1 # Traditional Chinese PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-16 10:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "BAD semantic relation link"
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgid "Type word above:"
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
47 msgid "Supported handlers are: %s"
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
72 msgid "Page “%s” does not exist."
83 msgid "current version"
86 msgid "revision by previous author"
89 msgid "previous revision"
92 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
102 msgid "Previous Major Revision"
105 msgid "Previous Revision"
108 msgid "Previous Author"
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
133 msgid "RecentChanges"
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
141 msgid "BackLinks for %s"
145 msgid "(Redirected from %s)"
154 msgid "Other version"
157 msgid "Some internal editing error"
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
165 msgid "&version=-1 might help."
173 msgid "View Source: %s"
176 msgid "Page now locked."
179 msgid "Page now unlocked."
183 msgid "Page now public."
187 msgid "Page now not-public."
191 msgid "Page now external."
195 msgid "Page now not-external."
203 msgid "Too many external links."
206 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgid "External links contain blocked domains:"
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
216 msgid "Spam Prevention"
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
225 msgid "Versions are identical"
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
242 msgid "ModeratedPage"
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
251 msgid "UserPreferences"
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
272 msgid "Conflicting Edits!"
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
292 msgid "Preview the current content [alt-p]"
298 msgid "Save the current content as wikipage [alt-s]"
304 msgid "Preview the current changes as diff [alt-c]"
310 msgid "Select a local file and press Upload to attach into this page"
316 msgid "Check the spelling"
320 msgid "Author will be logged as %s."
326 msgid "Overwrite with new"
330 msgid "Merge and Edit: %s"
337 msgid "Undo disabled"
340 msgid "Operation undone"
343 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
347 msgid "String \"%s\" not found."
350 msgid "Search & Replace"
368 msgid "Bold text [alt-b]"
374 msgid "Italic text [alt-i]"
377 msgid "Strike-through text"
390 msgid "PageName|optional label"
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
403 msgid "Headline text"
406 msgid "Level 1 headline"
409 msgid "Insert non-formatted text here"
412 msgid "Ignore wiki formatting"
416 msgid "Your signature"
419 msgid "Horizontal line"
433 msgid "Table of Contents"
443 msgid "Template Name"
450 msgid "Click a button to get an example text"
454 msgid "Undo Search & Replace"
457 msgid "Insert Categories"
464 msgid "Insert Plugin"
467 msgid "Insert PageLink"
470 msgid "Insert Image or Video"
474 msgid "Insert Template"
478 msgid "%s: error while handling error:"
479 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤:"
482 msgid "%s: file not found"
485 msgid "CategoryGroup"
488 msgid "An unnamed PhpWiki"
489 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
491 msgid "Invalid [] syntax ignored"
498 msgid "Page name too long"
499 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
502 msgid "Illegal character “%s” in page name."
506 msgid "unknown color %s ignored"
509 msgid "ZIP files of database"
513 msgid "Dump to directory"
527 msgid "Dump Pages as XHTML"
530 msgid "PhpWikiAdministration"
534 msgid "Edited by: %s"
541 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
542 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
545 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
546 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
558 msgid "LatestSnapshot"
561 msgid "You must specify a directory to dump to"
562 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
565 msgid "Cannot create directory “%s”"
569 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
570 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
573 msgid "Using directory “%s”"
576 msgid "Dumping Pages"
587 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
591 msgid "%s bytes written"
592 msgstr "已寫入 %s bytes"
595 msgid "... copied to %s"
599 msgid "... not copied to %s"
606 msgid "... not found"
609 msgid "Empty pagename!"
613 msgid "“%s”: Bad page name"
614 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
624 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
625 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
630 msgid "has edit conflicts - skipped"
634 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
635 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
638 msgid "- saved to database as version %d"
639 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
646 msgid "Serialized file %s"
647 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
650 msgid "plain file %s"
656 msgid "Restore Anyway"
659 msgid "Overwrite All"
662 msgid " Sorry, cannot merge."
665 msgid "Revert: missing required version argument"
669 msgid "No revert: no page content"
673 msgid "No revert: same version page"
677 msgid "Revert cancelled"
687 msgid "Revert to version %d"
695 msgid "- version %d saved to database as version %d"
696 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
699 msgid "%s: not defined"
702 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
703 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
706 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
707 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap."
713 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
717 msgid "Bad file type: %s"
724 msgid "Loading up virgin wiki"
727 msgid "No uploaded file to upload?"
735 msgid "PageChange Notification of %s"
736 msgstr "PageChange 通知 %s"
743 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
744 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
751 msgid "Page creation"
755 msgid "Created by: %s"
763 msgid "Renamed by: %s"
767 msgid "Page rename %s to %s"
768 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
771 msgid "User %s removed page %s"
775 msgid "E-mail address confirmation"
780 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
781 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
783 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
784 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
788 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
793 msgid "Optimizing database"
815 msgid "%s is disallowed on this wiki."
816 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
819 msgid "authenticated"
823 msgid "not authenticated"
827 msgid "Missing PagePermission:"
831 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
832 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
835 msgid "You must sign in to %s."
839 msgid "Access for you is forbidden to %s."
843 msgid "You must be an administrator to %s."
844 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
846 msgid "view this page"
849 msgid "diff this page"
852 msgid "dump html pages"
855 msgid "dump serial pages"
858 msgid "edit this page"
862 msgid "rename this page"
866 msgid "revert to a previous version of this page"
867 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
869 msgid "create this page"
872 msgid "load files into this wiki"
875 msgid "lock this page"
879 msgid "purge this page"
882 msgid "remove this page"
885 msgid "unlock this page"
888 msgid "upload a zip dump"
891 msgid "verify the current action"
894 msgid "view the source of this page"
897 msgid "access this wiki via XML-RPC"
898 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
901 msgid "access this wiki via SOAP"
902 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
904 msgid "download a zip dump from this wiki"
905 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
908 msgid "download a html zip dump from this wiki"
909 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
914 msgid "Browsing pages"
917 msgid "Diffing pages"
920 msgid "Dumping html pages"
923 msgid "Dumping serial pages"
926 msgid "Editing pages"
929 msgid "Reverting to a previous version of pages"
932 msgid "Creating pages"
935 msgid "Loading files"
938 msgid "Locking pages"
942 msgid "Purging pages"
945 msgid "Removing pages"
948 msgid "Unlocking pages"
951 msgid "Uploading zip dumps"
952 msgstr "上傳 zip dumps"
954 msgid "Verify the current action"
957 msgid "Viewing the source of pages"
960 msgid "XML-RPC access"
967 msgid "Downloading zip dumps"
968 msgstr "下載 zip dumps"
970 msgid "Downloading html zip dumps"
971 msgstr "下載 html zip dumps"
974 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
977 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
980 msgid "You must wait for moderator approval."
