1 # Traditional Chinese PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.5.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-09-26 19:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "BAD semantic relation link"
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgid "Relation %s to page %s"
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgid "Type word above:"
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
47 msgid "Supported handlers are: %s"
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
72 msgid "Page “%s” does not exist."
83 msgid "current version"
86 msgid "revision by previous author"
89 msgid "previous revision"
92 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
102 msgid "Previous Major Revision"
105 msgid "Previous Revision"
108 msgid "Previous Author"
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s"
133 msgid "RecentChanges"
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
141 msgid "BackLinks for %s"
145 msgid "(Redirected from %s)"
154 msgid "Other version"
157 msgid "Some internal editing error"
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
165 msgid "&version=-1 might help."
173 msgid "View Source: %s"
176 msgid "Page now locked."
179 msgid "Page now unlocked."
183 msgid "Page now public."
187 msgid "Page now not-public."
191 msgid "Page now external."
195 msgid "Page now not-external."
203 msgid "Too many external links."
206 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgid "External links contain blocked domains:"
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
216 msgid "Spam Prevention"
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
225 msgid "Versions are identical"
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
242 msgid "ModeratedPage"
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
251 msgid "UserPreferences"
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
272 msgid "Conflicting Edits!"
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
292 msgid "Preview the current content [alt-p]"
298 msgid "Save the current content as wikipage [alt-s]"
304 msgid "Preview the current changes as diff [alt-c]"
310 msgid "Select a local file and press Upload to attach into this page"
316 msgid "Check the spelling"
320 msgid "Author will be logged as %s."
326 msgid "Overwrite with new"
330 msgid "Merge and Edit: %s"
337 msgid "Undo disabled"
340 msgid "Operation undone"
343 msgid "Substring “\\1” found \\2 times. Replace with “\\3”?"
347 msgid "String “%s” not found."
350 msgid "Search & Replace"
368 msgid "Bold text [alt-b]"
374 msgid "Italic text [alt-i]"
377 msgid "Strike-through text"
390 msgid "PageName|optional label"
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
403 msgid "Headline text"
406 msgid "Level 1 headline"
409 msgid "Insert non-formatted text here"
412 msgid "Ignore wiki formatting"
416 msgid "Your signature"
419 msgid "Horizontal line"
433 msgid "Table of Contents"
443 msgid "Template Name"
450 msgid "Click a button to get an example text"
454 msgid "Undo Search & Replace"
457 msgid "Insert Categories"
464 msgid "Insert Plugin"
467 msgid "Insert PageLink"
470 msgid "Insert Image or Video"
474 msgid "Insert Template"
478 msgid "%s: error while handling error:"
479 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤:"
482 msgid "File “%s” not found."
485 msgid "CategoryGroup"
488 msgid "An unnamed PhpWiki"
489 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
491 msgid "Invalid [] syntax ignored"
498 msgid "Page name too long"
499 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
502 msgid "Illegal character “%s” in page name."
506 msgid "unknown color %s ignored"
509 msgid "ZIP files of database"
513 msgid "Dump to directory"
526 msgid "Dump Pages as XHTML"
529 msgid "PhpWikiAdministration"
533 msgid "Edited by: %s"
536 msgid "Loaded the following pages:"
543 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
544 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
556 msgid "LatestSnapshot"
559 msgid "You must specify a directory to dump to"
560 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
563 msgid "Cannot create directory “%s”"
567 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
568 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
571 msgid "Using directory “%s”"
574 msgid "Dumping Pages"
585 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
589 msgid "%s bytes written"
590 msgstr "已寫入 %s bytes"
593 msgid "... copied to %s"
597 msgid "... not copied to %s"
604 msgid "... not found"
607 msgid "Empty pagename!"
611 msgid "“%s”: Bad page name"
612 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
622 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
623 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
628 msgid "has edit conflicts - skipped"
632 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
633 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
636 msgid "- saved to database as version %d"
637 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
644 msgid "Serialized file %s"
645 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
648 msgid "plain file %s"
654 msgid "Restore Anyway"
657 msgid "Overwrite All"
660 msgid " Sorry, cannot merge."
663 msgid "Revert: missing required version argument"
667 msgid "No revert: no page content"
671 msgid "No revert: same version page"
675 msgid "Revert cancelled"
685 msgid "Revert to version %d"
693 msgid "- version %d saved to database as version %d"
694 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
697 msgid "%s: not defined"
700 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
701 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
704 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
705 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap."
711 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
715 msgid "Bad file type: %s"
722 msgid "Loading up virgin wiki"
725 msgid "No uploaded file to upload?"
733 msgid "PageChange Notification of %s"
734 msgstr "PageChange 通知 %s"
741 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
742 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
748 msgid "Page creation"
752 msgid "Created by: %s"
760 msgid "Renamed by: %s"
764 msgid "Page rename %s to %s"
765 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
768 msgid "User %s removed page %s"
772 msgid "E-mail address confirmation"
777 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
778 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
780 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
781 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
785 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
790 msgid "Optimizing database"
812 msgid "%s is disallowed on this wiki."
813 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
815 msgid "authenticated"
819 msgid "not authenticated"
823 msgid "Missing PagePermission:"
827 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
828 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
831 msgid "You must sign in to %s."
835 msgid "Access for you is forbidden to %s."
839 msgid "You must be an administrator to %s."
