]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/zh.po
Rename lib/WikiUserNew.php --> lib/WikiUser.php
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / zh.po
1 # Traditional Chinese PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.5.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-09-26 19:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "BAD semantic relation link"
19 msgstr ""
20
21 #, php-format
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, fuzzy, php-format
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s"
32
33 msgid "Found by "
34 msgstr ""
35
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Type word above:"
40 msgstr ""
41
42 #, php-format
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
44 msgstr ""
45
46 #, fuzzy, php-format
47 msgid "Supported handlers are: %s"
48 msgstr "已支援的佈景主題"
49
50 #, fuzzy, php-format
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
52 msgstr ""
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
54 "false."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr ""
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "版本 %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "被 %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "無"
70
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "群組 %s 不存在."
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "差異: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "版本 %d"
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "目前版本"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "上位作者的修訂"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "上一次修訂"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "上次主要變更的原始文件"
94
95 #, php-format
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
98
99 msgid "Other diffs:"
100 msgstr "其他差異:"
101
102 msgid "Previous Major Revision"
103 msgstr "上一次主要修訂"
104
105 msgid "Previous Revision"
106 msgstr "上一次修訂"
107
108 msgid "Previous Author"
109 msgstr "上一次做此更動的作者"
110
111 msgid "Newer page:"
112 msgstr "較新的頁面:"
113
114 msgid "Older page:"
115 msgstr "較舊的頁面:"
116
117 #, php-format
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
119 msgstr ""
120
121 #, fuzzy, php-format
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s"
124
125 #, php-format
126 msgid "%s: %s"
127 msgstr "%s: %s"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "LinkDatabase"
131 msgstr "資料庫"
132
133 msgid "RecentChanges"
134 msgstr ""
135
136 #, php-format
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
138 msgstr ""
139
140 #, php-format
141 msgid "BackLinks for %s"
142 msgstr "向後連結: %s"
143
144 #, php-format
145 msgid "(Redirected from %s)"
146 msgstr "(已從 %s 重導向)"
147
148 msgid "SandBox"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Your version"
152 msgstr "你的版本"
153
154 msgid "Other version"
155 msgstr "其他版本"
156
157 msgid "Some internal editing error"
158 msgstr ""
159
160 #, fuzzy
161 msgid ""
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
164
165 msgid "&version=-1 might help."
166 msgstr ""
167
168 #, php-format
169 msgid "Edit: %s"
170 msgstr "編輯: %s"
171
172 #, php-format
173 msgid "View Source: %s"
174 msgstr "查看源碼: %s"
175
176 msgid "Page now locked."
177 msgstr "頁面已被鎖定."
178
179 msgid "Page now unlocked."
180 msgstr "頁面已被解鎖定."
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Page now public."
184 msgstr "頁面已被解鎖定."
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Page now not-public."
188 msgstr "頁面已被解鎖定."
189
190 #, fuzzy
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "頁面已被解鎖定."
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Page now not-external."
196 msgstr "頁面已被解鎖定."
197
198 #, php-format
199 msgid "Saved: %s"
200 msgstr "已存於: %s"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Too many external links."
204 msgstr "外部連結."
205
206 msgid "SpamAssassin reports: "
207 msgstr ""
208
209 msgid "External links contain blocked domains:"
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy, php-format
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
215
216 msgid "Spam Prevention"
217 msgstr ""
218
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
220 msgstr ""
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "抱歉造成你的不便."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "版本相同"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "頁面已被鎖定"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
235
236 msgid ""
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
239 msgstr ""
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
241
242 msgid "ModeratedPage"
243 msgstr ""
244
245 #, php-format
246 msgid ""
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
249 msgstr ""
250
251 msgid "UserPreferences"
252 msgstr ""
253
254 #, php-format
255 msgid ""
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
258 msgstr ""
259
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
265 msgstr ""
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
267 "要手動編輯這些部份."
268
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
271
272 msgid "Conflicting Edits!"
273 msgstr "發生衝突!"
274
275 msgid ""
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
277 "new version of it."
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
279
280 msgid ""
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
284 msgstr ""
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
287
288 msgid "Preview"
289 msgstr "預覽"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "Preview the current content [alt-p]"
293 msgstr "查看目前版本"
294
295 msgid "Save"
296 msgstr "儲存"
297
298 msgid "Save the current content as wikipage [alt-s]"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Changes"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Preview the current changes as diff [alt-c]"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Upload"
308 msgstr "上傳"
309
310 msgid "Select a local file and press Upload to attach into this page"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Spell Check"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Check the spelling"
317 msgstr ""
318
319 #, php-format
320 msgid "Author will be logged as %s."
321 msgstr "作者將登入為 %s."
322
323 msgid "Keep old"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Overwrite with new"
327 msgstr ""
328
329 #, php-format
330 msgid "Merge and Edit: %s"
331 msgstr "合併並離開: %s"
332
333 msgid "Undo"
334 msgstr ""
335
336 #, fuzzy
337 msgid "Undo disabled"
338 msgstr "<未能顯示>"
339
340 msgid "Operation undone"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Substring “\\1” found \\2 times. Replace with “\\3”?"
344 msgstr ""
345
346 #, php-format
347 msgid "String “%s” not found."
348 msgstr ""
349
350 msgid "Search & Replace"
351 msgstr "搜尋與取代"
352
353 msgid "Search for"
354 msgstr "搜尋"
355
356 msgid "Replace with"
357 msgstr "取代"
358
359 msgid "OK"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Close"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Bold text"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Bold text [alt-b]"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Italic text"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Italic text [alt-i]"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Strike-through text"
378 msgstr ""
379
380 #, fuzzy
381 msgid "Strike"
382 msgstr "大小"
383
384 msgid "Color text"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Color"
388 msgstr ""
389
390 msgid "PageName|optional label"
391 msgstr ""
392
393 #, fuzzy
394 msgid "Link to page"
395 msgstr "解除鎖定此頁面"
396
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
398 msgstr ""
399
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Headline text"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Level 1 headline"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Insert non-formatted text here"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Ignore wiki formatting"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy
416 msgid "Your signature"
417 msgstr "你的版本"
418
419 msgid "Horizontal line"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Sample table"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Enumeration"
426 msgstr ""
427
428 #, fuzzy
429 msgid "List"
430 msgstr "最後"
431
432 #, fuzzy
433 msgid "Table of Contents"
434 msgstr "目錄"
435
436 msgid "Page Name"
437 msgstr "頁面名稱"
438
439 msgid "Redirect"
440 msgstr "重導向"
441
442 #, fuzzy
443 msgid "Template Name"
444 msgstr "佈景主題"
445
446 #, fuzzy
447 msgid "Template"
448 msgstr "佈景主題"
449
450 msgid "Click a button to get an example text"
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy
454 msgid "Undo Search & Replace"
455 msgstr "搜尋與取代"
456
457 msgid "Insert Categories"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Insert"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "Insert Plugin"
465 msgstr "使用此 plugin"
466
467 msgid "Insert PageLink"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Insert Image or Video"
471 msgstr ""
472
473 #, fuzzy
474 msgid "Insert Template"
475 msgstr "佈景主題"
476
477 #, php-format
478 msgid "%s: error while handling error:"
479 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤:"
480
481 #, php-format
482 msgid "File “%s” not found."
483 msgstr "%s 找不到檔案."
484
485 msgid "CategoryGroup"
486 msgstr ""
487
488 msgid "An unnamed PhpWiki"
489 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
490
491 msgid "Invalid [] syntax ignored"
492 msgstr ""
493
494 msgid ": "
495 msgstr ": "
496
497 #, fuzzy
498 msgid "Page name too long"
499 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
500
501 #, php-format
502 msgid "Illegal character “%s” in page name."
503 msgstr ""
504
505 #, php-format
506 msgid "unknown color %s ignored"
507 msgstr ""
508
509 msgid "ZIP files of database"
510 msgstr ""
511
512 #, fuzzy
513 msgid "Dump to directory"
514 msgstr "目錄 “%s”"
515
516 msgid "Upload File"
517 msgstr "載入檔案"
518
519 msgid "Load File"
520 msgstr "載入檔案"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Upgrade"
524 msgstr "上傳"
525
526 msgid "Dump Pages as XHTML"
527 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
528
529 msgid "PhpWikiAdministration"
530 msgstr ""
531
532 #, php-format
533 msgid "Edited by: %s"
534 msgstr "由 %s 編輯"
535
536 msgid "Loaded the following pages:"
537 msgstr ""
538
539 msgid "LoadDump"
540 msgstr ""
541
542 #, php-format
543 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
544 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
545
546 msgid "Complete."
547 msgstr "完成."
548
549 #, php-format
550 msgid "Return to %s"
551 msgstr "回到 %s"
552
553 msgid "FullDump"
554 msgstr "完整傾印"
555
556 msgid "LatestSnapshot"
557 msgstr "最新快照"
558
559 msgid "You must specify a directory to dump to"
560 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
561
562 #, php-format
563 msgid "Cannot create directory “%s”"
564 msgstr "無法建立目錄 “%s”"
565
566 #, php-format
567 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
568 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
569
570 #, php-format
571 msgid "Using directory “%s”"
572 msgstr "使用目錄 “%s”"
573
574 msgid "Dumping Pages"
575 msgstr "傾印頁面中"
576
577 msgid "Skipped."
578 msgstr "跳過."
579
580 #, php-format
581 msgid "saved as %s"
582 msgstr "存為 %s"
583
584 #, php-format
585 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
586 msgstr "無法寫入到 “%s”."
587
588 #, php-format
589 msgid "%s bytes written"
590 msgstr "已寫入 %s bytes"
591
592 #, php-format
593 msgid "... copied to %s"
594 msgstr "... 複製到 %s"
595
596 #, fuzzy, php-format
597 msgid "... not copied to %s"
598 msgstr "... 複製到 %s"
599
600 #, fuzzy
601 msgid "saved as "
602 msgstr "存為 %s"
603
604 msgid "... not found"
605 msgstr "... 沒找到"
606
607 msgid "Empty pagename!"
608 msgstr "空白的頁面名稱!"
609
610 #, php-format
611 msgid "“%s”: Bad page name"
612 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
613
614 #, fuzzy, php-format
615 msgid "from “%s”"
616 msgstr "從 %s"
617
618 #, fuzzy
619 msgid "New page"
620 msgstr "新頁面"
621
622 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
623 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
624
625 msgid "keep old"
626 msgstr ""
627
628 msgid "has edit conflicts - skipped"
629 msgstr "編輯衝突 - 跳過"
630
631 #, fuzzy, php-format
632 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
633 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
634
635 #, php-format
636 msgid "- saved to database as version %d"
637 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
638
639 #, php-format
640 msgid "MIME file %s"
641 msgstr "MIME 檔案 %s"
642
643 #, php-format
644 msgid "Serialized file %s"
645 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
646
647 #, php-format
648 msgid "plain file %s"
649 msgstr "一般檔案 %s"
650
651 msgid "Merge Edit"
652 msgstr "合併編輯"
653
654 msgid "Restore Anyway"
655 msgstr "無論如何都回存"
656
657 msgid "Overwrite All"
658 msgstr ""
659
660 msgid " Sorry, cannot merge."
661 msgstr ""
662
663 msgid "Revert: missing required version argument"
664 msgstr ""
665
666 #, fuzzy
667 msgid "No revert: no page content"
668 msgstr "下載頁面內容"
669
670 #, fuzzy
671 msgid "No revert: same version page"
672 msgstr "使用者頁面"
673
674 #, fuzzy
675 msgid "Revert cancelled"
676 msgstr "取消"
677
678 msgid "Yes"
679 msgstr "是"
680
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "取消"
683
684 #, fuzzy, php-format
685 msgid "Revert to version %d"
686 msgstr "版本 %d"
687
688 #, fuzzy, php-format
689 msgid "Revert: %s"
690 msgstr "重設"
691
692 #, fuzzy, php-format
693 msgid "- version %d saved to database as version %d"
694 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
695
696 #, php-format
697 msgid "%s: not defined"
698 msgstr "%s: 未被定義"
699
700 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
701 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
702
703 #, php-format
704 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
705 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap."
706
707 msgid "Skipping"
708 msgstr "跳過"
709
710 #, php-format
711 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
712 msgstr ""
713
714 #, php-format
715 msgid "Bad file type: %s"
716 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
717
718 #, php-format
719 msgid "Loading “%s”"
720 msgstr "載入 “%s”"
721
722 msgid "Loading up virgin wiki"
723 msgstr "載入原始 wiki"
724
725 msgid "No uploaded file to upload?"
726 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
727
728 #, php-format
729 msgid "Uploading %s"
730 msgstr "上傳中 %s"
731
732 #, fuzzy, php-format
733 msgid "PageChange Notification of %s"
734 msgstr "PageChange 通知 %s"
735
736 #, fuzzy, php-format
737 msgid "sent to %s"
738 msgstr "回到 %s"
739
740 #, fuzzy, php-format
741 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
742 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
743
744 #, fuzzy
745 msgid "Page change"
746 msgstr "沒有頁面被變更"
747
748 msgid "Page creation"
749 msgstr ""
750
751 #, fuzzy, php-format
752 msgid "Created by: %s"
753 msgstr "建立: %s"
754
755 #, fuzzy, php-format
756 msgid "Summary: %s"
757 msgstr "摘要:"
758
759 #, fuzzy, php-format
760 msgid "Renamed by: %s"
761 msgstr "從 %s 更名"
762
763 #, fuzzy, php-format
764 msgid "Page rename %s to %s"
765 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
766
767 #, fuzzy, php-format
768 msgid "User %s removed page %s"
769 msgstr "頁面已被鎖定"
770
771 #, fuzzy
772 msgid "E-mail address confirmation"
773 msgstr "Email 驗證"
774
775 #, php-format
776 msgid ""
777 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
778 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
779 "\n"
780 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
781 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
782 "\n"
783 "%s\n"
784 "\n"
785 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
786 "will expire at %s."
