]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/fr.po
Update French translation
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / fr.po
1 # French PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 11:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-22 21:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>, Roland "
12 "Trique <roland.trique@free.fr>, Stéphane Gourichon <stephane.gourichon@lip6."
13 "fr>, Pascal <pascal@phpfrance.com>, Benoit Masson\n"
14 "Language-Team: none\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Date: 2001-09-22 00:00-0000\n"
20 "From: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>\n"
21
22 msgid "BAD semantic relation link"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, base value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, php-format
30 msgid "Attribute %s, value: %s"
31 msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
32
33 #, php-format
34 msgid "Relation %s to page %s"
35 msgstr "Relation %s vers la page %s"
36
37 msgid "Found by "
38 msgstr "Trouvé par "
39
40 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Type word above:"
44 msgstr ""
45
46 #, php-format
47 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
48 msgstr "Le gestionnaire DBA %s n'est pas supporté !"
49
50 #, php-format
51 msgid "Supported handlers are: %s"
52 msgstr "Les gestionnaires supportés sont : %s"
53
54 #, php-format
55 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
56 msgstr ""
57 "Votre choix « %s » de WikiDB DB ne peut pas être utilisé pour DbSession."
58
59 #, php-format
60 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
61 msgstr "Mettre USE_DB_SESSION à false."
62
63 #, php-format
64 msgid "version %s"
65 msgstr "version %s"
66
67 #, php-format
68 msgid "by %s"
69 msgstr "par %s"
70
71 msgid "None"
72 msgstr "Aucun"
73
74 #, php-format
75 msgid "Page “%s” does not exist."
76 msgstr "La page « %s » n'existe pas."
77
78 #, php-format
79 msgid "Diff: %s"
80 msgstr "Diff : %s"
81
82 #, php-format
83 msgid "version %d"
84 msgstr "version %d"
85
86 msgid "current version"
87 msgstr "version actuelle"
88
89 msgid "revision by previous author"
90 msgstr "version par l'auteur précédent"
91
92 msgid "previous revision"
93 msgstr "version précédente"
94
95 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
97
98 #, php-format
99 msgid "Differences between %s and %s of %s."
100 msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
101
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Autres comparaisons :"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Version majeure précédente"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Version précédente"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Auteur précédent"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Page plus récente :"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Page plus ancienne :"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr "Le contenu des versions %1$s et %2$s est identique."
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr "La version %1$s a été créée car : %2$s"
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s : %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LiensDatabase"
134
135 msgid "RecentChanges"
136 msgstr "DernièresModifs"
137
138 #, php-format
139 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
140 msgstr ""
141
142 #, php-format
143 msgid "BackLinks for %s"
144 msgstr "Page liées à %s"
145
146 #, php-format
147 msgid "(Redirected from %s)"
148 msgstr "(Redirigé de %s)"
149
150 msgid "SandBox"
151 msgstr "BacÀSable"
152
153 msgid "Your version"
154 msgstr "Votre version"
155
156 msgid "Other version"
157 msgstr "L'autre version"
158
159 msgid "Some internal editing error"
160 msgstr "Erreur interne pendant la modification"
161
162 msgid ""
163 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
164 msgstr ""
165 "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
166 "cette page."
167
168 msgid "&version=-1 might help."
169 msgstr ""
170
171 #, php-format
172 msgid "Edit: %s"
173 msgstr "Modifier : %s"
174
175 #, php-format
176 msgid "View Source: %s"
177 msgstr "Source de : %s"
178
179 msgid "Page now locked."
180 msgstr "La page est maintenant verrouillée."
181
182 msgid "Page now unlocked."
183 msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
184
185 msgid "Page now public."
186 msgstr "La page est maintenant publique."
187
188 msgid "Page now not-public."
189 msgstr "La page est maintenant privée."
190
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "La page est maintenant externe."
193
194 msgid "Page now not-external."
195 msgstr "La page est maintenant interne."
196
197 #, php-format
198 msgid "Saved: %s"
199 msgstr "Enregistrée : %s"
200
201 msgid "Too many external links."
202 msgstr "Trop de liens externes."
203
204 msgid "SpamAssassin reports: "
205 msgstr ""
206
207 msgid "External links contain blocked domains:"
208 msgstr ""
209
210 #, php-format
211 msgid "%s is listed at %s with %s"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Spam Prevention"
215 msgstr ""
216
217 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
218 msgstr ""
219 "Cette modification de la page semble contenir du spam et n'a donc pas été "
220 "enregistrée."
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "Les versions sont identiques"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "Page verrouillée"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr ""
235 "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont "
236 "pas pu être enregistrés."
237
238 msgid ""
239 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
240 "save your text in a text editor.)"
241 msgstr ""
242 "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
243 "modifier une page différente ou enregistrer votre texte à l'aide d'un "
244 "éditeur)."
245
246 msgid "ModeratedPage"
247 msgstr "PageModérée"
248
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
252 "moderators at the definition in %s"
253 msgstr ""
254
255 msgid "UserPreferences"
256 msgstr "PréférencesUtilisateurs"
257
258 #, php-format
259 msgid ""
260 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
261 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 msgstr ""
263
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
267 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
268 "those sections by hand before you click Save."
269 msgstr ""
270 "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
271 "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par « "
272 "%s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant de cliquer sur "
273 "Enregistrer."
274
275 msgid "Please check it through before saving."
276 msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
277
278 msgid "Conflicting Edits!"
279 msgstr "Modifications conflictuelles !"
280
281 msgid ""
282 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
283 "new version of it."
284 msgstr ""
285 "Depuis que vous avez commencé à modifier cette page, un autre utilisateur en "
286 "a enregistré une nouvelle version."
287
288 msgid ""
289 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
290 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
291 "have been combined. The result is shown below."
292 msgstr ""
293 "Vos modifications ne peuvent être enregistrées, puisqu'elles écraseraient "
294 "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
295 "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
296
297 msgid "Convert"
298 msgstr "Convertir"
299
300 msgid "Preview"
301 msgstr "Prévisualiser"
302
303 msgid "Save"
304 msgstr "Enregistrer"
305
306 msgid "Changes"
307 msgstr "Modifications"
308
309 msgid "Upload"
310 msgstr "Télécharger"
311
312 msgid "Spell Check"
313 msgstr "Vérifier l'orthographe"
314
315 #, php-format
316 msgid "Author will be logged as %s."
317 msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
318
319 msgid "Keep old"
320 msgstr "Garder l'ancien"
321
322 msgid "Overwrite with new"
323 msgstr "Écraser avec le nouveau"
324
325 #, php-format
326 msgid "Merge and Edit: %s"
327 msgstr "Fusionner et modifier : %s"
328
329 msgid "Undo"
330 msgstr "Annuler"
331
332 msgid "Undo disabled"
333 msgstr "Annuler dernière action désactivé."
334
335 msgid "Operation undone"
336 msgstr "Opération annulée"
337
338 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
339 msgstr ""
340
341 #, php-format
342 msgid "String \"%s\" not found."
