\n"
5205 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5209 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5213 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5216 #, fuzzy, php-format
5217 msgid "Couldn't connect to %s"
5218 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5221 msgid "Apply changes"
5224 msgid "Exit toolbar"
5242 msgid "Insert Wikitext section"
5253 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5256 msgid "xml-rpc change"
5260 msgid "SOAP Request by %s"
5283 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5284 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5287 msgid "View the current version."
5291 msgid "Page Execution took %s seconds"
5292 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5294 msgid "Diff previous Revision"
5297 msgid "Diff previous Author"
5313 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5314 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5317 msgid "Comment modified on %s by %s"
5318 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5321 msgid "Comments on %s by %s."
5339 msgid "Edit Old Revision"
5342 msgid "PurgeHtmlCache"
5346 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5348 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5350 msgid "Preview only! Changes not saved."
5351 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5354 "Please continue editing. (You'll find your edit area at the bottom of the "
5356 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的編輯區域.)"
5358 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5359 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5361 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5362 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5365 msgid "Page Content: "
5368 msgid "This is a minor change."
5375 msgid "See %s tips for editing."
5376 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5378 msgid "Help/TextFormattingRules"
5384 msgid "HowToUseWiki"
5394 #, fuzzy, php-format
5395 msgid "You are signed in as %s"
5396 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5398 msgid "Enter your UserId to sign in"
5415 msgid "Remove Comment"
5418 #, fuzzy, php-format
5419 msgid "Modified on %s by %s"
5420 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5426 #, fuzzy, php-format
5427 msgid ", Memory: %s"
5433 msgid "Make the page read-only?"
5436 msgid "Export to a separate public area?"
5455 msgid "You can personalize various settings in %s."
5456 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5458 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5459 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5462 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5463 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging."
5465 msgid "CategoryHomepage"
5480 msgid "Supplanted on"
5483 msgid "Page Version"
5512 msgid "InterWikiMap"
5524 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5525 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5526 "in RecentChanges to your home page."
5528 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5529 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5532 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5533 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5536 msgid "New users may use an empty password."
5537 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5554 msgid "Switch to detailed list"
5558 msgid "Our users created a total of %d pages."
5559 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5562 msgid "We have a total of %d registered users."
5563 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5565 #, fuzzy, php-format
5566 msgid "The newest registered user is %s."
5567 msgstr "最近註冊的使用者是 %s."
5569 #, fuzzy, php-format
5571 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5574 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5578 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5581 msgid "Registered Users Online: "
5582 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5584 msgid "Admin is also online."
5585 msgstr "Admin 也在線上."
5588 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5591 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5592 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5594 msgid "Switch to summary"
5597 msgid "Registered Users"
5608 msgid " - %d / %d - "
5612 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5613 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5616 msgid "Thank you for editing %s."
5619 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5623 msgid "Quick Search"
5627 msgid "Authenticated as %s"
5631 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5632 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5635 msgid "Click to authenticate as %s"
5636 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5641 msgid "<system theme>"
5644 msgid "Personal theme:"
5647 msgid "<system language>"
5650 msgid "Personal language:"
5653 #, fuzzy, php-format
5654 msgid "User preferences for user %s"
5655 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5672 msgid "Change Password"
5675 msgid "Set Password"
5678 msgid "New password"
5681 msgid "Type it again"
5690 msgid "e-mail verified."
5691 msgstr "Email 已被驗證."
5693 msgid "e-mail not yet verified."
5694 msgstr "Email 尚未被驗證."
5696 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5697 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5699 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5700 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5703 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5704 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5706 msgid "Do not send my own modifications"
5709 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5712 msgid "Do not send minor modifications"
5715 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5721 msgid "Here you can override site-specific default values."
5722 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5724 msgid "System default:"
5732 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5733 "only browsers or slow connections."
5735 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5744 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5745 "behind the pagename instead. See %s."
5748 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5752 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste."
5755 msgid "Edit Area Size"
5765 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5766 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5767 "preference will be ignored."
5769 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5776 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5777 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5780 msgid "The current time at the server is %s."