984 msgid "%s: Bad action"
987 msgid "Fatal PhpWiki Error"
988 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
993 msgid "FullTextSearch"
1000 msgid "%s is not writable."
1003 msgid "The session.save_path directory"
1004 msgstr "session.save_path 目錄"
1006 #, fuzzy, php-format
1007 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
1008 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1010 #, fuzzy, php-format
1011 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1012 msgstr "session.save_path 目錄"
1015 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1016 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1018 msgid "Users will not be able to sign in."
1021 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1032 msgid "Click to reverse sort order"
1036 msgid "Click to sort by %s"
1039 msgid "Click to de-/select all pages"
1040 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1043 msgid " ... first %d bytes"
1044 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1047 msgid " ... around “%s”"
1048 msgstr "... 包圍 “%s”"
1051 msgid "“%s” not found"
1055 msgid "page permission inherited from %s"
1056 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1059 msgid "individual page permission"
1062 msgid "default page permission"
1065 msgid "<no matches>"
1080 msgid "Last Modified"
1089 msgid "Last Summary"
1124 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1131 msgid "SearchReplace"
1134 msgid "List this page and all subpages"
1135 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1137 msgid "View this page and all subpages"
1138 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1140 msgid "Edit this page and all subpages"
1141 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1143 msgid "Create a new (sub)page"
1147 msgid "Download page contents"
1150 msgid "Change page attributes"
1153 msgid "Remove this page"
1157 msgid "Purge this page"
1161 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1162 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1180 msgid "Add this ACL"
1183 msgid "Allow / Deny"
1186 msgid "Delete this ACL"
1192 msgid "Check to add this ACL"
1195 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1205 msgid "InterWiki Address"
1206 msgstr "InterWiki 位址"
1208 #, fuzzy, php-format
1209 msgid "Show and add comments for %s."
1210 msgstr "顯示並對 %s 發表意見."
1213 msgid "A required argument “%s” is missing."
1216 msgid "Click to hide the comments"
1220 msgid "Click to display all comments"
1223 msgid "Click to display"
1229 msgid "List all pages in this wiki."
1230 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1234 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1238 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1240 #, fuzzy, php-format
1241 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1242 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1245 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1250 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1253 msgid "Elapsed time: %s s"
1257 msgid "List all once authenticated users."
1261 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1262 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1264 msgid "0 - last minute"
1267 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1270 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1273 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1276 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1279 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1282 msgid "6 - more than 1 year"
1285 msgid "referring_urls"
1288 msgid "external_referers"
1291 msgid "referring_domains"
1294 msgid "remote_hosts"
1306 msgid "search_bots_hits"
1323 msgid "Show summary information from the access log table."
1324 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1326 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1329 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1333 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1340 msgid "Append text to any page in this wiki."
1341 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1343 msgid "Appending at the end."
1350 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1354 msgid "AppendText to %s"
1358 msgid "Page successfully updated."
1365 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1368 msgid "Render inline ASCII SVG."
1371 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1376 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1377 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1379 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1395 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1396 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1399 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1400 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1403 msgid "List all pages which link to %s."
1404 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1410 msgid "No other page links to %s yet."
1411 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1414 msgid "One page would link to %s:"
1415 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1418 msgid "%s pages would link to %s:"
1419 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1425 msgid "No page links to %s."
1426 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1429 msgid "One page links to %s:"
1430 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1437 msgid "%s pages link to %s:"
1438 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1443 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1447 msgid "Blog Entries for %s:"
1450 msgid "BlogArchives"
1453 msgid "Blog Archives:"
1459 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1466 msgid "No Blog Entries"
1469 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1472 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1475 msgid "CalendarList"
1485 msgid "Previous Month"
1495 msgid "Create a Wiki Category Page."
1496 msgstr "建立 Wiki Category 頁面."
1498 msgid "Render SVG charts."
1501 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1502 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1504 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1507 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1508 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1510 msgid "Cannot create page with empty name!"
1513 msgid "CreatePage failed"
1516 #, fuzzy, php-format
1517 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1518 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1520 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1523 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1527 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1531 msgid "%s already exists"
1534 msgid "Created by CreatePage"
1535 msgstr "由 CreatePage 建立"
1537 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1540 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1544 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1547 msgid "Error: version must be a positive integer."
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgid "%s: no such revision %d."
1552 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1555 msgid "Click to display to TOC"
1558 msgid "Display current time and date."
1561 msgid "Display general and user specific auth information."
1562 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1564 msgid "General Auth Settings"
1568 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1569 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1575 msgid "Get debugging information for %s."
1576 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1579 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1580 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1583 msgid "No pagedata for %s"
1586 msgid "<not displayed>"
1590 msgid "Show Group Information."
1594 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1597 #, fuzzy, php-format
1598 msgid "Retransform page “%s”"
1599 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
1602 msgid "Display differences between revisions."
1606 msgid "Content of versions "
1613 msgid " is identical."
1620 msgid " was created because: "
1624 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1625 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1627 #, fuzzy, php-format
1632 msgid "Click to hide/show"
1636 msgid "Edit metadata for %s."
1637 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1640 msgid "No metadata for %s"
1645 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1646 "remove a key by leaving the value-box empty."
1648 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1654 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1655 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1658 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1659 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1661 #, fuzzy, php-format
1662 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1665 msgid "Display a Facebook Like button."
1668 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1671 #, fuzzy, php-format
1672 msgid "File “%s” not found."