343 msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
344
345 msgid "Search & Replace"
346 msgstr "Rechercher & Remplacer"
347
348 msgid "Search for"
349 msgstr "Rechercher"
350
351 msgid "Replace with"
352 msgstr "Remplacer par"
353
354 msgid "OK"
355 msgstr "OK"
356
357 msgid "Close"
358 msgstr "Fermer"
359
360 msgid "Bold text"
361 msgstr "Gras"
362
363 msgid "Bold text [alt-b]"
364 msgstr "Gras [alt-b]"
365
366 msgid "Italic text"
367 msgstr "Italique"
368
369 msgid "Italic text [alt-i]"
370 msgstr "Italique [alt-i]"
371
372 msgid "Strike-through text"
373 msgstr "Biffé"
374
375 msgid "Strike"
376 msgstr "Biffé"
377
378 msgid "Color text"
379 msgstr "Texte en couleur"
380
381 msgid "Color"
382 msgstr "Couleur"
383
384 msgid "PageName|optional label"
385 msgstr "Page|label optionnel"
386
387 msgid "Link to page"
388 msgstr "Lien vers une page"
389
390 msgid "http://www.example.com|optional label"
391 msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
392
393 msgid "External link (remember http:// prefix)"
394 msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
395
396 msgid "Headline text"
397 msgstr "Titre"
398
399 msgid "Level 1 headline"
400 msgstr "Titre de niveau 1"
401
402 msgid "Insert non-formatted text here"
403 msgstr "Insérer le texte préformaté ici"
404
405 msgid "Ignore wiki formatting"
406 msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
407
408 msgid "Your signature"
409 msgstr "Votre signature"
410
411 msgid "Horizontal line"
412 msgstr "Ligne horizontale"
413
414 msgid "Sample table"
415 msgstr "Exemple de table"
416
417 msgid "Enumeration"
418 msgstr "Énumération"
419
420 msgid "List"
421 msgstr "Liste"
422
423 msgid "Table of Contents"
424 msgstr "Table des matières"
425
426 msgid "Page Name"
427 msgstr "Nom de la page"
428
429 msgid "Redirect"
430 msgstr "Redirection"
431
432 msgid "Template Name"
433 msgstr "Nom du modèle"
434
435 msgid "Template"
436 msgstr "Modèle"
437
438 msgid "Click a button to get an example text"
439 msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
440
441 msgid "Undo Search & Replace"
442 msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
443
444 msgid "Insert Categories"
445 msgstr "Ajouter une catégorie"
446
447 msgid "Insert"
448 msgstr "Insérer"
449
450 msgid "Insert Plugin"
451 msgstr "Insérer un greffon"
452
453 msgid "Insert PageLink"
454 msgstr "Insérer un lien"
455
456 msgid "Insert Image or Video"
457 msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
458
459 msgid "Insert Template"
460 msgstr "Ajouter un modèle"
461
462 #, php-format
463 msgid "%s: error while handling error:"
464 msgstr "%s : erreur pendant la gestion de l'erreur :"
465
466 #, php-format
467 msgid "%s: file not found"
468 msgstr "%s : fichier non trouvé"
469
470 msgid "CategoryGroup"
471 msgstr "CatégorieGroupes"
472
473 msgid "An unnamed PhpWiki"
474 msgstr "Un PhpWiki sans titre"
475
476 msgid "Invalid [] syntax ignored"
477 msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
478
479 msgid ": "
480 msgstr " : "
481
482 msgid "Page name too long"
483 msgstr "Le nom de la page est trop long"
484
485 #, php-format
486 msgid "Illegal character “%s” in page name."
487 msgstr "Caractère « %s » interdit dans le nom de la page."
488
489 #, php-format
490 msgid "unknown color %s ignored"
491 msgstr "couleur %s non valable ignorée"
492
493 msgid "ZIP files of database"
494 msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
495
496 msgid "Dump to directory"
497 msgstr "Récupération dans le répertoire"
498
499 msgid "Upload File"
500 msgstr "Déposer un fichier"
501
502 msgid "Load File"
503 msgstr "Importer un fichier"
504
505 msgid "Upgrade"
506 msgstr "Mettre à jour"
507
508 msgid "Dump Pages as XHTML"
509 msgstr "Exporter les pages en XHTML"
510
511 msgid "PhpWikiAdministration"
512 msgstr "AdministrationDePhpWiki"
513
514 #, php-format
515 msgid "Edited by: %s"
516 msgstr "Modifié par : %s"
517
518 msgid "LoadDump"
519 msgstr "RécupérationDeLaPage"
520
521 #, php-format
522 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
523 msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
524
525 #, php-format
526 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
527 msgstr ""
528 "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible d'envoyer "
529 "%s à %s"
530
531 msgid "Complete."
532 msgstr "Terminé."
533
534 #, php-format
535 msgid "Return to %s"
536 msgstr "Retourner à %s"
537
538 msgid "FullDump"
539 msgstr "SauvegardeTotale"
540
541 msgid "LatestSnapshot"
542 msgstr "DernierInstantané"
543
544 msgid "You must specify a directory to dump to"
545 msgstr "Vous devez spécifier un répertoire pour l'archivage de la sauvegarde"
546
547 #, php-format
548 msgid "Cannot create directory “%s”"
549 msgstr "Impossible de créer le répertoire : « %s »"
550
551 #, php-format
552 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
553 msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
554
555 #, php-format
556 msgid "Using directory “%s”"
557 msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
558
559 msgid "Dumping Pages"
560 msgstr "Récupération des pages"
561
562 msgid "Skipped."
563 msgstr "Ignoré."
564
565 #, php-format
566 msgid "saved as %s"
567 msgstr "enregistrée sous %s"
568
569 #, php-format
570 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
571 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture"
572
573 #, php-format
574 msgid "%s bytes written"
575 msgstr "%s octets enregistrés"
576
577 #, php-format
578 msgid "... copied to %s"
579 msgstr "... copié à %s"
580
581 #, php-format
582 msgid "... not copied to %s"
583 msgstr "... non copié à %s"
584
585 msgid "saved as "
586 msgstr "enregistré sous "
587
588 msgid "... not found"
589 msgstr "... non trouvé"
590
591 msgid "Empty pagename!"
592 msgstr "Nom de page vide !"
593
594 #, php-format
595 msgid "“%s”: Bad page name"
596 msgstr "« %s » : nom de page non valide"
597
598 #, php-format
599 msgid "from “%s”"
600 msgstr "de « %s »"
601
602 msgid "New page"
603 msgstr "Nouvelle page"
604
605 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
606 msgstr "conflits de modification - écraser quand même"
607
608 msgid "keep old"
609 msgstr "garder l'ancien"
610
611 msgid "has edit conflicts - skipped"
612 msgstr "a des conflits de modification - ignoré"
613
614 #, php-format
615 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
616 msgstr ""
617 "le contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
618
619 #, php-format
620 msgid "- saved to database as version %d"
621 msgstr "- enregistrée dans la base de données sous la version %d"
622
623 #, php-format
624 msgid "MIME file %s"
625 msgstr "fichier MIME %s"
626
627 #, php-format
628 msgid "Serialized file %s"
629 msgstr "Fichier sérialisé %s"
630
631 #, php-format
632 msgid "plain file %s"
633 msgstr "fichier brut %s"
634
635 msgid "Merge Edit"
636 msgstr "Fusionner les modifications"
637
638 msgid "Restore Anyway"
639 msgstr "Restaurer quand même"
640
641 msgid "Overwrite All"
642 msgstr "Tout écraser"
643
644 msgid " Sorry, cannot merge."
