1 # Traditional Chinese PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.5.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-08-27 16:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "BAD semantic relation link"
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgid "Relation %s to page %s"
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgid "Type word above:"
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
47 msgid "Supported handlers are: %s"
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
72 msgid "Page “%s” does not exist."
83 msgid "current version"
86 msgid "revision by previous author"
89 msgid "previous revision"
92 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
102 msgid "Previous Major Revision"
105 msgid "Previous Revision"
108 msgid "Previous Author"
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s"
133 msgid "RecentChanges"
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
141 msgid "BackLinks for %s"
145 msgid "(Redirected from %s)"
154 msgid "Other version"
157 msgid "Some internal editing error"
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
165 msgid "&version=-1 might help."
173 msgid "View Source: %s"
176 msgid "Page now locked."
179 msgid "Page now unlocked."
183 msgid "Page now public."
187 msgid "Page now not-public."
191 msgid "Page now external."
195 msgid "Page now not-external."
203 msgid "Too many external links."
206 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgid "External links contain blocked domains:"
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
216 msgid "Spam Prevention"
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
225 msgid "Versions are identical"
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
242 msgid "ModeratedPage"
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
251 msgid "UserPreferences"
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
272 msgid "Conflicting Edits!"
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
292 msgid "Preview the current content [alt-p]"
298 msgid "Save the current content as wikipage [alt-s]"
304 msgid "Preview the current changes as diff [alt-c]"
310 msgid "Select a local file and press Upload to attach into this page"
316 msgid "Check the spelling"
320 msgid "Author will be logged as %s."
326 msgid "Overwrite with new"
330 msgid "Merge and Edit: %s"
337 msgid "Undo disabled"
340 msgid "Operation undone"
343 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
347 msgid "String \"%s\" not found."
350 msgid "Search & Replace"
368 msgid "Bold text [alt-b]"
374 msgid "Italic text [alt-i]"
377 msgid "Strike-through text"
390 msgid "PageName|optional label"
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
403 msgid "Headline text"
406 msgid "Level 1 headline"
409 msgid "Insert non-formatted text here"
412 msgid "Ignore wiki formatting"
416 msgid "Your signature"
419 msgid "Horizontal line"
433 msgid "Table of Contents"
443 msgid "Template Name"
450 msgid "Click a button to get an example text"
454 msgid "Undo Search & Replace"
457 msgid "Insert Categories"
464 msgid "Insert Plugin"
467 msgid "Insert PageLink"
470 msgid "Insert Image or Video"
474 msgid "Insert Template"
478 msgid "%s: error while handling error:"
479 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤:"
482 msgid "%s: file not found"
485 msgid "CategoryGroup"
488 msgid "An unnamed PhpWiki"
489 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
491 msgid "Invalid [] syntax ignored"
498 msgid "Page name too long"
499 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
502 msgid "Illegal character “%s” in page name."
506 msgid "unknown color %s ignored"
509 msgid "ZIP files of database"
513 msgid "Dump to directory"
526 msgid "Dump Pages as XHTML"
529 msgid "PhpWikiAdministration"
533 msgid "Edited by: %s"
536 msgid "Loaded the following pages:"
543 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
544 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
556 msgid "LatestSnapshot"
559 msgid "You must specify a directory to dump to"
560 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
563 msgid "Cannot create directory “%s”"
567 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
568 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
571 msgid "Using directory “%s”"
574 msgid "Dumping Pages"
585 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
589 msgid "%s bytes written"
590 msgstr "已寫入 %s bytes"
593 msgid "... copied to %s"
597 msgid "... not copied to %s"
604 msgid "... not found"
607 msgid "Empty pagename!"
611 msgid "“%s”: Bad page name"
612 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
622 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
623 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
628 msgid "has edit conflicts - skipped"
632 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
633 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
636 msgid "- saved to database as version %d"
637 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
644 msgid "Serialized file %s"
645 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
648 msgid "plain file %s"
654 msgid "Restore Anyway"
657 msgid "Overwrite All"
660 msgid " Sorry, cannot merge."
663 msgid "Revert: missing required version argument"
667 msgid "No revert: no page content"
671 msgid "No revert: same version page"
675 msgid "Revert cancelled"
685 msgid "Revert to version %d"
693 msgid "- version %d saved to database as version %d"
694 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
697 msgid "%s: not defined"
700 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
701 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
704 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
705 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap."
711 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
715 msgid "Bad file type: %s"
722 msgid "Loading up virgin wiki"
725 msgid "No uploaded file to upload?"
733 msgid "PageChange Notification of %s"
734 msgstr "PageChange 通知 %s"
741 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
742 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
748 msgid "Page creation"
752 msgid "Created by: %s"
760 msgid "Renamed by: %s"
764 msgid "Page rename %s to %s"
765 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
768 msgid "User %s removed page %s"
772 msgid "E-mail address confirmation"
777 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
778 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
780 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
781 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
785 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
790 msgid "Optimizing database"
812 msgid "%s is disallowed on this wiki."
813 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
815 msgid "authenticated"
819 msgid "not authenticated"
823 msgid "Missing PagePermission:"
827 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
828 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
831 msgid "You must sign in to %s."
835 msgid "Access for you is forbidden to %s."
839 msgid "You must be an administrator to %s."