1676 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1680 msgid "page not locked"
1683 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1686 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1689 msgid "FOAF File URI"
1695 msgid "Original URL (Redirect)"
1701 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1709 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1710 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1712 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1715 #, fuzzy, php-format
1716 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1720 msgid "%s or %s parameter missing"
1721 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1723 #, fuzzy, php-format
1724 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1725 msgstr "遞迴含括 url %s"
1731 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1732 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1735 msgid "Full text search results for “%s”"
1736 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1739 msgid "only %d pages displayed"
1740 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1743 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1751 msgid "Search for page titles similar to %s."
1752 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1755 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1756 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1765 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1768 msgid "Spelling Score"
1775 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1778 #, fuzzy, php-format
1779 msgid "Invalid argument %s"
1782 msgid "new window"
1785 msgid "Make use of the Google API."
1789 msgid "Nothing found"
1792 msgid "Go to or create page."
1798 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1802 msgid "%s is empty."
1805 msgid "No dot graph given"
1808 #, fuzzy, php-format
1809 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1810 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1813 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1817 msgid "Simple Sample Plugin."
1818 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1824 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1832 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1833 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1835 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1838 msgid "Include text from another wiki page."
1839 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1843 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1847 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1849 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1852 #, fuzzy, php-format
1853 msgid "Included from %s (revision %d)"
1857 msgid "Included from %s"
1861 msgid " ... first %d lines"
1862 msgstr " ... 頭 %d 列"
1864 msgid "Include multiple pages."
1867 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1868 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1870 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1873 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1874 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1882 msgid "Display Jabber presence."
1885 msgid "Search an LDAP directory."
1889 msgid "Missing ldap extension"
1893 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1894 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1896 msgid "Failed to bind LDAP host"
1900 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1901 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
1904 msgid "Page names with prefix “%s”"
1905 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1908 msgid "Page names with suffix “%s”"
1909 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1912 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1913 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
1916 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1920 #, fuzzy, php-format
1921 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1922 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1928 msgid "Unsupported format argument %s"
1931 msgid "Search page and link names."
1934 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1937 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1951 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1958 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1961 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1965 msgid "You must be logged in to view ratings."
1966 msgstr "你必須登入才能 %s."
1970 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1974 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1975 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1977 msgid "The current page has no subpages defined."
1978 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1981 msgid "SubPages of %s:"
1985 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1986 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1989 msgid "Support moderated pages."
1992 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1997 "ModeratedPage status update:\n"
1998 " Moderators: “%s”\n"
1999 " require_access: “%s”"
2003 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
2008 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
2009 " Moderators: “%s”\n"
2010 " require_access: “%s”"
2014 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2018 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2019 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2022 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2025 msgid "Please approve or reject this request:"
2039 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2042 #, fuzzy, php-format
2043 msgid "%s is not locked!"
2046 msgid "List the most popular pages."
2049 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2053 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2054 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2057 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2058 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2060 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2061 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2064 msgid "List all new pages per month per user."
2067 msgid "Don't cache this page."
2070 msgid "Layout tables using the old markup style."
2071 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2073 #, fuzzy, php-format
2074 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2075 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2077 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2078 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2081 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2082 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2084 msgid "View a single page dump online."
2088 msgid "Download for Subversion"
2091 msgid "Download for backup"
2095 msgid "Download all revisions for backup"
2099 msgid "Preview: Page dump of %s"
2100 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2104 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2105 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2108 msgid "Preview as normal format"
2111 msgid "Preview as backup format"
2115 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2118 msgid "Preview as developer format"
2121 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2125 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2126 "from the above preview."
2127 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2130 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2131 "into consideration!"
2132 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2136 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2137 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2139 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2145 #, fuzzy, php-format
2146 msgid "PageGroup for %s."
2153 msgid "<%s: no such section>"
2154 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2169 msgid "PageHistory for %s"
2172 msgid "No revisions found"
2175 msgid "compare revisions"
2178 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2179 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2182 msgid "Check any two boxes then %s."
2183 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2195 msgid "History of changes."
2198 #, fuzzy, php-format
2199 msgid "List PageHistory for %s."
2200 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2203 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2204 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2206 msgid "Display PageTrail."
2210 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2218 msgid "The password for user %s has been deleted."
2225 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2229 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2232 #, fuzzy, php-format
2233 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2234 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2237 msgid "Reset password of user: "
2238 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2243 msgid "You need to specify the userid!"
2246 msgid "Already logged in"
2249 msgid "Changing passwords is done at "
2253 msgid "No e-mail stored for user %s."
2257 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2258 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2261 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2264 msgid "An e-mail will be sent."
2269 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2270 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2272 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2273 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2275 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2278 #, fuzzy, php-format
2279 msgid "Unable to find src=“%s”"
2282 #, fuzzy, php-format
2283 msgid "Unable to read src=“%s”"
2286 msgid "PHP syntax highlighting."
2289 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2293 msgid "Invalid color: %s"
2296 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2297 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2299 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2303 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2304 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2307 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2308 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2310 msgid "Submit country"
2313 msgid "Change country"
2316 msgid "Submit location"
2320 msgid "Ploticus image creation."
2323 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2327 msgid "empty source"
2331 msgid "List of plugins on this wiki."
2332 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2334 msgid "use this plugin"
2344 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2345 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2348 msgid "List the most popular pages nearby."
2352 msgid "%d best incoming links: "
2356 msgid "%d best outgoing links: "
2360 msgid "%d most popular nearby: "
2364 msgid "List the most popular tags."
2367 msgid "CategoryCategory"
2376 msgid "Create a clickable popup link."
2379 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2383 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2391 msgid "Total Voters"
2392 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2394 msgid "Total Budget"
2398 msgid "Get preferences information for current user %s."
2399 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2401 #, fuzzy, php-format
2402 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2403 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2411 msgid "Render inline Processing."
2414 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2415 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2420 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2421 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2424 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2428 msgid "Your current rating: "
2432 msgid "Your current prediction: "
2436 msgid "Change your rating from "
2444 msgid "Add your rating: "
2450 msgid "Rating deleted!"
