]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/fr.po
Update translations
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / fr.po
1 # French PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 10:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-22 21:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>, Roland "
12 "Trique <roland.trique@free.fr>, Stéphane Gourichon <stephane.gourichon@lip6."
13 "fr>, Pascal <pascal@phpfrance.com>, Benoit Masson\n"
14 "Language-Team: none\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Date: 2001-09-22 00:00-0000\n"
20 "From: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>\n"
21
22 msgid "BAD semantic relation link"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, base value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, php-format
30 msgid "Attribute %s, value: %s"
31 msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
32
33 #, php-format
34 msgid "Relation %s to page %s"
35 msgstr "Relation %s vers la page %s"
36
37 msgid "Found by "
38 msgstr "Trouvé par "
39
40 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Type word above:"
44 msgstr ""
45
46 #, php-format
47 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
48 msgstr "Le gestionnaire DBA %s n'est pas supporté !"
49
50 #, php-format
51 msgid "Supported handlers are: %s"
52 msgstr "Les gestionnaires supportés sont : %s"
53
54 #, php-format
55 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
56 msgstr ""
57 "Votre choix « %s » de WikiDB DB ne peut pas être utilisé pour DbSession."
58
59 #, php-format
60 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
61 msgstr "Mettre USE_DB_SESSION à false."
62
63 #, php-format
64 msgid "version %s"
65 msgstr "version %s"
66
67 #, php-format
68 msgid "by %s"
69 msgstr "par %s"
70
71 msgid "None"
72 msgstr "Aucun"
73
74 #, php-format
75 msgid "Page “%s” does not exist."
76 msgstr "La page « %s » n'existe pas."
77
78 #, php-format
79 msgid "Diff: %s"
80 msgstr "Diff : %s"
81
82 #, php-format
83 msgid "version %d"
84 msgstr "version %d"
85
86 msgid "current version"
87 msgstr "version actuelle"
88
89 msgid "revision by previous author"
90 msgstr "version par l'auteur précédent"
91
92 msgid "previous revision"
93 msgstr "version précédente"
94
95 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
97
98 #, php-format
99 msgid "Differences between %s and %s of %s."
100 msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
101
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Autres comparaisons :"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Version majeure précédente"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Version précédente"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Auteur précédent"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Page plus récente :"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Page plus ancienne :"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr "Le contenu des versions %1$s et %2$s est identique."
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr "La version %1$s a été créée car : %2$s"
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s : %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LiensDatabase"
134
135 msgid "RecentChanges"
136 msgstr "DernièresModifs"
137
138 #, php-format
139 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
140 msgstr ""
141
142 #, php-format
143 msgid "BackLinks for %s"
144 msgstr "Page liées à %s"
145
146 #, php-format
147 msgid "(Redirected from %s)"
148 msgstr "(Redirigé de %s)"
149
150 msgid "SandBox"
151 msgstr "BacÀSable"
152
153 msgid "Your version"
154 msgstr "Votre version"
155
156 msgid "Other version"
157 msgstr "L'autre version"
158
159 msgid "Some internal editing error"
160 msgstr "Erreur interne pendant la modification"
161
162 msgid ""
163 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
164 msgstr ""
165 "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
166 "cette page."
167
168 msgid "&version=-1 might help."
169 msgstr ""
170
171 #, php-format
172 msgid "Edit: %s"
173 msgstr "Modifier : %s"
174
175 #, php-format
176 msgid "View Source: %s"
177 msgstr "Source de : %s"
178
179 msgid "Page now locked."
180 msgstr "La page est maintenant verrouillée."
181
182 msgid "Page now unlocked."
183 msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
184
185 msgid "Page now public."
186 msgstr "La page est maintenant publique."
187
188 msgid "Page now not-public."
189 msgstr "La page est maintenant privée."
190
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "La page est maintenant externe."
193
194 msgid "Page now not-external."
195 msgstr "La page est maintenant interne."
196
197 #, php-format
198 msgid "Saved: %s"
199 msgstr "Enregistrée : %s"
200
201 msgid "Too many external links."
202 msgstr "Trop de liens externes."
203
204 msgid "SpamAssassin reports: "
205 msgstr ""
206
207 msgid "External links contain blocked domains:"
208 msgstr ""
209
210 #, php-format
211 msgid "%s is listed at %s with %s"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Spam Prevention"
215 msgstr ""
216
217 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
218 msgstr ""
219 "Cette modification de la page semble contenir du spam et n'a donc pas été "
220 "enregistrée."
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "Les versions sont identiques"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "Page verrouillée"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr ""
235 "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont "
236 "pas pu être enregistrés."
237
238 msgid ""
239 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
240 "save your text in a text editor.)"
241 msgstr ""
242 "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
243 "modifier une page différente ou enregistrer votre texte à l'aide d'un "
244 "éditeur)."
245
246 msgid "ModeratedPage"
247 msgstr "PageModérée"
248
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
252 "moderators at the definition in %s"
253 msgstr ""
254
255 msgid "UserPreferences"
256 msgstr "PréférencesUtilisateurs"
257
258 #, php-format
259 msgid ""
260 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
261 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 msgstr ""
263
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
267 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
268 "those sections by hand before you click Save."
269 msgstr ""
270 "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
271 "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par « "
272 "%s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant de cliquer sur "
273 "Enregistrer."
274
275 msgid "Please check it through before saving."
276 msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
277
278 msgid "Conflicting Edits!"
279 msgstr "Modifications conflictuelles !"
280
281 msgid ""
282 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
283 "new version of it."
284 msgstr ""
285 "Depuis que vous avez commencé à modifier cette page, un autre utilisateur en "
286 "a enregistré une nouvelle version."
287
288 msgid ""
289 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
290 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
291 "have been combined. The result is shown below."
292 msgstr ""
293 "Vos modifications ne peuvent être enregistrées, puisqu'elles écraseraient "
294 "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
295 "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
296
297 msgid "Convert"
298 msgstr "Convertir"
299
300 msgid "Preview"
301 msgstr "Prévisualiser"
302
303 msgid "Save"
304 msgstr "Enregistrer"
305
306 msgid "Changes"
307 msgstr "Modifications"
308
309 msgid "Upload"
310 msgstr "Télécharger"
311
312 msgid "Spell Check"
313 msgstr "Vérifier l'orthographe"
314
315 #, php-format
316 msgid "Author will be logged as %s."
317 msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
318
319 msgid "Keep old"
320 msgstr "Garder l'ancien"
321
322 msgid "Overwrite with new"
323 msgstr "Écraser avec le nouveau"
324
325 #, php-format
326 msgid "Merge and Edit: %s"
327 msgstr "Fusionner et modifier : %s"
328
329 msgid "Undo"
330 msgstr "Annuler"
331
332 msgid "Undo disabled"
333 msgstr "Annuler dernière action désactivé."
334
335 msgid "Operation undone"
336 msgstr "Opération annulée"
337
338 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
339 msgstr ""
340
341 #, php-format
342 msgid "String \"%s\" not found."
343 msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
344
345 msgid "Search & Replace"
346 msgstr "Rechercher & Remplacer"
347
348 msgid "Search for"
349 msgstr "Rechercher"
350
351 msgid "Replace with"
352 msgstr "Remplacer par"
353
354 msgid "OK"
355 msgstr "OK"
356
357 msgid "Close"
358 msgstr "Fermer"
359
360 msgid "Bold text"
361 msgstr "Gras"
362
363 msgid "Bold text [alt-b]"
364 msgstr "Gras [alt-b]"
365
366 msgid "Italic text"
367 msgstr "Italique"
368
369 msgid "Italic text [alt-i]"
370 msgstr "Italique [alt-i]"
371
372 msgid "Strike-through text"
373 msgstr "Biffé"
374
375 msgid "Strike"
376 msgstr "Biffé"
377
378 msgid "Color text"
379 msgstr "Texte en couleur"
380
381 msgid "Color"
382 msgstr "Couleur"
383
384 msgid "PageName|optional label"
385 msgstr "Page|label optionnel"
386
387 msgid "Link to page"
388 msgstr "Lien vers une page"
389
390 msgid "http://www.example.com|optional label"
391 msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
392
393 msgid "External link (remember http:// prefix)"
394 msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
395
396 msgid "Headline text"
397 msgstr "Titre"
398
399 msgid "Level 1 headline"
400 msgstr "Titre de niveau 1"
401
402 msgid "Insert non-formatted text here"
403 msgstr "Insérer le texte préformaté ici"
404
405 msgid "Ignore wiki formatting"
406 msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
407
408 msgid "Your signature"
409 msgstr "Votre signature"
410
411 msgid "Horizontal line"
412 msgstr "Ligne horizontale"
413
414 msgid "Sample table"
415 msgstr "Exemple de table"
416
417 msgid "Enumeration"
418 msgstr "Énumération"
419
420 msgid "List"
421 msgstr "Liste"
422
423 msgid "Table of Contents"
424 msgstr "Table des matières"
425
426 msgid "Page Name"
427 msgstr "Nom de la page"
428
429 msgid "Redirect"
430 msgstr "Redirection"
431
432 msgid "Template Name"
433 msgstr "Nom du modèle"
434
435 msgid "Template"
436 msgstr "Modèle"
437
438 msgid "Click a button to get an example text"
439 msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
440
441 msgid "Undo Search & Replace"
442 msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
443
444 msgid "Insert Categories"
445 msgstr "Ajouter une catégorie"
446
447 msgid "Insert"
448 msgstr "Insérer"
449
450 msgid "Insert Plugin"
451 msgstr "Insérer un greffon"
452
453 msgid "Insert PageLink"
454 msgstr "Insérer un lien"
455
456 msgid "Insert Image or Video"
457 msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
458
459 msgid "Insert Template"
460 msgstr "Ajouter un modèle"
461
462 #, php-format
463 msgid "%s: error while handling error:"
464 msgstr "%s : erreur pendant la gestion de l'erreur :"
465
466 #, php-format
467 msgid "%s: file not found"
468 msgstr "%s : fichier non trouvé"
469
470 msgid "CategoryGroup"
471 msgstr "CatégorieGroupes"
472
473 msgid "An unnamed PhpWiki"
474 msgstr "Un PhpWiki sans titre"
475
476 msgid "Invalid [] syntax ignored"
477 msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
478
479 msgid ": "
480 msgstr " : "
481
482 msgid "Page name too long"
483 msgstr "Le nom de la page est trop long"
484
485 #, php-format
486 msgid "Illegal character “%s” in page name."
487 msgstr "Caractère « %s » interdit dans le nom de la page."
488
489 #, php-format
490 msgid "unknown color %s ignored"
491 msgstr "couleur %s non valable ignorée"
492
493 msgid "ZIP files of database"
494 msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
495
496 msgid "Dump to directory"
497 msgstr "Récupération dans le répertoire"
498
499 msgid "Upload File"
500 msgstr "Déposer un fichier"
501
502 msgid "Load File"
503 msgstr "Importer un fichier"
504
505 msgid "Upgrade"
506 msgstr "Mettre à jour"
507
508 msgid "Dump Pages as XHTML"
509 msgstr "Exporter les pages en XHTML"
510
511 msgid "PhpWikiAdministration"
512 msgstr "AdministrationDePhpWiki"
513
514 #, php-format
515 msgid "Edited by: %s"
516 msgstr "Modifié par : %s"
517
518 msgid "LoadDump"
519 msgstr "RécupérationDeLaPage"
520
521 #, php-format
522 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
523 msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
524
525 #, php-format
526 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
527 msgstr ""
528 "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible d'envoyer "
529 "%s à %s"
530
531 msgid "Complete."
532 msgstr "Terminé."
533
534 #, php-format
535 msgid "Return to %s"
536 msgstr "Retourner à %s"
537
538 msgid "FullDump"
539 msgstr "SauvegardeTotale"
540
541 msgid "LatestSnapshot"
542 msgstr "DernierInstantané"
543
544 msgid "You must specify a directory to dump to"
545 msgstr "Vous devez spécifier un répertoire pour l'archivage de la sauvegarde"
546
547 #, php-format
548 msgid "Cannot create directory “%s”"
549 msgstr "Impossible de créer le répertoire : « %s »"
550
551 #, php-format
552 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
553 msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
554
555 #, php-format
556 msgid "Using directory “%s”"
557 msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
558
559 msgid "Dumping Pages"
560 msgstr "Récupération des pages"
561
562 msgid "Skipped."
563 msgstr "Ignoré."
564
565 #, php-format
566 msgid "saved as %s"
567 msgstr "enregistrée sous %s"
568
569 #, php-format
570 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
571 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture"
572
573 #, php-format
574 msgid "%s bytes written"
575 msgstr "%s octets enregistrés"
576
577 #, php-format
578 msgid "... copied to %s"
579 msgstr "... copié à %s"
580
581 #, php-format
582 msgid "... not copied to %s"
583 msgstr "... non copié à %s"
584
585 msgid "saved as "
586 msgstr "enregistré sous "
587
588 msgid "... not found"
589 msgstr "... non trouvé"
590
591 msgid "Empty pagename!"
592 msgstr "Nom de page vide !"
593
594 #, php-format
595 msgid "“%s”: Bad page name"
596 msgstr "« %s » : nom de page non valide"
597
598 #, php-format
599 msgid "from “%s”"
600 msgstr "du %s"
601
602 msgid "New page"
603 msgstr "Nouvelle page"
604
605 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
606 msgstr "conflits de modification - écraser quand même "
607
608 msgid "keep old"
609 msgstr "garder l'ancien"
610
611 msgid "has edit conflicts - skipped"
612 msgstr "a des conflits de modification - ignoré"
613
614 #, php-format
615 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
616 msgstr ""
617 "le contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
618
619 #, php-format
620 msgid "- saved to database as version %d"
621 msgstr "- enregistrée dans la base de données sous la version %d"
622
623 #, php-format
624 msgid "MIME file %s"
625 msgstr "fichier MIME %s"
626
627 #, php-format
628 msgid "Serialized file %s"
629 msgstr "Fichier sérialisé %s"
630
631 #, php-format
632 msgid "plain file %s"
633 msgstr "fichier brut %s"
634
635 msgid "Merge Edit"
636 msgstr "Fusionner les modifications"
637
638 msgid "Restore Anyway"
639 msgstr "Restaurer quand même"
640
641 msgid "Overwrite All"
642 msgstr "Tout écraser"
643
644 msgid " Sorry, cannot merge."
645 msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
646
647 msgid "Revert: missing required version argument"
648 msgstr "Révocation : argument de version obligatoire manquant"
649
650 msgid "No revert: no page content"
651 msgstr "Pas de révocation : pas de contenu dans la page"
652
653 msgid "No revert: same version page"
654 msgstr "Pas de révocation : même version de la page"
655
656 msgid "Revert cancelled"
657 msgstr "Révocation annulée"
658
659 msgid "Yes"
660 msgstr "Oui"
661
662 msgid "Cancel"
663 msgstr "Annuler"
664
665 #, php-format
666 msgid "Revert to version %d"
667 msgstr "Revenir à la version %d"
668
669 #, php-format
670 msgid "Revert: %s"
671 msgstr "Révoquer : %s"
672
673 #, php-format
674 msgid "- version %d saved to database as version %d"
675 msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
676
677 #, php-format
678 msgid "%s: not defined"
679 msgstr "%s : non défini"
680
681 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
682 msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
683
684 #, php-format
685 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
686 msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
687
688 msgid "Skipping"
689 msgstr "Ignoré"
690
691 #, php-format
692 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
693 msgstr ""
694
695 #, php-format
696 msgid "Bad file type: %s"
697 msgstr "Mauvais type de fichier : %s"
698
699 #, php-format
700 msgid "Loading “%s”"
701 msgstr "Chargement de « %s »"
702
703 msgid "Loading up virgin wiki"
704 msgstr "Chargement du nouveau wiki"
705
706 msgid "No uploaded file to upload?"
707 msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
708
709 #, php-format
710 msgid "Uploading %s"
711 msgstr "Téléchargement de %s"
712
713 #, php-format
714 msgid "PageChange Notification of %s"
715 msgstr "Notification de changement de la page %s"
716
717 #, php-format
718 msgid "sent to %s"
719 msgstr "envoyé à %s"
720
721 #, php-format
722 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
723 msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
724
725 msgid "Page change"
726 msgstr "Modification de la page"
727
728 msgid "Page creation"
729 msgstr "Création de la page"
730
731 #, php-format
732 msgid "Created by: %s"
733 msgstr "Créée par : %s"
734
735 #, php-format
736 msgid "Summary: %s"
737 msgstr "Résumé : %s"
738
739 #, php-format
740 msgid "Renamed by: %s"
741 msgstr "Renommée par : %s"
742
743 #, php-format
744 msgid "Page rename %s to %s"
745 msgstr "Page renommée de %s à %s"
746
747 #, php-format
748 msgid "User %s removed page %s"
749 msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
750
751 msgid "E-mail address confirmation"
752 msgstr "Vérification de l'adresse électronique"
753
754 #, php-format
755 msgid ""
756 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
757 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
758 "\n"
759 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
760 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
761 "\n"
762 "%s\n"
763 "\n"
764 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
765 "will expire at %s."
766 msgstr ""
767
768 msgid "Optimizing database"
769 msgstr "Optimisation de la base de données"
770
771 msgid "FORBIDDEN"
772 msgstr "INTERDIT"
773
774 msgid "ANON"
775 msgstr "ANONYME"
776
777 msgid "BOGO"
778 msgstr "BOGO"
779
780 msgid "USER"
781 msgstr "UTILISATEUR"
782
783 msgid "ADMIN"
784 msgstr "ADMIN"
785
786 msgid "UNOBTAINABLE"
787 msgstr "INACCESSIBLE"
788
789 #, php-format
790 msgid "%s is disallowed on this wiki."
791 msgstr "L'action %s est interdite sur ce wiki."
792
793 msgid "authenticated"
794 msgstr "authentifié"
795
796 msgid "not authenticated"
797 msgstr "non authentifié"
798
799 msgid "Missing PagePermission:"
800 msgstr "Permission de page individuelle absente :"
801
802 #, php-format
803 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
804 msgstr ""
805 "%s %s %s est interdit sur ce wiki pour l'utilisateur %s « %s » (niveau : %s)."
806
807 #, php-format
808 msgid "You must sign in to %s."
809 msgstr "Vous devez vous inscrire pour %s."
810
811 #, php-format
812 msgid "Access for you is forbidden to %s."
813 msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
814
815 #, php-format
816 msgid "You must be an administrator to %s."
