]> CyberLeo.Net >> Repos - FreeBSD/stable/10.git/blob - release/doc/de_DE.ISO8859-1/errata/article.xml
Copy head (r256279) to stable/10 as part of the 10.0-RELEASE cycle.
[FreeBSD/stable/10.git] / release / doc / de_DE.ISO8859-1 / errata / article.xml
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
2 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
3         "../../../share/xml/freebsd45.dtd" [
4 <!ENTITY % release PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES Release Specification//EN" "release.ent">
5  %release;
6 ]>
7
8 <!--
9         FreeBSD errata document.  Unlike some of the other RELNOTESng
10         files, this file should remain as a single SGML file, so that
11         the dollar FreeBSD dollar header has a meaningful modification
12         time.  This file is all but useless without a datestamp on it,
13         so we'll take some extra care to make sure it has one.
14
15         (If we didn't do this, then the file with the datestamp might
16         not be the one that received the last change in the document.)
17
18         $FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/errata/article.xml,v 1.39 2003/05/24 13:23:46 ue Exp $
19         basiert auf: 1.38
20 -->
21
22 <article lang="de">
23   <articleinfo>
24
25     <title>&os; &release; Errata</title>
26
27     <authorgroup>
28       <corpauthor>Das &os; Projekt</corpauthor>
29     </authorgroup>
30
31     <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
32
33     <copyright>
34       <year>2000</year>
35       <year>2001</year>
36       <year>2002</year>
37       <year>2003</year>
38       <holder role="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org">The FreeBSD Documentation Project</holder>
39     </copyright>
40
41     <copyright>
42       <year>2001</year>
43       <year>2002</year>
44       <year>2003</year>
45       <holder role="mailto:de-bsd-translators@de.FreeBSD.org">The FreeBSD German Documentation Project</holder>
46     </copyright>
47   </articleinfo>
48
49   <abstract>
50     <para>Dieses Dokument enth&auml;lt die Errata f&uuml;r &os; &release;,
51       also wichtige Informationen, die kurz vor bzw. erst nach
52       der Ver&ouml;ffentlichung bekannt wurden.  Dazu geh&ouml;ren
53       Ratschl&auml;ge zur Sicherheit sowie &Auml;nderungen in der
54       Software oder Dokumentation, welche die Stabilit&auml;t und die
55       Nutzung beeintr&auml;chtigen k&ouml;nnten.  Sie sollten immer
56       die aktuelle Version dieses Dokumentes lesen, bevor sie diese
57       Version von &os; installieren.</para>
58
59     <para>Diese Errata f&uuml;r &os; &release;