2453 msgid "no page specified"
2457 msgid "Your rating was %.1f"
2460 #, fuzzy, php-format
2461 msgid "Prediction: %s"
2464 #, fuzzy, php-format
2465 msgid "Prediction: %.1f"
2475 msgid "Cancel your rating"
2478 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2479 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2481 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2482 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2488 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2489 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2492 msgid "UserContribs"
2495 msgid "RecentNewPages"
2530 msgid "Recent Comments"
2538 msgid "created new pages"
2541 #, fuzzy, php-format
2542 msgid " for pages changed by %s"
2545 #, fuzzy, php-format
2546 msgid " for pages owned by %s"
2547 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2549 #, fuzzy, php-format
2550 msgid " for all pages linking to %s"
2551 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2553 #, fuzzy, php-format
2554 msgid " for all pages matching “%s”"
2555 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2558 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2559 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2562 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2563 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2566 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2567 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2570 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2571 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2574 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2575 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2578 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2579 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2582 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2583 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2586 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2587 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2590 msgid "All %s are listed below."
2591 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2594 msgid "No comments found"
2597 msgid "No changes found"
2600 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2603 msgid "Title Search"
2607 msgid "List all recent changes in this wiki."
2608 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2610 msgid "Show changes for:"
2626 msgid "My modifications only"
2632 msgid "My pages only"
2635 msgid "Major modifications only"
2639 msgid "All modifications"
2642 msgid "Page once only"
2645 msgid "Full changes"
2649 msgid "Old and new pages"
2653 msgid "New pages only"
2656 msgid "List basepages with recently added comments."
2660 msgid "RecentComments"
2664 msgid "latest comment by "
2668 msgid "List all recent edits in this wiki."
2669 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2671 msgid "Recent Edits"
2674 msgid "Analyse access log."
2678 msgid "Redirect to another URL or page."
2679 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2681 msgid "Illegal characters in external URL."
2685 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2686 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2689 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2690 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2693 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2694 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2696 msgid "Double redirect not allowed."
2697 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2699 msgid "Viewing redirecting page."
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2704 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2707 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2708 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2711 msgid "Related Changes"
2714 msgid "RelatedChanges"
2717 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2718 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2721 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2722 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2724 msgid "no RSS items"
2730 msgid "Hilight referred search terms."
2734 msgid "%s: Found %s through %s"
2738 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2741 msgid "SemanticSearch"
2744 #, fuzzy, php-format
2745 msgid "Semantic relations for %s"
2746 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2749 msgid "Attributes of %s"
2755 msgid "SemanticRelations"
2758 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2761 msgid "Parse and execute a full query expression."
2764 msgid "Enter a valid query expression"
2767 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2771 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2779 msgid "Search relations and attributes."
2782 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2789 msgid "Add an AND query"
2795 msgid "Add an OR query"
2798 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2801 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2804 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2807 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2813 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2819 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2822 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2826 msgid "Illegal operator: %s"
2830 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2839 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2840 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
2843 msgid "(max. recursion level: %d)"
2844 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2846 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2853 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2856 msgid "SpellCheck result"
2859 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2860 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
2862 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2866 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2870 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2874 msgid "Syncing this PhpWiki"
2877 msgid "Download all externally changed sources."
2881 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2890 msgid "Now upload all locally newer pages."
2894 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2898 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2902 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2905 #, fuzzy, php-format
2909 #, fuzzy, php-format
2910 msgid "Postponed %s for %s."
2911 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
2918 msgid "same content"
2924 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2928 msgid "invalid %s ignored"
2931 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2932 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2934 msgid "no cache used"
2937 msgid "cached pagedata:"
2938 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2940 msgid "cached versiondata:"
2944 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2945 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2948 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2949 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2952 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2953 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2957 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2958 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2959 "more than %d unique author revisions."
2961 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2962 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2969 msgid "%d not-empty pages"
2976 msgid "%d homepages"
2980 msgid "total hits: %d"
2996 msgid "stddev: %2.3f"
2997 msgstr "stddev: %2.3f"
3000 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3001 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
3004 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3005 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3007 #, fuzzy, php-format
3008 msgid "Application size: %d KiB"
3009 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3011 #, fuzzy, php-format
3012 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3013 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3016 msgid "Total %d plugins: "
3017 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3020 msgid "Total of %d languages: "
3023 msgid "Current language"
3027 msgid "Default language: “%s”"
3031 msgid "Total of %d themes: "
3032 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3034 msgid "Current theme"
3038 msgid "Default theme: “%s”"
3039 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3042 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3043 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3045 msgid "Application name"
3048 msgid "PhpWiki engine version"
3049 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3054 msgid "Cache statistics"
3057 msgid "Page statistics"
3060 msgid "User statistics"
3063 msgid "Hit statistics"
3066 msgid "Harddisc usage"
3069 msgid "Expiry parameters"
3072 msgid "Wikiname regexp"
3075 msgid "Allowed protocols"
3078 msgid "Inline images"
3081 msgid "Available plugins"
3084 msgid "Supported languages"
3087 msgid "Supported themes"
3090 msgid "Parametrized page inclusion."
3094 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3098 msgid " (syntax error for latex) "
3101 msgid "TeX imagepath not writable."
3104 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3105 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3107 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3108 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3111 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3114 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3117 msgid "Image saved to cache file: %s"
3118 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3121 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3122 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3124 msgid " produced by "
3127 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3128 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3130 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3131 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3133 #, fuzzy, php-format
3134 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3135 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3138 msgid "Title search results for “%s”"
3139 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3141 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3142 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3144 msgid "Transcluded page"
3145 msgstr "Transcluded 頁面"
3148 msgid "%s parameter missing"
3156 msgid "Transcluded from %s"
3157 msgstr "Transcluded 從 %s"
3159 msgid "Define a translation for a specified text."
3162 msgid "This internal action page cannot viewed."
3163 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3166 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3167 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3169 msgid "Translation Error!"
3173 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3175 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3177 msgid "ContributedTranslations"
3181 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3182 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3185 msgid "Translate %s to %s in %s"
3186 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3188 msgid "Thanks for adding this translation!"
3193 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3194 "will pick it up and add to the installation."
3195 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3198 msgid "Your translation is stored in %s"
3202 msgid "From english to %s: "
3208 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3209 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3211 #, fuzzy, php-format
3212 msgid "%s has no subpages defined."
3213 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3215 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3216 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3219 msgid "You cannot upload files."
3220 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3222 msgid "Check you are logged in."
3225 msgid "Check you are in the right project."