840 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
842 msgid "view this page"
845 msgid "diff this page"
848 msgid "dump html pages"
851 msgid "dump serial pages"
854 msgid "edit this page"
858 msgid "rename this page"
862 msgid "revert to a previous version of this page"
863 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
865 msgid "create this page"
868 msgid "load files into this wiki"
871 msgid "lock this page"
875 msgid "purge this page"
878 msgid "remove this page"
881 msgid "unlock this page"
884 msgid "upload a zip dump"
887 msgid "verify the current action"
890 msgid "view the source of this page"
893 msgid "access this wiki via XML-RPC"
894 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
897 msgid "access this wiki via SOAP"
898 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
900 msgid "download a zip dump from this wiki"
901 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
904 msgid "download a html zip dump from this wiki"
905 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
910 msgid "Browsing pages"
913 msgid "Diffing pages"
916 msgid "Dumping html pages"
919 msgid "Dumping serial pages"
922 msgid "Editing pages"
925 msgid "Reverting to a previous version of pages"
928 msgid "Creating pages"
931 msgid "Loading files"
934 msgid "Locking pages"
938 msgid "Purging pages"
941 msgid "Removing pages"
944 msgid "Unlocking pages"
947 msgid "Uploading zip dumps"
948 msgstr "上傳 zip dumps"
950 msgid "Verify the current action"
953 msgid "Viewing the source of pages"
956 msgid "XML-RPC access"
962 msgid "Downloading zip dumps"
963 msgstr "下載 zip dumps"
965 msgid "Downloading html zip dumps"
966 msgstr "下載 html zip dumps"
969 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
972 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
975 msgid "You must wait for moderator approval."
979 msgid "%s: Bad action"
982 msgid "Fatal PhpWiki Error"
983 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
988 msgid "FullTextSearch"
995 msgid "%s is not writable."
998 msgid "The session.save_path directory"
999 msgstr "session.save_path 目錄"
1001 #, fuzzy, php-format
1002 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
1003 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1005 #, fuzzy, php-format
1006 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1007 msgstr "session.save_path 目錄"
1010 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1011 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1013 msgid "Users will not be able to sign in."
1016 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.3."
1027 msgid "Click to reverse sort order"
1031 msgid "Click to sort by %s"
1034 msgid "Click to de-/select all pages"
1035 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1038 msgid " ... first %d bytes"
1039 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1042 msgid " ... around “%s”"
1043 msgstr "... 包圍 “%s”"
1046 msgid "“%s” not found"
1050 msgid "page permission inherited from %s"
1051 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1054 msgid "individual page permission"
1057 msgid "default page permission"
1075 msgid "Last Modified"
1084 msgid "Last Summary"
1119 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1126 msgid "SearchReplace"
1129 msgid "List this page and all subpages"
1130 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1132 msgid "View this page and all subpages"
1133 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1135 msgid "Edit this page and all subpages"
1136 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1138 msgid "Create a new (sub)page"
1142 msgid "Download page contents"
1145 msgid "Change page attributes"
1148 msgid "Remove this page"
1152 msgid "Purge this page"
1156 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1157 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1175 msgid "Add this ACL"
1178 msgid "Allow / Deny"
1181 msgid "Delete this ACL"
1187 msgid "Check to add this ACL"
1190 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1200 msgid "InterWiki Address"
1201 msgstr "InterWiki 位址"
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgid "Show and add comments for %s."
1205 msgstr "顯示並對 %s 發表意見."
1208 msgid "A required argument “%s” is missing."
1211 msgid "Click to hide the comments"
1215 msgid "Click to display all comments"
1218 msgid "Click to display"
1224 msgid "List all pages in this wiki."
1225 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1229 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1233 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1235 #, fuzzy, php-format
1236 msgid "List of pages owned by %s (%d total):"
1237 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1240 msgid "List of pages last edited by %s (%d total):"
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "List of pages created by %s (%d total):"
1245 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1247 msgid "List all once authenticated users."
1251 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1252 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1254 msgid "0 - last minute"
1257 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1260 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1263 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1266 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1269 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1272 msgid "6 - more than 1 year"
1275 msgid "referring_urls"
1278 msgid "external_referers"
1281 msgid "referring_domains"
1284 msgid "remote_hosts"
1296 msgid "search_bots_hits"
1313 msgid "Show summary information from the access log table."
1314 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1316 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1319 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1323 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1330 msgid "Append text to any page in this wiki."
1331 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1333 msgid "Appending at the end."
1336 msgid "pages argument overrides page argument. ignored."
1343 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1347 msgid "AppendText to %s"
1351 msgid "Page successfully updated."
1358 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1361 msgid "Please provide a formula to AsciiMath plugin"
1364 msgid "Render inline ASCII SVG."
1367 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1372 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1373 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1375 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1391 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1392 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1395 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1396 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1399 msgid "List all pages which link to %s."
1400 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1406 msgid "No other page links to %s yet."
1407 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1410 msgid "One page would link to %s:"
1411 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1414 msgid "%s pages would link to %s:"
1415 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1421 msgid "No page links to %s."
1422 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1425 msgid "One page links to %s:"
1426 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1433 msgid "%s pages link to %s:"
1434 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1439 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1443 msgid "Blog Entries for %s:"
1446 msgid "BlogArchives"
1449 msgid "Blog Archives:"
1455 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1462 msgid "No Blog Entries"
1465 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1468 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1471 msgid "CalendarList"
1481 msgid "Previous Month"
1491 msgid "Create a Wiki Category Page."
1492 msgstr "建立 Wiki Category 頁面."
1494 msgid "Render SVG charts."
1497 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1498 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1500 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1503 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1504 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1506 msgid "Cannot create page with empty name!"
1509 msgid "CreatePage failed"
1512 #, fuzzy, php-format
1513 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1514 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1516 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1519 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1523 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1527 msgid "%s already exists"
1530 msgid "Created by CreatePage"
1531 msgstr "由 CreatePage 建立"
1533 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1536 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1540 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1543 msgid "Error: version must be a positive integer."
1546 #, fuzzy, php-format
1547 msgid "%s: no such revision %d."
1548 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1551 msgid "Click to display to TOC"
1554 msgid "Display current time and date."
1557 msgid "Display general and user specific auth information."
1558 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1560 msgid "General Auth Settings"
1564 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1565 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1571 msgid "Get debugging information for %s."
1572 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1575 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1576 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1579 msgid "No pagedata for %s"
1582 msgid "<not displayed>"
1586 msgid "Show Group Information."
1590 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1593 #, fuzzy, php-format
1594 msgid "Retransform page “%s”"
1595 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
1598 msgid "Display differences between revisions."
1602 msgid "Content of versions "
1609 msgid " is identical."
1616 msgid " was created because: "
1620 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1621 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1628 msgid "Click to hide/show"
1632 msgid "Edit metadata for %s."