60       werden bis zum
61       Erscheinen von &os; 5.1-RELEASE weiter aktualisiert
62       werden.</para>
63   </abstract>
64
65   <sect1 id="intro">
66     <title>Einleitung</title>
67
68     <para>Diese Errata enthalten <quote>brandhei&szlig;e</quote>
69       Informationen &uuml;ber &os; &release;.
70       Bevor Sie diese
71       Version installieren, sollten Sie auf jeden Fall dieses Dokument
72       lesen, um &uuml;ber Probleme informiert zu werden, die erst nach
73       der Ver&ouml;ffentlichung entdeckt (und vielleicht auch schon
74       behoben) wurden.</para>
75
76     <para>Die zusammen mit der Ver&ouml;ffentlichung erschienene
77       Version dieses Dokumentes (zum Beispiel die Version auf der
78       CDROM) ist per Definition veraltet.  Allerdings sind im Internet
79       aktualisierte Versionen verf&uuml;gbar, die die <quote>aktuellen
80       Errata</quote> f&uuml;r diese Version sind.  Diese Versionen
81       sind bei <ulink url="http://www.FreeBSD.org/releases/"></ulink>
82       und allen aktuellen Mirrors dieser Webseite
83       verf&uuml;gbar.</para>
84
85     <para>Die Snapshots von &os; &release.branch; (sowohl die der
86       Quelltexte als auch die der ausf&uuml;hrbaren Programme)
87       enthalten ebenfalls die zum Zeitpunkt ihrer
88       Ver&ouml;ffentlichung aktuelle Version dieses
89       Dokumentes.</para>
90
91     <para>Die Liste der &os; CERT security advisories finden Sie bei
92       <ulink url="http://www.FreeBSD.org/security/"></ulink> oder
93       <ulink
94       url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/"></ulink>.</para>
95   </sect1>
96
97   <sect1 id="security">
98     <title>Sicherheitshinweise</title>
99
100     <para>Ein &uuml;ber das Netzwerk nutzbarer Fehler in
101       <application>CVS</application> k&ouml;nnte dazu f&uuml;hren,
102       da&szlig; ein Angreifer beliebige Programme auf dem CVS Server
103       ausf&uuml;hren kann.  Weitere Informationen finden Sie in <ulink
104       url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:01.cvs.asc">FreeBSD-SA-03:01</ulink>.</para>
105
106     <para>Durch Auswertung der Antwortzeiten von
107       <application>OpenSSL</application> w&auml;re es einem Angreifer
108       mit sehr viel Rechenleistung m&ouml;glich gewesen, unter
109       bestimmten Umst&auml;nden den Klartext der &uuml;bermittelten
110       Daten zu erhalten.  Dieser Fehler wurde in &os;
111       &release.current; durch die neue
112       <application>OpenSSL</application> Version 0.9.7 behoben.  Auf
113       den f&uuml;r Sicherheitsprobleme unterst&uuml;tzten
114       Entwicklungszweigen wurde der Fehler durch die neue
115       <application>OpenSSL</application> Version 0.9.6i behoben.
116       Weitere Informationen finden Sie in <ulink
117       url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:02.openssl.asc">FreeBSD-SA-03:02</ulink></para>
118
119     <para>Es ist theoretisch m&ouml;glich, da&szlig; ein Angreifer den
120       geheimen Schl&uuml;ssel ermittelt, der von der Erweiterung
121       <quote>syncookies</quote> genutzt wird.  Dadurch sinkt deren
122       Effektivit&auml;t beim Schutz vor TCP SYN Flood
123       Denial-of-Service Angriffen.  Hinweise, wie sie das Problem
124       umgehen k&ouml;nnen und weitere Informationen finden Sie in
125       <ulink
126       url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:03.syncookies.asc">FreeBSD-SA-03:03</ulink>.</para>
127
128     <para>Durch diverse Puffer-&Uuml;berl&auml;ufe in den von
129       <application>sendmail</application> genutzten Routinen zum
130       Parsen des Headers war es einen Angreifer m&ouml;glich, eine
131       speziell konstruierte Nachricht an &man.sendmail.8; zu senden
132       und so beliebige Programme ausf&uuml;hren zu lassen.  Diese
133       Programme verf&uuml;gten &uuml;ber die Rechte des Benutzers,
134       unter dessen Kennung &man.sendmail.8; lief, also typischerweise
135       <username>root</username>.  Weitere Informationen und Verweise
136       auf Patches finden Sie in <ulink
137       url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:04.sendmail.asc">FreeBSD-SA-03:04</ulink>
138       und <ulink
139       url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:07.sendmail.asc">FreeBSD-SA-03:07</ulink>.</para>
140
141     <para>Durch einen Puffer-&Uuml;berlauf im XDR Kodierer/Dekodierer
142       war es einem Angreifer m&ouml;glich, den Service zum Absturz zu
143       bringen.  Informationen, wie Sie den Fehler beheben, finden Sie
144       in <ulink
145       url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:05.xdr.asc">FreeBSD-SA-03:05</ulink>.</para>