840 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
842 msgid "view this page"
845 msgid "diff this page"
848 msgid "dump html pages"
851 msgid "dump serial pages"
854 msgid "edit this page"
858 msgid "rename this page"
862 msgid "revert to a previous version of this page"
863 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
865 msgid "create this page"
868 msgid "load files into this wiki"
871 msgid "lock this page"
875 msgid "purge this page"
878 msgid "remove this page"
881 msgid "unlock this page"
884 msgid "upload a zip dump"
887 msgid "verify the current action"
890 msgid "view the source of this page"
893 msgid "access this wiki via XML-RPC"
894 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
897 msgid "access this wiki via SOAP"
898 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
900 msgid "download a zip dump from this wiki"
901 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
904 msgid "download a html zip dump from this wiki"
905 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
910 msgid "Browsing pages"
913 msgid "Diffing pages"
916 msgid "Dumping html pages"
919 msgid "Dumping serial pages"
922 msgid "Editing pages"
925 msgid "Reverting to a previous version of pages"
928 msgid "Creating pages"
931 msgid "Loading files"
934 msgid "Locking pages"
938 msgid "Purging pages"
941 msgid "Removing pages"
944 msgid "Unlocking pages"
947 msgid "Uploading zip dumps"
948 msgstr "上傳 zip dumps"
950 msgid "Verify the current action"
953 msgid "Viewing the source of pages"
956 msgid "XML-RPC access"
962 msgid "Downloading zip dumps"
963 msgstr "下載 zip dumps"
965 msgid "Downloading html zip dumps"
966 msgstr "下載 html zip dumps"
969 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
972 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
975 msgid "You must wait for moderator approval."
979 msgid "%s: Bad action"
982 msgid "Fatal PhpWiki Error"
983 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
988 msgid "FullTextSearch"
995 msgid "%s is not writable."
998 msgid "The session.save_path directory"
999 msgstr "session.save_path 目錄"
1001 #, fuzzy, php-format
1002 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
1003 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1005 #, fuzzy, php-format
1006 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1007 msgstr "session.save_path 目錄"
1010 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1011 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1013 msgid "Users will not be able to sign in."
1016 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1027 msgid "Click to reverse sort order"
1031 msgid "Click to sort by %s"
1034 msgid "Click to de-/select all pages"
1035 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1038 msgid " ... first %d bytes"
1039 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1042 msgid " ... around “%s”"
1043 msgstr "... 包圍 “%s”"
1046 msgid "“%s” not found"
1050 msgid "page permission inherited from %s"
1051 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1054 msgid "individual page permission"
1057 msgid "default page permission"
1060 msgid "<no matches>"
1075 msgid "Last Modified"
1084 msgid "Last Summary"
1119 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1126 msgid "SearchReplace"
1129 msgid "List this page and all subpages"
1130 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1132 msgid "View this page and all subpages"
1133 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1135 msgid "Edit this page and all subpages"
1136 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1138 msgid "Create a new (sub)page"
1142 msgid "Download page contents"
1145 msgid "Change page attributes"
1148 msgid "Remove this page"
1152 msgid "Purge this page"
1156 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1157 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1175 msgid "Add this ACL"
1178 msgid "Allow / Deny"
1181 msgid "Delete this ACL"
1187 msgid "Check to add this ACL"
1190 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1200 msgid "InterWiki Address"
1201 msgstr "InterWiki 位址"
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgid "Show and add comments for %s."
1205 msgstr "顯示並對 %s 發表意見."
1208 msgid "A required argument “%s” is missing."
1211 msgid "Click to hide the comments"
1215 msgid "Click to display all comments"
1218 msgid "Click to display"
1224 msgid "List all pages in this wiki."
1225 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1229 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1233 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1235 #, fuzzy, php-format
1236 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1237 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1240 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1245 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1248 msgid "Elapsed time: %s s"
1251 msgid "List all once authenticated users."
1255 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1256 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1258 msgid "0 - last minute"
1261 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1264 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1267 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1270 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1273 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1276 msgid "6 - more than 1 year"
1279 msgid "referring_urls"
1282 msgid "external_referers"
1285 msgid "referring_domains"
1288 msgid "remote_hosts"
1300 msgid "search_bots_hits"
1317 msgid "Show summary information from the access log table."
1318 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1320 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1323 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1327 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1334 msgid "Append text to any page in this wiki."
1335 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1337 msgid "Appending at the end."
1344 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1348 msgid "AppendText to %s"
1352 msgid "Page successfully updated."
1359 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1362 msgid "Render inline ASCII SVG."
1365 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1370 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1371 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1373 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1389 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1390 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1393 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1394 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1397 msgid "List all pages which link to %s."
1398 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1404 msgid "No other page links to %s yet."
1405 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1408 msgid "One page would link to %s:"
1409 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1412 msgid "%s pages would link to %s:"
1413 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1419 msgid "No page links to %s."
1420 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1423 msgid "One page links to %s:"
1424 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1431 msgid "%s pages link to %s:"
1432 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1437 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1441 msgid "Blog Entries for %s:"
1444 msgid "BlogArchives"
1447 msgid "Blog Archives:"
1453 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1460 msgid "No Blog Entries"
1463 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1466 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1469 msgid "CalendarList"
1479 msgid "Previous Month"
1489 msgid "Create a Wiki Category Page."
1490 msgstr "建立 Wiki Category 頁面."
1492 msgid "Render SVG charts."
1495 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1496 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1498 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1501 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1502 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1504 msgid "Cannot create page with empty name!"
1507 msgid "CreatePage failed"
1510 #, fuzzy, php-format
1511 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1512 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1514 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1517 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1521 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1525 msgid "%s already exists"
1528 msgid "Created by CreatePage"
1529 msgstr "由 CreatePage 建立"
1531 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1534 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1538 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1541 msgid "Error: version must be a positive integer."
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgid "%s: no such revision %d."
1546 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1549 msgid "Click to display to TOC"
1552 msgid "Display current time and date."
1555 msgid "Display general and user specific auth information."
1556 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1558 msgid "General Auth Settings"
1562 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1563 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1569 msgid "Get debugging information for %s."
1570 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1573 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1574 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1577 msgid "No pagedata for %s"
1580 msgid "<not displayed>"
1584 msgid "Show Group Information."
1588 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1591 #, fuzzy, php-format
1592 msgid "Retransform page “%s”"
1593 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
1596 msgid "Display differences between revisions."
1600 msgid "Content of versions "
1607 msgid " is identical."
1614 msgid " was created because: "
1618 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1619 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1626 msgid "Click to hide/show"
1630 msgid "Edit metadata for %s."
1631 msgstr "為 %s 編輯中繼資料."
1634 msgid "No metadata for %s"
1639 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1640 "remove a key by leaving the value-box empty."