817 msgstr "Vous devez être un administrateur pour %s."
818
819 msgid "view this page"
820 msgstr "voir cette page"
821
822 msgid "diff this page"
823 msgstr "diff de cette page"
824
825 msgid "dump html pages"
826 msgstr "récupération des pages en HTML"
827
828 msgid "dump serial pages"
829 msgstr "récupération des pages sérialisées"
830
831 msgid "edit this page"
832 msgstr "modifier cette page"
833
834 msgid "rename this page"
835 msgstr "renommer cette page"
836
837 msgid "revert to a previous version of this page"
838 msgstr "revenir à une version précédente de la page"
839
840 msgid "create this page"
841 msgstr "créer cette page"
842
843 msgid "load files into this wiki"
844 msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
845
846 msgid "lock this page"
847 msgstr "verrouiller cette page"
848
849 msgid "purge this page"
850 msgstr "purger cette page"
851
852 msgid "remove this page"
853 msgstr "supprimer cette page"
854
855 msgid "unlock this page"
856 msgstr "déverrouiller cette page"
857
858 msgid "upload a zip dump"
859 msgstr "déposer un fichier ZIP"
860
861 msgid "verify the current action"
862 msgstr "vérifier l'action actuelle"
863
864 msgid "view the source of this page"
865 msgstr "voir la source de cette page"
866
867 msgid "access this wiki via XML-RPC"
868 msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
869
870 msgid "access this wiki via SOAP"
871 msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
872
873 msgid "download a zip dump from this wiki"
874 msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
875
876 msgid "download a html zip dump from this wiki"
877 msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
878
879 msgid "use"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Browsing pages"
883 msgstr "Navigation en cours"
884
885 msgid "Diffing pages"
886 msgstr "Comparaison des pages"
887
888 msgid "Dumping html pages"
889 msgstr "Récupération des pages HTML"
890
891 msgid "Dumping serial pages"
892 msgstr "Récupération des pages sérialisées"
893
894 msgid "Editing pages"
895 msgstr "Modifier des pages"
896
897 msgid "Reverting to a previous version of pages"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Creating pages"
901 msgstr "Créer des pages"
902
903 msgid "Loading files"
904 msgstr "Chargement des fichiers"
905
906 msgid "Locking pages"
907 msgstr "Verrouiller des pages"
908
909 msgid "Purging pages"
910 msgstr "Purger des pages"
911
912 msgid "Removing pages"
913 msgstr "Supprimer les pages"
914
915 msgid "Unlocking pages"
916 msgstr "Déverrouiller des pages"
917
918 msgid "Uploading zip dumps"
919 msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
920
921 msgid "Verify the current action"
922 msgstr "Vérifier l'action actuelle"
923
924 msgid "Viewing the source of pages"
925 msgstr "Visualisation de la source des pages"
926
927 msgid "XML-RPC access"
928 msgstr "Accès XML-RPC"
929
930 msgid "SOAP access"
931 msgstr "Accès SOAP"
932
933 msgid "Downloading zip dumps"
934 msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
935
936 msgid "Downloading html zip dumps"
937 msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
938
939 #, php-format
940 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
941 msgstr ""
942
943 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
944 msgstr ""
945
946 msgid "You must wait for moderator approval."
947 msgstr ""
948
949 #, php-format
950 msgid "%s: Bad action"
951 msgstr "%s : mauvaise action"
952
953 msgid "Fatal PhpWiki Error"
954 msgstr "Erreur fatale de PhpWiki"
955
956 msgid "PageDump"
957 msgstr "RécupérationDeLaPage"
958
959 msgid "FullTextSearch"
960 msgstr "RechercheEnTexteIntégral"
961
962 msgid "TitleSearch"
963 msgstr "RechercheParTitre"
964
965 #, php-format
966 msgid "%s is not writable."
967 msgstr "%s n'est pas modifiable."
968
969 msgid "The session.save_path directory"
970 msgstr "Le répertoire 'session.save_path'"
971
972 #, php-format
973 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
974 msgstr ""
975 "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans config/"
976 "config.ini."
977
978 #, php-format
979 msgid "the session.save_path directory “%s”"
980 msgstr "le répertoire 'session.save_path' « %s »"
981
982 #, php-format
983 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
984 msgstr "Tentative d'utilisation du répertoire « %s » à la place."
985
986 msgid "Users will not be able to sign in."
987 msgstr "Les utilisateurs ne pourront pas s'inscrire."
988
989 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
990 msgstr ""
991 "Votre version de PHP est trop ancienne. Il faut avoir au moins PHP 5.2."
992
993 #, php-format
994 msgid "Sort by %s"
995 msgstr "Trier par %s"
996
997 msgid "reverse"
998 msgstr "inverser"
999
1000 msgid "Click to reverse sort order"
1001 msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
1002
1003 #, php-format
1004 msgid "Click to sort by %s"
1005 msgstr "Cliquez pour trier par %s"
1006
1007 msgid "Click to de-/select all pages"
1008 msgstr "Cliquez pour (de)sélectionner toutes les pages"
1009
1010 #, php-format
1011 msgid " ... first %d bytes"
1012 msgstr "... %d premiers octets"
1013
1014 #, php-format
1015 msgid " ... around %s"
1016 msgstr "... autour de %s"
1017
1018 #, php-format
1019 msgid "%s not found"
1020 msgstr "%s non trouvé"
1021
1022 #, php-format
1023 msgid "page permission inherited from %s"
1024 msgstr "permissions héritées de %s"
1025
1026 msgid "individual page permission"
1027 msgstr "permission de page individuelle"
1028
1029 msgid "default page permission"
1030 msgstr "permission de page par défaut"
1031
1032 msgid "<no matches>"
1033 msgstr "<aucun résultat>"
1034
1035 msgid "Content"
1036 msgstr "Contenu"
1037
1038 msgid "Permission"
1039 msgstr "Permission"
1040
1041 msgid "ACL"
1042 msgstr "ACL"
1043
1044 msgid "All"
1045 msgstr "Tout"
1046
1047 msgid "Last Modified"
1048 msgstr "Dernière modification"
1049
1050 msgid "Hits"
1051 msgstr "Visites"
1052
1053 msgid "Size"
1054 msgstr "Taille"
1055
1056 msgid "Last Summary"
1057 msgstr "Dernier résumé"
1058
1059 msgid "Version"
1060 msgstr "Version"
1061
1062 msgid "Last Author"
1063 msgstr "Dernier auteur"
1064
1065 msgid "Owner"
1066 msgstr "Propriétaire"
1067
1068 msgid "Creator"
1069 msgstr "Créateur"
1070
1071 msgid "Locked"
1072 msgstr "Verrouillé"
1073
1074 msgid "locked"
1075 msgstr "verrouillé"
1076
1077 msgid "External"
1078 msgstr "Externe"
1079
1080 msgid "external"
1081 msgstr "externe"
1082
1083 msgid "Minor Edit"
1084 msgstr "Modification mineure"
1085
1086 msgid "minor"
1087 msgstr "mineur"
1088
1089 msgid "Markup"
1090 msgstr "Syntaxe"
1091
1092 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, php-format
1096 msgid "Columns: %s."
1097 msgstr "Colonnes : %s."
1098
1099 msgid "Rename"
1100 msgstr "Renommer"
1101
1102 msgid "SearchReplace"
1103 msgstr "Rechercher et Remplacer"
1104
1105 msgid "List this page and all subpages"
1106 msgstr "Lister cette page et ses sous-pages"
1107
1108 msgid "View this page and all subpages"
1109 msgstr "Voir cette page et ses sous-pages"
1110
1111 msgid "Edit this page and all subpages"
1112 msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
1113
1114 msgid "Create a new (sub)page"
1115 msgstr "Créer une nouvelle (sous-)page"
1116
1117 msgid "Download page contents"
1118 msgstr "Télécharger le contenu de la page"
1119
1120 msgid "Change page attributes"
1121 msgstr "Modifier les attributs de la page"
1122
1123 msgid "Remove this page"
1124 msgstr "Supprimer cette page"
1125
1126 msgid "Purge this page"
1127 msgstr "Purger cette page"
1128
1129 #, php-format
1130 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1131 msgstr "Le type d'accès ACL %s n'est pas supporté. -- Ignoré."
1132
1133 msgid "Access"
1134 msgstr "Accès"
1135
1136 msgid "Group/User"
1137 msgstr "Groupe/utilisateur"
1138
1139 msgid "Grant"
1140 msgstr "Accorder"
1141
1142 msgid "Del/+"
1143 msgstr "Suppr/+"
1144
1145 msgid "Description"
1146 msgstr "Description"
1147
1148 msgid "Add this ACL"
1149 msgstr "Ajouter cette ACL"
1150
1151 msgid "Allow / Deny"
1152 msgstr "Autoriser / Refuser"
1153
1154 msgid "Delete this ACL"
1155 msgstr "Supprimer cette ACL"
1156
1157 msgid "add "
1158 msgstr "ajouter"
1159
1160 msgid "Check to add this ACL"
1161 msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
1162
1163 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Discussion"
1167 msgstr "Discussion"
1168
1169 msgid "Moniker"
1170 msgstr "Nom"
1171
1172 msgid "InterWiki Address"
1173 msgstr "Adresse InterWiki"
1174
1175 #, php-format
1176 msgid "Show and add comments for %s."
1177 msgstr "Afficher et ajouter des commentaires pour %s."
1178
1179 #, php-format
1180 msgid "A required argument “%s” is missing."
1181 msgstr "L'argument obligatoire « %s » manque."
1182
1183 msgid "Click to hide the comments"
1184 msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
1185
1186 msgid "Click to display all comments"
1187 msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
1188
1189 msgid "Click to display"
1190 msgstr "Cliquez pour afficher"
1191
1192 msgid "Comments"
1193 msgstr "Commentaires"
1194
1195 msgid "List all pages in this wiki."
1196 msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
1197
1198 #, php-format
1199 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1200 msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
1201
1202 #, php-format
1203 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1204 msgstr "Liste des pages créées par les utilisateurs (%d au total) :"
1205
1206 #, php-format
1207 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1208 msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
1209
1210 #, php-format
1211 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1212 msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
1213
1214 #, php-format
1215 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1216 msgstr "Liste des pages créées par [%s] (%d au total) :"
1217
1218 #, php-format
1219 msgid "Elapsed time: %s s"
1220 msgstr "Temps écoulé : %s s"
1221
1222 msgid "List all once authenticated users."
1223 msgstr "Énumérez tous les utilisateurs une fois authentifiés."
1224
1225 #, php-format
1226 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1227 msgstr "Utilisateurs connectés à ce wiki (%d au total) :"
1228
1229 msgid "0 - last minute"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "6 - more than 1 year"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "referring_urls"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "external_referers"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "referring_domains"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "remote_hosts"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "users"
1263 msgstr "utilisateurs"
1264
1265 msgid "host_users"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "search_bots"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "search_bots_hits"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "minutes"
1275 msgstr "minutes"
1276
1277 msgid "hours"
1278 msgstr "heures"
1279
1280 msgid "days"
1281 msgstr "jours"
1282
1283 msgid "weeks"
1284 msgstr "semaines"
1285
1286 msgid "Show summary information from the access log table."
1287 msgstr "Montre l'index de la table access log."
1288
1289 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1293 msgstr ""
1294
1295 #, php-format
1296 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "<empty>"
1300 msgstr "<vide>"
1301
1302 msgid "Append text to any page in this wiki."
1303 msgstr "Apposez le texte à n'importe quelle page de ce wiki."
1304
1305 msgid "Appending at the end."
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "AppendText"
1309 msgstr "ApposezLeTexte"
1310
1311 #, php-format
1312 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1313 msgstr ""
1314
1315 #, php-format
1316 msgid "AppendText to %s"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Page successfully updated."
1320 msgstr "Page mise à jour avec succès."
1321
1322 #, php-format
1323 msgid "Go to %s."
1324 msgstr "Aller à %s."
1325
1326 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Render inline ASCII SVG."
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1333 msgstr "Greffon Atom."
1334
1335 msgid "Display general and user specific auth information."
1336 msgstr "Afficher les informations générales de l'utilisateur."
1337
1338 msgid "General Auth Settings"
1339 msgstr "Préférences générales d'auteur"
1340
1341 #, php-format
1342 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1343 msgstr "Préférences personnelles pour « %s »"
1344
1345 msgid "No userid"
1346 msgstr "Pas d'identifiant utilisateur"
1347
1348 #, php-format
1349 msgid ""
1350 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1351 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1352 msgstr ""
1353 "Affiche la liste de toutes les versions faites par un auteur, ou montre une "
1354 "liste du type HistoriquePage pour une simple page uniquement pour un auteur."
1355
1356 msgid "Minor"
1357 msgstr "Mineur"
1358
1359 msgid "Author"
1360 msgstr "Auteur"
1361
1362 msgid "Summary"
1363 msgstr "Résumé"
1364
1365 msgid "Modified"
1366 msgstr "Modifié"
1367
1368 #, php-format
1369 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1370 msgstr ""
1371 "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page %s."
1372
1373 #, php-format
1374 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1375 msgstr ""
1376 "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
1377 "éditée par %s."
1378
1379 #, php-format
1380 msgid "Get debugging information for %s."
1381 msgstr "Obtenir des informations de débogage pour %s."
1382
1383 #, php-format
1384 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1385 msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
1386
1387 #, php-format
1388 msgid "No pagedata for %s"
1389 msgstr "Pas de données de page pour %s"
1390
1391 msgid "<not displayed>"
1392 msgstr "<non affiché>"
1393
1394 #, php-format
1395 msgid "List all pages which link to %s."
1396 msgstr "Liste des pages liées à %s."
1397
1398 msgid "#"
1399 msgstr ""
1400
1401 #, php-format
1402 msgid "No other page links to %s yet."
1403 msgstr "Aucune page n'est déjà liée à %s."
1404
1405 #, php-format
1406 msgid "One page would link to %s:"
1407 msgstr "Une page pointerait vers %s :"
1408
1409 #, php-format
1410 msgid "%s pages would link to %s:"
1411 msgstr "%s pages pointaient vers %s :"
1412
1413 msgid "AND"
1414 msgstr ""
1415
1416 #, php-format
1417 msgid "No page links to %s."
1418 msgstr "Aucune page ne pointe vers %s."
1419
1420 #, php-format
1421 msgid "One page links to %s:"
1422 msgstr "Une page pointe vers %s :"
1423
1424 msgid "Those"
1425 msgstr ""
1426
1427 #, php-format
1428 msgid "%s pages link to %s:"
1429 msgstr "%s pages pointent vers %s :"
1430
1431 msgid "More..."
1432 msgstr "Plus..."
1433
1434 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1435 msgstr ""
1436
1437 #, php-format
1438 msgid "Blog Entries for %s:"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "BlogArchives"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Blog Archives:"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Archives"
1448 msgstr "Archives"
1449
1450 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "New entry"
1454 msgstr "Nouvelle entrée"
1455
1456 msgid "No Blog Entries"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "CalendarList"
1466 msgstr "ListeDuCalendrier"
1467
1468 #, php-format
1469 msgid "Edit %s"
1470 msgstr "Éditer %s"
1471
1472 msgid "Calendar"
1473 msgstr "Calendrier"
1474
1475 msgid "Previous Month"
1476 msgstr "Mois précédent"
1477
1478 msgid "Next Month"
1479 msgstr "Mois suivant"
1480
1481 msgid "Wk"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Create a Wiki Category Page."
1485 msgstr "Créer une page wiki de catégorie."
1486
1487 msgid "Render SVG charts."
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1491 msgstr "Cacher des commentaires dans une page wiki."
1492
1493 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1497 msgstr "Créer une page wiki avec le nom demandé."
1498
1499 msgid "Cannot create page with empty name!"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "CreatePage failed"
1503 msgstr ""
1504
1505 #, php-format
1506 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1507 msgstr "Voulez-vous réellement créer la page « %s » ?"
1508
1509 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid ""
1516 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1517 msgstr ""
1518
1519 #, php-format
1520 msgid "%s already exists"
1521 msgstr "%s existe déjà"
1522
1523 msgid "Created by CreatePage"
1524 msgstr "Créée par CréerUnePage"
1525
1526 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1530 msgstr ""
1531
1532 #, php-format
1533 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1534 msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
1535
1536 msgid "Error: version must be a positive integer."
1537 msgstr ""
1538
1539 #, php-format
1540 msgid "%s: no such revision %d."
1541 msgstr "%s(%d) : version inexistante."
1542
1543 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Click to display to TOC"
1547 msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
1548
1549 msgid "Display current time and date."
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Display differences between revisions."
1553 msgstr "Affiche les différences entre versions."
1554
1555 msgid "Content of versions "
1556 msgstr "Contenu des versions "
1557
1558 msgid " and "
1559 msgstr " et "
1560
1561 msgid " is identical."
1562 msgstr " est identique."
1563
1564 msgid "Version "
1565 msgstr "Version "
1566
1567 msgid " was created because: "
1568 msgstr " a été créée car : "
1569
1570 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1571 msgstr "Inclure dynamiquement le texte d'une autre page wiki."
1572
1573 #, php-format
1574 msgid " %s :"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Click to hide/show"
1578 msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
1579
1580 #, php-format
1581 msgid "Edit metadata for %s."
1582 msgstr "Éditer les métadonnées pour %s."
1583
1584 #, php-format
1585 msgid "No metadata for %s"
1586 msgstr "Pas de métadonnées pour %s"
1587
1588 msgid ""
1589 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1590 "remove a key by leaving the value-box empty."
1591 msgstr ""
1592 "Ajouter ou changer le niveau de page 'key=>value'. Notez que vous pouvez "
1593 "supprimer une clé en lui attribuant une valeur nulle."
1594
1595 msgid "Submit"
1596 msgstr "Soumettre"
1597
1598 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1599 msgstr "Nécessite les privilèges administrateur pour l'édition."
1600
1601 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1602 msgstr "Redirige vers un site externe basé sur un formulaire."
1603
1604 #, php-format
1605 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1606 msgstr "Argument non valable : %s=%s"
1607
1608 msgid "Display a Facebook Like button."
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1612 msgstr ""
1613
1614 #, php-format
1615 msgid "File “%s” not found."
1616 msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
1617
1618 msgid ""
1619 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "page not locked"
1623 msgstr "page déverrouillée"
1624
1625 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "FOAF File URI"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Pretty HTML"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Original URL (Redirect)"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Parse FOAF"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Title"
1647 msgstr "Titre"
1648
1649 msgid ""
1650 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1651 msgstr ""
1652 "Affiche une URL dans une cadre interne à la page. Un seul cadre autorisé."
