1 # es.po -- PhpWiki's spanish language file
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 # Copyright (C) 2000 Sandino Araico Sánchez <sandino@sandino.net>.
5 # Sandino Araico Sánchez <sandino@sandino.net>, 2000.
6 # Ultima modificación por Pablo Roca (proca@clavo.net)
8 # Reini google translated the rest. 1.3.11p1
12 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 11:53+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-02-01 00:50-0500\n"
16 "Last-Translator: Pablo Roca <proca@clavo.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Date: 2001-01-12 16:10-0500\n"
23 "From: <proca@clavo.net>\n"
25 msgid "BAD semantic relation link"
29 msgid "Attribute %s, base value: %s"
33 msgid "Attribute %s, value: %s"
37 msgid "Relation %s to page %s"
43 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
45 "¿Mecanografían en la unión mal hecha de la palabra de la verificación... le "
48 msgid "Type word above:"
49 msgstr "Mecanografíe la palabra arriba:"
52 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
53 msgstr "¡El tratante %s del DBA está sin apoyo!"
56 msgid "Supported handlers are: %s"
57 msgstr "Los tratantes apoyados son: %s"
60 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
61 msgstr "Su DB “%s” backend de WikiDB no se puede utilizar para DbSession."
64 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
65 msgstr "Fije USE_DB_SESSION a falso."
79 msgid "Page “%s” does not exist."
80 msgstr "La página “%s” no existe."
84 msgstr "Diferencia de: %s"
90 msgid "current version"
91 msgstr "versión actual"
93 msgid "revision by previous author"
94 msgstr "revisión del autor anterior"
96 msgid "previous revision"
97 msgstr "versión archivada"
99 msgid "predecessor to the previous major change"
100 msgstr "precursor al cambio principal anterior"
103 msgid "Differences between %s and %s of %s."
104 msgstr "Diferencias entre %s y %s de %s."
107 msgstr "Otros diffs:"
109 msgid "Previous Major Revision"
110 msgstr "Revisión Importante Anterior"
112 msgid "Previous Revision"
113 msgstr "Versión archivada"
115 msgid "Previous Author"
116 msgstr "Autor Anterior"
119 msgstr "Página más nueva:"
122 msgstr "Página más viejo:"
125 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
129 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
139 msgid "RecentChanges"
140 msgstr "CambiosRecientes"
143 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
144 msgstr "Discusión sin apoyo: %s=%s"
147 msgid "BackLinks for %s"
148 msgstr "AcoplamientosTraseros por %s"
151 msgid "(Redirected from %s)"
152 msgstr "(vuelto a dirigir de %s)"
160 msgid "Other version"
161 msgstr "Altro versión"
163 msgid "Some internal editing error"
164 msgstr "Un cierto error interno el corregir"
167 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 "Su están intentando corregir/crean probablemente una versión inválida de "
172 msgid "&version=-1 might help."
173 msgstr "&version=-1 pudo ayudar."
180 msgid "View Source: %s"
181 msgstr "Fuente De la Visión: %s"
183 msgid "Page now locked."
184 msgstr "Página bloqueada."
186 msgid "Page now unlocked."
187 msgstr "Página desbloquear."
189 msgid "Page now public."
192 msgid "Page now not-public."
195 msgid "Page now external."
198 msgid "Page now not-external."
205 msgid "Too many external links."
206 msgstr "También muchos acoplamientos externos."
208 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgstr "Informes de SpamAssassin: "
211 msgid "External links contain blocked domains:"
212 msgstr "Los acoplamientos externos contienen dominios bloqueados:"
215 msgid "%s is listed at %s with %s"
218 msgid "Spam Prevention"
219 msgstr "Prevención Del Spam"
221 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
223 "Esta página corrige se parece contener el Spam y por lo tanto no fue "
226 msgid "Sorry for the inconvenience."
227 msgstr "Disculpe la inconveniencia."
229 msgid "Versions are identical"
230 msgstr "Las versiones son idénticas"
233 msgstr "Página Bloqueada"
236 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
239 "Esta página ha sido bloqueada por el administrador y no puede ser editada."
242 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
243 "save your text in a text editor.)"
245 "Copie sus cambios al portapapeles o a otro sitio temporal (p.ej. editor de "
248 msgid "ModeratedPage"
249 msgstr "PáginaModerada"
253 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
254 "moderators at the definition in %s"
257 msgid "UserPreferences"
258 msgstr "UsuarioPreferencias"
262 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
263 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
268 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
269 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
270 "those sections by hand before you click Save."
272 "Algunos de los cambios no podían ser combinados automáticamente. Busque por "
273 "favor las secciones que comienzan con “%s”, y terminando con “%s”. Usted "
274 "necesitará corregir esas secciones a mano antes de que usted chasque excepto."
276 msgid "Please check it through before saving."
277 msgstr "Compruébelo por favor a través antes de ahorrar."
279 msgid "Conflicting Edits!"
280 msgstr "¡El Estar en conflicto Corrige!"
283 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
286 "En el tiempo desde que usted comenzó a corregir esta página, otro usuario ha "
287 "ahorrado una nueva versión de ella."
290 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
291 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
292 "have been combined. The result is shown below."
294 "Sus cambios no se pueden ahorrar como son, desde hacer así que "
295 "sobreescribirían los cambios del otro autor. Así pues, se han combinado sus "
296 "cambios y los del otro autor. El resultado se demuestra abajo."
302 msgstr "Previsualizar"
317 msgid "Author will be logged as %s."
318 msgstr "Registrarán al autor como %s."
323 msgid "Overwrite with new"
327 msgid "Merge and Edit: %s"
328 msgstr "Fusión y Editar: %s"
333 msgid "Undo disabled"
334 msgstr "Deshaga lisiado"
336 msgid "Operation undone"
337 msgstr "Operación deshecha"
339 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
343 msgid "String \"%s\" not found."
344 msgstr "Secuencia \"%s\" no encontrado."
346 msgid "Search & Replace"
347 msgstr "Busque Y Substituya"
353 msgstr "Substituya por"
362 msgstr "Texto en negrilla"
364 msgid "Bold text [alt-b]"
365 msgstr "Texto en negrilla [alt-b]"
368 msgstr "Texto del itálico"
370 msgid "Italic text [alt-i]"
371 msgstr "Texto del itálico [alt-i]"
373 msgid "Strike-through text"
385 msgid "PageName|optional label"
389 msgstr "Acoplamiento a la página"
391 msgid "http://www.example.com|optional label"
394 msgid "External link (remember http:// prefix)"
395 msgstr "Acoplamiento externo (recuerde http:// prefijo)"
397 msgid "Headline text"
398 msgstr "Texto del título"
400 msgid "Level 1 headline"
401 msgstr "Título del nivel 1"
403 msgid "Insert non-formatted text here"
404 msgstr "Inserte el texto sin formatear aquí"
406 msgid "Ignore wiki formatting"
407 msgstr "No haga caso del formato del wiki"
409 msgid "Your signature"
412 msgid "Horizontal line"
413 msgstr "Linea horizontal"
424 msgid "Table of Contents"
425 msgstr "Tabla de contenidos"
428 msgstr "Nombre de la Página"
433 msgid "Template Name"
439 msgid "Click a button to get an example text"
440 msgstr "Chasque un botón para conseguir un texto del ejemplo"
442 msgid "Undo Search & Replace"
443 msgstr "Deshaga La Búsqueda Y Substitúyala"
445 msgid "Insert Categories"
451 msgid "Insert Plugin"
452 msgstr "Relleno Plugin"
454 msgid "Insert PageLink"
455 msgstr "Inserte el AcoplamientoDeLaPágina"
457 msgid "Insert Image or Video"
460 msgid "Insert Template"
461 msgstr "Inserte la plantilla"
464 msgid "%s: error while handling error:"
465 msgstr "%s: error mientras que maneja error:"
468 msgid "%s: file not found"
469 msgstr "%s: fichero no encontrado"
471 msgid "CategoryGroup"
472 msgstr "GrupoCategoría"
474 msgid "An unnamed PhpWiki"
475 msgstr "Un PhpWiki sin un nombre"
477 msgid "Invalid [] syntax ignored"
478 msgstr "[] el sintaxis inválido no hizo caso"
483 msgid "Page name too long"
484 msgstr "La nombre de página demasiado de largo"
487 msgid "Illegal character “%s” in page name."
488 msgstr "Los carbones ilegales “%s” en el nombre de la página."