1642 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1648 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1649 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1651 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1652 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台."
1654 #, fuzzy, php-format
1655 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1658 msgid "Display a Facebook Like button."
1661 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1664 #, fuzzy, php-format
1665 msgid "File “%s” not found."
1669 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1673 msgid "page not locked"
1676 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1679 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1682 msgid "FOAF File URI"
1688 msgid "Original URL (Redirect)"
1694 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1702 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1703 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1705 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1708 #, fuzzy, php-format
1709 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1713 msgid "%s or %s parameter missing"
1714 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1716 #, fuzzy, php-format
1717 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1718 msgstr "遞迴含括 url %s"
1724 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1725 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1728 msgid "Full text search results for “%s”"
1729 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1732 msgid "only %d pages displayed"
1733 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1736 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1744 msgid "Search for page titles similar to %s."
1745 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題."
1748 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1749 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1758 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1761 msgid "Spelling Score"
1768 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1771 #, fuzzy, php-format
1772 msgid "Invalid argument %s"
1775 msgid "new window"
1778 msgid "Make use of the Google API."
1782 msgid "Nothing found"
1785 msgid "Go to or create page."
1791 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1795 msgid "%s is empty."
1798 msgid "No dot graph given"
1801 #, fuzzy, php-format
1802 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1803 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1806 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1810 msgid "Simple Sample Plugin."
1811 msgstr "簡單的範例 Plugin."
1817 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1825 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1826 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1828 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1831 msgid "Include text from another wiki page."
1832 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1835 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1836 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1839 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1842 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "Included from %s (revision %d)"
1850 msgid "Included from %s"
1854 msgid " ... first %d lines"
1855 msgstr " ... 頭 %d 列"
1857 msgid "Include multiple pages."
1860 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1861 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1863 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1866 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1867 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1875 msgid "Display Jabber presence."
1878 msgid "Search an LDAP directory."
1882 msgid "Missing ldap extension"
1886 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1887 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1889 msgid "Failed to bind LDAP host"
1893 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1894 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱."
1897 msgid "Page names with prefix “%s”"
1898 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1901 msgid "Page names with suffix “%s”"
1902 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1905 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1906 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字"
1909 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1913 #, fuzzy, php-format
1914 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1915 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1921 msgid "Unsupported format argument %s"
1924 msgid "Search page and link names."
1927 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1930 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1944 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1951 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1954 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1958 msgid "You must be logged in to view ratings."
1959 msgstr "你必須登入才能 %s."
1962 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1966 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1967 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1969 msgid "The current page has no subpages defined."
1970 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1973 msgid "SubPages of %s:"
1977 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1978 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1980 msgid "Support moderated pages."
1983 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1988 "ModeratedPage status update:\n"
1989 " Moderators: “%s”\n"
1990 " require_access: “%s”"
1994 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1999 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
2000 " Moderators: “%s”\n"
2001 " require_access: “%s”"
2005 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2009 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2010 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2013 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2016 msgid "Please approve or reject this request:"
2030 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "%s is not locked!"
2037 msgid "List the most popular pages."
2040 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2044 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2045 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2048 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2049 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2051 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2052 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2054 msgid "List all new pages per month per user."
2057 msgid "Don't cache this page."
2060 msgid "Layout tables using the old markup style."
2061 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2063 #, fuzzy, php-format
2064 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2065 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2067 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2068 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2071 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2072 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2074 msgid "View a single page dump online."
2078 msgid "Download for Subversion"
2081 msgid "Download for backup"
2085 msgid "Download all revisions for backup"
2089 msgid "Preview: Page dump of %s"
2090 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2094 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2095 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2098 msgid "Preview as normal format"
2101 msgid "Preview as backup format"
2105 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2108 msgid "Preview as developer format"
2111 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2115 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2116 "from the above preview."
2117 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2120 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2121 "into consideration!"
2122 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2126 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2127 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2129 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2135 #, fuzzy, php-format
2136 msgid "PageGroup for %s."
2143 msgid "<%s: no such section>"
2144 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2159 msgid "PageHistory for %s"
2162 msgid "No revisions found"
2165 msgid "compare revisions"
2168 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2169 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2172 msgid "Check any two boxes then %s."
2173 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2185 msgid "History of changes."
2189 msgid "List PageHistory for %s."
2190 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s."
2193 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2194 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2196 msgid "Display PageTrail."
2200 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2208 msgid "The password for user %s has been deleted."
2215 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2219 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2223 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2226 msgid "Reset password of user: "
2232 msgid "You need to specify the userid!"
2235 msgid "Already logged in"
2238 msgid "Changing passwords is done at "
2242 msgid "No e-mail stored for user %s."
2245 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2249 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2252 msgid "An e-mail will be sent."
2256 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2257 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合."
2259 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2260 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2262 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2265 #, fuzzy, php-format
2266 msgid "Unable to find src=“%s”"
2269 #, fuzzy, php-format
2270 msgid "Unable to read src=“%s”"
2273 msgid "PHP syntax highlighting."
2276 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2280 msgid "Invalid color: %s"
2283 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2284 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告."
2286 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2290 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2291 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2294 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2295 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2297 msgid "Submit country"
2300 msgid "Change country"
2303 msgid "Submit location"
2306 msgid "Ploticus image creation."
2309 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2313 msgid "empty source"
2317 msgid "List of plugins on this wiki."
2318 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2320 msgid "use this plugin"
2330 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2331 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2334 msgid "List the most popular pages nearby."
2338 msgid "%d best incoming links: "
2342 msgid "%d best outgoing links: "
2346 msgid "%d most popular nearby: "
2350 msgid "List the most popular tags."
2353 msgid "CategoryCategory"
2362 msgid "Create a clickable popup link."
2365 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2369 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2377 msgid "Total Voters"
2378 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2380 msgid "Total Budget"
2384 msgid "Get preferences information for current user %s."
2385 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2388 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2389 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s."
2397 msgid "Render inline Processing."
