1 # es.po -- PhpWiki's spanish language file
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 # Copyright (C) 2000 Sandino Araico Sánchez <sandino@sandino.net>.
5 # Sandino Araico Sánchez <sandino@sandino.net>, 2000.
6 # Ultima modificación por Pablo Roca (proca@clavo.net)
8 # Reini google translated the rest. 1.3.11p1
12 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 16:42+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-02-01 00:50-0500\n"
16 "Last-Translator: Pablo Roca <proca@clavo.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Date: 2001-01-12 16:10-0500\n"
23 "From: <proca@clavo.net>\n"
25 msgid "BAD semantic relation link"
29 msgid "Attribute %s, base value: %s"
33 msgid "Attribute %s, value: %s"
37 msgid "Relation %s to page %s"
43 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
45 "¿Mecanografían en la unión mal hecha de la palabra de la verificación... le "
48 msgid "Type word above:"
49 msgstr "Mecanografíe la palabra arriba:"
52 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
53 msgstr "¡El tratante %s del DBA está sin apoyo!"
56 msgid "Supported handlers are: %s"
57 msgstr "Los tratantes apoyados son: %s"
60 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
61 msgstr "Su DB “%s” backend de WikiDB no se puede utilizar para DbSession."
64 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
65 msgstr "Fije USE_DB_SESSION a falso."
79 msgid "Page “%s” does not exist."
80 msgstr "La página “%s” no existe."
84 msgstr "Diferencia de: %s"
90 msgid "current version"
91 msgstr "versión actual"
93 msgid "revision by previous author"
94 msgstr "revisión del autor anterior"
96 msgid "previous revision"
97 msgstr "versión archivada"
99 msgid "predecessor to the previous major change"
100 msgstr "precursor al cambio principal anterior"
103 msgid "Differences between %s and %s of %s."
104 msgstr "Diferencias entre %s y %s de %s."
107 msgstr "Otros diffs:"
109 msgid "Previous Major Revision"
110 msgstr "Revisión Importante Anterior"
112 msgid "Previous Revision"
113 msgstr "Versión archivada"
115 msgid "Previous Author"
116 msgstr "Autor Anterior"
119 msgstr "Página más nueva:"
122 msgstr "Página más viejo:"
125 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
129 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
139 msgid "RecentChanges"
140 msgstr "CambiosRecientes"
143 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
144 msgstr "Discusión sin apoyo: %s=%s"
147 msgid "BackLinks for %s"
148 msgstr "AcoplamientosTraseros por %s"
151 msgid "(Redirected from %s)"
152 msgstr "(vuelto a dirigir de %s)"
160 msgid "Other version"
161 msgstr "Altro versión"
163 msgid "Some internal editing error"
164 msgstr "Un cierto error interno el corregir"
167 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 "Su están intentando corregir/crean probablemente una versión inválida de "
172 msgid "&version=-1 might help."
173 msgstr "&version=-1 pudo ayudar."
180 msgid "View Source: %s"
181 msgstr "Fuente De la Visión: %s"
183 msgid "Page now locked."
184 msgstr "Página bloqueada."
186 msgid "Page now unlocked."
187 msgstr "Página desbloquear."
189 msgid "Page now public."
192 msgid "Page now not-public."
195 msgid "Page now external."
198 msgid "Page now not-external."
205 msgid "Too many external links."
206 msgstr "También muchos acoplamientos externos."
208 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgstr "Informes de SpamAssassin: "
211 msgid "External links contain blocked domains:"
212 msgstr "Los acoplamientos externos contienen dominios bloqueados:"
215 msgid "%s is listed at %s with %s"
218 msgid "Spam Prevention"
219 msgstr "Prevención Del Spam"
221 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
223 "Esta página corrige se parece contener el Spam y por lo tanto no fue "
226 msgid "Sorry for the inconvenience."
227 msgstr "Disculpe la inconveniencia."
229 msgid "Versions are identical"
230 msgstr "Las versiones son idénticas"
233 msgstr "Página Bloqueada"
236 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
239 "Esta página ha sido bloqueada por el administrador y no puede ser editada."
242 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
243 "save your text in a text editor.)"
245 "Copie sus cambios al portapapeles o a otro sitio temporal (p.ej. editor de "
248 msgid "ModeratedPage"
249 msgstr "PáginaModerada"
253 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
254 "moderators at the definition in %s"
257 msgid "UserPreferences"
258 msgstr "UsuarioPreferencias"
262 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
263 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
268 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
269 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
270 "those sections by hand before you click Save."
272 "Algunos de los cambios no podían ser combinados automáticamente. Busque por "
273 "favor las secciones que comienzan con “%s”, y terminando con “%s”. Usted "
274 "necesitará corregir esas secciones a mano antes de que usted chasque excepto."
276 msgid "Please check it through before saving."
277 msgstr "Compruébelo por favor a través antes de ahorrar."
279 msgid "Conflicting Edits!"
280 msgstr "¡El Estar en conflicto Corrige!"
283 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
286 "En el tiempo desde que usted comenzó a corregir esta página, otro usuario ha "
287 "ahorrado una nueva versión de ella."
290 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
291 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
292 "have been combined. The result is shown below."
294 "Sus cambios no se pueden ahorrar como son, desde hacer así que "
295 "sobreescribirían los cambios del otro autor. Así pues, se han combinado sus "
296 "cambios y los del otro autor. El resultado se demuestra abajo."
302 msgstr "Previsualizar"
317 msgid "Author will be logged as %s."
318 msgstr "Registrarán al autor como %s."
323 msgid "Overwrite with new"
327 msgid "Merge and Edit: %s"
328 msgstr "Fusión y Editar: %s"
333 msgid "Undo disabled"
334 msgstr "Deshaga lisiado"
336 msgid "Operation undone"
337 msgstr "Operación deshecha"
339 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
343 msgid "String \"%s\" not found."
344 msgstr "Secuencia \"%s\" no encontrado."
346 msgid "Search & Replace"
347 msgstr "Busque Y Substituya"
353 msgstr "Substituya por"
362 msgstr "Texto en negrilla"
364 msgid "Bold text [alt-b]"
365 msgstr "Texto en negrilla [alt-b]"
368 msgstr "Texto del itálico"
370 msgid "Italic text [alt-i]"
371 msgstr "Texto del itálico [alt-i]"
373 msgid "Strike-through text"
385 msgid "PageName|optional label"
389 msgstr "Acoplamiento a la página"
391 msgid "http://www.example.com|optional label"
394 msgid "External link (remember http:// prefix)"
395 msgstr "Acoplamiento externo (recuerde http:// prefijo)"
397 msgid "Headline text"
398 msgstr "Texto del título"
400 msgid "Level 1 headline"
401 msgstr "Título del nivel 1"
403 msgid "Insert non-formatted text here"
404 msgstr "Inserte el texto sin formatear aquí"
406 msgid "Ignore wiki formatting"
407 msgstr "No haga caso del formato del wiki"
409 msgid "Your signature"
412 msgid "Horizontal line"
413 msgstr "Linea horizontal"
424 msgid "Table of Contents"
425 msgstr "Tabla de contenidos"
428 msgstr "Nombre de la Página"
433 msgid "Template Name"
439 msgid "Click a button to get an example text"
440 msgstr "Chasque un botón para conseguir un texto del ejemplo"
442 msgid "Undo Search & Replace"
443 msgstr "Deshaga La Búsqueda Y Substitúyala"
445 msgid "Insert Categories"
451 msgid "Insert Plugin"
452 msgstr "Relleno Plugin"
454 msgid "Insert PageLink"
455 msgstr "Inserte el AcoplamientoDeLaPágina"
457 msgid "Insert Image or Video"
460 msgid "Insert Template"
461 msgstr "Inserte la plantilla"
464 msgid "%s: error while handling error:"
465 msgstr "%s: error mientras que maneja error:"
468 msgid "%s: file not found"
469 msgstr "%s: fichero no encontrado"
471 msgid "CategoryGroup"
472 msgstr "GrupoCategoría"
474 msgid "An unnamed PhpWiki"
475 msgstr "Un PhpWiki sin un nombre"
477 msgid "Invalid [] syntax ignored"
478 msgstr "[] el sintaxis inválido no hizo caso"
483 msgid "Page name too long"
484 msgstr "La nombre de página demasiado de largo"
487 msgid "Illegal character “%s” in page name."
488 msgstr "Los carbones ilegales “%s” en el nombre de la página."