491 msgid "unknown color %s ignored"
492 msgstr "el color desconocido %s no hizo caso"
494 msgid "ZIP files of database"
495 msgstr "Archivos del ZIP de la base de datos"
497 msgid "Dump to directory"
498 msgstr "Descarga al directorio"
501 msgstr "Archivo Del Upload"
504 msgstr "Archivo De la Carga"
509 msgid "Dump Pages as XHTML"
512 msgid "PhpWikiAdministration"
513 msgstr "AdministraciónDePhpWiki"
516 msgid "Edited by: %s"
520 msgstr "CargaDescarga"
523 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
524 msgstr "Pagine la notificación del cambio de %s enviado a %s"
527 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
529 "Error De la Notificación Del Cambio De la Página: No podía enviar %s a %s"
539 msgstr "DescargaCompleta"
541 msgid "LatestSnapshot"
542 msgstr "La Foto Más última"
544 msgid "You must specify a directory to dump to"
545 msgstr "Usted debe especificar un directorio para descargar a"
548 msgid "Cannot create directory “%s”"
549 msgstr "No puede crear el directorio “%s”"
552 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
553 msgstr "Directorio creado “%s” para la descarga de la página..."
556 msgid "Using directory “%s”"
557 msgstr "Usando el directorio “%s”"
559 msgid "Dumping Pages"
560 msgstr "Descargar Las Páginas"
567 msgstr "ahorrado como %s"
570 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
571 msgstr "Error al escribir la página “%s”"
574 msgid "%s bytes written"
578 msgid "... copied to %s"
579 msgstr "... copia de [%s]"
582 msgid "... not copied to %s"
583 msgstr "... non copia de [%s]"
586 msgstr "ahorrado como "
588 msgid "... not found"
589 msgstr "... no encontrado"
591 msgid "Empty pagename!"
592 msgstr "¡Escriba un nombre de página!"
595 msgid "“%s”: Bad page name"
596 msgstr "“%s”: Mal nombre de la página"
603 msgstr "Página nueva"
605 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
606 msgstr "tiene corregir conflictos - sobreescribiendo de todos modos"
611 msgid "has edit conflicts - skipped"
612 msgstr "tiene corregir los conflictos - saltados"
615 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
617 "el contenido es idéntico a la versión actual %d - ninguna nueva revisión "
621 msgid "- saved to database as version %d"
622 msgstr "- ahorrado a la base de datos como versión %d"
626 msgstr "Archivo %s del MIME"
629 msgid "Serialized file %s"
630 msgstr "Archivo serializado %s"
633 msgid "plain file %s"
634 msgstr "archivo llano %s"
637 msgstr "Fusión Editar"
639 msgid "Restore Anyway"
640 msgstr "Restore de todos modos"
642 msgid "Overwrite All"
643 msgstr "Sobreescriba Todos"
645 msgid " Sorry, cannot merge."
646 msgstr " Apesadumbrado, no puede combinarse."
648 msgid "Revert: missing required version argument"
651 msgid "No revert: no page content"
652 msgstr "No invierta: ningún contenido de la página"
654 msgid "No revert: same version page"
655 msgstr "No invierta: la misma página de la versión"
657 msgid "Revert cancelled"
667 msgid "Revert to version %d"
668 msgstr "Invierta a la versión %d"
672 msgstr "Invierta: %s"
675 msgid "- version %d saved to database as version %d"
676 msgstr "- versión %d ahorrada a la base de datos como versión %d"
679 msgid "%s: not defined"
680 msgstr "%s: no definido"
682 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
683 msgstr "Archivo del InterMapa de Wiki del defecto no cargado."
686 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
687 msgstr "Cargamento InterMapaDeWiki del archivo externo %s."
693 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
697 msgid "Bad file type: %s"
698 msgstr "Mal tipo del archivo: %s"
702 msgstr "“%s” que carga"
704 msgid "Loading up virgin wiki"
705 msgstr "El cargar encima de wiki virginal"
707 msgid "No uploaded file to upload?"
708 msgstr "¿Ningún archivo uploaded a upload?"
712 msgstr "%s uploading"
715 msgid "PageChange Notification of %s"
716 msgstr "Pagine la notificación del cambio de %s"
723 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
724 msgstr "Error: No podía enviar %s a %s"
727 msgstr "Cambio de la página"
730 msgid "Page creation"
731 msgstr "Versión de la página"
734 msgid "Created by: %s"
742 msgid "Renamed by: %s"
743 msgstr "retitulado de %s"
746 msgid "Page rename %s to %s"
747 msgstr "La página retitula %s a %s"
750 msgid "User %s removed page %s"
751 msgstr "El usuarios %s eliminado página %s"
753 msgid "E-mail address confirmation"
754 msgstr "Verificación Del Email"
758 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
759 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
761 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
762 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
766 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
770 msgid "Optimizing database"
771 msgstr "Base de datos óptima"
789 msgstr "INALCANZABLE"
792 msgid "%s is disallowed on this wiki."
793 msgstr "%s se rechaza en este wiki."
795 msgid "authenticated"
796 msgstr "authenticado"
798 msgid "not authenticated"
799 msgstr "non authenticado"
801 msgid "Missing PagePermission:"
802 msgstr "Permiso que falta de la página:"
805 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
807 "%s %s %s se rechaza en este wiki para el usuario “%s” de %s (llano: %s)."
810 msgid "You must sign in to %s."
811 msgstr "Usted debe firmar adentro %s."
814 msgid "Access for you is forbidden to %s."
815 msgstr "Tenga acceso para usted se prohíbe %s."
818 msgid "You must be an administrator to %s."
819 msgstr "Usted debe ser administrador %s."
821 msgid "view this page"
822 msgstr "para visión esta página"
824 msgid "diff this page"
825 msgstr "para diff esta página"
827 msgid "dump html pages"
828 msgstr "para las páginas del HTML de la descarga"
830 msgid "dump serial pages"
831 msgstr "para las páginas del cuento por entregas de la descarga"
833 msgid "edit this page"
834 msgstr "para corregir esta página"
836 msgid "rename this page"
839 msgid "revert to a previous version of this page"
840 msgstr "para invertir a una versión anterior de esta página"
842 msgid "create this page"
843 msgstr "para crear esta página"
845 msgid "load files into this wiki"
846 msgstr "para cargue los archivos en este wiki"
848 msgid "lock this page"
849 msgstr "para trabar esta página"
851 msgid "purge this page"
854 msgid "remove this page"
855 msgstr "para quitar esta página"
857 msgid "unlock this page"
858 msgstr "para desbloquear página"
860 msgid "upload a zip dump"
861 msgstr "para upload una descarga del cierre relámpago"
863 msgid "verify the current action"
864 msgstr "para verificar la acción actual"
866 msgid "view the source of this page"
867 msgstr "para visión la fuente de esta página"
869 msgid "access this wiki via XML-RPC"
870 msgstr "para tener acceso a este wiki vía Xml-RPC"
872 msgid "access this wiki via SOAP"
873 msgstr "para tener acceso a este wiki vía SOAP"
875 msgid "download a zip dump from this wiki"
876 msgstr "para descargar un cierre relámpago descargue de este wiki"
878 msgid "download a html zip dump from this wiki"
879 msgstr "para descargar un HTML relampague la descarga de este wiki"
884 msgid "Browsing pages"
885 msgstr "Páginas el hojear"
887 msgid "Diffing pages"
890 msgid "Dumping html pages"
893 msgid "Dumping serial pages"
896 msgid "Editing pages"
899 msgid "Reverting to a previous version of pages"
902 msgid "Creating pages"
905 msgid "Loading files"
908 msgid "Locking pages"
909 msgstr "Bloquear páginas"
911 msgid "Purging pages"
914 msgid "Removing pages"
915 msgstr "Borrar páginas"
917 msgid "Unlocking pages"
918 msgstr "Desbloquear páginas"
920 msgid "Uploading zip dumps"
923 msgid "Verify the current action"
926 msgid "Viewing the source of pages"
929 msgid "XML-RPC access"
935 msgid "Downloading zip dumps"
938 msgid "Downloading html zip dumps"
942 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
943 msgstr "%s: acción remitida a un asesor."
945 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
947 "Esta acción requiere la aprobación del asesor. Sea por favor paciente."
949 msgid "You must wait for moderator approval."
950 msgstr "Usted debe esperar la aprobación del asesor."
953 msgid "%s: Bad action"
954 msgstr "%s: Mala acción"
956 msgid "Fatal PhpWiki Error"
957 msgstr "Error Fatal De PhpWiki"
960 msgstr "DescargeDeLaPágina"
962 msgid "FullTextSearch"
963 msgstr "BúsquedaDelTexto"
966 msgstr "BúsquedaDeTítulos"
969 msgid "%s is not writable."