787 msgstr ""
788
789 #, fuzzy
790 msgid "Optimizing database"
791 msgstr "最佳化 %s"
792
793 msgid "FORBIDDEN"
794 msgstr ""
795
796 msgid "ANON"
797 msgstr ""
798
799 msgid "BOGO"
800 msgstr ""
801
802 msgid "USER"
803 msgstr ""
804
805 msgid "ADMIN"
806 msgstr ""
807
808 msgid "UNOBTAINABLE"
809 msgstr ""
810
811 #, php-format
812 msgid "%s is disallowed on this wiki."
813 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
814
815 msgid "authenticated"
816 msgstr ""
817
818 #, fuzzy
819 msgid "not authenticated"
820 msgstr "認證為 %s"
821
822 #, fuzzy
823 msgid "Missing PagePermission:"
824 msgstr "個別頁面權限:"
825
826 #, fuzzy, php-format
827 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
828 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
829
830 #, php-format
831 msgid "You must sign in to %s."
832 msgstr "你必須簽入才能 %s."
833
834 #, php-format
835 msgid "Access for you is forbidden to %s."
836 msgstr ""
837
838 #, php-format
839 msgid "You must be an administrator to %s."
840 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
841
842 msgid "view this page"
843 msgstr "查看此頁面"
844
845 msgid "diff this page"
846 msgstr "比對此頁面"
847
848 msgid "dump html pages"
849 msgstr "傾印 html 頁面"
850
851 msgid "dump serial pages"
852 msgstr "傾印連續頁面"
853
854 msgid "edit this page"
855 msgstr "編輯此頁面"
856
857 #, fuzzy
858 msgid "rename this page"
859 msgstr "建立此頁面"
860
861 #, fuzzy
862 msgid "revert to a previous version of this page"
863 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
864
865 msgid "create this page"
866 msgstr "建立此頁面"
867
868 msgid "load files into this wiki"
869 msgstr "載入檔案到此 wiki"
870
871 msgid "lock this page"
872 msgstr "鎖定此頁面"
873
874 #, fuzzy
875 msgid "purge this page"
876 msgstr "建立此頁面"
877
878 msgid "remove this page"
879 msgstr "移除此頁面"
880
881 msgid "unlock this page"
882 msgstr "解除鎖定此頁面"
883
884 msgid "upload a zip dump"
885 msgstr "上傳 zip 傾印"
886
887 msgid "verify the current action"
888 msgstr "確認目前動作"
889
890 msgid "view the source of this page"
891 msgstr "查看此頁面源碼"
892
893 msgid "access this wiki via XML-RPC"
894 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "access this wiki via SOAP"
898 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
899
900 msgid "download a zip dump from this wiki"
901 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "download a html zip dump from this wiki"
905 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
906
907 msgid "use"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Browsing pages"
911 msgstr "瀏覽頁面"
912
913 msgid "Diffing pages"
914 msgstr "比對頁面差異"
915
916 msgid "Dumping html pages"
917 msgstr "傾印 html 頁面"
918
919 msgid "Dumping serial pages"
920 msgstr "傾印連續頁面"
921
922 msgid "Editing pages"
923 msgstr "編輯頁面"
924
925 msgid "Reverting to a previous version of pages"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Creating pages"
929 msgstr "建立頁面"
930
931 msgid "Loading files"
932 msgstr "載入檔案"
933
934 msgid "Locking pages"
935 msgstr "鎖定頁面"
936
937 #, fuzzy
938 msgid "Purging pages"
939 msgstr "瀏覽頁面"
940
941 msgid "Removing pages"
942 msgstr "移除頁面"
943
944 msgid "Unlocking pages"
945 msgstr "解除鎖定頁面"
946
947 msgid "Uploading zip dumps"
948 msgstr "上傳 zip dumps"
949
950 msgid "Verify the current action"
951 msgstr "確認目前動作"
952
953 msgid "Viewing the source of pages"
954 msgstr "查看頁面源碼"
955
956 msgid "XML-RPC access"
957 msgstr "XML-RPC 存取"
958
959 msgid "SOAP access"
960 msgstr "SOAP 存取"
961
962 msgid "Downloading zip dumps"
963 msgstr "下載 zip dumps"
964
965 msgid "Downloading html zip dumps"
966 msgstr "下載 html zip dumps"
967
968 #, php-format
969 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
970 msgstr ""
971
972 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
973 msgstr ""
974
975 msgid "You must wait for moderator approval."
976 msgstr ""
977
978 #, php-format
979 msgid "%s: Bad action"
980 msgstr "%s: 錯誤的動作"
981
982 msgid "Fatal PhpWiki Error"
983 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
984
985 msgid "PageDump"
986 msgstr ""
987
988 msgid "FullTextSearch"
989 msgstr ""
990
991 msgid "TitleSearch"
992 msgstr "標題搜索"
993
994 #, php-format
995 msgid "%s is not writable."
996 msgstr "%s 無法寫入."
997
998 msgid "The session.save_path directory"
999 msgstr "session.save_path 目錄"
1000
1001 #, fuzzy, php-format
1002 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
1003 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1004
1005 #, fuzzy, php-format
1006 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1007 msgstr "session.save_path 目錄"
1008
1009 #, php-format
1010 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1011 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1012
1013 msgid "Users will not be able to sign in."
1014 msgstr "使用者將無法簽入."
1015
1016 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.3."
1017 msgstr ""
1018
1019 #, php-format
1020 msgid "Sort by %s"
1021 msgstr "以 %s 排序"
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "reverse"
1025 msgstr "重設"
1026
1027 msgid "Click to reverse sort order"
1028 msgstr "點擊以反轉排列順序"
1029
1030 #, php-format
1031 msgid "Click to sort by %s"
1032 msgstr "點擊以 %s 排序"
1033
1034 msgid "Click to de-/select all pages"
1035 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1036
1037 #, php-format
1038 msgid " ... first %d bytes"
1039 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1040
1041 #, php-format
1042 msgid " ... around “%s”"
1043 msgstr "... 包圍 “%s”"
1044
1045 #, php-format
1046 msgid "“%s” not found"
1047 msgstr "“%s” 找不到"
1048
1049 #, php-format
1050 msgid "page permission inherited from %s"
1051 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "individual page permission"
1055 msgstr "個別頁面權限"
1056
1057 msgid "default page permission"
1058 msgstr "預設頁面權限"
1059
1060 msgid "No matches"
1061 msgstr "沒有相符"
1062
1063 msgid "Content"
1064 msgstr "內容"
1065
1066 msgid "Permission"
1067 msgstr "權限"
1068
1069 msgid "ACL"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "All"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Last Modified"
1076 msgstr "最後修改"
1077
1078 msgid "Hits"
1079 msgstr "點擊"
1080
1081 msgid "Size"
1082 msgstr "大小"
1083
1084 msgid "Last Summary"
1085 msgstr "最後摘要"
1086
1087 msgid "Version"
1088 msgstr "版本"
1089
1090 msgid "Last Author"
1091 msgstr "最後一位修改的作者"
1092
1093 msgid "Owner"
1094 msgstr "擁有者"
1095
1096 msgid "Creator"
1097 msgstr "建立者"
1098
1099 msgid "Locked"
1100 msgstr "已鎖定"
1101
1102 msgid "locked"
1103 msgstr "被鎖定"
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "External"
1107 msgstr "外部連結"
1108
1109 #, fuzzy
1110 msgid "external"
1111 msgstr "外部連結"
1112
1113 msgid "Minor Edit"
1114 msgstr "次要編輯"
1115
1116 msgid "minor"
1117 msgstr "次要"
1118
1119 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Rename"
1123 msgstr "更名"
1124
1125 #, fuzzy
1126 msgid "SearchReplace"
1127 msgstr "搜尋與取代"
1128
1129 msgid "List this page and all subpages"
1130 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1131
1132 msgid "View this page and all subpages"
1133 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1134
1135 msgid "Edit this page and all subpages"
1136 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1137
1138 msgid "Create a new (sub)page"
1139 msgstr "建立新(子)頁面"
1140
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Download page contents"
1143 msgstr "下載頁面內容"
1144
1145 msgid "Change page attributes"
1146 msgstr "變更頁面屬性"
1147
1148 msgid "Remove this page"
1149 msgstr "移除此頁面"
1150
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Purge this page"
1153 msgstr "建立此頁面"
1154
1155 #, php-format
1156 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1157 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1158
1159 msgid "Access"
1160 msgstr ""
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Group/User"
1164 msgstr "群組"
1165
1166 msgid "Grant"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Del/+"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Description"
1173 msgstr "描述"
1174
1175 msgid "Add this ACL"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Allow / Deny"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Delete this ACL"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "add "
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Check to add this ACL"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1191 msgstr ""
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Discussion"
1195 msgstr "權限"
1196
1197 msgid "Moniker"
1198 msgstr "名字"
1199
1200 msgid "InterWiki Address"
1201 msgstr "InterWiki 位址"
1202
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgid "Show and add comments for %s."
1205 msgstr "顯示並對 %s 發表意見."
1206
1207 #, php-format
1208 msgid "A required argument “%s” is missing."
1209 msgstr "缺少引數 “%s”."
1210
1211 msgid "Click to hide the comments"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Click to display all comments"
1216 msgstr "點擊以顯示"
1217
1218 msgid "Click to display"
1219 msgstr "點擊以顯示"
1220
1221 msgid "Comments"
1222 msgstr "意見"
1223
1224 msgid "List all pages in this wiki."
1225 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1226
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1229 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1230
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1233 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1234
1235 #, fuzzy, php-format
1236 msgid "List of pages owned by %s (%d total):"
1237 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1238
1239 #, php-format
1240 msgid "List of pages last edited by %s (%d total):"
1241 msgstr ""
1242
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "List of pages created by %s (%d total):"
1245 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1246
1247 msgid "List all once authenticated users."
1248 msgstr ""
1249
1250 #, php-format
1251 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1252 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1253
1254 msgid "0 - last minute"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "6 - more than 1 year"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "referring_urls"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "external_referers"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "referring_domains"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "remote_hosts"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "users"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "host_users"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "search_bots"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "search_bots_hits"
1297 msgstr ""
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "minutes"
1301 msgstr "%d 分鐘"
1302
1303 msgid "hours"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "days"
1307 msgstr "天"
1308
1309 msgid "weeks"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Show summary information from the access log table."
1314 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1315
1316 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1320 msgstr ""
1321
1322 #, php-format
1323 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "<empty>"
1327 msgstr "<空白>"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Append text to any page in this wiki."
1331 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1332
1333 msgid "Appending at the end."
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "pages argument overrides page argument. ignored."
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "AppendText"
1340 msgstr ""
1341
1342 #, php-format
1343 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1344 msgstr ""
1345
1346 #, php-format
1347 msgid "AppendText to %s"
1348 msgstr ""
1349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Page successfully updated."
1352 msgstr "檔案已經成功地上傳."
1353
1354 #, php-format
1355 msgid "Go to %s."
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Please provide a formula to AsciiMath plugin"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Render inline ASCII SVG."
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1368 msgstr ""
1369
1370 #, php-format
1371 msgid ""
1372 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1373 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1374 msgstr ""
1375 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1376 "表."
1377
1378 msgid "Minor"
1379 msgstr "次要"
1380
1381 msgid "Author"
1382 msgstr "作者"
1383
1384 msgid "Summary"
1385 msgstr "摘要"
1386
1387 msgid "Modified"
1388 msgstr "已變更"
1389
1390 #, php-format
1391 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1392 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1393
1394 #, php-format
1395 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1396 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1397
1398 #, php-format
1399 msgid "List all pages which link to %s."
1400 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1401
1402 msgid "#"
1403 msgstr ""
1404
1405 #, php-format
1406 msgid "No other page links to %s yet."
1407 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1408
1409 #, php-format
1410 msgid "One page would link to %s:"
1411 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1412
1413 #, php-format
1414 msgid "%s pages would link to %s:"
1415 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1416
1417 msgid "AND"
1418 msgstr ""
1419
1420 #, php-format
1421 msgid "No page links to %s."
1422 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1423
1424 #, php-format
1425 msgid "One page links to %s:"
1426 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Those"
1430 msgstr "佈景主題"
1431
1432 #, php-format
1433 msgid "%s pages link to %s:"
1434 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1435
1436 msgid "More..."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1440 msgstr ""
1441
1442 #, php-format
1443 msgid "Blog Entries for %s:"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "BlogArchives"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Blog Archives:"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Archives"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1456 msgstr ""
1457
1458 #, fuzzy
1459 msgid "New entry"
1460 msgstr "新意見."
1461
1462 msgid "No Blog Entries"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "CalendarList"
1472 msgstr "月曆列表"
1473
1474 #, php-format
1475 msgid "Edit %s"
1476 msgstr "編輯 %s"
1477
1478 msgid "Calendar"
1479 msgstr "月曆"
1480
1481 msgid "Previous Month"
1482 msgstr "上個月"
1483
1484 msgid "Next Month"
1485 msgstr "下個月"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Wk"
1489 msgstr "寬"
1490
1491 msgid "Create a Wiki Category Page."
1492 msgstr "建立 Wiki Category 頁面."
1493
1494 msgid "Render SVG charts."
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1498 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1499
1500 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1504 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1505
1506 msgid "Cannot create page with empty name!"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "CreatePage failed"
1510 msgstr ""
1511
1512 #, fuzzy, php-format
1513 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1514 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1515
1516 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid ""
1523 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1524 msgstr ""
1525
1526 #, php-format
1527 msgid "%s already exists"
1528 msgstr "%s 已經存在"
1529
1530 msgid "Created by CreatePage"
1531 msgstr "由 CreatePage 建立"
1532
1533 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1537 msgstr ""
1538
1539 #, php-format
1540 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Error: version must be a positive integer."
1544 msgstr ""
1545
1546 #, fuzzy, php-format
1547 msgid "%s: no such revision %d."
1548 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1549
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Click to display to TOC"
1552 msgstr "點擊以顯示"
1553
1554 msgid "Display current time and date."
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Display general and user specific auth information."
1558 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1559
1560 msgid "General Auth Settings"
1561 msgstr "一般認證設定"
1562
1563 #, php-format
1564 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1565 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1566
1567 msgid "No userid"
1568 msgstr "沒有此使用者帳號"
1569
1570 #, php-format
1571 msgid "Get debugging information for %s."