645 msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
646
647 msgid "Revert: missing required version argument"
648 msgstr "Révocation : argument de version obligatoire manquant"
649
650 msgid "No revert: no page content"
651 msgstr "Pas de révocation : pas de contenu dans la page"
652
653 msgid "No revert: same version page"
654 msgstr "Pas de révocation : même version de la page"
655
656 msgid "Revert cancelled"
657 msgstr "Révocation annulée"
658
659 msgid "Yes"
660 msgstr "Oui"
661
662 msgid "Cancel"
663 msgstr "Annuler"
664
665 #, php-format
666 msgid "Revert to version %d"
667 msgstr "Revenir à la version %d"
668
669 #, php-format
670 msgid "Revert: %s"
671 msgstr "Révoquer : %s"
672
673 #, php-format
674 msgid "- version %d saved to database as version %d"
675 msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
676
677 #, php-format
678 msgid "%s: not defined"
679 msgstr "%s : non défini"
680
681 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
682 msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
683
684 #, php-format
685 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
686 msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
687
688 msgid "Skipping"
689 msgstr "Ignoré"
690
691 #, php-format
692 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
693 msgstr ""
694
695 #, php-format
696 msgid "Bad file type: %s"
697 msgstr "Mauvais type de fichier : %s"
698
699 #, php-format
700 msgid "Loading “%s”"
701 msgstr "Chargement de « %s »"
702
703 msgid "Loading up virgin wiki"
704 msgstr "Chargement du nouveau wiki"
705
706 msgid "No uploaded file to upload?"
707 msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
708
709 #, php-format
710 msgid "Uploading %s"
711 msgstr "Téléchargement de %s"
712
713 #, php-format
714 msgid "PageChange Notification of %s"
715 msgstr "Notification de changement de la page %s"
716
717 #, php-format
718 msgid "sent to %s"
719 msgstr "envoyé à %s"
720
721 #, php-format
722 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
723 msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
724
725 msgid "Page change"
726 msgstr "Modification de la page"
727
728 msgid "Page creation"
729 msgstr "Création de la page"
730
731 #, php-format
732 msgid "Created by: %s"
733 msgstr "Créée par : %s"
734
735 #, php-format
736 msgid "Summary: %s"
737 msgstr "Résumé : %s"
738
739 #, php-format
740 msgid "Renamed by: %s"
741 msgstr "Renommée par : %s"
742
743 #, php-format
744 msgid "Page rename %s to %s"
745 msgstr "Page renommée de %s à %s"
746
747 #, php-format
748 msgid "User %s removed page %s"
749 msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
750
751 msgid "E-mail address confirmation"
752 msgstr "Vérification de l'adresse électronique"
753
754 #, php-format
755 msgid ""
756 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
757 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
758 "\n"
759 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
760 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
761 "\n"
762 "%s\n"
763 "\n"
764 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
765 "will expire at %s."
766 msgstr ""
767
768 msgid "Optimizing database"
769 msgstr "Optimisation de la base de données"
770
771 msgid "FORBIDDEN"
772 msgstr "INTERDIT"
773
774 msgid "ANON"
775 msgstr "ANONYME"
776
777 msgid "BOGO"
778 msgstr "BOGO"
779
780 msgid "USER"
781 msgstr "UTILISATEUR"
782
783 msgid "ADMIN"
784 msgstr "ADMIN"
785
786 msgid "UNOBTAINABLE"
787 msgstr "INACCESSIBLE"
788
789 #, php-format
790 msgid "%s is disallowed on this wiki."
791 msgstr "L'action %s est interdite sur ce wiki."
792
793 msgid "authenticated"
794 msgstr "authentifié"
795
796 msgid "not authenticated"
797 msgstr "non authentifié"
798
799 msgid "Missing PagePermission:"
800 msgstr "Permission de page individuelle absente :"
801
802 #, php-format
803 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
804 msgstr ""
805 "%s %s %s est interdit sur ce wiki pour l'utilisateur %s « %s » (niveau : %s)."
806
807 #, php-format
808 msgid "You must sign in to %s."
809 msgstr "Vous devez vous inscrire pour %s."
810
811 #, php-format
812 msgid "Access for you is forbidden to %s."
813 msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
814
815 #, php-format
816 msgid "You must be an administrator to %s."
817 msgstr "Vous devez être un administrateur pour %s."
818
819 msgid "view this page"
820 msgstr "voir cette page"
821
822 msgid "diff this page"
823 msgstr "diff de cette page"
824
825 msgid "dump html pages"
826 msgstr "récupération des pages en HTML"
827
828 msgid "dump serial pages"
829 msgstr "récupération des pages sérialisées"
830
831 msgid "edit this page"
832 msgstr "modifier cette page"
833
834 msgid "rename this page"
835 msgstr "renommer cette page"
836
837 msgid "revert to a previous version of this page"
838 msgstr "revenir à une version précédente de la page"
839
840 msgid "create this page"
841 msgstr "créer cette page"
842
843 msgid "load files into this wiki"
844 msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
845
846 msgid "lock this page"
847 msgstr "verrouiller cette page"
848
849 msgid "purge this page"
850 msgstr "purger cette page"
851
852 msgid "remove this page"
853 msgstr "supprimer cette page"
854
855 msgid "unlock this page"
856 msgstr "déverrouiller cette page"
857
858 msgid "upload a zip dump"
859 msgstr "déposer un fichier ZIP"
860
861 msgid "verify the current action"
862 msgstr "vérifier l'action actuelle"
863
864 msgid "view the source of this page"
865 msgstr "voir la source de cette page"
866
867 msgid "access this wiki via XML-RPC"
868 msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
869
870 msgid "access this wiki via SOAP"
871 msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
872
873 msgid "download a zip dump from this wiki"
874 msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
875
876 msgid "download a html zip dump from this wiki"
877 msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
878
879 msgid "use"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Browsing pages"
883 msgstr "Navigation en cours"
884
885 msgid "Diffing pages"
886 msgstr "Comparaison des pages"
887
888 msgid "Dumping html pages"
889 msgstr "Récupération des pages HTML"
890
891 msgid "Dumping serial pages"
892 msgstr "Récupération des pages sérialisées"
893
894 msgid "Editing pages"
895 msgstr "Modifier des pages"
896
897 msgid "Reverting to a previous version of pages"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Creating pages"
901 msgstr "Créer des pages"
902
903 msgid "Loading files"
904 msgstr "Chargement des fichiers"
905
906 msgid "Locking pages"
907 msgstr "Verrouiller des pages"
908
909 msgid "Purging pages"
910 msgstr "Purger des pages"
911
912 msgid "Removing pages"
913 msgstr "Supprimer les pages"
914
915 msgid "Unlocking pages"
916 msgstr "Déverrouiller des pages"
917
918 msgid "Uploading zip dumps"
919 msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
920
921 msgid "Verify the current action"
922 msgstr "Vérifier l'action actuelle"
923
924 msgid "Viewing the source of pages"
925 msgstr "Visualisation de la source des pages"
926
927 msgid "XML-RPC access"
928 msgstr "Accès XML-RPC"
929
930 msgid "SOAP access"
931 msgstr "Accès SOAP"
932
933 msgid "Downloading zip dumps"
934 msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
935
936 msgid "Downloading html zip dumps"
937 msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
938
939 #, php-format
940 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
941 msgstr ""
942
943 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
944 msgstr ""
945
946 msgid "You must wait for moderator approval."