1633 msgstr "為 %s 編輯中繼資料."
1636 msgid "No metadata for %s"
1641 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1642 "remove a key by leaving the value-box empty."
1644 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1650 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1651 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1653 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1654 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台."
1656 #, fuzzy, php-format
1657 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1660 msgid "Display a Facebook Like button."
1663 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1667 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1671 msgid "page not locked"
1674 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1677 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1680 msgid "FOAF File URI"
1686 msgid "Original URL (Redirect)"
1692 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1695 msgid "Resource isn't available: Something went wrong, probably a 404!"
1702 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1703 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1706 msgid "Full text search results for “%s”"
1707 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1710 msgid "only %d pages displayed"
1711 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1714 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1722 msgid "Search for page titles similar to %s."
1723 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題."
1726 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1727 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1736 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1739 msgid "Spelling Score"
1746 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1749 #, fuzzy, php-format
1750 msgid "Invalid argument %s"
1753 msgid "new window"
1756 msgid "Make use of the Google API."
1760 msgid "Nothing found"
1763 msgid "Go to or create page."
1769 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1773 msgid "%s is empty."
1776 msgid "No dot graph given"
1779 #, fuzzy, php-format
1780 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1781 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1784 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1788 msgid "Simple Sample Plugin."
1789 msgstr "簡單的範例 Plugin."
1795 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1803 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1804 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1806 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1809 msgid "Include text from another wiki page."
1810 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1813 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1814 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1817 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1820 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1823 #, fuzzy, php-format
1824 msgid "Included from %s (revision %d)"
1828 msgid "Included from %s"
1832 msgid " ... first %d lines"
1833 msgstr " ... 頭 %d 列"
1835 msgid "Include multiple pages."
1838 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1839 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1841 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1844 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1845 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1853 msgid "Display Jabber presence."
1856 msgid "Search an LDAP directory."
1860 msgid "Missing ldap extension"
1864 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1865 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1867 msgid "Failed to bind LDAP host"
1871 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1872 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱."
1875 msgid "Page names with prefix “%s”"
1876 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1879 msgid "Page names with suffix “%s”"
1880 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1883 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1884 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字"
1887 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1893 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1899 msgid "Unsupported format argument %s"
1902 msgid "Search page and link names."
1905 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1908 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1922 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1929 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1932 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1936 msgid "You must be logged in to view ratings."
1937 msgstr "你必須登入才能 %s."
1940 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1944 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1945 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1947 #, fuzzy, php-format
1948 msgid "%s has no subpages defined."
1949 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1952 msgid "SubPages of %s:"
1956 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1957 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1959 msgid "Support moderated pages."
1962 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1967 "ModeratedPage status update:\n"
1968 " Moderators: “%s”\n"
1969 " require_access: “%s”"
1973 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1978 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1979 " Moderators: “%s”\n"
1980 " require_access: “%s”"
1984 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1988 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1989 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
1992 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1995 msgid "Please approve or reject this request:"
2009 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2012 #, fuzzy, php-format
2013 msgid "%s is not locked!"
2016 msgid "List the most popular pages."
2019 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2023 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2024 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2027 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2028 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2030 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2031 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2033 msgid "List all new pages per month per user."
2036 msgid "Don't cache this page."
2039 msgid "Layout tables using the old markup style."
2040 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2042 #, fuzzy, php-format
2043 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2044 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2046 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2047 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2050 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2051 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2053 msgid "View a single page dump online."
2057 msgid "Download for Subversion"
2060 msgid "Download for backup"
2064 msgid "Download all revisions for backup"
2068 msgid "Preview: Page dump of %s"
2069 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2073 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2074 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2077 msgid "Preview as normal format"
2080 msgid "Preview as backup format"
2084 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2087 msgid "Preview as developer format"
2090 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2094 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2095 "from the above preview."
2096 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2099 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2100 "into consideration!"
2101 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2105 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2106 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2108 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2114 #, fuzzy, php-format
2115 msgid "PageGroup for %s."
2122 msgid "<%s: no such section>"
2123 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2138 msgid "PageHistory for %s"
2141 msgid "No revisions found"
2144 msgid "compare revisions"
2147 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2148 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2151 msgid "Check any two boxes then %s."
2152 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2164 msgid "History of changes."
2168 msgid "List PageHistory for %s."
2169 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s."
2172 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2173 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2175 msgid "Display PageTrail."
2179 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2187 msgid "The password for user %s has been deleted."
2194 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2198 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2202 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2205 msgid "Reset password of user: "
2211 msgid "You need to specify the userid!"
2217 msgid "Already logged in"
2220 msgid "Changing passwords is done at "
2224 msgid "No e-mail stored for user %s."
2227 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2230 msgid "Warning: This users email address is unverified!"
2234 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2237 msgid "An e-mail will be sent."
2241 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2242 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合."
2244 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2245 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2247 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2250 #, fuzzy, php-format
2251 msgid "Unable to find src=“%s”"
2254 #, fuzzy, php-format
2255 msgid "Unable to read src=“%s”"
2258 msgid "PHP syntax highlighting."
2261 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2265 msgid "Invalid color: %s"
2268 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2269 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告."
2271 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2275 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2276 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2279 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2280 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2282 msgid "Submit country"
2285 msgid "Change country"
2288 msgid "Submit location"
2291 msgid "Ploticus image creation."
2294 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2298 msgid "empty source"
2302 msgid "List of plugins on this wiki."
2303 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2305 msgid "use this plugin"
2315 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2316 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2319 msgid "List the most popular pages nearby."
2323 msgid "%d best incoming links: "
2327 msgid "%d best outgoing links: "
2331 msgid "%d most popular nearby: "
2335 msgid "List the most popular tags."
2338 msgid "CategoryCategory"
2347 msgid "Create a clickable popup link."
2350 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2354 "PreferencesApp Error: You must declare at least parameters category and "
2359 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2367 msgid "Total Voters"
2368 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2370 msgid "Total Budget"
2374 msgid "Get preferences information for current user %s."
2375 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2378 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2379 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s."
2387 msgid "Render inline Processing."