1572 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1573
1574 #, php-format
1575 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1576 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1577
1578 #, php-format
1579 msgid "No pagedata for %s"
1580 msgstr "無頁面資料 %s"
1581
1582 msgid "<not displayed>"
1583 msgstr "<未能顯示>"
1584
1585 #, php-format
1586 msgid "Show Group Information."
1587 msgstr ""
1588
1589 #, php-format
1590 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1591 msgstr ""
1592
1593 #, fuzzy, php-format
1594 msgid "Retransform page “%s”"
1595 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
1596
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Display differences between revisions."
1599 msgstr "顯示修訂間的差異."
1600
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Content of versions "
1603 msgstr "版本 "
1604
1605 msgid " and "
1606 msgstr ""
1607
1608 #, fuzzy
1609 msgid " is identical."
1610 msgstr "版本相同."
1611
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Version "
1614 msgstr "版本"
1615
1616 msgid " was created because: "
1617 msgstr ""
1618
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1621 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1622
1623 #, php-format
1624 msgid " %s :"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Click to hide/show"
1629 msgstr "點擊進行排序"
1630
1631 #, php-format
1632 msgid "Edit metadata for %s."
1633 msgstr "為 %s 編輯中繼資料."
1634
1635 #, php-format
1636 msgid "No metadata for %s"
1637 msgstr ""
1638
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1642 "remove a key by leaving the value-box empty."
1643 msgstr ""
1644 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1645 "可."
1646
1647 msgid "Submit"
1648 msgstr "送出"
1649
1650 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1651 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1652
1653 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1654 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台."
1655
1656 #, fuzzy, php-format
1657 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1658 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1659
1660 msgid "Display a Facebook Like button."
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid ""
1667 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1668 msgstr ""
1669
1670 #, fuzzy
1671 msgid "page not locked"
1672 msgstr "頁面已被鎖定."
1673
1674 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "FOAF File URI"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Pretty HTML"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Original URL (Redirect)"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Parse FOAF"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Resource isn't available: Something went wrong, probably a 404!"
1696 msgstr ""
1697
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Title"
1700 msgstr "標題搜索"
1701
1702 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1703 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1704
1705 #, php-format
1706 msgid "Full text search results for “%s”"
1707 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1708
1709 #, php-format
1710 msgid "only %d pages displayed"
1711 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1712
1713 #, php-format
1714 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1715 msgstr ""
1716
1717 #, php-format
1718 msgid "(%d Links)"
1719 msgstr ""
1720
1721 #, php-format
1722 msgid "Search for page titles similar to %s."
1723 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題."
1724
1725 #, php-format
1726 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1727 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1728
1729 msgid "Name"
1730 msgstr "名稱"
1731
1732 msgid "Score"
1733 msgstr "得分"
1734
1735 #, php-format
1736 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Spelling Score"
1740 msgstr "拼字得分"
1741
1742 msgid "Sound Score"
1743 msgstr "音節得分"
1744
1745 msgid ""
1746 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1747 msgstr ""
1748
1749 #, fuzzy, php-format
1750 msgid "Invalid argument %s"
1751 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1752
1753 msgid "new&nbsp;window"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Make use of the Google API."
1757 msgstr ""
1758
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Nothing found"
1761 msgstr "沒發現任何變更"
1762
1763 msgid "Go to or create page."
1764 msgstr "前往或建立頁面."
1765
1766 msgid "Go"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1770 msgstr ""
1771
1772 #, php-format
1773 msgid "%s is empty."
1774 msgstr "%s 是空白的."
1775
1776 msgid "No dot graph given"
1777 msgstr ""
1778
1779 #, fuzzy, php-format
1780 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1781 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1782
1783 #, php-format
1784 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1785 msgstr ""
1786
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Simple Sample Plugin."
1789 msgstr "簡單的範例 Plugin."
1790
1791 #, php-format
1792 msgid "%s, %s"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1796 msgstr ""
1797
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Convert"
1800 msgstr "內容"
1801
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1804 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1805
1806 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Include text from another wiki page."
1810 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1811
1812 #, php-format
1813 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1814 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1815
1816 #, php-format
1817 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1821 msgstr ""
1822
1823 #, fuzzy, php-format
1824 msgid "Included from %s (revision %d)"
1825 msgstr "從 %s 含括進來"
1826
1827 #, php-format
1828 msgid "Included from %s"
1829 msgstr "從 %s 含括進來"
1830
1831 #, php-format
1832 msgid " ... first %d lines"
1833 msgstr " ... 頭 %d 列"
1834
1835 msgid "Include multiple pages."
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1839 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1840
1841 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1845 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1846
1847 msgid "Wiki Name"
1848 msgstr "Wiki 名稱"
1849
1850 msgid "Search"
1851 msgstr "搜尋"
1852
1853 msgid "Display Jabber presence."
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Search an LDAP directory."
1857 msgstr ""
1858
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Missing ldap extension"
1861 msgstr "個別頁面權限"
1862
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1865 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1866
1867 msgid "Failed to bind LDAP host"
1868 msgstr ""
1869
1870 #, php-format
1871 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1872 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱."
1873
1874 #, php-format
1875 msgid "Page names with prefix “%s”"
1876 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1877
1878 #, php-format
1879 msgid "Page names with suffix “%s”"
1880 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1881
1882 #, php-format
1883 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1884 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字"
1885
1886 msgid ""
1887 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1888 "tools."
1889 msgstr ""
1890
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1893 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1894
1895 msgid "Links"
1896 msgstr ""
1897
1898 #, php-format
1899 msgid "Unsupported format argument %s"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Search page and link names."
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1909 msgstr ""
1910
1911 #, fuzzy
1912 msgid "outgoing"
1913 msgstr "登入"
1914
1915 msgid "incoming"
1916 msgstr ""
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "LinkSearch"
1920 msgstr "標題搜索"
1921
1922 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Link"
1926 msgstr ""
1927
1928 #, php-format
1929 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1933 msgstr ""
1934
1935 #, fuzzy
1936 msgid "You must be logged in to view ratings."
1937 msgstr "你必須登入才能 %s."
1938
1939 msgid ""
1940 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1941 "entire wiki."
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1945 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1946
1947 #, fuzzy, php-format
1948 msgid "%s has no subpages defined."
1949 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1950
1951 #, php-format
1952 msgid "SubPages of %s:"
1953 msgstr "%s 的子頁面:"
1954
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1957 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1958
1959 msgid "Support moderated pages."
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1963 msgstr ""
1964
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "ModeratedPage status update:\n"
1968 "  Moderators: “%s”\n"
1969 "  require_access: “%s”"
1970 msgstr ""
1971
1972 #, php-format
1973 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1974 msgstr ""
1975
1976 #, php-format
1977 msgid ""
1978 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1979 "  Moderators: “%s”\n"
1980 "  require_access: “%s”"
1981 msgstr ""
1982
1983 #, php-format
1984 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1985 msgstr ""
1986
1987 #, fuzzy
1988 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1989 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
1990
1991 #, php-format
1992 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Please approve or reject this request:"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Reason: "
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Approve"
2002 msgstr ""
2003
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Reject"
2006 msgstr "重設"
2007
2008 #, php-format
2009 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2010 msgstr ""
2011
2012 #, fuzzy, php-format
2013 msgid "%s is not locked!"
2014 msgstr "%s 無法寫入."
2015
2016 msgid "List the most popular pages."
2017 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2018
2019 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2020 msgstr ""
2021
2022 #, php-format
2023 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2024 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2025
2026 #, php-format
2027 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2028 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2029
2030 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2031 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2032
2033 msgid "List all new pages per month per user."
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Don't cache this page."
2037 msgstr "不要快取此頁面."
2038
2039 msgid "Layout tables using the old markup style."
2040 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2041
2042 #, fuzzy, php-format
2043 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2044 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2045
2046 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2047 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2048
2049 #, php-format
2050 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2051 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2052
2053 msgid "View a single page dump online."
2054 msgstr ""
2055
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Download for Subversion"
2058 msgstr "給 CVS 的下載"
2059
2060 msgid "Download for backup"
2061 msgstr "給備份用的下載"
2062
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Download all revisions for backup"
2065 msgstr "給備份用的下載"
2066
2067 #, php-format
2068 msgid "Preview: Page dump of %s"
2069 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2070
2071 #, fuzzy
2072 msgid ""
2073 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2074 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2075
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Preview as normal format"
2078 msgstr "以備份格式預覽"
2079
2080 msgid "Preview as backup format"
2081 msgstr "以備份格式預覽"
2082
2083 #, fuzzy
2084 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2085 msgstr "(已為備份而格式化)"
2086
2087 msgid "Preview as developer format"
2088 msgstr "以開發者格式預覽"
2089
2090 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid ""
2094 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2095 "from the above preview."
2096 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2097
2098 msgid ""
2099 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2100 "into consideration!"
2101 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2102
2103 #, fuzzy
2104 msgid ""
2105 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2106 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2107 msgstr ""
2108 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2109 "檔案."
2110
2111 msgid "Warning:"
2112 msgstr "警告:"
2113
2114 #, fuzzy, php-format
2115 msgid "PageGroup for %s."
2116 msgstr "頁面群組 - %s."
2117
2118 msgid "Contents"
2119 msgstr "內容"
2120
2121 #, php-format
2122 msgid "<%s: no such section>"
2123 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2124
2125 msgid "Next"
2126 msgstr "下一個"
2127
2128 msgid "Previous"
2129 msgstr "上一個"
2130
2131 msgid "First"
2132 msgstr "開頭"
2133
2134 msgid "Last"
2135 msgstr "最後"
2136
2137 #, php-format
2138 msgid "PageHistory for %s"
2139 msgstr "頁面歷程 - %s"
2140
2141 msgid "No revisions found"
2142 msgstr "沒找到修訂"
2143
2144 msgid "compare revisions"
2145 msgstr "比較修訂"
2146
2147 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2148 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2149
2150 #, php-format
2151 msgid "Check any two boxes then %s."
2152 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2153
2154 msgid "PageHistory"
2155 msgstr ""
2156
2157 #, php-format
2158 msgid "Version %d"
2159 msgstr "版本 %d"
2160
2161 msgid "minor edit"
2162 msgstr "次要編輯"
2163
2164 msgid "History of changes."
2165 msgstr "變更的歷程."
2166
2167 #, php-format
2168 msgid "List PageHistory for %s."
2169 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s."
2170
2171 #, php-format
2172 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2173 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2174
2175 msgid "Display PageTrail."
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid ""
2179 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2180 "by e-mail."
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Message"
2184 msgstr ""
2185
2186 #, php-format
2187 msgid "The password for user %s has been deleted."
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Error"
2191 msgstr ""
2192
2193 #, php-format
2194 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2195 msgstr ""
2196
2197 #, php-format
2198 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #, php-format
2202 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Reset password of user: "
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Send e-mail"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "You need to specify the userid!"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Verify"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Already logged in"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Changing passwords is done at "
2221 msgstr ""
2222
2223 #, php-format
2224 msgid "No e-mail stored for user %s."
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Warning: This users email address is unverified!"
2231 msgstr ""
2232
2233 #, php-format
2234 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "An e-mail will be sent."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid ""
2241 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2242 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合."
2243
2244 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2245 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2246
2247 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2248 msgstr ""
2249
2250 #, fuzzy, php-format
2251 msgid "Unable to find src=“%s”"
2252 msgstr "無法讀取 %s"
2253
2254 #, fuzzy, php-format
2255 msgid "Unable to read src=“%s”"
2256 msgstr "無法讀取 %s"
2257
2258 msgid "PHP syntax highlighting."
2259 msgstr "PHP 語法效果."
2260
2261 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2262 msgstr ""
2263
2264 #, php-format
2265 msgid "Invalid color: %s"
2266 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2267
2268 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2269 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告."
2270
2271 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, php-format
2275 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2276 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2277
2278 #, php-format
2279 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2280 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2281
2282 msgid "Submit country"
2283 msgstr "送出國家"
2284
2285 msgid "Change country"
2286 msgstr "變更國家"
2287
2288 msgid "Submit location"
2289 msgstr "送出地區"
2290
2291 msgid "Ploticus image creation."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2295 msgstr ""
2296
2297 #, fuzzy
2298 msgid "empty source"
2299 msgstr "查看源碼"
2300
2301 #, fuzzy
2302 msgid "List of plugins on this wiki."
2303 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2304
2305 msgid "use this plugin"
2306 msgstr "使用此 plugin"
2307
2308 msgid "Plugin"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Arguments"
2312 msgstr "引數"
2313
2314 #, php-format
2315 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2316 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2317
2318 #, fuzzy
2319 msgid "List the most popular pages nearby."
2320 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2321
2322 #, php-format
2323 msgid "%d best incoming links: "
2324 msgstr ""
2325
2326 #, php-format
2327 msgid "%d best outgoing links: "
2328 msgstr ""
2329
2330 #, php-format
2331 msgid "%d most popular nearby: "
2332 msgstr ""
2333
2334 #, fuzzy
2335 msgid "List the most popular tags."
2336 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2337
2338 msgid "CategoryCategory"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Category"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Topic"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Create a clickable popup link."
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid ""
2354 "PreferencesApp Error: You must declare at least parameters category and "
2355 "pageTextLabel."
2356 msgstr ""
2357
2358 #, php-format
2359 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2360 msgstr ""
2361
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Total Units"
2364 msgstr "總擊閱數: %d"
2365
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Total Voters"
2368 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2369
2370 msgid "Total Budget"
2371 msgstr ""
2372
2373 #, php-format
2374 msgid "Get preferences information for current user %s."
2375 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2376
2377 #, php-format
2378 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2379 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s."
2380
2381 msgid "Up"
2382 msgstr "上"
2383
2384 msgid "Index"
2385 msgstr "索引"
2386
2387 msgid "Render inline Processing."