947 msgstr ""
948
949 #, php-format
950 msgid "%s: Bad action"
951 msgstr "%s : mauvaise action"
952
953 msgid "Fatal PhpWiki Error"
954 msgstr "Erreur fatale de PhpWiki"
955
956 msgid "PageDump"
957 msgstr "RécupérationDeLaPage"
958
959 msgid "FullTextSearch"
960 msgstr "RechercheEnTexteIntégral"
961
962 msgid "TitleSearch"
963 msgstr "RechercheParTitre"
964
965 #, php-format
966 msgid "%s is not writable."
967 msgstr "%s n'est pas modifiable."
968
969 msgid "The session.save_path directory"
970 msgstr "Le répertoire 'session.save_path'"
971
972 #, php-format
973 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
974 msgstr ""
975 "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans config/"
976 "config.ini."
977
978 #, php-format
979 msgid "the session.save_path directory “%s”"
980 msgstr "le répertoire 'session.save_path' « %s »"
981
982 #, php-format
983 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
984 msgstr "Tentative d'utilisation du répertoire « %s » à la place."
985
986 msgid "Users will not be able to sign in."
987 msgstr "Les utilisateurs ne pourront pas s'inscrire."
988
989 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
990 msgstr ""
991 "Votre version de PHP est trop ancienne. Il faut avoir au moins PHP 5.2."
992
993 #, php-format
994 msgid "Sort by %s"
995 msgstr "Trier par %s"
996
997 msgid "reverse"
998 msgstr "inverser"
999
1000 msgid "Click to reverse sort order"
1001 msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
1002
1003 #, php-format
1004 msgid "Click to sort by %s"
1005 msgstr "Cliquez pour trier par %s"
1006
1007 msgid "Click to de-/select all pages"
1008 msgstr "Cliquez pour (de)sélectionner toutes les pages"
1009
1010 #, php-format
1011 msgid " ... first %d bytes"
1012 msgstr "... %d premiers octets"
1013
1014 #, php-format
1015 msgid " ... around %s"
1016 msgstr "... autour de %s"
1017
1018 #, php-format
1019 msgid "%s not found"
1020 msgstr "%s non trouvé"
1021
1022 #, php-format
1023 msgid "page permission inherited from %s"
1024 msgstr "permissions héritées de %s"
1025
1026 msgid "individual page permission"
1027 msgstr "permission de page individuelle"
1028
1029 msgid "default page permission"
1030 msgstr "permission de page par défaut"
1031
1032 msgid "<no matches>"
1033 msgstr "<aucun résultat>"
1034
1035 msgid "Content"
1036 msgstr "Contenu"
1037
1038 msgid "Permission"
1039 msgstr "Permission"
1040
1041 msgid "ACL"
1042 msgstr "ACL"
1043
1044 msgid "All"
1045 msgstr "Tout"
1046
1047 msgid "Last Modified"
1048 msgstr "Dernière modification"
1049
1050 msgid "Hits"
1051 msgstr "Visites"
1052
1053 msgid "Size"
1054 msgstr "Taille"
1055
1056 msgid "Last Summary"
1057 msgstr "Dernier résumé"
1058
1059 msgid "Version"
1060 msgstr "Version"
1061
1062 msgid "Last Author"
1063 msgstr "Dernier auteur"
1064
1065 msgid "Owner"
1066 msgstr "Propriétaire"
1067
1068 msgid "Creator"
1069 msgstr "Créateur"
1070
1071 msgid "Locked"
1072 msgstr "Verrouillé"
1073
1074 msgid "locked"
1075 msgstr "verrouillé"
1076
1077 msgid "External"
1078 msgstr "Externe"
1079
1080 msgid "external"
1081 msgstr "externe"
1082
1083 msgid "Minor Edit"
1084 msgstr "Modification mineure"
1085
1086 msgid "minor"
1087 msgstr "mineur"
1088
1089 msgid "Markup"
1090 msgstr "Syntaxe"
1091
1092 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, php-format
1096 msgid "Columns: %s."
1097 msgstr "Colonnes : %s."
1098
1099 msgid "Rename"
1100 msgstr "Renommer"
1101
1102 msgid "SearchReplace"
1103 msgstr "Rechercher et Remplacer"
1104
1105 msgid "List this page and all subpages"
1106 msgstr "Lister cette page et ses sous-pages"
1107
1108 msgid "View this page and all subpages"
1109 msgstr "Voir cette page et ses sous-pages"
1110
1111 msgid "Edit this page and all subpages"
1112 msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
1113
1114 msgid "Create a new (sub)page"
1115 msgstr "Créer une nouvelle (sous-)page"
1116
1117 msgid "Download page contents"
1118 msgstr "Télécharger le contenu de la page"
1119
1120 msgid "Change page attributes"
1121 msgstr "Modifier les attributs de la page"
1122
1123 msgid "Remove this page"
1124 msgstr "Supprimer cette page"
1125
1126 msgid "Purge this page"
1127 msgstr "Purger cette page"
1128
1129 #, php-format
1130 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1131 msgstr "Le type d'accès ACL %s n'est pas supporté. -- Ignoré."
1132
1133 msgid "Access"
1134 msgstr "Accès"
1135
1136 msgid "Group/User"
1137 msgstr "Groupe/utilisateur"
1138
1139 msgid "Grant"
1140 msgstr "Accorder"
1141
1142 msgid "Del/+"
1143 msgstr "Suppr/+"
1144
1145 msgid "Description"
1146 msgstr "Description"
1147
1148 msgid "Add this ACL"
1149 msgstr "Ajouter cette ACL"
1150
1151 msgid "Allow / Deny"
1152 msgstr "Autoriser / Refuser"
1153
1154 msgid "Delete this ACL"
1155 msgstr "Supprimer cette ACL"
1156
1157 msgid "add "
1158 msgstr "ajouter"
1159
1160 msgid "Check to add this ACL"
1161 msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
1162
1163 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Discussion"
1167 msgstr "Discussion"
1168
1169 msgid "Moniker"
1170 msgstr "Nom"
1171
1172 msgid "InterWiki Address"
1173 msgstr "Adresse InterWiki"
1174
1175 #, php-format
1176 msgid "Show and add comments for %s."