1653
1654 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1655 msgstr "Greffon non exécuté (hors navigation)"
1656
1657 #, php-format
1658 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1659 msgstr "Insertion récursive de la page %s"
1660
1661 #, php-format
1662 msgid "%s or %s parameter missing"
1663 msgstr "%s ou %s paramètre manquant"
1664
1665 #, php-format
1666 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1667 msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
1668
1669 #, php-format
1670 msgid "See %s"
1671 msgstr "Voir %s"
1672
1673 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1674 msgstr "Rechercher le contenu de toutes les pages de ce wiki."
1675
1676 #, php-format
1677 msgid "Full text search results for “%s”"
1678 msgstr "Résultats de la recherche en texte intégral de « %s »"
1679
1680 #, php-format
1681 msgid "only %d pages displayed"
1682 msgstr "Seulement %d pages affichées"
1683
1684 #, php-format
1685 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1686 msgstr ""
1687
1688 #, php-format
1689 msgid "(%d Links)"
1690 msgstr "(%d liens)"
1691
1692 #, php-format
1693 msgid "Search for page titles similar to %s."
1694 msgstr "Rechercher le titre de page similaire à %s."
1695
1696 #, php-format
1697 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1698 msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
1699
1700 msgid "Name"
1701 msgstr "Nom"
1702
1703 msgid "Score"
1704 msgstr "Score"
1705
1706 #, php-format
1707 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1708 msgstr "Pas de correspondances floues avec « %s »"
1709
1710 msgid "Spelling Score"
1711 msgstr "Score d'épellation"
1712
1713 msgid "Sound Score"
1714 msgstr "Score de son"
1715
1716 msgid ""
1717 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1718 msgstr ""
1719
1720 #, php-format
1721 msgid "Invalid argument %s"
1722 msgstr "Argument non valable %s"
1723
1724 msgid "new&nbsp;window"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Make use of the Google API."
1728 msgstr "Utiliser l'API Google."
1729
1730 msgid "Nothing found"
1731 msgstr "Aucun résultat"
1732
1733 msgid "Go to or create page."
1734 msgstr "Aller à la page ou la créer."
1735
1736 msgid "Go"
1737 msgstr "OK"
1738
1739 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1740 msgstr ""
1741
1742 #, php-format
1743 msgid "%s is empty."
1744 msgstr "%s est vide."
1745
1746 msgid "No dot graph given"
1747 msgstr ""
1748
1749 #, php-format
1750 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1751 msgstr "Impossible de lancer la ligne de commande « %s »"
1752
1753 #, php-format
1754 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1755 msgstr ""
1756
1757 #, php-format
1758 msgid "Show Group Information."
1759 msgstr "Information sur le groupe."
1760
1761 msgid "Simple Sample Plugin."
1762 msgstr "Exemple simple de greffon."
1763
1764 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Query a local imdb database."
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Include text from another wiki page."
1777 msgstr "Inclure le texte d'une autre page wiki."
1778
1779 #, php-format
1780 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1781 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
1782
1783 #, php-format
1784 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1785 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré."
1786
1787 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1788 msgstr ""
1789
1790 #, php-format
1791 msgid "Included from %s (revision %d)"
1792 msgstr "Inséré de %s (version %d)"
1793
1794 #, php-format
1795 msgid "Included from %s"
1796 msgstr "Inséré de %s"
1797
1798 #, php-format
1799 msgid " ... first %d lines"
1800 msgstr "... %d premières lignes"
1801
1802 msgid "Include multiple pages."
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1806 msgstr "Créer une carte du site commençant à [pagename]."
1807
1808 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1812 msgstr ""
1813 "Effectuer une recherche sur les sites InterWiki contenu dans la carte "
1814 "InterWiki."
1815
1816 msgid "Wiki Name"
1817 msgstr "Nom du wiki"
1818
1819 msgid "Search"
1820 msgstr "Rechercher"
1821
1822 msgid "Display Jabber presence."
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Search an LDAP directory."
1826 msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP."
1827
1828 msgid "Missing ldap extension"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1832 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP "
1833
1834 msgid "Failed to bind LDAP host"
1835 msgstr ""
1836
1837 #, php-format
1838 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1839 msgstr ""
1840 "Affiche la liste des pages qui partagent un mot initial ou final dans leur "
1841 "titre avec %s."
1842
1843 #, php-format
1844 msgid "Page names with prefix “%s”"
1845 msgstr "Noms de page ayant le préfixe « %s »"
1846
1847 #, php-format
1848 msgid "Page names with suffix “%s”"
1849 msgstr "Noms de page ayant le suffixe « %s »"
1850
1851 #, php-format
1852 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1853 msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
1854
1855 msgid ""
1856 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1857 "tools."
1858 msgstr ""
1859
1860 #, php-format
1861 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1862 msgstr "Tout pages avec tous les liens dans ce wiki (%d au total) :"
1863
1864 msgid "Links"
1865 msgstr "Liens"
1866
1867 #, php-format
1868 msgid "Unsupported format argument %s"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Search page and link names."
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "outgoing"
1881 msgstr "sortant"
1882
1883 msgid "incoming"
1884 msgstr "entrant"
1885
1886 msgid "LinkSearch"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Link"
1893 msgstr "Lien"
1894
1895 #, php-format
1896 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1900 msgstr "Liste des pages qui sont explicitement données en argument."
1901
1902 msgid "You must be logged in to view ratings."
1903 msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
1904
1905 msgid ""
1906 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1907 "entire wiki."
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1911 msgstr ""
1912 "Affiche la liste des noms de toutes les sous-pages de la page courante."
1913
1914 msgid "The current page has no subpages defined."
1915 msgstr "La page actuelle n'a aucune sous-page définie."
1916
1917 #, php-format
1918 msgid "SubPages of %s:"
1919 msgstr "Sous-pages de %s :"
1920
1921 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Support moderated pages."
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, php-format
1931 msgid ""
1932 "ModeratedPage status update:\n"
1933 "  Moderators: “%s”\n"
1934 "  require_access: “%s”"
1935 msgstr ""
1936
1937 #, php-format
1938 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1939 msgstr ""
1940
1941 #, php-format
1942 msgid ""
1943 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1944 "  Moderators: “%s”\n"
1945 "  require_access: “%s”"
1946 msgstr ""
1947
1948 #, php-format
1949 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1953 msgstr "Erreur lors des notifications de page: impossible d'envoyer"
1954
1955 #, php-format
1956 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Please approve or reject this request:"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Reason: "
1963 msgstr "Raison : "
1964
1965 msgid "Approve"
1966 msgstr "Approuver"
1967
1968 msgid "Reject"
1969 msgstr "Rejeter"
1970
1971 #, php-format
1972 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1973 msgstr ""
1974
1975 #, php-format
1976 msgid "%s is not locked!"
1977 msgstr "%s n'est pas verrouillé!"
1978
1979 msgid "List the most popular pages."
1980 msgstr "Voir les pages les plus populaires."
1981
1982 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1983 msgstr "sortby=mtime non supporté avec MostPopular"
1984
1985 #, php-format
1986 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1987 msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :"
1988
1989 #, php-format
1990 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1991 msgstr "Les %d pages les moins populaires de ce wiki :"
1992
1993 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1994 msgstr "Pages visitées sur ce wiki, classées par ordre de popularité :"
1995
1996 #, fuzzy
1997 msgid "List all new pages per month per user."
1998 msgstr "Énumérez tous les utilisateurs une fois authentifiés."
1999
2000 msgid "Don't cache this page."
2001 msgstr "Ne pas mettre en cache cette page."
2002
2003 msgid "Layout tables using the old markup style."
2004 msgstr "Apparences de tableaux utilisant l'ancien modèle de balisage."
2005
2006 #, php-format
2007 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2008 msgstr "La ligne %s ne commence pas par un '|'."
2009
2010 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2011 msgstr "Liste des pages qui ne sont liées à aucune autre."
2012
2013 #, php-format
2014 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2015 msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :"
2016
2017 msgid "View a single page dump online."
2018 msgstr "Voir une sauvegarde de page en ligne."
2019
2020 msgid "Download for Subversion"
2021 msgstr "Télécharger pour Subversion"
2022
2023 msgid "Download for backup"
2024 msgstr "Télécharger pour sauvegarder"
2025
2026 msgid "Download all revisions for backup"
2027 msgstr "Télécharger toutes les versions pour sauvegarder"
2028
2029 #, php-format
2030 msgid "Preview: Page dump of %s"
2031 msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
2032
2033 msgid ""
2034 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2035 msgstr "(format pour les développeurs, pas pour la sauvegarde)"
2036
2037 msgid "Preview as normal format"
2038 msgstr "Prévisualisation au format de sauvegarde"
2039
2040 msgid "Preview as backup format"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2044 msgstr "(format de sauvegarde : toutes les versions)"
2045
2046 msgid "Preview as developer format"
2047 msgstr "Prévisualisation au format développeurs"
2048
2049 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid ""
2053 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2054 "from the above preview."
2055 msgstr ""
2056 "Veuillez utiliser une des versions téléchargeables au lieu de copier-coller "
2057 "à partir de la prévisualisation."
2058
2059 msgid ""
2060 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2061 "into consideration!"
2062 msgstr ""
2063 "Le retour chariot de la prévisualisation ne prend pas en compte les marques "
2064 "des listes indentées !"
2065
2066 msgid ""
2067 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2068 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2069 msgstr ""
2070 "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises des "
2071 "fichiers téléchargés avant de les éditer sous Emacs et les publier sous "
2072 "Subversion."
2073
2074 msgid "Warning:"
2075 msgstr "Attention :"
2076
2077 #, php-format
2078 msgid "PageGroup for %s."
2079 msgstr "Groupe de pages pour %s."
2080
2081 msgid "Contents"
2082 msgstr "Contenu"
2083
2084 #, php-format
2085 msgid "<%s: no such section>"
2086 msgstr "<%s : pas de section de ce type>"
2087
2088 msgid "Next"
2089 msgstr "Suivant"
2090
2091 msgid "Previous"
2092 msgstr "Précédent"
2093
2094 msgid "First"
2095 msgstr "Premier"
2096
2097 msgid "Last"
2098 msgstr "Dernier"
2099
2100 #, php-format
2101 msgid "PageHistory for %s"
2102 msgstr "Historique de %s"
2103
2104 msgid "No revisions found"
2105 msgstr "Aucune version trouvée"
2106
2107 msgid "compare revisions"
2108 msgstr "comparer les versions"
2109
2110 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2111 msgstr "Cochez deux boîtes quelconques pour comparer les versions."
2112
2113 #, php-format
2114 msgid "Check any two boxes then %s."
2115 msgstr "Cochez une boîte puis %s."
2116
2117 msgid "PageHistory"
2118 msgstr "HistoriqueDeLaPage"
2119
2120 #, php-format
2121 msgid "Version %d"
2122 msgstr "Version %d"
2123
2124 msgid "minor edit"
2125 msgstr "modification mineure"
2126
2127 msgid "History of changes."
2128 msgstr "Historique des modifications."
2129
2130 #, php-format
2131 msgid "List PageHistory for %s."
2132 msgstr "Historique de %s."
2133
2134 #, php-format
2135 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2136 msgstr "Montrer les informations de la page %s ainsi que ses statistiques."
2137
2138 msgid "Display PageTrail."
2139 msgstr "Afficher le fil d'Ariane."
2140
2141 msgid ""
2142 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2143 "by e-mail."
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Message"
2147 msgstr "Message"
2148
2149 #, php-format
2150 msgid "The password for user %s has been deleted."
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Error"
2154 msgstr "Erreur"
2155
2156 #, php-format
2157 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2158 msgstr ""
2159
2160 #, php-format
2161 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #, php-format
2165 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Reset password of user: "
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Send e-mail"
2172 msgstr "Envoyer message"
2173
2174 msgid "You need to specify the userid!"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Already logged in"
2178 msgstr "Déjà connecté"
2179
2180 msgid "Changing passwords is done at "
2181 msgstr ""
2182
2183 #, php-format
2184 msgid "No e-mail stored for user %s."
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2188 msgstr ""
2189
2190 #, php-format
2191 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2192 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser le mot de passe de %s ?"
2193
2194 msgid "An e-mail will be sent."
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid ""
2198 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2199 msgstr ""
2200 "Affiche un groupe de photos listées dans un fichier texte avec des "
2201 "descriptions facultatives."
2202
2203 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2204 msgstr "Mauvaise URL dans la source : retirez tous les <, >, \""
2205
2206 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2207 msgstr ""
2208
2209 #, php-format
2210 msgid "Unable to find src=“%s”"
2211 msgstr "Impossible de trouver src=%s"
2212
2213 #, php-format
2214 msgid "Unable to read src=“%s”"
2215 msgstr "Impossible de lire src=%s"
2216
2217 msgid "PHP syntax highlighting."
2218 msgstr "Coloration syntaxique du PHP."
2219
2220 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2221 msgstr ""
2222
2223 #, php-format
2224 msgid "Invalid color: %s"
2225 msgstr "Couleur non valide : %s"
2226
2227 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2228 msgstr "Météo importée d'internet."
2229
2230 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2231 msgstr ""
2232 "Vous devez définir PHPWEATHER_BASE_DIR avant de l'utiliser (config/config."
2233 "ini)"
2234
2235 #, php-format
2236 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2237 msgstr "L'ICAO “%s” n'a pas été reconnu."
2238
2239 #, php-format
2240 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2241 msgstr "%s ne connaît pas le langage « %s », utilisation de « en » à la place."
2242
2243 msgid "Submit country"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Change country"
2247 msgstr "Changer le pays"
2248
2249 msgid "Submit location"
2250 msgstr "Soumettre la localisation"
2251
2252 msgid "Ploticus image creation."
2253 msgstr "Création de l'image Ploticus."
2254
2255 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "empty source"
2259 msgstr "source vide"
2260
2261 msgid "List of plugins on this wiki."
2262 msgstr "Liste des greffons de ce wiki."
2263
2264 msgid "use this plugin"
2265 msgstr "utiliser ce greffon"
2266
2267 msgid "Plugin"
2268 msgstr "Greffon"
2269
2270 msgid "Arguments"
2271 msgstr "Arguments"
2272
2273 #, php-format
2274 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2275 msgstr "%s ne semble pas être un greffon."
2276
2277 msgid "List the most popular pages nearby."
2278 msgstr ""
2279
2280 #, php-format
2281 msgid "%d best incoming links: "
2282 msgstr "%d meilleurs liens entrants : "
2283
2284 #, php-format
2285 msgid "%d best outgoing links: "
2286 msgstr "%d meilleurs liens sortants : "
2287
2288 #, php-format
2289 msgid "%d most popular nearby: "
2290 msgstr "%d pages les plus visitées aux alentours : "
2291
2292 msgid "List the most popular tags."
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "CategoryCategory"
2296 msgstr "CatégorieCatégorie"
2297
2298 msgid "Category"
2299 msgstr "Catégorie"
2300
2301 msgid "Topic"
2302 msgstr "Sujet"
2303
2304 msgid "Create a clickable popup link."
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2308 msgstr ""
2309
2310 #, php-format
2311 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Total Units"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Total Voters"
2318 msgstr "Total des votants"
2319
2320 msgid "Total Budget"
2321 msgstr "Budget total"
2322
2323 #, php-format
2324 msgid "Get preferences information for current user %s."
2325 msgstr "Obtenir des informations de préférences pour l'utilisateur %s."
2326
2327 #, php-format
2328 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2329 msgstr "Boutons de navigation rapide pour %s."
2330
2331 msgid "Up"
2332 msgstr "Monter"
2333
2334 msgid "Index"
2335 msgstr "Index"
2336
2337 msgid "Render inline Processing."
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2341 msgstr "Affiche une liste de pages prises au hasard sur ce wiki."
2342
2343 msgid "RandomPage"
2344 msgstr "PageAléatoire"
2345
2346 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2347 msgstr ""
2348
2349 #, php-format
2350 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Your current rating: "
2354 msgstr "Votre note actuelle : "
2355
2356 msgid "Your current prediction: "
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Change your rating from "
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid " to "
2363 msgstr " à "
2364
2365 msgid "Add your rating: "
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Thanks!"
2369 msgstr "Merci !"
2370
2371 msgid "Rating deleted!"
2372 msgstr "Évaluation supprimée !"
2373
2374 msgid "no page specified"
2375 msgstr "aucune page indiquée"
2376
2377 #, php-format
2378 msgid "Your rating was %.1f"
2379 msgstr "Votre note est %.1f"
2380
2381 #, php-format
2382 msgid "Prediction: %s"
2383 msgstr "Prédiction : %s"
2384
2385 #, php-format
2386 msgid "Prediction: %.1f"
2387 msgstr "Prédiction : %.1f"
2388
2389 msgid "RateIt"
2390 msgstr "ClassezLa"
2391
2392 msgid "Rate It"
2393 msgstr "Notez-la"
2394
2395 msgid "Cancel your rating"
2396 msgstr "Annuler la notation"
2397
2398 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2399 msgstr "Un greffon pour intégrer du code HTML dans les pages wiki."
2400
2401 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2402 msgstr "Le HTML est interdit sur ce wiki."
2403
2404 msgid "Raw HTML"
2405 msgstr "HTML Pur"
2406
2407 #, php-format
2408 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2409 msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
2410
2411 msgid "UserContribs"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "RecentNewPages"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "RecentEdits"
2418 msgstr "ÉditionsRécentes"
2419
2420 msgid "Deleted"
2421 msgstr "Supprimé"
2422
2423 msgid "diff"
2424 msgstr "diff"
2425
2426 msgid "hist"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "contribs"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "new pages"
2433 msgstr "nouvelles pages"
2434
2435 msgid "edits"
2436 msgstr "modifications"
2437
2438 msgid "major edits"
2439 msgstr "modifications majeures"
2440
2441 msgid "minor edits"
2442 msgstr "modifications mineures"
2443
2444 msgid "Recent Comments"
2445 msgstr "Derniers commentaires"
2446
2447 msgid "comments"
2448 msgstr "commentaires"
2449
2450 msgid "created new pages"
2451 msgstr ""
2452
2453 #, php-format
2454 msgid " for pages changed by %s"
2455 msgstr " pour les pages modifiées par %s"
2456
2457 #, php-format
2458 msgid " for pages owned by %s"
2459 msgstr " pour les pages possédées par %s"
2460
2461 #, php-format
2462 msgid " for all pages linking to %s"
2463 msgstr " pour les pages liées à %s."