970 msgstr "%s no es escribible."
972 msgid "The session.save_path directory"
973 msgstr "El directorio de session.save_path"
976 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
978 "Asegúrese por favor de que %s sea escribible, o redefina %s en config/config."
982 msgid "the session.save_path directory “%s”"
983 msgstr "el directorio “%s” de session.save_path"
986 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
987 msgstr "El procurar utilizar el directorio “%s” en lugar de otro."
989 msgid "Users will not be able to sign in."
990 msgstr "Los usuarios no podrán firmar adentro."
992 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
997 msgstr "Clase por %s"
1002 msgid "Click to reverse sort order"
1003 msgstr "Tecleo para invertir orden de la clase"
1006 msgid "Click to sort by %s"
1007 msgstr "Clase por %s"
1009 msgid "Click to de-/select all pages"
1010 msgstr "Tecleo para de-/seleccionar todas las páginas"
1013 msgid " ... first %d bytes"
1014 msgstr " ... primeros octetos de %d"
1017 msgid " ... around %s"
1018 msgstr " ... alrededor de %s"
1021 msgid "%s not found"
1022 msgstr "%s: fichero no encontrado"
1025 msgid "page permission inherited from %s"
1028 msgid "individual page permission"
1031 msgid "default page permission"
1034 msgid "<no matches>"
1035 msgstr "<ningunos fósforos>"
1049 msgid "Last Modified"
1050 msgstr "modificado por última vez"
1053 msgstr "Número de hits"
1058 msgid "Last Summary"
1059 msgstr "Comentarios"
1065 msgstr "Autor Pasado"
1086 msgstr "El Menor de edad Corrige"
1089 msgstr "de menor importancia"
1094 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1098 msgid "Columns: %s."
1099 msgstr "Columnas: %s."
1104 msgid "SearchReplace"
1105 msgstr "Busque Y Substituya"
1107 msgid "List this page and all subpages"
1108 msgstr "Enumere esta página y todas las páginas secundaria"
1110 msgid "View this page and all subpages"
1111 msgstr "Opinión esta página y todas las páginas secundaria"
1113 msgid "Edit this page and all subpages"
1114 msgstr "Corrija esta página y todas las páginas secundaria"
1116 msgid "Create a new (sub)page"
1117 msgstr "Cree una página (secundaria) nueva"
1119 msgid "Download page contents"
1120 msgstr "Descargue el contenido de la página"
1122 msgid "Change page attributes"
1123 msgstr "Cambie las cualidades de la página"
1125 msgid "Remove this page"
1126 msgstr "Quite esta página"
1128 msgid "Purge this page"
1132 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1133 msgstr "Tipo sin apoyo %s del acceso del ACL no hecho caso."
1139 msgstr "Grupo/Usuario"
1148 msgstr "Descripción"
1150 msgid "Add this ACL"
1151 msgstr "Agregue este ACL"
1153 msgid "Allow / Deny"
1154 msgstr "Permita/Niegue"
1156 msgid "Delete this ACL"
1157 msgstr "Suprima este ACL"
1162 msgid "Check to add this ACL"
1163 msgstr "Compruebe para agregar este ACL"
1165 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1167 "ADVERTENCIA: Se abre la página de InterMapaDeWiki, tan no usando esos "
1176 msgid "InterWiki Address"
1180 msgid "Show and add comments for %s."
1184 msgid "A required argument “%s” is missing."
1187 msgid "Click to hide the comments"
1190 msgid "Click to display all comments"
1193 msgid "Click to display"
1199 msgid "List all pages in this wiki."
1203 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1207 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1211 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1215 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1219 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1223 msgid "Elapsed time: %s s"
1226 msgid "List all once authenticated users."
1230 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1233 msgid "0 - last minute"
1236 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1239 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1242 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1245 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1248 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1251 msgid "6 - more than 1 year"
1254 msgid "referring_urls"
1257 msgid "external_referers"
1260 msgid "referring_domains"
1263 msgid "remote_hosts"
1275 msgid "search_bots_hits"
1290 msgid "Show summary information from the access log table."
1293 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1296 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1300 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1306 msgid "Append text to any page in this wiki."
1309 msgid "Appending at the end."
1316 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1320 msgid "AppendText to %s"
1323 msgid "Page successfully updated."
1324 msgstr "Página actualizada con éxito."
1330 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1333 msgid "Render inline ASCII SVG."
1336 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1339 msgid "Display general and user specific auth information."
1342 msgid "General Auth Settings"
1346 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1354 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1355 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1365 msgstr "Comentarios"
1371 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1375 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1379 msgid "Get debugging information for %s."
1383 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1387 msgid "No pagedata for %s"
1390 msgid "<not displayed>"
1394 msgid "List all pages which link to %s."
1395 msgstr "Enumere todas las páginas que se liguen a %s."
1401 msgid "No other page links to %s yet."
1405 msgid "One page would link to %s:"
1409 msgid "%s pages would link to %s:"
1416 msgid "No page links to %s."
1420 msgid "One page links to %s:"
1427 msgid "%s pages link to %s:"
1433 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1437 msgid "Blog Entries for %s:"
1440 msgid "BlogArchives"
1443 msgid "Blog Archives:"
1449 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1455 msgid "No Blog Entries"
1458 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1461 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1464 msgid "CalendarList"
1465 msgstr "CalendarioLista"
1474 msgid "Previous Month"
1475 msgstr "Mes Anterior"
1478 msgstr "El Mes Próximo"
1483 msgid "Create a Wiki Category Page."
1484 msgstr "Cree una página de Wiki."
1486 msgid "Render SVG charts."
1489 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1492 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1495 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1498 msgid "Cannot create page with empty name!"
1499 msgstr "¡No se puede crear la página con el nombre de vacío!"
1501 msgid "CreatePage failed"
1505 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1508 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1511 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1515 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1519 msgid "%s already exists"
1522 msgid "Created by CreatePage"
1523 msgstr "Cree par CreeLaPágina"
1525 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1528 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1532 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1535 msgid "Error: version must be a positive integer."
1539 msgid "%s: no such revision %d."
1540 msgstr "%s: ninguna tal revisión %d."
1542 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1545 msgid "Click to display to TOC"
1548 msgid "Display current time and date."
1551 msgid "Display differences between revisions."
1554 msgid "Content of versions "
1560 msgid " is identical."
1561 msgstr " es idéntico."
1566 msgid " was created because: "
1569 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1576 msgid "Click to hide/show"
1580 msgid "Edit metadata for %s."
1584 msgid "No metadata for %s"
1588 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1589 "remove a key by leaving the value-box empty."
1595 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1598 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1602 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1605 msgid "Display a Facebook Like button."
1608 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1612 msgid "File “%s” not found."
1613 msgstr "Fichero “%s” no encontrado."
1616 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1619 msgid "page not locked"
1620 msgstr "página no está bloqueada"
1622 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1625 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1628 msgid "FOAF File URI"
1634 msgid "Original URL (Redirect)"
1640 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1647 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1650 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1654 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1658 msgid "%s or %s parameter missing"
1662 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1669 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1673 msgid "Full text search results for “%s”"
1674 msgstr "Resultados de la búsqueda en el texto completo para “%s”"
1677 msgid "only %d pages displayed"
1681 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1689 msgid "Search for page titles similar to %s."
1693 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1697 msgstr "Nombre de la Página"
1703 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1706 msgid "Spelling Score"
1713 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1717 msgid "Invalid argument %s"
1720 msgid "new window"
1723 msgid "Make use of the Google API."
1726 msgid "Nothing found"
1729 msgid "Go to or create page."
1735 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1739 msgid "%s is empty."
1742 msgid "No dot graph given"
1746 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1750 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1754 msgid "Show Group Information."
1757 msgid "Simple Sample Plugin."
1760 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1763 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1766 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1769 msgid "Query a local imdb database."
1772 msgid "Include text from another wiki page."
1776 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1780 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1783 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1787 msgid "Included from %s (revision %d)"
1788 msgstr "Inserción de “%s” (revisión %d)"
1791 msgid "Included from %s"
1792 msgstr "Inserción de “%s”"
1795 msgid " ... first %d lines"
1798 msgid "Include multiple pages."
1801 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1804 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1807 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1811 msgstr "Nombre de la Wiki"
1816 msgid "Display Jabber presence."
1819 msgid "Search an LDAP directory."