2390 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2391 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2393 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
2399 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2400 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2403 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2406 msgid "Your current rating: "
2409 msgid "Your current prediction: "
2412 msgid "Change your rating from "
2419 msgid "Add your rating: "
2425 msgid "Rating deleted!"
2428 msgid "no page specified"
2432 msgid "Your rating was %.1f"
2436 msgid "Prediction: %s"
2440 msgid "Prediction: %.1f"
2450 msgid "Cancel your rating"
2453 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2454 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2456 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2457 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2463 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2464 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2467 msgid "UserContribs"
2470 msgid "RecentNewPages"
2505 msgid "Recent Comments"
2513 msgid "created new pages"
2516 #, fuzzy, php-format
2517 msgid " for pages changed by %s"
2520 #, fuzzy, php-format
2521 msgid " for pages owned by %s"
2522 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2524 #, fuzzy, php-format
2525 msgid " for all pages linking to %s"
2526 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2528 #, fuzzy, php-format
2529 msgid " for all pages matching “%s”"
2530 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2533 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2534 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2537 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2538 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2541 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2542 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2545 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2546 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2549 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2550 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2553 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2554 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2557 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2558 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2561 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2562 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2565 msgid "All %s are listed below."
2566 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2569 msgid "No comments found"
2572 msgid "No changes found"
2575 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2578 msgid "Title Search"
2582 msgid "List all recent changes in this wiki."
2583 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2585 msgid "Show changes for:"
2601 msgid "My modifications only"
2607 msgid "My pages only"
2610 msgid "Major modifications only"
2614 msgid "All modifications"
2617 msgid "Page once only"
2620 msgid "Full changes"
2624 msgid "Old and new pages"
2628 msgid "New pages only"
2631 msgid "List basepages with recently added comments."
2635 msgid "RecentComments"
2639 msgid "latest comment by "
2643 msgid "List all recent edits in this wiki."
2644 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2646 msgid "Recent Edits"
2649 msgid "Analyse access log."
2652 msgid "Error: no ACCESS_LOG"
2669 msgid "Redirect to another URL or page."
2670 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2672 msgid "Illegal characters in external URL."
2676 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2677 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2679 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2680 msgstr "'href' 或 'page' 參數遺漏."
2683 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2684 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2686 msgid "Double redirect not allowed."
2687 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2689 msgid "Viewing redirecting page."
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2694 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2697 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2698 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2701 msgid "Related Changes"
2704 msgid "RelatedChanges"
2707 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2708 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2710 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2711 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin."
2713 msgid "no RSS items"
2719 msgid "Hilight referred search terms."
2723 msgid "%s: Found %s through %s"
2726 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2729 msgid "SemanticSearch"
2732 #, fuzzy, php-format
2733 msgid "Semantic relations for %s"
2734 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2737 msgid "Attributes of %s"
2743 msgid "SemanticRelations"
2746 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2749 msgid "Parse and execute a full query expression."
2752 msgid "Enter a valid query expression"
2755 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2759 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2766 msgid "Search relations and attributes."
2769 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2776 msgid "Add an AND query"
2782 msgid "Add an OR query"
2785 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2791 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2794 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2797 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2803 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2809 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2821 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2829 msgid "Illegal operator: %s"
2833 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2836 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2837 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結."
2840 msgid "(max. recursion level: %d)"
2841 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2843 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2850 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2853 msgid "SpellCheck result"
2856 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2857 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格."
2859 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2863 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2866 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2870 msgid "Syncing this PhpWiki"
2873 msgid "Download all externally changed sources."
2877 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2886 msgid "Now upload all locally newer pages."
2890 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2893 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2897 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2900 #, fuzzy, php-format
2904 #, fuzzy, php-format
2905 msgid "Postponed %s for %s."
2906 msgstr "遺失了 %s 的 %s."
2913 msgid "same content"
2919 msgid "Source code syntax highlighter (via http://highlightjs.org/)."
2922 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2923 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2925 msgid "no cache used"
2928 msgid "cached pagedata:"
2929 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2931 msgid "cached versiondata:"
2935 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2936 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2939 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2940 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2943 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2944 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2948 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2949 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2950 "more than %d unique author revisions."
2952 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2953 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2960 msgid "%d not-empty pages"
2967 msgid "%d homepages"
2971 msgid "total hits: %d"
2987 msgid "stddev: %2.3f"
2988 msgstr "stddev: %2.3f"
2991 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2992 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
2995 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2996 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
2998 #, fuzzy, php-format
2999 msgid "Application size: %d KiB"
3000 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3002 #, fuzzy, php-format
3003 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3004 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3007 msgid "Total %d plugins: "
3008 msgstr "共有 %d 個 plugin: "
3011 msgid "Total of %d languages: "
3012 msgstr "共有 %d 種語言: "
3014 msgid "Current language"
3017 msgid "Default language"
3021 msgid "Total of %d themes: "
3022 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3024 msgid "Current theme"
3027 msgid "Default theme"
3031 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3032 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3034 msgid "Application name"
3037 msgid "PhpWiki engine version"
3038 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3043 msgid "Cache statistics"
3046 msgid "Page statistics"
3049 msgid "User statistics"
3052 msgid "Hit statistics"
3055 msgid "Harddisc usage"
3058 msgid "Expiry parameters"
3061 msgid "Wikiname regexp"
3064 msgid "Allowed protocols"
3067 msgid "Inline images"
3070 msgid "Available plugins"
3073 msgid "Supported languages"
3076 msgid "Supported themes"
3079 msgid "Parametrized page inclusion."
3083 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3087 msgid " (syntax error for latex) "
3090 msgid "TeX imagepath not writable."
3093 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3094 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3096 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3097 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片."
3100 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3103 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3106 msgid "Image saved to cache file: %s"
3107 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3110 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3111 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3113 msgid " produced by "
3116 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3117 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3119 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3120 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3122 #, fuzzy, php-format
3123 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3124 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3127 msgid "Title search results for “%s”"
3128 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3130 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3131 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3133 msgid "Transcluded page"
3134 msgstr "Transcluded 頁面"
3137 msgid "%s parameter missing"
3140 #, fuzzy, php-format
3141 msgid "Recursive inclusion of url %s"
3142 msgstr "遞迴含括 url %s"
3149 msgid "Transcluded from %s"
3150 msgstr "Transcluded 從 %s"
3152 msgid "Define a translation for a specified text."