1177 msgstr "Afficher et ajouter des commentaires pour %s."
1178
1179 #, php-format
1180 msgid "A required argument “%s” is missing."
1181 msgstr "L'argument obligatoire « %s » manque."
1182
1183 msgid "Click to hide the comments"
1184 msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
1185
1186 msgid "Click to display all comments"
1187 msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
1188
1189 msgid "Click to display"
1190 msgstr "Cliquez pour afficher"
1191
1192 msgid "Comments"
1193 msgstr "Commentaires"
1194
1195 msgid "List all pages in this wiki."
1196 msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
1197
1198 #, php-format
1199 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1200 msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
1201
1202 #, php-format
1203 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1204 msgstr "Liste des pages créées par les utilisateurs (%d au total) :"
1205
1206 #, php-format
1207 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1208 msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
1209
1210 #, php-format
1211 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1212 msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
1213
1214 #, php-format
1215 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1216 msgstr "Liste des pages créées par [%s] (%d au total) :"
1217
1218 #, php-format
1219 msgid "Elapsed time: %s s"
1220 msgstr "Temps écoulé : %s s"
1221
1222 msgid "List all once authenticated users."
1223 msgstr "Énumérez tous les utilisateurs une fois authentifiés."
1224
1225 #, php-format
1226 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1227 msgstr "Utilisateurs connectés à ce wiki (%d au total) :"
1228
1229 msgid "0 - last minute"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "6 - more than 1 year"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "referring_urls"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "external_referers"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "referring_domains"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "remote_hosts"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "users"
1263 msgstr "utilisateurs"
1264
1265 msgid "host_users"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "search_bots"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "search_bots_hits"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "minutes"
1275 msgstr "minutes"
1276
1277 msgid "hours"
1278 msgstr "heures"
1279
1280 msgid "days"
1281 msgstr "jours"
1282
1283 msgid "weeks"
1284 msgstr "semaines"
1285
1286 msgid "Show summary information from the access log table."
1287 msgstr "Montre l'index de la table access log."
1288
1289 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1293 msgstr ""
1294
1295 #, php-format
1296 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "<empty>"
1300 msgstr "<vide>"
1301
1302 msgid "Append text to any page in this wiki."
1303 msgstr "Apposez le texte à n'importe quelle page de ce wiki."
1304
1305 msgid "Appending at the end."
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "AppendText"
1309 msgstr "ApposezLeTexte"
1310
1311 #, php-format
1312 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1313 msgstr ""
1314
1315 #, php-format
1316 msgid "AppendText to %s"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Page successfully updated."
1320 msgstr "Page mise à jour avec succès."
1321
1322 #, php-format
1323 msgid "Go to %s."
1324 msgstr "Aller à %s."
1325
1326 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Render inline ASCII SVG."
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1333 msgstr "Greffon Atom."
1334
1335 msgid "Display general and user specific auth information."
1336 msgstr "Afficher les informations générales de l'utilisateur."
1337
1338 msgid "General Auth Settings"
1339 msgstr "Préférences générales d'auteur"
1340
1341 #, php-format
1342 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1343 msgstr "Préférences personnelles pour « %s »"
1344
1345 msgid "No userid"
1346 msgstr "Pas d'identifiant utilisateur"
1347
1348 #, php-format
1349 msgid ""
1350 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1351 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1352 msgstr ""
1353 "Affiche la liste de toutes les versions faites par un auteur, ou montre une "
1354 "liste du type HistoriquePage pour une simple page uniquement pour un auteur."
1355
1356 msgid "Minor"
1357 msgstr "Mineur"
1358
1359 msgid "Author"
1360 msgstr "Auteur"
1361
1362 msgid "Summary"
1363 msgstr "Résumé"
1364
1365 msgid "Modified"
1366 msgstr "Modifié"
1367
1368 #, php-format
1369 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1370 msgstr ""
1371 "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page %s."
1372
1373 #, php-format
1374 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1375 msgstr ""
1376 "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
1377 "éditée par %s."
1378
1379 #, php-format
1380 msgid "Get debugging information for %s."
1381 msgstr "Obtenir des informations de débogage pour %s."
1382
1383 #, php-format
1384 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1385 msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
1386
1387 #, php-format
1388 msgid "No pagedata for %s"
1389 msgstr "Pas de données de page pour %s"
1390
1391 msgid "<not displayed>"
1392 msgstr "<non affiché>"
1393
1394 #, php-format
1395 msgid "List all pages which link to %s."
1396 msgstr "Liste des pages liées à %s."
1397
1398 msgid "#"
1399 msgstr ""
1400
1401 #, php-format
1402 msgid "No other page links to %s yet."
1403 msgstr "Aucune page n'est déjà liée à %s."
1404
1405 #, php-format
1406 msgid "One page would link to %s:"
1407 msgstr "Une page pointerait vers %s :"
1408
1409 #, php-format
1410 msgid "%s pages would link to %s:"
1411 msgstr "%s pages pointaient vers %s :"
1412
1413 msgid "AND"
1414 msgstr ""
1415
1416 #, php-format
1417 msgid "No page links to %s."
1418 msgstr "Aucune page ne pointe vers %s."
1419
1420 #, php-format
1421 msgid "One page links to %s:"
1422 msgstr "Une page pointe vers %s :"
1423
1424 msgid "Those"
1425 msgstr ""
1426
1427 #, php-format
1428 msgid "%s pages link to %s:"
1429 msgstr "%s pages pointent vers %s :"
1430
1431 msgid "More..."
1432 msgstr "Plus..."
1433
1434 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1435 msgstr ""
1436
1437 #, php-format
1438 msgid "Blog Entries for %s:"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "BlogArchives"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Blog Archives:"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Archives"
1448 msgstr "Archives"
1449
1450 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "New entry"
1454 msgstr "Nouvelle entrée"
1455
1456 msgid "No Blog Entries"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "CalendarList"
1466 msgstr "ListeDuCalendrier"
1467
1468 #, php-format
1469 msgid "Edit %s"
1470 msgstr "Éditer %s"
1471
1472 msgid "Calendar"
1473 msgstr "Calendrier"
1474
1475 msgid "Previous Month"
1476 msgstr "Mois précédent"
1477
1478 msgid "Next Month"
1479 msgstr "Mois suivant"
1480
1481 msgid "Wk"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Create a Wiki Category Page."
1485 msgstr "Créer une page wiki de catégorie."
1486
1487 msgid "Render SVG charts."
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1491 msgstr "Cacher des commentaires dans une page wiki."
1492
1493 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1497 msgstr "Créer une page wiki avec le nom demandé."