2464
2465 #, php-format
2466 msgid " for all pages matching “%s”"
2467 msgstr " pour les pages correspondant à %s."
2468
2469 #, php-format
2470 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2471 msgstr ""
2472 "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2473
2474 #, php-format
2475 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2476 msgstr ""
2477 "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2478 "dessous."
2479
2480 #, php-format
2481 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2482 msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
2483
2484 #, php-format
2485 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2486 msgstr ""
2487 "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2488
2489 #, php-format
2490 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2491 msgstr ""
2492 "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2493 "dessous."
2494
2495 #, php-format
2496 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2497 msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
2498
2499 #, php-format
2500 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2501 msgstr ""
2502 "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2503
2504 #, php-format
2505 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2506 msgstr ""
2507 "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
2508 "dessous."
2509
2510 #, php-format
2511 msgid "All %s are listed below."
2512 msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
2513
2514 msgid "No comments found"
2515 msgstr "Aucun commentaire trouvé"
2516
2517 msgid "No changes found"
2518 msgstr "Aucune modification trouvée"
2519
2520 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Title Search"
2524 msgstr "Rechercher dans les titres"
2525
2526 msgid "List all recent changes in this wiki."
2527 msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
2528
2529 msgid "Show changes for:"
2530 msgstr "Indiquer les modifications pour :"
2531
2532 msgid "1 day"
2533 msgstr "1 jour"
2534
2535 msgid "All time"
2536 msgstr "Depuis le début"
2537
2538 #, php-format
2539 msgid "%s days"
2540 msgstr "%s jours"
2541
2542 msgid "All users"
2543 msgstr "Tous les utilisateurs"
2544
2545 msgid "My modifications only"
2546 msgstr "Que mes modifications"
2547
2548 msgid "All pages"
2549 msgstr "Toutes les pages"
2550
2551 msgid "My pages only"
2552 msgstr "Que mes pages"
2553
2554 msgid "Major modifications only"
2555 msgstr "Que les modifications majeures"
2556
2557 msgid "All modifications"
2558 msgstr "Toutes les modifications"
2559
2560 msgid "Page once only"
2561 msgstr "Une fois par page"
2562
2563 msgid "Full changes"
2564 msgstr "Changements exhaustifs"
2565
2566 msgid "Old and new pages"
2567 msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
2568
2569 msgid "New pages only"
2570 msgstr "Que les nouvelles pages"
2571
2572 msgid "List basepages with recently added comments."
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "RecentComments"
2576 msgstr "CommentairesRécents"
2577
2578 msgid "latest comment by "
2579 msgstr "dernier commentaire par "
2580
2581 msgid "List all recent edits in this wiki."
2582 msgstr "Afficher les dernières modifications de ce wiki."
2583
2584 msgid "Recent Edits"
2585 msgstr "Modifications récentes"
2586
2587 msgid "Analyse access log."
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Redirect to another URL or page."
2591 msgstr "Redirige vers une autre URL ou page."
2592
2593 msgid "Illegal characters in external URL."
2594 msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
2595
2596 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2600 msgstr ""
2601
2602 #, php-format
2603 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2604 msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
2605
2606 msgid "Double redirect not allowed."
2607 msgstr "La double redirection interdit."
2608
2609 msgid "Viewing redirecting page."
2610 msgstr "Voir la page de redirection."
2611
2612 #, php-format
2613 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2614 msgstr " (aux pages liées à \"%s\")"
2615
2616 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Related Changes"
2620 msgstr "Changements liés"
2621
2622 msgid "RelatedChanges"
2623 msgstr "ChangementsLiés"
2624
2625 #, php-format
2626 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2627 msgstr ""
2628
2629 #, php-format
2630 msgid "Retransform page “%s”"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2634 msgstr "Un système de marques pour faire des tableaux sophistiqués."
2635
2636 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "no RSS items"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "RssFeed"
2643 msgstr "RessourcesRss"
2644
2645 msgid "Hilight referred search terms."
2646 msgstr ""
2647
2648 #, php-format
2649 msgid "%s: Found %s through %s"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "SemanticSearch"
2656 msgstr ""
2657
2658 #, php-format
2659 msgid "Semantic relations for %s"
2660 msgstr "Relations sémantiques pour %s"
2661
2662 #, php-format
2663 msgid "Attributes of %s"
2664 msgstr "Attributs de %s"
2665
2666 msgid "Help"
2667 msgstr "Aide"
2668
2669 #, fuzzy
2670 msgid "SemanticRelations"
2671 msgstr "Relations sémantiques pour %s"
2672
2673 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Parse and execute a full query expression."
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Enter a valid query expression"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2683 msgstr ""
2684
2685 #, php-format
2686 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Relation"
2690 msgstr "Relation"
2691
2692 msgid "Search relations and attributes."
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Relations"
2699 msgstr "Relations"
2700
2701 msgid "Add an AND query"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "OR"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Add an OR query"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Attributes"
2723 msgstr "Attributs"
2724
2725 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Advanced..."
2729 msgstr "Avancée..."
2730
2731 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2735 msgstr ""
2736
2737 #, php-format
2738 msgid "Illegal operator: %s"
2739 msgstr "Opérateur interdit : %s"
2740
2741 #, php-format
2742 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Attribute"
2746 msgstr "Attribut"
2747
2748 msgid "Value"
2749 msgstr "Valeur"
2750
2751 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2752 msgstr "Obtenir récursivement des rétroliens ou liens."
2753
2754 #, php-format
2755 msgid "(max. recursion level: %d)"
2756 msgstr "(niveau maximum de récursivité: %d)"
2757
2758 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "SpellCheck"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "SpellCheck result"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2771 msgstr "Affiche le résultat de requêtes SQL simples."
2772
2773 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2774 msgstr "Aucun alias DSN spécifié pour SqlResult.ini"
2775
2776 #, php-format
2777 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2778 msgstr "Aucun alias DSN trouvé pour %s dans SqlResult.ini"
2779
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2782 msgstr "Cette page est externe."
2783
2784 msgid "Syncing this PhpWiki"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Download all externally changed sources."
2788 msgstr ""
2789
2790 #, php-format
2791 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "<unknown>"
2795 msgstr "<inconnu>"
2796
2797 msgid " skipped"
2798 msgstr " ignoré"
2799
2800 msgid "same date"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Now upload all locally newer pages."
2804 msgstr ""
2805
2806 #, php-format
2807 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2811 msgstr ""
2812
2813 #, php-format
2814 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2815 msgstr ""
2816
2817 #, php-format
2818 msgid "%s force"
2819 msgstr ""
2820
2821 #, php-format
2822 msgid "Postponed %s for %s."
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "skipped"
2826 msgstr "ignoré"
2827
2828 msgid "same content"
2829 msgstr "même contenu"
2830
2831 msgid "FAILED"
2832 msgstr "ÉCHEC"
2833
2834 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2835 msgstr ""
2836
2837 #, php-format
2838 msgid "invalid %s ignored"
2839 msgstr "%s non valable ignoré"
2840
2841 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2842 msgstr "Affiche les informations de bas niveau pour PhpWiki."
2843
2844 msgid "no cache used"
2845 msgstr "pas de cache utilisé"
2846
2847 msgid "cached pagedata:"
2848 msgstr "page bufferisée :"
2849
2850 msgid "cached versiondata:"
2851 msgstr "version bufferisée :"
2852
2853 #, php-format
2854 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2855 msgstr "Garder jusqu'à %d édition majeures, mais pas plus que %d jours."
2856
2857 #, php-format
2858 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2859 msgstr "Garder jusqu'à %d édition mineures, mais pas plus que %d jours."
2860
2861 #, php-format
2862 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2863 msgstr ""
2864 "Garder les dernières contributions des derniers %d auteurs jusqu'à %d jours."
2865
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2869 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2870 "more than %d unique author revisions."
2871 msgstr ""
2872 "De plus, essayez de conserver les dernières contributions de tous les "
2873 "auteurs depuis les %d derniers jours (même s'il y en a plus que %d), mais ne "
2874 "conservez en aucun cas plus que %d versions par auteur."
2875
2876 #, php-format
2877 msgid "%d pages"
2878 msgstr "%d pages"
2879
2880 #, php-format
2881 msgid "%d not-empty pages"
2882 msgstr "%d pages non vides"
2883
2884 msgid "not yet"
2885 msgstr "pas encore"
2886
2887 #, php-format
2888 msgid "%d homepages"
2889 msgstr "%d pages d'accueil"
2890
2891 #, php-format
2892 msgid "total hits: %d"
2893 msgstr "%d visites totales"
2894
2895 #, php-format
2896 msgid "max: %d"
2897 msgstr "maximum : %d"
2898
2899 #, php-format
2900 msgid "mean: %2.3f"
2901 msgstr "moyenne : %2.3f"
2902
2903 #, php-format
2904 msgid "median: %d"
2905 msgstr "médiane : %d"
2906
2907 #, php-format
2908 msgid "stddev: %2.3f"
2909 msgstr "écart-type : %2.3f"
2910
2911 #, php-format
2912 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2913 msgstr "%d pages ayant eu moins de %d visiteurs (<%d%%)."
2914
2915 #, php-format
2916 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2917 msgstr "%d pages ayant eu plus de %d visiteurs (>%d%%)."
2918
2919 #, php-format
2920 msgid "Application size: %d KiB"
2921 msgstr "Taille de l'application : %d Kio"
2922
2923 #, php-format
2924 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2925 msgstr "Taille des données de la page : %d Kio"
2926
2927 #, php-format
2928 msgid "Total %d plugins: "
2929 msgstr "%d greffons au total : "
2930
2931 #, php-format
2932 msgid "Total of %d languages: "
2933 msgstr "%d langages au total : "
2934
2935 msgid "Current language"
2936 msgstr "Ma langue"
2937
2938 #, php-format
2939 msgid "Default language: “%s”"
2940 msgstr "Langage par défaut : %s"
2941
2942 #, php-format
2943 msgid "Total of %d themes: "
2944 msgstr "%d thèmes au total: "
2945
2946 msgid "Current theme"
2947 msgstr "Mon thème"
2948
2949 #, php-format
2950 msgid "Default theme: “%s”"
2951 msgstr "Thème par défaut : “%s”"
2952
2953 #, php-format
2954 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
2955 msgstr "argument inconnu pour SystemInfo (%s)"
2956
2957 msgid "Application name"
2958 msgstr "Nom de l'application"
2959
2960 msgid "PhpWiki engine version"
2961 msgstr "Version de PhpWiki"
2962
2963 msgid "Database"
2964 msgstr "Base de données"
2965
2966 msgid "Cache statistics"
2967 msgstr "Statistiques de cache"
2968
2969 msgid "Page statistics"
2970 msgstr "Statistiques de page"
2971
2972 msgid "User statistics"
2973 msgstr "Statistiques d'utilisateur"
2974
2975 msgid "Hit statistics"
2976 msgstr "Statistiques de visites"
2977
2978 msgid "Harddisc usage"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Expiry parameters"
2982 msgstr "Expiration des paramètres"
2983
2984 msgid "Wikiname regexp"
2985 msgstr "regexp du WikiNom"
2986
2987 msgid "Allowed protocols"
2988 msgstr "Protocoles autorisés"
2989
2990 msgid "Inline images"
2991 msgstr "Images intégrées"
2992
2993 msgid "Available plugins"
2994 msgstr "Greffons disponibles"
2995
2996 msgid "Supported languages"
2997 msgstr "Langages supportés"
2998
2999 msgid "Supported themes"
3000 msgstr "Thèmes supportés"
3001
3002 msgid "Parametrized page inclusion."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid ""
3006 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3007 "text."
3008 msgstr ""
3009 "Convertit des expressions mathématiques au format TeX en des fichiers PNG "
3010 "mis en cache."
3011
3012 msgid " (syntax error for latex) "
3013 msgstr " (erreur de syntaxe pour latex) "
3014
3015 msgid "TeX imagepath not writable."
3016 msgstr "Répertoire TeX non accessible en écriture."
3017
3018 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3019 msgstr ""
3020 "Désolé, cette version de PHP ne peut pas créer des fichiers d'image PNG."
3021
3022 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3023 msgstr "Convertir le texte en une image PNG en utilisant GD."
3024
3025 msgid ""
3026 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3027 "php' for details."
3028 msgstr ""
3029 "PHP n'a pas pu créer un nouveau flux d'image GD. Lisez 'lib/plugin/text2png."
3030 "php' pour plus de détails."
3031
3032 #, php-format
3033 msgid "Image saved to cache file: %s"
3034 msgstr "Image sauvée dans le fichier cache : %s"
3035
3036 #, php-format
3037 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3038 msgstr "Image chargée depuis le fichier cache : %s"
3039
3040 msgid " produced by "
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3044 msgstr "Pour convertir des formules TeX en image."
3045
3046 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3047 msgstr "Rechercher les titres de toutes les pages de ce wiki."
3048
3049 #, php-format
3050 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3051 msgstr ""
3052 "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s » (%d au total)"
3053
3054 #, php-format
3055 msgid "Title search results for “%s”"
3056 msgstr "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s »"
3057
3058 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3059 msgstr "Inclure une page externe dans le corps de la page wiki."
3060
3061 msgid "Transcluded page"
3062 msgstr "Page insérée"
3063
3064 #, php-format
3065 msgid "%s parameter missing"
3066 msgstr "%s paramètre manquant"
3067
3068 #, php-format
3069 msgid "See: %s"
3070 msgstr "Voir : %s"
3071
3072 #, php-format
3073 msgid "Transcluded from %s"
3074 msgstr "Inséré de %s"
3075
3076 msgid "Define a translation for a specified text."
3077 msgstr "Définir la traduction d'un texte spécifique."
3078
3079 msgid "This internal action page cannot viewed."
3080 msgstr "Cette page ne peut être vue."
3081
3082 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3083 msgstr "Vous pouvez uniquement l'utiliser via le greffon _WikiTranslation."
3084
3085 msgid "Translation Error!"
3086 msgstr "Erreur de traduction !"
3087
3088 msgid ""
3089 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3090 "Please try again."
3091 msgstr ""
3092 "Soit votre texte est vide soit il est le même que le texte à traduire, "
3093 "veuillez réessayer."
3094
3095 msgid "ContributedTranslations"
3096 msgstr "TraductionsContribuées"
3097
3098 #, php-format
3099 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3100 msgstr "Traduire de “%s” à “%s” en *%s*"
3101
3102 #, php-format
3103 msgid "Translate %s to %s in %s"
3104 msgstr "Traduire de %s à %s en %s"
3105
3106 msgid "Thanks for adding this translation!"
3107 msgstr "Merci d'avoir ajouté cette traduction."
3108
3109 #, php-format
3110 msgid ""
3111 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3112 "will pick it up and add to the installation."
3113 msgstr ""
3114 "Le texte traduit n'apparaît pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
3115 "l'ajoutera à l'installation."
3116
3117 #, php-format
3118 msgid "Your translation is stored in %s"
3119 msgstr "Votre traduction est enregistrée dans %s"
3120
3121 #, php-format
3122 msgid "From english to %s: "
3123 msgstr "De l'anglais au %s : "
3124
3125 msgid "Translate"
3126 msgstr "Traduire"
3127
3128 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3129 msgstr "Pour inclure le contenu de toutes les sous-pages de la page actuelle."
3130
3131 #, php-format
3132 msgid "%s has no subpages defined."
3133 msgstr "La page %s n'a aucune sous-page définie."
3134
3135 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3136 msgstr "Transférer les fichiers vers Upload:<filename>"
3137
3138 msgid "You cannot upload files."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Check you are logged in."
3142 msgstr "Vous devez vous identifier."
3143
3144 msgid "Check you are in the right project."
3145 msgstr "Vérifiez que vous êtes dans le bon projet."
3146
3147 msgid "Check you are a member of the current project."
3148 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3149
3150 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3151 msgstr "ACCÈS REFUSÉ : Vous devez être connecté pour télécharger."
3152
3153 #, php-format
3154 msgid "ERROR uploading “%s”"
3155 msgstr "ERREUR en déposant « %s » : "
3156
3157 #, php-format
3158 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3159 msgstr "%s: extension interdite."
3160
3161 #, php-format
3162 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid ""
3166 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3167 "dot, underscore, space or dash."
3168 msgstr ""
3169
3170 #, php-format
3171 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3172 msgstr "Un fichier portant le nom « %s » existe déjà."
3173
3174 msgid "Sorry but this file is too big."
3175 msgstr "Désolé, mais le fichier est trop gros."
3176
3177 msgid "File successfully uploaded."
3178 msgstr "Fichier téléchargé avec succès."
3179
3180 #, php-format
3181 msgid "uploaded %s"
3182 msgstr "Téléchargé %s"
3183
3184 msgid "Uploading failed."
3185 msgstr "Le téléchargement a échoué."
3186
3187 msgid "No file selected. Please select one."
3188 msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
3189
3190 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3191 msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
3192
3193 msgid "Can't open the upload logfile."
3194 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
3195
3196 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid ""
3206 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3207 "cannot be saved."
3208 msgstr ""
3209 "La page d'accueil d'un utilisateur doit être un NomWiki valide. Les "
3210 "préférences ne peuvent pas être enregistrées."
3211
3212 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3213 msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès."
3214
3215 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3216 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
3217
3218 msgid "Wrong password. Try again."
3219 msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
3220
3221 msgid "Password updated."
3222 msgstr "Mot de passe mis à jour."
3223
3224 msgid "Password was not changed."
3225 msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour."
3226
3227 msgid "Password cannot be changed."
3228 msgstr "Impossible de changer le mot de passe."
3229
3230 msgid "No changes."
3231 msgstr "Aucun changement."
3232
3233 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3234 msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
3235
3236 #, php-format
3237 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3238 msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
3239
3240 msgid "List the user's ratings."
3241 msgstr ""
3242
3243 #, php-format
3244 msgid "Displaying %d ratings:"
3245 msgstr ""
3246
3247 #, php-format
3248 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3249 msgstr ""
3250
3251 #, php-format
3252 msgid "'s %d page ratings:"
3253 msgstr ""
3254
3255 #, php-format
3256 msgid "Here are your %d page ratings:"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Pred"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Rate"
3263 msgstr "Note"
3264
3265 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3266 msgstr "Afficher une vidéo en Flash ou HTML5."
3267
3268 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid ""
3278 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3279 "from graphviz."
3280 msgstr ""
3281 "Représenter la structure du wiki par un graphe utilisant l'outil dot de "
3282 "graphviz."
3283
3284 msgid "Legend"
3285 msgstr "Légende"
3286
3287 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3288 msgstr "Afficher toutes les pages référencées qui n'existent pas."
