]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/fr.po
No %s in plugin description
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / fr.po
1 # French PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-22 21:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>, Roland "
12 "Trique <roland.trique@free.fr>, Stéphane Gourichon <stephane.gourichon@lip6."
13 "fr>, Pascal <pascal@phpfrance.com>, Benoit Masson\n"
14 "Language-Team: none\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Date: 2001-09-22 00:00-0000\n"
20 "From: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>\n"
21
22 msgid "BAD semantic relation link"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, base value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, php-format
30 msgid "Attribute %s, value: %s"
31 msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
32
33 #, php-format
34 msgid "Relation %s to page %s"
35 msgstr "Relation %s vers la page %s"
36
37 msgid "Found by "
38 msgstr "Trouvé par "
39
40 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Type word above:"
44 msgstr ""
45
46 #, php-format
47 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
48 msgstr "Le gestionnaire DBA %s n'est pas supporté !"
49
50 #, php-format
51 msgid "Supported handlers are: %s"
52 msgstr "Les gestionnaires supportés sont : %s"
53
54 #, php-format
55 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
56 msgstr ""
57 "Votre choix « %s » de WikiDB DB ne peut pas être utilisé pour DbSession."
58
59 #, php-format
60 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
61 msgstr "Mettre USE_DB_SESSION à false."
62
63 #, php-format
64 msgid "version %s"
65 msgstr "version %s"
66
67 #, php-format
68 msgid "by %s"
69 msgstr "par %s"
70
71 msgid "None"
72 msgstr "Aucun"
73
74 #, php-format
75 msgid "Page “%s” does not exist."
76 msgstr "La page « %s » n'existe pas."
77
78 #, php-format
79 msgid "Diff: %s"
80 msgstr "Diff : %s"
81
82 #, php-format
83 msgid "version %d"
84 msgstr "version %d"
85
86 msgid "current version"
87 msgstr "version actuelle"
88
89 msgid "revision by previous author"
90 msgstr "version par l'auteur précédent"
91
92 msgid "previous revision"
93 msgstr "version précédente"
94
95 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
97
98 #, php-format
99 msgid "Differences between %s and %s of %s."
100 msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
101
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Autres comparaisons :"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Version majeure précédente"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Version précédente"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Auteur précédent"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Page plus récente :"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Page plus ancienne :"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr "Le contenu des versions %1$s et %2$s est identique."
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr "La version %1$s a été créée car : %2$s"
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s : %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LiensDatabase"
134
135 msgid "RecentChanges"
136 msgstr "DernièresModifs"
137
138 #, php-format
139 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
140 msgstr ""
141
142 #, php-format
143 msgid "BackLinks for %s"
144 msgstr "Page liées à %s"
145
146 #, php-format
147 msgid "(Redirected from %s)"
148 msgstr "(Redirigé de %s)"
149
150 msgid "SandBox"
151 msgstr "BacÀSable"
152
153 msgid "Your version"
154 msgstr "Votre version"
155
156 msgid "Other version"
157 msgstr "L'autre version"
158
159 msgid "Some internal editing error"
160 msgstr "Erreur interne pendant la modification"
161
162 msgid ""
163 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
164 msgstr ""
165 "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
166 "cette page."
167
168 msgid "&version=-1 might help."
169 msgstr ""
170
171 #, php-format
172 msgid "Edit: %s"
173 msgstr "Modifier : %s"
174
175 #, php-format
176 msgid "View Source: %s"
177 msgstr "Source de : %s"
178
179 msgid "Page now locked."
180 msgstr "La page est maintenant verrouillée."
181
182 msgid "Page now unlocked."
183 msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
184
185 msgid "Page now public."
186 msgstr "La page est maintenant publique."
187
188 msgid "Page now not-public."
189 msgstr "La page est maintenant privée."
190
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "La page est maintenant externe."
193
194 msgid "Page now not-external."
195 msgstr "La page est maintenant interne."
196
197 #, php-format
198 msgid "Saved: %s"
199 msgstr "Enregistrée : %s"
200
201 msgid "Too many external links."
202 msgstr "Trop de liens externes."
203
204 msgid "SpamAssassin reports: "
205 msgstr ""
206
207 msgid "External links contain blocked domains:"
208 msgstr ""
209
210 #, php-format
211 msgid "%s is listed at %s with %s"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Spam Prevention"
215 msgstr ""
216
217 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
218 msgstr ""
219 "Cette modification de la page semble contenir du spam et n'a donc pas été "
220 "enregistrée."
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "Les versions sont identiques"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "Page verrouillée"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr ""
235 "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont "
236 "pas pu être enregistrés."
237
238 msgid ""
239 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
240 "save your text in a text editor.)"
241 msgstr ""
242 "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
243 "modifier une page différente ou enregistrer votre texte à l'aide d'un "
244 "éditeur)."
245
246 msgid "ModeratedPage"
247 msgstr "PageModérée"
248
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
252 "moderators at the definition in %s"
253 msgstr ""
254
255 msgid "UserPreferences"
256 msgstr "PréférencesUtilisateurs"
257
258 #, php-format
259 msgid ""
260 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
261 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 msgstr ""
263
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
267 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
268 "those sections by hand before you click Save."
269 msgstr ""
270 "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
271 "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par « "
272 "%s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant de cliquer sur "
273 "Enregistrer."
274
275 msgid "Please check it through before saving."
276 msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
277
278 msgid "Conflicting Edits!"
279 msgstr "Modifications conflictuelles !"
280
281 msgid ""
282 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
283 "new version of it."
284 msgstr ""
285 "Depuis que vous avez commencé à modifier cette page, un autre utilisateur en "
286 "a enregistré une nouvelle version."
287
288 msgid ""
289 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
290 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
291 "have been combined. The result is shown below."
292 msgstr ""
293 "Vos modifications ne peuvent être enregistrées, puisqu'elles écraseraient "
294 "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
295 "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
296
297 msgid "Convert"
298 msgstr "Convertir"
299
300 msgid "Preview"
301 msgstr "Prévisualiser"
302
303 msgid "Save"
304 msgstr "Enregistrer"
305
306 msgid "Changes"
307 msgstr "Modifications"
308
309 msgid "Upload"
310 msgstr "Télécharger"
311
312 msgid "Spell Check"
313 msgstr "Vérifier l'orthographe"
314
315 #, php-format
316 msgid "Author will be logged as %s."
317 msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
318
319 msgid "Keep old"
320 msgstr "Garder l'ancien"
321
322 msgid "Overwrite with new"
323 msgstr "Écraser avec le nouveau"
324
325 #, php-format
326 msgid "Merge and Edit: %s"
327 msgstr "Fusionner et modifier : %s"
328
329 msgid "Undo"
330 msgstr "Annuler"
331
332 msgid "Undo disabled"
333 msgstr "Annuler dernière action désactivé."
334
335 msgid "Operation undone"
336 msgstr "Opération annulée"
337
338 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
339 msgstr ""
340
341 #, php-format
342 msgid "String \"%s\" not found."
343 msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
344
345 msgid "Search & Replace"
346 msgstr "Rechercher & Remplacer"
347
348 msgid "Search for"
349 msgstr "Rechercher"
350
351 msgid "Replace with"
352 msgstr "Remplacer par"
353
354 msgid "OK"
355 msgstr "OK"
356
357 msgid "Close"
358 msgstr "Fermer"
359
360 msgid "Bold text"
361 msgstr "Gras"
362
363 msgid "Bold text [alt-b]"
364 msgstr "Gras [alt-b]"
365
366 msgid "Italic text"
367 msgstr "Italique"
368
369 msgid "Italic text [alt-i]"
370 msgstr "Italique [alt-i]"
371
372 msgid "Strike-through text"
373 msgstr "Biffé"
374
375 msgid "Strike"
376 msgstr "Biffé"
377
378 msgid "Color text"
379 msgstr "Texte en couleur"
380
381 msgid "Color"
382 msgstr "Couleur"
383
384 msgid "PageName|optional label"
385 msgstr "Page|label optionnel"
386
387 msgid "Link to page"
388 msgstr "Lien vers une page"
389
390 msgid "http://www.example.com|optional label"
391 msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
392
393 msgid "External link (remember http:// prefix)"
394 msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
395
396 msgid "Headline text"
397 msgstr "Titre"
398
399 msgid "Level 1 headline"
400 msgstr "Titre de niveau 1"
401
402 msgid "Insert non-formatted text here"
403 msgstr "Insérer le texte préformaté ici"
404
405 msgid "Ignore wiki formatting"
406 msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
407
408 msgid "Your signature"
409 msgstr "Votre signature"
410
411 msgid "Horizontal line"
412 msgstr "Ligne horizontale"
413
414 msgid "Sample table"
415 msgstr "Exemple de table"
416
417 msgid "Enumeration"
418 msgstr "Énumération"
419
420 msgid "List"
421 msgstr "Liste"
422
423 msgid "Table of Contents"
424 msgstr "Table des matières"
425
426 msgid "Page Name"
427 msgstr "Nom de la page"
428
429 msgid "Redirect"
430 msgstr "Redirection"
431
432 msgid "Template Name"
433 msgstr "Nom du modèle"
434
435 msgid "Template"
436 msgstr "Modèle"
437
438 msgid "Click a button to get an example text"
439 msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
440
441 msgid "Undo Search & Replace"
442 msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
443
444 msgid "Insert Categories"
445 msgstr "Ajouter une catégorie"
446
447 msgid "Insert"
448 msgstr "Insérer"
449
450 msgid "Insert Plugin"
451 msgstr "Insérer un greffon"
452
453 msgid "Insert PageLink"
454 msgstr "Insérer un lien"
455
456 msgid "Insert Image or Video"
457 msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
458
459 msgid "Insert Template"
460 msgstr "Ajouter un modèle"
461
462 #, php-format
463 msgid "%s: error while handling error:"
464 msgstr "%s : erreur pendant la gestion de l'erreur :"
465
466 #, php-format
467 msgid "%s: file not found"
468 msgstr "%s : fichier non trouvé"
469
470 msgid "CategoryGroup"
471 msgstr "CatégorieGroupes"
472
473 msgid "An unnamed PhpWiki"
474 msgstr "Un PhpWiki sans titre"
475
476 msgid "Invalid [] syntax ignored"
477 msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
478
479 msgid ": "
480 msgstr " : "
481
482 msgid "Page name too long"
483 msgstr "Le nom de la page est trop long"
484
485 #, php-format
486 msgid "Illegal character “%s” in page name."
487 msgstr "Caractère « %s » interdit dans le nom de la page."
488
489 #, php-format
490 msgid "unknown color %s ignored"
491 msgstr "couleur %s non valable ignorée"
492
493 msgid "ZIP files of database"
494 msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
495
496 msgid "Dump to directory"
497 msgstr "Récupération dans le répertoire"
498
499 msgid "Upload File"
500 msgstr "Déposer un fichier"
501
502 msgid "Load File"
503 msgstr "Importer un fichier"
504
505 msgid "Upgrade"
506 msgstr "Mettre à jour"
507
508 msgid "Dump Pages as XHTML"
509 msgstr "Exporter les pages en XHTML"
510
511 msgid "PhpWikiAdministration"
512 msgstr "AdministrationDePhpWiki"
513
514 #, php-format
515 msgid "Edited by: %s"
516 msgstr "Modifié par : %s"
517
518 msgid "LoadDump"
519 msgstr "RécupérationDeLaPage"
520
521 #, php-format
522 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
523 msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
524
525 #, php-format
526 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
527 msgstr ""
528 "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible d'envoyer "
529 "%s à %s"
530
531 msgid "Complete."
532 msgstr "Terminé."
533
534 #, php-format
535 msgid "Return to %s"
536 msgstr "Retourner à %s"
537
538 msgid "FullDump"
539 msgstr "SauvegardeTotale"
540
541 msgid "LatestSnapshot"
542 msgstr "DernierInstantané"
543
544 msgid "You must specify a directory to dump to"
545 msgstr "Vous devez spécifier un répertoire pour l'archivage de la sauvegarde"
546
547 #, php-format
548 msgid "Cannot create directory “%s”"
549 msgstr "Impossible de créer le répertoire : « %s »"
550
551 #, php-format
552 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
553 msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
554
555 #, php-format
556 msgid "Using directory “%s”"
557 msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
558
559 msgid "Dumping Pages"
560 msgstr "Récupération des pages"
561
562 msgid "Skipped."
563 msgstr "Ignoré."
564
565 #, php-format
566 msgid "saved as %s"
567 msgstr "enregistrée sous %s"
568
569 #, php-format
570 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
571 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture"
572
573 #, php-format
574 msgid "%s bytes written"
575 msgstr "%s octets enregistrés"
576
577 #, php-format
578 msgid "... copied to %s"
579 msgstr "... copié à %s"
580
581 #, php-format
582 msgid "... not copied to %s"
583 msgstr "... non copié à %s"
584
585 msgid "saved as "
586 msgstr "enregistré sous "
587
588 msgid "... not found"
589 msgstr "... non trouvé"
590
591 msgid "Empty pagename!"
592 msgstr "Nom de page vide !"
593
594 #, php-format
595 msgid "“%s”: Bad page name"
596 msgstr "« %s » : nom de page non valide"
597
598 #, php-format
599 msgid "from “%s”"
600 msgstr "du %s"
601
602 msgid "New page"
603 msgstr "Nouvelle page"
604
605 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
606 msgstr "conflits de modification - écraser quand même "
607
608 msgid "keep old"
609 msgstr "garder l'ancien"
610
611 msgid "has edit conflicts - skipped"
612 msgstr "a des conflits de modification - ignoré"
613
614 #, php-format
615 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
616 msgstr ""
617 "le contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
618
619 #, php-format
620 msgid "- saved to database as version %d"
621 msgstr "- enregistrée dans la base de données sous la version %d"
622
623 #, php-format
624 msgid "MIME file %s"
625 msgstr "fichier MIME %s"
626
627 #, php-format
628 msgid "Serialized file %s"
629 msgstr "Fichier sérialisé %s"
630
631 #, php-format
632 msgid "plain file %s"
633 msgstr "fichier brut %s"
634
635 msgid "Merge Edit"
636 msgstr "Fusionner les modifications"
637
638 msgid "Restore Anyway"
639 msgstr "Restaurer quand même"
640
641 msgid "Overwrite All"
642 msgstr "Tout écraser"
643
644 msgid " Sorry, cannot merge."
645 msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
646
647 msgid "Revert: missing required version argument"
648 msgstr "Révocation : argument de version obligatoire manquant"
649
650 msgid "No revert: no page content"
651 msgstr "Pas de révocation : pas de contenu dans la page"
652
653 msgid "No revert: same version page"
654 msgstr "Pas de révocation : même version de la page"
655
656 msgid "Revert cancelled"
657 msgstr "Révocation annulée"
658
659 msgid "Yes"
660 msgstr "Oui"
661
662 msgid "Cancel"
663 msgstr "Annuler"
664
665 #, php-format
666 msgid "Revert to version %d"
667 msgstr "Revenir à la version %d"
668
669 #, php-format
670 msgid "Revert: %s"
671 msgstr "Révoquer : %s"
672
673 #, php-format
674 msgid "- version %d saved to database as version %d"
675 msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
676
677 #, php-format
678 msgid "%s: not defined"
679 msgstr "%s : non défini"
680
681 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
682 msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
683
684 #, php-format
685 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
686 msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
687
688 msgid "Skipping"
689 msgstr "Ignoré"
690
691 #, php-format
692 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
693 msgstr ""
694
695 #, php-format
696 msgid "Bad file type: %s"
697 msgstr "Mauvais type de fichier : %s"
698
699 #, php-format
700 msgid "Loading “%s”"
701 msgstr "Chargement de « %s »"
702
703 msgid "Loading up virgin wiki"
704 msgstr "Chargement du nouveau wiki"
705
706 msgid "No uploaded file to upload?"
707 msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
708
709 #, php-format
710 msgid "Uploading %s"
711 msgstr "Téléchargement de %s"
712
713 #, php-format
714 msgid "PageChange Notification of %s"
715 msgstr "Notification de changement de la page %s"
716
717 #, php-format
718 msgid "sent to %s"
719 msgstr "envoyé à %s"
720
721 #, php-format
722 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
723 msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
724
725 msgid "Page change"
726 msgstr "Modification de la page"
727
728 msgid "Page creation"
729 msgstr "Création de la page"
730
731 #, php-format
732 msgid "Created by: %s"
733 msgstr "Créée par : %s"
734
735 #, php-format
736 msgid "Summary: %s"
737 msgstr "Résumé : %s"
738
739 #, php-format
740 msgid "Renamed by: %s"
741 msgstr "Renommée par : %s"
742
743 #, php-format
744 msgid "Page rename %s to %s"
745 msgstr "Page renommée de %s à %s"
746
747 #, php-format
748 msgid "User %s removed page %s"
749 msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
750
751 msgid "E-mail address confirmation"
752 msgstr "Vérification de l'adresse électronique"
753
754 #, php-format
755 msgid ""
756 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
757 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
758 "\n"
759 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
760 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
761 "\n"
762 "%s\n"
763 "\n"
764 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
765 "will expire at %s."
766 msgstr ""
767
768 msgid "Optimizing database"
769 msgstr "Optimisation de la base de données"
770
771 msgid "FORBIDDEN"
772 msgstr "INTERDIT"
773
774 msgid "ANON"
775 msgstr "ANONYME"
776
777 msgid "BOGO"
778 msgstr "BOGO"
779
780 msgid "USER"
781 msgstr "UTILISATEUR"
782
783 msgid "ADMIN"
784 msgstr "ADMIN"
785
786 msgid "UNOBTAINABLE"
787 msgstr "INACCESSIBLE"
788
789 #, php-format
790 msgid "%s is disallowed on this wiki."
791 msgstr "L'action %s est interdite sur ce wiki."
792
793 msgid "authenticated"
794 msgstr "authentifié"
795
796 msgid "not authenticated"
797 msgstr "non authentifié"
798
799 msgid "Missing PagePermission:"
800 msgstr "Permission de page individuelle absente :"
801
802 #, php-format
803 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
804 msgstr ""
805 "%s %s %s est interdit sur ce wiki pour l'utilisateur %s « %s » (niveau : %s)."
806
807 #, php-format
808 msgid "You must sign in to %s."