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2391 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2392
2393 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "RandomPage"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2400 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2401
2402 #, php-format
2403 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Your current rating: "
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Your current prediction: "
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Change your rating from "
2413 msgstr ""
2414
2415 #, fuzzy
2416 msgid " to "
2417 msgstr "到"
2418
2419 msgid "Add your rating: "
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Thanks!"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Rating deleted!"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "no page specified"
2429 msgstr "沒有指定頁面"
2430
2431 #, php-format
2432 msgid "Your rating was %.1f"
2433 msgstr "你的評比是 %.1f"
2434
2435 #, php-format
2436 msgid "Prediction: %s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #, php-format
2440 msgid "Prediction: %.1f"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "RateIt"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Rate It"
2447 msgstr "評比"
2448
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Cancel your rating"
2451 msgstr "取消評比"
2452
2453 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2454 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2455
2456 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2457 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2458
2459 msgid "Raw HTML"
2460 msgstr ""
2461
2462 #, php-format
2463 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2464 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2465
2466 #, fuzzy
2467 msgid "UserContribs"
2468 msgstr "使用者統計"
2469
2470 msgid "RecentNewPages"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "RecentEdits"
2474 msgstr ""
2475
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Deleted"
2478 msgstr "已刪除."
2479
2480 msgid "diff"
2481 msgstr "差異"
2482
2483 #, fuzzy
2484 msgid "hist"
2485 msgstr "(歷程)"
2486
2487 #, fuzzy
2488 msgid "contribs"
2489 msgstr "意見"
2490
2491 #, fuzzy
2492 msgid "new pages"
2493 msgstr "新頁面"
2494
2495 msgid "edits"
2496 msgstr "編輯"
2497
2498 msgid "major edits"
2499 msgstr "主要編輯"
2500
2501 msgid "minor edits"
2502 msgstr "次要編輯"
2503
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Recent Comments"
2506 msgstr "意見"
2507
2508 #, fuzzy
2509 msgid "comments"
2510 msgstr "意見"
2511
2512 #, fuzzy
2513 msgid "created new pages"
2514 msgstr "建立此頁面"
2515
2516 #, fuzzy, php-format
2517 msgid " for pages changed by %s"
2518 msgstr "沒有頁面被變更."
2519
2520 #, fuzzy, php-format
2521 msgid " for pages owned by %s"
2522 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2523
2524 #, fuzzy, php-format
2525 msgid " for all pages linking to %s"
2526 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2527
2528 #, fuzzy, php-format
2529 msgid " for all pages matching “%s”"
2530 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2531
2532 #, php-format
2533 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2534 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2535
2536 #, php-format
2537 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2538 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2539
2540 #, php-format
2541 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2542 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2543
2544 #, php-format
2545 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2546 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2547
2548 #, php-format
2549 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2550 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2551
2552 #, php-format
2553 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2554 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2555
2556 #, php-format
2557 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2558 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2559
2560 #, php-format
2561 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2562 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2563
2564 #, php-format
2565 msgid "All %s are listed below."
2566 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid "No comments found"
2570 msgstr "沒發現任何變更"
2571
2572 msgid "No changes found"
2573 msgstr "沒發現任何變更"
2574
2575 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Title Search"
2579 msgstr "標題搜尋"
2580
2581 #, fuzzy
2582 msgid "List all recent changes in this wiki."
2583 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2584
2585 msgid "Show changes for:"
2586 msgstr "顯示變更:"
2587
2588 msgid "1 day"
2589 msgstr "1 天"
2590
2591 msgid "All time"
2592 msgstr ""
2593
2594 #, php-format
2595 msgid "%s days"
2596 msgstr "%s 天"
2597
2598 msgid "All users"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "My modifications only"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "All pages"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "My pages only"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Major modifications only"
2611 msgstr ""
2612
2613 #, fuzzy
2614 msgid "All modifications"
2615 msgstr "Email 驗證."
2616
2617 msgid "Page once only"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Full changes"
2621 msgstr ""
2622
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Old and new pages"
2625 msgstr "建立此頁面"
2626
2627 #, fuzzy
2628 msgid "New pages only"
2629 msgstr "新頁面."
2630
2631 msgid "List basepages with recently added comments."
2632 msgstr ""
2633
2634 #, fuzzy
2635 msgid "RecentComments"
2636 msgstr "意見"
2637
2638 #, fuzzy
2639 msgid "latest comment by "
2640 msgstr "新意見."
2641
2642 #, fuzzy
2643 msgid "List all recent edits in this wiki."
2644 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2645
2646 msgid "Recent Edits"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Analyse access log."
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Error: no ACCESS_LOG"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Target"
2656 msgstr ""
2657
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Referrer"
2660 msgstr "偏好設定"
2661
2662 msgid "Host"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Date"
2666 msgstr ""
2667
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Redirect to another URL or page."
2670 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2671
2672 msgid "Illegal characters in external URL."
2673 msgstr ""
2674
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2677 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2678
2679 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2680 msgstr "'href' 或 'page' 參數遺漏."
2681
2682 #, php-format
2683 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2684 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2685
2686 msgid "Double redirect not allowed."
2687 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2688
2689 msgid "Viewing redirecting page."
2690 msgstr "查看重導向的頁面."
2691
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2694 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2695
2696 #, fuzzy
2697 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2698 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2699
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Related Changes"
2702 msgstr "最近變更"
2703
2704 msgid "RelatedChanges"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2708 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2709
2710 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2711 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin."
2712
2713 msgid "no RSS items"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "RssFeed"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Hilight referred search terms."
2720 msgstr ""
2721
2722 #, php-format
2723 msgid "%s: Found %s through %s"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "SemanticSearch"
2730 msgstr ""
2731
2732 #, fuzzy, php-format
2733 msgid "Semantic relations for %s"
2734 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2735
2736 #, php-format
2737 msgid "Attributes of %s"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Help"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "SemanticRelations"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Parse and execute a full query expression."
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Enter a valid query expression"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2756 msgstr ""
2757
2758 #, php-format
2759 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2760 msgstr ""
2761
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Relation"
2764 msgstr "相關連結"
2765
2766 msgid "Search relations and attributes."
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2770 msgstr ""
2771
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Relations"
2774 msgstr "相關連結"
2775
2776 msgid "Add an AND query"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "OR"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Add an OR query"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Pagefilter"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Attributes"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Advanced..."
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Attribute"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Op"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Value"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2822 msgstr ""
2823
2824 #, php-format
2825 msgid "See %s"
2826 msgstr "參照 %s"
2827
2828 #, php-format
2829 msgid "Illegal operator: %s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #, php-format
2833 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2837 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結."
2838
2839 #, php-format
2840 msgid "(max. recursion level: %d)"
2841 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2842
2843 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2844 msgstr ""
2845
2846 #, fuzzy
2847 msgid "SpellCheck"
2848 msgstr "選擇"
2849
2850 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "SpellCheck result"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2857 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格."
2858
2859 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2860 msgstr ""
2861
2862 #, php-format
2863 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2867 msgstr ""
2868
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Syncing this PhpWiki"
2871 msgstr "升級 PhpWiki"
2872
2873 msgid "Download all externally changed sources."
2874 msgstr ""
2875
2876 #, php-format
2877 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid " skipped"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "same date"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Now upload all locally newer pages."
2887 msgstr ""
2888
2889 #, php-format
2890 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2894 msgstr ""
2895
2896 #, php-format
2897 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2898 msgstr ""
2899
2900 #, fuzzy, php-format
2901 msgid "%s force"
2902 msgstr "共 %s 字"
2903
2904 #, fuzzy, php-format
2905 msgid "Postponed %s for %s."
2906 msgstr "遺失了 %s 的 %s."
2907
2908 #, fuzzy
2909 msgid "skipped"
2910 msgstr "跳過"
2911
2912 #, fuzzy
2913 msgid "same content"
2914 msgstr "下載頁面內容"
2915
2916 msgid "FAILED"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Source code syntax highlighter (via http://highlightjs.org/)."
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2923 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2924
2925 msgid "no cache used"
2926 msgstr "沒有快取被使用"
2927
2928 msgid "cached pagedata:"
2929 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2930
2931 msgid "cached versiondata:"
2932 msgstr "已快取的版本資料:"
2933
2934 #, php-format
2935 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2936 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2937
2938 #, php-format
2939 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2940 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2941
2942 #, php-format
2943 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2944 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2945
2946 #, php-format
2947 msgid ""
2948 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2949 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2950 "more than %d unique author revisions."
2951 msgstr ""
2952 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2953 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2954
2955 #, php-format
2956 msgid "%d pages"
2957 msgstr "%d 個頁面"
2958
2959 #, php-format
2960 msgid "%d not-empty pages"
2961 msgstr "%d 個非空白頁面"
2962
2963 msgid "not yet"
2964 msgstr "尚未"
2965
2966 #, php-format
2967 msgid "%d homepages"
2968 msgstr "%d 個主頁"
2969
2970 #, php-format
2971 msgid "total hits: %d"
2972 msgstr "總擊閱數: %d"
2973
2974 #, php-format
2975 msgid "max: %d"
2976 msgstr "最大: %d"
2977
2978 #, php-format
2979 msgid "mean: %2.3f"
2980 msgstr "表示: %2.3f"
2981
2982 #, php-format
2983 msgid "median: %d"
2984 msgstr "median: %d"
2985
2986 #, php-format
2987 msgid "stddev: %2.3f"
2988 msgstr "stddev: %2.3f"
2989
2990 #, php-format
2991 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2992 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
2993
2994 #, php-format
2995 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2996 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
2997
2998 #, fuzzy, php-format
2999 msgid "Application size: %d KiB"
3000 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3001
3002 #, fuzzy, php-format
3003 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3004 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3005
3006 #, php-format
3007 msgid "Total %d plugins: "
3008 msgstr "共有 %d 個 plugin: "
3009
3010 #, php-format
3011 msgid "Total of %d languages: "
3012 msgstr "共有 %d 種語言: "
3013
3014 msgid "Current language"
3015 msgstr "目前語言"
3016
3017 msgid "Default language"
3018 msgstr "預設語言"
3019
3020 #, php-format
3021 msgid "Total of %d themes: "
3022 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3023
3024 msgid "Current theme"
3025 msgstr "目前佈景主題"
3026
3027 msgid "Default theme"
3028 msgstr "預設佈景主題"
3029
3030 #, php-format
3031 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3032 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3033
3034 msgid "Application name"
3035 msgstr "應用程式名稱"
3036
3037 msgid "PhpWiki engine version"
3038 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3039
3040 msgid "Database"
3041 msgstr "資料庫"
3042
3043 msgid "Cache statistics"
3044 msgstr "快取統計"
3045
3046 msgid "Page statistics"
3047 msgstr "頁面統計"
3048
3049 msgid "User statistics"
3050 msgstr "使用者統計"
3051
3052 msgid "Hit statistics"
3053 msgstr "擊閱數統計"
3054
3055 msgid "Harddisc usage"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Expiry parameters"
3059 msgstr "過期參數"
3060
3061 msgid "Wikiname regexp"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Allowed protocols"
3065 msgstr "允許的協定"
3066
3067 msgid "Inline images"
3068 msgstr "Inline 圖片"
3069
3070 msgid "Available plugins"
3071 msgstr "可用的 plugin"
3072
3073 msgid "Supported languages"
3074 msgstr "已支援的語言"
3075
3076 msgid "Supported themes"
3077 msgstr "已支援的佈景主題"
3078
3079 msgid "Parametrized page inclusion."
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid ""
3083 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3084 "text."
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid " (syntax error for latex) "
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "TeX imagepath not writable."
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3094 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3095
3096 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3097 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片."
3098
3099 msgid ""
3100 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3101 "php' for details."
3102 msgstr ""
3103 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3104
3105 #, php-format
3106 msgid "Image saved to cache file: %s"
3107 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3108
3109 #, php-format
3110 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3111 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3112
3113 msgid " produced by "
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3117 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3118
3119 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3120 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3121
3122 #, fuzzy, php-format
3123 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3124 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3125
3126 #, php-format
3127 msgid "Title search results for “%s”"
3128 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3129
3130 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3131 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3132
3133 msgid "Transcluded page"
3134 msgstr "Transcluded 頁面"
3135
3136 #, php-format
3137 msgid "%s parameter missing"
3138 msgstr "%s 參數遺漏"
3139
3140 #, fuzzy, php-format
3141 msgid "Recursive inclusion of url %s"
3142 msgstr "遞迴含括 url %s"
3143
3144 #, php-format
3145 msgid "See: %s"
3146 msgstr "參閱: %s"
3147
3148 #, php-format
3149 msgid "Transcluded from %s"
3150 msgstr "Transcluded 從 %s"
3151
3152 msgid "Define a translation for a specified text."
3153 msgstr "為特定文字定義轉換."
3154
3155 msgid "This internal action page cannot viewed."
3156 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3160 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3161
3162 msgid "Translation Error!"
3163 msgstr "轉換錯誤!"
3164
3165 msgid ""
3166 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3167 "Please try again."
3168 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3169
3170 msgid "ContributedTranslations"
3171 msgstr ""
3172
3173 #, php-format
3174 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3175 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3176
3177 #, php-format
3178 msgid "Translate %s to %s in %s"
3179 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3180
3181 msgid "Thanks for adding this translation!"
3182 msgstr "謝謝你增加此轉換!"
3183
3184 #, php-format
3185 msgid ""
3186 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3187 "will pick it up and add to the installation."
3188 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3189
3190 #, php-format
3191 msgid "Your translation is stored in %s"
3192 msgstr "你的轉換存放在 %s"
3193
3194 #, php-format
3195 msgid "From english to %s: "
3196 msgstr "從英文到 %s: "
3197
3198 msgid "Translate"
3199 msgstr "轉換"
3200
3201 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3202 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3203
3204 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3205 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "You cannot upload files."
3209 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3210
3211 msgid "Check you are logged in."
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Check you are in the right project."
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Check you are a member of the current project."
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3221 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案."
3222
3223 #, php-format
3224 msgid "Error uploading “%s”"
3225 msgstr ""
3226
3227 #, fuzzy, php-format
3228 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3229 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3230
3231 #, fuzzy, php-format
3232 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3233 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3234
3235 msgid ""
3236 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3237 "dot, underscore, space or dash."