491 msgid "unknown color %s ignored"
492 msgstr "el color desconocido %s no hizo caso"
494 msgid "ZIP files of database"
495 msgstr "Archivos del ZIP de la base de datos"
497 msgid "Dump to directory"
498 msgstr "Descarga al directorio"
501 msgstr "Archivo Del Upload"
504 msgstr "Archivo De la Carga"
509 msgid "Dump Pages as XHTML"
512 msgid "PhpWikiAdministration"
513 msgstr "AdministraciónDePhpWiki"
516 msgid "Edited by: %s"
520 msgstr "CargaDescarga"
523 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
524 msgstr "Pagine la notificación del cambio de %s enviado a %s"
527 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
529 "Error De la Notificación Del Cambio De la Página: No podía enviar %s a %s"
539 msgstr "DescargaCompleta"
541 msgid "LatestSnapshot"
542 msgstr "La Foto Más última"
544 msgid "You must specify a directory to dump to"
545 msgstr "Usted debe especificar un directorio para descargar a"
548 msgid "Cannot create directory “%s”"
549 msgstr "No puede crear el directorio “%s”"
552 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
553 msgstr "Directorio creado “%s” para la descarga de la página..."
556 msgid "Using directory “%s”"
557 msgstr "Usando el directorio “%s”"
559 msgid "Dumping Pages"
560 msgstr "Descargar Las Páginas"
567 msgstr "ahorrado como %s"
570 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
571 msgstr "Error al escribir la página “%s”"
574 msgid "%s bytes written"
578 msgid "... copied to %s"
579 msgstr "... copia de [%s]"
582 msgid "... not copied to %s"
583 msgstr "... non copia de [%s]"
586 msgstr "ahorrado como "
588 msgid "... not found"
589 msgstr "... no encontrado"
591 msgid "Empty pagename!"
592 msgstr "¡Escriba un nombre de página!"
595 msgid "“%s”: Bad page name"
596 msgstr "“%s”: Mal nombre de la página"
603 msgstr "Página nueva"
605 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
606 msgstr "tiene corregir conflictos - sobreescribiendo de todos modos"
611 msgid "has edit conflicts - skipped"
612 msgstr "tiene corregir los conflictos - saltados"
615 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
617 "el contenido es idéntico a la versión actual %d - ninguna nueva revisión "
621 msgid "- saved to database as version %d"
622 msgstr "- ahorrado a la base de datos como versión %d"
626 msgstr "Archivo %s del MIME"
629 msgid "Serialized file %s"
630 msgstr "Archivo serializado %s"
633 msgid "plain file %s"
634 msgstr "archivo llano %s"
637 msgstr "Fusión Editar"
639 msgid "Restore Anyway"
640 msgstr "Restore de todos modos"
642 msgid "Overwrite All"
643 msgstr "Sobreescriba Todos"
645 msgid " Sorry, cannot merge."
646 msgstr " Apesadumbrado, no puede combinarse."
648 msgid "Revert: missing required version argument"
651 msgid "No revert: no page content"
652 msgstr "No invierta: ningún contenido de la página"
654 msgid "No revert: same version page"
655 msgstr "No invierta: la misma página de la versión"
657 msgid "Revert cancelled"
667 msgid "Revert to version %d"
668 msgstr "Invierta a la versión %d"
672 msgstr "Invierta: %s"
675 msgid "- version %d saved to database as version %d"
676 msgstr "- versión %d ahorrada a la base de datos como versión %d"
679 msgid "%s: not defined"
680 msgstr "%s: no definido"
682 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
683 msgstr "Archivo del InterMapa de Wiki del defecto no cargado."
686 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
687 msgstr "Cargamento InterMapaDeWiki del archivo externo %s."
693 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
697 msgid "Bad file type: %s"
698 msgstr "Mal tipo del archivo: %s"
702 msgstr "“%s” que carga"
704 msgid "Loading up virgin wiki"
705 msgstr "El cargar encima de wiki virginal"
707 msgid "No uploaded file to upload?"
708 msgstr "¿Ningún archivo uploaded a upload?"
712 msgstr "%s uploading"
715 msgid "PageChange Notification of %s"
716 msgstr "Pagine la notificación del cambio de %s"
723 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
724 msgstr "Error: No podía enviar %s a %s"
727 msgstr "Cambio de la página"
730 msgid "Page creation"
731 msgstr "Versión de la página"
734 msgid "Created by: %s"
742 msgid "Renamed by: %s"
743 msgstr "retitulado de %s"
746 msgid "Page rename %s to %s"
747 msgstr "La página retitula %s a %s"
750 msgid "User %s removed page %s"
751 msgstr "El usuarios %s eliminado página %s"
753 msgid "E-mail address confirmation"
754 msgstr "Verificación Del Email"
758 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
759 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
761 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
762 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
766 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
770 msgid "Optimizing database"
771 msgstr "Base de datos óptima"
789 msgstr "INALCANZABLE"
792 msgid "%s is disallowed on this wiki."
793 msgstr "%s se rechaza en este wiki."
795 msgid "authenticated"
796 msgstr "authenticado"
798 msgid "not authenticated"
799 msgstr "non authenticado"
801 msgid "Missing PagePermission:"
802 msgstr "Permiso que falta de la página:"
805 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
807 "%s %s %s se rechaza en este wiki para el usuario “%s” de %s (llano: %s)."
810 msgid "You must sign in to %s."
811 msgstr "Usted debe firmar adentro %s."
814 msgid "Access for you is forbidden to %s."
815 msgstr "Tenga acceso para usted se prohíbe %s."
818 msgid "You must be an administrator to %s."
819 msgstr "Usted debe ser administrador %s."
821 msgid "view this page"
822 msgstr "para visión esta página"
824 msgid "diff this page"
825 msgstr "para diff esta página"
827 msgid "dump html pages"
828 msgstr "para las páginas del HTML de la descarga"
830 msgid "dump serial pages"
831 msgstr "para las páginas del cuento por entregas de la descarga"
833 msgid "edit this page"
834 msgstr "para corregir esta página"
836 msgid "rename this page"
839 msgid "revert to a previous version of this page"
840 msgstr "para invertir a una versión anterior de esta página"
842 msgid "create this page"
843 msgstr "para crear esta página"
845 msgid "load files into this wiki"
846 msgstr "para cargue los archivos en este wiki"
848 msgid "lock this page"
849 msgstr "para trabar esta página"
851 msgid "purge this page"
854 msgid "remove this page"
855 msgstr "para quitar esta página"
857 msgid "unlock this page"
858 msgstr "para desbloquear página"
860 msgid "upload a zip dump"
861 msgstr "para upload una descarga del cierre relámpago"
863 msgid "verify the current action"
864 msgstr "para verificar la acción actual"
866 msgid "view the source of this page"
867 msgstr "para visión la fuente de esta página"
869 msgid "access this wiki via XML-RPC"
870 msgstr "para tener acceso a este wiki vía Xml-RPC"
872 msgid "access this wiki via SOAP"
873 msgstr "para tener acceso a este wiki vía SOAP"
875 msgid "download a zip dump from this wiki"
876 msgstr "para descargar un cierre relámpago descargue de este wiki"
878 msgid "download a html zip dump from this wiki"
879 msgstr "para descargar un HTML relampague la descarga de este wiki"
884 msgid "Browsing pages"
885 msgstr "Páginas el hojear"
887 msgid "Diffing pages"
890 msgid "Dumping html pages"
893 msgid "Dumping serial pages"
896 msgid "Editing pages"
899 msgid "Reverting to a previous version of pages"
902 msgid "Creating pages"
905 msgid "Loading files"
908 msgid "Locking pages"
909 msgstr "Bloquear páginas"
911 msgid "Purging pages"
914 msgid "Removing pages"
915 msgstr "Borrar páginas"
917 msgid "Unlocking pages"
918 msgstr "Desbloquear páginas"
920 msgid "Uploading zip dumps"
923 msgid "Verify the current action"
926 msgid "Viewing the source of pages"
929 msgid "XML-RPC access"
935 msgid "Downloading zip dumps"
938 msgid "Downloading html zip dumps"
942 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
943 msgstr "%s: acción remitida a un asesor."
945 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
947 "Esta acción requiere la aprobación del asesor. Sea por favor paciente."
949 msgid "You must wait for moderator approval."
950 msgstr "Usted debe esperar la aprobación del asesor."
953 msgid "%s: Bad action"
954 msgstr "%s: Mala acción"
956 msgid "Fatal PhpWiki Error"
957 msgstr "Error Fatal De PhpWiki"
960 msgstr "DescargeDeLaPágina"
962 msgid "FullTextSearch"
963 msgstr "BúsquedaDelTexto"
966 msgstr "BúsquedaDeTítulos"
969 msgid "%s is not writable."