3155 msgid "This internal action page cannot viewed."
3156 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3159 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3160 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3162 msgid "Translation Error!"
3166 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3168 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3170 msgid "ContributedTranslations"
3174 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3175 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3178 msgid "Translate %s to %s in %s"
3179 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3181 msgid "Thanks for adding this translation!"
3186 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3187 "will pick it up and add to the installation."
3188 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3191 msgid "Your translation is stored in %s"
3195 msgid "From english to %s: "
3201 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3202 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3204 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3205 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3208 msgid "You cannot upload files."
3209 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3211 msgid "Check you are logged in."
3214 msgid "Check you are in the right project."
3217 msgid "Check you are a member of the current project."
3220 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3221 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案."
3224 msgid "Error uploading “%s”"
3227 #, fuzzy, php-format
3228 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3229 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3231 #, fuzzy, php-format
3232 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3233 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3236 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3237 "dot, underscore, space or dash."
3241 msgid "There is already a file with name “%s” uploaded."
3242 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在."
3245 msgid "Sorry but this file is too big."
3246 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3248 msgid "File successfully uploaded."
3255 msgid "Uploading failed."
3258 msgid "No file selected. Please select one."
3262 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3263 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入."
3266 msgid "Can't open the upload logfile."
3267 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3269 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3272 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3275 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3279 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3282 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3285 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3286 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3288 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3291 msgid "Wrong password. Try again."
3292 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3294 msgid "Password updated."
3298 msgid "Password was not changed."
3301 msgid "Password cannot be changed."
3308 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3309 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3312 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3313 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3316 msgid "List the user's ratings."
3320 msgid "Displaying %d ratings:"
3324 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3328 msgid "'s %d page ratings:"
3332 msgid "Here are your %d page ratings:"
3341 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3344 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3347 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3350 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3354 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3356 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3361 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3362 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3364 msgid "PgsrcTranslation"
3371 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3372 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3375 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3376 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3382 msgid "Columns: %s."
3389 #, fuzzy, php-format
3390 msgid "Wanted Pages for %s:"
3391 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3394 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3395 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3397 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3400 msgid "Your current watchlist: "
3403 msgid "New watchlist: "
3407 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3413 #, fuzzy, php-format
3414 msgid "The page %s is already watched!"
3425 msgid "You must sign in to watch pages."
3426 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3428 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3432 msgid "WatchPage cancelled"
3436 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3440 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3441 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3444 msgid "Who is Online"
3451 msgid "%d online users"
3452 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3465 msgid "Change owner of selected pages."
3469 msgid "Access denied to change page “%s”."
3472 #, fuzzy, php-format
3473 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3474 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3476 #, fuzzy, php-format
3477 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3478 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3481 msgid "One page has been changed:"
3482 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "%d pages have been changed:"
3488 msgid "No pages changed."
3491 msgid "Confirm ownership change"
3495 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3496 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3498 msgid "Select the pages to change the owner"
3501 msgid "Change owner to: "
3504 msgid "Delete page permissions."
3507 #, fuzzy, php-format
3508 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3509 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "%d pages have been changed."
3519 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3523 msgid "Permanently purge all selected pages."
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "Purged page “%s” successfully."
3528 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3530 #, fuzzy, php-format
3531 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3532 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3534 msgid "One page has been permanently purged:"
3538 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3542 msgid "No pages purged."
3545 msgid "Confirm purge"
3549 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3550 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3553 msgid "Permanently purge selected pages"
3556 msgid "Select the files to purge"
3559 msgid "Permanently remove all selected pages."
3563 msgid "Removed page “%s” successfully."
3564 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3566 #, fuzzy, php-format
3567 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3568 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3570 msgid "One page has been removed:"
3573 #, fuzzy, php-format
3574 msgid "%d pages have been removed:"
3577 msgid "No pages removed."
3583 msgid "Confirm removal"
3587 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3588 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3590 msgid "Remove selected pages"
3593 msgid "Select the files to remove"
3597 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3598 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3600 #, fuzzy, php-format
3601 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3602 msgstr "列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面."
3604 msgid "Rename selected pages."
3611 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3612 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3618 msgid "Rename selected pages"
3621 msgid "Select the pages to rename:"
3624 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3632 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3637 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3641 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3644 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3645 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3648 msgid "One page has been renamed:"
3649 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3651 #, fuzzy, php-format
3652 msgid "%d pages have been renamed:"
3655 msgid "No pages renamed."
3667 msgid "Case insensitive?"
3670 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3671 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3673 msgid "Create redirect from old to new name?"
3676 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3677 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3679 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3680 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3682 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3683 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3686 msgid "Select the pages to search and replace"
3693 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3694 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3696 #, fuzzy, php-format
3697 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3698 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3701 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3702 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3705 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3716 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3718 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3723 msgid "Select pages"
3727 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3728 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3730 msgid "Set individual page permissions."
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3735 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3737 #, fuzzy, php-format
3738 msgid "ACL changed for page “%s”"
3739 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3745 #, fuzzy, php-format
3746 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3747 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3754 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3756 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3758 msgid "Change Access Rights"
3761 msgid "Select the pages where to change access rights"
3765 msgid "Selected Pages: "
3773 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3776 msgid "To ignore delete the line."
3779 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3782 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3783 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3785 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3786 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3789 msgid "(Currently not working)"
3792 msgid "Mark selected pages as external."
3795 #, fuzzy, php-format
3796 msgid "change page “%s” to external."
3797 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3799 msgid "Set pages to external"
3803 msgid "Select the pages to set as external"
3807 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3808 msgstr "給管理者使用的各種公用函數."
3811 msgid "Bad action requested: %s"
3814 #, fuzzy, php-format
3815 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3816 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3821 msgid "Purge Markup Cache"
3825 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3828 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3831 msgid "Convert cached_html"
3840 msgid "Markup cache purged!"