809 msgstr "Vous devez vous inscrire pour %s."
810
811 #, php-format
812 msgid "Access for you is forbidden to %s."
813 msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
814
815 #, php-format
816 msgid "You must be an administrator to %s."
817 msgstr "Vous devez être un administrateur pour %s."
818
819 msgid "view this page"
820 msgstr "voir cette page"
821
822 msgid "diff this page"
823 msgstr "diff de cette page"
824
825 msgid "dump html pages"
826 msgstr "récupération des pages en HTML"
827
828 msgid "dump serial pages"
829 msgstr "récupération des pages sérialisées"
830
831 msgid "edit this page"
832 msgstr "modifier cette page"
833
834 msgid "rename this page"
835 msgstr "renommer cette page"
836
837 msgid "revert to a previous version of this page"
838 msgstr "revenir à une version précédente de la page"
839
840 msgid "create this page"
841 msgstr "créer cette page"
842
843 msgid "load files into this wiki"
844 msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
845
846 msgid "lock this page"
847 msgstr "verrouiller cette page"
848
849 msgid "purge this page"
850 msgstr "purger cette page"
851
852 msgid "remove this page"
853 msgstr "supprimer cette page"
854
855 msgid "unlock this page"
856 msgstr "déverrouiller cette page"
857
858 msgid "upload a zip dump"
859 msgstr "déposer un fichier ZIP"
860
861 msgid "verify the current action"
862 msgstr "vérifier l'action actuelle"
863
864 msgid "view the source of this page"
865 msgstr "voir la source de cette page"
866
867 msgid "access this wiki via XML-RPC"
868 msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
869
870 msgid "access this wiki via SOAP"
871 msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
872
873 msgid "download a zip dump from this wiki"
874 msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
875
876 msgid "download a html zip dump from this wiki"
877 msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
878
879 msgid "use"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Browsing pages"
883 msgstr "Navigation en cours"
884
885 msgid "Diffing pages"
886 msgstr "Comparaison des pages"
887
888 msgid "Dumping html pages"
889 msgstr "Récupération des pages HTML"
890
891 msgid "Dumping serial pages"
892 msgstr "Récupération des pages sérialisées"
893
894 msgid "Editing pages"
895 msgstr "Modifier des pages"
896
897 msgid "Reverting to a previous version of pages"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Creating pages"
901 msgstr "Créer des pages"
902
903 msgid "Loading files"
904 msgstr "Chargement des fichiers"
905
906 msgid "Locking pages"
907 msgstr "Verrouiller des pages"
908
909 msgid "Purging pages"
910 msgstr "Purger des pages"
911
912 msgid "Removing pages"
913 msgstr "Supprimer les pages"
914
915 msgid "Unlocking pages"
916 msgstr "Déverrouiller des pages"
917
918 msgid "Uploading zip dumps"
919 msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
920
921 msgid "Verify the current action"
922 msgstr "Vérifier l'action actuelle"
923
924 msgid "Viewing the source of pages"
925 msgstr "Visualisation de la source des pages"
926
927 msgid "XML-RPC access"
928 msgstr "Accès XML-RPC"
929
930 msgid "SOAP access"
931 msgstr "Accès SOAP"
932
933 msgid "Downloading zip dumps"
934 msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
935
936 msgid "Downloading html zip dumps"
937 msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
938
939 #, php-format
940 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
941 msgstr ""
942
943 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
944 msgstr ""
945
946 msgid "You must wait for moderator approval."
947 msgstr ""
948
949 #, php-format
950 msgid "%s: Bad action"
951 msgstr "%s : mauvaise action"
952
953 msgid "Fatal PhpWiki Error"
954 msgstr "Erreur fatale de PhpWiki"
955
956 msgid "PageDump"
957 msgstr "RécupérationDeLaPage"
958
959 msgid "FullTextSearch"
960 msgstr "RechercheEnTexteIntégral"
961
962 msgid "TitleSearch"
963 msgstr "RechercheParTitre"
964
965 #, php-format
966 msgid "%s is not writable."
967 msgstr "%s n'est pas modifiable."
968
969 msgid "The session.save_path directory"
970 msgstr "Le répertoire 'session.save_path'"
971
972 #, php-format
973 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
974 msgstr ""
975 "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans config/"
976 "config.ini."
977
978 #, php-format
979 msgid "the session.save_path directory “%s”"
980 msgstr "le répertoire 'session.save_path' « %s »"
981
982 #, php-format
983 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
984 msgstr "Tentative d'utilisation du répertoire « %s » à la place."
985
986 msgid "Users will not be able to sign in."
987 msgstr "Les utilisateurs ne pourront pas s'inscrire."
988
989 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
990 msgstr ""
991 "Votre version de PHP est trop ancienne. Il faut avoir au moins PHP 5.2."
992
993 #, php-format
994 msgid "Sort by %s"
995 msgstr "Trier par %s"
996
997 msgid "reverse"
998 msgstr "inverser"
999
1000 msgid "Click to reverse sort order"
1001 msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
1002
1003 #, php-format
1004 msgid "Click to sort by %s"
1005 msgstr "Cliquez pour trier par %s"
1006
1007 msgid "Click to de-/select all pages"
1008 msgstr "Cliquez pour (de)sélectionner toutes les pages"
1009
1010 #, php-format
1011 msgid " ... first %d bytes"
1012 msgstr "... %d premiers octets"
1013
1014 #, php-format
1015 msgid " ... around %s"
1016 msgstr "... autour de %s"
1017
1018 #, php-format
1019 msgid "%s not found"
1020 msgstr "%s non trouvé"
1021
1022 #, php-format
1023 msgid "page permission inherited from %s"
1024 msgstr "permissions héritées de %s"
1025
1026 msgid "individual page permission"
1027 msgstr "permission de page individuelle"
1028
1029 msgid "default page permission"
1030 msgstr "permission de page par défaut"
1031
1032 msgid "<no matches>"
1033 msgstr "<aucun résultat>"
1034
1035 msgid "Content"
1036 msgstr "Contenu"
1037
1038 msgid "Permission"
1039 msgstr "Permission"
1040
1041 msgid "ACL"
1042 msgstr "ACL"
1043
1044 msgid "All"
1045 msgstr "Tout"
1046
1047 msgid "Last Modified"
1048 msgstr "Dernière modification"
1049
1050 msgid "Hits"
1051 msgstr "Visites"
1052
1053 msgid "Size"
1054 msgstr "Taille"
1055
1056 msgid "Last Summary"
1057 msgstr "Dernier résumé"
1058
1059 msgid "Version"
1060 msgstr "Version"
1061
1062 msgid "Last Author"
1063 msgstr "Dernier auteur"
1064
1065 msgid "Owner"
1066 msgstr "Propriétaire"
1067
1068 msgid "Creator"
1069 msgstr "Créateur"
1070
1071 msgid "Locked"
1072 msgstr "Verrouillé"
1073
1074 msgid "locked"
1075 msgstr "verrouillé"
1076
1077 msgid "External"
1078 msgstr "Externe"
1079
1080 msgid "external"
1081 msgstr "externe"
1082
1083 msgid "Minor Edit"
1084 msgstr "Modification mineure"
1085
1086 msgid "minor"
1087 msgstr "mineur"
1088
1089 msgid "Markup"
1090 msgstr "Syntaxe"
1091
1092 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, php-format
1096 msgid "Columns: %s."
1097 msgstr "Colonnes : %s."
1098
1099 msgid "Rename"
1100 msgstr "Renommer"
1101
1102 msgid "SearchReplace"
1103 msgstr "Rechercher et Remplacer"
1104
1105 msgid "List this page and all subpages"
1106 msgstr "Lister cette page et ses sous-pages"
1107
1108 msgid "View this page and all subpages"
1109 msgstr "Voir cette page et ses sous-pages"
1110
1111 msgid "Edit this page and all subpages"
1112 msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
1113
1114 msgid "Create a new (sub)page"
1115 msgstr "Créer une nouvelle (sous-)page"
1116
1117 msgid "Download page contents"
1118 msgstr "Télécharger le contenu de la page"
1119
1120 msgid "Change page attributes"
1121 msgstr "Modifier les attributs de la page"
1122
1123 msgid "Remove this page"
1124 msgstr "Supprimer cette page"
1125
1126 msgid "Purge this page"
1127 msgstr "Purger cette page"
1128
1129 #, php-format
1130 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1131 msgstr "Le type d'accès ACL %s n'est pas supporté. -- Ignoré."
1132
1133 msgid "Access"
1134 msgstr "Accès"
1135
1136 msgid "Group/User"
1137 msgstr "Groupe/utilisateur"
1138
1139 msgid "Grant"
1140 msgstr "Accorder"
1141
1142 msgid "Del/+"
1143 msgstr "Suppr/+"
1144
1145 msgid "Description"
1146 msgstr "Description"
1147
1148 msgid "Add this ACL"
1149 msgstr "Ajouter cette ACL"
1150
1151 msgid "Allow / Deny"
1152 msgstr "Autoriser / Refuser"
1153
1154 msgid "Delete this ACL"
1155 msgstr "Supprimer cette ACL"
1156
1157 msgid "add "
1158 msgstr "ajouter"
1159
1160 msgid "Check to add this ACL"
1161 msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
1162
1163 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Discussion"
1167 msgstr "Discussion"
1168
1169 msgid "Moniker"
1170 msgstr "Nom"
1171
1172 msgid "InterWiki Address"
1173 msgstr "Adresse InterWiki"
1174
1175 #, php-format
1176 msgid "Show and add comments for %s."
1177 msgstr "Afficher et ajouter des commentaires pour %s."
1178
1179 #, php-format
1180 msgid "A required argument “%s” is missing."
1181 msgstr "L'argument obligatoire « %s » manque."
1182
1183 msgid "Click to hide the comments"
1184 msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
1185
1186 msgid "Click to display all comments"
1187 msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
1188
1189 msgid "Click to display"
1190 msgstr "Cliquez pour afficher"
1191
1192 msgid "Comments"
1193 msgstr "Commentaires"
1194
1195 msgid "List all pages in this wiki."
1196 msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
1197
1198 #, php-format
1199 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1200 msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
1201
1202 #, php-format
1203 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1204 msgstr "Liste des pages créées par les utilisateurs (%d au total) :"
1205
1206 #, php-format
1207 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1208 msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
1209
1210 #, php-format
1211 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1212 msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
1213
1214 #, php-format
1215 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1216 msgstr "Liste des pages créées par [%s] (%d au total) :"
1217
1218 #, php-format
1219 msgid "Elapsed time: %s s"
1220 msgstr "Temps écoulé : %s s"
1221
1222 msgid "List all once authenticated users."
1223 msgstr "Énumérez tous les utilisateurs une fois authentifiés."
1224
1225 #, php-format
1226 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1227 msgstr "Utilisateurs connectés à ce wiki (%d au total) :"
1228
1229 msgid "0 - last minute"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "6 - more than 1 year"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "referring_urls"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "external_referers"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "referring_domains"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "remote_hosts"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "users"
1263 msgstr "utilisateurs"
1264
1265 msgid "host_users"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "search_bots"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "search_bots_hits"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "minutes"
1275 msgstr "minutes"
1276
1277 msgid "hours"
1278 msgstr "heures"
1279
1280 msgid "days"
1281 msgstr "jours"
1282
1283 msgid "weeks"
1284 msgstr "semaines"
1285
1286 msgid "Show summary information from the access log table."
1287 msgstr "Montre l'index de la table access log."
1288
1289 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1293 msgstr ""
1294
1295 #, php-format
1296 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "<empty>"
1300 msgstr "<vide>"
1301
1302 msgid "Append text to any page in this wiki."
1303 msgstr "Apposez le texte à n'importe quelle page de ce wiki."
1304
1305 msgid "Appending at the end."
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "AppendText"
1309 msgstr "ApposezLeTexte"
1310
1311 #, php-format
1312 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1313 msgstr ""
1314
1315 #, php-format
1316 msgid "AppendText to %s"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Page successfully updated."
1320 msgstr "Page mise à jour avec succès."
1321
1322 #, php-format
1323 msgid "Go to %s."
1324 msgstr "Aller à %s."
1325
1326 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Render inline ASCII SVG."
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1333 msgstr "Greffon Atom."
1334
1335 msgid "Display general and user specific auth information."
1336 msgstr "Afficher les informations générales de l'utilisateur."
1337
1338 msgid "General Auth Settings"
1339 msgstr "Préférences générales d'auteur"
1340
1341 #, php-format
1342 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1343 msgstr "Préférences personnelles pour « %s »"
1344
1345 msgid "No userid"
1346 msgstr "Pas d'identifiant utilisateur"
1347
1348 #, php-format
1349 msgid ""
1350 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1351 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1352 msgstr ""
1353 "Affiche la liste de toutes les versions faites par un auteur, ou montre une "
1354 "liste du type HistoriquePage pour une simple page uniquement pour un auteur."
1355
1356 msgid "Minor"
1357 msgstr "Mineur"
1358
1359 msgid "Author"
1360 msgstr "Auteur"
1361
1362 msgid "Summary"
1363 msgstr "Résumé"
1364
1365 msgid "Modified"
1366 msgstr "Modifié"
1367
1368 #, php-format
1369 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1370 msgstr ""
1371 "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page %s."
1372
1373 #, php-format
1374 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1375 msgstr ""
1376 "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
1377 "éditée par %s."
1378
1379 #, php-format
1380 msgid "Get debugging information for %s."
1381 msgstr "Obtenir des informations de débogage pour %s."
1382
1383 #, php-format
1384 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1385 msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
1386
1387 #, php-format
1388 msgid "No pagedata for %s"
1389 msgstr "Pas de données de page pour %s"
1390
1391 msgid "<not displayed>"
1392 msgstr "<non affiché>"
1393
1394 #, php-format
1395 msgid "List all pages which link to %s."
1396 msgstr "Liste des pages liées à %s."
1397
1398 msgid "#"
1399 msgstr ""
1400
1401 #, php-format
1402 msgid "No other page links to %s yet."
1403 msgstr "Aucune page n'est déjà liée à %s."
1404
1405 #, php-format
1406 msgid "One page would link to %s:"
1407 msgstr "Une page pointerait vers %s :"
1408
1409 #, php-format
1410 msgid "%s pages would link to %s:"
1411 msgstr "%s pages pointaient vers %s :"
1412
1413 msgid "AND"
1414 msgstr ""
1415
1416 #, php-format
1417 msgid "No page links to %s."
1418 msgstr "Aucune page ne pointe vers %s."
1419
1420 #, php-format
1421 msgid "One page links to %s:"
1422 msgstr "Une page pointe vers %s :"
1423
1424 msgid "Those"
1425 msgstr ""
1426
1427 #, php-format
1428 msgid "%s pages link to %s:"
1429 msgstr "%s pages pointent vers %s :"
1430
1431 msgid "More..."
1432 msgstr "Plus..."
1433
1434 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1435 msgstr ""
1436
1437 #, php-format
1438 msgid "Blog Entries for %s:"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "BlogArchives"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Blog Archives:"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Archives"
1448 msgstr "Archives"
1449
1450 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "New entry"
1454 msgstr "Nouvelle entrée"
1455
1456 msgid "No Blog Entries"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "CalendarList"
1466 msgstr "ListeDuCalendrier"
1467
1468 #, php-format
1469 msgid "Edit %s"
1470 msgstr "Éditer %s"
1471
1472 msgid "Calendar"
1473 msgstr "Calendrier"
1474
1475 msgid "Previous Month"
1476 msgstr "Mois précédent"
1477
1478 msgid "Next Month"
1479 msgstr "Mois suivant"
1480
1481 msgid "Wk"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Create a Wiki Category Page."
1485 msgstr "Créer une page wiki de catégorie."
1486
1487 msgid "Render SVG charts."
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1491 msgstr "Cacher des commentaires dans une page wiki."
1492
1493 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1497 msgstr "Créer une page wiki avec le nom demandé."
1498
1499 msgid "Cannot create page with empty name!"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "CreatePage failed"
1503 msgstr ""
1504
1505 #, php-format
1506 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1507 msgstr "Voulez-vous réellement créer la page « %s » ?"
1508
1509 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid ""
1516 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1517 msgstr ""
1518
1519 #, php-format
1520 msgid "%s already exists"
1521 msgstr "%s existe déjà"
1522
1523 msgid "Created by CreatePage"
1524 msgstr "Créée par CréerUnePage"
1525
1526 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1530 msgstr ""
1531
1532 #, php-format
1533 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1534 msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
1535
1536 msgid "Error: version must be a positive integer."
1537 msgstr ""
1538
1539 #, php-format
1540 msgid "%s: no such revision %d."
1541 msgstr "%s(%d) : version inexistante."
1542
1543 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Click to display to TOC"
1547 msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
1548
1549 msgid "Display current time and date."
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Display differences between revisions."
1553 msgstr "Affiche les différences entre versions."
1554
1555 msgid "Content of versions "
1556 msgstr "Contenu des versions "
1557
1558 msgid " and "
1559 msgstr " et "
1560
1561 msgid " is identical."
1562 msgstr " est identique."
1563
1564 msgid "Version "
1565 msgstr "Version "
1566
1567 msgid " was created because: "
1568 msgstr " a été créée car : "
1569
1570 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1571 msgstr "Inclure dynamiquement le texte d'une autre page wiki."
1572
1573 #, php-format
1574 msgid " %s :"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Click to hide/show"
1578 msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
1579
1580 #, php-format
1581 msgid "Edit metadata for %s."
1582 msgstr "Éditer les métadonnées pour %s."
1583
1584 #, php-format
1585 msgid "No metadata for %s"
1586 msgstr "Pas de métadonnées pour %s"
1587
1588 msgid ""
1589 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1590 "remove a key by leaving the value-box empty."
1591 msgstr ""
1592 "Ajouter ou changer le niveau de page 'key=>value'. Notez que vous pouvez "
1593 "supprimer une clé en lui attribuant une valeur nulle."
1594
1595 msgid "Submit"
1596 msgstr "Soumettre"
1597
1598 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1599 msgstr "Nécessite les privilèges administrateur pour l'édition."
1600
1601 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1602 msgstr "Redirige vers un site externe basé sur un formulaire."
1603
1604 #, php-format
1605 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1606 msgstr "Argument non valable : %s=%s"
1607
1608 msgid "Display a Facebook Like button."