3228 msgid "Check you are a member of the current project."
3231 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3232 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3234 #, fuzzy, php-format
3235 msgid "Error uploading “%s”"
3238 #, fuzzy, php-format
3239 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3240 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3242 #, fuzzy, php-format
3243 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3244 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3247 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3248 "dot, underscore, space or dash."
3251 #, fuzzy, php-format
3252 msgid "There is already a file with name “%s” uploaded."
3253 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3256 msgid "Sorry but this file is too big."
3257 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3259 msgid "File successfully uploaded."
3267 msgid "Uploading failed."
3270 msgid "No file selected. Please select one."
3274 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3275 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3278 msgid "Can't open the upload logfile."
3279 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3281 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3284 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3287 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3291 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3294 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3297 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3298 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3300 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3303 msgid "Wrong password. Try again."
3304 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3306 msgid "Password updated."
3310 msgid "Password was not changed."
3313 msgid "Password cannot be changed."
3320 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3321 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3324 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3325 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3328 msgid "List the user's ratings."
3332 msgid "Displaying %d ratings:"
3336 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3340 msgid "'s %d page ratings:"
3344 msgid "Here are your %d page ratings:"
3353 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3357 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3358 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3360 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3363 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3367 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3369 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3374 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3375 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3377 msgid "PgsrcTranslation"
3384 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3385 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3388 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3389 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3395 msgid "Columns: %s."
3402 #, fuzzy, php-format
3403 msgid "Wanted Pages for %s:"
3404 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3407 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3408 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3410 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3413 msgid "Your current watchlist: "
3416 msgid "New watchlist: "
3420 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3426 #, fuzzy, php-format
3427 msgid "The page %s is already watched!"
3438 msgid "You must sign in to watch pages."
3439 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3441 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3445 msgid "WatchPage cancelled"
3449 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3453 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3454 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3457 msgid "Who is Online"
3464 msgid "%d online users"
3465 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3478 msgid "Change owner of selected pages."
3482 msgid "Access denied to change page “%s”."
3485 #, fuzzy, php-format
3486 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3487 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3489 #, fuzzy, php-format
3490 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3491 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3494 msgid "One page has been changed:"
3495 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3497 #, fuzzy, php-format
3498 msgid "%d pages have been changed:"
3501 msgid "No pages changed."
3504 msgid "Confirm ownership change"
3508 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3509 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3512 msgid "Select the pages to change the owner"
3516 msgid "Change owner to: "
3520 msgid "Delete page permissions."
3523 #, fuzzy, php-format
3524 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3525 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3527 #, fuzzy, php-format
3528 msgid "%d pages have been changed."
3536 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3540 msgid "Selected Pages: "
3544 msgid "Permanently purge all selected pages."
3547 #, fuzzy, php-format
3548 msgid "Purged page “%s” successfully."
3549 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3551 #, fuzzy, php-format
3552 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3553 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3555 msgid "One page has been permanently purged:"
3558 #, fuzzy, php-format
3559 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3560 msgstr "%d pages 已經永久更名了:"
3563 msgid "No pages purged."
3566 msgid "Confirm purge"
3570 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3571 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3574 msgid "Permanently purge selected pages"
3578 msgid "Select the files to purge"
3581 msgid "Permanently remove all selected pages."
3585 msgid "Removed page “%s” successfully."
3586 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3588 #, fuzzy, php-format
3589 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3590 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3593 msgid "One page has been removed:"
3594 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3596 #, fuzzy, php-format
3597 msgid "%d pages have been removed:"
3601 msgid "No pages removed."
3607 msgid "Confirm removal"
3611 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3612 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3614 msgid "Remove selected pages"
3618 msgid "Select the files to remove"
3622 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3623 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3625 #, fuzzy, php-format
3626 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3627 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
3630 msgid "Rename selected pages."
3637 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3638 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3644 msgid "Rename selected pages"
3647 msgid "Select the pages to rename:"
3650 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3653 #, fuzzy, php-format
3654 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3658 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3661 #, fuzzy, php-format
3662 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3663 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3667 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3670 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3671 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3674 msgid "One page has been renamed:"
3675 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3677 #, fuzzy, php-format
3678 msgid "%d pages have been renamed:"
3682 msgid "No pages renamed."
3694 msgid "Case insensitive?"
3697 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3698 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3700 msgid "Create redirect from old to new name?"
3703 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3704 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3706 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3707 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3709 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3710 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3713 msgid "Select the pages to search and replace"
3720 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3721 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3723 #, fuzzy, php-format
3724 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3725 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3728 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3729 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3732 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3743 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3745 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3750 msgid "Select pages"
3754 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3755 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3757 msgid "Set individual page permissions."
3760 #, fuzzy, php-format
3761 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3762 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3764 #, fuzzy, php-format
3765 msgid "ACL changed for page “%s”"
3766 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3768 #, fuzzy, php-format
3772 #, fuzzy, php-format
3773 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3774 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3782 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3784 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3786 msgid "Change Access Rights"
3790 msgid "Select the pages where to change access rights"
3798 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3801 msgid "To ignore delete the line."
3804 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3807 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3808 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3810 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3811 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3814 msgid "(Currently not working)"
3818 msgid "Mark selected pages as external."
3821 #, fuzzy, php-format
3822 msgid "change page “%s” to external."
3823 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3826 msgid "Set pages to external"
3830 msgid "Select the pages to set as external"
3834 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3835 msgstr "給管理者使用的各種公用函數."
3838 msgid "Bad action requested: %s"
3841 #, fuzzy, php-format
3842 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3843 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3848 msgid "Purge Markup Cache"
3852 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3855 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3858 msgid "Convert cached_html"
3867 msgid "Markup cache purged!"
3871 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3872 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3874 #, fuzzy, php-format
3875 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3876 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3881 msgid "[not purgable]"
3885 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3886 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3889 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3894 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3898 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3901 #, fuzzy, php-format
3902 msgid "Converted successfully %d pages"
3908 msgid "Verification Status"
3915 msgid "Change Verification Status"
3918 #, fuzzy, php-format
3919 msgid "Show and add blogs for %s."
3920 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
3922 msgid "New comment."