3289
3290 msgid "PgsrcTranslation"
3291 msgstr "TraductionPgsrc"
3292
3293 msgid "WantedPages"
3294 msgstr "PagesRecherchées"
3295
3296 #, php-format
3297 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3298 msgstr "Pages recherchées pour %s  dans ce wiki (%d au total) :"
3299
3300 #, php-format
3301 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3302 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki (%d au total) :"
3303
3304 msgid "Count"
3305 msgstr "Nombre"
3306
3307 msgid "Wanted From"
3308 msgstr "Recherchées par"
3309
3310 #, php-format
3311 msgid "Wanted Pages for %s:"
3312 msgstr "Pages recherchées pour %s :"
3313
3314 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3315 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki :"
3316
3317 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "Your current watchlist: "
3321 msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
3322
3323 msgid "New watchlist: "
3324 msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
3325
3326 #, php-format
3327 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3328 msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
3329
3330 msgid "really"
3331 msgstr "vraiment"
3332
3333 #, php-format
3334 msgid "The page %s is already watched!"
3335 msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
3336
3337 msgid "Edit"
3338 msgstr "Modifier"
3339
3340 msgid "Watch Page"
3341 msgstr "Surveiller"
3342
3343 msgid "You must sign in to watch pages."
3344 msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages."
3345
3346 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3347 msgstr ""
3348 "ERREUR : pas d'adresse électronique définie! Vous devez le faire dans vos "
3349
3350 msgid "WatchPage cancelled"
3351 msgstr "Surveillance de la page annulée"
3352
3353 msgid ""
3354 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3355 "preferences."
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3359 msgstr "Montre l'index de la table session. (utilisateurs en ligne)."
3360
3361 msgid "Who is Online"
3362 msgstr "Qui est en ligne"
3363
3364 msgid "WhoIsOnline"
3365 msgstr "QuiEstEnLigne"
3366
3367 #, php-format
3368 msgid "%d online users"
3369 msgstr "%d utilisateurs en ligne"
3370
3371 msgid "Guest"
3372 msgstr "Invité"
3373
3374 #, php-format
3375 msgid "%d minutes"
3376 msgstr "%d minutes"
3377
3378 msgid "Change owner of selected pages."
3379 msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
3380
3381 #, php-format
3382 msgid "Access denied to change page “%s”."
3383 msgstr "Accès refusé pour changer la page « %s »."
3384
3385 #, php-format
3386 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3387 msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
3388
3389 #, php-format
3390 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3391 msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
3392
3393 msgid "One page has been changed:"
3394 msgstr "Une page a été modifiée :"
3395
3396 #, php-format
3397 msgid "%d pages have been changed:"
3398 msgstr "%d pages ont été modifiées :"
3399
3400 msgid "No pages changed."
3401 msgstr "Aucune page modifiée."
3402
3403 msgid "Confirm ownership change"
3404 msgstr "Confirmer le changement de propriétaire"
3405
3406 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3407 msgstr ""
3408 "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
3409
3410 msgid "Select the pages to change the owner"
3411 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
3412
3413 msgid "Change owner to: "
3414 msgstr "Changer le propriétaire par : "
3415
3416 msgid "Delete page permissions."
3417 msgstr "Supprimer les permissions de page."
3418
3419 #, php-format
3420 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3421 msgstr "ACL supprimée pour la page %s"
3422
3423 #, php-format
3424 msgid "%d pages have been changed."
3425 msgstr "%d pages ont été modifiées."
3426
3427 msgid "Delete ACL"
3428 msgstr "Supprimer l'ACL"
3429
3430 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3431 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez supprimer les droits d'accès"
3432
3433 msgid "Selected Pages: "
3434 msgstr "Pages sélectionnées : "
3435
3436 msgid "Change the markup type of selected pages."
3437 msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
3438
3439 #, php-format
3440 msgid "Change markup type from %s to %s"
3441 msgstr ""
3442
3443 #, php-format
3444 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3445 msgstr ""
3446
3447 #, php-format
3448 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Confirm markup change"
3452 msgstr "Confirmer le changement de type de syntaxe"
3453
3454 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Change markup type"
3458 msgstr "Changer le type de syntaxe"
3459
3460 msgid "Select the pages to change the markup type"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Change markup to: "
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Permanently purge all selected pages."
3467 msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
3468
3469 #, php-format
3470 msgid "Purged page “%s” successfully."
3471 msgstr "Page « %s » purgée avec succès."
3472
3473 #, php-format
3474 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3475 msgstr "Page « %s » non purgée. Accès refusé."
3476
3477 msgid "One page has been permanently purged:"
3478 msgstr "Une page a été définitivement purgée :"
3479
3480 #, php-format
3481 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3482 msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
3483
3484 msgid "No pages purged."
3485 msgstr "Aucune page purgée."
3486
3487 msgid "Confirm purge"
3488 msgstr "Confirmer la purge"
3489
3490 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3491 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
3492
3493 msgid "Permanently purge selected pages"
3494 msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
3495
3496 msgid "Select the files to purge"
3497 msgstr "Sélectionnez les fichiers à purger"
3498
3499 msgid "Permanently remove all selected pages."
3500 msgstr "Supprimer toutes les pages sélectionnées en permanence."
3501
3502 #, php-format
3503 msgid "Removed page “%s” successfully."
3504 msgstr "Page « %s » supprimée avec succès."
3505
3506 #, php-format
3507 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3508 msgstr "Page « %s » non supprimée. Accès refusé."
3509
3510 msgid "One page has been removed:"
3511 msgstr "Une page a été supprimée :"
3512
3513 #, php-format
3514 msgid "%d pages have been removed:"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "No pages removed."
3518 msgstr "Aucune page n'a été supprimée."
3519
3520 msgid "Remove"
3521 msgstr "Supprimer"
3522
3523 msgid "Confirm removal"
3524 msgstr "Confirmer la suppression"
3525
3526 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3527 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés ?"
3528
3529 msgid "Remove selected pages"
3530 msgstr "Supprimer les pages sélectionnées"
3531
3532 msgid "Select the files to remove"
3533 msgstr ""
3534
3535 #, php-format
3536 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3537 msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours."
3538
3539 #, php-format
3540 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3541 msgstr ""
3542 "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà cochées."
3543
3544 msgid "Rename selected pages."
3545 msgstr "Renommer les pages sélectionnées."
3546
3547 msgid "Rename to"
3548 msgstr "Renommer en"
3549
3550 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3551 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renommer les pages sélectionnées ?"
3552
3553 msgid "Rename Page"
3554 msgstr "Renommer la page"
3555
3556 msgid "Rename selected pages"
3557 msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
3558
3559 msgid "Select the pages to rename:"
3560 msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
3561
3562 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3563 msgstr "Impossible de renommer. Le nom de la page est trop long."
3564
3565 #, php-format
3566 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3567 msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
3568
3569 #, php-format
3570 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3571 msgstr "Accès refusé pour renommer la page « %s »."
3572
3573 #, php-format
3574 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3575 msgstr "Page renommée de « %s » à « %s »."
3576
3577 #, php-format
3578 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3579 msgstr "Le renommage a créé une redirection de « %s » à « %s »"
3580
3581 #, php-format
3582 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3583 msgstr "Impossible de renommer la page « %s » en « %s »."
3584
3585 msgid "One page has been renamed:"
3586 msgstr "Une page a été renommée :"
3587
3588 #, php-format
3589 msgid "%d pages have been renamed:"
3590 msgstr "%d pages ont été renommées :"
3591
3592 msgid "No pages renamed."
3593 msgstr "Aucune page n'a été renommée."
3594
3595 msgid "from"
3596 msgstr "de"
3597
3598 msgid "to"
3599 msgstr "à"
3600
3601 msgid "Regex?"
3602 msgstr "expression régulière ?"
3603
3604 msgid "Case insensitive?"
3605 msgstr "Insensible à la casse ?"
3606
3607 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3608 msgstr "Changer les noms de pages dans toutes les pages liées ?"
3609
3610 msgid "Create redirect from old to new name?"
3611 msgstr "Créer une redirection de l'ancien nom vers le nouveau ?"
3612
3613 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3614 msgstr "Recherche puis remplace le texte dans les pages sélectionnées."
3615
3616 #, php-format
3617 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Error: Empty search string."
3621 msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
3622
3623 #, php-format
3624 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3625 msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
3626
3627 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3628 msgstr "ATTENTION: vous devez entrez au moins une lettre pour la recherche!"
3629
3630 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3631 msgstr ""
3632 "Êtes-vous sur de vouloir rechercher et remplacer dans les fichiers "
3633 "sélectionnés ?"
3634
3635 msgid "Select the pages to search and replace"
3636 msgstr ""
3637 "Sélectionner ci-dessous les pages dans lesquelles la recherche sera "
3638 "effectuée :"
3639
3640 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Replace"
3644 msgstr "Remplacer"
3645
3646 msgid "by"
3647 msgstr "par"
3648
3649 msgid "Case exact?"
3650 msgstr "respect de la casse"
3651
3652 msgid ""
3653 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3654 "plugins."
3655 msgstr ""
3656 "Permet de choisir plusieurs pages qui seront passées vers d'autre greffons "
3657 "WikiAdmin."
3658
3659 msgid "Select: "
3660 msgstr "Sélectionner : "
3661
3662 msgid "Select pages"
3663 msgstr "Sélectionner les pages"
3664
3665 #, php-format
3666 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Set individual page permissions."
3670 msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
3671
3672 #, php-format
3673 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3674 msgstr "ACL inchangée pour la page %s."
3675
3676 #, php-format
3677 msgid "ACL changed for page “%s”"
3678 msgstr "ACL modifié pour la page %s."
3679
3680 #, php-format
3681 msgid "to “%s”."
3682 msgstr ""
3683
3684 #, php-format
3685 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "Invalid ACL"
3689 msgstr "ACL invalide"
3690
3691 msgid ""
3692 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3693 "files?"
3694 msgstr ""
3695 "Êtes-vous sûr de vouloir définitivement modifier l'accès aux fichiers "
3696 "sélectionnés ?"
3697
3698 msgid "Change Access Rights"
3699 msgstr "Droits d'accès"
3700
3701 msgid "Select the pages where to change access rights"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "Type"
3705 msgstr "Type"
3706
3707 msgid ""
3708 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3709 msgstr "Les cases sélectionnées autorisent l'accès, sinon elles l'interdisent."
3710
3711 msgid "To ignore delete the line."
3712 msgstr "Pour ignorer effacez la ligne."
3713
3714 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3715 msgstr "Pour ajouter cocher 'Add' près de la liste déroulante."
3716
3717 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3718 msgstr "Propager les nouvelles permissions aux sous-pages ?"
3719
3720 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3721 msgstr ""
3722 "(désactive les permissions individuelles par page, activer l'héritage) ?"
3723
3724 msgid "(Currently not working)"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Mark selected pages as external."
3728 msgstr ""
3729
3730 #, php-format
3731 msgid "change page “%s” to external."
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "Set pages to external"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Select the pages to set as external"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3741 msgstr "Plusieurs fonctions pour l'administration d'un wiki."
3742
3743 #, php-format
3744 msgid "Bad action requested: %s"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3748 msgstr "Vous devez être un administrateur pour utiliser ce greffon."
3749
3750 #, php-format
3751 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "Back"
3755 msgstr "Retour"
3756
3757 msgid "Purge Markup Cache"
3758 msgstr "Purger le cache"
3759
3760 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3761 msgstr "Supprimer les pages dont le nom n'est pas valide"
3762
3763 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "Convert cached_html"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "DB Check"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "Db Rebuild"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "Markup cache purged!"
3776 msgstr "Cache de marques purgé !"
3777
3778 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3779 msgstr "Aucune page supprimées avec un nom invalide."
3780
3781 #, php-format
3782 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3783 msgstr "%d pages ont été supprimées à cause de leur nom invalide:"
3784
3785 msgid "[purged]"
3786 msgstr "[purgé]"
3787
3788 msgid "[not purgable]"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3792 msgstr ""
3793
3794 #, php-format
3795 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3796 msgstr ""
3797
3798 #, php-format
3799 msgid ""
3800 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3801 "edit them."
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3805 msgstr ""
3806
3807 #, php-format
3808 msgid "Converted successfully %d pages"
3809 msgstr "%d pages converties avec succès"
3810
3811 msgid "E-mail"
3812 msgstr "Adresse électronique"
3813
3814 msgid "Verification Status"
3815 msgstr "Vérification du statut"
3816
3817 msgid "Username"
3818 msgstr "utilisateur"
3819
3820 msgid "Change Verification Status"
3821 msgstr "Changer la vérification du statut"
3822
3823 #, php-format
3824 msgid "Show and add blogs for %s."
3825 msgstr "Montrer et ajouter un blog à %s."
3826
3827 msgid "New comment."
3828 msgstr "Nouveau commentaire."
3829
3830 #, php-format
3831 msgid "%s on %s:"
3832 msgstr "%s on %s :"
3833
3834 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "Dump Pages"
3841 msgstr "Récupérer les pages"
3842
3843 #, php-format
3844 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3845 msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
3846
3847 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3848 msgstr ""
3849 "Contrôler les sujets traités avec les commentaires/nouvelles et fournir une "
3850 "entrée de formulaire."
3851
3852 msgid "Enable configurable polls."
3853 msgstr "Permettre de faire des sondages configurables."
3854
3855 #, php-format
3856 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3857 msgstr "Argument “%s” non déclaré par le greffon."
3858
3859 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3860 msgstr ""
3861 "Désolé, vous devez attendre au moins 20 minutes avant de pouvoir revoter !"
3862
3863 msgid "Not enough questions answered!"
3864 msgstr "Pas assez de réponses fournies !"
3865
3866 #, php-format
3867 msgid "Missing %s for %s"
3868 msgstr "Il manque %s pour %s"
3869
3870 msgid "Reset"
3871 msgstr "Réinitialiser"
3872
3873 #, php-format
3874 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "The result of this poll so far:"
3878 msgstr "Le résultat du sondage :"
3879
3880 msgid "Thanks for participating!"
3881 msgstr "Merci de votre participation !"