970 msgstr "%s no es escribible."
972 msgid "The session.save_path directory"
973 msgstr "El directorio de session.save_path"
976 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
978 "Asegúrese por favor de que %s sea escribible, o redefina %s en config/config."
982 msgid "the session.save_path directory “%s”"
983 msgstr "el directorio “%s” de session.save_path"
986 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
987 msgstr "El procurar utilizar el directorio “%s” en lugar de otro."
989 msgid "Users will not be able to sign in."
990 msgstr "Los usuarios no podrán firmar adentro."
992 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
997 msgstr "Clase por %s"
1002 msgid "Click to reverse sort order"
1003 msgstr "Tecleo para invertir orden de la clase"
1006 msgid "Click to sort by %s"
1007 msgstr "Clase por %s"
1009 msgid "Click to de-/select all pages"
1010 msgstr "Tecleo para de-/seleccionar todas las páginas"
1013 msgid " ... first %d bytes"
1014 msgstr " ... primeros octetos de %d"
1017 msgid " ... around “%s”"
1018 msgstr " ... alrededor de “%s”"
1021 msgid "“%s” not found"
1022 msgstr "“%s” no encontrado"
1025 msgid "page permission inherited from %s"
1028 msgid "individual page permission"
1031 msgid "default page permission"
1034 msgid "<no matches>"
1035 msgstr "<ningunos fósforos>"
1049 msgid "Last Modified"
1050 msgstr "modificado por última vez"
1053 msgstr "Número de hits"
1058 msgid "Last Summary"
1059 msgstr "Comentarios"
1065 msgstr "Autor Pasado"
1086 msgstr "El Menor de edad Corrige"
1089 msgstr "de menor importancia"
1094 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1100 msgid "SearchReplace"
1101 msgstr "Busque Y Substituya"
1103 msgid "List this page and all subpages"
1104 msgstr "Enumere esta página y todas las páginas secundaria"
1106 msgid "View this page and all subpages"
1107 msgstr "Opinión esta página y todas las páginas secundaria"
1109 msgid "Edit this page and all subpages"
1110 msgstr "Corrija esta página y todas las páginas secundaria"
1112 msgid "Create a new (sub)page"
1113 msgstr "Cree una página (secundaria) nueva"
1115 msgid "Download page contents"
1116 msgstr "Descargue el contenido de la página"
1118 msgid "Change page attributes"
1119 msgstr "Cambie las cualidades de la página"
1121 msgid "Remove this page"
1122 msgstr "Quite esta página"
1124 msgid "Purge this page"
1128 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1129 msgstr "Tipo sin apoyo %s del acceso del ACL no hecho caso."
1135 msgstr "Grupo/Usuario"
1144 msgstr "Descripción"
1146 msgid "Add this ACL"
1147 msgstr "Agregue este ACL"
1149 msgid "Allow / Deny"
1150 msgstr "Permita/Niegue"
1152 msgid "Delete this ACL"
1153 msgstr "Suprima este ACL"
1158 msgid "Check to add this ACL"
1159 msgstr "Compruebe para agregar este ACL"
1161 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1163 "ADVERTENCIA: Se abre la página de InterMapaDeWiki, tan no usando esos "
1172 msgid "InterWiki Address"
1176 msgid "Show and add comments for %s."
1180 msgid "A required argument “%s” is missing."
1183 msgid "Click to hide the comments"
1186 msgid "Click to display all comments"
1189 msgid "Click to display"
1195 msgid "List all pages in this wiki."
1199 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1203 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1207 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1211 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1215 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1219 msgid "Elapsed time: %s s"
1222 msgid "List all once authenticated users."
1226 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1229 msgid "0 - last minute"
1232 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1235 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1238 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1241 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1244 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1247 msgid "6 - more than 1 year"
1250 msgid "referring_urls"
1253 msgid "external_referers"
1256 msgid "referring_domains"
1259 msgid "remote_hosts"
1271 msgid "search_bots_hits"
1286 msgid "Show summary information from the access log table."
1289 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1292 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1296 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1302 msgid "Append text to any page in this wiki."
1305 msgid "Appending at the end."
1312 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1316 msgid "AppendText to %s"
1319 msgid "Page successfully updated."
1320 msgstr "Página actualizada con éxito."
1326 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1329 msgid "Render inline ASCII SVG."
1332 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1335 msgid "Display general and user specific auth information."
1338 msgid "General Auth Settings"
1342 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1350 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1351 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1361 msgstr "Comentarios"
1367 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1371 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1375 msgid "Get debugging information for %s."
1379 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1383 msgid "No pagedata for %s"
1386 msgid "<not displayed>"
1390 msgid "List all pages which link to %s."
1391 msgstr "Enumere todas las páginas que se liguen a %s."
1397 msgid "No other page links to %s yet."
1401 msgid "One page would link to %s:"
1405 msgid "%s pages would link to %s:"
1412 msgid "No page links to %s."
1416 msgid "One page links to %s:"
1423 msgid "%s pages link to %s:"
1429 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1433 msgid "Blog Entries for %s:"
1436 msgid "BlogArchives"
1439 msgid "Blog Archives:"
1445 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1451 msgid "No Blog Entries"
1454 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1457 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1460 msgid "CalendarList"
1461 msgstr "CalendarioLista"
1470 msgid "Previous Month"
1471 msgstr "Mes Anterior"
1474 msgstr "El Mes Próximo"
1479 msgid "Create a Wiki Category Page."
1480 msgstr "Cree una página de Wiki."
1482 msgid "Render SVG charts."
1485 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1488 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1491 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1494 msgid "Cannot create page with empty name!"
1495 msgstr "¡No se puede crear la página con el nombre de vacío!"
1497 msgid "CreatePage failed"
1501 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1504 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1507 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1511 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1515 msgid "%s already exists"
1518 msgid "Created by CreatePage"
1519 msgstr "Cree par CreeLaPágina"
1521 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1524 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1528 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1531 msgid "Error: version must be a positive integer."
1535 msgid "%s: no such revision %d."
1536 msgstr "%s: ninguna tal revisión %d."
1538 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1541 msgid "Click to display to TOC"
1544 msgid "Display current time and date."
1547 msgid "Display differences between revisions."
1550 msgid "Content of versions "
1556 msgid " is identical."
1557 msgstr " es idéntico."
1562 msgid " was created because: "
1565 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1572 msgid "Click to hide/show"
1576 msgid "Edit metadata for %s."
1580 msgid "No metadata for %s"
1584 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1585 "remove a key by leaving the value-box empty."
1591 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1594 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1598 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1601 msgid "Display a Facebook Like button."
1604 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1608 msgid "File “%s” not found."
1609 msgstr "Fichero “%s” no encontrado."
1612 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1615 msgid "page not locked"
1616 msgstr "página no está bloqueada"
1618 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1621 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1624 msgid "FOAF File URI"
1630 msgid "Original URL (Redirect)"
1636 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1643 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1646 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1650 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1654 msgid "%s or %s parameter missing"
1658 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1665 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1669 msgid "Full text search results for “%s”"
1670 msgstr "Resultados de la búsqueda en el texto completo para “%s”"
1673 msgid "only %d pages displayed"
1677 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1685 msgid "Search for page titles similar to %s."
1689 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1693 msgstr "Nombre de la Página"
1699 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1702 msgid "Spelling Score"
1709 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1713 msgid "Invalid argument %s"
1716 msgid "new window"
1719 msgid "Make use of the Google API."
1722 msgid "Nothing found"
1725 msgid "Go to or create page."
1731 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1735 msgid "%s is empty."
1738 msgid "No dot graph given"
1742 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1746 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1750 msgid "Show Group Information."
1753 msgid "Simple Sample Plugin."
1756 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1759 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1762 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1765 msgid "Query a local imdb database."
1768 msgid "Include text from another wiki page."
1772 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1776 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1779 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1783 msgid "Included from %s (revision %d)"
1784 msgstr "Inserción de “%s” (revisión %d)"
1787 msgid "Included from %s"
1788 msgstr "Inserción de “%s”"
1791 msgid " ... first %d lines"
1794 msgid "Include multiple pages."
1797 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1800 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1803 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1807 msgstr "Nombre de la Wiki"
1812 msgid "Display Jabber presence."
1815 msgid "Search an LDAP directory."