1822 msgid "Missing ldap extension"
1825 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1826 msgstr "Incapaz conectar con el servidor de LDAP"
1828 msgid "Failed to bind LDAP host"
1832 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1836 msgid "Page names with prefix “%s”"
1840 msgid "Page names with suffix “%s”"
1844 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1848 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1853 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1860 msgid "Unsupported format argument %s"
1863 msgid "Search page and link names."
1866 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1869 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1881 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1888 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1891 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1894 msgid "You must be logged in to view ratings."
1899 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1901 msgstr "Mostrar la lista de las relaciones y atributos en esta página."
1903 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1906 msgid "The current page has no subpages defined."
1910 msgid "SubPages of %s:"
1911 msgstr "PáginasSecundaria de %s:"
1913 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1917 msgid "Support moderated pages."
1918 msgstr "Los tratantes apoyados son."
1920 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1925 "ModeratedPage status update:\n"
1926 " Moderators: “%s”\n"
1927 " require_access: “%s”"
1931 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1936 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1937 " Moderators: “%s”\n"
1938 " require_access: “%s”"
1942 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1945 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1949 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1952 msgid "Please approve or reject this request:"
1965 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1969 msgid "%s is not locked!"
1970 msgstr "¡%s no está bloqueado!"
1972 msgid "List the most popular pages."
1973 msgstr "Las páginas más populares."
1975 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1979 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1980 msgstr "Las %d páginas más populares de este wiki:"
1983 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1986 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1990 msgid "List all new pages per month per user."
1991 msgstr "Enumere todas las páginas que se liguen a %s."
1993 msgid "Don't cache this page."
1996 msgid "Layout tables using the old markup style."
2000 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2003 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2007 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2010 msgid "View a single page dump online."
2013 msgid "Download for Subversion"
2016 msgid "Download for backup"
2019 msgid "Download all revisions for backup"
2023 msgid "Preview: Page dump of %s"
2027 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2030 msgid "Preview as normal format"
2033 msgid "Preview as backup format"
2036 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2039 msgid "Preview as developer format"
2042 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2046 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2047 "from the above preview."
2051 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2052 "into consideration!"
2056 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2057 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2064 msgid "PageGroup for %s."
2071 msgid "<%s: no such section>"
2087 msgid "PageHistory for %s"
2090 msgid "No revisions found"
2093 msgid "compare revisions"
2096 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2100 msgid "Check any two boxes then %s."
2113 msgid "History of changes."
2117 msgid "List PageHistory for %s."
2121 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2124 msgid "Display PageTrail."
2128 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2136 msgid "The password for user %s has been deleted."
2143 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2147 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2151 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2154 msgid "Reset password of user: "
2155 msgstr "Restablecimiento de la contraseña de usuario: "
2160 msgid "You need to specify the userid!"
2163 msgid "Already logged in"
2166 msgid "Changing passwords is done at "
2170 msgid "No e-mail stored for user %s."
2173 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2177 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2180 msgid "An e-mail will be sent."
2184 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2187 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2190 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2194 msgid "Unable to find src=“%s”"
2198 msgid "Unable to read src=“%s”"
2201 msgid "PHP syntax highlighting."
2204 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2208 msgid "Invalid color: %s"
2211 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2214 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2218 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2222 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2225 msgid "Submit country"
2228 msgid "Change country"
2231 msgid "Submit location"
2234 msgid "Ploticus image creation."
2237 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2240 msgid "empty source"
2244 msgid "List of plugins on this wiki."
2245 msgstr "%s se rechaza en este wiki."
2247 msgid "use this plugin"
2257 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2260 msgid "List the most popular pages nearby."
2264 msgid "%d best incoming links: "
2265 msgstr "%d mejores enlaces de entrada: "
2268 msgid "%d best outgoing links: "
2269 msgstr "%d mejores enlaces de salida: "
2272 msgid "%d most popular nearby: "
2273 msgstr "%d las más populares: "
2275 msgid "List the most popular tags."
2276 msgstr "Las tags más populares."
2278 msgid "CategoryCategory"
2279 msgstr "CategoriaCategoria"
2287 msgid "Create a clickable popup link."
2290 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2294 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2300 msgid "Total Voters"
2303 msgid "Total Budget"
2307 msgid "Get preferences information for current user %s."
2311 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2320 msgid "Render inline Processing."
2323 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2327 msgstr "PáginaAlAzar"
2329 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2333 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2336 msgid "Your current rating: "
2339 msgid "Your current prediction: "
2342 msgid "Change your rating from "
2348 msgid "Add your rating: "
2354 msgid "Rating deleted!"
2357 msgid "no page specified"
2361 msgid "Your rating was %.1f"
2364 #, fuzzy, php-format
2365 msgid "Prediction: %s"
2369 msgid "Prediction: %.1f"
2378 msgid "Cancel your rating"
2381 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2384 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2391 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2394 msgid "UserContribs"
2397 msgid "RecentNewPages"
2401 msgstr "RecienteCorrige"
2416 msgstr "páginas nuevas"
2427 msgid "Recent Comments"
2433 msgid "created new pages"
2437 msgid " for pages changed by %s"
2441 msgid " for pages owned by %s"
2445 msgid " for all pages linking to %s"
2449 msgid " for all pages matching “%s”"
2453 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2455 "Los %d la mayoría del %s reciente durante el último día se enumeran abajo."
2458 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2460 "Los %d la mayoría del %s reciente durante los últimos días de %s se enumeran "
2464 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2465 msgstr "Los %d la mayoría del %s reciente se enumeran abajo."
2468 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2469 msgstr "Los %d el %s más viejo durante el último día se enumeran abajo."
2472 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2474 "Los %d el %s más viejo durante los últimos días de %s se enumeran abajo."
2477 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2478 msgstr "Los %d el %s más viejo se enumeran abajo."
2481 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2482 msgstr "Los %s más recientes durante el último día se enumeran abajo."
2485 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2486 msgstr "Los %s más recientes durante los últimos días de %s se enumeran abajo."
2489 msgid "All %s are listed below."
2490 msgstr "Todos los %s se enumeran abajo."
2492 msgid "No comments found"
2493 msgstr "Ningunos comentarios encontrados"
2495 msgid "No changes found"
2496 msgstr "Ningunos cambios encontrados"
2498 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2501 msgid "Title Search"
2502 msgstr "Una búsqueda de títulos"
2504 msgid "List all recent changes in this wiki."
2507 msgid "Show changes for:"
2508 msgstr "Demuestre los cambios para:"
2521 msgstr "TodasLasUsuarios"
2523 msgid "My modifications only"
2527 msgstr "Todas las Páginas"
2529 msgid "My pages only"
2532 msgid "Major modifications only"
2535 msgid "All modifications"
2538 msgid "Page once only"
2541 msgid "Full changes"
2544 msgid "Old and new pages"
2547 msgid "New pages only"
2548 msgstr "Página nueva sólo"
2550 msgid "List basepages with recently added comments."
2553 msgid "RecentComments"
2554 msgstr "ComentariosRecientes"
2556 msgid "latest comment by "
2557 msgstr "el comentario más último cerca "
2559 msgid "List all recent edits in this wiki."
2562 msgid "Recent Edits"
2563 msgstr "Reciente Corrige"
2565 msgid "Analyse access log."
2568 msgid "Redirect to another URL or page."
2571 msgid "Illegal characters in external URL."
2574 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2577 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2581 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2584 msgid "Double redirect not allowed."
2587 msgid "Viewing redirecting page."
2591 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2594 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2595 msgstr "Enumere todas las páginas que se liguen a esta página."
2597 msgid "Related Changes"
2598 msgstr "Cambios Relacionados"
2600 msgid "RelatedChanges"
2601 msgstr "CambiosRelacionados"
2604 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2608 msgid "Retransform page “%s”"
2611 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2614 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2617 msgid "no RSS items"
2623 msgid "Hilight referred search terms."
2627 msgid "%s: Found %s through %s"
2630 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2631 msgstr "Mostrar la lista de las relaciones y atributos en esta página."
2633 msgid "SemanticSearch"
2637 msgid "Semantic relations for %s"
2641 msgid "Attributes of %s"
2648 msgid "SemanticRelations"
2651 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2654 msgid "Parse and execute a full query expression."
2657 msgid "Enter a valid query expression"
2660 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2664 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2670 msgid "Search relations and attributes."
2671 msgstr "Buscar relaciones y atributos."
2673 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2679 msgid "Add an AND query"
2685 msgid "Add an OR query"
2688 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2691 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2694 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2697 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2703 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2709 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2712 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2716 msgid "Illegal operator: %s"
2720 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2729 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2733 msgid "(max. recursion level: %d)"
2736 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2742 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2745 msgid "SpellCheck result"
2748 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2751 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2755 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2758 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2761 msgid "Syncing this PhpWiki"
2764 msgid "Download all externally changed sources."