3882
3883 msgid "AddComment"
3884 msgstr "AjouterDesCommentaires"
3885
3886 #, fuzzy
3887 msgid "AddCommentPlugin"
3888 msgstr "Aide/AjoutDesCommentaires"
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid "AddingPages"
3892 msgstr "Aide/AjouterDesPages"
3893
3894 msgid "AllPages"
3895 msgstr "ToutesLesPages"
3896
3897 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3904 msgstr "ToutesMesPages"
3905
3906 msgid "AllUsers"
3907 msgstr "TousLesUtilisateurs"
3908
3909 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "AsciiMath"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "AsciiSVG"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "AtomFeed"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "_AuthInfo"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "AuthorHistory"
3925 msgstr "HistoriqueAuteur"
3926
3927 #, fuzzy
3928 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3929 msgstr "Aide/PluginHistoriqueAuteur"
3930
3931 #, fuzzy
3932 msgid "_BackendInfo"
3933 msgstr "InfosSurLaPage"
3934
3935 msgid "BackLinks"
3936 msgstr "RétroLiens"
3937
3938 msgid "BlogJournal"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "BoxRight"
3942 msgstr ""
3943
3944 #, fuzzy
3945 msgid "CacheTest"
3946 msgstr "PasDeCache"
3947
3948 #, fuzzy
3949 msgid "CalendarListPlugin"
3950 msgstr "Aide/PluginListeDuCalendrier"
3951
3952 #, fuzzy
3953 msgid "CalendarPlugin"
3954 msgstr "Aide/PluginCalendrier"
3955
3956 msgid "CategoryHomePages"
3957 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
3958
3959 msgid "CategoryPage"
3960 msgstr "CatégoriePages"
3961
3962 msgid "Chart"
3963 msgstr "Diagramme"
3964
3965 msgid "Chown"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "Comment"
3969 msgstr "Commentaire"
3970
3971 #, fuzzy
3972 msgid "CommentPlugin"
3973 msgstr "Aide/PluginCommenter"
3974
3975 #, fuzzy
3976 msgid "CreateBib"
3977 msgstr "CréerUneTdm"
3978
3979 msgid "CreatePage"
3980 msgstr "CréerUnePage"
3981
3982 msgid "CreateToc"
3983 msgstr "CréerUneTdm"
3984
3985 #, fuzzy
3986 msgid "CreateTocPlugin"
3987 msgstr "Aide/PluginCréerUneTdm"
3988
3989 msgid "CurrentTime"
3990 msgstr "Heure actuelle"
3991
3992 #, fuzzy
3993 msgid "DeadEndPages"
3994 msgstr "PagesRecherchées"
3995
3996 msgid "DebugInfo"
3997 msgstr "InfosDeDébogage"
3998
3999 msgid "Diff"
4000 msgstr ""
4001
4002 #, fuzzy
4003 msgid "DynamicIncludePage"
4004 msgstr "InclureUnePage"
4005
4006 msgid "EditMetaData"
4007 msgstr "EditerLesMetaDonnées"
4008
4009 #, fuzzy
4010 msgid "EditMetaDataPlugin"
4011 msgstr "Aide/PluginÉditerMetaData"
4012
4013 msgid "ExternalSearch"
4014 msgstr "RechercheExterne"
4015
4016 #, fuzzy
4017 msgid "ExternalSearchPlugin"
4018 msgstr "Aide/PluginRechercheExterne"
4019
4020 msgid "FacebookLike"
4021 msgstr ""
4022
4023 #, fuzzy
4024 msgid "FileInfo"
4025 msgstr "InfosSurLaPage"
4026
4027 msgid "FindPage"
4028 msgstr "ChercherUnePage"
4029
4030 #, fuzzy
4031 msgid "FoafViewer"
4032 msgstr "Aide/PluginFoafViewer"
4033
4034 #, fuzzy
4035 msgid "FoafViewerPlugin"
4036 msgstr "Aide/PluginFoafViewer"
4037
4038 msgid "FrameInclude"
4039 msgstr "InclureUnCadre"
4040
4041 #, fuzzy
4042 msgid "FrameIncludePlugin"
4043 msgstr "Aide/PluginInclureUnCadre"
4044
4045 msgid "FullRecentChanges"
4046 msgstr "DernièresModifs"
4047
4048 msgid "FuzzyPages"
4049 msgstr "PagesFloues"
4050
4051 #, fuzzy
4052 msgid "GoogleMaps"
4053 msgstr "Google: %s"
4054
4055 msgid "GooglePlugin"
4056 msgstr "PluginGoogle"
4057
4058 msgid "GoTo"
4059 msgstr "AllerVers"
4060
4061 msgid "GraphViz"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "_GroupInfo"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "HelloWorld"
4068 msgstr "BonjourLeMonde"
4069
4070 #, fuzzy
4071 msgid "HelloWorldPlugin"
4072 msgstr "Aide/PluginBonjourLeMonde"
4073
4074 msgid "HomePageAlias"
4075 msgstr "AliasAccueil"
4076
4077 #, fuzzy
4078 msgid "HtmlConverter"
4079 msgstr "Convertir"
4080
4081 msgid "Imdb"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "IncludePage"
4085 msgstr "InclureUnePage"
4086
4087 #, fuzzy
4088 msgid "IncludePagePlugin"
4089 msgstr "Aide/PluginInclureUnePage"
4090
4091 msgid "IncludePages"
4092 msgstr "InclurePages"
4093
4094 msgid "IncludeSiteMap"
4095 msgstr "CarteDuSite"
4096
4097 #, fuzzy
4098 msgid "IncludeTree"
4099 msgstr "InclureUnePage"
4100
4101 msgid "InterWiki"
4102 msgstr "InterWiki"
4103
4104 msgid "InterWikiSearch"
4105 msgstr "RechercheInterWiki"
4106
4107 #, fuzzy
4108 msgid "JabberPresence"
4109 msgstr "PréférencesUtilisateurs"
4110
4111 msgid "LdapSearch"
4112 msgstr "LdapChercher"
4113
4114 msgid "LikePages"
4115 msgstr "PagesSemblables"
4116
4117 #, fuzzy
4118 msgid "LinkIcons"
4119 msgstr "Aide/IcônesLiens"
4120
4121 msgid "ListPages"
4122 msgstr "ListeDePages"
4123
4124 #, fuzzy
4125 msgid "ListRelations"
4126 msgstr "Relations"
4127
4128 msgid "ListSubpages"
4129 msgstr "ListeDesSousPages"
4130
4131 #, fuzzy
4132 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4133 msgstr "Aide/URLMagiquesPhpWiki"
4134
4135 msgid "MediawikiTable"
4136 msgstr ""
4137
4138 #, fuzzy
4139 msgid "MoreAboutMechanics"
4140 msgstr "Aide/DétailsTechniques"
4141
4142 msgid "MostPopular"
4143 msgstr "LesPlusVisitées"
4144
4145 msgid "NewPagesPerUser"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "NoCache"
4149 msgstr "PasDeCache"
4150
4151 msgid "OldStyleTable"
4152 msgstr "TableauAncienStyle"
4153
4154 #, fuzzy
4155 msgid "OldStyleTablePlugin"
4156 msgstr "Aide/PluginTableauAncienStyle"
4157
4158 msgid "OrphanedPages"
4159 msgstr "PagesOrphelines"
4160
4161 msgid "PageGroup"
4162 msgstr "GroupeDePages"
4163
4164 msgid "PageInfo"
4165 msgstr "InfosSurLaPage"
4166
4167 msgid "PageTrail"
4168 msgstr "TracePage"
4169
4170 #, fuzzy
4171 msgid "PasswordReset"
4172 msgstr "Mot de passe :"
4173
4174 msgid "PhotoAlbum"
4175 msgstr "AlbumPhotos"
4176
4177 #, fuzzy
4178 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4179 msgstr "Aide/PluginAlbumPhotos"
4180
4181 msgid "PhpHighlight"
4182 msgstr "ColorationPhp"
4183
4184 #, fuzzy
4185 msgid "PhpHighlightPlugin"
4186 msgstr "Aide/PluginColorationPhp"
4187
4188 msgid "PhpWeather"
4189 msgstr "MétéoPhp"
4190
4191 #, fuzzy
4192 msgid "PhpWeatherPlugin"
4193 msgstr "Aide/PluginMétéoPhp"
4194
4195 #, fuzzy
4196 msgid "PhpWiki"
4197 msgstr "SondagePhpWiki"
4198
4199 msgid "PhpWikiDocumentation"
4200 msgstr "DocumentationDePhpWiki"
4201
4202 msgid "PhpWikiPoll"
4203 msgstr "SondagePhpWiki"
4204
4205 msgid "Ploticus"
4206 msgstr ""
4207
4208 #, fuzzy
4209 msgid "PloticusPlugin"
4210 msgstr "Aide/PluginPloticus"
4211
4212 msgid "PluginManager"
4213 msgstr "GestionsDesPlugins"
4214
4215 msgid "PopularNearby"
4216 msgstr "PopulairesAlentour"
4217
4218 #, fuzzy
4219 msgid "PopularTags"
4220 msgstr "PopulairesAlentour"
4221
4222 msgid "PopUp"
4223 msgstr ""
4224
4225 #, fuzzy
4226 msgid "PreferenceApp"
4227 msgstr "Préférences"
4228
4229 #, fuzzy
4230 msgid "_PreferencesInfo"
4231 msgstr "PréférencesInfo"
4232
4233 msgid "PrevNext"
4234 msgstr "PrécédentSuivant"
4235
4236 msgid "Processing"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "RawHtml"
4240 msgstr ""
4241
4242 #, fuzzy
4243 msgid "RawHtmlPlugin"
4244 msgstr "Aide/PluginHtmlPur"
4245
4246 #, fuzzy
4247 msgid "RecentChangesCached"
4248 msgstr "DernièresModifs"
4249
4250 #, fuzzy
4251 msgid "RecentReferrers"
4252 msgstr "Réinitialiser les préférences"
4253
4254 msgid "RecentVisitors"
4255 msgstr "VisiteursRécents"
4256
4257 msgid "RedirectTo"
4258 msgstr "RedirigerVers"
4259
4260 #, fuzzy
4261 msgid "RedirectToPlugin"
4262 msgstr "Aide/PluginRedirection"
4263
4264 msgid "ReleaseNotes"
4265 msgstr "NotesDeVersion"
4266
4267 msgid "_Retransform"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "RichTable"
4271 msgstr "BeauTableau"
4272
4273 #, fuzzy
4274 msgid "RichTablePlugin"
4275 msgstr "Aide/PluginBeauTableau"
4276
4277 #, fuzzy
4278 msgid "SearchHighlight"
4279 msgstr "ColorationPhp"
4280
4281 msgid "SetAcl"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "SiteMap"
4285 msgstr "CarteDuSite"
4286
4287 #, fuzzy
4288 msgid "SpecialPages"
4289 msgstr "Pages spéciales"
4290
4291 msgid "SqlResult"
4292 msgstr "RésultatSql"
4293
4294 msgid "SyncWiki"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "SyntaxHighlighter"
4298 msgstr "ColorationSyntaxique"
4299
4300 msgid "SystemInfo"
4301 msgstr "InfosSystème"
4302
4303 #, fuzzy
4304 msgid "SystemInfoPlugin"
4305 msgstr "Aide/PluginInfosSystème"
4306
4307 msgid "TeX2png"
4308 msgstr "TeX2png"
4309
4310 #, fuzzy
4311 msgid "text2png"
4312 msgstr "TeX2png"
4313
4314 msgid "TextFormattingRules"
4315 msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
4316
4317 msgid "TexToPng"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "Transclude"
4321 msgstr "Insérer"
4322
4323 #, fuzzy
4324 msgid "TranscludePlugin"
4325 msgstr "Aide/PluginInsérer"
4326
4327 msgid "TranslateText"
4328 msgstr "TraduireUnTexte"
4329
4330 msgid "UnfoldSubpages"
4331 msgstr "ListeDesSousPages"
4332
4333 #, fuzzy
4334 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4335 msgstr "Aide/PluginListeSousPages"
4336
4337 msgid "UpLoad"
4338 msgstr "DéposerUnFichier"
4339
4340 #, fuzzy
4341 msgid "UpLoadPlugin"
4342 msgstr "Aide/PluginDéposer"
4343
4344 msgid "UriResolver"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "UserRatings"
4348 msgstr "Évaluations par les pairs"
4349
4350 msgid "Video"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "VisualWiki"
4354 msgstr ""
4355
4356 #, fuzzy
4357 msgid "WabiSabi"
4358 msgstr "Aide/WabiSabi"
4359
4360 #, fuzzy
4361 msgid "WantedPagesOld"
4362 msgstr "PagesRecherchées"
4363
4364 msgid "WatchPage"
4365 msgstr "Suivre"
4366
4367 msgid "WikiAdminChown"
4368 msgstr "WikiAdminChown"
4369
4370 #, fuzzy
4371 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4372 msgstr "WikiAdminSelect"
4373
4374 #, fuzzy
4375 msgid "WikiAdminMarkup"
4376 msgstr "Administration du wiki"
4377
4378 #, fuzzy
4379 msgid "WikiAdminPurge"
4380 msgstr "Administration du wiki"
4381
4382 #, fuzzy
4383 msgid "WikiAdminRemove"
4384 msgstr "WikiAdminSelect"
4385
4386 #, fuzzy
4387 msgid "WikiAdminRename"
4388 msgstr "WikiAdminSelect"
4389
4390 #, fuzzy
4391 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4392 msgstr "Rechercher et Remplacer"
4393
4394 msgid "WikiAdminSelect"
4395 msgstr "WikiAdminSelect"
4396
4397 #, fuzzy
4398 msgid "WikiAdminSetAcl"
4399 msgstr "WikiAdminSelect"
4400
4401 #, fuzzy
4402 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4403 msgstr "WikiAdminSelect"
4404
4405 #, fuzzy
4406 msgid "WikiAdminSetExternal"
4407 msgstr "WikiAdminSelect"
4408
4409 msgid "WikiAdminUtils"
4410 msgstr "WikiAdminUtils"
4411
4412 msgid "WikiBlog"
4413 msgstr "WikiBlog"
4414
4415 #, fuzzy
4416 msgid "WikiBlogPlugin"
4417 msgstr "PluginWikiBlog"
4418
4419 msgid "WikicreoleTable"
4420 msgstr ""
4421
4422 #, fuzzy
4423 msgid "WikiForm"
4424 msgstr "WikiForum"
4425
4426 #, fuzzy
4427 msgid "WikiFormRich"
4428 msgstr "WikiForum"
4429
4430 msgid "WikiForum"
4431 msgstr "WikiForum"
4432
4433 #, fuzzy
4434 msgid "WikiPlugin"
4435 msgstr "Aide/PluginWiki"
4436
4437 #, fuzzy
4438 msgid "WikiPoll"
4439 msgstr "SondagePhpWiki"
4440
4441 msgid "_WikiTranslation"
4442 msgstr "_WikiTranslation"
4443
4444 msgid "WikiWikiWeb"
4445 msgstr "WikiWikiWeb"
4446
4447 msgid "YouTube"
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid "Show translations of various words or pages."
4451 msgstr "Affiche la traduction de quelques mots ou pages."
4452
4453 #, php-format
4454 msgid ""
4455 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4456 "service for %s to language %s"
4457 msgstr ""
4458 "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. Trouver "
4459 "un service pour traduire %s en %s"
4460
4461 #, php-format
4462 msgid "Define the translation for %s in %s"
4463 msgstr "Définir la traduction pour %s en %s"
4464
4465 msgid "Embed YouTube videos."
4466 msgstr ""
4467
4468 #, php-format
4469 msgid "Required argument %s missing"
4470 msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
4471
4472 msgid "Purge cancelled"
4473 msgstr "Purge de la page annulée"
4474
4475 msgid "Sorry, this page does not exist."
4476 msgstr "Désolé, cette page n'existe pas."
4477
4478 msgid "Purge Page"
4479 msgstr "Purger la page"
4480
4481 #, php-format
4482 msgid "You are about to purge “%s”!"
4483 msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
4484
4485 msgid "Someone has edited the page!"
4486 msgstr "Quelqu'un a modifié la page !"
4487
4488 #, php-format
4489 msgid ""
4490 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4491 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4492 "the database."
4493 msgstr ""
4494 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4495 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4496 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4497
4498 msgid "Remove cancelled"
4499 msgstr "Suppression de la page annulée"
4500
4501 msgid "Remove Page"
4502 msgstr "Supprimer la page"
4503
4504 #, php-format
4505 msgid "You are about to remove “%s”!"
4506 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer « %s » !"
4507
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4511 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4512 "from the database."
4513 msgstr ""
4514 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4515 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4516 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4517
4518 msgid "Upload error: file too big"
4519 msgstr ""
4520
4521 msgid "Upload error: file only partially received"
4522 msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
4523
4524 msgid "Upload error: no file selected"
4525 msgstr ""
4526
4527 msgid "Upload error: unknown error #"
4528 msgstr ""
4529
4530 msgid "The PhpWiki access log file"
4531 msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
4532
4533 #, php-format
4534 msgid "the file “%s”"
4535 msgstr "le fichier « %s »"
4536
4537 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4538 msgstr "Mauvaise URL -- retirez tous les <, >, \""
4539
4540 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4541 msgstr "Mauvaise URL pour l'image -- retirez tous les <, >, \""
4542
4543 #, php-format
4544 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4545 msgstr "Attribut non valable %s=%s pour l'image %s"
4546
4547 #, php-format
4548 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4549 msgstr ""
4550
4551 #, php-format
4552 msgid ""
4553 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4554 " Spaces must be quoted with %%20."
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "Invalid image size"
4558 msgstr "Taille d'image invalide"
4559
4560 msgid "BAD phpwiki: URL"
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid "Lock page to enable link"
4564 msgstr ""
4565
4566 #, php-format
4567 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4568 msgstr ""
4569
4570 #, php-format
4571 msgid "Leading %s not allowed"
4572 msgstr ""
4573
4574 msgid "White space converted to single space"
4575 msgstr ""
4576
4577 msgid "Control characters not allowed"
4578 msgstr ""
4579
4580 #, php-format
4581 msgid "Illegal chars %s removed"
4582 msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
4583
4584 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4585 msgstr ""
4586
4587 msgid ""
4588 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4589 "markup. "
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid "Revision Not Found"
4593 msgstr "Version non trouvée"
4594
4595 #, php-format
4596 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4597 msgstr "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
4598
4599 msgid "Bad Version"
4600 msgstr "Mauvaise version"
4601
4602 msgid "-???"
4603 msgstr "-???"
4604
4605 #, php-format
4606 msgid "%s B"
4607 msgstr ""
4608
4609 #, php-format
4610 msgid "%s bytes"
4611 msgstr "%s octets"
4612
4613 #, php-format
4614 msgid "%s KiB"
4615 msgstr "%s Kio"
4616
4617 #, php-format
4618 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4619 msgstr "%s Kio (%s octets)"
4620
4621 #, php-format
4622 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4623 msgstr "Impossible de mélanger les chaînes de type “%s” et “%s”"
4624
4625 #, php-format
4626 msgid "%s: argument index out of range"
4627 msgstr "%s : index d'argument hors intervalle"
4628
4629 #, php-format
4630 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4631 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire « %s » en lecture"
4632
4633 #, php-format
4634 msgid "... (first %s words)"
4635 msgstr "... (%s premiers mots)"
4636
4637 #, php-format
4638 msgid "%4d  %s\n"
4639 msgstr "%4d  %s\n"
4640
4641 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid "HomePage"
4645 msgstr "PageAccueil"
4646
4647 msgid "always skip the HomePage."
4648 msgstr "toujours ignorer la page d'accueil."
4649
4650 msgid "newer than the existing page."
4651 msgstr "plus récent que la page existante."
4652
4653 msgid "older than the existing page."
4654 msgstr "plus vieux que la page existante."
4655
4656 msgid "unknown format."
4657 msgstr "format inconnu."
4658
4659 #, php-format
4660 msgid "%s does not exist"
4661 msgstr "%s n'existe pas"
4662
4663 #, php-format
4664 msgid "Check for necessary %s updates"
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "ActionPage"
4668 msgstr ""
4669
4670 msgid "DebugAuthInfo"
4671 msgstr ""
4672
4673 msgid "GroupAuthInfo"
4674 msgstr ""
4675
4676 #, php-format
4677 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "rename to Help: pages"
4681 msgstr ""
4682
4683 #, php-format
4684 msgid "rename %s to %s"
4685 msgstr "renommer la page de “%s” à “%s”"
4686
4687 msgid "MISSING"
4688 msgstr "MANQUANT"
4689
4690 msgid "CREATED"
4691 msgstr "CRÉÉ"
4692
4693 msgid "database"
4694 msgstr "base de données"
4695
4696 msgid "Backend type: "
4697 msgstr ""
4698
4699 #, php-format
4700 msgid "Check for table %s"
4701 msgstr "vérifie la table %s"
4702
4703 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4704 msgstr "recherche une nouvelle colonne session.sess_ip"
4705
4706 msgid "SKIP"
4707 msgstr ""
4708
4709 msgid "ADDING"
4710 msgstr "AJOUT"
4711
4712 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4713 msgstr ""
4714
4715 msgid "fixed"
4716 msgstr ""
4717
4718 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4719 msgstr ""
4720
4721 #, php-format
4722 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4723 msgstr "version <em>%s</em> non affectée"
4724
4725 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4726 msgstr ""
4727
4728 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4729 msgstr ""
4730
4731 #, php-format
4732 msgid "version <em>%s</em>"
4733 msgstr "version <em>%s</em>"
4734
4735 msgid "not affected"
4736 msgstr "non affectée"
4737
4738 msgid "FIXED"
4739 msgstr "CORRIGÉ"
4740
4741 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4742 msgstr ""
4743
4744 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4745 msgstr ""
4746
4747 msgid "FIXING"
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid ""
4751 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4752 "database."
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid ""
4756 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4757 "UPDATE mysql"
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid "DB admin user:"
4761 msgstr "DB admin nom de user :"
4762
4763 msgid "DB admin password:"
4764 msgstr "DB admin mot de passe :"
4765
4766 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4767 msgstr "recherche une extra colonne page.cached_html"
4768
4769 msgid "CONVERTING"
4770 msgstr ""
4771
4772 msgid "Check for relation field in link table"
4773 msgstr ""
4774
4775 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4776 msgstr ""
4777
4778 msgid "plugin argument"
4779 msgstr ""
4780
4781 #, php-format
4782 msgid "%s not found in %s"
4783 msgstr "%s non trouvé dans %s"
4784
4785 #, php-format
4786 msgid "couldn't move %s to %s"
4787 msgstr "impossible de déplacer %s en %s"
4788
4789 #, php-format
4790 msgid "file %s is not writable"
4791 msgstr "%s n'est pas accessible en écriture"
4792
4793 #, php-format
4794 msgid "Check for %s"
4795 msgstr "Cases à cocher"
4796
4797 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4798 msgstr ""
4799
4800 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4801 msgstr ""
4802
4803 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4804 msgstr ""
4805
4806 msgid "fixed with"
4807 msgstr ""
4808
4809 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4810 msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
4811
4812 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4813 msgstr "Mise à jour du PhpWiki"
4814
4815 #, php-format
4816 msgid "%s: Can't open dba database"
4817 msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données dba"
4818
4819 #, php-format
4820 msgid "“%s”: corrupt file"
4821 msgstr "%s : ce fichier est abîmé"
4822
4823 #, php-format
4824 msgid ""
4825 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4826 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4827 msgstr ""
4828 "Les fichiers %s sont dans le répertoire %s. Veuillez lire le fichier INSTALL "
4829 "et déplacez le fichier DB vers un emplacement permanent, sinon vous risquez "
4830 "de perdre toutes vos pages !"