3925 #, fuzzy, php-format
3930 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3931 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3933 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3940 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3941 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3943 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3947 msgid "Enable configurable polls."
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3952 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
3954 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3955 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3957 msgid "Not enough questions answered!"
3958 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3961 msgid "Missing %s for %s"
3962 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3968 msgid " %d%% (%d/%d)"
3969 msgstr " %d%% (%d/%d)"
3971 msgid "The result of this poll so far:"
3972 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
3974 msgid "Thanks for participating!"
3981 msgid "AddCommentPlugin"
3991 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3994 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3997 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4003 msgid "AnalyseAccessLogSql"
4015 msgid "DebugAuthInfo"
4018 msgid "AuthorHistory"
4022 msgid "AuthorHistoryPlugin"
4025 msgid "DebugBackendInfo"
4041 msgid "CalendarListPlugin"
4045 msgid "CalendarPlugin"
4048 msgid "CategoryHomePages"
4052 msgid "CategoryPage"
4065 msgid "CommentPlugin"
4081 msgid "CreateTocPlugin"
4088 msgid "DeadEndPages"
4098 msgid "DynamicIncludePage"
4101 msgid "EditMetaData"
4105 msgid "EditMetaDataPlugin"
4108 msgid "ExternalSearch"
4112 msgid "ExternalSearchPlugin"
4115 msgid "FacebookLike"
4127 msgid "FoafViewerPlugin"
4131 msgid "FrameInclude"
4135 msgid "FrameIncludePlugin"
4138 msgid "FullRecentChanges"
4148 msgid "GooglePlugin"
4157 msgid "DebugGroupInfo"
4163 msgid "HelloWorldPlugin"
4166 msgid "HomePageAlias"
4169 msgid "HtmlConverter"
4176 msgid "IncludePagePlugin"
4180 msgid "IncludePages"
4184 msgid "IncludeSiteMap"
4195 msgid "InterWikiSearch"
4198 msgid "JabberPresence"
4216 msgid "ListRelations"
4220 msgid "ListSubpages"
4223 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4226 msgid "MediawikiTable"
4229 msgid "MoreAboutMechanics"
4236 msgid "NewPagesPerUser"
4242 msgid "OldStyleTable"
4246 msgid "OldStyleTablePlugin"
4247 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4249 msgid "OrphanedPages"
4264 msgid "PasswordReset"
4270 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4274 msgid "PhpHighlight"
4278 msgid "PhpHighlightPlugin"
4284 msgid "PhpWeatherPlugin"
4290 msgid "PhpWikiDocumentation"
4299 msgid "PloticusPlugin"
4302 msgid "PluginManager"
4305 msgid "PopularNearby"
4315 msgid "PreferenceApp"
4318 msgid "PreferencesInfo"
4332 msgid "RawHtmlPlugin"
4335 msgid "RecentChangesCached"
4338 msgid "RecentReferrers"
4341 msgid "RecentVisitors"
4349 msgid "RedirectToPlugin"
4352 msgid "ReleaseNotes"
4355 msgid "DebugRetransform"
4362 msgid "RichTablePlugin"
4366 msgid "SearchHighlight"
4376 msgid "SpecialPages"
4386 msgid "SyntaxHighlighter"
4392 msgid "SystemInfoPlugin"
4401 msgid "TextFormattingRules"
4409 msgstr "Transcluded 頁面"
4412 msgid "TranscludePlugin"
4413 msgstr "Transcluded 頁面"
4415 msgid "TranslateText"
4419 msgid "UnfoldSubpages"
4423 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4429 msgid "UpLoadPlugin"
4449 msgid "WantedPagesOld"
4450 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4456 msgid "WikiAdminChown"
4460 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4463 msgid "WikiAdminPurge"
4466 msgid "WikiAdminRemove"
4469 msgid "WikiAdminRename"
4473 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4476 msgid "WikiAdminSelect"
4480 msgid "WikiAdminSetAcl"
4483 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4486 msgid "WikiAdminSetExternal"
4490 msgid "WikiAdminUtils"
4491 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4496 msgid "WikiBlogPlugin"
4499 msgid "WikicreoleTable"
4505 msgid "WikiFormRich"
4518 msgid "WikiTranslation"
4519 msgstr "_WikiTranslation"
4528 msgid "Show translations of various words or pages."
4529 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4533 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4534 "service for %s to language %s"
4535 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4538 msgid "Define the translation for %s in %s"
4539 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4541 msgid "Embed YouTube videos."
4544 #, fuzzy, php-format
4545 msgid "Required argument %s missing"
4549 msgid "Purge cancelled"
4553 msgid "Sorry, this page does not exist."
4554 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4560 #, fuzzy, php-format
4561 msgid "You are about to purge “%s”!"
4562 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4564 msgid "Someone has edited the page!"
4567 #, fuzzy, php-format
4569 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4570 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4573 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4577 msgid "Remove cancelled"
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "You are about to remove “%s”!"
4585 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4589 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4590 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4591 "from the database."
4593 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4596 msgid "Upload error: file too big"
4599 msgid "Upload error: file only partially received"
4602 msgid "Upload error: no file selected"
4605 msgid "Upload error: unknown error #"
4608 msgid "The PhpWiki access log file"
4609 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4612 msgid "the file “%s”"
4616 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4617 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4620 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4621 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4623 #, fuzzy, php-format
4624 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4628 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4633 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4634 " Spaces must be quoted with %%20."
4638 msgid "Invalid image size"
4641 msgid "BAD phpwiki: URL"
4642 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4644 msgid "Lock page to enable link"
4648 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4649 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4652 msgid "Leading %s not allowed"
4653 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4655 msgid "White space converted to single space"
4656 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4658 msgid "Control characters not allowed"
4662 msgid "Illegal chars %s removed"
4665 msgid "Revision Not Found"
4669 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4670 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4690 #, fuzzy, php-format
4691 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4692 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4695 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4696 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4699 msgid "%s: argument index out of range"
4700 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4703 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4704 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4706 #, fuzzy, php-format
4707 msgid "... (first %s words)"
4708 msgstr "... 頭 %d 個字"
4714 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4720 msgid "always skip the HomePage."
4723 msgid "newer than the existing page."
4726 msgid "older than the existing page."
4729 msgid "unknown format."