2768 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2772 msgstr "<desconocido>"
2780 msgid "Now upload all locally newer pages."
2784 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2787 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2791 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2799 msgid "Postponed %s for %s."
2805 msgid "same content"
2806 msgstr "mismo contenido"
2811 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2815 msgid "invalid %s ignored"
2818 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2821 msgid "no cache used"
2824 msgid "cached pagedata:"
2825 msgstr "Página archivada:"
2827 msgid "cached versiondata:"
2831 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2835 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2839 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2844 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2845 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2846 "more than %d unique author revisions."
2854 msgid "%d not-empty pages"
2855 msgstr "%d not-empty páginas"
2861 msgid "%d homepages"
2865 msgid "total hits: %d"
2881 msgid "stddev: %2.3f"
2885 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2889 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2893 msgid "Application size: %d KiB"
2897 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2901 msgid "Total %d plugins: "
2905 msgid "Total of %d languages: "
2908 msgid "Current language"
2912 msgid "Default language: “%s”"
2916 msgid "Total of %d themes: "
2919 msgid "Current theme"
2923 msgid "Default theme: “%s”"
2927 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
2930 msgid "Application name"
2933 msgid "PhpWiki engine version"
2939 msgid "Cache statistics"
2942 msgid "Page statistics"
2945 msgid "User statistics"
2948 msgid "Hit statistics"
2951 msgid "Harddisc usage"
2954 msgid "Expiry parameters"
2957 msgid "Wikiname regexp"
2960 msgid "Allowed protocols"
2963 msgid "Inline images"
2966 msgid "Available plugins"
2969 msgid "Supported languages"
2972 msgid "Supported themes"
2975 msgid "Parametrized page inclusion."
2979 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
2983 msgid " (syntax error for latex) "
2986 msgid "TeX imagepath not writable."
2989 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
2992 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
2996 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3001 msgid "Image saved to cache file: %s"
3005 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3008 msgid " produced by "
3011 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3014 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3018 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3019 msgstr "Resultados de la búsqueda en el títulos “%s” (%d total)"
3022 msgid "Title search results for “%s”"
3023 msgstr "Resultados de la búsqueda en el títulos “%s”"
3025 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3028 msgid "Transcluded page"
3032 msgid "%s parameter missing"
3040 msgid "Transcluded from %s"
3043 msgid "Define a translation for a specified text."
3046 msgid "This internal action page cannot viewed."
3049 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3052 msgid "Translation Error!"
3056 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3060 msgid "ContributedTranslations"
3064 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3068 msgid "Translate %s to %s in %s"
3071 msgid "Thanks for adding this translation!"
3072 msgstr "¡Gracias por la adición de esta traducción!"
3076 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3077 "will pick it up and add to the installation."
3081 msgid "Your translation is stored in %s"
3085 msgid "From english to %s: "
3091 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3095 msgid "%s has no subpages defined."
3096 msgstr "%s: no hace ninguna página secundaria definir."
3098 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3101 msgid "You cannot upload files."
3104 msgid "Check you are logged in."
3107 msgid "Check you are in the right project."
3110 msgid "Check you are a member of the current project."
3113 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3117 msgid "ERROR uploading “%s”"
3121 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3125 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3129 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3130 "dot, underscore, space or dash."
3134 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3137 msgid "Sorry but this file is too big."
3140 msgid "File successfully uploaded."
3147 msgid "Uploading failed."
3150 msgid "No file selected. Please select one."
3153 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3156 msgid "Can't open the upload logfile."
3159 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3162 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3165 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3169 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3173 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3176 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3179 msgid "Wrong password. Try again."
3182 msgid "Password updated."
3183 msgstr "Contraseña actualizado."
3185 msgid "Password was not changed."
3186 msgstr "Contraseña non actualizado."
3188 msgid "Password cannot be changed."
3189 msgstr "La contraseña no puede ser cambiada."
3192 msgstr "Ningunos cambios."
3194 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3198 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3201 msgid "List the user's ratings."
3202 msgstr "Enumere los grados del usuario."
3205 msgid "Displaying %d ratings:"
3209 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3213 msgid "'s %d page ratings:"
3217 msgid "Here are your %d page ratings:"
3226 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3229 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3232 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3235 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3239 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3246 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3249 msgid "PgsrcTranslation"
3256 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3260 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3270 msgid "Wanted Pages for %s:"
3273 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3276 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3279 msgid "Your current watchlist: "
3282 msgid "New watchlist: "
3286 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3293 msgid "The page %s is already watched!"
3302 msgid "You must sign in to watch pages."
3305 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3309 msgid "WatchPage cancelled"
3310 msgstr "Cambio de la página"
3313 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3317 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3320 msgid "Who is Online"
3327 msgid "%d online users"
3337 msgid "Change owner of selected pages."
3341 msgid "Access denied to change page “%s”."
3345 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3349 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3352 msgid "One page has been changed:"
3356 msgid "%d pages have been changed:"
3359 msgid "No pages changed."
3362 msgid "Confirm ownership change"
3365 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3368 msgid "Select the pages to change the owner"
3371 msgid "Change owner to: "
3375 msgid "Delete page permissions."
3376 msgstr "Permisos escasos."
3379 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3383 msgid "%d pages have been changed."
3388 msgstr "Suprima este ACL"
3390 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3393 msgid "Selected Pages: "
3396 msgid "Change the markup type of selected pages."
3400 msgid "Change markup type from %s to %s"
3404 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3408 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3411 msgid "Confirm markup change"
3414 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3417 msgid "Change markup type"
3420 msgid "Select the pages to change the markup type"
3423 msgid "Change markup to: "
3426 msgid "Permanently purge all selected pages."
3430 msgid "Purged page “%s” successfully."
3431 msgstr "Página “%s” borrada satisfactoriamente."
3434 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3437 msgid "One page has been permanently purged:"
3441 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3444 msgid "No pages purged."
3447 msgid "Confirm purge"
3450 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3453 msgid "Permanently purge selected pages"
3456 msgid "Select the files to purge"
3459 msgid "Permanently remove all selected pages."
3463 msgid "Removed page “%s” successfully."
3464 msgstr "Página “%s” borrada satisfactoriamente."
3467 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3470 msgid "One page has been removed:"
3474 msgid "%d pages have been removed:"
3477 msgid "No pages removed."
3483 msgid "Confirm removal"
3486 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3489 msgid "Remove selected pages"
3492 msgid "Select the files to remove"
3496 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3500 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3503 msgid "Rename selected pages."
3509 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3515 msgid "Rename selected pages"
3518 msgid "Select the pages to rename:"
3522 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3523 msgstr "La nombre de página demasiado de largo."
3526 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3530 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3534 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3535 msgstr "retitulado de “%s” para “%s”."
3538 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3542 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3545 msgid "One page has been renamed:"
3549 msgid "%d pages have been renamed:"
3552 msgid "No pages renamed."
3564 msgid "Case insensitive?"
3567 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3570 msgid "Create redirect from old to new name?"
3573 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3577 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3580 msgid "Error: Empty search string."
3584 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3587 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3590 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3593 msgid "Select the pages to search and replace"
3597 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3611 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3618 msgid "Select pages"
3622 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3625 msgid "Set individual page permissions."
3629 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3633 msgid "ACL changed for page “%s”"
3641 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3648 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3652 msgid "Change Access Rights"
3655 msgid "Select the pages where to change access rights"
3662 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3665 msgid "To ignore delete the line."
3668 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3671 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3674 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3677 msgid "(Currently not working)"
3680 msgid "Mark selected pages as external."
3684 msgid "change page “%s” to external."
3687 msgid "Set pages to external"
3690 msgid "Select the pages to set as external"
3693 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3697 msgid "Bad action requested: %s"
3700 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3704 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3710 msgid "Purge Markup Cache"
3713 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3716 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3719 msgid "Convert cached_html"
3728 msgid "Markup cache purged!"
3731 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3735 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3741 msgid "[not purgable]"
3744 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3748 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3753 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3757 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3761 msgid "Converted successfully %d pages"
3767 msgid "Verification Status"
3773 msgid "Change Verification Status"
3777 msgid "Show and add blogs for %s."
3780 msgid "New comment."
3787 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3790 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3797 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3800 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3803 msgid "Enable configurable polls."
3807 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3808 msgstr "Parámetro “%s” no declarada por plugin."