1818 msgid "Missing ldap extension"
1821 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1822 msgstr "Incapaz conectar con el servidor de LDAP"
1824 msgid "Failed to bind LDAP host"
1828 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1832 msgid "Page names with prefix “%s”"
1836 msgid "Page names with suffix “%s”"
1840 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1844 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1849 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1856 msgid "Unsupported format argument %s"
1859 msgid "Search page and link names."
1862 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1865 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1877 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1884 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1887 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1890 msgid "You must be logged in to view ratings."
1895 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1897 msgstr "Mostrar la lista de las relaciones y atributos en esta página."
1899 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1902 msgid "The current page has no subpages defined."
1906 msgid "SubPages of %s:"
1907 msgstr "PáginasSecundaria de %s:"
1909 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1913 msgid "Support moderated pages."
1914 msgstr "Los tratantes apoyados son."
1916 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1921 "ModeratedPage status update:\n"
1922 " Moderators: “%s”\n"
1923 " require_access: “%s”"
1927 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1932 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1933 " Moderators: “%s”\n"
1934 " require_access: “%s”"
1938 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1941 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1945 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1948 msgid "Please approve or reject this request:"
1961 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1965 msgid "%s is not locked!"
1966 msgstr "¡%s no está bloqueado!"
1968 msgid "List the most popular pages."
1969 msgstr "Las páginas más populares."
1971 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1975 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1976 msgstr "Las %d páginas más populares de este wiki:"
1979 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1982 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1986 msgid "List all new pages per month per user."
1987 msgstr "Enumere todas las páginas que se liguen a %s."
1989 msgid "Don't cache this page."
1992 msgid "Layout tables using the old markup style."
1996 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
1999 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2003 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2006 msgid "View a single page dump online."
2009 msgid "Download for Subversion"
2012 msgid "Download for backup"
2015 msgid "Download all revisions for backup"
2019 msgid "Preview: Page dump of %s"
2023 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2026 msgid "Preview as normal format"
2029 msgid "Preview as backup format"
2032 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2035 msgid "Preview as developer format"
2038 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2042 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2043 "from the above preview."
2047 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2048 "into consideration!"
2052 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2053 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2060 msgid "PageGroup for %s."
2067 msgid "<%s: no such section>"
2083 msgid "PageHistory for %s"
2086 msgid "No revisions found"
2089 msgid "compare revisions"
2092 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2096 msgid "Check any two boxes then %s."
2109 msgid "History of changes."
2113 msgid "List PageHistory for %s."
2117 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2120 msgid "Display PageTrail."
2124 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2132 msgid "The password for user %s has been deleted."
2139 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2143 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2147 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2150 msgid "Reset password of user: "
2151 msgstr "Restablecimiento de la contraseña de usuario: "
2156 msgid "You need to specify the userid!"
2159 msgid "Already logged in"
2162 msgid "Changing passwords is done at "
2166 msgid "No e-mail stored for user %s."
2169 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2173 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2176 msgid "An e-mail will be sent."
2180 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2183 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2186 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2190 msgid "Unable to find src=“%s”"
2194 msgid "Unable to read src=“%s”"
2197 msgid "PHP syntax highlighting."
2200 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2204 msgid "Invalid color: %s"
2207 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2210 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2214 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2218 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2221 msgid "Submit country"
2224 msgid "Change country"
2227 msgid "Submit location"
2230 msgid "Ploticus image creation."
2233 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2236 msgid "empty source"
2240 msgid "List of plugins on this wiki."
2241 msgstr "%s se rechaza en este wiki."
2243 msgid "use this plugin"
2253 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2256 msgid "List the most popular pages nearby."
2260 msgid "%d best incoming links: "
2261 msgstr "%d mejores enlaces de entrada: "
2264 msgid "%d best outgoing links: "
2265 msgstr "%d mejores enlaces de salida: "
2268 msgid "%d most popular nearby: "
2269 msgstr "%d las más populares: "
2271 msgid "List the most popular tags."
2272 msgstr "Las tags más populares."
2274 msgid "CategoryCategory"
2275 msgstr "CategoriaCategoria"
2283 msgid "Create a clickable popup link."
2286 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2290 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2296 msgid "Total Voters"
2299 msgid "Total Budget"
2303 msgid "Get preferences information for current user %s."
2307 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2316 msgid "Render inline Processing."
2319 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2323 msgstr "PáginaAlAzar"
2325 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2329 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2332 msgid "Your current rating: "
2335 msgid "Your current prediction: "
2338 msgid "Change your rating from "
2344 msgid "Add your rating: "
2350 msgid "Rating deleted!"
2353 msgid "no page specified"
2357 msgid "Your rating was %.1f"
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "Prediction: %s"
2365 msgid "Prediction: %.1f"
2374 msgid "Cancel your rating"
2377 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2380 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2387 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2390 msgid "UserContribs"
2393 msgid "RecentNewPages"
2397 msgstr "RecienteCorrige"
2412 msgstr "páginas nuevas"
2423 msgid "Recent Comments"
2429 msgid "created new pages"
2433 msgid " for pages changed by %s"
2437 msgid " for pages owned by %s"
2441 msgid " for all pages linking to %s"
2445 msgid " for all pages matching “%s”"
2449 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2451 "Los %d la mayoría del %s reciente durante el último día se enumeran abajo."
2454 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2456 "Los %d la mayoría del %s reciente durante los últimos días de %s se enumeran "
2460 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2461 msgstr "Los %d la mayoría del %s reciente se enumeran abajo."
2464 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2465 msgstr "Los %d el %s más viejo durante el último día se enumeran abajo."
2468 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2470 "Los %d el %s más viejo durante los últimos días de %s se enumeran abajo."
2473 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2474 msgstr "Los %d el %s más viejo se enumeran abajo."
2477 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2478 msgstr "Los %s más recientes durante el último día se enumeran abajo."
2481 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2482 msgstr "Los %s más recientes durante los últimos días de %s se enumeran abajo."
2485 msgid "All %s are listed below."
2486 msgstr "Todos los %s se enumeran abajo."
2488 msgid "No comments found"
2489 msgstr "Ningunos comentarios encontrados"
2491 msgid "No changes found"
2492 msgstr "Ningunos cambios encontrados"
2494 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2497 msgid "Title Search"
2498 msgstr "Una búsqueda de títulos"
2500 msgid "List all recent changes in this wiki."
2503 msgid "Show changes for:"
2504 msgstr "Demuestre los cambios para:"
2517 msgstr "TodasLasUsuarios"
2519 msgid "My modifications only"
2523 msgstr "Todas las Páginas"
2525 msgid "My pages only"
2528 msgid "Major modifications only"
2531 msgid "All modifications"
2534 msgid "Page once only"
2537 msgid "Full changes"
2540 msgid "Old and new pages"
2543 msgid "New pages only"
2544 msgstr "Página nueva sólo"
2546 msgid "List basepages with recently added comments."
2549 msgid "RecentComments"
2550 msgstr "ComentariosRecientes"
2552 msgid "latest comment by "
2553 msgstr "el comentario más último cerca "
2555 msgid "List all recent edits in this wiki."
2558 msgid "Recent Edits"
2559 msgstr "Reciente Corrige"
2561 msgid "Analyse access log."
2564 msgid "Redirect to another URL or page."
2567 msgid "Illegal characters in external URL."
2570 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2573 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2577 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2580 msgid "Double redirect not allowed."
2583 msgid "Viewing redirecting page."
2587 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2590 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2591 msgstr "Enumere todas las páginas que se liguen a esta página."
2593 msgid "Related Changes"
2594 msgstr "Cambios Relacionados"
2596 msgid "RelatedChanges"
2597 msgstr "CambiosRelacionados"
2600 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2604 msgid "Retransform page “%s”"
2607 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2610 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2613 msgid "no RSS items"
2619 msgid "Hilight referred search terms."
2623 msgid "%s: Found %s through %s"
2626 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2627 msgstr "Mostrar la lista de las relaciones y atributos en esta página."
2629 msgid "SemanticSearch"
2633 msgid "Semantic relations for %s"
2637 msgid "Attributes of %s"
2644 msgid "SemanticRelations"
2647 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2650 msgid "Parse and execute a full query expression."
2653 msgid "Enter a valid query expression"
2656 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2660 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2666 msgid "Search relations and attributes."
2667 msgstr "Buscar relaciones y atributos."
2669 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2675 msgid "Add an AND query"
2681 msgid "Add an OR query"
2684 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2687 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2690 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2693 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2699 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2705 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2708 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2712 msgid "Illegal operator: %s"
2716 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2725 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2729 msgid "(max. recursion level: %d)"
2732 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2738 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2741 msgid "SpellCheck result"
2744 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2747 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2751 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2754 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2757 msgid "Syncing this PhpWiki"
2760 msgid "Download all externally changed sources."