3844 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3845 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3849 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3854 msgid "[not purgable]"
3858 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3859 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3862 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3867 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3871 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3874 #, fuzzy, php-format
3875 msgid "Converted successfully %d pages"
3881 msgid "Verification Status"
3888 msgid "Change Verification Status"
3891 #, fuzzy, php-format
3892 msgid "Show and add blogs for %s."
3893 msgstr "顯示並增加 blogs - %s."
3895 msgid "New comment."
3903 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3904 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3906 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3913 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3914 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3916 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3919 msgid "Enable configurable polls."
3923 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3924 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告."
3926 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3927 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3929 msgid "Not enough questions answered!"
3930 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3933 msgid "Missing %s for %s"
3934 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3940 msgid " %d%% (%d/%d)"
3941 msgstr " %d%% (%d/%d)"
3943 msgid "The result of this poll so far:"
3944 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
3946 msgid "Thanks for participating!"
3953 msgid "AddCommentPlugin"
3963 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3966 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3969 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3975 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3987 msgid "DebugAuthInfo"
3990 msgid "AuthorHistory"
3994 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3997 msgid "DebugBackendInfo"
4013 msgid "CalendarListPlugin"
4017 msgid "CalendarPlugin"
4020 msgid "CategoryHomePages"
4024 msgid "CategoryPage"
4037 msgid "CommentPlugin"
4053 msgid "CreateTocPlugin"
4060 msgid "DeadEndPages"
4070 msgid "DynamicIncludePage"
4073 msgid "EditMetaData"
4077 msgid "EditMetaDataPlugin"
4080 msgid "ExternalSearch"
4084 msgid "ExternalSearchPlugin"
4087 msgid "FacebookLike"
4099 msgid "FoafViewerPlugin"
4102 msgid "FullRecentChanges"
4112 msgid "GooglePlugin"
4121 msgid "DebugGroupInfo"
4127 msgid "HelloWorldPlugin"
4130 msgid "HomePageAlias"
4133 msgid "HtmlConverter"
4140 msgid "IncludePagePlugin"
4144 msgid "IncludePages"
4148 msgid "IncludeSiteMap"
4159 msgid "InterWikiSearch"
4162 msgid "JabberPresence"
4180 msgid "ListRelations"
4184 msgid "ListSubpages"
4187 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4190 msgid "MediawikiTable"
4193 msgid "MoreAboutMechanics"
4200 msgid "NewPagesPerUser"
4206 msgid "OldStyleTable"
4210 msgid "OldStyleTablePlugin"
4211 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4213 msgid "OrphanedPages"
4226 msgid "PasswordReset"
4232 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4236 msgid "PhpHighlight"
4240 msgid "PhpHighlightPlugin"
4246 msgid "PhpWeatherPlugin"
4252 msgid "PhpWikiDocumentation"
4261 msgid "PloticusPlugin"
4264 msgid "PluginManager"
4267 msgid "PopularNearby"
4277 msgid "PreferenceApp"
4280 msgid "PreferencesInfo"
4294 msgid "RawHtmlPlugin"
4297 msgid "RecentChangesCached"
4300 msgid "RecentReferrers"
4303 msgid "RecentVisitors"
4311 msgid "RedirectToPlugin"
4314 msgid "ReleaseNotes"
4317 msgid "DebugRetransform"
4324 msgid "RichTablePlugin"
4328 msgid "SearchHighlight"
4338 msgid "SpecialPages"
4348 msgid "SyntaxHighlighter"
4354 msgid "SystemInfoPlugin"
4363 msgid "TextFormattingRules"
4371 msgstr "Transcluded 頁面"
4374 msgid "TranscludePlugin"
4375 msgstr "Transcluded 頁面"
4377 msgid "TranslateText"
4381 msgid "UnfoldSubpages"
4385 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4391 msgid "UpLoadPlugin"
4411 msgid "WantedPagesOld"
4412 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4418 msgid "WikiAdminChown"
4422 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4425 msgid "WikiAdminPurge"
4428 msgid "WikiAdminRemove"
4431 msgid "WikiAdminRename"
4435 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4438 msgid "WikiAdminSelect"
4442 msgid "WikiAdminSetAcl"
4445 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4448 msgid "WikiAdminSetExternal"
4452 msgid "WikiAdminUtils"
4453 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4458 msgid "WikiBlogPlugin"
4461 msgid "WikicreoleTable"
4467 msgid "WikiFormRich"
4480 msgid "WikiTranslation"
4481 msgstr "_WikiTranslation"
4489 msgid "Show translations of various words or pages."
4490 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換."
4494 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4495 "service for %s to language %s"
4496 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4499 msgid "Define the translation for %s in %s"
4500 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4502 msgid "Embed YouTube videos."
4505 #, fuzzy, php-format
4506 msgid "Required argument %s missing"
4510 msgid "Purge cancelled"
4514 msgid "Sorry, this page does not exist."
4515 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4521 #, fuzzy, php-format
4522 msgid "You are about to purge “%s”!"
4523 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4525 msgid "Someone has edited the page!"
4528 #, fuzzy, php-format
4530 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4531 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4534 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4538 msgid "Remove cancelled"
4544 #, fuzzy, php-format
4545 msgid "You are about to remove “%s”!"
4546 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4550 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4551 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4552 "from the database."
4554 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4557 msgid "Upload error: file too big"
4560 msgid "Upload error: file only partially received"
4563 msgid "Upload error: no file selected"
4566 msgid "Upload error: unknown error #"
4569 msgid "The PhpWiki access log file"
4570 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4573 msgid "the file “%s”"
4577 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4578 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4581 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4582 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4584 #, fuzzy, php-format
4585 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4589 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4594 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4595 " Spaces must be quoted with %%20."