3810 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3813 msgid "Not enough questions answered!"
3817 msgid "Missing %s for %s"
3824 msgid " %d%% (%d/%d)"
3827 msgid "The result of this poll so far:"
3830 msgid "Thanks for participating!"
3835 msgstr "Agregue El Comentario"
3838 msgid "AddCommentPlugin"
3839 msgstr "Agregue El Comentario"
3843 msgstr "Descargar Las Páginas"
3846 msgstr "TodasLasPáginas"
3848 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3851 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3854 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3858 msgstr "TodasLasUsuarios"
3860 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3875 msgid "AuthorHistory"
3878 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3882 msgid "_BackendInfo"
3883 msgstr "InformacionDeLaPagina"
3886 msgstr "AcoplamientosTraseros"
3897 msgid "CalendarListPlugin"
3898 msgstr "CalendarioListaPlugin"
3900 msgid "CalendarPlugin"
3901 msgstr "CalendarioPlugin"
3903 msgid "CategoryHomePages"
3906 msgid "CategoryPage"
3907 msgstr "CategoríaPágina"
3913 msgstr "Cambie a dueño"
3916 msgstr "Commentario"
3918 msgid "CommentPlugin"
3919 msgstr "CommentarioPlugin"
3925 msgstr "CreeLaPágina"
3930 msgid "CreateTocPlugin"
3936 msgid "DeadEndPages"
3945 msgid "DynamicIncludePage"
3948 msgid "EditMetaData"
3951 msgid "EditMetaDataPlugin"
3954 msgid "ExternalSearch"
3957 msgid "ExternalSearchPlugin"
3960 msgid "FacebookLike"
3967 msgstr "BuscarPágina"
3972 msgid "FoafViewerPlugin"
3975 msgid "FrameInclude"
3978 msgid "FrameIncludePlugin"
3981 msgid "FullRecentChanges"
3990 msgid "GooglePlugin"
4005 msgid "HelloWorldPlugin"
4008 msgid "HomePageAlias"
4009 msgstr "PáginaPrincipalAlias"
4011 msgid "HtmlConverter"
4012 msgstr "HtmlConvertido"
4020 msgid "IncludePagePlugin"
4023 msgid "IncludePages"
4026 msgid "IncludeSiteMap"
4035 msgid "InterWikiSearch"
4036 msgstr "InterWikiBúsqueda"
4038 msgid "JabberPresence"
4051 msgstr "ListaPáginas"
4053 msgid "ListRelations"
4054 msgstr "ListaRelaciones"
4056 msgid "ListSubpages"
4057 msgstr "ListaPáginasSecundaria"
4059 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4062 msgid "MediawikiTable"
4065 msgid "MoreAboutMechanics"
4069 msgstr "MasPopulares"
4071 msgid "NewPagesPerUser"
4077 msgid "OldStyleTable"
4080 msgid "OldStyleTablePlugin"
4083 msgid "OrphanedPages"
4084 msgstr "BuscarPágina"
4090 msgstr "InformacionDeLaPagina"
4095 msgid "PasswordReset"
4101 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4104 msgid "PhpHighlight"
4107 msgid "PhpHighlightPlugin"
4113 msgid "PhpWeatherPlugin"
4119 msgid "PhpWikiDocumentation"
4128 msgid "PloticusPlugin"
4131 msgid "PluginManager"
4134 msgid "PopularNearby"
4143 msgid "PreferenceApp"
4146 msgid "_PreferencesInfo"
4158 msgid "RawHtmlPlugin"
4161 msgid "RecentChangesCached"
4164 msgid "RecentReferrers"
4167 msgid "RecentVisitors"
4173 msgid "RedirectToPlugin"
4176 msgid "ReleaseNotes"
4179 msgid "_Retransform"
4185 msgid "RichTablePlugin"
4188 msgid "SearchHighlight"
4192 msgstr "Fije El Acl"
4197 msgid "SpecialPages"
4206 msgid "SyntaxHighlighter"
4212 msgid "SystemInfoPlugin"
4221 msgid "TextFormattingRules"
4222 msgstr "ReglasDeFormatoDeTexto"
4230 msgid "TranscludePlugin"
4233 msgid "TranslateText"
4236 msgid "UnfoldSubpages"
4237 msgstr "IncluyaPáginasSecundaria"
4239 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4240 msgstr "IncluyaPáginasSecundariaPlugin"
4245 msgid "UpLoadPlugin"
4246 msgstr "UpLoadPlugin"
4252 msgstr "GradosUsuario."
4263 msgid "WantedPagesOld"
4269 msgid "WikiAdminChown"
4272 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4275 msgid "WikiAdminMarkup"
4278 msgid "WikiAdminPurge"
4281 msgid "WikiAdminRemove"
4284 msgid "WikiAdminRename"
4287 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4290 msgid "WikiAdminSelect"
4293 msgid "WikiAdminSetAcl"
4296 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4299 msgid "WikiAdminSetExternal"
4302 msgid "WikiAdminUtils"
4308 msgid "WikiBlogPlugin"
4311 msgid "WikicreoleTable"
4317 msgid "WikiFormRich"
4329 msgid "_WikiTranslation"
4338 msgid "Show translations of various words or pages."
4343 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4344 "service for %s to language %s"
4348 msgid "Define the translation for %s in %s"
4351 msgid "Embed YouTube videos."
4355 msgid "Required argument %s missing"
4358 msgid "Purge cancelled"
4361 msgid "Sorry, this page does not exist."
4362 msgstr "Apesadumbrada, esta página no está en la base de datos."
4368 msgid "You are about to purge “%s”!"
4369 msgstr "¡Usted está a punto de eliminar “%s”!"
4371 msgid "Someone has edited the page!"
4372 msgstr "¡Alguien ha modificado la página!"
4376 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4377 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4381 msgid "Remove cancelled"
4385 msgstr "Borrar Página"
4388 msgid "You are about to remove “%s”!"
4389 msgstr "¡Usted está a punto de eliminar “%s”!"
4393 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4394 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4395 "from the database."
4398 msgid "Upload error: file too big"
4399 msgstr "Error del upload: archivo demasiado grande"
4401 msgid "Upload error: file only partially received"
4402 msgstr "Error del upload: el archivo recieved solamente parcialmente"
4404 msgid "Upload error: no file selected"
4405 msgstr "Error del upload: ningún archivo seleccionado"
4407 msgid "Upload error: unknown error #"
4408 msgstr "Error del upload: error desconocido #"
4410 msgid "The PhpWiki access log file"
4411 msgstr "El fichero de diario del acceso de PhpWiki"
4414 msgid "the file “%s”"
4415 msgstr "el archivo %s"
4417 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4420 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4424 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4428 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4433 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4434 " Spaces must be quoted with %%20."
4437 msgid "Invalid image size"
4440 msgid "BAD phpwiki: URL"
4443 msgid "Lock page to enable link"
4447 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4451 msgid "Leading %s not allowed"
4454 msgid "White space converted to single space"
4457 msgid "Control characters not allowed"
4461 msgid "Illegal chars %s removed"
4462 msgstr "Los carbones ilegales %s quitaron"
4464 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4468 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4472 msgid "Revision Not Found"
4473 msgstr "Revisión No encontrada"
4476 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4477 msgstr "Estoy apesadumbrado. La versión %d de %s no está en la base de datos."
4498 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4499 msgstr "%s Kio (%s octetos)"
4502 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4506 msgid "%s: argument index out of range"
4510 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4514 msgid "... (first %s words)"
4521 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4525 msgstr "PáginaPrincipal"
4527 msgid "always skip the HomePage."
4530 msgid "newer than the existing page."
4533 msgid "older than the existing page."
4536 msgid "unknown format."
4540 msgid "%s does not exist"
4544 msgid "Check for necessary %s updates"
4550 msgid "DebugAuthInfo"
4553 msgid "GroupAuthInfo"
4557 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4560 msgid "rename to Help: pages"
4564 msgid "rename %s to %s"
4565 msgstr "retitula %s a %s"
4576 msgid "Backend type: "
4580 msgid "Check for table %s"
4583 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4592 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4598 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4602 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4605 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4608 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4612 msgid "version <em>%s</em>"
4613 msgstr "versión <em>%s</em>"
4615 msgid "not affected"
4621 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4624 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4631 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4636 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4640 msgid "DB admin user:"
4641 msgstr "DB admin username:"
4643 msgid "DB admin password:"
4644 msgstr "DB admin contraseña:"
4646 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4652 msgid "Check for relation field in link table"
4655 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4658 msgid "plugin argument"
4662 msgid "%s not found in %s"
4666 msgid "couldn't move %s to %s"
4667 msgstr "no podía mover %s a %s"
4670 msgid "file %s is not writable"
4671 msgstr "fichero %s no es escribible"
4674 msgid "Check for %s"
4677 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4680 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4683 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4689 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4692 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4696 msgid "%s: Can't open dba database"
4697 msgstr "%s: No puede abrir la base de datos del DBA"
4700 msgid "“%s”: corrupt file"
4701 msgstr "“%s”: archivo corrupto"
4705 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4706 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4708 "Los archivos de %s están en el directorio de %s. ¡Lea por favor el archivo "
4709 "de la INSTALACIÓN y mueva la base de datos a una localización permanente o "
4710 "arriesgúela el perder de todas las páginas!"