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1612 msgstr ""
1613
1614 #, php-format
1615 msgid "File “%s” not found."
1616 msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
1617
1618 msgid ""
1619 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "page not locked"
1623 msgstr "page déverrouillée"
1624
1625 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "FOAF File URI"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Pretty HTML"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Original URL (Redirect)"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Parse FOAF"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Title"
1647 msgstr "Titre"
1648
1649 msgid ""
1650 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1651 msgstr ""
1652 "Affiche une URL dans une cadre interne à la page. Un seul cadre autorisé."
1653
1654 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1655 msgstr "Greffon non exécuté (hors navigation)"
1656
1657 #, php-format
1658 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1659 msgstr "Insertion récursive de la page %s"
1660
1661 #, php-format
1662 msgid "%s or %s parameter missing"
1663 msgstr "%s ou %s paramètre manquant"
1664
1665 #, php-format
1666 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1667 msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
1668
1669 #, php-format
1670 msgid "See %s"
1671 msgstr "Voir %s"
1672
1673 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1674 msgstr "Rechercher le contenu de toutes les pages de ce wiki."
1675
1676 #, php-format
1677 msgid "Full text search results for “%s”"
1678 msgstr "Résultats de la recherche en texte intégral de « %s »"
1679
1680 #, php-format
1681 msgid "only %d pages displayed"
1682 msgstr "Seulement %d pages affichées"
1683
1684 #, php-format
1685 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1686 msgstr ""
1687
1688 #, php-format
1689 msgid "(%d Links)"
1690 msgstr "(%d liens)"
1691
1692 #, php-format
1693 msgid "Search for page titles similar to %s."
1694 msgstr "Rechercher le titre de page similaire à %s."
1695
1696 #, php-format
1697 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1698 msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
1699
1700 msgid "Name"
1701 msgstr "Nom"
1702
1703 msgid "Score"
1704 msgstr "Score"
1705
1706 #, php-format
1707 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1708 msgstr "Pas de correspondances floues avec « %s »"
1709
1710 msgid "Spelling Score"
1711 msgstr "Score d'épellation"
1712
1713 msgid "Sound Score"
1714 msgstr "Score de son"
1715
1716 msgid ""
1717 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1718 msgstr ""
1719
1720 #, php-format
1721 msgid "Invalid argument %s"
1722 msgstr "Argument non valable %s"
1723
1724 msgid "new&nbsp;window"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Make use of the Google API."
1728 msgstr "Utiliser l'API Google."
1729
1730 msgid "Nothing found"
1731 msgstr "Aucun résultat"
1732
1733 msgid "Go to or create page."
1734 msgstr "Aller à la page ou la créer."
1735
1736 msgid "Go"
1737 msgstr "OK"
1738
1739 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1740 msgstr ""
1741
1742 #, php-format
1743 msgid "%s is empty."
1744 msgstr "%s est vide."
1745
1746 msgid "No dot graph given"
1747 msgstr ""
1748
1749 #, php-format
1750 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1751 msgstr "Impossible de lancer la ligne de commande « %s »"
1752
1753 #, php-format
1754 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1755 msgstr ""
1756
1757 #, php-format
1758 msgid "Show Group Information."
1759 msgstr "Information sur le groupe."
1760
1761 msgid "Simple Sample Plugin."
1762 msgstr "Exemple simple de greffon."
1763
1764 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Query a local imdb database."
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Include text from another wiki page."
1777 msgstr "Inclure le texte d'une autre page wiki."
1778
1779 #, php-format
1780 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1781 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
1782
1783 #, php-format
1784 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1785 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré."
1786
1787 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1788 msgstr ""
1789
1790 #, php-format
1791 msgid "Included from %s (revision %d)"
1792 msgstr "Inséré de %s (version %d)"
1793
1794 #, php-format
1795 msgid "Included from %s"
1796 msgstr "Inséré de %s"
1797
1798 #, php-format
1799 msgid " ... first %d lines"
1800 msgstr "... %d premières lignes"
1801
1802 msgid "Include multiple pages."
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1806 msgstr "Créer une carte du site commençant à [pagename]."
1807
1808 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1812 msgstr ""
1813 "Effectuer une recherche sur les sites InterWiki contenu dans la carte "
1814 "InterWiki."
1815
1816 msgid "Wiki Name"
1817 msgstr "Nom du wiki"
1818
1819 msgid "Search"
1820 msgstr "Rechercher"
1821
1822 msgid "Display Jabber presence."
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Search an LDAP directory."
1826 msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP."
1827
1828 msgid "Missing ldap extension"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1832 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP "
1833
1834 msgid "Failed to bind LDAP host"
1835 msgstr ""
1836
1837 #, php-format
1838 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1839 msgstr ""
1840 "Affiche la liste des pages qui partagent un mot initial ou final dans leur "
1841 "titre avec %s."
1842
1843 #, php-format
1844 msgid "Page names with prefix “%s”"
1845 msgstr "Noms de page ayant le préfixe « %s »"
1846
1847 #, php-format
1848 msgid "Page names with suffix “%s”"
1849 msgstr "Noms de page ayant le suffixe « %s »"
1850
1851 #, php-format
1852 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1853 msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
1854
1855 msgid ""
1856 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1857 "tools."
1858 msgstr ""
1859
1860 #, php-format
1861 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1862 msgstr "Tout pages avec tous les liens dans ce wiki (%d au total) :"
1863
1864 msgid "Links"
1865 msgstr "Liens"
1866
1867 #, php-format
1868 msgid "Unsupported format argument %s"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Search page and link names."
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "outgoing"
1881 msgstr "sortant"
1882
1883 msgid "incoming"
1884 msgstr "entrant"
1885
1886 msgid "LinkSearch"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Link"
1893 msgstr "Lien"
1894
1895 #, php-format
1896 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1900 msgstr "Liste des pages qui sont explicitement données en argument."
1901
1902 msgid "You must be logged in to view ratings."
1903 msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
1904
1905 msgid ""
1906 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1907 "entire wiki."
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1911 msgstr ""
1912 "Affiche la liste des noms de toutes les sous-pages de la page courante."
1913
1914 msgid "The current page has no subpages defined."
1915 msgstr "La page actuelle n'a aucune sous-page définie."
1916
1917 #, php-format
1918 msgid "SubPages of %s:"
1919 msgstr "Sous-pages de %s :"
1920
1921 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Support moderated pages."
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, php-format
1931 msgid ""
1932 "ModeratedPage status update:\n"
1933 "  Moderators: “%s”\n"
1934 "  require_access: “%s”"
1935 msgstr ""
1936
1937 #, php-format
1938 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1939 msgstr ""
1940
1941 #, php-format
1942 msgid ""
1943 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1944 "  Moderators: “%s”\n"
1945 "  require_access: “%s”"
1946 msgstr ""
1947
1948 #, php-format
1949 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1953 msgstr "Erreur lors des notifications de page: impossible d'envoyer"
1954
1955 #, php-format
1956 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Please approve or reject this request:"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Reason: "
1963 msgstr "Raison : "
1964
1965 msgid "Approve"
1966 msgstr "Approuver"
1967
1968 msgid "Reject"
1969 msgstr "Rejeter"
1970
1971 #, php-format
1972 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1973 msgstr ""
1974
1975 #, php-format
1976 msgid "%s is not locked!"
1977 msgstr "%s n'est pas verrouillé!"
1978
1979 msgid "List the most popular pages."
1980 msgstr "Voir les pages les plus populaires."
1981
1982 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1983 msgstr "sortby=mtime non supporté avec MostPopular"
1984
1985 #, php-format
1986 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1987 msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :"
1988
1989 #, php-format
1990 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1991 msgstr "Les %d pages les moins populaires de ce wiki :"
1992
1993 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1994 msgstr "Pages visitées sur ce wiki, classées par ordre de popularité :"
1995
1996 #, fuzzy
1997 msgid "List all new pages per month per user."
1998 msgstr "Énumérez tous les utilisateurs une fois authentifiés."
1999
2000 msgid "Don't cache this page."
2001 msgstr "Ne pas mettre en cache cette page."
2002
2003 msgid "Layout tables using the old markup style."
2004 msgstr "Apparences de tableaux utilisant l'ancien modèle de balisage."
2005
2006 #, php-format
2007 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2008 msgstr "La ligne %s ne commence pas par un '|'."
2009
2010 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2011 msgstr "Liste des pages qui ne sont liées à aucune autre."
2012
2013 #, php-format
2014 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2015 msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :"
2016
2017 msgid "View a single page dump online."
2018 msgstr "Voir une sauvegarde de page en ligne."
2019
2020 msgid "Download for Subversion"
2021 msgstr "Télécharger pour Subversion"
2022
2023 msgid "Download for backup"
2024 msgstr "Télécharger pour sauvegarder"
2025
2026 msgid "Download all revisions for backup"
2027 msgstr "Télécharger toutes les versions pour sauvegarder"
2028
2029 #, php-format
2030 msgid "Preview: Page dump of %s"
2031 msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
2032
2033 msgid ""
2034 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2035 msgstr "(format pour les développeurs, pas pour la sauvegarde)"
2036
2037 msgid "Preview as normal format"
2038 msgstr "Prévisualisation au format de sauvegarde"
2039
2040 msgid "Preview as backup format"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2044 msgstr "(format de sauvegarde : toutes les versions)"
2045
2046 msgid "Preview as developer format"
2047 msgstr "Prévisualisation au format développeurs"
2048
2049 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid ""
2053 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2054 "from the above preview."
2055 msgstr ""
2056 "Veuillez utiliser une des versions téléchargeables au lieu de copier-coller "
2057 "à partir de la prévisualisation."
2058
2059 msgid ""
2060 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2061 "into consideration!"
2062 msgstr ""
2063 "Le retour chariot de la prévisualisation ne prend pas en compte les marques "
2064 "des listes indentées !"
2065
2066 msgid ""
2067 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2068 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2069 msgstr ""
2070 "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises des "
2071 "fichiers téléchargés avant de les éditer sous Emacs et les publier sous "
2072 "Subversion."
2073
2074 msgid "Warning:"
2075 msgstr "Attention :"
2076
2077 #, php-format
2078 msgid "PageGroup for %s."
2079 msgstr "Groupe de pages pour %s."
2080
2081 msgid "Contents"
2082 msgstr "Contenu"
2083
2084 #, php-format
2085 msgid "<%s: no such section>"
2086 msgstr "<%s : pas de section de ce type>"
2087
2088 msgid "Next"
2089 msgstr "Suivant"
2090
2091 msgid "Previous"
2092 msgstr "Précédent"
2093
2094 msgid "First"
2095 msgstr "Premier"
2096
2097 msgid "Last"
2098 msgstr "Dernier"
2099
2100 #, php-format
2101 msgid "PageHistory for %s"
2102 msgstr "Historique de %s"
2103
2104 msgid "No revisions found"
2105 msgstr "Aucune version trouvée"
2106
2107 msgid "compare revisions"
2108 msgstr "comparer les versions"
2109
2110 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2111 msgstr "Cochez deux boîtes quelconques pour comparer les versions."
2112
2113 #, php-format
2114 msgid "Check any two boxes then %s."
2115 msgstr "Cochez une boîte puis %s."
2116
2117 msgid "PageHistory"
2118 msgstr "HistoriqueDeLaPage"
2119
2120 #, php-format
2121 msgid "Version %d"
2122 msgstr "Version %d"
2123
2124 msgid "minor edit"
2125 msgstr "modification mineure"
2126
2127 msgid "History of changes."
2128 msgstr "Historique des modifications."
2129
2130 #, php-format
2131 msgid "List PageHistory for %s."
2132 msgstr "Historique de %s."
2133
2134 #, php-format
2135 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2136 msgstr "Montrer les informations de la page %s ainsi que ses statistiques."
2137
2138 msgid "Display PageTrail."
2139 msgstr "Afficher le fil d'Ariane."
2140
2141 msgid ""
2142 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2143 "by e-mail."
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Message"
2147 msgstr "Message"
2148
2149 #, php-format
2150 msgid "The password for user %s has been deleted."
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Error"
2154 msgstr "Erreur"
2155
2156 #, php-format
2157 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2158 msgstr ""
2159
2160 #, php-format
2161 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #, php-format
2165 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Reset password of user: "
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Send e-mail"
2172 msgstr "Envoyer message"
2173
2174 msgid "You need to specify the userid!"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Already logged in"
2178 msgstr "Déjà connecté"
2179
2180 msgid "Changing passwords is done at "
2181 msgstr ""
2182
2183 #, php-format
2184 msgid "No e-mail stored for user %s."
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2188 msgstr ""
2189
2190 #, php-format
2191 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2192 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser le mot de passe de %s ?"
2193
2194 msgid "An e-mail will be sent."
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid ""
2198 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2199 msgstr ""
2200 "Affiche un groupe de photos listées dans un fichier texte avec des "
2201 "descriptions facultatives."
2202
2203 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2204 msgstr "Mauvaise URL dans la source : retirez tous les <, >, \""
2205
2206 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2207 msgstr ""
2208
2209 #, php-format
2210 msgid "Unable to find src=“%s”"
2211 msgstr "Impossible de trouver src=%s"
2212
2213 #, php-format
2214 msgid "Unable to read src=“%s”"
2215 msgstr "Impossible de lire src=%s"
2216
2217 msgid "PHP syntax highlighting."
2218 msgstr "Coloration syntaxique du PHP."
2219
2220 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2221 msgstr ""
2222
2223 #, php-format
2224 msgid "Invalid color: %s"
2225 msgstr "Couleur non valide : %s"
2226
2227 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2228 msgstr "Météo importée d'internet."
2229
2230 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2231 msgstr ""
2232 "Vous devez définir PHPWEATHER_BASE_DIR avant de l'utiliser (config/config."
2233 "ini)"
2234
2235 #, php-format
2236 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2237 msgstr "L'ICAO “%s” n'a pas été reconnu."
2238
2239 #, php-format
2240 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2241 msgstr "%s ne connaît pas le langage « %s », utilisation de « en » à la place."
2242
2243 msgid "Submit country"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Change country"
2247 msgstr "Changer le pays"
2248
2249 msgid "Submit location"
2250 msgstr "Soumettre la localisation"
2251
2252 msgid "Ploticus image creation."
2253 msgstr "Création de l'image Ploticus."
2254
2255 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "empty source"
2259 msgstr "source vide"
2260
2261 msgid "List of plugins on this wiki."
2262 msgstr "Liste des greffons de ce wiki."
2263
2264 msgid "use this plugin"
2265 msgstr "utiliser ce greffon"
2266
2267 msgid "Plugin"
2268 msgstr "Greffon"
2269
2270 msgid "Arguments"
2271 msgstr "Arguments"
2272
2273 #, php-format
2274 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2275 msgstr "%s ne semble pas être un greffon."
2276
2277 msgid "List the most popular pages nearby."
2278 msgstr ""
2279
2280 #, php-format
2281 msgid "%d best incoming links: "
2282 msgstr "%d meilleurs liens entrants : "
2283
2284 #, php-format
2285 msgid "%d best outgoing links: "
2286 msgstr "%d meilleurs liens sortants : "
2287
2288 #, php-format
2289 msgid "%d most popular nearby: "
2290 msgstr "%d pages les plus visitées aux alentours : "
2291
2292 msgid "List the most popular tags."
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "CategoryCategory"
2296 msgstr "CatégorieCatégorie"
2297
2298 msgid "Category"
2299 msgstr "Catégorie"
2300
2301 msgid "Topic"
2302 msgstr "Sujet"
2303
2304 msgid "Create a clickable popup link."
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2308 msgstr ""
2309
2310 #, php-format
2311 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Total Units"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Total Voters"
2318 msgstr "Total des votants"
2319
2320 msgid "Total Budget"
2321 msgstr "Budget total"
2322
2323 #, php-format
2324 msgid "Get preferences information for current user %s."
2325 msgstr "Obtenir des informations de préférences pour l'utilisateur %s."
2326
2327 #, php-format
2328 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2329 msgstr "Boutons de navigation rapide pour %s."
2330
2331 msgid "Up"
2332 msgstr "Monter"
2333
2334 msgid "Index"
2335 msgstr "Index"
2336
2337 msgid "Render inline Processing."
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2341 msgstr "Affiche une liste de pages prises au hasard sur ce wiki."
2342
2343 msgid "RandomPage"
2344 msgstr "PageAléatoire"
2345
2346 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2347 msgstr ""
2348
2349 #, php-format
2350 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Your current rating: "
2354 msgstr "Votre note actuelle : "
2355
2356 msgid "Your current prediction: "
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Change your rating from "
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid " to "
2363 msgstr " à "
2364
2365 msgid "Add your rating: "
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Thanks!"
2369 msgstr "Merci !"
2370
2371 msgid "Rating deleted!"
2372 msgstr "Évaluation supprimée !"
2373
2374 msgid "no page specified"
2375 msgstr "aucune page indiquée"
2376
2377 #, php-format
2378 msgid "Your rating was %.1f"
2379 msgstr "Votre note est %.1f"
2380
2381 #, php-format
2382 msgid "Prediction: %s"
2383 msgstr "Prédiction : %s"
2384
2385 #, php-format
2386 msgid "Prediction: %.1f"
2387 msgstr "Prédiction : %.1f"
2388
2389 msgid "RateIt"
2390 msgstr "ClassezLa"
2391
2392 msgid "Rate It"
2393 msgstr "Notez-la"
2394
2395 msgid "Cancel your rating"
2396 msgstr "Annuler la notation"
2397
2398 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2399 msgstr "Un greffon pour intégrer du code HTML dans les pages wiki."
2400
2401 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2402 msgstr "Le HTML est interdit sur ce wiki."