3238 msgstr ""
3239
3240 #, php-format
3241 msgid "There is already a file with name “%s” uploaded."
3242 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在."
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Sorry but this file is too big."
3246 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3247
3248 msgid "File successfully uploaded."
3249 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3250
3251 #, php-format
3252 msgid "uploaded %s"
3253 msgstr "已上傳 %s"
3254
3255 msgid "Uploading failed."
3256 msgstr "上傳失敗."
3257
3258 msgid "No file selected. Please select one."
3259 msgstr ""
3260
3261 #, fuzzy
3262 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3263 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入."
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Can't open the upload logfile."
3267 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3268
3269 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid ""
3279 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3280 "cannot be saved."
3281 msgstr ""
3282 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3286 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3287
3288 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Wrong password. Try again."
3292 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3293
3294 msgid "Password updated."
3295 msgstr "密碼已經更新."
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Password was not changed."
3299 msgstr "無法變更密碼."
3300
3301 msgid "Password cannot be changed."
3302 msgstr "無法變更密碼."
3303
3304 msgid "No changes."
3305 msgstr "沒有變更."
3306
3307 #, fuzzy
3308 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3309 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3310
3311 #, php-format
3312 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3313 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "List the user's ratings."
3317 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3318
3319 #, php-format
3320 msgid "Displaying %d ratings:"
3321 msgstr ""
3322
3323 #, php-format
3324 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3325 msgstr ""
3326
3327 #, php-format
3328 msgid "'s %d page ratings:"
3329 msgstr ""
3330
3331 #, php-format
3332 msgid "Here are your %d page ratings:"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "Pred"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "Rate"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid ""
3354 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3355 "from graphviz."
3356 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3357
3358 msgid "Legend"
3359 msgstr "圖例"
3360
3361 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3362 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3363
3364 msgid "PgsrcTranslation"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "WantedPages"
3368 msgstr ""
3369
3370 #, php-format
3371 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3372 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3373
3374 #, php-format
3375 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3376 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3377
3378 msgid "Count"
3379 msgstr "計數"
3380
3381 #, php-format
3382 msgid "Columns: %s."
3383 msgstr "行: %s."
3384
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Wanted From"
3387 msgstr "日期格式"
3388
3389 #, fuzzy, php-format
3390 msgid "Wanted Pages for %s:"
3391 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3392
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3395 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3396
3397 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Your current watchlist: "
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "New watchlist: "
3404 msgstr ""
3405
3406 #, php-format
3407 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "really"
3411 msgstr ""
3412
3413 #, fuzzy, php-format
3414 msgid "The page %s is already watched!"
3415 msgstr "此頁面已經存在"
3416
3417 msgid "Edit"
3418 msgstr "編輯"
3419
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Watch Page"
3422 msgstr "寬度"
3423
3424 #, fuzzy
3425 msgid "You must sign in to watch pages."
3426 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3427
3428 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3429 msgstr ""
3430
3431 #, fuzzy
3432 msgid "WatchPage cancelled"
3433 msgstr "寬度"
3434
3435 msgid ""
3436 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3437 "preferences."
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3441 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Who is Online"
3445 msgstr "誰在線上"
3446
3447 msgid "WhoIsOnline"
3448 msgstr ""
3449
3450 #, php-format
3451 msgid "%d online users"
3452 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3453
3454 msgid "Guest"
3455 msgstr "訪客"
3456
3457 msgid "<unknown>"
3458 msgstr "<未知的>"
3459
3460 #, php-format
3461 msgid "%d minutes"
3462 msgstr "%d 分鐘"
3463
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Change owner of selected pages."
3466 msgstr "更名選定的頁面."
3467
3468 #, php-format
3469 msgid "Access denied to change page “%s”."
3470 msgstr ""
3471
3472 #, fuzzy, php-format
3473 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3474 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3475
3476 #, fuzzy, php-format
3477 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3478 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3479
3480 #, fuzzy
3481 msgid "One page has been changed:"
3482 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3483
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "%d pages have been changed:"
3486 msgstr "%s 頁面已經變更:"
3487
3488 msgid "No pages changed."
3489 msgstr "沒有頁面被變更."
3490
3491 msgid "Confirm ownership change"
3492 msgstr ""
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3496 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3497
3498 msgid "Select the pages to change the owner"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Change owner to: "
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Delete page permissions."
3505 msgstr ""
3506
3507 #, fuzzy, php-format
3508 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3509 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3510
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "%d pages have been changed."
3513 msgstr "%s 頁面已經變更."
3514
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Delete ACL"
3517 msgstr "已刪除."
3518
3519 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3520 msgstr ""
3521
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Permanently purge all selected pages."
3524 msgstr "永久移除選定的頁面."
3525
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "Purged page “%s” successfully."
3528 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3529
3530 #, fuzzy, php-format
3531 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3532 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3533
3534 msgid "One page has been permanently purged:"
3535 msgstr ""
3536
3537 #, php-format
3538 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3539 msgstr ""
3540
3541 #, fuzzy
3542 msgid "No pages purged."
3543 msgstr "沒有頁面被變更."
3544
3545 msgid "Confirm purge"
3546 msgstr ""
3547
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3550 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3551
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Permanently purge selected pages"
3554 msgstr "永久移除選定的頁面."
3555
3556 msgid "Select the files to purge"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Permanently remove all selected pages."
3560 msgstr "永久移除選定的頁面."
3561
3562 #, php-format
3563 msgid "Removed page “%s” successfully."
3564 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3565
3566 #, fuzzy, php-format
3567 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3568 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3569
3570 msgid "One page has been removed:"
3571 msgstr ""
3572
3573 #, fuzzy, php-format
3574 msgid "%d pages have been removed:"
3575 msgstr "%s 頁面已經變更:"
3576
3577 msgid "No pages removed."
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Remove"
3581 msgstr "移除"
3582
3583 msgid "Confirm removal"
3584 msgstr ""
3585
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3588 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3589
3590 msgid "Remove selected pages"
3591 msgstr "移除選定頁面"
3592
3593 msgid "Select the files to remove"
3594 msgstr ""
3595
3596 #, php-format
3597 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3598 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3599
3600 #, fuzzy, php-format
3601 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3602 msgstr "列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面."
3603
3604 msgid "Rename selected pages."
3605 msgstr "更名已選定的頁面."
3606
3607 msgid "Rename to"
3608 msgstr "更名為"
3609
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3612 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3613
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Rename Page"
3616 msgstr "移除頁面"
3617
3618 msgid "Rename selected pages"
3619 msgstr "更名已選定的頁面"
3620
3621 msgid "Select the pages to rename:"
3622 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3623
3624 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3625 msgstr ""
3626
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3629 msgstr "%s 已經存在."
3630
3631 #, php-format
3632 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3633 msgstr ""
3634
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3637 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3638
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3641 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3642
3643 #, php-format
3644 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3645 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3646
3647 #, fuzzy
3648 msgid "One page has been renamed:"
3649 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3650
3651 #, fuzzy, php-format
3652 msgid "%d pages have been renamed:"
3653 msgstr "%s 頁面已經變更:"
3654
3655 msgid "No pages renamed."
3656 msgstr "沒有頁面被更名."
3657
3658 msgid "from"
3659 msgstr "從"
3660
3661 msgid "to"
3662 msgstr "到"
3663
3664 msgid "Regex?"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Case insensitive?"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3671 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3672
3673 msgid "Create redirect from old to new name?"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3677 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3678
3679 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3680 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3681
3682 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3683 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3684
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Select the pages to search and replace"
3687 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
3688
3689 msgid "Replace"
3690 msgstr "取代"
3691
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3694 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3695
3696 #, fuzzy, php-format
3697 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3698 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3699
3700 #, php-format
3701 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3702 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3703
3704 msgid ""
3705 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3706 "pages."
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "by"
3710 msgstr "被"
3711
3712 msgid "Case exact?"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid ""
3716 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3717 "plugins."
3718 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3719
3720 msgid "Select: "
3721 msgstr "選擇: "
3722
3723 msgid "Select pages"
3724 msgstr "選擇頁面"
3725
3726 #, php-format
3727 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3728 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3729
3730 msgid "Set individual page permissions."
3731 msgstr "設定個別頁面的權限."
3732
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3735 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3736
3737 #, fuzzy, php-format
3738 msgid "ACL changed for page “%s”"
3739 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3740
3741 #, php-format
3742 msgid "to “%s”."
3743 msgstr ""
3744
3745 #, fuzzy, php-format
3746 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3747 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3748
3749 msgid "Invalid ACL"
3750 msgstr "錯誤的 acl"
3751
3752 #, fuzzy
3753 msgid ""
3754 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3755 "files?"
3756 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3757
3758 msgid "Change Access Rights"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "Select the pages where to change access rights"
3762 msgstr ""
3763
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Selected Pages: "
3766 msgstr "選擇頁面: "
3767
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Type"
3770 msgstr "型態:"
3771
3772 msgid ""
3773 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "To ignore delete the line."
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3783 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面?   "
3784
3785 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3786 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3787
3788 #, fuzzy
3789 msgid "(Currently not working)"
3790 msgstr "現在不建議使用!"
3791
3792 msgid "Mark selected pages as external."
3793 msgstr ""
3794
3795 #, fuzzy, php-format
3796 msgid "change page “%s” to external."
3797 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3798
3799 msgid "Set pages to external"
3800 msgstr ""
3801
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Select the pages to set as external"
3804 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
3805
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3808 msgstr "給管理者使用的各種公用函數."
3809
3810 #, php-format
3811 msgid "Bad action requested: %s"
3812 msgstr ""
3813
3814 #, fuzzy, php-format
3815 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3816 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3817
3818 msgid "Back"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "Purge Markup Cache"
3822 msgstr "清除標記快取"
3823
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3826 msgstr "用錯誤的名稱刪除頁面"
3827
3828 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "Convert cached_html"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "DB Check"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "Db Rebuild"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "Markup cache purged!"
3841 msgstr "標記快取已經清除!"
3842
3843 #, fuzzy
3844 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3845 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3846
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3849 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3850
3851 msgid "[purged]"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "[not purgable]"
3855 msgstr ""
3856
3857 #, fuzzy
3858 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3859 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3860
3861 #, php-format
3862 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3863 msgstr ""
3864
3865 #, php-format
3866 msgid ""
3867 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3868 "edit them."
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3872 msgstr ""
3873
3874 #, fuzzy, php-format
3875 msgid "Converted successfully %d pages"
3876 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3877
3878 msgid "E-mail"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "Verification Status"
3882 msgstr "確認狀態"
3883
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Username"
3886 msgstr "更名"
3887
3888 msgid "Change Verification Status"
3889 msgstr "改變確認狀態"
3890
3891 #, fuzzy, php-format
3892 msgid "Show and add blogs for %s."
3893 msgstr "顯示並增加 blogs - %s."
3894
3895 msgid "New comment."
3896 msgstr "新意見."
3897
3898 #, php-format
3899 msgid "%s on %s:"
3900 msgstr "%s 在 %s:"
3901
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3904 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3905
3906 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "Dump Pages"
3910 msgstr "傾印頁面"
3911
3912 #, php-format
3913 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3914 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3915
3916 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "Enable configurable polls."
3920 msgstr "啟動設定好的投票."
3921
3922 #, php-format
3923 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3924 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告."
3925
3926 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3927 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3928
3929 msgid "Not enough questions answered!"
3930 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3931
3932 #, php-format
3933 msgid "Missing %s for %s"
3934 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3935
3936 msgid "Reset"
3937 msgstr "重設"
3938
3939 #, php-format
3940 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3941 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
3942
3943 msgid "The result of this poll so far:"
3944 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
3945
3946 msgid "Thanks for participating!"
3947 msgstr "謝謝你的參與."