1498
1499 msgid "Cannot create page with empty name!"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "CreatePage failed"
1503 msgstr ""
1504
1505 #, php-format
1506 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1507 msgstr "Voulez-vous réellement créer la page « %s » ?"
1508
1509 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid ""
1516 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1517 msgstr ""
1518
1519 #, php-format
1520 msgid "%s already exists"
1521 msgstr "%s existe déjà"
1522
1523 msgid "Created by CreatePage"
1524 msgstr "Créée par CréerUnePage"
1525
1526 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1530 msgstr ""
1531
1532 #, php-format
1533 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1534 msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
1535
1536 msgid "Error: version must be a positive integer."
1537 msgstr ""
1538
1539 #, php-format
1540 msgid "%s: no such revision %d."
1541 msgstr "%s(%d) : version inexistante."
1542
1543 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Click to display to TOC"
1547 msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
1548
1549 msgid "Display current time and date."
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Display differences between revisions."
1553 msgstr "Affiche les différences entre versions."
1554
1555 msgid "Content of versions "
1556 msgstr "Contenu des versions "
1557
1558 msgid " and "
1559 msgstr " et "
1560
1561 msgid " is identical."
1562 msgstr " est identique."
1563
1564 msgid "Version "
1565 msgstr "Version "
1566
1567 msgid " was created because: "
1568 msgstr " a été créée car : "
1569
1570 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1571 msgstr "Inclure dynamiquement le texte d'une autre page wiki."
1572
1573 #, php-format
1574 msgid " %s :"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Click to hide/show"
1578 msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
1579
1580 #, php-format
1581 msgid "Edit metadata for %s."
1582 msgstr "Éditer les métadonnées pour %s."
1583
1584 #, php-format
1585 msgid "No metadata for %s"
1586 msgstr "Pas de métadonnées pour %s"
1587
1588 msgid ""
1589 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1590 "remove a key by leaving the value-box empty."
1591 msgstr ""
1592 "Ajouter ou changer le niveau de page 'key=>value'. Notez que vous pouvez "
1593 "supprimer une clé en lui attribuant une valeur nulle."
1594
1595 msgid "Submit"
1596 msgstr "Soumettre"
1597
1598 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1599 msgstr "Nécessite les privilèges administrateur pour l'édition."
1600
1601 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1602 msgstr "Redirige vers un site externe basé sur un formulaire."
1603
1604 #, php-format
1605 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1606 msgstr "Argument non valable : %s=%s"
1607
1608 msgid "Display a Facebook Like button."
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1612 msgstr ""
1613
1614 #, php-format
1615 msgid "File “%s” not found."
1616 msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
1617
1618 msgid ""
1619 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "page not locked"
1623 msgstr "page déverrouillée"
1624
1625 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "FOAF File URI"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Pretty HTML"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Original URL (Redirect)"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Parse FOAF"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Title"
1647 msgstr "Titre"
1648
1649 msgid ""
1650 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1651 msgstr ""
1652 "Affiche une URL dans une cadre interne à la page. Un seul cadre autorisé."
1653
1654 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1655 msgstr "Greffon non exécuté (hors navigation)"
1656
1657 #, php-format
1658 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1659 msgstr "Insertion récursive de la page %s"
1660
1661 #, php-format
1662 msgid "%s or %s parameter missing"
1663 msgstr "%s ou %s paramètre manquant"
1664
1665 #, php-format
1666 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1667 msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
1668
1669 #, php-format
1670 msgid "See %s"
1671 msgstr "Voir %s"
1672
1673 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1674 msgstr "Rechercher le contenu de toutes les pages de ce wiki."
1675
1676 #, php-format
1677 msgid "Full text search results for “%s”"
1678 msgstr "Résultats de la recherche en texte intégral de « %s »"
1679
1680 #, php-format
1681 msgid "only %d pages displayed"
1682 msgstr "Seulement %d pages affichées"
1683
1684 #, php-format
1685 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1686 msgstr ""
1687
1688 #, php-format
1689 msgid "(%d Links)"
1690 msgstr "(%d liens)"
1691
1692 #, php-format
1693 msgid "Search for page titles similar to %s."
1694 msgstr "Rechercher le titre de page similaire à %s."
1695
1696 #, php-format
1697 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1698 msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
1699
1700 msgid "Name"
1701 msgstr "Nom"
1702
1703 msgid "Score"
1704 msgstr "Score"
1705
1706 #, php-format
1707 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1708 msgstr "Pas de correspondances floues avec « %s »"
1709
1710 msgid "Spelling Score"
1711 msgstr "Score d'épellation"
1712
1713 msgid "Sound Score"
1714 msgstr "Score de son"
1715
1716 msgid ""
1717 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1718 msgstr ""
1719
1720 #, php-format
1721 msgid "Invalid argument %s"
1722 msgstr "Argument non valable %s"
1723
1724 msgid "new&nbsp;window"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Make use of the Google API."
1728 msgstr "Utiliser l'API Google."
1729
1730 msgid "Nothing found"
1731 msgstr "Aucun résultat"
1732
1733 msgid "Go to or create page."
1734 msgstr "Aller à la page ou la créer."
1735
1736 msgid "Go"
1737 msgstr "OK"
1738
1739 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1740 msgstr ""
1741
1742 #, php-format
1743 msgid "%s is empty."
1744 msgstr "%s est vide."
1745
1746 msgid "No dot graph given"
1747 msgstr ""
1748
1749 #, php-format
1750 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1751 msgstr "Impossible de lancer la ligne de commande « %s »"
1752
1753 #, php-format
1754 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1755 msgstr ""
1756
1757 #, php-format
1758 msgid "Show Group Information."
1759 msgstr "Information sur le groupe."
1760
1761 msgid "Simple Sample Plugin."
1762 msgstr "Exemple simple de greffon."
1763
1764 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Query a local imdb database."
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Include text from another wiki page."
1777 msgstr "Inclure le texte d'une autre page wiki."
1778
1779 #, php-format
1780 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1781 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
1782
1783 #, php-format
1784 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1785 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré."
1786
1787 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1788 msgstr ""
1789
1790 #, php-format
1791 msgid "Included from %s (revision %d)"
1792 msgstr "Inséré de %s (version %d)"
1793
1794 #, php-format
1795 msgid "Included from %s"
1796 msgstr "Inséré de %s"
1797
1798 #, php-format
1799 msgid " ... first %d lines"
1800 msgstr "... %d premières lignes"
1801
1802 msgid "Include multiple pages."
1803 msgstr "Inclure plusieurs pages."
1804
1805 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1806 msgstr "Créer une carte du site commençant à [pagename]."
1807
1808 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1812 msgstr ""
1813 "Effectuer une recherche sur les sites InterWiki contenu dans la carte "
1814 "InterWiki."
1815
1816 msgid "Wiki Name"
1817 msgstr "Nom du wiki"
1818
1819 msgid "Search"
1820 msgstr "Rechercher"
1821
1822 msgid "Display Jabber presence."
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Search an LDAP directory."
1826 msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP."