2403
2404 msgid "Raw HTML"
2405 msgstr "HTML Pur"
2406
2407 #, php-format
2408 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2409 msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
2410
2411 msgid "UserContribs"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "RecentNewPages"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "RecentEdits"
2418 msgstr "ÉditionsRécentes"
2419
2420 msgid "Deleted"
2421 msgstr "Supprimé"
2422
2423 msgid "diff"
2424 msgstr "diff"
2425
2426 msgid "hist"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "contribs"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "new pages"
2433 msgstr "nouvelles pages"
2434
2435 msgid "edits"
2436 msgstr "modifications"
2437
2438 msgid "major edits"
2439 msgstr "modifications majeures"
2440
2441 msgid "minor edits"
2442 msgstr "modifications mineures"
2443
2444 msgid "Recent Comments"
2445 msgstr "Derniers commentaires"
2446
2447 msgid "comments"
2448 msgstr "commentaires"
2449
2450 msgid "created new pages"
2451 msgstr ""
2452
2453 #, php-format
2454 msgid " for pages changed by %s"
2455 msgstr " pour les pages modifiées par %s"
2456
2457 #, php-format
2458 msgid " for pages owned by %s"
2459 msgstr " pour les pages possédées par %s"
2460
2461 #, php-format
2462 msgid " for all pages linking to %s"
2463 msgstr " pour les pages liées à %s."
2464
2465 #, php-format
2466 msgid " for all pages matching “%s”"
2467 msgstr " pour les pages correspondant à %s."
2468
2469 #, php-format
2470 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2471 msgstr ""
2472 "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2473
2474 #, php-format
2475 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2476 msgstr ""
2477 "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2478 "dessous."
2479
2480 #, php-format
2481 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2482 msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
2483
2484 #, php-format
2485 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2486 msgstr ""
2487 "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2488
2489 #, php-format
2490 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2491 msgstr ""
2492 "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2493 "dessous."
2494
2495 #, php-format
2496 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2497 msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
2498
2499 #, php-format
2500 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2501 msgstr ""
2502 "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2503
2504 #, php-format
2505 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2506 msgstr ""
2507 "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
2508 "dessous."
2509
2510 #, php-format
2511 msgid "All %s are listed below."
2512 msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
2513
2514 msgid "No comments found"
2515 msgstr "Aucun commentaire trouvé"
2516
2517 msgid "No changes found"
2518 msgstr "Aucune modification trouvée"
2519
2520 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Title Search"
2524 msgstr "Rechercher dans les titres"
2525
2526 msgid "List all recent changes in this wiki."
2527 msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
2528
2529 msgid "Show changes for:"
2530 msgstr "Indiquer les modifications pour :"
2531
2532 msgid "1 day"
2533 msgstr "1 jour"
2534
2535 msgid "All time"
2536 msgstr "Depuis le début"
2537
2538 #, php-format
2539 msgid "%s days"
2540 msgstr "%s jours"
2541
2542 msgid "All users"
2543 msgstr "Tous les utilisateurs"
2544
2545 msgid "My modifications only"
2546 msgstr "Que mes modifications"
2547
2548 msgid "All pages"
2549 msgstr "Toutes les pages"
2550
2551 msgid "My pages only"
2552 msgstr "Que mes pages"
2553
2554 msgid "Major modifications only"
2555 msgstr "Que les modifications majeures"
2556
2557 msgid "All modifications"
2558 msgstr "Toutes les modifications"
2559
2560 msgid "Page once only"
2561 msgstr "Une fois par page"
2562
2563 msgid "Full changes"
2564 msgstr "Changements exhaustifs"
2565
2566 msgid "Old and new pages"
2567 msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
2568
2569 msgid "New pages only"
2570 msgstr "Que les nouvelles pages"
2571
2572 msgid "List basepages with recently added comments."
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "RecentComments"
2576 msgstr "CommentairesRécents"
2577
2578 msgid "latest comment by "
2579 msgstr "dernier commentaire par "
2580
2581 msgid "List all recent edits in this wiki."
2582 msgstr "Afficher les dernières modifications de ce wiki."
2583
2584 msgid "Recent Edits"
2585 msgstr "Modifications récentes"
2586
2587 msgid "Analyse access log."
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Redirect to another URL or page."
2591 msgstr "Redirige vers une autre URL ou page."
2592
2593 msgid "Illegal characters in external URL."
2594 msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
2595
2596 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2600 msgstr ""
2601
2602 #, php-format
2603 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2604 msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
2605
2606 msgid "Double redirect not allowed."
2607 msgstr "La double redirection interdit."
2608
2609 msgid "Viewing redirecting page."
2610 msgstr "Voir la page de redirection."
2611
2612 #, php-format
2613 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2614 msgstr " (aux pages liées à \"%s\")"
2615
2616 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Related Changes"
2620 msgstr "Changements liés"
2621
2622 msgid "RelatedChanges"
2623 msgstr "ChangementsLiés"
2624
2625 #, php-format
2626 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2627 msgstr ""
2628
2629 #, php-format
2630 msgid "Retransform page “%s”"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2634 msgstr "Un système de marques pour faire des tableaux sophistiqués."
2635
2636 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "no RSS items"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "RssFeed"
2643 msgstr "RessourcesRss"
2644
2645 msgid "Hilight referred search terms."
2646 msgstr ""
2647
2648 #, php-format
2649 msgid "%s: Found %s through %s"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "SemanticSearch"
2656 msgstr ""
2657
2658 #, php-format
2659 msgid "Semantic relations for %s"
2660 msgstr "Relations sémantiques pour %s"
2661
2662 #, php-format
2663 msgid "Attributes of %s"
2664 msgstr "Attributs de %s"
2665
2666 msgid "Help/SemanticRelations"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Parse and execute a full query expression."
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Enter a valid query expression"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, php-format
2685 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Relation"
2689 msgstr "Relation"
2690
2691 msgid "Search relations and attributes."
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Relations"
2698 msgstr "Relations"
2699
2700 msgid "Add an AND query"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "OR"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Add an OR query"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Attributes"
2722 msgstr "Attributs"
2723
2724 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Advanced..."
2728 msgstr "Avancée..."
2729
2730 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Help:SemanticRelations"
2737 msgstr ""
2738
2739 #, php-format
2740 msgid "Illegal operator: %s"
2741 msgstr "Opérateur interdit : %s"
2742
2743 #, php-format
2744 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Attribute"
2748 msgstr "Attribut"
2749
2750 msgid "Value"
2751 msgstr "Valeur"
2752
2753 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2754 msgstr "Obtenir récursivement des rétroliens ou liens."
2755
2756 #, php-format
2757 msgid "(max. recursion level: %d)"
2758 msgstr "(niveau maximum de récursivité: %d)"
2759
2760 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "SpellCheck"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "SpellCheck result"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2773 msgstr "Affiche le résultat de requêtes SQL simples."
2774
2775 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2776 msgstr "Aucun alias DSN spécifié pour SqlResult.ini"
2777
2778 #, php-format
2779 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2780 msgstr "Aucun alias DSN trouvé pour %s dans SqlResult.ini"
2781
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2784 msgstr "Cette page est externe."
2785
2786 msgid "Syncing this PhpWiki"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Download all externally changed sources."
2790 msgstr ""
2791
2792 #, php-format
2793 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "<unknown>"
2797 msgstr "<inconnu>"
2798
2799 msgid " skipped"
2800 msgstr " ignoré"
2801
2802 msgid "same date"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Now upload all locally newer pages."
2806 msgstr ""
2807
2808 #, php-format
2809 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2813 msgstr ""
2814
2815 #, php-format
2816 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2817 msgstr ""
2818
2819 #, php-format
2820 msgid "%s force"
2821 msgstr ""
2822
2823 #, php-format
2824 msgid "Postponed %s for %s."
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "skipped"
2828 msgstr "ignoré"
2829
2830 msgid "same content"
2831 msgstr "même contenu"
2832
2833 msgid "FAILED"
2834 msgstr "ÉCHEC"
2835
2836 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2837 msgstr ""
2838
2839 #, php-format
2840 msgid "invalid %s ignored"
2841 msgstr "%s non valable ignoré"
2842
2843 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2844 msgstr "Affiche les informations de bas niveau pour PhpWiki."
2845
2846 msgid "no cache used"
2847 msgstr "pas de cache utilisé"
2848
2849 msgid "cached pagedata:"
2850 msgstr "page bufferisée :"
2851
2852 msgid "cached versiondata:"
2853 msgstr "version bufferisée :"
2854
2855 #, php-format
2856 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2857 msgstr "Garder jusqu'à %d édition majeures, mais pas plus que %d jours."
2858
2859 #, php-format
2860 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2861 msgstr "Garder jusqu'à %d édition mineures, mais pas plus que %d jours."
2862
2863 #, php-format
2864 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2865 msgstr ""
2866 "Garder les dernières contributions des derniers %d auteurs jusqu'à %d jours."
2867
2868 #, php-format
2869 msgid ""
2870 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2871 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2872 "more than %d unique author revisions."
2873 msgstr ""
2874 "De plus, essayez de conserver les dernières contributions de tous les "
2875 "auteurs depuis les %d derniers jours (même s'il y en a plus que %d), mais ne "
2876 "conservez en aucun cas plus que %d versions par auteur."
2877
2878 #, php-format
2879 msgid "%d pages"
2880 msgstr "%d pages"
2881
2882 #, php-format
2883 msgid "%d not-empty pages"
2884 msgstr "%d pages non vides"
2885
2886 msgid "not yet"
2887 msgstr "pas encore"
2888
2889 #, php-format
2890 msgid "%d homepages"
2891 msgstr "%d pages d'accueil"
2892
2893 #, php-format
2894 msgid "total hits: %d"
2895 msgstr "%d visites totales"
2896
2897 #, php-format
2898 msgid "max: %d"
2899 msgstr "maximum : %d"
2900
2901 #, php-format
2902 msgid "mean: %2.3f"
2903 msgstr "moyenne : %2.3f"
2904
2905 #, php-format
2906 msgid "median: %d"
2907 msgstr "médiane : %d"
2908
2909 #, php-format
2910 msgid "stddev: %2.3f"
2911 msgstr "écart-type : %2.3f"
2912
2913 #, php-format
2914 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2915 msgstr "%d pages ayant eu moins de %d visiteurs (<%d%%)."
2916
2917 #, php-format
2918 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2919 msgstr "%d pages ayant eu plus de %d visiteurs (>%d%%)."
2920
2921 #, php-format
2922 msgid "Application size: %d KiB"
2923 msgstr "Taille de l'application : %d Kio"
2924
2925 #, php-format
2926 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2927 msgstr "Taille des données de la page : %d Kio"
2928
2929 #, php-format
2930 msgid "Total %d plugins: "
2931 msgstr "%d greffons au total : "
2932
2933 #, php-format
2934 msgid "Total of %d languages: "
2935 msgstr "%d langages au total : "
2936
2937 msgid "Current language"
2938 msgstr "Ma langue"
2939
2940 #, php-format
2941 msgid "Default language: “%s”"
2942 msgstr "Langage par défaut : %s"
2943
2944 #, php-format
2945 msgid "Total of %d themes: "
2946 msgstr "%d thèmes au total: "
2947
2948 msgid "Current theme"
2949 msgstr "Mon thème"
2950
2951 #, php-format
2952 msgid "Default theme: “%s”"
2953 msgstr "Thème par défaut : “%s”"
2954
2955 #, php-format
2956 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
2957 msgstr "argument inconnu pour SystemInfo (%s)"
2958
2959 msgid "Application name"
2960 msgstr "Nom de l'application"
2961
2962 msgid "PhpWiki engine version"
2963 msgstr "Version de PhpWiki"
2964
2965 msgid "Database"
2966 msgstr "Base de données"
2967
2968 msgid "Cache statistics"
2969 msgstr "Statistiques de cache"
2970
2971 msgid "Page statistics"
2972 msgstr "Statistiques de page"
2973
2974 msgid "User statistics"
2975 msgstr "Statistiques d'utilisateur"
2976
2977 msgid "Hit statistics"
2978 msgstr "Statistiques de visites"
2979
2980 msgid "Harddisc usage"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Expiry parameters"
2984 msgstr "Expiration des paramètres"
2985
2986 msgid "Wikiname regexp"
2987 msgstr "regexp du WikiNom"
2988
2989 msgid "Allowed protocols"
2990 msgstr "Protocoles autorisés"
2991
2992 msgid "Inline images"
2993 msgstr "Images intégrées"
2994
2995 msgid "Available plugins"
2996 msgstr "Greffons disponibles"
2997
2998 msgid "Supported languages"
2999 msgstr "Langages supportés"
3000
3001 msgid "Supported themes"
3002 msgstr "Thèmes supportés"
3003
3004 msgid "Parametrized page inclusion."
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid ""
3008 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3009 "text."
3010 msgstr ""
3011 "Convertit des expressions mathématiques au format TeX en des fichiers PNG "
3012 "mis en cache."
3013
3014 msgid " (syntax error for latex) "
3015 msgstr " (erreur de syntaxe pour latex) "
3016
3017 msgid "TeX imagepath not writable."
3018 msgstr "Répertoire TeX non accessible en écriture."
3019
3020 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3021 msgstr ""
3022 "Désolé, cette version de PHP ne peut pas créer des fichiers d'image PNG."
3023
3024 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3025 msgstr "Convertir le texte en une image PNG en utilisant GD."
3026
3027 msgid ""
3028 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3029 "php' for details."
3030 msgstr ""
3031 "PHP n'a pas pu créer un nouveau flux d'image GD. Lisez 'lib/plugin/text2png."
3032 "php' pour plus de détails."
3033
3034 #, php-format
3035 msgid "Image saved to cache file: %s"
3036 msgstr "Image sauvée dans le fichier cache : %s"
3037
3038 #, php-format
3039 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3040 msgstr "Image chargée depuis le fichier cache : %s"
3041
3042 msgid " produced by "
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3046 msgstr "Pour convertir des formules TeX en image."
3047
3048 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3049 msgstr "Rechercher les titres de toutes les pages de ce wiki."
3050
3051 #, php-format
3052 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3053 msgstr ""
3054 "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s » (%d au total)"
3055
3056 #, php-format
3057 msgid "Title search results for “%s”"
3058 msgstr "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s »"
3059
3060 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3061 msgstr "Inclure une page externe dans le corps de la page wiki."
3062
3063 msgid "Transcluded page"
3064 msgstr "Page insérée"
3065
3066 #, php-format
3067 msgid "%s parameter missing"
3068 msgstr "%s paramètre manquant"
3069
3070 #, php-format
3071 msgid "See: %s"
3072 msgstr "Voir : %s"
3073
3074 #, php-format
3075 msgid "Transcluded from %s"
3076 msgstr "Inséré de %s"
3077
3078 msgid "Define a translation for a specified text."
3079 msgstr "Définir la traduction d'un texte spécifique."
3080
3081 msgid "This internal action page cannot viewed."
3082 msgstr "Cette page ne peut être vue."
3083
3084 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3085 msgstr "Vous pouvez uniquement l'utiliser via le greffon _WikiTranslation."
3086
3087 msgid "Translation Error!"
3088 msgstr "Erreur de traduction !"
3089
3090 msgid ""
3091 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3092 "Please try again."
3093 msgstr ""
3094 "Soit votre texte est vide soit il est le même que le texte à traduire, "
3095 "veuillez réessayer."
3096
3097 msgid "ContributedTranslations"
3098 msgstr "TraductionsContribuées"
3099
3100 #, php-format
3101 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3102 msgstr "Traduire de “%s” à “%s” en *%s*"
3103
3104 #, php-format
3105 msgid "Translate %s to %s in %s"
3106 msgstr "Traduire de %s à %s en %s"
3107
3108 msgid "Thanks for adding this translation!"
3109 msgstr "Merci d'avoir ajouté cette traduction."
3110
3111 #, php-format
3112 msgid ""
3113 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3114 "will pick it up and add to the installation."
3115 msgstr ""
3116 "Le texte traduit n'apparaît pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
3117 "l'ajoutera à l'installation."
3118
3119 #, php-format
3120 msgid "Your translation is stored in %s"
3121 msgstr "Votre traduction est enregistrée dans %s"
3122
3123 #, php-format
3124 msgid "From english to %s: "
3125 msgstr "De l'anglais au %s : "
3126
3127 msgid "Translate"
3128 msgstr "Traduire"
3129
3130 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3131 msgstr "Pour inclure le contenu de toutes les sous-pages de la page actuelle."
3132
3133 #, php-format
3134 msgid "%s has no subpages defined."
3135 msgstr "La page %s n'a aucune sous-page définie."
3136
3137 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3138 msgstr "Transférer les fichiers vers Upload:<filename>"
3139
3140 msgid "You cannot upload files."
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "Check you are logged in."
3144 msgstr "Vous devez vous identifier."
3145
3146 msgid "Check you are in the right project."
3147 msgstr "Vérifiez que vous êtes dans le bon projet."
3148
3149 msgid "Check you are a member of the current project."
3150 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3151
3152 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3153 msgstr "ACCÈS REFUSÉ : Vous devez être connecté pour télécharger."
3154
3155 #, php-format
3156 msgid "ERROR uploading “%s”"
3157 msgstr "ERREUR en déposant « %s » : "
3158
3159 #, php-format
3160 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3161 msgstr "%s: extension interdite."
3162
3163 #, php-format
3164 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid ""
3168 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3169 "dot, underscore, space or dash."
3170 msgstr ""
3171
3172 #, php-format
3173 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3174 msgstr "Un fichier portant le nom « %s » existe déjà."
3175
3176 msgid "Sorry but this file is too big."
3177 msgstr "Désolé, mais le fichier est trop gros."
3178
3179 msgid "File successfully uploaded."
3180 msgstr "Fichier téléchargé avec succès."
3181
3182 #, php-format
3183 msgid "uploaded %s"
3184 msgstr "Téléchargé %s"
3185
3186 msgid "Uploading failed."
3187 msgstr "Le téléchargement a échoué."
3188
3189 msgid "No file selected. Please select one."
3190 msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
3191
3192 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3193 msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
3194
3195 msgid "Can't open the upload logfile."
3196 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
3197
3198 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid ""
3208 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3209 "cannot be saved."
3210 msgstr ""
3211 "La page d'accueil d'un utilisateur doit être un NomWiki valide. Les "
3212 "préférences ne peuvent pas être enregistrées."
3213
3214 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3215 msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès."
3216
3217 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3218 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
3219
3220 msgid "Wrong password. Try again."
3221 msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
3222
3223 msgid "Password updated."
3224 msgstr "Mot de passe mis à jour."
3225
3226 msgid "Password was not changed."
3227 msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour."
3228
3229 msgid "Password cannot be changed."
3230 msgstr "Impossible de changer le mot de passe."
3231
3232 msgid "No changes."
3233 msgstr "Aucun changement."