3948
3949 msgid "AddComment"
3950 msgstr "AddComment"
3951
3952 #, fuzzy
3953 msgid "AddCommentPlugin"
3954 msgstr "AddComment"
3955
3956 #, fuzzy
3957 msgid "AddingPages"
3958 msgstr "傾印頁面中"
3959
3960 msgid "AllPages"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "AllUsers"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "AsciiMath"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "AsciiSVG"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "AtomFeed"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "DebugAuthInfo"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "AuthorHistory"
3991 msgstr "作者歷程"
3992
3993 #, fuzzy
3994 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3995 msgstr "作者歷程"
3996
3997 msgid "DebugBackendInfo"
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "BackLinks"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "BlogJournal"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "BoxRight"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "CacheTest"
4010 msgstr ""
4011
4012 #, fuzzy
4013 msgid "CalendarListPlugin"
4014 msgstr "月曆列表"
4015
4016 #, fuzzy
4017 msgid "CalendarPlugin"
4018 msgstr "月曆"
4019
4020 msgid "CategoryHomePages"
4021 msgstr ""
4022
4023 #, fuzzy
4024 msgid "CategoryPage"
4025 msgstr "分類首頁"
4026
4027 msgid "Chart"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "Chown"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "Comment"
4034 msgstr "意見"
4035
4036 #, fuzzy
4037 msgid "CommentPlugin"
4038 msgstr "意見"
4039
4040 #, fuzzy
4041 msgid "CreateBib"
4042 msgstr "建立: %s"
4043
4044 #, fuzzy
4045 msgid "CreatePage"
4046 msgstr "建立頁面"
4047
4048 #, fuzzy
4049 msgid "CreateToc"
4050 msgstr "建立者"
4051
4052 #, fuzzy
4053 msgid "CreateTocPlugin"
4054 msgstr "建立者"
4055
4056 #, fuzzy
4057 msgid "CurrentTime"
4058 msgstr "目前佈景主題"
4059
4060 msgid "DeadEndPages"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "DebugInfo"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "Diff"
4067 msgstr "差異"
4068
4069 #, fuzzy
4070 msgid "DynamicIncludePage"
4071 msgstr "含括頁面"
4072
4073 msgid "EditMetaData"
4074 msgstr "編輯中繼資料"
4075
4076 #, fuzzy
4077 msgid "EditMetaDataPlugin"
4078 msgstr "編輯中繼資料"
4079
4080 msgid "ExternalSearch"
4081 msgstr "外部搜尋"
4082
4083 #, fuzzy
4084 msgid "ExternalSearchPlugin"
4085 msgstr "外部搜尋"
4086
4087 msgid "FacebookLike"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "FileInfo"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "FindPage"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "FoafViewer"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "FoafViewerPlugin"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "FullRecentChanges"
4103 msgstr ""
4104
4105 #, fuzzy
4106 msgid "FuzzyPages"
4107 msgstr "傾印頁面"
4108
4109 msgid "GoogleMaps"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "GooglePlugin"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "GoTo"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "GraphViz"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "DebugGroupInfo"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "HelloWorld"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "HelloWorldPlugin"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "HomePageAlias"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "HtmlConverter"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "IncludePage"
4137 msgstr "含括頁面"
4138
4139 #, fuzzy
4140 msgid "IncludePagePlugin"
4141 msgstr "含括頁面"
4142
4143 #, fuzzy
4144 msgid "IncludePages"
4145 msgstr "含括頁面"
4146
4147 #, fuzzy
4148 msgid "IncludeSiteMap"
4149 msgstr "含括頁面"
4150
4151 #, fuzzy
4152 msgid "IncludeTree"
4153 msgstr "含括頁面"
4154
4155 msgid "InterWiki"
4156 msgstr ""
4157
4158 #, fuzzy
4159 msgid "InterWikiSearch"
4160 msgstr "標題搜索"
4161
4162 msgid "JabberPresence"
4163 msgstr ""
4164
4165 #, fuzzy
4166 msgid "LdapSearch"
4167 msgstr "搜尋"
4168
4169 msgid "LikePages"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "LinkIcons"
4173 msgstr ""
4174
4175 #, fuzzy
4176 msgid "ListPages"
4177 msgstr "最後"
4178
4179 #, fuzzy
4180 msgid "ListRelations"
4181 msgstr "取消評比"
4182
4183 #, fuzzy
4184 msgid "ListSubpages"
4185 msgstr "子頁面"
4186
4187 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "MediawikiTable"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "MoreAboutMechanics"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "MostPopular"
4197 msgstr ""
4198
4199 #, fuzzy
4200 msgid "NewPagesPerUser"
4201 msgstr "新頁面"
4202
4203 msgid "NoCache"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "OldStyleTable"
4207 msgstr ""
4208
4209 #, fuzzy
4210 msgid "OldStyleTablePlugin"
4211 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4212
4213 msgid "OrphanedPages"
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "PageGroup"
4217 msgstr "頁面群組"
4218
4219 msgid "PageInfo"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "PageTrail"
4223 msgstr ""
4224
4225 #, fuzzy
4226 msgid "PasswordReset"
4227 msgstr "密碼:"
4228
4229 msgid "PhotoAlbum"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4233 msgstr ""
4234
4235 #, fuzzy
4236 msgid "PhpHighlight"
4237 msgstr "PHP 語法效果"
4238
4239 #, fuzzy
4240 msgid "PhpHighlightPlugin"
4241 msgstr "PHP 語法效果"
4242
4243 msgid "PhpWeather"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "PhpWeatherPlugin"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "PhpWiki"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "PhpWikiDocumentation"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "PhpWikiPoll"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "Ploticus"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "PloticusPlugin"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "PluginManager"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "PopularNearby"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "PopularTags"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "PopUp"
4274 msgstr ""
4275
4276 #, fuzzy
4277 msgid "PreferenceApp"
4278 msgstr "偏好設定"
4279
4280 msgid "PreferencesInfo"
4281 msgstr ""
4282
4283 #, fuzzy
4284 msgid "PrevNext"
4285 msgstr "預覽"
4286
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Processing"
4289 msgstr "權限"
4290
4291 msgid "RawHtml"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "RawHtmlPlugin"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "RecentChangesCached"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "RecentReferrers"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "RecentVisitors"
4304 msgstr ""
4305
4306 #, fuzzy
4307 msgid "RedirectTo"
4308 msgstr "重導向"
4309
4310 #, fuzzy
4311 msgid "RedirectToPlugin"
4312 msgstr "重導向"
4313
4314 msgid "ReleaseNotes"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "DebugRetransform"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "RichTable"
4321 msgstr ""
4322
4323 #, fuzzy
4324 msgid "RichTablePlugin"
4325 msgstr "可用的 plugin"
4326
4327 #, fuzzy
4328 msgid "SearchHighlight"
4329 msgstr "PHP 語法效果"
4330
4331 msgid "SetAcl"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "SiteMap"
4335 msgstr ""
4336
4337 #, fuzzy
4338 msgid "SpecialPages"
4339 msgstr "傾印連續頁面"
4340
4341 msgid "SqlResult"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "SyncWiki"
4345 msgstr ""
4346
4347 #, fuzzy
4348 msgid "SyntaxHighlighter"
4349 msgstr "PHP 語法效果"
4350
4351 msgid "SystemInfo"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "SystemInfoPlugin"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "TeX2png"
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid "text2png"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "TextFormattingRules"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "TexToPng"
4367 msgstr ""
4368
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Transclude"
4371 msgstr "Transcluded 頁面"
4372
4373 #, fuzzy
4374 msgid "TranscludePlugin"
4375 msgstr "Transcluded 頁面"
4376
4377 msgid "TranslateText"
4378 msgstr ""
4379
4380 #, fuzzy
4381 msgid "UnfoldSubpages"
4382 msgstr "子頁面"
4383
4384 #, fuzzy
4385 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4386 msgstr "子頁面"
4387
4388 msgid "UpLoad"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "UpLoadPlugin"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "UriResolver"
4395 msgstr ""
4396
4397 #, fuzzy
4398 msgid "UserRatings"
4399 msgstr "使用者統計"
4400
4401 msgid "Video"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "VisualWiki"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgid "WabiSabi"
4408 msgstr ""
4409
4410 #, fuzzy
4411 msgid "WantedPagesOld"
4412 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4413
4414 #, fuzzy
4415 msgid "WatchPage"
4416 msgstr "寬度"
4417
4418 msgid "WikiAdminChown"
4419 msgstr ""
4420
4421 #, fuzzy
4422 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4423 msgstr "已刪除."
4424
4425 msgid "WikiAdminPurge"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid "WikiAdminRemove"
4429 msgstr ""
4430
4431 msgid "WikiAdminRename"
4432 msgstr ""
4433
4434 #, fuzzy
4435 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4436 msgstr "搜尋與取代"
4437
4438 msgid "WikiAdminSelect"
4439 msgstr ""
4440
4441 #, fuzzy
4442 msgid "WikiAdminSetAcl"
4443 msgstr "已刪除."
4444
4445 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4446 msgstr ""
4447
4448 msgid "WikiAdminSetExternal"
4449 msgstr ""
4450
4451 #, fuzzy
4452 msgid "WikiAdminUtils"
4453 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4454
4455 msgid "WikiBlog"
4456 msgstr ""
4457
4458 msgid "WikiBlogPlugin"
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "WikicreoleTable"
4462 msgstr ""
4463
4464 msgid "WikiForm"
4465 msgstr ""
4466
4467 msgid "WikiFormRich"
4468 msgstr ""
4469
4470 msgid "WikiForum"
4471 msgstr ""
4472
4473 msgid "WikiPlugin"
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "WikiPoll"
4477 msgstr ""
4478
4479 #, fuzzy
4480 msgid "WikiTranslation"
4481 msgstr "_WikiTranslation"
4482
4483 msgid "WikiWikiWeb"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "YouTube"
4487 msgstr ""
4488
4489 msgid "Show translations of various words or pages."
4490 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換."
4491
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4495 "service for %s to language %s"
4496 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4497
4498 #, php-format
4499 msgid "Define the translation for %s in %s"
4500 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4501
4502 msgid "Embed YouTube videos."
4503 msgstr ""
4504
4505 #, fuzzy, php-format
4506 msgid "Required argument %s missing"
4507 msgstr "缺少引數 “%s”."
4508
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Purge cancelled"
4511 msgstr "取消"
4512
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Sorry, this page does not exist."
4515 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4516
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Purge Page"
4519 msgstr "沒有頁面被變更."
4520
4521 #, fuzzy, php-format
4522 msgid "You are about to purge “%s”!"
4523 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4524
4525 msgid "Someone has edited the page!"
4526 msgstr "有人編輯了此頁面!"
4527
4528 #, fuzzy, php-format
4529 msgid ""
4530 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4531 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4532 "the database."
4533 msgstr ""
4534 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4535 "料庫中永久刪除此頁面."
4536
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Remove cancelled"
4539 msgstr "移除頁面"
4540
4541 msgid "Remove Page"
4542 msgstr "移除頁面"
4543
4544 #, fuzzy, php-format
4545 msgid "You are about to remove “%s”!"
4546 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4547
4548 #, php-format
4549 msgid ""
4550 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4551 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4552 "from the database."
4553 msgstr ""
4554 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4555 "料庫中永久刪除此頁面."
4556
4557 msgid "Upload error: file too big"
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid "Upload error: file only partially received"
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid "Upload error: no file selected"
4564 msgstr ""
4565
4566 msgid "Upload error: unknown error #"
4567 msgstr ""
4568
4569 msgid "The PhpWiki access log file"
4570 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4571
4572 #, php-format
4573 msgid "the file “%s”"
4574 msgstr "檔案 “%s”"
4575
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4578 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4579
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4582 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4583
4584 #, fuzzy, php-format
4585 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4586 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
4587
4588 #, php-format
4589 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4590 msgstr ""
4591
4592 #, php-format
4593 msgid ""
4594 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4595 " Spaces must be quoted with %%20."
4596 msgstr ""
4597
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Invalid image size"
4600 msgstr "Inline 圖片"
4601
4602 msgid "BAD phpwiki: URL"
4603 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4604
4605 msgid "Lock page to enable link"
4606 msgstr "鎖定頁面以打開此連結"
4607
4608 #, php-format
4609 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4610 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4611
4612 #, php-format
4613 msgid "Leading %s not allowed"
4614 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4615
4616 msgid "White space converted to single space"
4617 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4618
4619 msgid "Control characters not allowed"
4620 msgstr "控制字元是不被允許的"
4621
4622 #, php-format
4623 msgid "Illegal chars %s removed"
4624 msgstr ""
4625
4626 msgid "Revision Not Found"
4627 msgstr "修訂未找到"
4628
4629 #, php-format
4630 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4631 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4632
4633 msgid "Bad Version"
4634 msgstr "錯誤的版本"
4635
4636 msgid "-???"
4637 msgstr "-???"
4638
4639 #, php-format
4640 msgid "%s B"
4641 msgstr ""
4642
4643 #, php-format
4644 msgid "%s bytes"
4645 msgstr "%s bytes"
4646
4647 #, php-format
4648 msgid "%s KiB"
4649 msgstr ""
4650
4651 #, fuzzy, php-format
4652 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4653 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4654
4655 #, php-format
4656 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4657 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4658
4659 #, php-format
4660 msgid "%s: argument index out of range"
4661 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4662
4663 #, php-format
4664 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4665 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4666
4667 #, fuzzy, php-format
4668 msgid "... (first %s words)"
4669 msgstr "... 頭 %d 個字"
4670
4671 #, php-format
4672 msgid "%4d  %s\n"
4673 msgstr "%4d  %s\n"
4674
4675 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "HomePage"
4679 msgstr "首頁"
4680
4681 msgid "always skip the HomePage."
4682 msgstr ""
4683
4684 msgid "newer than the existing page."
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "older than the existing page."
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "unknown format."
4691 msgstr ""
4692
4693 #, fuzzy, php-format
4694 msgid "%s does not exist"
4695 msgstr "群組 %s 不存在"
4696
4697 #, fuzzy, php-format
4698 msgid "Check for necessary %s updates"
4699 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4700
4701 #, fuzzy
4702 msgid "ActionPage"
4703 msgstr "動作頁面"
4704
4705 #, fuzzy, php-format
4706 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4707 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4708
4709 msgid "rename to Help: pages"
4710 msgstr ""
4711
4712 #, fuzzy, php-format
4713 msgid "rename %s to %s"
4714 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4715
4716 msgid "MISSING"
4717 msgstr ""
4718
4719 msgid "CREATED"
4720 msgstr ""
4721
4722 #, fuzzy
4723 msgid "database"
4724 msgstr "資料庫"
4725
4726 msgid "Backend type: "
4727 msgstr ""
4728
4729 #, fuzzy, php-format
4730 msgid "Check for table %s"
4731 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4732
4733 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4734 msgstr ""
4735
4736 msgid "SKIP"
4737 msgstr ""
4738
4739 msgid "ADDING"
4740 msgstr ""
4741
4742 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4743 msgstr ""
4744
4745 #, fuzzy
4746 msgid "fixed"
4747 msgstr "已變更"
4748
4749 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4750 msgstr ""
4751
4752 #, php-format
4753 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4754 msgstr ""
4755
4756 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4757 msgstr ""
4758
4759 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4760 msgstr ""
4761
4762 #, fuzzy, php-format
4763 msgid "version <em>%s</em>"
4764 msgstr "版本 %s"
4765
4766 #, fuzzy
4767 msgid "not affected"
4768 msgstr "尚未"
4769
4770 msgid "FIXED"
4771 msgstr ""
4772
4773 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4774 msgstr ""
4775
4776 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4777 msgstr ""
4778
4779 msgid "FIXING"
4780 msgstr ""
4781
4782 msgid ""
4783 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4784 "database."
4785 msgstr ""
4786
4787 msgid ""
4788 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4789 "UPDATE mysql"
4790 msgstr ""
4791
4792 msgid "DB admin user:"
4793 msgstr ""
4794
4795 #, fuzzy
4796 msgid "DB admin password:"
4797 msgstr "改變密碼:"
4798
4799 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4800 msgstr ""
4801
4802 msgid "CONVERTING"
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "Check for relation field in link table"
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4809 msgstr ""
4810
4811 msgid "plugin argument"
4812 msgstr ""
4813
4814 #, fuzzy, php-format
4815 msgid "%s not found in %s"
4816 msgstr "%s 找不到."