2764 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2768 msgstr "<desconocido>"
2776 msgid "Now upload all locally newer pages."
2780 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2783 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2787 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2795 msgid "Postponed %s for %s."
2801 msgid "same content"
2802 msgstr "mismo contenido"
2807 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2811 msgid "invalid %s ignored"
2814 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2817 msgid "no cache used"
2820 msgid "cached pagedata:"
2821 msgstr "Página archivada:"
2823 msgid "cached versiondata:"
2827 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2831 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2835 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2840 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2841 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2842 "more than %d unique author revisions."
2850 msgid "%d not-empty pages"
2851 msgstr "%d not-empty páginas"
2857 msgid "%d homepages"
2861 msgid "total hits: %d"
2877 msgid "stddev: %2.3f"
2881 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2885 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2889 msgid "Application size: %d KiB"
2893 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2897 msgid "Total %d plugins: "
2901 msgid "Total of %d languages: "
2904 msgid "Current language"
2908 msgid "Default language: “%s”"
2912 msgid "Total of %d themes: "
2915 msgid "Current theme"
2919 msgid "Default theme: “%s”"
2923 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
2926 msgid "Application name"
2929 msgid "PhpWiki engine version"
2935 msgid "Cache statistics"
2938 msgid "Page statistics"
2941 msgid "User statistics"
2944 msgid "Hit statistics"
2947 msgid "Harddisc usage"
2950 msgid "Expiry parameters"
2953 msgid "Wikiname regexp"
2956 msgid "Allowed protocols"
2959 msgid "Inline images"
2962 msgid "Available plugins"
2965 msgid "Supported languages"
2968 msgid "Supported themes"
2971 msgid "Parametrized page inclusion."
2975 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
2979 msgid " (syntax error for latex) "
2982 msgid "TeX imagepath not writable."
2985 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
2988 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
2992 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
2997 msgid "Image saved to cache file: %s"
3001 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3004 msgid " produced by "
3007 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3010 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3014 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3015 msgstr "Resultados de la búsqueda en el títulos “%s” (%d total)"
3018 msgid "Title search results for “%s”"
3019 msgstr "Resultados de la búsqueda en el títulos “%s”"
3021 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3024 msgid "Transcluded page"
3028 msgid "%s parameter missing"
3036 msgid "Transcluded from %s"
3039 msgid "Define a translation for a specified text."
3042 msgid "This internal action page cannot viewed."
3045 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3048 msgid "Translation Error!"
3052 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3056 msgid "ContributedTranslations"
3060 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3064 msgid "Translate %s to %s in %s"
3067 msgid "Thanks for adding this translation!"
3068 msgstr "¡Gracias por la adición de esta traducción!"
3072 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3073 "will pick it up and add to the installation."
3077 msgid "Your translation is stored in %s"
3081 msgid "From english to %s: "
3087 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3091 msgid "%s has no subpages defined."
3092 msgstr "%s: no hace ninguna página secundaria definir."
3094 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3097 msgid "You cannot upload files."
3100 msgid "Check you are logged in."
3103 msgid "Check you are in the right project."
3106 msgid "Check you are a member of the current project."
3109 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3113 msgid "ERROR uploading “%s”"
3117 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3121 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3125 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3126 "dot, underscore, space or dash."
3130 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3133 msgid "Sorry but this file is too big."
3136 msgid "File successfully uploaded."
3143 msgid "Uploading failed."
3146 msgid "No file selected. Please select one."
3149 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3152 msgid "Can't open the upload logfile."
3155 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3158 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3161 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3165 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3169 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3172 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3175 msgid "Wrong password. Try again."
3178 msgid "Password updated."
3179 msgstr "Contraseña actualizado."
3181 msgid "Password was not changed."
3182 msgstr "Contraseña non actualizado."
3184 msgid "Password cannot be changed."
3185 msgstr "La contraseña no puede ser cambiada."
3188 msgstr "Ningunos cambios."
3190 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3194 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3197 msgid "List the user's ratings."
3198 msgstr "Enumere los grados del usuario."
3201 msgid "Displaying %d ratings:"
3205 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3209 msgid "'s %d page ratings:"
3213 msgid "Here are your %d page ratings:"
3222 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3225 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3228 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3231 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3235 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3242 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3245 msgid "PgsrcTranslation"
3252 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3256 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3263 msgid "Columns: %s."
3264 msgstr "Columnas: %s."
3270 msgid "Wanted Pages for %s:"
3273 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3276 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3279 msgid "Your current watchlist: "
3282 msgid "New watchlist: "
3286 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3293 msgid "The page %s is already watched!"
3302 msgid "You must sign in to watch pages."
3305 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3309 msgid "WatchPage cancelled"
3310 msgstr "Cambio de la página"
3313 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3317 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3320 msgid "Who is Online"
3327 msgid "%d online users"
3337 msgid "Change owner of selected pages."
3341 msgid "Access denied to change page “%s”."
3345 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3349 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3352 msgid "One page has been changed:"
3356 msgid "%d pages have been changed:"
3359 msgid "No pages changed."
3362 msgid "Confirm ownership change"
3365 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3368 msgid "Select the pages to change the owner"
3371 msgid "Change owner to: "
3375 msgid "Delete page permissions."
3376 msgstr "Permisos escasos."
3379 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3383 msgid "%d pages have been changed."
3388 msgstr "Suprima este ACL"
3390 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3393 msgid "Selected Pages: "
3396 msgid "Change the markup type of selected pages."
3400 msgid "Change markup type from %s to %s"
3404 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3408 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3411 msgid "Confirm markup change"
3414 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3417 msgid "Change markup type"
3420 msgid "Select the pages to change the markup type"
3423 msgid "Change markup to: "
3426 msgid "Permanently purge all selected pages."
3430 msgid "Purged page “%s” successfully."
3431 msgstr "Página “%s” borrada satisfactoriamente."
3434 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3437 msgid "One page has been permanently purged:"
3441 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3444 msgid "No pages purged."
3447 msgid "Confirm purge"
3450 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3453 msgid "Permanently purge selected pages"
3456 msgid "Select the files to purge"
3459 msgid "Permanently remove all selected pages."
3463 msgid "Removed page “%s” successfully."
3464 msgstr "Página “%s” borrada satisfactoriamente."
3467 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3470 msgid "One page has been removed:"
3474 msgid "%d pages have been removed:"
3477 msgid "No pages removed."
3483 msgid "Confirm removal"
3486 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3489 msgid "Remove selected pages"
3492 msgid "Select the files to remove"
3496 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3500 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3503 msgid "Rename selected pages."
3509 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3515 msgid "Rename selected pages"
3518 msgid "Select the pages to rename:"
3522 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3523 msgstr "La nombre de página demasiado de largo."
3526 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3530 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3534 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3535 msgstr "retitulado de “%s” para “%s”."
3538 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3542 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3545 msgid "One page has been renamed:"
3549 msgid "%d pages have been renamed:"
3552 msgid "No pages renamed."
3564 msgid "Case insensitive?"
3567 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3570 msgid "Create redirect from old to new name?"
3573 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3576 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3579 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3582 msgid "Select the pages to search and replace"
3588 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3592 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3596 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3600 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3611 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3618 msgid "Select pages"
3622 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3625 msgid "Set individual page permissions."
3629 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3633 msgid "ACL changed for page “%s”"
3641 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3648 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3652 msgid "Change Access Rights"
3655 msgid "Select the pages where to change access rights"
3662 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3665 msgid "To ignore delete the line."
3668 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3671 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3674 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3677 msgid "(Currently not working)"
3680 msgid "Mark selected pages as external."
3684 msgid "change page “%s” to external."
3687 msgid "Set pages to external"
3690 msgid "Select the pages to set as external"
3693 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3697 msgid "Bad action requested: %s"
3701 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3707 msgid "Purge Markup Cache"
3710 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3713 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3716 msgid "Convert cached_html"
3725 msgid "Markup cache purged!"
3728 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3732 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3738 msgid "[not purgable]"
3741 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3745 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3750 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3754 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3758 msgid "Converted successfully %d pages"
3764 msgid "Verification Status"
3770 msgid "Change Verification Status"
3774 msgid "Show and add blogs for %s."
3777 msgid "New comment."
3784 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3787 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3794 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3797 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3800 msgid "Enable configurable polls."
3804 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3805 msgstr "Parámetro “%s” no declarada por plugin."