2400 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2401 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2406 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2407 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2410 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2413 msgid "Your current rating: "
2416 msgid "Your current prediction: "
2419 msgid "Change your rating from "
2426 msgid "Add your rating: "
2432 msgid "Rating deleted!"
2435 msgid "no page specified"
2439 msgid "Your rating was %.1f"
2442 #, fuzzy, php-format
2443 msgid "Prediction: %s"
2446 #, fuzzy, php-format
2447 msgid "Prediction: %.1f"
2457 msgid "Cancel your rating"
2460 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2461 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2463 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2464 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2470 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2471 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2474 msgid "UserContribs"
2477 msgid "RecentNewPages"
2512 msgid "Recent Comments"
2520 msgid "created new pages"
2523 #, fuzzy, php-format
2524 msgid " for pages changed by %s"
2527 #, fuzzy, php-format
2528 msgid " for pages owned by %s"
2529 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2531 #, fuzzy, php-format
2532 msgid " for all pages linking to %s"
2533 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2535 #, fuzzy, php-format
2536 msgid " for all pages matching “%s”"
2537 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2540 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2541 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2544 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2545 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2548 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2549 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2552 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2553 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2556 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2557 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2560 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2561 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2564 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2565 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2568 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2569 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2572 msgid "All %s are listed below."
2573 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2576 msgid "No comments found"
2579 msgid "No changes found"
2582 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2585 msgid "Title Search"
2589 msgid "List all recent changes in this wiki."
2590 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2592 msgid "Show changes for:"
2608 msgid "My modifications only"
2614 msgid "My pages only"
2617 msgid "Major modifications only"
2621 msgid "All modifications"
2624 msgid "Page once only"
2627 msgid "Full changes"
2631 msgid "Old and new pages"
2635 msgid "New pages only"
2638 msgid "List basepages with recently added comments."
2642 msgid "RecentComments"
2646 msgid "latest comment by "
2650 msgid "List all recent edits in this wiki."
2651 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2653 msgid "Recent Edits"
2656 msgid "Analyse access log."
2660 msgid "Redirect to another URL or page."
2661 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2663 msgid "Illegal characters in external URL."
2667 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2668 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2670 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2671 msgstr "'href' 或 'page' 參數遺漏."
2674 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2675 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2677 msgid "Double redirect not allowed."
2678 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2680 msgid "Viewing redirecting page."
2683 #, fuzzy, php-format
2684 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2685 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2688 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2689 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2692 msgid "Related Changes"
2695 msgid "RelatedChanges"
2698 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2699 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2701 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2702 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin."
2704 msgid "no RSS items"
2710 msgid "Hilight referred search terms."
2714 msgid "%s: Found %s through %s"
2717 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2720 msgid "SemanticSearch"
2723 #, fuzzy, php-format
2724 msgid "Semantic relations for %s"
2725 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2728 msgid "Attributes of %s"
2734 msgid "SemanticRelations"
2737 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2740 msgid "Parse and execute a full query expression."
2743 msgid "Enter a valid query expression"
2746 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2750 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2757 msgid "Search relations and attributes."
2760 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2767 msgid "Add an AND query"
2773 msgid "Add an OR query"
2776 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2779 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2782 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2785 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2791 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2797 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2800 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2804 msgid "Illegal operator: %s"
2808 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2817 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2818 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結."
2821 msgid "(max. recursion level: %d)"
2822 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2824 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2831 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2834 msgid "SpellCheck result"
2837 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2838 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格."
2840 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2844 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2847 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2851 msgid "Syncing this PhpWiki"
2854 msgid "Download all externally changed sources."
2858 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2867 msgid "Now upload all locally newer pages."
2871 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2874 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2878 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2881 #, fuzzy, php-format
2885 #, fuzzy, php-format
2886 msgid "Postponed %s for %s."
2887 msgstr "遺失了 %s 的 %s."
2894 msgid "same content"
2900 msgid "Source code syntax highlighter (via http://highlightjs.org/)."
2903 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2904 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2906 msgid "no cache used"
2909 msgid "cached pagedata:"
2910 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2912 msgid "cached versiondata:"
2916 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2917 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2920 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2921 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2924 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2925 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2929 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2930 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2931 "more than %d unique author revisions."
2933 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2934 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2941 msgid "%d not-empty pages"
2948 msgid "%d homepages"
2952 msgid "total hits: %d"
2968 msgid "stddev: %2.3f"
2969 msgstr "stddev: %2.3f"
2972 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2973 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
2976 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2977 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
2979 #, fuzzy, php-format
2980 msgid "Application size: %d KiB"
2981 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
2983 #, fuzzy, php-format
2984 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2985 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
2988 msgid "Total %d plugins: "
2989 msgstr "共有 %d 個 plugin: "
2992 msgid "Total of %d languages: "
2993 msgstr "共有 %d 種語言: "
2995 msgid "Current language"
2998 msgid "Default language"
3002 msgid "Total of %d themes: "
3003 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3005 msgid "Current theme"
3008 msgid "Default theme"
3012 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3013 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3015 msgid "Application name"
3018 msgid "PhpWiki engine version"
3019 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3024 msgid "Cache statistics"
3027 msgid "Page statistics"
3030 msgid "User statistics"
3033 msgid "Hit statistics"
3036 msgid "Harddisc usage"
3039 msgid "Expiry parameters"
3042 msgid "Wikiname regexp"
3045 msgid "Allowed protocols"
3048 msgid "Inline images"
3051 msgid "Available plugins"
3054 msgid "Supported languages"
3057 msgid "Supported themes"
3060 msgid "Parametrized page inclusion."
3064 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3068 msgid " (syntax error for latex) "
3071 msgid "TeX imagepath not writable."
3074 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3075 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3077 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3078 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片."
3081 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3084 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3087 msgid "Image saved to cache file: %s"
3088 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3091 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3092 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3094 msgid " produced by "
3097 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3098 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3100 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3101 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3103 #, fuzzy, php-format
3104 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3105 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3108 msgid "Title search results for “%s”"
3109 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3111 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3112 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3114 msgid "Transcluded page"
3115 msgstr "Transcluded 頁面"
3118 msgid "%s parameter missing"
3126 msgid "Transcluded from %s"
3127 msgstr "Transcluded 從 %s"
3129 msgid "Define a translation for a specified text."