4831
4832 #, php-format
4833 msgid "renamed from %s"
4834 msgstr "renommée à partir de %s"
4835
4836 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4837 msgstr "WikiBD::renamePage() pas encore implémentée pour le Principal"
4838
4839 #, php-format
4840 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4841 msgstr "%s : la date de la nouvelle version est %s"
4842
4843 #, php-format
4844 msgid "Describe %s here."
4845 msgstr "Décrire %s ici."
4846
4847 #, php-format
4848 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4849 msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
4850
4851 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4852 msgstr "Aucun GROUP_METHOD défini, ou GROUP_METHOD non supporté"
4853
4854 msgid "Every"
4855 msgstr "Toutes"
4856
4857 msgid "Anonymous Users"
4858 msgstr "Utilisateurs anonymes"
4859
4860 msgid "Bogo Users"
4861 msgstr "Utilisateurs Bogo"
4862
4863 msgid "Signed Users"
4864 msgstr "Utilisateurs inscrits"
4865
4866 msgid "Authenticated Users"
4867 msgstr "Utilisateurs authentifiés"
4868
4869 msgid "Administrators"
4870 msgstr "Administrateurs"
4871
4872 #, php-format
4873 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4874 msgstr "La méthode « %s » n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
4875
4876 #, php-format
4877 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4878 msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
4879
4880 #, php-format
4881 msgid "Unknown special group “%s”"
4882 msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
4883
4884 #, php-format
4885 msgid "Group page “%s” does not exist"
4886 msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
4887
4888 #, php-format
4889 msgid "Group %s does not exist"
4890 msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
4891
4892 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4893 msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
4894
4895 #, php-format
4896 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4897 msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
4898
4899 #, php-format
4900 msgid "%s not defined"
4901 msgstr "%s non défini"
4902
4903 msgid "No LDAP in this PHP version"
4904 msgstr "Pas de LDAP dans cette version de php"
4905
4906 #, php-format
4907 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4908 msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
4909
4910 msgid "Buddies:"
4911 msgstr "Connaissances :"
4912
4913 msgid "# things"
4914 msgstr "Nb d'éléments"
4915
4916 msgid "Rating"
4917 msgstr "Classement"
4918
4919 msgid "Go?"
4920 msgstr "Continuer?"
4921
4922 msgid "MinMisery"
4923 msgstr ""
4924
4925 msgid "Avg. Rating"
4926 msgstr "Note moyenne"
4927
4928 msgid "Top Recommendations"
4929 msgstr "Meilleures recommandations"
4930
4931 msgid "Members:"
4932 msgstr "Membres :"
4933
4934 #, php-format
4935 msgid ""
4936 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4937 "referring page."
4938 msgstr "Aucune image ne correspond à l'id %s. Veuillez recharger cette page."
4939
4940 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4941 msgstr ""
4942
4943 msgid "This plugin has no description."
4944 msgstr "Ce greffon n'a pas de description."
4945
4946 #, php-format
4947 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4948 msgstr "cochonneries terminant les arguments du greffon : « %s »"
4949
4950 #, php-format
4951 msgid "Plugin %s failed."
4952 msgstr "Échec du greffon %s."
4953
4954 #, php-format
4955 msgid "Plugin %s disabled."
4956 msgstr "Le greffon %s est désactivé."
4957
4958 #, php-format
4959 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4960 msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
4961
4962 #, php-format
4963 msgid "%s: no such class"
4964 msgstr "%s : classe inexistante"
4965
4966 #, php-format
4967 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4968 msgstr "%s n'est pas une sous-classe de WikiPlugin."
4969
4970 msgid "Never edited"
4971 msgstr "Jamais éditée"
4972
4973 #, php-format
4974 msgid "%s at %s"
4975 msgstr "%s à %s"
4976
4977 #, php-format
4978 msgid "Version %s, saved on %s"
4979 msgstr "Version %s, enregistrée %s"
4980
4981 #, php-format
4982 msgid "Last edited on %s"
4983 msgstr "Dernière modification %s"
4984
4985 msgid "today"
4986 msgstr "aujourd'hui"
4987
4988 msgid "yesterday"
4989 msgstr "hier"
4990
4991 #, php-format
4992 msgid "Owner: %s"
4993 msgstr "Propriétaire : %s"
4994
4995 #, php-format
4996 msgid "Empty link to: %s"
4997 msgstr "Lien vide vers : %s"
4998
4999 #, php-format
5000 msgid "Create: %s"
5001 msgstr "Créer : %s"
5002
5003 #, php-format
5004 msgid "Google:%s"
5005 msgstr "Google: %s"
5006
5007 msgid "Sign Out"
5008 msgstr "Se déconnecter"
5009
5010 msgid "Sign In"
5011 msgstr "S'identifier"
5012
5013 msgid "Lock Page"
5014 msgstr "Verrouiller la page"
5015
5016 msgid "Unlock Page"
5017 msgstr "Déverrouiller la page"
5018
5019 msgid ""
5020 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5021 msgstr ""
5022
5023 msgid "Printer"
5024 msgstr "Imprimante"
5025
5026 msgid "Top & bottom toolbars"
5027 msgstr ""
5028
5029 msgid "Modern"
5030 msgstr "Moderne"
5031
5032 #, php-format
5033 msgid "Plugin %s: undefined"
5034 msgstr "Plugin %s: non défini"
5035
5036 msgid "Related Links"
5037 msgstr "Liens correspondants"
5038
5039 msgid "External Links"
5040 msgstr "Liens externes"
5041
5042 msgid "Invalid username."
5043 msgstr "Identifiant d'utilisateur invalide."
5044
5045 #, php-format
5046 msgid "%s is missing"
5047 msgstr "%s est manquant"
5048
5049 #, php-format
5050 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5051 msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != %s"
5052
5053 #, php-format
5054 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5055 msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
5056
5057 #, php-format
5058 msgid " %s AUTH ignored."
5059 msgstr ""
5060
5061 #, php-format
5062 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5063 msgstr ""
5064
5065 #, php-format
5066 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5067 msgstr ""
5068
5069 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5070 msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP "
5071
5072 #, php-format
5073 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5074 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP %s"
5075
5076 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5077 msgstr ""
5078
5079 msgid "Could not search in LDAP"
5080 msgstr ""
5081
5082 msgid "User not found in LDAP"
5083 msgstr "Utilisateur non trouvé dans l'annuaire LDAP"
5084
5085 msgid "Wrong password: "
5086 msgstr "Mot de passe invalide : "
5087
5088 #, php-format
5089 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5090 msgstr ""
5091
5092 #, php-format
5093 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5094 msgstr "Utilisateur non valide « %s » dans l'annuaire LDAP"
5095
5096 msgid ""
5097 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5098 msgstr ""
5099
5100 msgid "Invalid password."
5101 msgstr "Mot de passe invalide."
5102
5103 msgid "Invalid password or userid."
5104 msgstr "Mot de passe ou utilisateur non valide."
5105
5106 msgid "Insufficient permissions."
5107 msgstr "Permissions insuffisantes."
5108
5109 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5110 msgstr "PréférencesUtilisateurs vides, le cookie peut être mal reconnu."
5111
5112 msgid "Default preferences will be used."
5113 msgstr "Les préférences par défaut seront utilisées."
5114
5115 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5116 msgstr ""
5117
5118 msgid ""
5119 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5120 "Sorry, you cannot login.\n"
5121 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5122 msgstr ""
5123 "La taille de votre mot de passe est trop petite, vous ne pouvez pas vous "
5124 "connecter. Veuillez contacter l'administrateur pour le changer."
5125
5126 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5127 msgstr ""
5128 "La fonction de cryptage n'est pas disponible dans cette version de PHP."
5129
5130 msgid ""
5131 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5132 "change ADMIN_PASSWD."
5133 msgstr ""
5134 "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à false dans config/config.ini et "
5135 "probablement l'ADMIN_PASSWD."
5136
5137 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5138 msgstr "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à true dans config/config.ini."
5139
5140 #, php-format
5141 msgid ""
5142 "Welcome to %s!\n"
5143 "Your e-mail account is verified and\n"
5144 "will be used to send page change notifications.\n"
5145 "See %s"
5146 msgstr ""
5147 "Bienvenue sur %s!\n"
5148 "Votre adresse électronique a été vérifiée et\n"
5149 "sera utilisée pour les notifications de changements de pages.\n"
5150 "Voir %s"
5151
5152 #, php-format
5153 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5154 msgstr "L'adresse électronique « %s » ne semble pas être bien formée."
5155
5156 #, php-format
5157 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5158 msgstr "L'adresse électronique « %s » semble être bien formée."
5159
5160 #, php-format
5161 msgid "PersonalPage login method:"
5162 msgstr ""
5163
5164 #, php-format
5165 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5166 msgstr "Vous n'avez pas saisi de mot de passe pour la page %s."
5167
5168 #, php-format
5169 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5170 msgstr "Vos permissions d'acces sont celles d'un utilisateur Bogo."
5171
5172 #, php-format
5173 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5174 msgstr "Veuillez définir votre mot de passe dans PréférencesUtilisateurs."
5175
5176 #, php-format
5177 msgid "Given password ignored."
5178 msgstr "Mot de passe ignoré."
5179
5180 msgid ""
5181 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5182 "ini"
5183 msgstr ""
5184 "Vous avez oublié de mettre ENCRYPTED_PASSWD à true. Veuillez éditer votre "
5185 "config/config.ini"
5186
5187 msgid ""
5188 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5189 "saved."
5190 msgstr ""
5191 "Votre page personnelle n'a pas été créée et par conséquent vos préférences "
5192 "n'ont pas pu être enregistrées."
5193
5194 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5195 msgstr ""
5196 "Votre page personnelle est verrouillée et par conséquent vos préférences "
5197 "n'ont pas pu être enregistrées."
5198
5199 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5200 msgstr "Veuillez contacter l'administrateur pour l'assistance."
5201
5202 msgid "CategoryHomepage"
5203 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
5204
5205 msgid "Preferences"
5206 msgstr "Préférences"
5207
5208 #, php-format
5209 msgid ""
5210 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5211 "password in your UserPreferences."
5212 msgstr ""
5213 "L'ancienne page %s sans mot de passe attribué a été mise à jour avec un mot "
5214 "de passe vide. Définissez un mot de passe dans vos PréférencesUtilisateurs."
5215
5216 #, php-format
5217 msgid "Couldn't connect to %s"
5218 msgstr "Impossible d'établir une connexion à la base de données : %s"
5219
5220 msgid "Apply changes"
5221 msgstr "Appliquer les changements"
5222
5223 msgid "Exit toolbar"
5224 msgstr ""
5225
5226 msgid "Title 1"
5227 msgstr "Titre 1"
5228
5229 msgid "Title 2"
5230 msgstr "Titre 2"
5231
5232 msgid "Title 3"
5233 msgstr "Titre 3"
5234
5235 msgid "Verbatim"
5236 msgstr ""
5237
5238 msgid "Insert Wikitext section"
5239 msgstr ""
5240
5241 msgid "Sup"
5242 msgstr ""
5243
5244 msgid "Sub"
5245 msgstr ""
5246
5247 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5248 msgstr ""
5249
5250 msgid "xml-rpc change"
5251 msgstr ""
5252
5253 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5254 msgstr ""
5255 "Impossible de décompresser les données : le support de zlib n'a pas été "
5256 "validé dans ce PHP"
5257
5258 #, php-format
5259 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5260 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip « %s » en lecture"
5261
5262 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5263 msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue dans le fichier Zip"
5264
5265 #, php-format
5266 msgid "[%d] See [%s]"
5267 msgstr "[%d] Voir [%s]"
5268
5269 msgid "References"
5270 msgstr "Références"
5271
5272 msgid "Home"
5273 msgstr "Accueil"
5274
5275 msgid "About"
5276 msgstr "À propos de"
5277
5278 msgid "HowTo"
5279 msgstr ""
5280
5281 msgid "Info"
5282 msgstr ""
5283
5284 msgid "View Source"
5285 msgstr "Voir la source"
5286
5287 msgid "Headline"
5288 msgstr ""
5289
5290 msgid "Add Entry"
5291 msgstr "Ajouter une entrée"
5292
5293 #, fuzzy
5294 msgid "GoodStyle"
5295 msgstr "Aide/StyleCorrect"
5296
5297 #, php-format
5298 msgid "See %s tips for editing."
5299 msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
5300
5301 msgid "Synopsis"
5302 msgstr "Vue d'ensemble"
5303
5304 msgid "Note:"
5305 msgstr "Note :"
5306
5307 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5308 msgstr "Vous lisez une ancienne version de cette page."
5309
5310 msgid "View the current version."
5311 msgstr "Visualiser la version actuelle."
5312
5313 #, php-format
5314 msgid "Page Execution took %s seconds"
5315 msgstr "L'exécution de la page a pris %s secondes"
5316
5317 msgid "Diff previous Revision"
5318 msgstr "Différences avec la version précédente"
5319
5320 msgid "Diff previous Author"
5321 msgstr "Différences avec l'auteur précédent"
5322
5323 msgid "Navigation"
5324 msgstr "Navigation"
5325
5326 msgid "Admin"
5327 msgstr "Administration"
5328
5329 msgid "Blog"
5330 msgstr "Blog"
5331
5332 msgid "Page Trail"
5333 msgstr "Fil d'Ariane"
5334
5335 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5336 msgstr "Cette page a été verrouillée et ne peut pas être modifiée."
5337
5338 #, php-format
5339 msgid "Comment modified on %s by %s"
5340 msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
5341
5342 #, php-format
5343 msgid "Comments on %s by %s."
5344 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5345
5346 msgid "Lock"
5347 msgstr "Verrouiller"
5348
5349 msgid "Unlock"
5350 msgstr "Déverrouiller"
5351
5352 msgid "blog"
5353 msgstr "blog"
5354
5355 msgid "(diff)"
5356 msgstr "(diff)"
5357
5358 msgid "Edit Old Revision"
5359 msgstr "Modifier l'ancienne version"
5360
5361 msgid "PurgeHtmlCache"
5362 msgstr "PurgerLeCache"
5363
5364 msgid ""
5365 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5366 "accessed."
5367 msgstr ""
5368 "Purge le cache HTML pour cette page. Régénère depuis WikiMarkup lors du "
5369 "prochain accès."
5370
5371 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5372 msgstr "Prévisualisation uniquement ! Modifications non enregistrées."
5373
5374 msgid "edit area"
5375 msgstr "zone d'édition"
5376
5377 #, php-format
5378 msgid ""
5379 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5380 msgstr ""
5381 "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de page)."
5382
5383 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5384 msgstr "Attention : vous modifiez une version archivée."
5385
5386 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5387 msgstr "Enregistrer cette page écrasera la version actuelle."
5388
5389 msgid "H"
5390 msgstr "H"
5391
5392 msgid "W"
5393 msgstr "L"
5394
5395 msgid "Adjust"
5396 msgstr "Ajuster"
5397
5398 msgid "Page Content: "
5399 msgstr "Contenu de la page : "
5400
5401 msgid "This is a minor change."
5402 msgstr "Modification mineure."
5403
5404 msgid "Use old markup"
5405 msgstr "Anciennes règles"
5406
5407 #, fuzzy
5408 msgid "OldTextFormattingRules"
5409 msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
5410
5411 msgid "HowToUseWiki"
5412 msgstr "CommentUtiliserWiki"
5413
5414 msgid "Today"
5415 msgstr "Aujourd'hui"
5416
5417 msgid "LiveSearch"
5418 msgstr "RechercheLive"
5419
5420 #, php-format
5421 msgid "You are signed in as %s"
5422 msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
5423
5424 msgid "Enter your UserId to sign in"
5425 msgstr "Entrez votre identifiant utilisateur pour vous connecter"
5426
5427 msgid "Revert"
5428 msgstr "Révoquer"
5429
5430 msgid "Add Comment"
5431 msgstr "Ajouter un commentaire"
5432
5433 msgid "Remove Comment"
5434 msgstr "Supprimer le commentaire"
5435
5436 #, php-format
5437 msgid "Modified on %s by %s"
5438 msgstr "Modifié le %s par %s"
5439
5440 #, php-format
5441 msgid "%s by %s"
5442 msgstr "%s par %s"
5443
5444 #, php-format
5445 msgid ", Memory: %s"
5446 msgstr ", mémoire : %s"
5447
5448 msgid "Dialog"
5449 msgstr "Dialogue"
5450
5451 msgid "Make the page read-only?"
5452 msgstr "Rendre la page non modifiable ?"
5453
5454 msgid "Export to a separate public area?"
5455 msgstr "Exporter dans une zone publique distincte ?"
5456
5457 msgid "Public"
5458 msgstr "Public"
5459
5460 msgid "Post new"
5461 msgstr "Poster une annonce"
5462
5463 msgid "Title:"
5464 msgstr "Titre :"
5465
5466 msgid "Reply"
5467 msgstr "Répondre"
5468
5469 msgid "Add Message"
5470 msgstr "Ajouter un message"
5471
5472 #, php-format
5473 msgid "You can personalize various settings in %s."
5474 msgstr "Vous pouvez personnaliser quelques préférences dans %s."
5475
5476 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5477 msgstr "(Vos préférences sont enregistrées en mode invisible sur cette page.)"
5478
5479 #, php-format
5480 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5481 msgstr "Les sous-pages de %s permettent l'utilisation d'un blog simple."