4732 #, fuzzy, php-format
4733 msgid "%s does not exist"
4736 #, fuzzy, php-format
4737 msgid "Check for necessary %s updates"
4738 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4750 msgid "GroupAuthInfo"
4753 #, fuzzy, php-format
4754 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4755 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4758 msgid "rename to Help: pages"
4761 #, fuzzy, php-format
4762 msgid "rename %s to %s"
4763 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4776 msgid "Backend type: "
4779 #, fuzzy, php-format
4780 msgid "Check for table %s"
4781 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4783 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4792 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4799 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4803 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4806 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4809 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4812 #, fuzzy, php-format
4813 msgid "version <em>%s</em>"
4817 msgid "not affected"
4823 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4826 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4833 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4838 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4842 msgid "DB admin user:"
4846 msgid "DB admin password:"
4849 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4855 msgid "Check for relation field in link table"
4858 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4862 msgid "plugin argument"
4865 #, fuzzy, php-format
4866 msgid "%s not found in %s"
4869 #, fuzzy, php-format
4870 msgid "couldn't move %s to %s"
4871 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4873 #, fuzzy, php-format
4874 msgid "file %s is not writable"
4877 #, fuzzy, php-format
4878 msgid "Check for %s"
4879 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4881 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4884 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4887 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4894 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4895 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4897 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4901 msgid "%s: Can't open dba database"
4902 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4904 #, fuzzy, php-format
4905 msgid "“%s”: corrupt file"
4908 #, fuzzy, php-format
4910 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4911 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4913 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4917 msgid "renamed from %s"
4920 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4921 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4924 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4925 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4928 msgid "Describe %s here."
4932 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4933 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4935 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4936 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4941 msgid "Anonymous Users"
4942 msgstr "Anonymous 使用者"
4947 msgid "Signed Users"
4950 msgid "Authenticated Users"
4953 msgid "Administrators"
4957 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4958 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4961 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4962 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4964 #, fuzzy, php-format
4965 msgid "Unknown special group “%s”"
4966 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4968 #, fuzzy, php-format
4969 msgid "Group page “%s” does not exist"
4973 msgid "Group %s does not exist"
4976 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4977 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
4980 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4981 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
4983 #, fuzzy, php-format
4984 msgid "%s not defined"
4987 msgid "No LDAP in this PHP version"
4988 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
4991 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4992 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5014 msgid "Top Recommendations"
5022 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5024 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5026 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5029 msgid "This plugin has no description."
5033 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5034 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5037 msgid "Plugin %s failed."
5038 msgstr "Plugin %s 失敗."
5041 msgid "Plugin %s disabled."
5042 msgstr "Plugin %s 關閉."
5044 #, fuzzy, php-format
5045 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5049 msgid "%s: no such class"
5052 #, fuzzy, php-format
5053 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5054 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別."
5057 msgid "Never edited"
5064 #, fuzzy, php-format
5065 msgid "Version %s, saved on %s"
5066 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5068 #, fuzzy, php-format
5069 msgid "Last edited on %s"
5070 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5078 #, fuzzy, php-format
5083 msgid "Empty link to: %s"
5107 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5113 msgid "Top & bottom toolbars"
5114 msgstr "Top & bottom 工具列"
5119 #, fuzzy, php-format
5120 msgid "Plugin %s: undefined"
5121 msgstr "Plugin %s 失敗."
5123 msgid "Related Links"
5126 msgid "External Links"
5130 msgid "Invalid username."
5133 #, fuzzy, php-format
5134 msgid "%s is missing"
5138 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5142 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5146 msgid " %s AUTH ignored."
5150 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5154 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5157 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5158 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5160 #, fuzzy, php-format
5161 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5162 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5164 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5167 msgid "Could not search in LDAP"
5170 msgid "User not found in LDAP"
5174 msgid "Wrong password: "
5175 msgstr "錯誤的密碼.再試一次: "
5177 #, fuzzy, php-format
5178 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5179 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
5181 #, fuzzy, php-format
5182 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5186 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5190 msgid "Invalid password."
5191 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5193 msgid "Invalid password or userid."
5194 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5196 msgid "Insufficient permissions."
5199 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5200 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5202 msgid "Default preferences will be used."
5203 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5205 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5209 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5210 "Sorry, you cannot login.\n"
5211 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5213 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5216 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5217 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5221 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5222 "change ADMIN_PASSWD."
5224 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5227 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5228 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5233 "Your e-mail account is verified and\n"
5234 "will be used to send page change notifications.\n"
5238 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5242 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5246 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5250 msgid "PersonalPage login method:"
5253 #, fuzzy, php-format
5254 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5255 msgstr " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼."
5257 #, fuzzy, php-format
5258 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5259 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser."
5261 #, fuzzy, php-format
5262 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5263 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5265 #, fuzzy, php-format
5266 msgid "Given password ignored."
5267 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5271 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5273 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5276 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5278 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5280 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5281 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5283 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5284 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5286 msgid "CategoryHomepage"
5295 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5296 "password in your UserPreferences."
5298 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5299 "password in your UserPreferences."
5301 #, fuzzy, php-format
5302 msgid "Couldn't connect to %s"
5303 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5306 msgid "Apply changes"
5309 msgid "Exit toolbar"
5327 msgid "Insert Wikitext section"
5338 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5341 msgid "xml-rpc change"
5344 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5345 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5348 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5349 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5351 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5352 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5355 msgid "[%d] See [%s]"
5356 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5388 msgid "See %s tips for editing."
5389 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5391 msgid "Help/TextFormattingRules"
5400 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5401 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5404 msgid "View the current version."
5408 msgid "Page Execution took %s seconds"
5409 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5411 msgid "Diff previous Revision"
5414 msgid "Diff previous Author"
5430 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5431 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5434 msgid "Comment modified on %s by %s"
5435 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5438 msgid "Comments on %s by %s."
5456 msgid "Edit Old Revision"
5459 msgid "PurgeHtmlCache"
5463 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5465 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5467 msgid "Preview only! Changes not saved."
5468 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5475 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5476 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5478 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5479 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5481 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5482 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5494 msgid "Page Content: "
5497 msgid "This is a minor change."