3132 msgid "This internal action page cannot viewed."
3133 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3136 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3137 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3139 msgid "Translation Error!"
3143 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3145 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3147 msgid "ContributedTranslations"
3151 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3152 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3155 msgid "Translate %s to %s in %s"
3156 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3158 msgid "Thanks for adding this translation!"
3163 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3164 "will pick it up and add to the installation."
3165 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3168 msgid "Your translation is stored in %s"
3172 msgid "From english to %s: "
3178 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3179 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3181 #, fuzzy, php-format
3182 msgid "%s has no subpages defined."
3183 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3185 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3186 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3189 msgid "You cannot upload files."
3190 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3192 msgid "Check you are logged in."
3195 msgid "Check you are in the right project."
3198 msgid "Check you are a member of the current project."
3201 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3202 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案."
3205 msgid "Error uploading “%s”"
3208 #, fuzzy, php-format
3209 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3210 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3214 msgstr "副檔名 %s 不被允許."
3217 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3218 "dot, underscore, space or dash."
3222 msgid "There is already a file with name “%s” uploaded."
3223 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在."
3226 msgid "Sorry but this file is too big."
3227 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3229 msgid "File successfully uploaded."
3236 msgid "Uploading failed."
3239 msgid "No file selected. Please select one."
3243 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3244 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入."
3247 msgid "Can't open the upload logfile."
3248 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案."
3250 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3253 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3256 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3260 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3263 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3266 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3267 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3269 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3272 msgid "Wrong password. Try again."
3273 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3275 msgid "Password updated."
3279 msgid "Password was not changed."
3282 msgid "Password cannot be changed."
3289 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3290 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3293 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3294 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3297 msgid "List the user's ratings."
3301 msgid "Displaying %d ratings:"
3305 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3309 msgid "'s %d page ratings:"
3313 msgid "Here are your %d page ratings:"
3322 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3325 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3328 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3331 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3335 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3337 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3342 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3343 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3345 msgid "PgsrcTranslation"
3352 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3353 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3356 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3357 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3363 msgid "Columns: %s."
3370 #, fuzzy, php-format
3371 msgid "Wanted Pages for %s:"
3372 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3375 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3376 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3378 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3381 msgid "Your current watchlist: "
3384 msgid "New watchlist: "
3388 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3394 #, fuzzy, php-format
3395 msgid "The page %s is already watched!"
3406 msgid "You must sign in to watch pages."
3407 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3409 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3413 msgid "WatchPage cancelled"
3417 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3421 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3422 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3425 msgid "Who is Online"
3432 msgid "%d online users"
3433 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3446 msgid "Change owner of selected pages."
3450 msgid "Access denied to change page “%s”."
3453 #, fuzzy, php-format
3454 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3455 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3457 #, fuzzy, php-format
3458 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3459 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3462 msgid "One page has been changed:"
3463 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3465 #, fuzzy, php-format
3466 msgid "%d pages have been changed:"
3469 msgid "No pages changed."
3472 msgid "Confirm ownership change"
3476 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3477 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3479 msgid "Select the pages to change the owner"
3482 msgid "Change owner to: "
3485 msgid "Delete page permissions."
3488 #, fuzzy, php-format
3489 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3490 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3492 #, fuzzy, php-format
3493 msgid "%d pages have been changed."
3500 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3504 msgid "Selected Pages: "
3508 msgid "Permanently purge all selected pages."
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "Purged page “%s” successfully."
3513 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3515 #, fuzzy, php-format
3516 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3517 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3519 msgid "One page has been permanently purged:"
3523 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3527 msgid "No pages purged."
3530 msgid "Confirm purge"
3534 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3535 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3538 msgid "Permanently purge selected pages"
3541 msgid "Select the files to purge"
3544 msgid "Permanently remove all selected pages."
3548 msgid "Removed page “%s” successfully."
3549 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3551 #, fuzzy, php-format
3552 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3553 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3555 msgid "One page has been removed:"
3558 #, fuzzy, php-format
3559 msgid "%d pages have been removed:"
3562 msgid "No pages removed."
3568 msgid "Confirm removal"
3572 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3573 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3575 msgid "Remove selected pages"
3578 msgid "Select the files to remove"
3582 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3583 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3585 #, fuzzy, php-format
3586 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3587 msgstr "列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面."
3589 msgid "Rename selected pages."
3596 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3597 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3603 msgid "Rename selected pages"
3606 msgid "Select the pages to rename:"
3609 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3617 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3622 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3626 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3629 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3630 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3633 msgid "One page has been renamed:"
3634 msgstr "%s pages 已經永久更名了:"
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "%d pages have been renamed:"
3640 msgid "No pages renamed."
3652 msgid "Case insensitive?"
3655 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3656 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3658 msgid "Create redirect from old to new name?"
3661 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3662 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3664 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3665 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3667 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3668 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3671 msgid "Select the pages to search and replace"
3678 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3679 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3683 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3686 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3687 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3690 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3701 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3703 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3708 msgid "Select pages"
3712 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3713 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3715 msgid "Set individual page permissions."
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3720 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3722 #, fuzzy, php-format
3723 msgid "ACL changed for page “%s”"
3724 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3732 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3739 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3741 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3743 msgid "Change Access Rights"
3746 msgid "Select the pages where to change access rights"
3754 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3757 msgid "To ignore delete the line."
3760 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3763 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3764 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3766 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3767 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3770 msgid "(Currently not working)"
3773 msgid "Mark selected pages as external."
3776 #, fuzzy, php-format
3777 msgid "change page “%s” to external."
3778 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3780 msgid "Set pages to external"
3784 msgid "Select the pages to set as external"
3788 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3789 msgstr "給管理者使用的各種公用函數."