146
147     <para><application>OpenSSL</application> enth&auml;lt zwei
148       Schwachstellen, die erst vor kurzer Zeit bekannt gemacht wurden.
149       Informationen, wie Sie die Probleme umgehen k&ouml;nnen und
150       weitere Informationen finden Sie in <ulink
151       url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:06.openssl.asc">FreeBSD-SA-03:06</ulink>.</para>
152   </sect1>
153
154   <sect1 id="late-news">
155     <title>Aktuelle Informationen</title>
156
157     <bridgehead renderas="sect3">GEOM</bridgehead>
158
159     <para>Die auf &man.geom.4; basierenden Routinen des Kernel zur
160       Partitionierung erlauben es nicht, eine aktive Partition zu
161       &uuml;berschreiben.  Mit anderen Worten, es ist in der Regel
162       nicht m&ouml;glich, den Bootsektor einer Festplatte mit
163       <command>disklabel -B</command> zu aktualisieren, da die
164       Partition <literal>a</literal> auch den Bereich enth&auml;lt, in
165       dem die Bootsektoren gespeichert sind.  Um dieses Problem zu
166       umgehen, sollten Sie von einer anderen Platte, einer CD oder der
167       Fixit-Diskette booten.</para>
168
169     <bridgehead renderas="sect3">&man.dump.8;</bridgehead>
170
171     <para>Werden Festplatten und &auml;hnliche Medien mit einer
172       Blockgr&ouml;&szlig;e von mehr als 512 Byte benutzt (zum
173       Beispiel mit &man.geom.4; verschl&uuml;sselte Partitionen),
174       behandelt &man.dump.8; die gr&ouml;&szlig;eren Sektoren nicht
175       korrekt und kann daher das Dateisystem nicht dumpen.  Eine
176       M&ouml;glichkeit, das Problem zu umgehen, ist die Erzeugung einer
177       <quote>rohen</quote> Kopie des gesamten Dateisystems, die dann
178       als Eingabedatei f&uuml;r &man.dump.8; dient.  Es ist
179       m&ouml;glich, ein komplettes Dateisystem in einer normalen Datei
180       zu speichern:</para>
181
182     <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/ad0s1d.bde of=/junk/ad0.dd bs=1m</userinput>
183 &prompt.root; <userinput>dump 0f - /junk/ad0.dd | ...</userinput></screen>
184
185     <para>Eine etwas einfachere L&ouml;sung ist, &man.tar.1; oder
186       &man.cpio.1; zur Erzeugung des Backups zu verwende.</para>
187
188     <bridgehead renderas="sect3">&man.mly.4;</bridgehead>
189
190     <para>Es gibt Berichte, da&szlig; sich Systeme bei der
191       Installation von &os; 5.0 Snapshots auf RAIDs an
192       &man.mly.4;-kompatiblen Controller aufgeh&auml;ngt haben, obwohl
193       die Systeme problemlos mit 4.7-RELEASE zusammenarbeiten.  Dieser
194       Fehler wurde in &os; &release.current; bereits behoben.</para>
195
196     <bridgehead renderas="sect3">NETNCP/Unterst&uuml;tzung des
197       Dateisystems</bridgehead>
198
199     <para>NETNCP und nwfs sind offenbar noch nicht an KSE
200       angepa&szlig;t worden und funktionieren daher nicht.  Dieser
201       Fehler wurde in &os; &release.current; bereits behoben.</para>
202
203     <bridgehead renderas="sect3">&man.iir.4; Controller</bridgehead>
204
205     <para>Bei der Installation scheinen &man.iir.4;-Controller korrekt
206       erkannt zu werden, allerdings finden Sie keine der
207       angeschlossenen Festplatten.</para>
208
209     <bridgehead renderas="sect3">Timing-Probleme in
210       &man.truss.1;</bridgehead>
211
212     <para>Es scheint ein Timing-Problem beim Start des Debuggings mit
213       &man.truss.1;  zu geben, durch das &man.truss.1; manchmal nicht
214       in der Lage ist, eine Verbindung zu einem Proze&szlig;
215       aufzubauen, bevor er gestartet wird.  In diesem Fall meldet
216       &man.truss.1;, da&szlig; es die &man.procfs.5; Node f&uuml;r den
217       zu debuggenden Proze&szlig;  nicht &ouml;ffnen kann.  Es scheint
218       einen weiteren Fehler zu geben, durch den &man.truss.1; sich
219       aufh&auml;ngt, wenn &man.execve.2; den Wert