3807 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3810 msgid "Not enough questions answered!"
3814 msgid "Missing %s for %s"
3821 msgid " %d%% (%d/%d)"
3824 msgid "The result of this poll so far:"
3827 msgid "Thanks for participating!"
3832 msgstr "Agregue El Comentario"
3835 msgid "AddCommentPlugin"
3836 msgstr "Agregue El Comentario"
3840 msgstr "Descargar Las Páginas"
3843 msgstr "TodasLasPáginas"
3845 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3848 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3851 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3855 msgstr "TodasLasUsuarios"
3857 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3872 msgid "AuthorHistory"
3875 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3879 msgid "_BackendInfo"
3880 msgstr "InformacionDeLaPagina"
3883 msgstr "AcoplamientosTraseros"
3894 msgid "CalendarListPlugin"
3895 msgstr "CalendarioListaPlugin"
3897 msgid "CalendarPlugin"
3898 msgstr "CalendarioPlugin"
3900 msgid "CategoryHomePages"
3903 msgid "CategoryPage"
3904 msgstr "CategoríaPágina"
3910 msgstr "Cambie a dueño"
3913 msgstr "Commentario"
3915 msgid "CommentPlugin"
3916 msgstr "CommentarioPlugin"
3922 msgstr "CreeLaPágina"
3927 msgid "CreateTocPlugin"
3933 msgid "DeadEndPages"
3942 msgid "DynamicIncludePage"
3945 msgid "EditMetaData"
3948 msgid "EditMetaDataPlugin"
3951 msgid "ExternalSearch"
3954 msgid "ExternalSearchPlugin"
3957 msgid "FacebookLike"
3964 msgstr "BuscarPágina"
3969 msgid "FoafViewerPlugin"
3972 msgid "FrameInclude"
3975 msgid "FrameIncludePlugin"
3978 msgid "FullRecentChanges"
3987 msgid "GooglePlugin"
4002 msgid "HelloWorldPlugin"
4005 msgid "HomePageAlias"
4006 msgstr "PáginaPrincipalAlias"
4008 msgid "HtmlConverter"
4009 msgstr "HtmlConvertido"
4017 msgid "IncludePagePlugin"
4020 msgid "IncludePages"
4023 msgid "IncludeSiteMap"
4032 msgid "InterWikiSearch"
4033 msgstr "InterWikiBúsqueda"
4035 msgid "JabberPresence"
4048 msgstr "ListaPáginas"
4050 msgid "ListRelations"
4051 msgstr "ListaRelaciones"
4053 msgid "ListSubpages"
4054 msgstr "ListaPáginasSecundaria"
4056 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4059 msgid "MediawikiTable"
4062 msgid "MoreAboutMechanics"
4066 msgstr "MasPopulares"
4068 msgid "NewPagesPerUser"
4074 msgid "OldStyleTable"
4077 msgid "OldStyleTablePlugin"
4080 msgid "OrphanedPages"
4081 msgstr "BuscarPágina"
4087 msgstr "InformacionDeLaPagina"
4092 msgid "PasswordReset"
4098 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4101 msgid "PhpHighlight"
4104 msgid "PhpHighlightPlugin"
4110 msgid "PhpWeatherPlugin"
4116 msgid "PhpWikiDocumentation"
4125 msgid "PloticusPlugin"
4128 msgid "PluginManager"
4131 msgid "PopularNearby"
4140 msgid "PreferenceApp"
4143 msgid "_PreferencesInfo"
4155 msgid "RawHtmlPlugin"
4158 msgid "RecentChangesCached"
4161 msgid "RecentReferrers"
4164 msgid "RecentVisitors"
4170 msgid "RedirectToPlugin"
4173 msgid "ReleaseNotes"
4176 msgid "_Retransform"
4182 msgid "RichTablePlugin"
4185 msgid "SearchHighlight"
4189 msgstr "Fije El Acl"
4194 msgid "SpecialPages"
4203 msgid "SyntaxHighlighter"
4209 msgid "SystemInfoPlugin"
4218 msgid "TextFormattingRules"
4219 msgstr "ReglasDeFormatoDeTexto"
4227 msgid "TranscludePlugin"
4230 msgid "TranslateText"
4233 msgid "UnfoldSubpages"
4234 msgstr "IncluyaPáginasSecundaria"
4236 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4237 msgstr "IncluyaPáginasSecundariaPlugin"
4242 msgid "UpLoadPlugin"
4243 msgstr "UpLoadPlugin"
4249 msgstr "GradosUsuario."
4260 msgid "WantedPagesOld"
4266 msgid "WikiAdminChown"
4269 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4272 msgid "WikiAdminMarkup"
4275 msgid "WikiAdminPurge"
4278 msgid "WikiAdminRemove"
4281 msgid "WikiAdminRename"
4284 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4287 msgid "WikiAdminSelect"
4290 msgid "WikiAdminSetAcl"
4293 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4296 msgid "WikiAdminSetExternal"
4299 msgid "WikiAdminUtils"
4305 msgid "WikiBlogPlugin"
4308 msgid "WikicreoleTable"
4314 msgid "WikiFormRich"
4326 msgid "_WikiTranslation"
4335 msgid "Show translations of various words or pages."
4340 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4341 "service for %s to language %s"
4345 msgid "Define the translation for %s in %s"
4348 msgid "Embed YouTube videos."
4352 msgid "Required argument %s missing"
4355 msgid "Purge cancelled"
4358 msgid "Sorry, this page does not exist."
4359 msgstr "Apesadumbrada, esta página no está en la base de datos."
4365 msgid "You are about to purge “%s”!"
4366 msgstr "¡Usted está a punto de eliminar “%s”!"
4368 msgid "Someone has edited the page!"
4369 msgstr "¡Alguien ha modificado la página!"
4373 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4374 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4378 msgid "Remove cancelled"
4382 msgstr "Borrar Página"
4385 msgid "You are about to remove “%s”!"
4386 msgstr "¡Usted está a punto de eliminar “%s”!"
4390 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4391 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4392 "from the database."
4395 msgid "Upload error: file too big"
4396 msgstr "Error del upload: archivo demasiado grande"
4398 msgid "Upload error: file only partially received"
4399 msgstr "Error del upload: el archivo recieved solamente parcialmente"
4401 msgid "Upload error: no file selected"
4402 msgstr "Error del upload: ningún archivo seleccionado"
4404 msgid "Upload error: unknown error #"
4405 msgstr "Error del upload: error desconocido #"
4407 msgid "The PhpWiki access log file"
4408 msgstr "El fichero de diario del acceso de PhpWiki"
4411 msgid "the file “%s”"
4412 msgstr "el archivo %s"
4414 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4417 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4421 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4425 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4430 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4431 " Spaces must be quoted with %%20."
4434 msgid "Invalid image size"
4437 msgid "BAD phpwiki: URL"
4440 msgid "Lock page to enable link"
4444 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4448 msgid "Leading %s not allowed"
4451 msgid "White space converted to single space"
4454 msgid "Control characters not allowed"
4458 msgid "Illegal chars %s removed"
4459 msgstr "Los carbones ilegales %s quitaron"
4461 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4465 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4469 msgid "Revision Not Found"
4470 msgstr "Revisión No encontrada"
4473 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4474 msgstr "Estoy apesadumbrado. La versión %d de %s no está en la base de datos."
4495 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4496 msgstr "%s Kio (%s octetos)"
4499 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4503 msgid "%s: argument index out of range"
4507 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4511 msgid "... (first %s words)"
4518 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4522 msgstr "PáginaPrincipal"
4524 msgid "always skip the HomePage."
4527 msgid "newer than the existing page."
4530 msgid "older than the existing page."
4533 msgid "unknown format."
4537 msgid "%s does not exist"
4541 msgid "Check for necessary %s updates"
4547 msgid "DebugAuthInfo"
4550 msgid "GroupAuthInfo"
4554 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4557 msgid "rename to Help: pages"
4561 msgid "rename %s to %s"
4562 msgstr "retitula %s a %s"
4573 msgid "Backend type: "
4577 msgid "Check for table %s"
4580 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4589 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4595 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4599 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4602 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4605 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4609 msgid "version <em>%s</em>"
4610 msgstr "versión <em>%s</em>"
4612 msgid "not affected"
4618 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4621 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4628 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4633 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4637 msgid "DB admin user:"
4638 msgstr "DB admin username:"
4640 msgid "DB admin password:"
4641 msgstr "DB admin contraseña:"
4643 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4649 msgid "Check for relation field in link table"
4652 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4655 msgid "plugin argument"
4659 msgid "%s not found in %s"
4663 msgid "couldn't move %s to %s"
4664 msgstr "no podía mover %s a %s"
4667 msgid "file %s is not writable"
4668 msgstr "fichero %s no es escribible"
4671 msgid "Check for %s"
4674 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4677 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4680 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4686 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4689 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4693 msgid "%s: Can't open dba database"
4694 msgstr "%s: No puede abrir la base de datos del DBA"
4697 msgid "“%s”: corrupt file"
4698 msgstr "“%s”: archivo corrupto"
4702 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4703 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4705 "Los archivos de %s están en el directorio de %s. ¡Lea por favor el archivo "
4706 "de la INSTALACIÓN y mueva la base de datos a una localización permanente o "
4707 "arriesgúela el perder de todas las páginas!"