1827
1828 msgid "Missing ldap extension"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1832 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP "
1833
1834 msgid "Failed to bind LDAP host"
1835 msgstr ""
1836
1837 #, php-format
1838 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1839 msgstr ""
1840 "Affiche la liste des pages qui partagent un mot initial ou final dans leur "
1841 "titre avec %s."
1842
1843 #, php-format
1844 msgid "Page names with prefix “%s”"
1845 msgstr "Noms de page ayant le préfixe « %s »"
1846
1847 #, php-format
1848 msgid "Page names with suffix “%s”"
1849 msgstr "Noms de page ayant le suffixe « %s »"
1850
1851 #, php-format
1852 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1853 msgstr ""
1854 "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec « %s »"
1855
1856 msgid ""
1857 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1858 "tools."
1859 msgstr ""
1860
1861 #, php-format
1862 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1863 msgstr "Tout pages avec tous les liens dans ce wiki (%d au total) :"
1864
1865 msgid "Links"
1866 msgstr "Liens"
1867
1868 #, php-format
1869 msgid "Unsupported format argument %s"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Search page and link names."
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "outgoing"
1882 msgstr "sortant"
1883
1884 msgid "incoming"
1885 msgstr "entrant"
1886
1887 msgid "LinkSearch"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Link"
1894 msgstr "Lien"
1895
1896 #, php-format
1897 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1901 msgstr "Liste des pages qui sont explicitement données en argument."
1902
1903 msgid "You must be logged in to view ratings."
1904 msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
1905
1906 msgid ""
1907 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1908 "entire wiki."
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1912 msgstr ""
1913 "Affiche la liste des noms de toutes les sous-pages de la page courante."
1914
1915 msgid "The current page has no subpages defined."
1916 msgstr "La page actuelle n'a aucune sous-page définie."
1917
1918 #, php-format
1919 msgid "SubPages of %s:"
1920 msgstr "Sous-pages de %s :"
1921
1922 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Support moderated pages."
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1929 msgstr ""
1930
1931 #, php-format
1932 msgid ""
1933 "ModeratedPage status update:\n"
1934 "  Moderators: “%s”\n"
1935 "  require_access: “%s”"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, php-format
1939 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1940 msgstr ""
1941
1942 #, php-format
1943 msgid ""
1944 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1945 "  Moderators: “%s”\n"
1946 "  require_access: “%s”"
1947 msgstr ""
1948
1949 #, php-format
1950 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1954 msgstr "Erreur lors des notifications de page: impossible d'envoyer"
1955
1956 #, php-format
1957 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Please approve or reject this request:"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Reason: "
1964 msgstr "Raison : "
1965
1966 msgid "Approve"
1967 msgstr "Approuver"
1968
1969 msgid "Reject"
1970 msgstr "Rejeter"
1971
1972 #, php-format
1973 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1974 msgstr ""
1975
1976 #, php-format
1977 msgid "%s is not locked!"
1978 msgstr "%s n'est pas verrouillé!"
1979
1980 msgid "List the most popular pages."
1981 msgstr "Voir les pages les plus populaires."
1982
1983 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1984 msgstr "sortby=mtime non supporté avec MostPopular"
1985
1986 #, php-format
1987 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1988 msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :"
1989
1990 #, php-format
1991 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1992 msgstr "Les %d pages les moins populaires de ce wiki :"
1993
1994 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1995 msgstr "Pages visitées sur ce wiki, classées par ordre de popularité :"
1996
1997 msgid "List all new pages per month per user."
1998 msgstr "Lister toutes les nouvelles pages par mois par utilisateur."
1999
2000 msgid "Don't cache this page."
2001 msgstr "Ne pas mettre en cache cette page."
2002
2003 msgid "Layout tables using the old markup style."
2004 msgstr "Apparences de tableaux utilisant l'ancien modèle de balisage."
2005
2006 #, php-format
2007 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2008 msgstr "La ligne %s ne commence pas par un '|'."
2009
2010 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2011 msgstr "Liste des pages qui ne sont liées à aucune autre."
2012
2013 #, php-format
2014 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2015 msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :"
2016
2017 msgid "View a single page dump online."
2018 msgstr "Voir une sauvegarde de page en ligne."
2019
2020 msgid "Download for Subversion"
2021 msgstr "Télécharger pour Subversion"
2022
2023 msgid "Download for backup"
2024 msgstr "Télécharger pour sauvegarder"
2025
2026 msgid "Download all revisions for backup"
2027 msgstr "Télécharger toutes les versions pour sauvegarder"
2028
2029 #, php-format
2030 msgid "Preview: Page dump of %s"
2031 msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
2032
2033 msgid ""
2034 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2035 msgstr "(format pour les développeurs, pas pour la sauvegarde)"
2036
2037 msgid "Preview as normal format"
2038 msgstr "Prévisualisation au format de sauvegarde"
2039
2040 msgid "Preview as backup format"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2044 msgstr "(format de sauvegarde : toutes les versions)"
2045
2046 msgid "Preview as developer format"
2047 msgstr "Prévisualisation au format développeurs"
2048
2049 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid ""
2053 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2054 "from the above preview."
2055 msgstr ""
2056 "Veuillez utiliser une des versions téléchargeables au lieu de copier-coller "
2057 "à partir de la prévisualisation."
2058
2059 msgid ""
2060 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2061 "into consideration!"
2062 msgstr ""
2063 "Le retour chariot de la prévisualisation ne prend pas en compte les marques "
2064 "des listes indentées !"
2065
2066 msgid ""
2067 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2068 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2069 msgstr ""
2070 "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises des "
2071 "fichiers téléchargés avant de les éditer sous Emacs et les publier sous "
2072 "Subversion."
2073
2074 msgid "Warning:"
2075 msgstr "Attention :"
2076
2077 #, php-format
2078 msgid "PageGroup for %s."
2079 msgstr "Groupe de pages pour %s."
2080
2081 msgid "Contents"
2082 msgstr "Contenu"
2083
2084 #, php-format
2085 msgid "<%s: no such section>"
2086 msgstr "<%s : pas de section de ce type>"
2087
2088 msgid "Next"
2089 msgstr "Suivant"
2090
2091 msgid "Previous"
2092 msgstr "Précédent"
2093
2094 msgid "First"
2095 msgstr "Premier"
2096
2097 msgid "Last"
2098 msgstr "Dernier"
2099
2100 #, php-format
2101 msgid "PageHistory for %s"
2102 msgstr "Historique de %s"
2103
2104 msgid "No revisions found"
2105 msgstr "Aucune version trouvée"
2106
2107 msgid "compare revisions"
2108 msgstr "comparer les versions"
2109
2110 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2111 msgstr "Cochez deux boîtes quelconques pour comparer les versions."
2112
2113 #, php-format
2114 msgid "Check any two boxes then %s."
2115 msgstr "Cochez une boîte puis %s."
2116
2117 msgid "PageHistory"
2118 msgstr "HistoriqueDeLaPage"
2119
2120 #, php-format
2121 msgid "Version %d"
2122 msgstr "Version %d"
2123
2124 msgid "minor edit"
2125 msgstr "modification mineure"
2126
2127 msgid "History of changes."