4599 msgid "Invalid image size"
4602 msgid "BAD phpwiki: URL"
4603 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4605 msgid "Lock page to enable link"
4609 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4610 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4613 msgid "Leading %s not allowed"
4614 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4616 msgid "White space converted to single space"
4617 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4619 msgid "Control characters not allowed"
4623 msgid "Illegal chars %s removed"
4626 msgid "Revision Not Found"
4630 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4631 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4651 #, fuzzy, php-format
4652 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4653 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4656 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4657 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4660 msgid "%s: argument index out of range"
4661 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4664 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4665 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4667 #, fuzzy, php-format
4668 msgid "... (first %s words)"
4669 msgstr "... 頭 %d 個字"
4675 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4681 msgid "always skip the HomePage."
4684 msgid "newer than the existing page."
4687 msgid "older than the existing page."
4690 msgid "unknown format."
4693 #, fuzzy, php-format
4694 msgid "%s does not exist"
4697 #, fuzzy, php-format
4698 msgid "Check for necessary %s updates"
4699 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4705 #, fuzzy, php-format
4706 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4707 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4709 msgid "rename to Help: pages"
4712 #, fuzzy, php-format
4713 msgid "rename %s to %s"
4714 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4726 msgid "Backend type: "
4729 #, fuzzy, php-format
4730 msgid "Check for table %s"
4731 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4733 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4742 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4749 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4753 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4756 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4759 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4762 #, fuzzy, php-format
4763 msgid "version <em>%s</em>"
4767 msgid "not affected"
4773 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4776 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4783 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4788 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4792 msgid "DB admin user:"
4796 msgid "DB admin password:"
4799 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4805 msgid "Check for relation field in link table"
4808 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4811 msgid "plugin argument"
4814 #, fuzzy, php-format
4815 msgid "%s not found in %s"
4818 #, fuzzy, php-format
4819 msgid "couldn't move %s to %s"
4820 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4822 #, fuzzy, php-format
4823 msgid "file %s is not writable"
4826 #, fuzzy, php-format
4827 msgid "Check for %s"
4828 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4830 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4833 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4836 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4843 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4844 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4846 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4850 msgid "%s: Can't open dba database"
4851 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4853 #, fuzzy, php-format
4854 msgid "“%s”: corrupt file"
4857 #, fuzzy, php-format
4859 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4860 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4862 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4866 msgid "renamed from %s"
4869 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4870 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4873 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4874 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4877 msgid "Describe %s here."
4881 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4882 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4884 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4885 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4890 msgid "Anonymous Users"
4891 msgstr "Anonymous 使用者"
4896 msgid "Signed Users"
4899 msgid "Authenticated Users"
4902 msgid "Administrators"
4906 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4907 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4910 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4911 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4913 #, fuzzy, php-format
4914 msgid "Unknown special group “%s”"
4915 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4917 #, fuzzy, php-format
4918 msgid "Group page “%s” does not exist"
4922 msgid "Group %s does not exist"
4925 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4926 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
4929 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4930 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
4932 #, fuzzy, php-format
4933 msgid "%s not defined"
4936 msgid "No LDAP in this PHP version"
4937 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
4940 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4941 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
4963 msgid "Top Recommendations"
4971 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4973 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
4975 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4978 msgid "This plugin has no description."
4982 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4983 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4986 msgid "Plugin %s failed."
4987 msgstr "Plugin %s 失敗."
4990 msgid "Plugin %s disabled."
4991 msgstr "Plugin %s 關閉."
4993 #, fuzzy, php-format
4994 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4998 msgid "%s: no such class"
5001 #, fuzzy, php-format
5002 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5003 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別."
5006 msgid "Never edited"
5013 #, fuzzy, php-format
5014 msgid "Version %s, saved on %s"
5015 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5017 #, fuzzy, php-format
5018 msgid "Last edited on %s"
5019 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5027 #, fuzzy, php-format
5032 msgid "Empty link to: %s"
5056 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5062 msgid "Top & bottom toolbars"
5063 msgstr "Top & bottom 工具列"
5068 #, fuzzy, php-format
5069 msgid "Plugin %s: undefined"
5070 msgstr "Plugin %s 失敗."
5072 msgid "Related Links"
5075 msgid "External Links"
5078 msgid "Invalid username."
5081 #, fuzzy, php-format
5082 msgid "%s is missing"
5086 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5090 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5094 msgid " %s AUTH ignored."
5098 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5102 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5105 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5106 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5108 #, fuzzy, php-format
5109 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5110 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5112 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5115 msgid "Could not search in LDAP"
5118 msgid "User not found in LDAP"
5122 msgid "Wrong password: "
5123 msgstr "錯誤的密碼.再試一次: "
5125 #, fuzzy, php-format
5126 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5127 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
5130 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5134 msgid "PersonalPage login method:"
5137 #, fuzzy, php-format
5138 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5139 msgstr " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼."
5141 #, fuzzy, php-format
5142 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5143 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser."
5145 #, fuzzy, php-format
5146 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5147 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5150 msgid "Given password ignored."
5154 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5158 msgid "Invalid password."
5159 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5161 msgid "Invalid password or userid."
5162 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5164 msgid "Insufficient permissions."
5167 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5168 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5170 msgid "Default preferences will be used."
5171 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5173 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5177 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5178 "Sorry, you cannot login.\n"
5179 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5181 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5184 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5185 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5189 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5190 "change ADMIN_PASSWD."
5192 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5195 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5196 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5201 "Your e-mail account is verified and\n"
5202 "will be used to send page change notifications.\n"
5206 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5210 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5214 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5217 #, fuzzy, php-format
5218 msgid "Couldn't connect to %s"
5219 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5222 msgid "Apply changes"
5225 msgid "Exit toolbar"
5243 msgid "Insert Wikitext section"
5254 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5257 msgid "xml-rpc change"
5260 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5261 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5264 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5265 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5267 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5268 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5271 msgid "[%d] See [%s]"
5272 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5304 msgid "See %s tips for editing."
5305 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5307 msgid "Help/TextFormattingRules"
5316 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5317 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5320 msgid "View the current version."
5324 msgid "Page Execution took %s seconds"
5325 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5327 msgid "Diff previous Revision"
5330 msgid "Diff previous Author"
5346 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5347 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5350 msgid "Comment modified on %s by %s"
5351 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5354 msgid "Comments on %s by %s."