4817
4818 #, fuzzy, php-format
4819 msgid "couldn't move %s to %s"
4820 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4821
4822 #, fuzzy, php-format
4823 msgid "file %s is not writable"
4824 msgstr "%s 無法寫入."
4825
4826 #, fuzzy, php-format
4827 msgid "Check for %s"
4828 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4829
4830 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4831 msgstr ""
4832
4833 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4837 msgstr ""
4838
4839 #, fuzzy
4840 msgid "fixed with"
4841 msgstr "已變更"
4842
4843 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4844 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4845
4846 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4847 msgstr "升級 PhpWiki"
4848
4849 #, php-format
4850 msgid "%s: Can't open dba database"
4851 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4852
4853 #, fuzzy, php-format
4854 msgid "“%s”: corrupt file"
4855 msgstr "“%s”: 壞檔"
4856
4857 #, fuzzy, php-format
4858 msgid ""
4859 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4860 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4861 msgstr ""
4862 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4863 "能遺失所有頁面!"
4864
4865 #, php-format
4866 msgid "renamed from %s"
4867 msgstr "從 %s 更名"
4868
4869 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4870 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4871
4872 #, php-format
4873 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4874 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4875
4876 #, php-format
4877 msgid "Describe %s here."
4878 msgstr "在這兒描述 %s."
4879
4880 #, php-format
4881 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4882 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4883
4884 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4885 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4886
4887 msgid "Every"
4888 msgstr "每"
4889
4890 msgid "Anonymous Users"
4891 msgstr "Anonymous 使用者"
4892
4893 msgid "Bogo Users"
4894 msgstr "Bogo 使用者"
4895
4896 msgid "Signed Users"
4897 msgstr "已簽入的使用者"
4898
4899 msgid "Authenticated Users"
4900 msgstr "已認證的使用者"
4901
4902 msgid "Administrators"
4903 msgstr "管理者"
4904
4905 #, php-format
4906 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4907 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4908
4909 #, php-format
4910 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4911 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4912
4913 #, fuzzy, php-format
4914 msgid "Unknown special group “%s”"
4915 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4916
4917 #, fuzzy, php-format
4918 msgid "Group page “%s” does not exist"
4919 msgstr "群組 %s 不存在"
4920
4921 #, php-format
4922 msgid "Group %s does not exist"
4923 msgstr "群組 %s 不存在"
4924
4925 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4926 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
4927
4928 #, php-format
4929 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4930 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
4931
4932 #, fuzzy, php-format
4933 msgid "%s not defined"
4934 msgstr "%s: 未被定義"
4935
4936 msgid "No LDAP in this PHP version"
4937 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
4938
4939 #, php-format
4940 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4941 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
4942
4943 msgid "Buddies:"
4944 msgstr ""
4945
4946 msgid "# things"
4947 msgstr ""
4948
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Rating"
4951 msgstr "使用者統計"
4952
4953 msgid "Go?"
4954 msgstr ""
4955
4956 #, fuzzy
4957 msgid "MinMisery"
4958 msgstr "名字"
4959
4960 msgid "Avg. Rating"
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "Top Recommendations"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid "Members:"
4967 msgstr ""
4968
4969 #, php-format
4970 msgid ""
4971 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4972 "referring page."
4973 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
4974
4975 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4976 msgstr ""
4977
4978 msgid "This plugin has no description."
4979 msgstr ""
4980
4981 #, php-format
4982 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4983 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4984
4985 #, php-format
4986 msgid "Plugin %s failed."
4987 msgstr "Plugin %s 失敗."
4988
4989 #, php-format
4990 msgid "Plugin %s disabled."
4991 msgstr "Plugin %s 關閉."
4992
4993 #, fuzzy, php-format
4994 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4995 msgstr "群組 %s 不存在."
4996
4997 #, php-format
4998 msgid "%s: no such class"
4999 msgstr "%s: 無此類別"
5000
5001 #, fuzzy, php-format
5002 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5003 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別."
5004
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Never edited"
5007 msgstr "未曾編輯過"
5008
5009 #, php-format
5010 msgid "%s at %s"
5011 msgstr "%s 在 %s"
5012
5013 #, fuzzy, php-format
5014 msgid "Version %s, saved on %s"
5015 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5016
5017 #, fuzzy, php-format
5018 msgid "Last edited on %s"
5019 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5020
5021 msgid "today"
5022 msgstr "今天"
5023
5024 msgid "yesterday"
5025 msgstr "昨天"
5026
5027 #, fuzzy, php-format
5028 msgid "Owner: %s"
5029 msgstr "擁有者"
5030
5031 #, php-format
5032 msgid "Empty link to: %s"
5033 msgstr "沒有連結到: %s"
5034
5035 #, php-format
5036 msgid "Create: %s"
5037 msgstr "建立: %s"
5038
5039 #, php-format
5040 msgid "Google:%s"
5041 msgstr ""
5042
5043 msgid "Sign Out"
5044 msgstr "簽出"
5045
5046 msgid "Sign In"
5047 msgstr "簽入"
5048
5049 msgid "Lock Page"
5050 msgstr "鎖定頁面"
5051
5052 msgid "Unlock Page"
5053 msgstr "解除鎖定頁面"
5054
5055 msgid ""
5056 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5057 msgstr ""
5058
5059 msgid "Printer"
5060 msgstr "印表機"
5061
5062 msgid "Top & bottom toolbars"
5063 msgstr "Top & bottom 工具列"
5064
5065 msgid "Modern"
5066 msgstr ""
5067
5068 #, fuzzy, php-format
5069 msgid "Plugin %s: undefined"
5070 msgstr "Plugin %s 失敗."
5071
5072 msgid "Related Links"
5073 msgstr "相關連結"
5074
5075 msgid "External Links"
5076 msgstr "外部連結"
5077
5078 msgid "Invalid username."
5079 msgstr ""
5080
5081 #, fuzzy, php-format
5082 msgid "%s is missing"
5083 msgstr "%s 參數遺漏"
5084
5085 #, php-format
5086 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5087 msgstr ""
5088
5089 #, php-format
5090 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5091 msgstr ""
5092
5093 #, php-format
5094 msgid " %s AUTH ignored."
5095 msgstr ""
5096
5097 #, php-format
5098 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5099 msgstr ""
5100
5101 #, php-format
5102 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5103 msgstr ""
5104
5105 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5106 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5107
5108 #, fuzzy, php-format
5109 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5110 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5111
5112 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5113 msgstr ""
5114
5115 msgid "Could not search in LDAP"
5116 msgstr ""
5117
5118 msgid "User not found in LDAP"
5119 msgstr ""
5120
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Wrong password: "
5123 msgstr "錯誤的密碼.再試一次: "
5124
5125 #, fuzzy, php-format
5126 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5127 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
5128
5129 #, php-format
5130 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5131 msgstr ""
5132
5133 #, php-format
5134 msgid "PersonalPage login method:"
5135 msgstr ""
5136
5137 #, fuzzy, php-format
5138 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5139 msgstr " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼."
5140
5141 #, fuzzy, php-format
5142 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5143 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser."
5144
5145 #, fuzzy, php-format
5146 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5147 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5148
5149 #, php-format
5150 msgid "Given password ignored."
5151 msgstr ""
5152
5153 msgid ""
5154 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5155 msgstr ""
5156
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Invalid password."
5159 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5160
5161 msgid "Invalid password or userid."
5162 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5163
5164 msgid "Insufficient permissions."
5165 msgstr "權限不足."
5166
5167 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5168 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5169
5170 msgid "Default preferences will be used."
5171 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5172
5173 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5174 msgstr ""
5175
5176 msgid ""
5177 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5178 "Sorry, you cannot login.\n"
5179 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5180 msgstr ""
5181 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5182 " 你必須詢問系統管理者以重設密碼."
5183
5184 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5185 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5186
5187 #, fuzzy
5188 msgid ""
5189 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5190 "change ADMIN_PASSWD."
5191 msgstr ""
5192 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5193
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5196 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5197
5198 #, php-format
5199 msgid ""
5200 "Welcome to %s!\n"
5201 "Your e-mail account is verified and\n"
5202 "will be used to send page change notifications.\n"
5203 "See %s"
5204 msgstr ""
5205 "歡迎 %s! \n"
5206 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5207 " 參閱 %s"
5208
5209 #, php-format
5210 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5211 msgstr ""
5212
5213 #, php-format
5214 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5215 msgstr ""
5216
5217 #, fuzzy, php-format
5218 msgid "Couldn't connect to %s"
5219 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5220
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Apply changes"
5223 msgstr "沒有變更."
5224
5225 msgid "Exit toolbar"
5226 msgstr ""
5227
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Title 1"
5230 msgstr "標題搜索"
5231
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Title 2"
5234 msgstr "標題搜索"
5235
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Title 3"
5238 msgstr "標題搜索"
5239
5240 msgid "Verbatim"
5241 msgstr ""
5242
5243 msgid "Insert Wikitext section"
5244 msgstr ""
5245
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Sup"
5248 msgstr "子頁面"
5249
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Sub"
5252 msgstr "送出"
5253
5254 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5255 msgstr ""
5256
5257 msgid "xml-rpc change"
5258 msgstr ""
5259
5260 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5261 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5262
5263 #, php-format
5264 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5265 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5266
5267 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5268 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5269
5270 #, php-format
5271 msgid "[%d] See [%s]"
5272 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5273
5274 msgid "References"
5275 msgstr "偏好設定"
5276
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Home"
5279 msgstr "首頁"
5280
5281 #, fuzzy
5282 msgid "About"
5283 msgstr "計數"
5284
5285 msgid "HowTo"
5286 msgstr ""
5287
5288 msgid "Info"
5289 msgstr ""
5290
5291 msgid "View Source"
5292 msgstr "查看源碼"
5293
5294 msgid "Headline"
5295 msgstr ""
5296
5297 msgid "Add Entry"
5298 msgstr ""
5299
5300 msgid "GoodStyle"
5301 msgstr ""
5302
5303 #, php-format
5304 msgid "See %s tips for editing."
5305 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5306
5307 msgid "Help/TextFormattingRules"
5308 msgstr ""
5309
5310 msgid "Synopsis"
5311 msgstr "概要"
5312
5313 msgid "Note:"
5314 msgstr "注意:"
5315
5316 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5317 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5318
5319 #, fuzzy
5320 msgid "View the current version."
5321 msgstr "查看目前版本."
5322
5323 #, php-format
5324 msgid "Page Execution took %s seconds"
5325 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5326
5327 msgid "Diff previous Revision"
5328 msgstr "與上個修訂做比對"
5329
5330 msgid "Diff previous Author"
5331 msgstr "與上個作者做比對"
5332
5333 msgid "Navigation"
5334 msgstr ""
5335
5336 msgid "Admin"
5337 msgstr "管理者"
5338
5339 msgid "Blog"
5340 msgstr ""
5341
5342 msgid "Page Trail"
5343 msgstr ""
5344
5345 #, fuzzy
5346 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5347 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5348
5349 #, php-format
5350 msgid "Comment modified on %s by %s"
5351 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5352
5353 #, php-format
5354 msgid "Comments on %s by %s."
5355 msgstr ""
5356
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Lock"
5359 msgstr "已鎖定"
5360
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Unlock"
5363 msgstr "解除鎖定頁面"
5364
5365 #, fuzzy
5366 msgid "blog"
5367 msgstr "對話盒"
5368
5369 msgid "(diff)"
5370 msgstr "(差異)"
5371
5372 msgid "Edit Old Revision"
5373 msgstr "編輯舊的修訂"
5374
5375 msgid "PurgeHtmlCache"
5376 msgstr ""
5377
5378 msgid ""
5379 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5380 "accessed."
5381 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5382
5383 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5384 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5385
5386 msgid "edit area"
5387 msgstr "編輯區域"
5388
5389 #, php-format
5390 msgid ""
5391 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5392 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5393
5394 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5395 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5396
5397 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5398 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5399
5400 msgid ":"
5401 msgstr ":"
5402
5403 msgid "H"
5404 msgstr "高"
5405
5406 msgid "W"
5407 msgstr "寬"
5408
5409 msgid "Adjust"
5410 msgstr "調整"
5411
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Page Content: "
5414 msgstr "內容: "
5415
5416 msgid "This is a minor change."
5417 msgstr "這是次要變更."
5418
5419 msgid "HowToUseWiki"
5420 msgstr ""
5421
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Preferences"
5424 msgstr "偏好設定"
5425
5426 msgid "Today"
5427 msgstr "今天"
5428
5429 #, fuzzy
5430 msgid "LiveSearch"
5431 msgstr "標題搜索"
5432
5433 #, fuzzy, php-format
5434 msgid "You are signed in as %s"
5435 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5436
5437 msgid "Enter your UserId to sign in"
5438 msgstr "輸入你的帳號進行簽入"
5439
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Revert"
5442 msgstr "重設"
5443
5444 msgid "Add Comment"
5445 msgstr ""
5446
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Remove Comment"
5449 msgstr "意見"
5450
5451 #, fuzzy, php-format
5452 msgid "Modified on %s by %s"
5453 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5454
5455 #, php-format
5456 msgid "%s by %s"
5457 msgstr "%s 被 %s"
5458
5459 #, fuzzy, php-format
5460 msgid ", Memory: %s"
5461 msgstr "User: %s"
5462
5463 msgid "Dialog"
5464 msgstr "對話盒"
5465
5466 msgid "Make the page read-only?"
5467 msgstr ""
5468
5469 msgid "Export to a separate public area?"
5470 msgstr ""
5471
5472 msgid "Public"
5473 msgstr ""
5474
5475 msgid "Post new"
5476 msgstr ""
5477
5478 msgid "Title:"
5479 msgstr ""
5480
5481 msgid "Reply"
5482 msgstr ""
5483
5484 msgid "Add Message"
5485 msgstr ""
5486
5487 #, php-format
5488 msgid "You can personalize various settings in %s."
5489 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5490
5491 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5492 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5493
5494 #, php-format
5495 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5496 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging."