3234
3235 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3236 msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
3237
3238 #, php-format
3239 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3240 msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
3241
3242 msgid "List the user's ratings."
3243 msgstr ""
3244
3245 #, php-format
3246 msgid "Displaying %d ratings:"
3247 msgstr ""
3248
3249 #, php-format
3250 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3251 msgstr ""
3252
3253 #, php-format
3254 msgid "'s %d page ratings:"
3255 msgstr ""
3256
3257 #, php-format
3258 msgid "Here are your %d page ratings:"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "Pred"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "Rate"
3265 msgstr "Note"
3266
3267 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3268 msgstr "Afficher une vidéo en Flash ou HTML5."
3269
3270 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid ""
3280 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3281 "from graphviz."
3282 msgstr ""
3283 "Représenter la structure du wiki par un graphe utilisant l'outil dot de "
3284 "graphviz."
3285
3286 msgid "Legend"
3287 msgstr "Légende"
3288
3289 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3290 msgstr "Afficher toutes les pages référencées qui n'existent pas."
3291
3292 msgid "PgsrcTranslation"
3293 msgstr "TraductionPgsrc"
3294
3295 msgid "WantedPages"
3296 msgstr "PagesRecherchées"
3297
3298 #, php-format
3299 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3300 msgstr "Pages recherchées pour %s  dans ce wiki (%d au total) :"
3301
3302 #, php-format
3303 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3304 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki (%d au total) :"
3305
3306 msgid "Count"
3307 msgstr "Nombre"
3308
3309 msgid "Wanted From"
3310 msgstr "Recherchées par"
3311
3312 #, php-format
3313 msgid "Wanted Pages for %s:"
3314 msgstr "Pages recherchées pour %s :"
3315
3316 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3317 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki :"
3318
3319 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "Your current watchlist: "
3323 msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
3324
3325 msgid "New watchlist: "
3326 msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
3327
3328 #, php-format
3329 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3330 msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
3331
3332 msgid "really"
3333 msgstr "vraiment"
3334
3335 #, php-format
3336 msgid "The page %s is already watched!"
3337 msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
3338
3339 msgid "Edit"
3340 msgstr "Modifier"
3341
3342 msgid "Watch Page"
3343 msgstr "Surveiller"
3344
3345 msgid "You must sign in to watch pages."
3346 msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages."
3347
3348 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3349 msgstr ""
3350 "ERREUR : pas d'adresse électronique définie! Vous devez le faire dans vos "
3351
3352 msgid "WatchPage cancelled"
3353 msgstr "Surveillance de la page annulée"
3354
3355 msgid ""
3356 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3357 "preferences."
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3361 msgstr "Montre l'index de la table session. (utilisateurs en ligne)."
3362
3363 msgid "Who is Online"
3364 msgstr "Qui est en ligne"
3365
3366 msgid "WhoIsOnline"
3367 msgstr "QuiEstEnLigne"
3368
3369 #, php-format
3370 msgid "%d online users"
3371 msgstr "%d utilisateurs en ligne"
3372
3373 msgid "Guest"
3374 msgstr "Invité"
3375
3376 #, php-format
3377 msgid "%d minutes"
3378 msgstr "%d minutes"
3379
3380 msgid "Change owner of selected pages."
3381 msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
3382
3383 #, php-format
3384 msgid "Access denied to change page “%s”."
3385 msgstr "Accès refusé pour changer la page « %s »."
3386
3387 #, php-format
3388 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3389 msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
3390
3391 #, php-format
3392 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3393 msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
3394
3395 msgid "One page has been changed:"
3396 msgstr "Une page a été modifiée :"
3397
3398 #, php-format
3399 msgid "%d pages have been changed:"
3400 msgstr "%d pages ont été modifiées :"
3401
3402 msgid "No pages changed."
3403 msgstr "Aucune page modifiée."
3404
3405 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3406 msgstr "AdministrationDePhpWiki/Chown"
3407
3408 msgid "Confirm ownership change"
3409 msgstr "Confirmer le changement de propriétaire"
3410
3411 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3412 msgstr ""
3413 "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
3414
3415 msgid "Select the pages to change the owner"
3416 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
3417
3418 msgid "Change owner to: "
3419 msgstr "Changer le propriétaire par : "
3420
3421 msgid "Delete page permissions."
3422 msgstr "Supprimer les permissions de page."
3423
3424 #, php-format
3425 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3426 msgstr "ACL supprimée pour la page %s"
3427
3428 #, php-format
3429 msgid "%d pages have been changed."
3430 msgstr "%d pages ont été modifiées."
3431
3432 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "Delete ACL"
3436 msgstr "Supprimer l'ACL"
3437
3438 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3439 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez supprimer les droits d'accès"
3440
3441 msgid "Selected Pages: "
3442 msgstr "Pages sélectionnées : "
3443
3444 msgid "Change the markup type of selected pages."
3445 msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
3446
3447 #, php-format
3448 msgid "Change markup type from %s to %s"
3449 msgstr ""
3450
3451 #, php-format
3452 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3453 msgstr ""
3454
3455 #, php-format
3456 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Confirm markup change"
3463 msgstr "Confirmer le changement de type de syntaxe"
3464
3465 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Change markup type"
3469 msgstr "Changer le type de syntaxe"
3470
3471 msgid "Select the pages to change the markup type"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Change markup to: "
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Permanently purge all selected pages."
3478 msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
3479
3480 #, php-format
3481 msgid "Purged page “%s” successfully."
3482 msgstr "Page « %s » purgée avec succès."
3483
3484 #, php-format
3485 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3486 msgstr "Page « %s » non purgée. Accès refusé."
3487
3488 msgid "One page has been permanently purged:"
3489 msgstr "Une page a été définitivement purgée :"
3490
3491 #, php-format
3492 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3493 msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
3494
3495 msgid "No pages purged."
3496 msgstr "Aucune page purgée."
3497
3498 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Confirm purge"
3502 msgstr "Confirmer la purge"
3503
3504 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3505 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
3506
3507 msgid "Permanently purge selected pages"
3508 msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
3509
3510 msgid "Select the files to purge"
3511 msgstr "Sélectionnez les fichiers à purger"
3512
3513 msgid "Permanently remove all selected pages."
3514 msgstr "Supprimer toutes les pages sélectionnées en permanence."
3515
3516 #, php-format
3517 msgid "Removed page “%s” successfully."
3518 msgstr "Page « %s » supprimée avec succès."
3519
3520 #, php-format
3521 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3522 msgstr "Page « %s » non supprimée. Accès refusé."
3523
3524 msgid "One page has been removed:"
3525 msgstr "Une page a été supprimée :"
3526
3527 #, php-format
3528 msgid "%d pages have been removed:"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "No pages removed."
3532 msgstr "Aucune page n'a été supprimée."
3533
3534 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Remove"
3538 msgstr "Supprimer"
3539
3540 msgid "Confirm removal"
3541 msgstr "Confirmer la suppression"
3542
3543 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3544 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés ?"
3545
3546 msgid "Remove selected pages"
3547 msgstr "Supprimer les pages sélectionnées"
3548
3549 msgid "Select the files to remove"
3550 msgstr ""
3551
3552 #, php-format
3553 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3554 msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours."
3555
3556 #, php-format
3557 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3558 msgstr ""
3559 "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà cochées."
3560
3561 msgid "Rename selected pages."
3562 msgstr "Renommer les pages sélectionnées."
3563
3564 msgid "Rename to"
3565 msgstr "Renommer en"
3566
3567 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3568 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renommer les pages sélectionnées ?"
3569
3570 msgid "Rename Page"
3571 msgstr "Renommer la page"
3572
3573 msgid "Rename selected pages"
3574 msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
3575
3576 msgid "Select the pages to rename:"
3577 msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
3578
3579 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3580 msgstr "Impossible de renommer. Le nom de la page est trop long."
3581
3582 #, php-format
3583 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3584 msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
3585
3586 #, php-format
3587 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3588 msgstr "Accès refusé pour renommer la page « %s »."
3589
3590 #, php-format
3591 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3592 msgstr "Page renommée de « %s » à « %s »."
3593
3594 #, php-format
3595 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3596 msgstr "Le renommage a créé une redirection de « %s » à « %s »"
3597
3598 #, php-format
3599 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3600 msgstr "Impossible de renommer la page « %s » en « %s »."
3601
3602 msgid "One page has been renamed:"
3603 msgstr "Une page a été renommée :"
3604
3605 #, php-format
3606 msgid "%d pages have been renamed:"
3607 msgstr "%d pages ont été renommées :"
3608
3609 msgid "No pages renamed."
3610 msgstr "Aucune page n'a été renommée."
3611
3612 msgid "from"
3613 msgstr "de"
3614
3615 msgid "to"
3616 msgstr "à"
3617
3618 msgid "Regex?"
3619 msgstr "expression régulière ?"
3620
3621 msgid "Case insensitive?"
3622 msgstr "Insensible à la casse ?"
3623
3624 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3625 msgstr "Changer les noms de pages dans toutes les pages liées ?"
3626
3627 msgid "Create redirect from old to new name?"
3628 msgstr "Créer une redirection de l'ancien nom vers le nouveau ?"
3629
3630 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3631 msgstr "Recherche puis remplace le texte dans les pages sélectionnées."
3632
3633 #, php-format
3634 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Error: Empty search string."
3638 msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
3639
3640 #, php-format
3641 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3642 msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
3643
3644 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3645 msgstr "ATTENTION: vous devez entrez au moins une lettre pour la recherche!"
3646
3647 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3648 msgstr ""
3649 "Êtes-vous sur de vouloir rechercher et remplacer dans les fichiers "
3650 "sélectionnés ?"
3651
3652 msgid "Select the pages to search and replace"
3653 msgstr ""
3654 "Sélectionner ci-dessous les pages dans lesquelles la recherche sera "
3655 "effectuée :"
3656
3657 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Replace"
3661 msgstr "Remplacer"
3662
3663 msgid "by"
3664 msgstr "par"
3665
3666 msgid "Case exact?"
3667 msgstr "respect de la casse"
3668
3669 msgid ""
3670 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3671 "plugins."
3672 msgstr ""
3673 "Permet de choisir plusieurs pages qui seront passées vers d'autre greffons "
3674 "WikiAdmin."
3675
3676 msgid "Select: "
3677 msgstr "Sélectionner : "
3678
3679 msgid "Select pages"
3680 msgstr "Sélectionner les pages"
3681
3682 #, php-format
3683 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Set individual page permissions."
3687 msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
3688
3689 #, php-format
3690 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3691 msgstr "ACL inchangée pour la page %s."
3692
3693 #, php-format
3694 msgid "ACL changed for page “%s”"
3695 msgstr "ACL modifié pour la page %s."
3696
3697 #, php-format
3698 msgid "to “%s”."
3699 msgstr ""
3700
3701 #, php-format
3702 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "Invalid ACL"
3706 msgstr "ACL invalide"
3707
3708 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid ""
3712 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3713 "files?"
3714 msgstr ""
3715 "Êtes-vous sûr de vouloir définitivement modifier l'accès aux fichiers "
3716 "sélectionnés ?"
3717
3718 msgid "Change Access Rights"
3719 msgstr "Droits d'accès"
3720
3721 msgid "Select the pages where to change access rights"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "Type"
3725 msgstr "Type"
3726
3727 msgid ""
3728 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3729 msgstr "Les cases sélectionnées autorisent l'accès, sinon elles l'interdisent."
3730
3731 msgid "To ignore delete the line."
3732 msgstr "Pour ignorer effacez la ligne."
3733
3734 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3735 msgstr "Pour ajouter cocher 'Add' près de la liste déroulante."
3736
3737 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3738 msgstr "Propager les nouvelles permissions aux sous-pages ?"
3739
3740 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3741 msgstr ""
3742 "(désactive les permissions individuelles par page, activer l'héritage) ?"
3743
3744 msgid "(Currently not working)"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "Mark selected pages as external."
3748 msgstr ""
3749
3750 #, php-format
3751 msgid "change page “%s” to external."
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Set pages to external"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "Select the pages to set as external"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3764 msgstr "Plusieurs fonctions pour l'administration d'un wiki."
3765
3766 #, php-format
3767 msgid "Bad action requested: %s"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3771 msgstr "Vous devez être un administrateur pour utiliser ce greffon."
3772
3773 #, php-format
3774 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "Back"
3778 msgstr "Retour"
3779
3780 msgid "Purge Markup Cache"
3781 msgstr "Purger le cache"
3782
3783 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3784 msgstr "Supprimer les pages dont le nom n'est pas valide"
3785
3786 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "Convert cached_html"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "DB Check"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "Db Rebuild"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "Markup cache purged!"
3799 msgstr "Cache de marques purgé !"
3800
3801 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3802 msgstr "Aucune page supprimées avec un nom invalide."
3803
3804 #, php-format
3805 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3806 msgstr "%d pages ont été supprimées à cause de leur nom invalide:"
3807
3808 msgid "[purged]"
3809 msgstr "[purgé]"
3810
3811 msgid "[not purgable]"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3815 msgstr ""
3816
3817 #, php-format
3818 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3819 msgstr ""
3820
3821 #, php-format
3822 msgid ""
3823 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3824 "edit them."
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3828 msgstr ""
3829
3830 #, php-format
3831 msgid "Converted successfully %d pages"
3832 msgstr "%d pages converties avec succès"
3833
3834 msgid "E-mail"
3835 msgstr "Adresse électronique"
3836
3837 msgid "Verification Status"
3838 msgstr "Vérification du statut"
3839
3840 msgid "Username"
3841 msgstr "utilisateur"
3842
3843 msgid "Change Verification Status"
3844 msgstr "Changer la vérification du statut"
3845
3846 #, php-format
3847 msgid "Show and add blogs for %s."
3848 msgstr "Montrer et ajouter un blog à %s."
3849
3850 msgid "New comment."
3851 msgstr "Nouveau commentaire."
3852
3853 #, php-format
3854 msgid "%s on %s:"
3855 msgstr "%s on %s :"
3856
3857 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "Dump Pages"
3864 msgstr "Récupérer les pages"
3865
3866 #, php-format
3867 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3868 msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
3869
3870 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3871 msgstr ""
3872 "Contrôler les sujets traités avec les commentaires/nouvelles et fournir une "
3873 "entrée de formulaire."
3874
3875 msgid "Enable configurable polls."
3876 msgstr "Permettre de faire des sondages configurables."
3877
3878 #, php-format
3879 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3880 msgstr "Argument “%s” non déclaré par le greffon."
3881
3882 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3883 msgstr ""
3884 "Désolé, vous devez attendre au moins 20 minutes avant de pouvoir revoter !"
3885
3886 msgid "Not enough questions answered!"
3887 msgstr "Pas assez de réponses fournies !"
3888
3889 #, php-format
3890 msgid "Missing %s for %s"
3891 msgstr "Il manque %s pour %s"
3892
3893 msgid "Reset"
3894 msgstr "Réinitialiser"
3895
3896 #, php-format
3897 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "The result of this poll so far:"
3901 msgstr "Le résultat du sondage :"
3902
3903 msgid "Thanks for participating!"
3904 msgstr "Merci de votre participation !"