4713 msgid "renamed from %s"
4714 msgstr "retitulado de %s"
4716 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4717 msgstr "WikiDB::renamePage() no todavía puesto en ejecucio'n para este backend"
4720 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4721 msgstr "%s: La fecha de la nueva revisión es %s"
4724 msgid "Describe %s here."
4725 msgstr "Describe %s aquí."
4728 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4729 msgstr "¡Oops! ¡La revisión %s de %s se parece haber sido suprimida!"
4731 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4732 msgstr "No o GROUP_METHOD sin apoyo definido"
4737 msgid "Anonymous Users"
4738 msgstr "Usuarios Anónimos"
4741 msgstr "Usuarios Bogo"
4743 msgid "Signed Users"
4744 msgstr "Usuarios Firmados"
4746 msgid "Authenticated Users"
4747 msgstr "Usuarios Authenticados"
4749 msgid "Administrators"
4750 msgstr "Administradores"
4753 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4754 msgstr "Método ' %s' no puesto en ejecucio'n en este GROUP_METHOD %s"
4757 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4758 msgstr "Método indefinido %s para el grupo especial %s"
4761 msgid "Unknown special group “%s”"
4762 msgstr "Grupo especial desconocido “%s”"
4765 msgid "Group page “%s” does not exist"
4766 msgstr "La página “%s” del grupo no existe"
4769 msgid "Group %s does not exist"
4770 msgstr "El grupo %s no existe"
4772 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4773 msgstr "No o no bastantes declaraciones de GROUP_DB SQL definió"
4776 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4777 msgstr "No puede abrir AUTH_GROUP_FILE %s"
4780 msgid "%s not defined"
4781 msgstr "%s no definido"
4783 msgid "No LDAP in this PHP version"
4784 msgstr "Ningún LDAP en esta versión de PHP"
4787 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4788 msgstr "Incapaz conectar con el servidor %s de LDAP"
4808 msgid "Top Recommendations"
4816 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4819 "No hay datos de la creación de la imagen disponibles para la identificación "
4820 "'%s '. Por favor recarga que refiere la página."
4822 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4824 "El mapa de imagen expiró. Recargue la página del wiki para reconstruir su "
4827 msgid "This plugin has no description."
4831 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4832 msgstr "absurdo que se arrastra en parámetros plugin: “%s”"
4835 msgid "Plugin %s failed."
4836 msgstr "Plugin “%s” falló."
4839 msgid "Plugin %s disabled."
4840 msgstr "Plugin “%s” lisiado."
4843 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4844 msgstr "Plugin “%s” no existe."
4847 msgid "%s: no such class"
4848 msgstr "%s: ninguna tal clase"
4851 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4852 msgstr "%s: no una subclase de WikiPlugin."
4854 msgid "Never edited"
4855 msgstr "Nunca corregido"
4862 msgid "Version %s, saved on %s"
4863 msgstr "versión %s de %s"
4866 msgid "Last edited on %s"
4867 msgstr "Editada por última vez %s."
4880 msgid "Empty link to: %s"
4881 msgstr "Acoplamiento vacío a: %s"
4892 msgstr "Registro Hacia fuera"
4895 msgstr "Muestra Adentro"
4898 msgstr "Bloquear Página"
4901 msgstr "Desbloquear Página"
4904 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
4910 msgid "Top & bottom toolbars"
4911 msgstr "Toolbars superiores y inferiores"
4917 msgid "Plugin %s: undefined"
4918 msgstr "Plugin %s: indefinido"
4920 msgid "Related Links"
4921 msgstr "Acoplamientos Relacionados"
4923 msgid "External Links"
4924 msgstr "Acoplamientos Externos"
4926 msgid "Invalid username."
4927 msgstr "Username inválido."
4930 msgid "%s is missing"
4934 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
4935 msgstr "Cualquier %s es que falta o DATABASE_TYPE != “%s”"
4938 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
4942 msgid " %s AUTH ignored."
4946 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
4950 msgid "Facebook login failed with %d %s"
4953 msgid "Unable to connect to IMAP server "
4954 msgstr "Incapaz conectar con el IMAP el servidor "
4957 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
4958 msgstr "Incapaz atar el servidor %s de LDAP usando %s %s"
4960 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
4963 msgid "Could not search in LDAP"
4966 msgid "User not found in LDAP"
4969 msgid "Wrong password: "
4973 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
4974 msgstr "No podía conectar con LDAP %s"
4977 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
4978 msgstr "Username inválido '%s' para LDAP Auth"
4981 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
4984 msgid "Invalid password."
4985 msgstr "Contraseña inválido."
4987 msgid "Invalid password or userid."
4988 msgstr "Contraseña o userid inválida."
4990 msgid "Insufficient permissions."
4991 msgstr "Permisos escasos."
4993 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
4995 "Preferencias o formato vacías de la galleta de UsuarioPreferencias no "
4998 msgid "Default preferences will be used."
4999 msgstr "Las preferencias del defecto serán utilizadas."
5001 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5003 "La longitud de la contraseña es más corta que la política del sistema "
5007 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5008 "Sorry, you cannot login.\n"
5009 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5011 "La longitud de la contraseña almacenada es más corta que la política del "
5012 "sistema permite. Apesadumbrado, usted no puede conexión.\n"
5013 " Usted tiene que pedir que el administrador de sistema reajuste su "
5016 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5017 msgstr "La función de la cripta no está disponible en esta versión de PHP."
5020 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5021 "change ADMIN_PASSWD."
5023 "En ENCRYPTED_PASSWD por favor fijado a falso config/config.ini y "
5024 "probablemente cambio ADMIN_PASSWD."
5026 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5027 msgstr "ENCRYPTED_PASSWD por favor fijado a verdad en config/config.ini."
5032 "Your e-mail account is verified and\n"
5033 "will be used to send page change notifications.\n"
5036 "¡Recepción a %s!\n"
5037 "Se verifica y será utilizada su cuenta del email\n"
5038 "para enviar notificaciones del cambio de la página.\n"
5042 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5043 msgstr "La dirección “%s” del email no se ajusta a formato correctamente"
5046 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5047 msgstr "La dirección “%s” del email se ajusta a formato correctamente"
5050 msgid "PersonalPage login method:"
5051 msgstr "Método de la conexión de PersonalPage:"
5054 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5055 msgstr "Usted almacenó una contraseña vacía en su página de “%s”."
5058 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5059 msgstr "Sus permisos de acceso están solamente para un BogoUser."
5062 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5063 msgstr "Fije por favor una contraseña en UsuarioPreferencias."
5066 msgid "Given password ignored."
5067 msgstr "Contraseña no hecho caso."
5070 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5073 "Usted se olvidó de fijar ENCRYPTED_PASSWD para verdad. Ponga al día por "
5074 "favor su config/config.ini"
5077 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5080 "Su Home Page no se ha creado todavía así que sus preferencias no pueden ser "
5083 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5085 "Su Home Page ha sido bloqueada así que sus preferencias no pueden ser "
5088 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5090 "Entre en contacto con por favor a su administrador de PhpWiki para la ayuda."
5092 # old-style. new style (1.3.x) is CategoryHomePages
5093 msgid "CategoryHomepage"
5094 msgstr "CategoríaHomepage"
5097 msgstr "Preferencias"
5101 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5102 "password in your UserPreferences."
5104 "Viejo UserPage %s sin la contraseña almacenada puesta al día con contraseña "
5105 "vacía. Fije una contraseña en su UsuarioPreferencias."