5497
5498 msgid "CategoryHomepage"
5499 msgstr "分類首頁"
5500
5501 msgid "1 word"
5502 msgstr "1 個單字"
5503
5504 #, php-format
5505 msgid "%s words"
5506 msgstr "共 %s 字"
5507
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Saved on"
5510 msgstr "已存放在:"
5511
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Supplanted on"
5514 msgstr "代替為"
5515
5516 msgid "Page Version"
5517 msgstr "頁面版本"
5518
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Is External"
5521 msgstr "外部連結"
5522
5523 #, fuzzy
5524 msgid "No"
5525 msgstr "無"
5526
5527 #, fuzzy
5528 msgid "ACL type"
5529 msgstr "db 型態:"
5530
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Home Page"
5533 msgstr "首頁"
5534
5535 msgid "User page"
5536 msgstr "使用者頁面"
5537
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Action Page"
5540 msgstr "動作頁面"
5541
5542 msgid "Blog page"
5543 msgstr "Blog 頁面"
5544
5545 msgid "InterWikiMap"
5546 msgstr ""
5547
5548 msgid "Subpage"
5549 msgstr "子頁面"
5550
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Page Type"
5553 msgstr "頁面型態:"
5554
5555 #, php-format
5556 msgid ""
5557 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5558 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5559 "in RecentChanges to your home page."
5560 msgstr ""
5561 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等.  或"
5562 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5563
5564 msgid ""
5565 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5566 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5567 msgstr ""
5568
5569 msgid "New users may use an empty password."
5570 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5571
5572 msgid "UserId:"
5573 msgstr "帳號:"
5574
5575 msgid "or"
5576 msgstr ""
5577
5578 msgid "OpenID"
5579 msgstr ""
5580
5581 msgid "Password:"
5582 msgstr "密碼:"
5583
5584 msgid "Article"
5585 msgstr ""
5586
5587 msgid "Switch to detailed list"
5588 msgstr "切換到明細列表"
5589
5590 #, php-format
5591 msgid "Our users created a total of %d pages."
5592 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5593
5594 #, php-format
5595 msgid "We have a total of %d registered users."
5596 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5597
5598 #, fuzzy, php-format
5599 msgid "The newest registered user is %s."
5600 msgstr "最近註冊的使用者是 %s."
5601
5602 #, fuzzy, php-format
5603 msgid ""
5604 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5605 "Guests"
5606 msgstr ""
5607 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5608 "Guests"
5609
5610 #, php-format
5611 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5612 msgstr ""
5613
5614 msgid "Registered Users Online: "
5615 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5616
5617 msgid "Admin is also online."
5618 msgstr "Admin 也在線上."
5619
5620 #, php-format
5621 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5622 msgstr ""
5623
5624 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5625 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5626
5627 msgid "Switch to summary"
5628 msgstr "切換到摘要"
5629
5630 msgid "Registered Users"
5631 msgstr "已註冊的使用者"
5632
5633 msgid "Guests"
5634 msgstr "訪客"
5635
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Prev"
5638 msgstr "預覽"
5639
5640 #, php-format
5641 msgid " - %d / %d - "
5642 msgstr ""
5643
5644 #, php-format
5645 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5646 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5647
5648 #, php-format
5649 msgid "Thank you for editing %s."
5650 msgstr "謝謝你編輯了 %s."
5651
5652 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5653 msgstr "感謝你的小心關注."
5654
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Quick Search"
5657 msgstr "完整搜尋"
5658
5659 #, php-format
5660 msgid "Authenticated as %s"
5661 msgstr "認證為 %s"
5662
5663 #, php-format
5664 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5665 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5666
5667 #, php-format
5668 msgid "Click to authenticate as %s"
5669 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5670
5671 msgid "Sign in as:"
5672 msgstr "簽入為:"
5673
5674 msgid "<system theme>"
5675 msgstr "<系統佈景主題>"
5676
5677 msgid "Personal theme:"
5678 msgstr "個人佈景主題:"
5679
5680 msgid "<system language>"
5681 msgstr "<系統語言>"
5682
5683 msgid "Personal language:"
5684 msgstr "個人語言:"
5685
5686 #, fuzzy, php-format
5687 msgid "User preferences for user %s"
5688 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5689
5690 msgid "UserId"
5691 msgstr "帳號"
5692
5693 msgid "Auth Level"
5694 msgstr "認證層級"
5695
5696 msgid "Auth Method"
5697 msgstr "認證方式"
5698
5699 msgid "Theme"
5700 msgstr "佈景主題"
5701
5702 msgid "Language"
5703 msgstr "語言"
5704
5705 msgid "Change Password"
5706 msgstr "改變密碼"
5707
5708 msgid "Set Password"
5709 msgstr "密碼"
5710
5711 msgid "New password"
5712 msgstr "新密碼"
5713
5714 msgid "Type it again"
5715 msgstr "再輸入一次"
5716
5717 msgid "Your e-mail"
5718 msgstr "你的 E-Mail"
5719
5720 msgid "Status"
5721 msgstr "狀態"
5722
5723 msgid "e-mail verified."
5724 msgstr "Email 已被驗證."
5725
5726 msgid "e-mail not yet verified."
5727 msgstr "Email 尚未被驗證."
5728
5729 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5730 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5731
5732 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5733 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5734
5735 msgid ""
5736 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5737 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5738
5739 msgid "Do not send my own modifications"
5740 msgstr ""
5741
5742 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5743 msgstr ""
5744
5745 msgid "Do not send minor modifications"
5746 msgstr ""
5747
5748 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5749 msgstr ""
5750
5751 msgid "Appearance"
5752 msgstr ""
5753
5754 msgid "Here you can override site-specific default values."
5755 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5756
5757 msgid "System default:"
5758 msgstr "系統預設:"
5759
5760 #, php-format
5761 msgid "Hide %s"
5762 msgstr "隱藏 %s"
5763
5764 msgid ""
5765 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5766 "only browsers or slow connections."
5767 msgstr ""
5768 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5769 "被使用."
5770
5771 #, php-format
5772 msgid "Add %s"
5773 msgstr ""
5774
5775 #, php-format
5776 msgid ""
5777 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5778 "behind the pagename instead. See %s."
5779 msgstr ""
5780
5781 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5782 msgstr ""
5783
5784 #, php-format
5785 msgid ""
5786 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5787 "See %s."
5788 msgstr ""
5789
5790 msgid "Edit Area Size"
5791 msgstr "編輯區域大小"
5792
5793 msgid "Height"
5794 msgstr "高度"
5795
5796 msgid "Width"
5797 msgstr "寬度"
5798
5799 msgid ""
5800 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5801 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5802 "preference will be ignored."
5803 msgstr ""
5804 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5805 "將會被忽略."
5806
5807 msgid "Time Zone"
5808 msgstr "時區"
5809
5810 #, php-format
5811 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5812 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5813
5814 #, php-format
5815 msgid "The current time at the server is %s."
5816 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5817
5818 #, php-format
5819 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5820 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5821
5822 msgid "Date Format"
5823 msgstr "日期格式"
5824
5825 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5826 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5827
5828 msgid "Update Preferences"
5829 msgstr "更新偏好設定"
5830
5831 msgid "Reset Preferences"
5832 msgstr ""
5833
5834 #, php-format
5835 msgid "Entry on %s by %s."
5836 msgstr ""
5837
5838 msgid "New Topic"
5839 msgstr ""
5840
5841 #, php-format
5842 msgid "Posted: %s"
5843 msgstr ""
5844
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Page"
5847 msgstr "首頁"
5848
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Template/Talk"
5851 msgstr "佈景主題"
5852
5853 msgid "Create Page"
5854 msgstr ""
5855
5856 msgid "History"
5857 msgstr ""
5858
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Last Difference"
5861 msgstr "更新偏好設定"
5862
5863 msgid "Page Info"
5864 msgstr ""
5865
5866 msgid "Back Links"
5867 msgstr ""
5868
5869 msgid "Change Owner"
5870 msgstr ""
5871
5872 msgid "Access Rights"
5873 msgstr ""
5874
5875 msgid "Purge"
5876 msgstr ""
5877
5878 msgid "Error:"
5879 msgstr ""
5880
5881 #, fuzzy
5882 msgid "This revision of the page does not exist."
5883 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5884
5885 #, fuzzy
5886 msgid ""
5887 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5888 "edit area at the bottom of the page.)"
5889 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5890
5891 #, fuzzy
5892 msgid ""
5893 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5894 "the current version."
5895 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5896
5897 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5898 msgstr ""
5899
5900 msgid "Make the page public?"
5901 msgstr ""
5902
5903 msgid "Make the page external?"
5904 msgstr ""
5905
5906 msgid "Recent Changes"
5907 msgstr ""
5908
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Special Pages"
5911 msgstr "傾印連續頁面"
5912
5913 msgid "Random Page"
5914 msgstr ""
5915
5916 msgid "Like Pages"
5917 msgstr ""
5918
5919 msgid "Wiki Admin"
5920 msgstr ""
5921
5922 #, fuzzy
5923 msgid "My User Page"
5924 msgstr "使用者頁面"
5925
5926 msgid "User Preferences"
5927 msgstr ""
5928
5929 #, fuzzy
5930 msgid "User preferences for this project"
5931 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5932
5933 #, fuzzy
5934 msgid "E-mail Notification"
5935 msgstr "Email 驗證."
5936
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5939 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5940
5941 msgid "Menus"
5942 msgstr ""
5943
5944 msgid "Top Menu"
5945 msgstr ""
5946
5947 msgid "PDF"
5948 msgstr ""
5949
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Check menu items to display."
5952 msgstr "點擊以顯示."
5953
5954 msgid "Left Menu"
5955 msgstr ""
5956
5957 msgid "Show Page Trail"
5958 msgstr ""
5959
5960 msgid "Show Page Trail at top of page."
5961 msgstr ""
5962
5963 msgid "Hide or show LinkIcons."
5964 msgstr ""
5965
5966 #, fuzzy
5967 msgid "This page is external."
5968 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
5969
5970 msgid "This project is shared with third-party users"
5971 msgstr ""
5972
5973 #, php-format
5974 msgid " (non %s users)."
5975 msgstr ""
5976
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Watch"
5979 msgstr "寬度"
5980
5981 msgid "Special Actions"
5982 msgstr ""
5983
5984 msgid "Page info"
5985 msgstr ""
5986
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Author history"
5989 msgstr "作者歷程"
5990
5991 msgid "Page dump"
5992 msgstr ""
5993
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Purge HTML cache"
5996 msgstr "清除標記快取"
5997
5998 msgid "Copyrights"
5999 msgstr ""
6000
6001 msgid "GeneralDisclaimer"
6002 msgstr ""
6003
6004 #, php-format
6005 msgid "Statistics about %s."
6006 msgstr "關於 %s 的統計."
6007
6008 msgid "Recent changes"
6009 msgstr ""
6010
6011 #, fuzzy
6012 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6013 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6014
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Recent comments"
6017 msgstr "意見"
6018
6019 msgid "Recent new pages"
6020 msgstr ""
6021
6022 msgid "Like pages"
6023 msgstr ""
6024
6025 msgid "Find page"
6026 msgstr ""
6027
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Search:"
6030 msgstr "搜尋:"
6031
6032 msgid "Toolbox"
6033 msgstr ""
6034
6035 msgid "What links here"
6036 msgstr ""
6037
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Related changes"
6040 msgstr "最近變更"
6041
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Administration"
6044 msgstr "管理者"
6045
6046 msgid "Upload images or media files"
6047 msgstr ""
6048
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Printable version"
6051 msgstr "目前版本"
6052
6053 msgid "Display as Pdf"
6054 msgstr ""
6055
6056 #, fuzzy
6057 msgid "My Discussion"
6058 msgstr "權限"
6059
6060 #, fuzzy
6061 msgid "My Preferences"
6062 msgstr "偏好設定"
6063
6064 msgid "MyRecentChanges"
6065 msgstr ""
6066
6067 msgid "My Changes"
6068 msgstr ""
6069
6070 msgid "Logout"
6071 msgstr ""
6072
6073 msgid "Favorite Categories"
6074 msgstr ""
6075
6076 msgid "EditText"
6077 msgstr ""
6078
6079 #, php-format
6080 msgid "%s of this page"
6081 msgstr "此頁面的 %s"
6082
6083 #, php-format
6084 msgid ""
6085 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6086 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6087
6088 msgid "TermsOfUse"
6089 msgstr ""
6090
6091 msgid "View Page"
6092 msgstr ""
6093
6094 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6095 msgstr ""
6096
6097 msgid "Wysiwyg Editor"
6098 msgstr ""
6099
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Past versions of this page."
6102 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6103
6104 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6105 msgstr ""
6106
6107 msgid "Main Categories"
6108 msgstr ""
6109
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Search term(s)"
6112 msgstr "搜尋"
6113
6114 msgid "Login required..."
6115 msgstr ""
6116
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Sidebar"
6119 msgstr "搜尋"
6120
6121 msgid "Edit this page"
6122 msgstr "編輯此頁面"
6123
6124 #~ msgid ""
6125 #~ "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
6126 #~ "saved."
6127 #~ msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
6128
6129 #~ msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
6130 #~ msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
6131
6132 #~ msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
6133 #~ msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
6134
6135 #~ msgid ""
6136 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6137 #~ "a password in your UserPreferences."
6138 #~ msgstr ""
6139 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6140 #~ "a password in your UserPreferences."
6141
6142 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
6143 #~ msgstr "經過時間: %s s"
6144
6145 #~ msgid "The current page has no subpages defined."
6146 #~ msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
6147
6148 #~ msgid "%s or %s parameter missing"
6149 #~ msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
6150
6151 #~ msgid "Edit aborted."
6152 #~ msgstr "編輯中止."
6153
6154 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
6155 #~ msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
6156
6157 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
6158 #~ msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
6159
6160 #~ msgid "Version %s"
6161 #~ msgstr "版本 %s"
6162
6163 #~ msgid "Error: Empty search string."
6164 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6165
6166 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6167 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6168
6169 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6170 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"