3792 msgid "Bad action requested: %s"
3795 #, fuzzy, php-format
3796 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3797 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3802 msgid "Purge Markup Cache"
3806 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3809 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3812 msgid "Convert cached_html"
3821 msgid "Markup cache purged!"
3825 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3826 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3828 #, fuzzy, php-format
3829 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3830 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3835 msgid "[not purgable]"
3839 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3840 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3843 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3848 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3852 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "Converted successfully %d pages"
3862 msgid "Verification Status"
3869 msgid "Change Verification Status"
3872 #, fuzzy, php-format
3873 msgid "Show and add blogs for %s."
3874 msgstr "顯示並增加 blogs - %s."
3876 msgid "New comment."
3884 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3885 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3887 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3894 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3895 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3897 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3900 msgid "Enable configurable polls."
3904 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3905 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告."
3907 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3908 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3910 msgid "Not enough questions answered!"
3911 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3914 msgid "Missing %s for %s"
3915 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3921 msgid " %d%% (%d/%d)"
3922 msgstr " %d%% (%d/%d)"
3924 msgid "The result of this poll so far:"
3925 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
3927 msgid "Thanks for participating!"
3934 msgid "AddCommentPlugin"
3944 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3947 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3950 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3956 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3968 msgid "DebugAuthInfo"
3971 msgid "AuthorHistory"
3975 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3978 msgid "DebugBackendInfo"
3994 msgid "CalendarListPlugin"
3998 msgid "CalendarPlugin"
4001 msgid "CategoryHomePages"
4005 msgid "CategoryPage"
4018 msgid "CommentPlugin"
4034 msgid "CreateTocPlugin"
4041 msgid "DeadEndPages"
4051 msgid "DynamicIncludePage"
4054 msgid "EditMetaData"
4058 msgid "EditMetaDataPlugin"
4061 msgid "ExternalSearch"
4065 msgid "ExternalSearchPlugin"
4068 msgid "FacebookLike"
4080 msgid "FoafViewerPlugin"
4084 msgid "FrameInclude"
4088 msgid "FrameIncludePlugin"
4091 msgid "FullRecentChanges"
4101 msgid "GooglePlugin"
4110 msgid "DebugGroupInfo"
4116 msgid "HelloWorldPlugin"
4119 msgid "HomePageAlias"
4122 msgid "HtmlConverter"
4129 msgid "IncludePagePlugin"
4133 msgid "IncludePages"
4137 msgid "IncludeSiteMap"
4148 msgid "InterWikiSearch"
4151 msgid "JabberPresence"
4169 msgid "ListRelations"
4173 msgid "ListSubpages"
4176 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4179 msgid "MediawikiTable"
4182 msgid "MoreAboutMechanics"
4189 msgid "NewPagesPerUser"
4195 msgid "OldStyleTable"
4199 msgid "OldStyleTablePlugin"
4200 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4202 msgid "OrphanedPages"
4215 msgid "PasswordReset"
4221 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4225 msgid "PhpHighlight"
4229 msgid "PhpHighlightPlugin"
4235 msgid "PhpWeatherPlugin"
4241 msgid "PhpWikiDocumentation"
4250 msgid "PloticusPlugin"
4253 msgid "PluginManager"
4256 msgid "PopularNearby"
4266 msgid "PreferenceApp"
4269 msgid "PreferencesInfo"
4283 msgid "RawHtmlPlugin"
4286 msgid "RecentChangesCached"
4289 msgid "RecentReferrers"
4292 msgid "RecentVisitors"
4300 msgid "RedirectToPlugin"
4303 msgid "ReleaseNotes"
4306 msgid "DebugRetransform"
4313 msgid "RichTablePlugin"
4317 msgid "SearchHighlight"
4327 msgid "SpecialPages"
4337 msgid "SyntaxHighlighter"
4343 msgid "SystemInfoPlugin"
4352 msgid "TextFormattingRules"
4360 msgstr "Transcluded 頁面"
4363 msgid "TranscludePlugin"
4364 msgstr "Transcluded 頁面"
4366 msgid "TranslateText"
4370 msgid "UnfoldSubpages"
4374 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4380 msgid "UpLoadPlugin"
4400 msgid "WantedPagesOld"
4401 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4407 msgid "WikiAdminChown"
4411 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4414 msgid "WikiAdminPurge"
4417 msgid "WikiAdminRemove"
4420 msgid "WikiAdminRename"
4424 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4427 msgid "WikiAdminSelect"
4431 msgid "WikiAdminSetAcl"
4434 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4437 msgid "WikiAdminSetExternal"
4441 msgid "WikiAdminUtils"
4442 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4447 msgid "WikiBlogPlugin"
4450 msgid "WikicreoleTable"
4456 msgid "WikiFormRich"
4469 msgid "WikiTranslation"
4470 msgstr "_WikiTranslation"
4478 msgid "Show translations of various words or pages."
4479 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換."
4483 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4484 "service for %s to language %s"
4485 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4488 msgid "Define the translation for %s in %s"
4489 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4491 msgid "Embed YouTube videos."
4494 #, fuzzy, php-format
4495 msgid "Required argument %s missing"
4499 msgid "Purge cancelled"
4503 msgid "Sorry, this page does not exist."
4504 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4510 #, fuzzy, php-format
4511 msgid "You are about to purge “%s”!"
4512 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4514 msgid "Someone has edited the page!"
4517 #, fuzzy, php-format
4519 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4520 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4523 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4527 msgid "Remove cancelled"
4533 #, fuzzy, php-format
4534 msgid "You are about to remove “%s”!"
4535 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4539 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4540 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4541 "from the database."
4543 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4546 msgid "Upload error: file too big"
4549 msgid "Upload error: file only partially received"
4552 msgid "Upload error: no file selected"
4555 msgid "Upload error: unknown error #"
4558 msgid "The PhpWiki access log file"
4559 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4562 msgid "the file “%s”"
4566 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4567 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4570 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4571 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4578 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4583 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4584 " Spaces must be quoted with %%20."