5482
5483 msgid "1 word"
5484 msgstr "1 mot"
5485
5486 #, php-format
5487 msgid "%s words"
5488 msgstr "%s mots"
5489
5490 #, php-format
5491 msgid "Version %s"
5492 msgstr "Version %s"
5493
5494 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5495 msgstr "Original (1.2 ou 1.0)"
5496
5497 msgid ":"
5498 msgstr " :"
5499
5500 msgid "Saved on"
5501 msgstr "Enregistrée le"
5502
5503 msgid "Supplanted on"
5504 msgstr "Remplacée le"
5505
5506 msgid "Page Version"
5507 msgstr "Version de la page"
5508
5509 msgid "Is External"
5510 msgstr "Est externe"
5511
5512 msgid "No"
5513 msgstr "Non"
5514
5515 msgid "ACL type"
5516 msgstr "Type d'ACL"
5517
5518 msgid "Home Page"
5519 msgstr "Accueil"
5520
5521 msgid "User page"
5522 msgstr "Page d'utilisateur"
5523
5524 msgid "Action Page"
5525 msgstr "Page d'action"
5526
5527 msgid "Blog page"
5528 msgstr "Page de blog"
5529
5530 msgid "InterWikiMap"
5531 msgstr "CarteInterWiki"
5532
5533 msgid "Subpage"
5534 msgstr "Sous-page"
5535
5536 msgid "Page Type"
5537 msgstr "Type de page"
5538
5539 #, php-format
5540 msgid ""
5541 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5542 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5543 "in RecentChanges to your home page."
5544 msgstr ""
5545 "Vous pouvez vous inscrire en utilisant n'importe quel WikiMot comme "
5546 "identifiant utilisateur (ÀÖØöøÿßö peuvent être utilisés). L'identifiant sera "
5547 "utilisé comme lien vers votre PagePersonnelle dans DernièresModifs."
5548
5549 msgid ""
5550 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5551 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5552 msgstr ""
5553 "Note: Vous pourrez enregistrer vos PréférencesUtilisateurs uniquement si "
5554 "vous créez votre propre page d'accueil portant le nom de votre identifiant."
5555
5556 msgid "New users may use an empty password."
5557 msgstr "Les nouveaux utilisateurs devraient utiliser un mot de passe vide."
5558
5559 msgid "UserId:"
5560 msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
5561
5562 msgid "or"
5563 msgstr "ou"
5564
5565 msgid "OpenID"
5566 msgstr ""
5567
5568 msgid "Password:"
5569 msgstr "Mot de passe :"
5570
5571 msgid "Article"
5572 msgstr ""
5573
5574 msgid "Edit aborted."
5575 msgstr "Modification annulée."
5576
5577 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5578 msgstr ""
5579 "Vous n'avez effectué aucun changement, aucune nouvelle version n'a donc été "
5580 "enregistrée."
5581
5582 msgid "Switch to detailed list"
5583 msgstr "Aller à la liste détaillée"
5584
5585 #, php-format
5586 msgid "Our users created a total of %d pages."
5587 msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
5588
5589 #, php-format
5590 msgid "We have a total of %d registered users."
5591 msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
5592
5593 #, php-format
5594 msgid "The newest registered user is %s."
5595 msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
5596
5597 #, php-format
5598 msgid ""
5599 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5600 "Guests"
5601 msgstr ""
5602 "Au total: %d utilisateurs en ligne. :: %d enregistré(s) et %d invité(s)"
5603
5604 #, php-format
5605 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5606 msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
5607
5608 msgid "Registered Users Online: "
5609 msgstr "Utilisateurs enregistrés en ligne : "
5610
5611 msgid "Admin is also online."
5612 msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
5613
5614 #, php-format
5615 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5616 msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
5617
5618 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5619 msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
5620
5621 msgid "Switch to summary"
5622 msgstr "Aller au résumé"
5623
5624 msgid "Registered Users"
5625 msgstr "Utilisateurs inscrits"
5626
5627 msgid "Guests"
5628 msgstr "Invités"
5629
5630 msgid "Prev"
5631 msgstr "Précédent"
5632
5633 #, php-format
5634 msgid " - %d / %d - "
5635 msgstr " - %d / %d - "
5636
5637 #, php-format
5638 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5639 msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
5640
5641 #, php-format
5642 msgid "Thank you for editing %s."
5643 msgstr "Merci d'avoir édité %s."
5644
5645 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5646 msgstr "Votre souci particulier du détail est très apprécié."
5647
5648 msgid "Quick Search"
5649 msgstr "Recherche rapide"
5650
5651 #, php-format
5652 msgid "Authenticated as %s"
5653 msgstr "Vous êtes connecté en tant que %s"
5654
5655 #, php-format
5656 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5657 msgstr "Vous êtes enregistré mais pas connecté en tant que %s. "
5658
5659 #, php-format
5660 msgid "Click to authenticate as %s"
5661 msgstr "Cliquez pour vous identifier en tant que %s"
5662
5663 msgid "Sign in as:"
5664 msgstr "S'identifier en tant que :"
5665
5666 msgid "PreferencesInfo"
5667 msgstr "PréférencesInfo"
5668
5669 msgid "<system theme>"
5670 msgstr "<thème du système>"
5671
5672 msgid "Personal theme:"
5673 msgstr "Thème personnel :"
5674
5675 msgid "<system language>"
5676 msgstr "<langue du système>"
5677
5678 msgid "Personal language:"
5679 msgstr "Ma langue :"
5680
5681 #, php-format
5682 msgid "User preferences for user %s"
5683 msgstr "Préférences de l'utilisateur %s"
5684
5685 msgid "UserId"
5686 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
5687
5688 msgid "Auth Level"
5689 msgstr "Niveau d'autorisation"
5690
5691 msgid "Auth Method"
5692 msgstr "Méthode d'authentification"
5693
5694 msgid "Theme"
5695 msgstr "Thème"
5696
5697 msgid "Language"
5698 msgstr "Langue"
5699
5700 msgid "Change Password"
5701 msgstr "Modifier mon mot de passe"
5702
5703 msgid "Set Password"
5704 msgstr "Choisir un mot de passe"
5705
5706 msgid "New password"
5707 msgstr "Nouveau mot de passe"
5708
5709 msgid "Type it again"
5710 msgstr "Retapez-le"
5711
5712 msgid "Your e-mail"
5713 msgstr "Votre adresse électronique"
5714
5715 msgid "Status"
5716 msgstr "État"
5717
5718 msgid "e-mail verified."
5719 msgstr "adresse électronique vérifiée."
5720
5721 msgid "e-mail not yet verified."
5722 msgstr "adresse électronique pas encore vérifiée."
5723
5724 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5725 msgstr ""
5726 "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
5727 "désactivés."
5728
5729 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5730 msgstr ""
5731 "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
5732 "suivantes :"
5733
5734 msgid ""
5735 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5736 msgstr ""
5737 "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
5738 "autorisées."
5739
5740 msgid "Do not send my own modifications"
5741 msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications"
5742
5743 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5744 msgstr ""
5745 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
5746
5747 msgid "Do not send minor modifications"
5748 msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures"
5749
5750 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5751 msgstr ""
5752 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures."
5753
5754 msgid "Appearance"
5755 msgstr "Apparence"
5756
5757 msgid "Here you can override site-specific default values."
5758 msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
5759
5760 msgid "System default:"
5761 msgstr "Système par défaut :"
5762
5763 #, php-format
5764 msgid "Hide %s"
5765 msgstr "Cacher %s"
5766
5767 msgid ""
5768 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5769 "only browsers or slow connections."
5770 msgstr ""
5771 "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème actuel). "
5772 "Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou pour les "
5773 "connexion bas débit."
5774
5775 #, php-format
5776 msgid "Add %s"
5777 msgstr "Ajouter %s"
5778
5779 #, php-format
5780 msgid ""
5781 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5782 "behind the pagename instead. See %s."
5783 msgstr ""
5784 "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
5785 "l'action de création. Voir %s."
5786
5787 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5788 msgstr "Autoriser la modification par double clic"
5789
5790 #, php-format
5791 msgid ""
5792 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5793 "See %s."
5794 msgstr ""
5795
5796 msgid "Edit Area Size"
5797 msgstr "Modifier la taille de la zone"
5798
5799 msgid "Height"
5800 msgstr "Hauteur"
5801
5802 msgid "Width"
5803 msgstr "Largeur"
5804
5805 msgid ""
5806 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5807 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5808 "preference will be ignored."
5809 msgstr ""
5810 "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur de "
5811 "la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
5812 "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
5813
5814 msgid "Time Zone"
5815 msgstr "Fuseau horaire"
5816
5817 #, php-format
5818 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5819 msgstr ""
5820 "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les horodatages."
5821
5822 #, php-format
5823 msgid "The current time at the server is %s."
5824 msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
5825
5826 #, php-format
5827 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5828 msgstr "Avec le décalage actuel, ceci serait affiché comme %s."
5829
5830 msgid "Date Format"
5831 msgstr "Format de la date"
5832
5833 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5834 msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
5835
5836 msgid "Update Preferences"
5837 msgstr "Mettre à jour les préférences"
5838
5839 msgid "Reset Preferences"
5840 msgstr "Réinitialiser les préférences"
5841
5842 #, php-format
5843 msgid "Entry on %s by %s."
5844 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5845
5846 msgid "New Topic"
5847 msgstr "Nouveau sujet"
5848
5849 #, php-format
5850 msgid "Posted: %s"
5851 msgstr "Posté le %s"
5852
5853 msgid "Page"
5854 msgstr "Page"
5855
5856 msgid "Template/Talk"
5857 msgstr ""
5858
5859 msgid "Create Page"
5860 msgstr "Créer la page"
5861
5862 msgid "History"
5863 msgstr "Historique"
5864
5865 msgid "Last Difference"
5866 msgstr "Dernière différence"
5867
5868 msgid "Page Info"
5869 msgstr "Infos sur la page"
5870
5871 msgid "Back Links"
5872 msgstr "Pages liées"
5873
5874 msgid "Change Owner"
5875 msgstr "Changer le propriétaire"
5876
5877 msgid "Access Rights"
5878 msgstr "Droits d'accès"
5879
5880 msgid "Purge"
5881 msgstr "Purger"
5882
5883 msgid "Error:"
5884 msgstr "Erreur :"
5885
5886 msgid "This revision of the page does not exist."
5887 msgstr "Cette version de la page n'existe pas."
5888
5889 msgid ""
5890 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5891 "edit area at the bottom of the page.)"
5892 msgstr ""
5893 "Vous êtes en prévisualisation ! Veuillez continuer votre édition. (Vous "
5894 "trouverez votre zone d'édition en bas de page)."
5895
5896 msgid ""
5897 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5898 "the current version."
5899 msgstr ""
5900 "Attention : vous modifiez une ancienne version de cette page. Enregistrer "
5901 "cette page écrasera la version actuelle."
5902
5903 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5904 msgstr ""
5905
5906 msgid "Make the page public?"
5907 msgstr "Rendre la page publique ?"
5908
5909 msgid "Make the page external?"
5910 msgstr "Rendre la page externe ?"
5911
5912 msgid "Recent Changes"
5913 msgstr "Modifications récentes"
5914
5915 msgid "Special Pages"
5916 msgstr "Pages spéciales"
5917
5918 msgid "Random Page"
5919 msgstr "Une page au hasard"
5920
5921 msgid "Like Pages"
5922 msgstr "Pages semblables"
5923
5924 msgid "Wiki Admin"
5925 msgstr "Administration du wiki"
5926
5927 msgid "My User Page"
5928 msgstr "Ma page"
5929
5930 msgid "User Preferences"
5931 msgstr "Préférences de l'utilisateur"
5932
5933 msgid "User preferences for this project"
5934 msgstr "Préférences pour ce projet"
5935
5936 msgid "E-mail Notification"
5937 msgstr "Courriel de notification"
5938
5939 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5940 msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
5941
5942 msgid "Menus"
5943 msgstr ""
5944
5945 msgid "Top Menu"
5946 msgstr "Menu du haut"
5947
5948 msgid "PDF"
5949 msgstr ""
5950
5951 msgid "Check menu items to display."
5952 msgstr "Cochez les éléments de menu à afficher."
5953
5954 msgid "Left Menu"
5955 msgstr "Menu de gauche"
5956
5957 msgid "Show Page Trail"
5958 msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
5959
5960 msgid "Show Page Trail at top of page."
5961 msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page."
5962
5963 msgid "Hide or show LinkIcons."
5964 msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
5965
5966 msgid "This page is external."
5967 msgstr "Cette page est externe."
5968
5969 msgid "This project is shared with third-party users"
5970 msgstr "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
5971
5972 #, php-format
5973 msgid " (non %s users)."
5974 msgstr " (hors %s)."
5975
5976 msgid "Views"
5977 msgstr "Vues"
5978
5979 msgid "Watch"
5980 msgstr "Surveiller"
5981
5982 msgid "Special Actions"
5983 msgstr "Actions spéciales"
5984
5985 msgid "Page info"
5986 msgstr "Infos sur la page"
5987
5988 msgid "Author history"
5989 msgstr "Historique des auteurs"
5990
5991 msgid "Page dump"
5992 msgstr "Cliché de la page"
5993
5994 msgid "Purge HTML cache"
5995 msgstr "Vider le cache HTML"
5996
5997 msgid "Copyrights"
5998 msgstr "Copyrights"
5999
6000 msgid "GeneralDisclaimer"
6001 msgstr ""
6002
6003 #, php-format
6004 msgid "Statistics about %s."
6005 msgstr "Statistiques sur %s."
6006
6007 msgid "Recent changes"
6008 msgstr "Dernières modifications"
6009
6010 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6011 msgstr "Liste des modifications recentes de ce wiki."
6012
6013 msgid "Recent comments"
6014 msgstr "Derniers commentaires"
6015
6016 msgid "Recent new pages"
6017 msgstr "Dernières pages créées"
6018
6019 msgid "Like pages"
6020 msgstr "Pages semblables"
6021
6022 msgid "Find page"
6023 msgstr "Rechercher"
6024
6025 msgid "Search:"
6026 msgstr "Rechercher :"
6027
6028 msgid "Toolbox"
6029 msgstr "Boîte à outils"
6030
6031 msgid "What links here"
6032 msgstr "Pages liées"
6033
6034 msgid "Related changes"
6035 msgstr "Changements liés"
6036
6037 msgid "Administration"
6038 msgstr "Administration"
6039
6040 msgid "Upload images or media files"
6041 msgstr "Déposer des images ou des médias"
6042
6043 msgid "Printable version"
6044 msgstr "Version imprimable"
6045
6046 msgid "Display as Pdf"
6047 msgstr "Afficher en PDF"
6048
6049 msgid "My Discussion"
6050 msgstr "Ma page de discussion"
6051
6052 msgid "My Preferences"
6053 msgstr "Mes préférences"
6054
6055 msgid "MyRecentChanges"
6056 msgstr ""
6057
6058 msgid "My Changes"
6059 msgstr "Mes modifications"
6060
6061 msgid "Logout"
6062 msgstr "Déconnexion"
6063
6064 msgid "Favorite Categories"
6065 msgstr "Catégories populaires"
6066
6067 msgid "EditText"
6068 msgstr "ÉditerLeContenu"
6069
6070 #, php-format
6071 msgid "%s of this page"
6072 msgstr "%s de cette page"
6073
6074 #, php-format
6075 msgid ""
6076 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6077 msgstr ""
6078 "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
6079 "habituels vers %s."
6080
6081 msgid "TermsOfUse"
6082 msgstr "Conditions d'utilisation"
6083
6084 msgid "View Page"
6085 msgstr "Voir la page"
6086
6087 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6088 msgstr ""
6089
6090 msgid "Wysiwyg Editor"
6091 msgstr "Éditeur Wysiwyg"
6092
6093 msgid "Past versions of this page."
6094 msgstr "Versions précédentes de cette page."
6095
6096 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6097 msgstr ""
6098
6099 msgid "Main Categories"
6100 msgstr "Catégories principales"
6101
6102 msgid "Search term(s)"
6103 msgstr ""
6104
6105 msgid "Login required..."
6106 msgstr ""
6107
6108 msgid "Sidebar"
6109 msgstr ""
6110
6111 msgid "Edit this page"
6112 msgstr "Modifier cette page"
6113
6114 #~ msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
6115 #~ msgstr "AdministrationDePhpWiki/Chown"
6116
6117 #~ msgid "Help/PhpWiki"
6118 #~ msgstr "Aide/PhpWiki"
6119
6120 #~ msgid "Help/WikiWikiWeb"
6121 #~ msgstr "Aide/WikiWikiWeb"
6122
6123 #~ msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
6124 #~ msgstr "AdministrationDePhpWiki/Chmod"
6125
6126 #~ msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
6127 #~ msgstr "AdministrationDePhpWiki/Renommer"
6128
6129 #~ msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
6130 #~ msgstr "AdministrationDePhpWiki/Remplacer"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~ msgid "WikiAdminChmod"
6134 #~ msgstr "WikiAdminChown"
6135
6136 #~ msgid "Help/TextFormattingRules"
6137 #~ msgstr "Aide/RèglesDeFormatageDesTextes"
6138
6139 #~ msgid "Help/OldTextFormattingRules"
6140 #~ msgstr "Aide/AnciennesRèglesDeFormatageDesTextes"
6141
6142 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6143 #~ msgstr "Changement de mode %s à %s."
6144
6145 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6146 #~ msgstr "Impossible de changer le mode “%s” à “%s”."
6147
6148 #~ msgid "Invalid chmod string"
6149 #~ msgstr "Chaîne de caractère invalide pour le changement de mode"
6150
6151 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6152 #~ msgstr ""
6153 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
6154 #~ "sélectionnés ?"
6155
6156 #~ msgid "Chmod"
6157 #~ msgstr "Chmod"
6158
6159 #~ msgid "Select the pages to change:"
6160 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
6161
6162 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6163 #~ msgstr "Ce greffon est en cours de développement et ne marche pas !"
6164
6165 #~ msgid "Chmod to permission:"
6166 #~ msgstr "Changer le mode de permission à :"
6167
6168 #~ msgid "(ugo : rwx)"
6169 #~ msgstr "(ugo : rwx)"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~ msgid "mode"
6173 #~ msgstr "Chmod"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~ msgid "period"
6177 #~ msgstr "version %d"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6181 #~ msgstr ""
6182 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
6183 #~ "%s."
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6187 #~ msgstr ""
6188 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
6189 #~ "éditée par %s."
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~ msgid "name"
6193 #~ msgstr "Renommer"
6194
6195 #~ msgid "DebugGroupInfo"
6196 #~ msgstr "InfosDeDébogageGroupe"
6197
6198 #~ msgid "Spell Checker"
6199 #~ msgstr "Correcteur orthographique"