3905
3906 msgid "AddComment"
3907 msgstr "AjouterDesCommentaires"
3908
3909 msgid "AllPages"
3910 msgstr "ToutesLesPages"
3911
3912 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3919 msgstr "ToutesMesPages"
3920
3921 msgid "AllUsers"
3922 msgstr "TousLesUtilisateurs"
3923
3924 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "AsciiMath"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "AsciiSVG"
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "AtomFeed"
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "_AuthInfo"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "AuthorHistory"
3940 msgstr "HistoriqueAuteur"
3941
3942 #, fuzzy
3943 msgid "_BackendInfo"
3944 msgstr "InfosSurLaPage"
3945
3946 msgid "BackLinks"
3947 msgstr "RétroLiens"
3948
3949 msgid "BlogJournal"
3950 msgstr ""
3951
3952 msgid "BoxRight"
3953 msgstr ""
3954
3955 #, fuzzy
3956 msgid "CacheTest"
3957 msgstr "PasDeCache"
3958
3959 msgid "CategoryHomePages"
3960 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
3961
3962 msgid "CategoryPage"
3963 msgstr "CatégoriePages"
3964
3965 msgid "Chart"
3966 msgstr "Diagramme"
3967
3968 msgid "Comment"
3969 msgstr "Commentaire"
3970
3971 #, fuzzy
3972 msgid "CreateBib"
3973 msgstr "CréerUneTdm"
3974
3975 msgid "CreatePage"
3976 msgstr "CréerUnePage"
3977
3978 msgid "CreateToc"
3979 msgstr "CréerUneTdm"
3980
3981 msgid "CurrentTime"
3982 msgstr "Heure actuelle"
3983
3984 #, fuzzy
3985 msgid "DeadEndPages"
3986 msgstr "PagesRecherchées"
3987
3988 msgid "DebugInfo"
3989 msgstr "InfosDeDébogage"
3990
3991 msgid "Diff"
3992 msgstr ""
3993
3994 #, fuzzy
3995 msgid "DynamicIncludePage"
3996 msgstr "InclureUnePage"
3997
3998 msgid "EditMetaData"
3999 msgstr "EditerLesMetaDonnées"
4000
4001 msgid "ExternalSearch"
4002 msgstr "RechercheExterne"
4003
4004 msgid "FacebookLike"
4005 msgstr ""
4006
4007 #, fuzzy
4008 msgid "FileInfo"
4009 msgstr "InfosSurLaPage"
4010
4011 msgid "FindPage"
4012 msgstr "ChercherUnePage"
4013
4014 #, fuzzy
4015 msgid "FoafViewer"
4016 msgstr "Aide/PluginFoafViewer"
4017
4018 msgid "FrameInclude"
4019 msgstr "InclureUnCadre"
4020
4021 msgid "FullRecentChanges"
4022 msgstr "DernièresModifs"
4023
4024 msgid "FuzzyPages"
4025 msgstr "PagesFloues"
4026
4027 #, fuzzy
4028 msgid "GoogleMaps"
4029 msgstr "Google: %s"
4030
4031 msgid "GooglePlugin"
4032 msgstr "PluginGoogle"
4033
4034 msgid "GoTo"
4035 msgstr "AllerVers"
4036
4037 msgid "GraphViz"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "_GroupInfo"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "HelloWorld"
4044 msgstr "BonjourLeMonde"
4045
4046 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4047 msgstr "Aide/AjoutDesCommentaires"
4048
4049 msgid "Help/AddingPages"
4050 msgstr "Aide/AjouterDesPages"
4051
4052 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4053 msgstr "Aide/PluginHistoriqueAuteur"
4054
4055 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4056 msgstr "Aide/PluginListeDuCalendrier"
4057
4058 msgid "Help/CalendarPlugin"
4059 msgstr "Aide/PluginCalendrier"
4060
4061 msgid "Help/CommentPlugin"
4062 msgstr "Aide/PluginCommenter"
4063
4064 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4065 msgstr "Aide/PluginCréerUneTdm"
4066
4067 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4068 msgstr "Aide/PluginÉditerMetaData"
4069
4070 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4071 msgstr "Aide/PluginRechercheExterne"
4072
4073 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4074 msgstr "Aide/PluginFoafViewer"
4075
4076 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4077 msgstr "Aide/PluginInclureUnCadre"
4078
4079 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4080 msgstr "Aide/PluginBonjourLeMonde"
4081
4082 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4083 msgstr "Aide/PluginInclureUnePage"
4084
4085 msgid "Help/LinkIcons"
4086 msgstr "Aide/IcônesLiens"
4087
4088 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4089 msgstr "Aide/URLMagiquesPhpWiki"
4090
4091 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4092 msgstr "Aide/DétailsTechniques"
4093
4094 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4095 msgstr "Aide/PluginTableauAncienStyle"
4096
4097 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4098 msgstr "Aide/PluginAlbumPhotos"
4099
4100 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4101 msgstr "Aide/PluginColorationPhp"
4102
4103 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4104 msgstr "Aide/PluginMétéoPhp"
4105
4106 msgid "Help/PhpWiki"
4107 msgstr "Aide/PhpWiki"
4108
4109 msgid "Help/PloticusPlugin"
4110 msgstr "Aide/PluginPloticus"
4111
4112 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4113 msgstr "Aide/PluginHtmlPur"
4114
4115 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4116 msgstr "Aide/PluginRedirection"
4117
4118 msgid "Help/RichTablePlugin"
4119 msgstr "Aide/PluginBeauTableau"
4120
4121 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4122 msgstr "Aide/PluginInfosSystème"
4123
4124 msgid "Help/TranscludePlugin"
4125 msgstr "Aide/PluginInsérer"
4126
4127 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4128 msgstr "Aide/PluginListeSousPages"
4129
4130 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4131 msgstr "Aide/PluginDéposer"
4132
4133 msgid "Help/WabiSabi"
4134 msgstr "Aide/WabiSabi"
4135
4136 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4137 msgstr "PluginWikiBlog"
4138
4139 msgid "Help/WikiPlugin"
4140 msgstr "Aide/PluginWiki"
4141
4142 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4143 msgstr "Aide/WikiWikiWeb"
4144
4145 msgid "HomePageAlias"
4146 msgstr "AliasAccueil"
4147
4148 #, fuzzy
4149 msgid "HtmlConverter"
4150 msgstr "Convertir"
4151
4152 msgid "Imdb"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "IncludePage"
4156 msgstr "InclureUnePage"
4157
4158 msgid "IncludePages"
4159 msgstr "InclurePages"
4160
4161 msgid "IncludeSiteMap"
4162 msgstr "CarteDuSite"
4163
4164 #, fuzzy
4165 msgid "IncludeTree"
4166 msgstr "InclureUnePage"
4167
4168 msgid "InterWiki"
4169 msgstr "InterWiki"
4170
4171 msgid "InterWikiSearch"
4172 msgstr "RechercheInterWiki"
4173
4174 #, fuzzy
4175 msgid "JabberPresence"
4176 msgstr "PréférencesUtilisateurs"
4177
4178 msgid "LdapSearch"
4179 msgstr "LdapChercher"
4180
4181 msgid "LikePages"
4182 msgstr "PagesSemblables"
4183
4184 msgid "ListPages"
4185 msgstr "ListeDePages"
4186
4187 #, fuzzy
4188 msgid "ListRelations"
4189 msgstr "Relations"
4190
4191 msgid "ListSubpages"
4192 msgstr "ListeDesSousPages"
4193
4194 msgid "MediawikiTable"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "MostPopular"
4198 msgstr "LesPlusVisitées"
4199
4200 msgid "NewPagesPerUser"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "NoCache"
4204 msgstr "PasDeCache"
4205
4206 msgid "OldStyleTable"
4207 msgstr "TableauAncienStyle"
4208
4209 msgid "OrphanedPages"
4210 msgstr "PagesOrphelines"
4211
4212 msgid "PageGroup"
4213 msgstr "GroupeDePages"
4214
4215 msgid "PageInfo"
4216 msgstr "InfosSurLaPage"
4217
4218 msgid "PageTrail"
4219 msgstr "TracePage"
4220
4221 #, fuzzy
4222 msgid "PasswordReset"
4223 msgstr "Mot de passe :"
4224
4225 msgid "PhotoAlbum"
4226 msgstr "AlbumPhotos"
4227
4228 msgid "PhpHighlight"
4229 msgstr "ColorationPhp"
4230
4231 msgid "PhpWeather"
4232 msgstr "MétéoPhp"
4233
4234 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4235 msgstr "AdministrationDePhpWiki/Chmod"
4236
4237 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4238 msgstr "AdministrationDePhpWiki/Renommer"
4239
4240 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4241 msgstr "AdministrationDePhpWiki/Remplacer"
4242
4243 msgid "PhpWikiDocumentation"
4244 msgstr "DocumentationDePhpWiki"
4245
4246 msgid "PhpWikiPoll"
4247 msgstr "SondagePhpWiki"
4248
4249 msgid "Ploticus"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "PluginManager"
4253 msgstr "GestionsDesPlugins"
4254
4255 msgid "PopularNearby"
4256 msgstr "PopulairesAlentour"
4257
4258 #, fuzzy
4259 msgid "PopularTags"
4260 msgstr "PopulairesAlentour"
4261
4262 msgid "PopUp"
4263 msgstr ""
4264
4265 #, fuzzy
4266 msgid "PreferenceApp"
4267 msgstr "Préférences"
4268
4269 #, fuzzy
4270 msgid "_PreferencesInfo"
4271 msgstr "PréférencesInfo"
4272
4273 msgid "PrevNext"
4274 msgstr "PrécédentSuivant"
4275
4276 msgid "Processing"
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "RawHtml"
4280 msgstr ""
4281
4282 #, fuzzy
4283 msgid "RecentChangesCached"
4284 msgstr "DernièresModifs"
4285
4286 #, fuzzy
4287 msgid "RecentReferrers"
4288 msgstr "Réinitialiser les préférences"
4289
4290 msgid "RecentVisitors"
4291 msgstr "VisiteursRécents"
4292
4293 msgid "RedirectTo"
4294 msgstr "RedirigerVers"
4295
4296 msgid "ReleaseNotes"
4297 msgstr "NotesDeVersion"
4298
4299 msgid "_Retransform"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "RichTable"
4303 msgstr "BeauTableau"
4304
4305 #, fuzzy
4306 msgid "SearchHighlight"
4307 msgstr "ColorationPhp"
4308
4309 #, fuzzy
4310 msgid "SemanticRelations"
4311 msgstr "Relations sémantiques pour %s"
4312
4313 msgid "SiteMap"
4314 msgstr "CarteDuSite"
4315
4316 msgid "SqlResult"
4317 msgstr "RésultatSql"
4318
4319 msgid "SyncWiki"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "SyntaxHighlighter"
4323 msgstr "ColorationSyntaxique"
4324
4325 msgid "SystemInfo"
4326 msgstr "InfosSystème"
4327
4328 msgid "TeX2png"
4329 msgstr "TeX2png"
4330
4331 #, fuzzy
4332 msgid "text2png"
4333 msgstr "TeX2png"
4334
4335 msgid "TextFormattingRules"
4336 msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
4337
4338 msgid "TexToPng"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "Transclude"
4342 msgstr "Insérer"
4343
4344 msgid "TranslateText"
4345 msgstr "TraduireUnTexte"
4346
4347 msgid "UnfoldSubpages"
4348 msgstr "ListeDesSousPages"
4349
4350 msgid "UpLoad"
4351 msgstr "DéposerUnFichier"
4352
4353 msgid "UriResolver"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "UserRatings"
4357 msgstr "Évaluations par les pairs"
4358
4359 msgid "Video"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "VisualWiki"
4363 msgstr ""
4364
4365 #, fuzzy
4366 msgid "WantedPagesOld"
4367 msgstr "PagesRecherchées"
4368
4369 msgid "WatchPage"
4370 msgstr "Suivre"
4371
4372 #, fuzzy
4373 msgid "WikiAdminChmod"
4374 msgstr "WikiAdminChown"
4375
4376 msgid "WikiAdminChown"
4377 msgstr "WikiAdminChown"
4378
4379 #, fuzzy
4380 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4381 msgstr "WikiAdminSelect"
4382
4383 #, fuzzy
4384 msgid "WikiAdminMarkup"
4385 msgstr "Administration du wiki"
4386
4387 #, fuzzy
4388 msgid "WikiAdminPurge"
4389 msgstr "Administration du wiki"
4390
4391 #, fuzzy
4392 msgid "WikiAdminRemove"
4393 msgstr "WikiAdminSelect"
4394
4395 #, fuzzy
4396 msgid "WikiAdminRename"
4397 msgstr "WikiAdminSelect"
4398
4399 #, fuzzy
4400 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4401 msgstr "Rechercher et Remplacer"
4402
4403 msgid "WikiAdminSelect"
4404 msgstr "WikiAdminSelect"
4405
4406 #, fuzzy
4407 msgid "WikiAdminSetAcl"
4408 msgstr "WikiAdminSelect"
4409
4410 #, fuzzy
4411 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4412 msgstr "WikiAdminSelect"
4413
4414 #, fuzzy
4415 msgid "WikiAdminSetExternal"
4416 msgstr "WikiAdminSelect"
4417
4418 msgid "WikiAdminUtils"
4419 msgstr "WikiAdminUtils"
4420
4421 msgid "WikiBlog"
4422 msgstr "WikiBlog"
4423
4424 msgid "WikicreoleTable"
4425 msgstr ""
4426
4427 #, fuzzy
4428 msgid "WikiForm"
4429 msgstr "WikiForum"
4430
4431 #, fuzzy
4432 msgid "WikiFormRich"
4433 msgstr "WikiForum"
4434
4435 msgid "WikiForum"
4436 msgstr "WikiForum"
4437
4438 #, fuzzy
4439 msgid "WikiPoll"
4440 msgstr "SondagePhpWiki"
4441
4442 msgid "_WikiTranslation"
4443 msgstr "_WikiTranslation"
4444
4445 msgid "YouTube"
4446 msgstr ""
4447
4448 msgid "Show translations of various words or pages."
4449 msgstr "Affiche la traduction de quelques mots ou pages."
4450
4451 #, php-format
4452 msgid ""
4453 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4454 "service for %s to language %s"
4455 msgstr ""
4456 "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. Trouver "
4457 "un service pour traduire %s en %s"
4458
4459 #, php-format
4460 msgid "Define the translation for %s in %s"
4461 msgstr "Définir la traduction pour %s en %s"
4462
4463 msgid "Embed YouTube videos."
4464 msgstr ""
4465
4466 #, php-format
4467 msgid "Required argument %s missing"
4468 msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
4469
4470 msgid "Purge cancelled"
4471 msgstr "Purge de la page annulée"
4472
4473 msgid "Sorry, this page does not exist."
4474 msgstr "Désolé, cette page n'existe pas."
4475
4476 msgid "Purge Page"
4477 msgstr "Purger la page"
4478
4479 #, php-format
4480 msgid "You are about to purge “%s”!"
4481 msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
4482
4483 msgid "Someone has edited the page!"
4484 msgstr "Quelqu'un a modifié la page !"
4485
4486 #, php-format
4487 msgid ""
4488 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4489 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4490 "the database."
4491 msgstr ""
4492 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4493 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4494 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4495
4496 msgid "Remove cancelled"
4497 msgstr "Suppression de la page annulée"
4498
4499 msgid "Remove Page"
4500 msgstr "Supprimer la page"
4501
4502 #, php-format
4503 msgid "You are about to remove “%s”!"
4504 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer « %s » !"
4505
4506 #, php-format
4507 msgid ""
4508 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4509 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4510 "from the database."
4511 msgstr ""
4512 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4513 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4514 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4515
4516 msgid "Upload error: file too big"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "Upload error: file only partially received"
4520 msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
4521
4522 msgid "Upload error: no file selected"
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "Upload error: unknown error #"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "The PhpWiki access log file"
4529 msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
4530
4531 #, php-format
4532 msgid "the file “%s”"
4533 msgstr "le fichier « %s »"
4534
4535 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4536 msgstr "Mauvaise URL -- retirez tous les <, >, \""
4537
4538 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4539 msgstr "Mauvaise URL pour l'image -- retirez tous les <, >, \""
4540
4541 #, php-format
4542 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4543 msgstr "Attribut non valable %s=%s pour l'image %s"
4544
4545 #, php-format
4546 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4547 msgstr ""
4548
4549 #, php-format
4550 msgid ""
4551 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4552 " Spaces must be quoted with %%20."
4553 msgstr ""
4554
4555 msgid "Invalid image size"
4556 msgstr "Taille d'image invalide"
4557
4558 msgid "BAD phpwiki: URL"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "Lock page to enable link"
4562 msgstr ""
4563
4564 #, php-format
4565 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4566 msgstr ""
4567
4568 #, php-format
4569 msgid "Leading %s not allowed"
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid "White space converted to single space"
4573 msgstr ""
4574
4575 msgid "Control characters not allowed"
4576 msgstr ""
4577
4578 #, php-format
4579 msgid "Illegal chars %s removed"
4580 msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
4581
4582 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid ""
4586 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4587 "markup. "
4588 msgstr ""
4589
4590 msgid "Revision Not Found"
4591 msgstr "Version non trouvée"
4592
4593 #, php-format
4594 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4595 msgstr "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
4596
4597 msgid "Bad Version"
4598 msgstr "Mauvaise version"
4599
4600 msgid "-???"
4601 msgstr "-???"
4602
4603 #, php-format
4604 msgid "%s B"
4605 msgstr ""
4606
4607 #, php-format
4608 msgid "%s bytes"
4609 msgstr "%s octets"
4610
4611 #, php-format
4612 msgid "%s KiB"
4613 msgstr "%s Kio"
4614
4615 #, php-format
4616 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4617 msgstr "%s Kio (%s octets)"
4618
4619 #, php-format
4620 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4621 msgstr "Impossible de mélanger les chaînes de type “%s” et “%s”"
4622
4623 #, php-format
4624 msgid "%s: argument index out of range"
4625 msgstr "%s : index d'argument hors intervalle"
4626
4627 #, php-format
4628 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4629 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire « %s » en lecture"
4630
4631 #, php-format
4632 msgid "... (first %s words)"
4633 msgstr "... (%s premiers mots)"
4634
4635 #, php-format
4636 msgid "%4d  %s\n"
4637 msgstr "%4d  %s\n"
4638
4639 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4640 msgstr ""
4641
4642 msgid "HomePage"
4643 msgstr "PageAccueil"
4644
4645 msgid "always skip the HomePage."
4646 msgstr "toujours ignorer la page d'accueil."
4647
4648 msgid "newer than the existing page."
4649 msgstr "plus récent que la page existante."
4650
4651 msgid "older than the existing page."
4652 msgstr "plus vieux que la page existante."
4653
4654 msgid "unknown format."
4655 msgstr "format inconnu."
4656
4657 #, php-format
4658 msgid "%s does not exist"
4659 msgstr "%s n'existe pas"
4660
4661 #, php-format
4662 msgid "Check for necessary %s updates"
4663 msgstr ""
4664
4665 msgid "ActionPage"
4666 msgstr ""
4667
4668 msgid "DebugAuthInfo"
4669 msgstr ""
4670
4671 msgid "GroupAuthInfo"
4672 msgstr ""
4673
4674 #, php-format
4675 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "rename to Help: pages"
4679 msgstr ""
4680
4681 #, php-format
4682 msgid "rename %s to %s"
4683 msgstr "renommer la page de “%s” à “%s”"
4684
4685 msgid "Help"
4686 msgstr "Aide"
4687
4688 msgid "MISSING"
4689 msgstr "MANQUANT"
4690
4691 msgid "CREATED"
4692 msgstr "CRÉÉ"
4693
4694 msgid "database"
4695 msgstr "base de données"
4696
4697 msgid "Backend type: "
4698 msgstr ""
4699
4700 #, php-format
4701 msgid "Check for table %s"
4702 msgstr "vérifie la table %s"
4703
4704 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4705 msgstr "recherche une nouvelle colonne session.sess_ip"
4706
4707 msgid "SKIP"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "ADDING"
4711 msgstr "AJOUT"
4712
4713 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4714 msgstr ""
4715
4716 msgid "fixed"
4717 msgstr ""
4718
4719 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4720 msgstr ""
4721
4722 #, php-format
4723 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4724 msgstr "version <em>%s</em> non affectée"
4725
4726 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4730 msgstr ""
4731
4732 #, php-format
4733 msgid "version <em>%s</em>"
4734 msgstr "version <em>%s</em>"
4735
4736 msgid "not affected"
4737 msgstr "non affectée"
4738
4739 msgid "FIXED"
4740 msgstr "CORRIGÉ"
4741
4742 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "FIXING"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid ""
4752 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4753 "database."