4710 msgid "renamed from %s"
4711 msgstr "retitulado de %s"
4713 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4714 msgstr "WikiDB::renamePage() no todavía puesto en ejecucio'n para este backend"
4717 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4718 msgstr "%s: La fecha de la nueva revisión es %s"
4721 msgid "Describe %s here."
4722 msgstr "Describe %s aquí."
4725 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4726 msgstr "¡Oops! ¡La revisión %s de %s se parece haber sido suprimida!"
4728 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4729 msgstr "No o GROUP_METHOD sin apoyo definido"
4734 msgid "Anonymous Users"
4735 msgstr "Usuarios Anónimos"
4738 msgstr "Usuarios Bogo"
4740 msgid "Signed Users"
4741 msgstr "Usuarios Firmados"
4743 msgid "Authenticated Users"
4744 msgstr "Usuarios Authenticados"
4746 msgid "Administrators"
4747 msgstr "Administradores"
4750 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4751 msgstr "Método ' %s' no puesto en ejecucio'n en este GROUP_METHOD %s"
4754 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4755 msgstr "Método indefinido %s para el grupo especial %s"
4758 msgid "Unknown special group “%s”"
4759 msgstr "Grupo especial desconocido “%s”"
4762 msgid "Group page “%s” does not exist"
4763 msgstr "La página “%s” del grupo no existe"
4766 msgid "Group %s does not exist"
4767 msgstr "El grupo %s no existe"
4769 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4770 msgstr "No o no bastantes declaraciones de GROUP_DB SQL definió"
4773 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4774 msgstr "No puede abrir AUTH_GROUP_FILE %s"
4777 msgid "%s not defined"
4778 msgstr "%s no definido"
4780 msgid "No LDAP in this PHP version"
4781 msgstr "Ningún LDAP en esta versión de PHP"
4784 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4785 msgstr "Incapaz conectar con el servidor %s de LDAP"
4805 msgid "Top Recommendations"
4813 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4816 "No hay datos de la creación de la imagen disponibles para la identificación "
4817 "'%s '. Por favor recarga que refiere la página."
4819 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4821 "El mapa de imagen expiró. Recargue la página del wiki para reconstruir su "
4824 msgid "This plugin has no description."
4828 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4829 msgstr "absurdo que se arrastra en parámetros plugin: “%s”"
4832 msgid "Plugin %s failed."
4833 msgstr "Plugin “%s” falló."
4836 msgid "Plugin %s disabled."
4837 msgstr "Plugin “%s” lisiado."
4840 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4841 msgstr "Plugin “%s” no existe."
4844 msgid "%s: no such class"
4845 msgstr "%s: ninguna tal clase"
4848 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4849 msgstr "%s: no una subclase de WikiPlugin."
4851 msgid "Never edited"
4852 msgstr "Nunca corregido"
4859 msgid "Version %s, saved on %s"
4860 msgstr "versión %s de %s"
4863 msgid "Last edited on %s"
4864 msgstr "Editada por última vez %s."
4877 msgid "Empty link to: %s"
4878 msgstr "Acoplamiento vacío a: %s"
4889 msgstr "Registro Hacia fuera"
4892 msgstr "Muestra Adentro"
4895 msgstr "Bloquear Página"
4898 msgstr "Desbloquear Página"
4901 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
4907 msgid "Top & bottom toolbars"
4908 msgstr "Toolbars superiores y inferiores"
4914 msgid "Plugin %s: undefined"
4915 msgstr "Plugin %s: indefinido"
4917 msgid "Related Links"
4918 msgstr "Acoplamientos Relacionados"
4920 msgid "External Links"
4921 msgstr "Acoplamientos Externos"
4923 msgid "Invalid username."
4924 msgstr "Username inválido."
4927 msgid "%s is missing"
4931 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
4932 msgstr "Cualquier %s es que falta o DATABASE_TYPE != “%s”"
4935 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
4939 msgid " %s AUTH ignored."
4943 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
4947 msgid "Facebook login failed with %d %s"
4950 msgid "Unable to connect to IMAP server "
4951 msgstr "Incapaz conectar con el IMAP el servidor "
4954 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
4955 msgstr "Incapaz atar el servidor %s de LDAP usando %s %s"
4957 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
4960 msgid "Could not search in LDAP"
4963 msgid "User not found in LDAP"
4966 msgid "Wrong password: "
4970 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
4971 msgstr "No podía conectar con LDAP %s"
4974 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
4975 msgstr "Username inválido '%s' para LDAP Auth"
4978 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
4981 msgid "Invalid password."
4982 msgstr "Contraseña inválido."
4984 msgid "Invalid password or userid."
4985 msgstr "Contraseña o userid inválida."
4987 msgid "Insufficient permissions."
4988 msgstr "Permisos escasos."
4990 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
4992 "Preferencias o formato vacías de la galleta de UsuarioPreferencias no "
4995 msgid "Default preferences will be used."
4996 msgstr "Las preferencias del defecto serán utilizadas."
4998 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5000 "La longitud de la contraseña es más corta que la política del sistema "
5004 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5005 "Sorry, you cannot login.\n"
5006 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5008 "La longitud de la contraseña almacenada es más corta que la política del "
5009 "sistema permite. Apesadumbrado, usted no puede conexión.\n"
5010 " Usted tiene que pedir que el administrador de sistema reajuste su "
5013 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5014 msgstr "La función de la cripta no está disponible en esta versión de PHP."
5017 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5018 "change ADMIN_PASSWD."
5020 "En ENCRYPTED_PASSWD por favor fijado a falso config/config.ini y "
5021 "probablemente cambio ADMIN_PASSWD."
5023 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5024 msgstr "ENCRYPTED_PASSWD por favor fijado a verdad en config/config.ini."
5029 "Your e-mail account is verified and\n"
5030 "will be used to send page change notifications.\n"
5033 "¡Recepción a %s!\n"
5034 "Se verifica y será utilizada su cuenta del email\n"
5035 "para enviar notificaciones del cambio de la página.\n"
5039 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5040 msgstr "La dirección “%s” del email no se ajusta a formato correctamente"
5043 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5044 msgstr "La dirección “%s” del email se ajusta a formato correctamente"
5047 msgid "PersonalPage login method:"
5048 msgstr "Método de la conexión de PersonalPage:"
5051 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5052 msgstr "Usted almacenó una contraseña vacía en su página de “%s”."
5055 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5056 msgstr "Sus permisos de acceso están solamente para un BogoUser."
5059 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5060 msgstr "Fije por favor una contraseña en UsuarioPreferencias."
5063 msgid "Given password ignored."
5064 msgstr "Contraseña no hecho caso."
5067 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5070 "Usted se olvidó de fijar ENCRYPTED_PASSWD para verdad. Ponga al día por "
5071 "favor su config/config.ini"
5074 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5077 "Su Home Page no se ha creado todavía así que sus preferencias no pueden ser "
5080 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5082 "Su Home Page ha sido bloqueada así que sus preferencias no pueden ser "
5085 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5087 "Entre en contacto con por favor a su administrador de PhpWiki para la ayuda."
5089 # old-style. new style (1.3.x) is CategoryHomePages
5090 msgid "CategoryHomepage"
5091 msgstr "CategoríaHomepage"
5094 msgstr "Preferencias"
5098 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5099 "password in your UserPreferences."
5101 "Viejo UserPage %s sin la contraseña almacenada puesta al día con contraseña "
5102 "vacía. Fije una contraseña en su UsuarioPreferencias."