4588 msgid "Invalid image size"
4591 msgid "BAD phpwiki: URL"
4592 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4594 msgid "Lock page to enable link"
4598 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4599 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4602 msgid "Leading %s not allowed"
4603 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4605 msgid "White space converted to single space"
4606 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4608 msgid "Control characters not allowed"
4612 msgid "Illegal chars %s removed"
4615 msgid "Revision Not Found"
4619 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4620 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4640 #, fuzzy, php-format
4641 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4642 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4645 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4646 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4649 msgid "%s: argument index out of range"
4650 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4653 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4654 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4656 #, fuzzy, php-format
4657 msgid "... (first %s words)"
4658 msgstr "... 頭 %d 個字"
4664 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4670 msgid "always skip the HomePage."
4673 msgid "newer than the existing page."
4676 msgid "older than the existing page."
4679 msgid "unknown format."
4682 #, fuzzy, php-format
4683 msgid "%s does not exist"
4686 #, fuzzy, php-format
4687 msgid "Check for necessary %s updates"
4688 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4694 #, fuzzy, php-format
4695 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4696 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4698 msgid "rename to Help: pages"
4701 #, fuzzy, php-format
4702 msgid "rename %s to %s"
4703 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4715 msgid "Backend type: "
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "Check for table %s"
4720 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4722 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4731 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4738 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4742 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4745 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4748 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "version <em>%s</em>"
4756 msgid "not affected"
4762 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4765 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4772 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4777 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4781 msgid "DB admin user:"
4785 msgid "DB admin password:"
4788 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4794 msgid "Check for relation field in link table"
4797 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4800 msgid "plugin argument"
4803 #, fuzzy, php-format
4804 msgid "%s not found in %s"
4807 #, fuzzy, php-format
4808 msgid "couldn't move %s to %s"
4809 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4811 #, fuzzy, php-format
4812 msgid "file %s is not writable"
4815 #, fuzzy, php-format
4816 msgid "Check for %s"
4817 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4819 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4822 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4825 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4832 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4833 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4835 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4839 msgid "%s: Can't open dba database"
4840 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4842 #, fuzzy, php-format
4843 msgid "“%s”: corrupt file"
4846 #, fuzzy, php-format
4848 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4849 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4851 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4855 msgid "renamed from %s"
4858 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4859 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4862 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4863 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4866 msgid "Describe %s here."
4870 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4871 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4873 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4874 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4879 msgid "Anonymous Users"
4880 msgstr "Anonymous 使用者"
4885 msgid "Signed Users"
4888 msgid "Authenticated Users"
4891 msgid "Administrators"
4895 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4896 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4899 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4900 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4902 #, fuzzy, php-format
4903 msgid "Unknown special group “%s”"
4904 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4906 #, fuzzy, php-format
4907 msgid "Group page “%s” does not exist"
4911 msgid "Group %s does not exist"
4914 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4915 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
4918 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4919 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
4921 #, fuzzy, php-format
4922 msgid "%s not defined"
4925 msgid "No LDAP in this PHP version"
4926 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
4929 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4930 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
4952 msgid "Top Recommendations"
4960 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4962 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
4964 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4967 msgid "This plugin has no description."
4971 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4972 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4975 msgid "Plugin %s failed."
4976 msgstr "Plugin %s 失敗."
4979 msgid "Plugin %s disabled."
4980 msgstr "Plugin %s 關閉."
4982 #, fuzzy, php-format
4983 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4987 msgid "%s: no such class"
4990 #, fuzzy, php-format
4991 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4992 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別."
4995 msgid "Never edited"
5002 #, fuzzy, php-format
5003 msgid "Version %s, saved on %s"
5004 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5006 #, fuzzy, php-format
5007 msgid "Last edited on %s"
5008 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5016 #, fuzzy, php-format
5021 msgid "Empty link to: %s"
5045 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5051 msgid "Top & bottom toolbars"
5052 msgstr "Top & bottom 工具列"
5057 #, fuzzy, php-format
5058 msgid "Plugin %s: undefined"
5059 msgstr "Plugin %s 失敗."
5061 msgid "Related Links"
5064 msgid "External Links"
5067 msgid "Invalid username."
5070 #, fuzzy, php-format
5071 msgid "%s is missing"
5075 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5079 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5083 msgid " %s AUTH ignored."
5087 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5091 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5094 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5095 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5097 #, fuzzy, php-format
5098 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5099 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5101 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5104 msgid "Could not search in LDAP"
5107 msgid "User not found in LDAP"
5111 msgid "Wrong password: "
5112 msgstr "錯誤的密碼.再試一次: "
5114 #, fuzzy, php-format
5115 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5116 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”"
5119 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5123 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5127 msgid "Invalid password."
5128 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5130 msgid "Invalid password or userid."
5131 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5133 msgid "Insufficient permissions."
5136 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5137 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5139 msgid "Default preferences will be used."
5140 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5142 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5146 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5147 "Sorry, you cannot login.\n"
5148 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5150 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5153 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5154 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5158 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5159 "change ADMIN_PASSWD."
5161 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5164 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5165 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5170 "Your e-mail account is verified and\n"
5171 "will be used to send page change notifications.\n"
5175 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5179 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5183 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5187 msgid "PersonalPage login method:"
5190 #, fuzzy, php-format
5191 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5192 msgstr " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼."
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5196 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser."
5198 #, fuzzy, php-format
5199 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5200 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5203 msgid "Given password ignored."
5208 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5210 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5213 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5215 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5217 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5218 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5220 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5221 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5223 msgid "CategoryHomepage"
5232 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5233 "password in your UserPreferences."
5235 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5236 "password in your UserPreferences."
5238 #, fuzzy, php-format
5239 msgid "Couldn't connect to %s"
5240 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5243 msgid "Apply changes"
5246 msgid "Exit toolbar"
5264 msgid "Insert Wikitext section"
5275 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5278 msgid "xml-rpc change"
5281 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5282 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5285 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5286 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5288 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5289 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5292 msgid "[%d] See [%s]"
5293 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5325 msgid "See %s tips for editing."
5326 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5328 msgid "Help/TextFormattingRules"
5337 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5338 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5341 msgid "View the current version."