4754 msgstr ""
4755
4756 msgid ""
4757 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4758 "UPDATE mysql"
4759 msgstr ""
4760
4761 msgid "DB admin user:"
4762 msgstr "DB admin nom de user :"
4763
4764 msgid "DB admin password:"
4765 msgstr "DB admin mot de passe :"
4766
4767 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4768 msgstr "recherche une extra colonne page.cached_html"
4769
4770 msgid "CONVERTING"
4771 msgstr ""
4772
4773 msgid "Check for relation field in link table"
4774 msgstr ""
4775
4776 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4777 msgstr ""
4778
4779 msgid "plugin argument"
4780 msgstr ""
4781
4782 #, php-format
4783 msgid "%s not found in %s"
4784 msgstr "%s non trouvé dans %s"
4785
4786 #, php-format
4787 msgid "couldn't move %s to %s"
4788 msgstr "impossible de déplacer %s en %s"
4789
4790 #, php-format
4791 msgid "file %s is not writable"
4792 msgstr "%s n'est pas accessible en écriture"
4793
4794 #, php-format
4795 msgid "Check for %s"
4796 msgstr "Cases à cocher"
4797
4798 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4799 msgstr ""
4800
4801 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid "fixed with"
4808 msgstr ""
4809
4810 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4811 msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
4812
4813 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4814 msgstr "Mise à jour du PhpWiki"
4815
4816 #, php-format
4817 msgid "%s: Can't open dba database"
4818 msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données dba"
4819
4820 #, php-format
4821 msgid "“%s”: corrupt file"
4822 msgstr "%s : ce fichier est abîmé"
4823
4824 #, php-format
4825 msgid ""
4826 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4827 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4828 msgstr ""
4829 "Les fichiers %s sont dans le répertoire %s. Veuillez lire le fichier INSTALL "
4830 "et déplacez le fichier DB vers un emplacement permanent, sinon vous risquez "
4831 "de perdre toutes vos pages !"
4832
4833 #, php-format
4834 msgid "renamed from %s"
4835 msgstr "renommée à partir de %s"
4836
4837 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4838 msgstr "WikiBD::renamePage() pas encore implémentée pour le Principal"
4839
4840 #, php-format
4841 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4842 msgstr "%s : la date de la nouvelle version est %s"
4843
4844 #, php-format
4845 msgid "Describe %s here."
4846 msgstr "Décrire %s ici."
4847
4848 #, php-format
4849 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4850 msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
4851
4852 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4853 msgstr "Aucun GROUP_METHOD défini, ou GROUP_METHOD non supporté"
4854
4855 msgid "Every"
4856 msgstr "Toutes"
4857
4858 msgid "Anonymous Users"
4859 msgstr "Utilisateurs anonymes"
4860
4861 msgid "Bogo Users"
4862 msgstr "Utilisateurs Bogo"
4863
4864 msgid "Signed Users"
4865 msgstr "Utilisateurs inscrits"
4866
4867 msgid "Authenticated Users"
4868 msgstr "Utilisateurs authentifiés"
4869
4870 msgid "Administrators"
4871 msgstr "Administrateurs"
4872
4873 #, php-format
4874 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4875 msgstr "La méthode « %s » n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
4876
4877 #, php-format
4878 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4879 msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
4880
4881 #, php-format
4882 msgid "Unknown special group “%s”"
4883 msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
4884
4885 #, php-format
4886 msgid "Group page “%s” does not exist"
4887 msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
4888
4889 #, php-format
4890 msgid "Group %s does not exist"
4891 msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
4892
4893 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4894 msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
4895
4896 #, php-format
4897 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4898 msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
4899
4900 #, php-format
4901 msgid "%s not defined"
4902 msgstr "%s non défini"
4903
4904 msgid "No LDAP in this PHP version"
4905 msgstr "Pas de LDAP dans cette version de php"
4906
4907 #, php-format
4908 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4909 msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
4910
4911 msgid "Buddies:"
4912 msgstr "Connaissances :"
4913
4914 msgid "# things"
4915 msgstr "Nb d'éléments"
4916
4917 msgid "Rating"
4918 msgstr "Classement"
4919
4920 msgid "Go?"
4921 msgstr "Continuer?"
4922
4923 msgid "MinMisery"
4924 msgstr ""
4925
4926 msgid "Avg. Rating"
4927 msgstr "Note moyenne"
4928
4929 msgid "Top Recommendations"
4930 msgstr "Meilleures recommandations"
4931
4932 msgid "Members:"
4933 msgstr "Membres :"
4934
4935 #, php-format
4936 msgid ""
4937 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4938 "referring page."
4939 msgstr "Aucune image ne correspond à l'id %s. Veuillez recharger cette page."
4940
4941 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4942 msgstr ""
4943
4944 msgid "This plugin has no description."
4945 msgstr "Ce greffon n'a pas de description."
4946
4947 #, php-format
4948 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4949 msgstr "cochonneries terminant les arguments du greffon : « %s »"
4950
4951 #, php-format
4952 msgid "Plugin %s failed."
4953 msgstr "Échec du greffon %s."
4954
4955 #, php-format
4956 msgid "Plugin %s disabled."
4957 msgstr "Le greffon %s est désactivé."
4958
4959 #, php-format
4960 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4961 msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
4962
4963 #, php-format
4964 msgid "%s: no such class"
4965 msgstr "%s : classe inexistante"
4966
4967 #, php-format
4968 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4969 msgstr "%s n'est pas une sous-classe de WikiPlugin."
4970
4971 msgid "Never edited"
4972 msgstr "Jamais éditée"
4973
4974 #, php-format
4975 msgid "%s at %s"
4976 msgstr "%s à %s"
4977
4978 #, php-format
4979 msgid "Version %s, saved on %s"
4980 msgstr "Version %s, enregistrée %s"
4981
4982 #, php-format
4983 msgid "Last edited on %s"
4984 msgstr "Dernière modification %s"
4985
4986 msgid "today"
4987 msgstr "aujourd'hui"
4988
4989 msgid "yesterday"
4990 msgstr "hier"
4991
4992 #, php-format
4993 msgid "Owner: %s"
4994 msgstr "Propriétaire : %s"
4995
4996 #, php-format
4997 msgid "Empty link to: %s"
4998 msgstr "Lien vide vers : %s"
4999
5000 #, php-format
5001 msgid "Create: %s"
5002 msgstr "Créer : %s"
5003
5004 #, php-format
5005 msgid "Google:%s"
5006 msgstr "Google: %s"
5007
5008 msgid "Sign Out"
5009 msgstr "Se déconnecter"
5010
5011 msgid "Sign In"
5012 msgstr "S'identifier"
5013
5014 msgid "Lock Page"
5015 msgstr "Verrouiller la page"
5016
5017 msgid "Unlock Page"
5018 msgstr "Déverrouiller la page"
5019
5020 msgid ""
5021 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5022 msgstr ""
5023
5024 msgid "Printer"
5025 msgstr "Imprimante"
5026
5027 msgid "Top & bottom toolbars"
5028 msgstr ""
5029
5030 msgid "Modern"
5031 msgstr "Moderne"
5032
5033 #, php-format
5034 msgid "Plugin %s: undefined"
5035 msgstr "Plugin %s: non défini"
5036
5037 msgid "Related Links"
5038 msgstr "Liens correspondants"
5039
5040 msgid "External Links"
5041 msgstr "Liens externes"
5042
5043 msgid "Invalid username."
5044 msgstr "Identifiant d'utilisateur invalide."
5045
5046 #, php-format
5047 msgid "%s is missing"
5048 msgstr "%s est manquant"
5049
5050 #, php-format
5051 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5052 msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != %s"
5053
5054 #, php-format
5055 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5056 msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
5057
5058 #, php-format
5059 msgid " %s AUTH ignored."
5060 msgstr ""
5061
5062 #, php-format
5063 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5064 msgstr ""
5065
5066 #, php-format
5067 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5068 msgstr ""
5069
5070 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5071 msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP "
5072
5073 #, php-format
5074 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5075 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP %s"
5076
5077 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5078 msgstr ""
5079
5080 msgid "Could not search in LDAP"
5081 msgstr ""
5082
5083 msgid "User not found in LDAP"
5084 msgstr "Utilisateur non trouvé dans l'annuaire LDAP"
5085
5086 msgid "Wrong password: "
5087 msgstr "Mot de passe invalide : "
5088
5089 #, php-format
5090 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5091 msgstr ""
5092
5093 #, php-format
5094 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5095 msgstr "Utilisateur non valide « %s » dans l'annuaire LDAP"
5096
5097 msgid ""
5098 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5099 msgstr ""
5100
5101 msgid "Invalid password."
5102 msgstr "Mot de passe invalide."
5103
5104 msgid "Invalid password or userid."
5105 msgstr "Mot de passe ou utilisateur non valide."
5106
5107 msgid "Insufficient permissions."
5108 msgstr "Permissions insuffisantes."
5109
5110 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5111 msgstr "PréférencesUtilisateurs vides, le cookie peut être mal reconnu."
5112
5113 msgid "Default preferences will be used."
5114 msgstr "Les préférences par défaut seront utilisées."
5115
5116 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5117 msgstr ""
5118
5119 msgid ""
5120 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5121 "Sorry, you cannot login.\n"
5122 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5123 msgstr ""
5124 "La taille de votre mot de passe est trop petite, vous ne pouvez pas vous "
5125 "connecter. Veuillez contacter l'administrateur pour le changer."
5126
5127 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5128 msgstr ""
5129 "La fonction de cryptage n'est pas disponible dans cette version de PHP."
5130
5131 msgid ""
5132 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5133 "change ADMIN_PASSWD."
5134 msgstr ""
5135 "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à false dans config/config.ini et "
5136 "probablement l'ADMIN_PASSWD."
5137
5138 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5139 msgstr "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à true dans config/config.ini."
5140
5141 #, php-format
5142 msgid ""
5143 "Welcome to %s!\n"
5144 "Your e-mail account is verified and\n"
5145 "will be used to send page change notifications.\n"
5146 "See %s"
5147 msgstr ""
5148 "Bienvenue sur %s!\n"
5149 "Votre adresse électronique a été vérifiée et\n"
5150 "sera utilisée pour les notifications de changements de pages.\n"
5151 "Voir %s"
5152
5153 #, php-format
5154 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5155 msgstr "L'adresse électronique « %s » ne semble pas être bien formée."
5156
5157 #, php-format
5158 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5159 msgstr "L'adresse électronique « %s » semble être bien formée."
5160
5161 #, php-format
5162 msgid "PersonalPage login method:"
5163 msgstr ""
5164
5165 #, php-format
5166 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5167 msgstr "Vous n'avez pas saisi de mot de passe pour la page %s."
5168
5169 #, php-format
5170 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5171 msgstr "Vos permissions d'acces sont celles d'un utilisateur Bogo."
5172
5173 #, php-format
5174 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5175 msgstr "Veuillez définir votre mot de passe dans PréférencesUtilisateurs."
5176
5177 #, php-format
5178 msgid "Given password ignored."
5179 msgstr "Mot de passe ignoré."
5180
5181 msgid ""
5182 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5183 "ini"
5184 msgstr ""
5185 "Vous avez oublié de mettre ENCRYPTED_PASSWD à true. Veuillez éditer votre "
5186 "config/config.ini"
5187
5188 msgid ""
5189 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5190 "saved."
5191 msgstr ""
5192 "Votre page personnelle n'a pas été créée et par conséquent vos préférences "
5193 "n'ont pas pu être enregistrées."
5194
5195 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5196 msgstr ""
5197 "Votre page personnelle est verrouillée et par conséquent vos préférences "
5198 "n'ont pas pu être enregistrées."
5199
5200 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5201 msgstr "Veuillez contacter l'administrateur pour l'assistance."
5202
5203 msgid "CategoryHomepage"
5204 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
5205
5206 msgid "Preferences"
5207 msgstr "Préférences"
5208
5209 #, php-format
5210 msgid ""
5211 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5212 "password in your UserPreferences."
5213 msgstr ""
5214 "L'ancienne page %s sans mot de passe attribué a été mise à jour avec un mot "
5215 "de passe vide. Définissez un mot de passe dans vos PréférencesUtilisateurs."
5216
5217 #, php-format
5218 msgid "Couldn't connect to %s"
5219 msgstr "Impossible d'établir une connexion à la base de données : %s"
5220
5221 msgid "Apply changes"
5222 msgstr "Appliquer les changements"
5223
5224 msgid "Exit toolbar"
5225 msgstr ""
5226
5227 msgid "Title 1"
5228 msgstr "Titre 1"
5229
5230 msgid "Title 2"
5231 msgstr "Titre 2"
5232
5233 msgid "Title 3"
5234 msgstr "Titre 3"
5235
5236 msgid "Verbatim"
5237 msgstr ""
5238
5239 msgid "Insert Wikitext section"
5240 msgstr ""
5241
5242 msgid "Sup"
5243 msgstr ""
5244
5245 msgid "Sub"
5246 msgstr ""
5247
5248 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5249 msgstr ""
5250
5251 msgid "xml-rpc change"
5252 msgstr ""
5253
5254 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5255 msgstr ""
5256 "Impossible de décompresser les données : le support de zlib n'a pas été "
5257 "validé dans ce PHP"
5258
5259 #, php-format
5260 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5261 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip « %s » en lecture"
5262
5263 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5264 msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue dans le fichier Zip"
5265
5266 #, php-format
5267 msgid "[%d] See [%s]"
5268 msgstr "[%d] Voir [%s]"
5269
5270 msgid "References"
5271 msgstr "Références"
5272
5273 msgid "Home"
5274 msgstr "Accueil"
5275
5276 msgid "About"
5277 msgstr "À propos de"
5278
5279 msgid "HowTo"
5280 msgstr ""
5281
5282 msgid "Info"
5283 msgstr ""
5284
5285 msgid "View Source"
5286 msgstr "Voir la source"
5287
5288 msgid "Headline"
5289 msgstr ""
5290
5291 msgid "Add Entry"
5292 msgstr "Ajouter une entrée"
5293
5294 msgid "Help/GoodStyle"
5295 msgstr "Aide/StyleCorrect"
5296
5297 #, php-format
5298 msgid "See %s tips for editing."
5299 msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
5300
5301 msgid "Help/TextFormattingRules"
5302 msgstr "Aide/RèglesDeFormatageDesTextes"
5303
5304 msgid "Synopsis"
5305 msgstr "Vue d'ensemble"
5306
5307 msgid "Note:"
5308 msgstr "Note :"
5309
5310 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5311 msgstr "Vous lisez une ancienne version de cette page."
5312
5313 msgid "View the current version."
5314 msgstr "Visualiser la version actuelle."
5315
5316 #, php-format
5317 msgid "Page Execution took %s seconds"
5318 msgstr "L'exécution de la page a pris %s secondes"
5319
5320 msgid "Diff previous Revision"
5321 msgstr "Différences avec la version précédente"
5322
5323 msgid "Diff previous Author"
5324 msgstr "Différences avec l'auteur précédent"
5325
5326 msgid "Navigation"
5327 msgstr "Navigation"
5328
5329 msgid "Admin"
5330 msgstr "Administration"
5331
5332 msgid "Blog"
5333 msgstr "Blog"
5334
5335 msgid "Page Trail"
5336 msgstr "Fil d'Ariane"
5337
5338 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5339 msgstr "Cette page a été verrouillée et ne peut pas être modifiée."
5340
5341 #, php-format
5342 msgid "Comment modified on %s by %s"
5343 msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
5344
5345 #, php-format
5346 msgid "Comments on %s by %s."
5347 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5348
5349 msgid "Lock"
5350 msgstr "Verrouiller"
5351
5352 msgid "Unlock"
5353 msgstr "Déverrouiller"
5354
5355 msgid "blog"
5356 msgstr "blog"
5357
5358 msgid "(diff)"
5359 msgstr "(diff)"
5360
5361 msgid "Edit Old Revision"
5362 msgstr "Modifier l'ancienne version"
5363
5364 msgid "PurgeHtmlCache"
5365 msgstr "PurgerLeCache"
5366
5367 msgid ""
5368 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5369 "accessed."
5370 msgstr ""
5371 "Purge le cache HTML pour cette page. Régénère depuis WikiMarkup lors du "
5372 "prochain accès."
5373
5374 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5375 msgstr "Prévisualisation uniquement ! Modifications non enregistrées."
5376
5377 msgid "edit area"
5378 msgstr "zone d'édition"
5379
5380 #, php-format
5381 msgid ""
5382 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5383 msgstr ""
5384 "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de page)."
5385
5386 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5387 msgstr "Attention : vous modifiez une version archivée."
5388
5389 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5390 msgstr "Enregistrer cette page écrasera la version actuelle."
5391
5392 msgid "H"
5393 msgstr "H"
5394
5395 msgid "W"
5396 msgstr "L"
5397
5398 msgid "Adjust"
5399 msgstr "Ajuster"
5400
5401 msgid "Page Content: "
5402 msgstr "Contenu de la page : "
5403
5404 msgid "This is a minor change."
5405 msgstr "Modification mineure."
5406
5407 msgid "Use old markup"
5408 msgstr "Anciennes règles"
5409
5410 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5411 msgstr "Aide/AnciennesRèglesDeFormatageDesTextes"
5412
5413 msgid "HowToUseWiki"
5414 msgstr "CommentUtiliserWiki"
5415
5416 msgid "WikiWikiWeb"
5417 msgstr "WikiWikiWeb"
5418
5419 msgid "Today"
5420 msgstr "Aujourd'hui"
5421
5422 msgid "LiveSearch"
5423 msgstr "RechercheLive"
5424
5425 #, php-format
5426 msgid "You are signed in as %s"
5427 msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
5428
5429 msgid "Enter your UserId to sign in"
5430 msgstr "Entrez votre identifiant utilisateur pour vous connecter"
5431
5432 msgid "Revert"
5433 msgstr "Révoquer"
5434
5435 msgid "Add Comment"
5436 msgstr "Ajouter un commentaire"
5437
5438 msgid "Remove Comment"
5439 msgstr "Supprimer le commentaire"
5440
5441 #, php-format
5442 msgid "Modified on %s by %s"
5443 msgstr "Modifié le %s par %s"
5444
5445 #, php-format
5446 msgid "%s by %s"
5447 msgstr "%s par %s"
5448
5449 #, php-format
5450 msgid ", Memory: %s"
5451 msgstr ", mémoire : %s"
5452
5453 msgid "Dialog"
5454 msgstr "Dialogue"
5455
5456 msgid "Make the page read-only?"
5457 msgstr "Rendre la page non modifiable ?"
5458
5459 msgid "Export to a separate public area?"
5460 msgstr "Exporter dans une zone publique distincte ?"
5461
5462 msgid "Public"
5463 msgstr "Public"
5464
5465 msgid "Post new"
5466 msgstr "Poster une annonce"
5467
5468 msgid "Title:"
5469 msgstr "Titre :"
5470
5471 msgid "Reply"
5472 msgstr "Répondre"
5473
5474 msgid "Add Message"
5475 msgstr "Ajouter un message"
5476
5477 #, php-format
5478 msgid "You can personalize various settings in %s."