5372 msgid "Edit Old Revision"
5375 msgid "PurgeHtmlCache"
5379 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5381 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5383 msgid "Preview only! Changes not saved."
5384 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5391 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5392 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5394 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5395 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5397 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5398 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5413 msgid "Page Content: "
5416 msgid "This is a minor change."
5419 msgid "HowToUseWiki"
5433 #, fuzzy, php-format
5434 msgid "You are signed in as %s"
5435 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5437 msgid "Enter your UserId to sign in"
5448 msgid "Remove Comment"
5451 #, fuzzy, php-format
5452 msgid "Modified on %s by %s"
5453 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5459 #, fuzzy, php-format
5460 msgid ", Memory: %s"
5466 msgid "Make the page read-only?"
5469 msgid "Export to a separate public area?"
5488 msgid "You can personalize various settings in %s."
5489 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5491 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5492 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5495 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5496 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging."
5498 msgid "CategoryHomepage"
5513 msgid "Supplanted on"
5516 msgid "Page Version"
5545 msgid "InterWikiMap"
5557 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5558 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5559 "in RecentChanges to your home page."
5561 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5562 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5565 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5566 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5569 msgid "New users may use an empty password."
5570 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5587 msgid "Switch to detailed list"
5591 msgid "Our users created a total of %d pages."
5592 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5595 msgid "We have a total of %d registered users."
5596 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5598 #, fuzzy, php-format
5599 msgid "The newest registered user is %s."
5600 msgstr "最近註冊的使用者是 %s."
5602 #, fuzzy, php-format
5604 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5607 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5611 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5614 msgid "Registered Users Online: "
5615 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5617 msgid "Admin is also online."
5618 msgstr "Admin 也在線上."
5621 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5624 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5625 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5627 msgid "Switch to summary"
5630 msgid "Registered Users"
5641 msgid " - %d / %d - "
5645 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5646 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5649 msgid "Thank you for editing %s."
5652 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5656 msgid "Quick Search"
5660 msgid "Authenticated as %s"
5664 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5665 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5668 msgid "Click to authenticate as %s"
5669 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5674 msgid "<system theme>"
5677 msgid "Personal theme:"
5680 msgid "<system language>"
5683 msgid "Personal language:"
5686 #, fuzzy, php-format
5687 msgid "User preferences for user %s"
5688 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5705 msgid "Change Password"
5708 msgid "Set Password"
5711 msgid "New password"
5714 msgid "Type it again"
5723 msgid "e-mail verified."
5724 msgstr "Email 已被驗證."
5726 msgid "e-mail not yet verified."
5727 msgstr "Email 尚未被驗證."
5729 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5730 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5732 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5733 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5736 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5737 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5739 msgid "Do not send my own modifications"
5742 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5745 msgid "Do not send minor modifications"
5748 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5754 msgid "Here you can override site-specific default values."
5755 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5757 msgid "System default:"
5765 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5766 "only browsers or slow connections."
5768 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5777 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5778 "behind the pagename instead. See %s."
5781 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5786 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5790 msgid "Edit Area Size"
5800 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5801 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5802 "preference will be ignored."
5804 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5811 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5812 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5815 msgid "The current time at the server is %s."
5816 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5819 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5820 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5825 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5826 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5828 msgid "Update Preferences"
5831 msgid "Reset Preferences"
5835 msgid "Entry on %s by %s."
5850 msgid "Template/Talk"
5860 msgid "Last Difference"
5869 msgid "Change Owner"
5872 msgid "Access Rights"
5882 msgid "This revision of the page does not exist."
5883 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5887 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5888 "edit area at the bottom of the page.)"
5889 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5893 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5894 "the current version."
5895 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5897 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5900 msgid "Make the page public?"
5903 msgid "Make the page external?"
5906 msgid "Recent Changes"
5910 msgid "Special Pages"
5923 msgid "My User Page"
5926 msgid "User Preferences"
5930 msgid "User preferences for this project"
5931 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5934 msgid "E-mail Notification"
5938 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5939 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5951 msgid "Check menu items to display."
5957 msgid "Show Page Trail"
5960 msgid "Show Page Trail at top of page."
5963 msgid "Hide or show LinkIcons."
5967 msgid "This page is external."
5968 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
5970 msgid "This project is shared with third-party users"
5974 msgid " (non %s users)."
5981 msgid "Special Actions"
5988 msgid "Author history"
5995 msgid "Purge HTML cache"
6001 msgid "GeneralDisclaimer"
6005 msgid "Statistics about %s."
6008 msgid "Recent changes"
6012 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6013 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6016 msgid "Recent comments"
6019 msgid "Recent new pages"
6035 msgid "What links here"
6039 msgid "Related changes"
6043 msgid "Administration"
6046 msgid "Upload images or media files"
6050 msgid "Printable version"
6053 msgid "Display as Pdf"
6057 msgid "My Discussion"
6061 msgid "My Preferences"
6064 msgid "MyRecentChanges"
6073 msgid "Favorite Categories"
6080 msgid "%s of this page"
6085 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6086 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6094 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6097 msgid "Wysiwyg Editor"
6101 msgid "Past versions of this page."
6102 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6104 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6107 msgid "Main Categories"
6111 msgid "Search term(s)"
6114 msgid "Login required..."
6121 msgid "Edit this page"
6125 #~ "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
6127 #~ msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
6129 #~ msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
6130 #~ msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
6132 #~ msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
6133 #~ msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
6136 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6137 #~ "a password in your UserPreferences."
6139 #~ "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set "
6140 #~ "a password in your UserPreferences."
6142 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
6143 #~ msgstr "經過時間: %s s"
6145 #~ msgid "The current page has no subpages defined."
6146 #~ msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
6148 #~ msgid "%s or %s parameter missing"
6149 #~ msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
6151 #~ msgid "Edit aborted."
6154 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
6155 #~ msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
6157 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
6158 #~ msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
6160 #~ msgid "Version %s"
6163 #~ msgid "Error: Empty search string."
6164 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6166 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6167 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6169 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6170 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"