5345 msgid "Page Execution took %s seconds"
5346 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5348 msgid "Diff previous Revision"
5351 msgid "Diff previous Author"
5367 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5368 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5371 msgid "Comment modified on %s by %s"
5372 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5375 msgid "Comments on %s by %s."
5393 msgid "Edit Old Revision"
5396 msgid "PurgeHtmlCache"
5400 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5402 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5404 msgid "Preview only! Changes not saved."
5405 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5412 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5413 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5415 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5416 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5418 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5419 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5434 msgid "Page Content: "
5437 msgid "This is a minor change."
5440 msgid "HowToUseWiki"
5450 #, fuzzy, php-format
5451 msgid "You are signed in as %s"
5452 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5454 msgid "Enter your UserId to sign in"
5465 msgid "Remove Comment"
5468 #, fuzzy, php-format
5469 msgid "Modified on %s by %s"
5470 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5476 #, fuzzy, php-format
5477 msgid ", Memory: %s"
5483 msgid "Make the page read-only?"
5486 msgid "Export to a separate public area?"
5505 msgid "You can personalize various settings in %s."
5506 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5508 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5509 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5512 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5513 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging."
5527 msgid "Supplanted on"
5530 msgid "Page Version"
5559 msgid "InterWikiMap"
5571 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5572 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5573 "in RecentChanges to your home page."
5575 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5576 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5579 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5580 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5583 msgid "New users may use an empty password."
5584 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5601 msgid "Switch to detailed list"
5605 msgid "Our users created a total of %d pages."
5606 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5609 msgid "We have a total of %d registered users."
5610 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5612 #, fuzzy, php-format
5613 msgid "The newest registered user is %s."
5614 msgstr "最近註冊的使用者是 %s."
5616 #, fuzzy, php-format
5618 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5621 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5625 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5628 msgid "Registered Users Online: "
5629 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5631 msgid "Admin is also online."
5632 msgstr "Admin 也在線上."
5635 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5638 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5639 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5641 msgid "Switch to summary"
5644 msgid "Registered Users"
5655 msgid " - %d / %d - "
5659 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5660 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5663 msgid "Thank you for editing %s."
5666 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5670 msgid "Quick Search"
5674 msgid "Authenticated as %s"
5678 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5679 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5682 msgid "Click to authenticate as %s"
5683 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5688 msgid "<system theme>"
5691 msgid "Personal theme:"
5694 msgid "<system language>"
5697 msgid "Personal language:"
5700 #, fuzzy, php-format
5701 msgid "User preferences for user %s"
5702 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5719 msgid "Change Password"
5722 msgid "Set Password"
5725 msgid "New password"
5728 msgid "Type it again"
5737 msgid "e-mail verified."
5738 msgstr "Email 已被驗證."
5740 msgid "e-mail not yet verified."
5741 msgstr "Email 尚未被驗證."
5743 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5744 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5746 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5747 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5750 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5751 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5753 msgid "Do not send my own modifications"
5756 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5759 msgid "Do not send minor modifications"
5762 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5768 msgid "Here you can override site-specific default values."
5769 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5771 msgid "System default:"
5779 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5780 "only browsers or slow connections."
5782 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5791 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5792 "behind the pagename instead. See %s."
5795 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5800 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5804 msgid "Edit Area Size"
5814 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5815 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5816 "preference will be ignored."
5818 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5825 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5826 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5829 msgid "The current time at the server is %s."
5830 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5833 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5834 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5839 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5840 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5842 msgid "Update Preferences"
5845 msgid "Reset Preferences"
5849 msgid "Entry on %s by %s."
5864 msgid "Template/Talk"
5874 msgid "Last Difference"
5883 msgid "Change Owner"
5886 msgid "Access Rights"
5896 msgid "This revision of the page does not exist."
5897 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5901 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5902 "edit area at the bottom of the page.)"
5903 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5907 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5908 "the current version."
5909 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5911 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5914 msgid "Make the page public?"
5917 msgid "Make the page external?"
5920 msgid "Recent Changes"
5924 msgid "Special Pages"
5937 msgid "My User Page"
5940 msgid "User Preferences"
5944 msgid "User preferences for this project"
5945 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5948 msgid "E-mail Notification"
5952 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5953 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5965 msgid "Check menu items to display."
5971 msgid "Show Page Trail"
5974 msgid "Show Page Trail at top of page."
5977 msgid "Hide or show LinkIcons."
5981 msgid "This page is external."
5982 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
5984 msgid "This project is shared with third-party users"
5988 msgid " (non %s users)."
5995 msgid "Special Actions"
6002 msgid "Author history"
6009 msgid "Purge HTML cache"
6015 msgid "GeneralDisclaimer"
6019 msgid "Statistics about %s."
6022 msgid "Recent changes"
6026 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6027 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6030 msgid "Recent comments"
6033 msgid "Recent new pages"
6049 msgid "What links here"
6053 msgid "Related changes"
6057 msgid "Administration"
6060 msgid "Upload images or media files"
6064 msgid "Printable version"
6067 msgid "Display as Pdf"
6071 msgid "My Discussion"
6075 msgid "My Preferences"
6078 msgid "MyRecentChanges"
6087 msgid "Favorite Categories"
6094 msgid "%s of this page"
6099 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6100 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6108 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6111 msgid "Wysiwyg Editor"
6115 msgid "Past versions of this page."
6116 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6118 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6121 msgid "Main Categories"
6125 msgid "Search term(s)"
6128 msgid "Login required..."
6135 msgid "Edit this page"
6138 #~ msgid "Edit aborted."
6141 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
6142 #~ msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
6144 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
6145 #~ msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
6147 #~ msgid "Version %s"
6151 #~ msgid "%s not found"
6154 #~ msgid "Error: Empty search string."
6155 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6157 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6158 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6160 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6161 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
6168 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6169 #~ msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
6172 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6173 #~ msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
6180 #~ msgid "AdminAclDelete"
6184 #~ msgid "SetExternal"