220       <literal>ENOENT</literal> zur&uuml;ckgibt.  Ein weiteres
221       Timing-Problem f&uuml;hrt dazu, da&szlig;  &man.truss.1; beim
222       Start manchmal <errorname>PIOCWAIT:  Input/output
223       error</errorname> meldet.  Es existieren zwar Korrekturen
224       f&uuml;r diese Probleme, da diese aber zu sehr in die Routinen
225       zur Ausf&uuml;hrung von Prozessen eingreifen, werden sie erst
226       nach dem Erscheinen von 5.0 ins System aufgenommen.</para>
227
228     <bridgehead renderas="sect3">Partitionierung von Festplatten durch
229       das Installationsprogramm</bridgehead>
230
231     <para>Es gibt einige Meldungen &uuml;ber Fehler bei der
232       Partitionierung von Festplatten mit &man.sysinstall.8;.  Eines
233       der Probleme ist, da&szlig; &man.sysinstall.8; den freien Platz
234       auf einer Festplatten nicht neu berechnen kann, nachdem der Typ
235       einer FDISK-Partition ge&auml;ndert wurde.</para>
236
237     <bridgehead renderas="sect3">Veraltete Dokumentation</bridgehead>
238
239     <para>In einigen F&auml;llen wurde die Dokumentation (wie zum
240       Beispiel die FAQ und das Handbuch) nicht aktualisiert und geht
241       nicht auf die Neuerungen in &os; &release.prev; ein.  Zum
242       Beispiel fehlt noch Dokumentation zu &man.gbde.8; und den neuen
243       <quote>fast IPsec</quote> Routinen.</para>
244
245     <bridgehead renderas="sect3">SMB Dateisystem</bridgehead>
246
247     <para>Ab und zu kommt beim Versuch, die Verbindung zu einem SMBFS
248       Share zu trennen, die Meldung <errorname>Device
249       busy</errorname>, obwohl das Share nicht benutzt wird.  Die
250       einzige L&ouml;sung f&uuml;r dieses Problem ist, die Operation
251       so lange zu wiederholen, bis die Verbindung getrennt wird.
252       Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
253
254     <para>Der Versuch, die Trennung der Verbindung zu einem SMBFS
255      Share mit <command>umount -f</command> zu erzwingen, kann zu
256      einer Kernel Panic f&uuml;hren.  Dieser Fehler wurde in
257      &release.current; bereits behoben.</para>
258
259     <bridgehead renderas="sect3">&man.fstat.2;</bridgehead>
260
261     <para>Wird &man.fstat.2; auf einen Socket angewendet, f&uuml;r den
262       bereits eine Verbindung besteht, sollte es die Anzahl der zum
263       Lesen verf&uuml;gbaren Zeichen in dem Feld
264       <varname>st_size</varname> der Struktur <varname>struct
265       stat</varname> zur&uuml;ckgeben.  Leider wird bei TCP Sockets immer ein
266       <varname>st_size</varname> von <literal>0</literal> gemeldet.
267       Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
268
269     <bridgehead renderas="sect3">Kernel Event Queues</bridgehead>
270
271     <para>Der zu &man.kqueue.2; geh&ouml;rende Filter
272       <literal>EVFILT_READ</literal> meldet f&auml;lschlicherweise
273       immer, da&szlig; an einem TCP Socket <literal>0</literal>
274       Zeichen zum Lesen bereitstehen, auch wenn in Wirklichkeit
275       Zeichen zum Lesen verf&uuml;gbar sind.  Die bei
276       <literal>EVFILT_READ</literal> verf&uuml;gbare Option
277       <literal>NOTE_LOWAT</literal> arbeitet bei TCP Sockets ebenfalls
278       fehlerhaft.  Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits
279       behoben.</para>
280
281     <bridgehead renderas="sect3">POSIX Named Semaphores</bridgehead>
282
283     <para>Eine der Neuerungen in &os; &release.prev; ist die
284       Unterst&uuml;tzung f&uuml;r Named Semaphores nach POSIX.  Die
285       Routinen enthalten leider einen Fehler, durch den sich
286       &man.sem.open.3; falsch verhalten kann, wenn eine Semaphore von
287       einem Proze&szlig; mehrfach ge&ouml;ffnet wird und durch den
288       &man.sem.close.3; zum Absturz des Programms f&uuml;hren kann.