5781 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5784 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5785 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5790 msgid "Show relative dates using “Today” and “Yesterday”"
5791 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5793 msgid "Update Preferences"
5796 msgid "Reset Preferences"
5800 msgid "Entry on %s by %s."
5815 msgid "Template/Talk"
5825 msgid "Last Difference"
5834 msgid "Change Owner"
5837 msgid "Access Rights"
5847 msgid "This revision of the page does not exist."
5848 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5850 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5853 msgid "Make the page public?"
5856 msgid "Make the page external?"
5859 msgid "Recent Changes"
5863 msgid "Special Pages"
5879 msgid "My User Page"
5882 msgid "User Preferences"
5886 msgid "User preferences for this project"
5887 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5890 msgid "E-mail Notification"
5894 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5895 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5904 msgid "Check menu items to display."
5910 msgid "Show Page Trail"
5913 msgid "Show Page Trail at top of page."
5916 msgid "Hide or show LinkIcons."
5920 msgid "This page is external."
5921 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
5923 msgid "This project is shared with third-party users"
5927 msgid " (non %s users)."
5934 msgid "Special Actions"
5941 msgid "Author history"
5948 msgid "Purge HTML cache"
5954 msgid "GeneralDisclaimer"
5958 msgid "Statistics about %s."
5961 msgid "Recent changes"
5965 msgid "The list of recent changes in the wiki."
5966 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
5969 msgid "Recent comments"
5972 msgid "Recent new pages"
5988 msgid "What links here"
5992 msgid "Related changes"
5996 msgid "Administration"
5999 msgid "Upload images or media files"
6003 msgid "Printable version"
6006 msgid "Display as Pdf"
6010 msgid "My Discussion"
6014 msgid "My Preferences"
6017 msgid "MyRecentChanges"
6026 msgid "Favorite Categories"
6033 msgid "%s of this page"
6038 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6039 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6047 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6050 msgid "Wysiwyg Editor"
6054 msgid "Past versions of this page."
6055 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6057 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6060 msgid "Main Categories"
6064 msgid "Search term(s)"
6067 msgid "Login required..."
6077 msgid "Edit this page"
6080 msgid "Invalid path: No access"
6084 msgid "Invalid User"
6088 msgid "User not active"
6092 msgid "No TYPE specified"
6096 msgid "No ID specified"
6100 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
6103 msgid "You are not a member of this project"
6106 msgid "Configuration saved."
6109 msgid "You are not a project Admin"
6112 msgid "Configuration for your project's wiki"
6116 msgid "Wiki Configuration"
6117 msgstr "_WikiTranslation"
6123 msgid "Save Configuration"
6126 msgid "List of active wikis in Forge"
6130 msgid "Project Name"
6167 #~ msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
6168 #~ msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
6170 #~ msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
6171 #~ msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
6176 #~ msgid "Columns: %s."
6180 #~ msgid "LiveSearch"
6183 #~ msgid "Can't open ZIP file “%s” for reading"
6184 #~ msgstr "無法開啟 ZIP 檔案 “%s” 進行讀取"
6186 #~ msgid "Unexpected EOF in ZIP file"
6187 #~ msgstr "ZIP 檔案中存有不被期待的 EOF"
6190 #~ msgid "sent to %s"
6193 #~ msgid "edit area"
6196 #~ msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
6197 #~ msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
6199 #~ msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
6200 #~ msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
6202 #~ msgid "No LDAP in this PHP version"
6203 #~ msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
6206 #~ "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
6208 #~ msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
6210 #~ msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
6211 #~ msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
6213 #~ msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
6214 #~ msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
6217 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6218 #~ "a password in your UserPreferences."
6220 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6221 #~ "a password in your UserPreferences."
6223 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
6224 #~ msgstr "經過時間: %s s"
6226 #~ msgid "The current page has no subpages defined."
6227 #~ msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
6229 #~ msgid "%s or %s parameter missing"
6230 #~ msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
6232 #~ msgid "Edit aborted."
6235 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
6236 #~ msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
6238 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
6239 #~ msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
6241 #~ msgid "Version %s"
6244 #~ msgid "Error: Empty search string."
6245 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6247 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6248 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6250 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6251 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"