5500 msgid "HowToUseWiki"
5510 #, fuzzy, php-format
5511 msgid "You are signed in as %s"
5512 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5514 msgid "Enter your UserId to sign in"
5525 msgid "Remove Comment"
5528 #, fuzzy, php-format
5529 msgid "Modified on %s by %s"
5530 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5536 #, fuzzy, php-format
5537 msgid ", Memory: %s"
5543 msgid "Make the page read-only?"
5546 msgid "Export to a separate public area?"
5565 msgid "You can personalize various settings in %s."
5566 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5568 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5569 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5572 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5573 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging."
5590 msgid "Supplanted on"
5594 msgid "Page Version"
5623 msgid "InterWikiMap"
5635 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5636 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5637 "in RecentChanges to your home page."
5639 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5640 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5643 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5644 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5647 msgid "New users may use an empty password."
5648 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5665 msgid "Edit aborted."
5668 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5669 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5671 msgid "Switch to detailed list"
5675 msgid "Our users created a total of %d pages."
5676 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5679 msgid "We have a total of %d registered users."
5680 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5682 #, fuzzy, php-format
5683 msgid "The newest registered user is %s."
5684 msgstr "最近註冊的使用者是 %s."
5686 #, fuzzy, php-format
5688 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5691 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5695 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5698 msgid "Registered Users Online: "
5699 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5701 msgid "Admin is also online."
5702 msgstr "Admin 也在線上."
5705 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5708 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5709 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5711 msgid "Switch to summary"
5714 msgid "Registered Users"
5725 msgid " - %d / %d - "
5729 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5730 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5733 msgid "Thank you for editing %s."
5736 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5740 msgid "Quick Search"
5744 msgid "Authenticated as %s"
5748 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5749 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5752 msgid "Click to authenticate as %s"
5753 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5758 msgid "<system theme>"
5761 msgid "Personal theme:"
5764 msgid "<system language>"
5767 msgid "Personal language:"
5770 #, fuzzy, php-format
5771 msgid "User preferences for user %s"
5772 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5789 msgid "Change Password"
5792 msgid "Set Password"
5795 msgid "New password"
5798 msgid "Type it again"
5807 msgid "e-mail verified."
5808 msgstr "Email 已被驗證."
5810 msgid "e-mail not yet verified."
5811 msgstr "Email 尚未被驗證."
5813 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5814 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5816 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5817 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5820 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5821 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5823 msgid "Do not send my own modifications"
5826 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5829 msgid "Do not send minor modifications"
5832 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5838 msgid "Here you can override site-specific default values."
5839 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5841 msgid "System default:"
5849 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5850 "only browsers or slow connections."
5852 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5861 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5862 "behind the pagename instead. See %s."
5865 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5870 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5874 msgid "Edit Area Size"
5884 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5885 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5886 "preference will be ignored."
5888 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5895 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5896 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5899 msgid "The current time at the server is %s."
5900 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5903 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5904 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5909 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5910 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5912 msgid "Update Preferences"
5915 msgid "Reset Preferences"
5919 msgid "Entry on %s by %s."
5934 msgid "Template/Talk"
5944 msgid "Last Difference"
5954 msgid "Change Owner"
5957 msgid "Access Rights"
5967 msgid "This revision of the page does not exist."
5968 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5972 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5973 "edit area at the bottom of the page.)"
5974 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5978 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5979 "the current version."
5980 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5982 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5985 msgid "Make the page public?"
5989 msgid "Make the page external?"
5992 msgid "Recent Changes"
5996 msgid "Special Pages"
6009 msgid "My User Page"
6012 msgid "User Preferences"
6016 msgid "User preferences for this project"
6017 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6020 msgid "E-mail Notification"
6024 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6025 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6037 msgid "Check menu items to display."
6043 msgid "Show Page Trail"
6046 msgid "Show Page Trail at top of page."
6049 msgid "Hide or show LinkIcons."
6053 msgid "This page is external."
6054 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6056 msgid "This project is shared with third-party users"
6060 msgid " (non %s users)."
6070 msgid "Special Actions"
6077 msgid "Author history"
6084 msgid "Purge HTML cache"
6090 msgid "GeneralDisclaimer"
6094 msgid "Statistics about %s."
6097 msgid "Recent changes"
6101 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6102 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6105 msgid "Recent comments"
6108 msgid "Recent new pages"
6124 msgid "What links here"
6128 msgid "Related changes"
6132 msgid "Administration"
6135 msgid "Upload images or media files"
6139 msgid "Printable version"
6142 msgid "Display as Pdf"
6146 msgid "My Discussion"
6150 msgid "My Preferences"
6153 msgid "MyRecentChanges"
6162 msgid "Favorite Categories"
6169 msgid "%s of this page"
6174 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6175 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6183 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6186 msgid "Wysiwyg Editor"
6190 msgid "Past versions of this page."
6191 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6193 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6196 msgid "Main Categories"
6200 msgid "Search term(s)"
6203 msgid "Login required..."
6210 msgid "Edit this page"
6213 #~ msgid "Use old markup"
6217 #~ msgid "_PreferencesInfo"
6224 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
6225 #~ msgstr "永久移除選定的頁面."
6228 #~ msgid "Change markup type from %s to %s"
6232 #~ msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
6233 #~ msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6236 #~ msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
6237 #~ msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
6241 #~ "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
6242 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6245 #~ msgid "Change markup type"
6249 #~ msgid "Select the pages to change the markup type"
6250 #~ msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6253 #~ msgid "Change markup to: "
6256 #~ msgid "Version %s"
6259 #~ msgid "Original (1.2 or 1.0)"
6260 #~ msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
6263 #~ msgid "%s not found"
6266 #~ msgid "Error: Empty search string."
6267 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6269 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6270 #~ msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6272 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6273 #~ msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
6275 #~ msgid "Invalid chmod string"
6276 #~ msgstr "錯誤的 chmod 字串"
6278 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6279 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6281 #~ msgid "Select the pages to change:"
6282 #~ msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6284 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6285 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
6292 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6293 #~ msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
6296 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6297 #~ msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
6304 #~ msgid "AdminAclDelete"
6308 #~ msgid "SetExternal"
6313 #~ msgstr "_AuthInfo"