289       Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
290
291     <bridgehead renderas="sect3">Zugriffsrechte f&uuml;r
292       <filename>/dev/tty</filename></bridgehead>
293
294     <para>&os; &release.prev; enth&auml;lt einen kleinen Fehler im
295       Bereich der Berechtigungen von <filename>/dev/tty</filename>.
296       Dieser Fehler tritt auf, wenn sich ein Benutzer einloggt, der
297       weder <username>root</username> noch Mitglied der Gruppe
298       <groupname>tty</groupname> ist.  Wechselt dieser Benutzer nun mit
299       &man.su.1; zu einer anderen Benutzerkennung, die ebenfalls
300       weder <username>root</username> noch Mitglied der Gruppe
301       <groupname>tty</groupname> ist, kann er &man.ssh.1; nicht
302       nutzen, da es <filename>/dev/tty</filename> nicht &ouml;ffnen
303       kann.  Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits
304       behoben.</para>
305
306     <bridgehead renderas="sect3">&man.growfs.8;</bridgehead>
307
308     <para>&man.growfs.8; funktioniert auf &man.vinum.4; Partitionen
309       nicht mehr, da auf ihnen kein Disklabel mehr emuliert wird und
310       &man.growfs.8; das Disklabel analysieren will.  Das Problem
311       betrifft wahrscheinlich auch alle anderen Massenspeicher,
312       f&uuml;r die &man.geom.4; benutzt wird.</para>
313
314     <bridgehead renderas="sect3">IPFW</bridgehead>
315
316     <para>&man.ipfw.4; <literal>skipto</literal> Regeln funktionieren
317       nicht, wenn gleichzeitig das Schl&uuml;sselwort
318       <literal>log</literal> verwendet wird.  Auch die
319       <literal>uid</literal> funktionieren nicht richtig. Diese Fehler
320       wurden in &release.current; bereits behoben.</para>
321
322     <bridgehead renderas="sect3"> &man.adduser.8; und
323       Pa&szlig;w&ouml;rter</bridgehead>
324
325     <para>&man.adduser.8; kann das Pa&szlig;wort eines neu angelegten
326       Benutzers nicht setzen, wenn dieses Sonderzeichen der Shell
327       enth&auml;lt.  Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits
328       behoben.</para>
329
330     <bridgehead renderas="sect3">&man.xl.4;</bridgehead>
331
332     <para>Der Treiber &man.xl.4; enth&auml;lt einen Fehler, der zu
333       einem Absturz des Systems mit der Meldung <errorname>kernel
334       panic</errorname> und anderen Problemen f&uuml;hren kann, wenn
335       man versucht, ein Netzwerk-Interface zu konfigurieren.  Dieser
336       Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
337
338     <bridgehead renderas="sect3">ISC DHCP</bridgehead>
339
340     <para><application>ISC DHCP</application> steht jetzt in der
341       Version 3.0.1rc11 zur Verf&uuml;gung.  Diese Aktualisierung
342       erfolgte bereits in &os;  &release.prev;, wurde aber nicht in
343       den Release Notes dokumentiert.</para>
344
345     <bridgehead renderas="sect3">Kompatibilit&auml;tsprobleme bei
346       &man.amd.8;</bridgehead>
347
348     <para>Der nicht-blockierende Teil der RPC-Routinen in
349       &release.prev; ist fehlerhaft.  Einer der auff&auml;lligsten
350       Effekte dieser Fehler ist, da&szlig; Anwender von &man.amd.8;
351       nicht in der Lage sind, Dateisysteme von einem &release.prev;
352       Server zu mounten.  Dieser Fehler wurde in &release.current;
353       bereits behoben.</para>
354
355     <bridgehead renderas="sect3">nsswitch</bridgehead>
356
357     <para>Im Eintrag f&uuml;r <application>nsswitch</application> in
358       den Release Notes wurde ein falscher Name f&uuml;r die bisher
359       genutzte Konfigurationsdatei genannt.  Die bisher genutzte
360       Konfigurationsdatei ist
361       <filename>/etc/host.conf</filename>.</para>
362
363     <bridgehead renderas="sect3">Mailman</bridgehead>
364
365     <para>Die &os; Mailinglisten werden jetzt mit Mailman und nicht
366       mehr mit Majordomo verwaltet.  Weitere Informationen finden sie
367       auf der <ulink
368       url="http://www.FreeBSD.org/mailman/listinfo/">FreeBSD Mailman
369       Info Page</ulink>.</para>
370   </sect1>
371 </article>