5108 msgid "Couldn't connect to %s"
5109 msgstr "No podía conectar con %s"
5111 msgid "Apply changes"
5114 msgid "Exit toolbar"
5129 msgid "Insert Wikitext section"
5138 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5141 msgid "xml-rpc change"
5144 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5148 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5151 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5152 msgstr "EOF inesperado en archivo del zip"
5155 msgid "[%d] See [%s]"
5156 msgstr "[%d] Vea [%s]"
5159 msgstr "Referencias"
5162 msgstr "PáginaPrincipal"
5171 msgstr "Informacion"
5174 msgstr "Vea la fuente"
5186 msgid "See %s tips for editing."
5187 msgstr "%s tips para editar."
5195 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5198 msgid "View the current version."
5199 msgstr "Vea la versión actual."
5202 msgid "Page Execution took %s seconds"
5205 msgid "Diff previous Revision"
5208 msgid "Diff previous Author"
5223 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5224 msgstr "Esta página ha sido bloqueada y no puede ser editada."
5227 msgid "Comment modified on %s by %s"
5228 msgstr "Comentario modificado en %s por %s"
5231 msgid "Comments on %s by %s."
5232 msgstr "Comentarios sobre %s por %s."
5238 msgstr "Desbloquear"
5246 msgid "Edit Old Revision"
5249 msgid "PurgeHtmlCache"
5253 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5257 msgid "Preview only! Changes not saved."
5265 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5268 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5271 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5272 msgstr "Ahorrando esta página sobreescribirá la versión actual."
5283 msgid "Page Content: "
5284 msgstr "Contenido De la Página: "
5286 msgid "This is a minor change."
5287 msgstr "Esto es un cambio pequeño."
5289 msgid "Use old markup"
5292 msgid "OldTextFormattingRules"
5293 msgstr "ViejoReglasDeFormatoDeTexto"
5295 msgid "HowToUseWiki"
5305 msgid "You are signed in as %s"
5308 msgid "Enter your UserId to sign in"
5315 msgstr "Agregue El Comentario"
5317 msgid "Remove Comment"
5321 msgid "Modified on %s by %s"
5322 msgstr "Comentario modificado en %s por %s"
5329 msgid ", Memory: %s"
5335 msgid "Make the page read-only?"
5338 msgid "Export to a separate public area?"
5357 msgid "You can personalize various settings in %s."
5360 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5364 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5378 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5387 msgid "Supplanted on"
5390 msgid "Page Version"
5391 msgstr "Versión de la página"
5403 msgstr "Página Principal"
5414 msgid "InterWikiMap"
5415 msgstr "InterMapaDeWiki"
5425 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5426 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5427 "in RecentChanges to your home page."
5431 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5432 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5435 msgid "New users may use an empty password."
5448 msgstr "Contraseña:"
5453 msgid "Edit aborted."
5456 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5459 msgid "Switch to detailed list"
5463 msgid "Our users created a total of %d pages."
5467 msgid "We have a total of %d registered users."
5471 msgid "The newest registered user is %s."
5476 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5481 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5484 msgid "Registered Users Online: "
5487 msgid "Admin is also online."
5491 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5494 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5497 msgid "Switch to summary"
5500 msgid "Registered Users"
5510 msgid " - %d / %d - "
5514 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5518 msgid "Thank you for editing %s."
5519 msgstr "Gracias por editar %s."
5521 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5522 msgstr "Se agradece una cuidadosa atención a los detalles."
5524 msgid "Quick Search"
5525 msgstr "Busqueda rápida"
5528 msgid "Authenticated as %s"
5532 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5536 msgid "Click to authenticate as %s"
5542 msgid "PreferencesInfo"
5545 msgid "<system theme>"
5548 msgid "Personal theme:"
5551 msgid "<system language>"
5554 msgid "Personal language:"
5558 msgid "User preferences for user %s"
5559 msgstr "Preferencias por usuario “%s”"
5576 msgid "Change Password"
5577 msgstr "Change Contraseña"
5579 msgid "Set Password"
5580 msgstr "Set Contraseña"
5582 msgid "New password"
5583 msgstr "Nueva Contraseña"
5585 msgid "Type it again"
5594 msgid "e-mail verified."
5597 msgid "e-mail not yet verified."
5600 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5603 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5607 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5610 msgid "Do not send my own modifications"
5613 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5616 msgid "Do not send minor modifications"
5619 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5625 msgid "Here you can override site-specific default values."
5628 msgid "System default:"
5636 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5637 "only browsers or slow connections."
5646 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5647 "behind the pagename instead. See %s."
5650 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5655 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5659 msgid "Edit Area Size"
5669 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5670 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5671 "preference will be ignored."
5675 msgstr "Zona Horaria"
5678 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5682 msgid "The current time at the server is %s."
5686 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5692 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5695 msgid "Update Preferences"
5698 msgid "Reset Preferences"
5702 msgid "Entry on %s by %s."
5715 msgid "Template/Talk"
5719 msgstr "Cree la Página"
5724 msgid "Last Difference"
5728 msgstr "Informacion de la Pagina"
5731 msgstr "Acoplamientos Traseros"
5733 msgid "Change Owner"
5736 msgid "Access Rights"
5745 msgid "This revision of the page does not exist."
5746 msgstr "Esta revisión de la página no existe."
5749 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5750 "edit area at the bottom of the page.)"
5755 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5756 "the current version."
5757 msgstr "Ahorrando esta página sobreescribirá la versión actual."
5759 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5762 msgid "Make the page public?"
5765 msgid "Make the page external?"
5768 msgid "Recent Changes"
5769 msgstr "Cambios Recientes"
5771 msgid "Special Pages"
5775 msgstr "Página al Azar"
5781 msgstr "Administración de Wiki"
5783 msgid "My User Page"
5786 msgid "User Preferences"
5787 msgstr "Usuario Preferencias"
5789 msgid "User preferences for this project"
5792 msgid "E-mail Notification"
5793 msgstr "Verificación Del Email"
5795 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5807 msgid "Check menu items to display."
5813 msgid "Show Page Trail"
5816 msgid "Show Page Trail at top of page."
5819 msgid "Hide or show LinkIcons."
5822 msgid "This page is external."
5825 msgid "This project is shared with third-party users"
5829 msgid " (non %s users)."
5838 msgid "Special Actions"
5842 msgstr "Informacion de la Pagina"
5844 msgid "Author history"
5848 msgstr "Descarge de la Página"
5850 msgid "Purge HTML cache"
5856 msgid "GeneralDisclaimer"
5860 msgid "Statistics about %s."
5863 msgid "Recent changes"
5864 msgstr "Cambios Recientes"
5866 msgid "The list of recent changes in the wiki."
5869 msgid "Recent comments"
5870 msgstr "Comentarios Recientes"
5872 msgid "Recent new pages"
5879 msgstr "Buscar Página"
5887 msgid "What links here"
5890 msgid "Related changes"
5891 msgstr "Cambios Relacionados"
5893 msgid "Administration"
5894 msgstr "Administración"
5896 msgid "Upload images or media files"
5899 msgid "Printable version"
5902 msgid "Display as Pdf"
5905 msgid "My Discussion"
5908 msgid "My Preferences"
5909 msgstr "Mis Preferencias"
5911 msgid "MyRecentChanges"
5912 msgstr "Mis Cambios Recientes"
5915 msgstr "Mis Cambios"
5920 msgid "Favorite Categories"
5927 msgid "%s of this page"
5932 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
5941 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
5944 msgid "Wysiwyg Editor"
5947 msgid "Past versions of this page."
5948 msgstr "Versión anterior de esta página."
5950 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
5953 msgid "Main Categories"
5956 msgid "Search term(s)"
5959 msgid "Login required..."
5965 msgid "Edit this page"
5966 msgstr "Corrija esta página"
5970 #~ msgstr "versión %d"
5974 #~ msgstr "Retitule"
5977 #~ msgid "AdminAclDelete"
5981 #~ msgid "SetExternal"
5982 #~ msgstr "Externos"
5984 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
5985 #~ msgstr "Estoy apesadumbrado, allí no soy ninguna página tal como %s."
5990 #~ msgid "%s is empty"
5991 #~ msgstr "%s es vacío"
5993 #~ msgid "Included from %s:"
5994 #~ msgstr "Inserción de “%s”:"
5996 #~ msgid "file %s not found"
5997 #~ msgstr "fichero %s no encontrado"
5999 #~ msgid "View the current version"
6000 #~ msgstr "Vea la versión actual"
6002 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
6003 #~ msgstr "Páginas de la descarga como XHTML"
6005 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
6006 #~ msgstr "La página “%s” no existe"
6008 #~ msgid "Page %s not found."
6009 #~ msgstr "%s: Página no encontrado."
6012 #~ msgstr "<Ninguna>"
6018 #~ msgstr "demasiado de largo"