5105 msgid "Couldn't connect to %s"
5106 msgstr "No podía conectar con %s"
5108 msgid "Apply changes"
5111 msgid "Exit toolbar"
5126 msgid "Insert Wikitext section"
5135 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5138 msgid "xml-rpc change"
5141 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5145 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5148 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5149 msgstr "EOF inesperado en archivo del zip"
5152 msgid "[%d] See [%s]"
5153 msgstr "[%d] Vea [%s]"
5156 msgstr "Referencias"
5159 msgstr "PáginaPrincipal"
5168 msgstr "Informacion"
5171 msgstr "Vea la fuente"
5183 msgid "See %s tips for editing."
5184 msgstr "%s tips para editar."
5192 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5195 msgid "View the current version."
5196 msgstr "Vea la versión actual."
5199 msgid "Page Execution took %s seconds"
5202 msgid "Diff previous Revision"
5205 msgid "Diff previous Author"
5220 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5221 msgstr "Esta página ha sido bloqueada y no puede ser editada."
5224 msgid "Comment modified on %s by %s"
5225 msgstr "Comentario modificado en %s por %s"
5228 msgid "Comments on %s by %s."
5229 msgstr "Comentarios sobre %s por %s."
5235 msgstr "Desbloquear"
5243 msgid "Edit Old Revision"
5246 msgid "PurgeHtmlCache"
5250 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5254 msgid "Preview only! Changes not saved."
5262 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5265 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5268 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5269 msgstr "Ahorrando esta página sobreescribirá la versión actual."
5280 msgid "Page Content: "
5281 msgstr "Contenido De la Página: "
5283 msgid "This is a minor change."
5284 msgstr "Esto es un cambio pequeño."
5286 msgid "Use old markup"
5289 msgid "OldTextFormattingRules"
5290 msgstr "ViejoReglasDeFormatoDeTexto"
5292 msgid "HowToUseWiki"
5302 msgid "You are signed in as %s"
5305 msgid "Enter your UserId to sign in"
5312 msgstr "Agregue El Comentario"
5314 msgid "Remove Comment"
5318 msgid "Modified on %s by %s"
5319 msgstr "Comentario modificado en %s por %s"
5326 msgid ", Memory: %s"
5332 msgid "Make the page read-only?"
5335 msgid "Export to a separate public area?"
5354 msgid "You can personalize various settings in %s."
5357 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5361 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5375 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5384 msgid "Supplanted on"
5387 msgid "Page Version"
5388 msgstr "Versión de la página"
5400 msgstr "Página Principal"
5411 msgid "InterWikiMap"
5412 msgstr "InterMapaDeWiki"
5422 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5423 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5424 "in RecentChanges to your home page."
5428 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5429 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5432 msgid "New users may use an empty password."
5445 msgstr "Contraseña:"
5450 msgid "Edit aborted."
5453 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5456 msgid "Switch to detailed list"
5460 msgid "Our users created a total of %d pages."
5464 msgid "We have a total of %d registered users."
5468 msgid "The newest registered user is %s."
5473 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5478 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5481 msgid "Registered Users Online: "
5484 msgid "Admin is also online."
5488 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5491 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5494 msgid "Switch to summary"
5497 msgid "Registered Users"
5507 msgid " - %d / %d - "
5511 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5515 msgid "Thank you for editing %s."
5516 msgstr "Gracias por editar %s."
5518 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5519 msgstr "Se agradece una cuidadosa atención a los detalles."
5521 msgid "Quick Search"
5522 msgstr "Busqueda rápida"
5525 msgid "Authenticated as %s"
5529 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5533 msgid "Click to authenticate as %s"
5539 msgid "PreferencesInfo"
5542 msgid "<system theme>"
5545 msgid "Personal theme:"
5548 msgid "<system language>"
5551 msgid "Personal language:"
5555 msgid "User preferences for user %s"
5556 msgstr "Preferencias por usuario “%s”"
5573 msgid "Change Password"
5574 msgstr "Change Contraseña"
5576 msgid "Set Password"
5577 msgstr "Set Contraseña"
5579 msgid "New password"
5580 msgstr "Nueva Contraseña"
5582 msgid "Type it again"
5591 msgid "e-mail verified."
5594 msgid "e-mail not yet verified."
5597 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5600 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5604 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5607 msgid "Do not send my own modifications"
5610 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5613 msgid "Do not send minor modifications"
5616 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5622 msgid "Here you can override site-specific default values."
5625 msgid "System default:"
5633 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5634 "only browsers or slow connections."
5643 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5644 "behind the pagename instead. See %s."
5647 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5652 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5656 msgid "Edit Area Size"
5666 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5667 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5668 "preference will be ignored."
5672 msgstr "Zona Horaria"
5675 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5679 msgid "The current time at the server is %s."
5683 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5689 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5692 msgid "Update Preferences"
5695 msgid "Reset Preferences"
5699 msgid "Entry on %s by %s."
5712 msgid "Template/Talk"
5716 msgstr "Cree la Página"
5721 msgid "Last Difference"
5725 msgstr "Informacion de la Pagina"
5728 msgstr "Acoplamientos Traseros"
5730 msgid "Change Owner"
5733 msgid "Access Rights"
5742 msgid "This revision of the page does not exist."
5743 msgstr "Esta revisión de la página no existe."
5746 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5747 "edit area at the bottom of the page.)"
5752 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5753 "the current version."
5754 msgstr "Ahorrando esta página sobreescribirá la versión actual."
5756 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5759 msgid "Make the page public?"
5762 msgid "Make the page external?"
5765 msgid "Recent Changes"
5766 msgstr "Cambios Recientes"
5768 msgid "Special Pages"
5772 msgstr "Página al Azar"
5778 msgstr "Administración de Wiki"
5780 msgid "My User Page"
5783 msgid "User Preferences"
5784 msgstr "Usuario Preferencias"
5786 msgid "User preferences for this project"
5789 msgid "E-mail Notification"
5790 msgstr "Verificación Del Email"
5792 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5804 msgid "Check menu items to display."
5810 msgid "Show Page Trail"
5813 msgid "Show Page Trail at top of page."
5816 msgid "Hide or show LinkIcons."
5819 msgid "This page is external."
5822 msgid "This project is shared with third-party users"
5826 msgid " (non %s users)."
5835 msgid "Special Actions"
5839 msgstr "Informacion de la Pagina"
5841 msgid "Author history"
5845 msgstr "Descarge de la Página"
5847 msgid "Purge HTML cache"
5853 msgid "GeneralDisclaimer"
5857 msgid "Statistics about %s."
5860 msgid "Recent changes"
5861 msgstr "Cambios Recientes"
5863 msgid "The list of recent changes in the wiki."
5866 msgid "Recent comments"
5867 msgstr "Comentarios Recientes"
5869 msgid "Recent new pages"
5876 msgstr "Buscar Página"
5884 msgid "What links here"
5887 msgid "Related changes"
5888 msgstr "Cambios Relacionados"
5890 msgid "Administration"
5891 msgstr "Administración"
5893 msgid "Upload images or media files"
5896 msgid "Printable version"
5899 msgid "Display as Pdf"
5902 msgid "My Discussion"
5905 msgid "My Preferences"
5906 msgstr "Mis Preferencias"
5908 msgid "MyRecentChanges"
5909 msgstr "Mis Cambios Recientes"
5912 msgstr "Mis Cambios"
5917 msgid "Favorite Categories"
5924 msgid "%s of this page"
5929 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
5938 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
5941 msgid "Wysiwyg Editor"
5944 msgid "Past versions of this page."
5945 msgstr "Versión anterior de esta página."
5947 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
5950 msgid "Main Categories"
5953 msgid "Search term(s)"
5956 msgid "Login required..."
5962 msgid "Edit this page"
5963 msgstr "Corrija esta página"
5966 #~ msgid "%s not found"
5967 #~ msgstr "fichero %s no encontrado"
5971 #~ msgstr "versión %d"
5975 #~ msgstr "Retitule"
5978 #~ msgid "AdminAclDelete"
5982 #~ msgid "SetExternal"
5983 #~ msgstr "Externos"
5985 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
5986 #~ msgstr "Estoy apesadumbrado, allí no soy ninguna página tal como %s."
5991 #~ msgid "%s is empty"
5992 #~ msgstr "%s es vacío"
5994 #~ msgid "Included from %s:"
5995 #~ msgstr "Inserción de “%s”:"
5997 #~ msgid "View the current version"
5998 #~ msgstr "Vea la versión actual"
6000 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
6001 #~ msgstr "Páginas de la descarga como XHTML"
6003 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
6004 #~ msgstr "La página “%s” no existe"
6006 #~ msgid "Page %s not found."
6007 #~ msgstr "%s: Página no encontrado."
6010 #~ msgstr "<Ninguna>"
6016 #~ msgstr "demasiado de largo"