5479 msgstr "Vous pouvez personnaliser quelques préférences dans %s."
5480
5481 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5482 msgstr "(Vos préférences sont enregistrées en mode invisible sur cette page.)"
5483
5484 #, php-format
5485 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5486 msgstr "Les sous-pages de %s permettent l'utilisation d'un blog simple."
5487
5488 msgid "1 word"
5489 msgstr "1 mot"
5490
5491 #, php-format
5492 msgid "%s words"
5493 msgstr "%s mots"
5494
5495 #, php-format
5496 msgid "Version %s"
5497 msgstr "Version %s"
5498
5499 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5500 msgstr "Original (1.2 ou 1.0)"
5501
5502 msgid ":"
5503 msgstr " :"
5504
5505 msgid "Saved on"
5506 msgstr "Enregistrée le"
5507
5508 msgid "Supplanted on"
5509 msgstr "Remplacée le"
5510
5511 msgid "Page Version"
5512 msgstr "Version de la page"
5513
5514 msgid "Is External"
5515 msgstr "Est externe"
5516
5517 msgid "No"
5518 msgstr "Non"
5519
5520 msgid "ACL type"
5521 msgstr "Type d'ACL"
5522
5523 msgid "Home Page"
5524 msgstr "Accueil"
5525
5526 msgid "User page"
5527 msgstr "Page d'utilisateur"
5528
5529 msgid "Action Page"
5530 msgstr "Page d'action"
5531
5532 msgid "Blog page"
5533 msgstr "Page de blog"
5534
5535 msgid "InterWikiMap"
5536 msgstr "CarteInterWiki"
5537
5538 msgid "Subpage"
5539 msgstr "Sous-page"
5540
5541 msgid "Page Type"
5542 msgstr "Type de page"
5543
5544 #, php-format
5545 msgid ""
5546 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5547 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5548 "in RecentChanges to your home page."
5549 msgstr ""
5550 "Vous pouvez vous inscrire en utilisant n'importe quel WikiMot comme "
5551 "identifiant utilisateur (ÀÖØöøÿßö peuvent être utilisés). L'identifiant sera "
5552 "utilisé comme lien vers votre PagePersonnelle dans DernièresModifs."
5553
5554 msgid ""
5555 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5556 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5557 msgstr ""
5558 "Note: Vous pourrez enregistrer vos PréférencesUtilisateurs uniquement si "
5559 "vous créez votre propre page d'accueil portant le nom de votre identifiant."
5560
5561 msgid "New users may use an empty password."
5562 msgstr "Les nouveaux utilisateurs devraient utiliser un mot de passe vide."
5563
5564 msgid "UserId:"
5565 msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
5566
5567 msgid "or"
5568 msgstr "ou"
5569
5570 msgid "OpenID"
5571 msgstr ""
5572
5573 msgid "Password:"
5574 msgstr "Mot de passe :"
5575
5576 msgid "Article"
5577 msgstr ""
5578
5579 msgid "Edit aborted."
5580 msgstr "Modification annulée."
5581
5582 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5583 msgstr ""
5584 "Vous n'avez effectué aucun changement, aucune nouvelle version n'a donc été "
5585 "enregistrée."
5586
5587 msgid "Switch to detailed list"
5588 msgstr "Aller à la liste détaillée"
5589
5590 #, php-format
5591 msgid "Our users created a total of %d pages."
5592 msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
5593
5594 #, php-format
5595 msgid "We have a total of %d registered users."
5596 msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
5597
5598 #, php-format
5599 msgid "The newest registered user is %s."
5600 msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
5601
5602 #, php-format
5603 msgid ""
5604 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5605 "Guests"
5606 msgstr ""
5607 "Au total: %d utilisateurs en ligne. :: %d enregistré(s) et %d invité(s)"
5608
5609 #, php-format
5610 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5611 msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
5612
5613 msgid "Registered Users Online: "
5614 msgstr "Utilisateurs enregistrés en ligne : "
5615
5616 msgid "Admin is also online."
5617 msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
5618
5619 #, php-format
5620 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5621 msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
5622
5623 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5624 msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
5625
5626 msgid "Switch to summary"
5627 msgstr "Aller au résumé"
5628
5629 msgid "Registered Users"
5630 msgstr "Utilisateurs inscrits"
5631
5632 msgid "Guests"
5633 msgstr "Invités"
5634
5635 msgid "Prev"
5636 msgstr "Précédent"
5637
5638 #, php-format
5639 msgid " - %d / %d - "
5640 msgstr " - %d / %d - "
5641
5642 #, php-format
5643 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5644 msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
5645
5646 #, php-format
5647 msgid "Thank you for editing %s."
5648 msgstr "Merci d'avoir édité %s."
5649
5650 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5651 msgstr "Votre souci particulier du détail est très apprécié."
5652
5653 msgid "Quick Search"
5654 msgstr "Recherche rapide"
5655
5656 #, php-format
5657 msgid "Authenticated as %s"
5658 msgstr "Vous êtes connecté en tant que %s"
5659
5660 #, php-format
5661 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5662 msgstr "Vous êtes enregistré mais pas connecté en tant que %s. "
5663
5664 #, php-format
5665 msgid "Click to authenticate as %s"
5666 msgstr "Cliquez pour vous identifier en tant que %s"
5667
5668 msgid "Sign in as:"
5669 msgstr "S'identifier en tant que :"
5670
5671 msgid "PreferencesInfo"
5672 msgstr "PréférencesInfo"
5673
5674 msgid "<system theme>"
5675 msgstr "<thème du système>"
5676
5677 msgid "Personal theme:"
5678 msgstr "Thème personnel :"
5679
5680 msgid "<system language>"
5681 msgstr "<langue du système>"
5682
5683 msgid "Personal language:"
5684 msgstr "Ma langue :"
5685
5686 #, php-format
5687 msgid "User preferences for user %s"
5688 msgstr "Préférences de l'utilisateur %s"
5689
5690 msgid "UserId"
5691 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
5692
5693 msgid "Auth Level"
5694 msgstr "Niveau d'autorisation"
5695
5696 msgid "Auth Method"
5697 msgstr "Méthode d'authentification"
5698
5699 msgid "Theme"
5700 msgstr "Thème"
5701
5702 msgid "Language"
5703 msgstr "Langue"
5704
5705 msgid "Change Password"
5706 msgstr "Modifier mon mot de passe"
5707
5708 msgid "Set Password"
5709 msgstr "Choisir un mot de passe"
5710
5711 msgid "New password"
5712 msgstr "Nouveau mot de passe"
5713
5714 msgid "Type it again"
5715 msgstr "Retapez-le"
5716
5717 msgid "Your e-mail"
5718 msgstr "Votre adresse électronique"
5719
5720 msgid "Status"
5721 msgstr "État"
5722
5723 msgid "e-mail verified."
5724 msgstr "adresse électronique vérifiée."
5725
5726 msgid "e-mail not yet verified."
5727 msgstr "adresse électronique pas encore vérifiée."
5728
5729 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5730 msgstr ""
5731 "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
5732 "désactivés."
5733
5734 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5735 msgstr ""
5736 "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
5737 "suivantes :"
5738
5739 msgid ""
5740 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5741 msgstr ""
5742 "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
5743 "autorisées."
5744
5745 msgid "Do not send my own modifications"
5746 msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications"
5747
5748 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5749 msgstr ""
5750 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
5751
5752 msgid "Do not send minor modifications"
5753 msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures"
5754
5755 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5756 msgstr ""
5757 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures."
5758
5759 msgid "Appearance"
5760 msgstr "Apparence"
5761
5762 msgid "Here you can override site-specific default values."
5763 msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
5764
5765 msgid "System default:"
5766 msgstr "Système par défaut :"
5767
5768 #, php-format
5769 msgid "Hide %s"
5770 msgstr "Cacher %s"
5771
5772 msgid ""
5773 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5774 "only browsers or slow connections."
5775 msgstr ""
5776 "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème actuel). "
5777 "Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou pour les "
5778 "connexion bas débit."
5779
5780 #, php-format
5781 msgid "Add %s"
5782 msgstr "Ajouter %s"
5783
5784 #, php-format
5785 msgid ""
5786 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5787 "behind the pagename instead. See %s."
5788 msgstr ""
5789 "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
5790 "l'action de création. Voir %s."
5791
5792 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5793 msgstr "Autoriser la modification par double clic"
5794
5795 #, php-format
5796 msgid ""
5797 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5798 "See %s."
5799 msgstr ""
5800
5801 msgid "Edit Area Size"
5802 msgstr "Modifier la taille de la zone"
5803
5804 msgid "Height"
5805 msgstr "Hauteur"
5806
5807 msgid "Width"
5808 msgstr "Largeur"
5809
5810 msgid ""
5811 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5812 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5813 "preference will be ignored."
5814 msgstr ""
5815 "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur de "
5816 "la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
5817 "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
5818
5819 msgid "Time Zone"
5820 msgstr "Fuseau horaire"
5821
5822 #, php-format
5823 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5824 msgstr ""
5825 "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les horodatages."
5826
5827 #, php-format
5828 msgid "The current time at the server is %s."
5829 msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
5830
5831 #, php-format
5832 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5833 msgstr "Avec le décalage actuel, ceci serait affiché comme %s."
5834
5835 msgid "Date Format"
5836 msgstr "Format de la date"
5837
5838 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5839 msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
5840
5841 msgid "Update Preferences"
5842 msgstr "Mettre à jour les préférences"
5843
5844 msgid "Reset Preferences"
5845 msgstr "Réinitialiser les préférences"
5846
5847 #, php-format
5848 msgid "Entry on %s by %s."
5849 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5850
5851 msgid "New Topic"
5852 msgstr "Nouveau sujet"
5853
5854 #, php-format
5855 msgid "Posted: %s"
5856 msgstr "Posté le %s"
5857
5858 msgid "Page"
5859 msgstr "Page"
5860
5861 msgid "Template/Talk"
5862 msgstr ""
5863
5864 msgid "Create Page"
5865 msgstr "Créer la page"
5866
5867 msgid "History"
5868 msgstr "Historique"
5869
5870 msgid "Last Difference"
5871 msgstr "Dernière différence"
5872
5873 msgid "Page Info"
5874 msgstr "Infos sur la page"
5875
5876 msgid "Back Links"
5877 msgstr "Pages liées"
5878
5879 msgid "Change Owner"
5880 msgstr "Changer le propriétaire"
5881
5882 msgid "Access Rights"
5883 msgstr "Droits d'accès"
5884
5885 msgid "Purge"
5886 msgstr "Purger"
5887
5888 msgid "Error:"
5889 msgstr "Erreur :"
5890
5891 msgid "This revision of the page does not exist."
5892 msgstr "Cette version de la page n'existe pas."
5893
5894 msgid ""
5895 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5896 "edit area at the bottom of the page.)"
5897 msgstr ""
5898 "Vous êtes en prévisualisation ! Veuillez continuer votre édition. (Vous "
5899 "trouverez votre zone d'édition en bas de page)."
5900
5901 msgid ""
5902 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5903 "the current version."
5904 msgstr ""
5905 "Attention : vous modifiez une ancienne version de cette page. Enregistrer "
5906 "cette page écrasera la version actuelle."
5907
5908 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5909 msgstr ""
5910
5911 msgid "Make the page public?"
5912 msgstr "Rendre la page publique ?"
5913
5914 msgid "Make the page external?"
5915 msgstr "Rendre la page externe ?"
5916
5917 msgid "Recent Changes"
5918 msgstr "Modifications récentes"
5919
5920 msgid "Special Pages"
5921 msgstr "Pages spéciales"
5922
5923 msgid "Random Page"
5924 msgstr "Une page au hasard"
5925
5926 msgid "Like Pages"
5927 msgstr "Pages semblables"
5928
5929 msgid "Wiki Admin"
5930 msgstr "Administration du wiki"
5931
5932 msgid "My User Page"
5933 msgstr "Ma page"
5934
5935 msgid "User Preferences"
5936 msgstr "Préférences de l'utilisateur"
5937
5938 msgid "User preferences for this project"
5939 msgstr "Préférences pour ce projet"
5940
5941 msgid "E-mail Notification"
5942 msgstr "Courriel de notification"
5943
5944 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5945 msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
5946
5947 msgid "Menus"
5948 msgstr ""
5949
5950 msgid "Top Menu"
5951 msgstr "Menu du haut"
5952
5953 msgid "PDF"
5954 msgstr ""
5955
5956 msgid "Check menu items to display."
5957 msgstr "Cochez les éléments de menu à afficher."
5958
5959 msgid "Left Menu"
5960 msgstr "Menu de gauche"
5961
5962 msgid "Show Page Trail"
5963 msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
5964
5965 msgid "Show Page Trail at top of page."
5966 msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page."
5967
5968 msgid "Hide or show LinkIcons."
5969 msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
5970
5971 msgid "This page is external."
5972 msgstr "Cette page est externe."
5973
5974 msgid "This project is shared with third-party users"
5975 msgstr "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
5976
5977 #, php-format
5978 msgid " (non %s users)."
5979 msgstr " (hors %s)."
5980
5981 msgid "Views"
5982 msgstr "Vues"
5983
5984 msgid "Watch"
5985 msgstr "Surveiller"
5986
5987 msgid "Special Actions"
5988 msgstr "Actions spéciales"
5989
5990 msgid "Page info"
5991 msgstr "Infos sur la page"
5992
5993 msgid "Author history"
5994 msgstr "Historique des auteurs"
5995
5996 msgid "Page dump"
5997 msgstr "Cliché de la page"
5998
5999 msgid "Purge HTML cache"
6000 msgstr "Vider le cache HTML"
6001
6002 msgid "Copyrights"
6003 msgstr "Copyrights"
6004
6005 msgid "GeneralDisclaimer"
6006 msgstr ""
6007
6008 #, php-format
6009 msgid "Statistics about %s."
6010 msgstr "Statistiques sur %s."
6011
6012 msgid "Recent changes"
6013 msgstr "Dernières modifications"
6014
6015 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6016 msgstr "Liste des modifications recentes de ce wiki."
6017
6018 msgid "Recent comments"
6019 msgstr "Derniers commentaires"
6020
6021 msgid "Recent new pages"
6022 msgstr "Dernières pages créées"
6023
6024 msgid "Like pages"
6025 msgstr "Pages semblables"
6026
6027 msgid "Find page"
6028 msgstr "Rechercher"
6029
6030 msgid "Search:"
6031 msgstr "Rechercher :"
6032
6033 msgid "Toolbox"
6034 msgstr "Boîte à outils"
6035
6036 msgid "What links here"
6037 msgstr "Pages liées"
6038
6039 msgid "Related changes"
6040 msgstr "Changements liés"
6041
6042 msgid "Administration"
6043 msgstr "Administration"
6044
6045 msgid "Upload images or media files"
6046 msgstr "Déposer des images ou des médias"
6047
6048 msgid "Printable version"
6049 msgstr "Version imprimable"
6050
6051 msgid "Display as Pdf"
6052 msgstr "Afficher en PDF"
6053
6054 msgid "My Discussion"
6055 msgstr "Ma page de discussion"
6056
6057 msgid "My Preferences"
6058 msgstr "Mes préférences"
6059
6060 msgid "MyRecentChanges"
6061 msgstr ""
6062
6063 msgid "My Changes"
6064 msgstr "Mes modifications"
6065
6066 msgid "Logout"
6067 msgstr "Déconnexion"
6068
6069 msgid "Favorite Categories"
6070 msgstr "Catégories populaires"
6071
6072 msgid "EditText"
6073 msgstr "ÉditerLeContenu"
6074
6075 #, php-format
6076 msgid "%s of this page"
6077 msgstr "%s de cette page"
6078
6079 #, php-format
6080 msgid ""
6081 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6082 msgstr ""
6083 "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
6084 "habituels vers %s."
6085
6086 msgid "TermsOfUse"
6087 msgstr "Conditions d'utilisation"
6088
6089 msgid "View Page"
6090 msgstr "Voir la page"
6091
6092 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6093 msgstr ""
6094
6095 msgid "Wysiwyg Editor"
6096 msgstr "Éditeur Wysiwyg"
6097
6098 msgid "Past versions of this page."
6099 msgstr "Versions précédentes de cette page."
6100
6101 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6102 msgstr ""
6103
6104 msgid "Main Categories"
6105 msgstr "Catégories principales"
6106
6107 msgid "Search term(s)"
6108 msgstr ""
6109
6110 msgid "Login required..."
6111 msgstr ""
6112
6113 msgid "Sidebar"
6114 msgstr ""
6115
6116 msgid "Edit this page"
6117 msgstr "Modifier cette page"
6118
6119 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6120 #~ msgstr "Changement de mode %s à %s."
6121
6122 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6123 #~ msgstr "Impossible de changer le mode “%s” à “%s”."
6124
6125 #~ msgid "Invalid chmod string"
6126 #~ msgstr "Chaîne de caractère invalide pour le changement de mode"
6127
6128 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6129 #~ msgstr ""
6130 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
6131 #~ "sélectionnés ?"
6132
6133 #~ msgid "Chmod"
6134 #~ msgstr "Chmod"
6135
6136 #~ msgid "Select the pages to change:"
6137 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
6138
6139 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6140 #~ msgstr "Ce greffon est en cours de développement et ne marche pas !"
6141
6142 #~ msgid "Chmod to permission:"
6143 #~ msgstr "Changer le mode de permission à :"
6144
6145 #~ msgid "(ugo : rwx)"
6146 #~ msgstr "(ugo : rwx)"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~ msgid "mode"
6150 #~ msgstr "Chmod"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~ msgid "period"
6154 #~ msgstr "version %d"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6158 #~ msgstr ""
6159 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
6160 #~ "%s."
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6164 #~ msgstr ""
6165 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
6166 #~ "éditée par %s."
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~ msgid "name"
6170 #~ msgstr "Renommer"
6171
6172 #~ msgid "DebugGroupInfo"
6173 #~ msgstr "InfosDeDébogageGroupe"
6174
6175 #~ msgid "Spell Checker"
6176 #~ msgstr "Correcteur orthographique"