2128 msgstr "Historique des modifications."
2129
2130 #, php-format
2131 msgid "List PageHistory for %s."
2132 msgstr "Historique de %s."
2133
2134 #, php-format
2135 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2136 msgstr "Montrer les informations de la page %s ainsi que ses statistiques."
2137
2138 msgid "Display PageTrail."
2139 msgstr "Afficher le fil d'Ariane."
2140
2141 msgid ""
2142 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2143 "by e-mail."
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Message"
2147 msgstr "Message"
2148
2149 #, php-format
2150 msgid "The password for user %s has been deleted."
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Error"
2154 msgstr "Erreur"
2155
2156 #, php-format
2157 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2158 msgstr ""
2159
2160 #, php-format
2161 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #, php-format
2165 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Reset password of user: "
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Send e-mail"
2172 msgstr "Envoyer message"
2173
2174 msgid "You need to specify the userid!"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Already logged in"
2178 msgstr "Déjà connecté"
2179
2180 msgid "Changing passwords is done at "
2181 msgstr ""
2182
2183 #, php-format
2184 msgid "No e-mail stored for user %s."
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2188 msgstr ""
2189
2190 #, php-format
2191 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2192 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser le mot de passe de %s ?"
2193
2194 msgid "An e-mail will be sent."
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid ""
2198 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2199 msgstr ""
2200 "Affiche un groupe de photos listées dans un fichier texte avec des "
2201 "descriptions facultatives."
2202
2203 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2204 msgstr "Mauvaise URL dans la source : retirez tous les <, >, \""
2205
2206 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2207 msgstr ""
2208
2209 #, php-format
2210 msgid "Unable to find src=“%s”"
2211 msgstr "Impossible de trouver src=%s"
2212
2213 #, php-format
2214 msgid "Unable to read src=“%s”"
2215 msgstr "Impossible de lire src=%s"
2216
2217 msgid "PHP syntax highlighting."
2218 msgstr "Coloration syntaxique du PHP."
2219
2220 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2221 msgstr ""
2222
2223 #, php-format
2224 msgid "Invalid color: %s"
2225 msgstr "Couleur non valide : %s"
2226
2227 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2228 msgstr "Météo importée d'internet."
2229
2230 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2231 msgstr ""
2232 "Vous devez définir PHPWEATHER_BASE_DIR avant de l'utiliser (config/config."
2233 "ini)"
2234
2235 #, php-format
2236 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2237 msgstr "L'ICAO « %s » n'a pas été reconnu."
2238
2239 #, php-format
2240 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2241 msgstr "%s ne connaît pas la langue « %s », utilisation de « en » à la place."
2242
2243 msgid "Submit country"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Change country"
2247 msgstr "Changer le pays"
2248
2249 msgid "Submit location"
2250 msgstr "Soumettre la localisation"
2251
2252 msgid "Ploticus image creation."
2253 msgstr "Création de l'image Ploticus."
2254
2255 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "empty source"
2259 msgstr "source vide"
2260
2261 msgid "List of plugins on this wiki."
2262 msgstr "Liste des greffons de ce wiki."
2263
2264 msgid "use this plugin"
2265 msgstr "utiliser ce greffon"
2266
2267 msgid "Plugin"
2268 msgstr "Greffon"
2269
2270 msgid "Arguments"
2271 msgstr "Arguments"
2272
2273 #, php-format
2274 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2275 msgstr "%s ne semble pas être un greffon."
2276
2277 msgid "List the most popular pages nearby."
2278 msgstr ""
2279
2280 #, php-format
2281 msgid "%d best incoming links: "
2282 msgstr "%d meilleurs liens entrants : "
2283
2284 #, php-format
2285 msgid "%d best outgoing links: "
2286 msgstr "%d meilleurs liens sortants : "
2287
2288 #, php-format
2289 msgid "%d most popular nearby: "
2290 msgstr "%d pages les plus visitées aux alentours : "
2291
2292 msgid "List the most popular tags."
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "CategoryCategory"
2296 msgstr "CatégorieCatégorie"
2297
2298 msgid "Category"
2299 msgstr "Catégorie"
2300
2301 msgid "Topic"
2302 msgstr "Sujet"
2303
2304 msgid "Create a clickable popup link."
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2308 msgstr ""
2309
2310 #, php-format
2311 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Total Units"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Total Voters"
2318 msgstr "Total des votants"
2319
2320 msgid "Total Budget"
2321 msgstr "Budget total"
2322
2323 #, php-format
2324 msgid "Get preferences information for current user %s."
2325 msgstr "Obtenir des informations de préférences pour l'utilisateur %s."
2326
2327 #, php-format
2328 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2329 msgstr "Boutons de navigation rapide pour %s."
2330
2331 msgid "Up"
2332 msgstr "Monter"
2333
2334 msgid "Index"
2335 msgstr "Index"
2336
2337 msgid "Render inline Processing."
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2341 msgstr "Affiche une liste de pages prises au hasard sur ce wiki."
2342
2343 msgid "RandomPage"
2344 msgstr "PageAléatoire"
2345
2346 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2347 msgstr ""
2348
2349 #, php-format
2350 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Your current rating: "
2354 msgstr "Votre note actuelle : "
2355
2356 msgid "Your current prediction: "
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Change your rating from "
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid " to "
2363 msgstr " à "
2364
2365 msgid "Add your rating: "
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Thanks!"
2369 msgstr "Merci !"
2370
2371 msgid "Rating deleted!"
2372 msgstr "Évaluation supprimée !"
2373
2374 msgid "no page specified"
2375 msgstr "aucune page indiquée"
2376
2377 #, php-format
2378 msgid "Your rating was %.1f"
2379 msgstr "Votre note est %.1f"
2380
2381 #, php-format
2382 msgid "Prediction: %s"
2383 msgstr "Prédiction : %s"
2384
2385 #, php-format
2386 msgid "Prediction: %.1f"
2387 msgstr "Prédiction : %.1f"
2388
2389 msgid "RateIt"
2390 msgstr "ClassezLa"
2391
2392 msgid "Rate It"
2393 msgstr "Notez-la"
2394
2395 msgid "Cancel your rating"
2396 msgstr "Annuler la notation"
2397
2398 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2399 msgstr "Un greffon pour intégrer du code HTML dans les pages wiki."
2400
2401 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2402 msgstr "Le HTML est interdit sur ce wiki."
2403
2404 msgid "Raw HTML"
2405 msgstr "HTML Pur"
2406
2407 #, php-format
2408 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2409 msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
2410
2411 msgid "UserContribs"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "RecentNewPages"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "RecentEdits"
2418 msgstr "ÉditionsRécentes"
2419
2420 msgid "Deleted"
2421 msgstr "Supprimé"
2422
2423 msgid "diff"
2424 msgstr "diff"
2425
2426 msgid "hist"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "contribs"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "new pages"
2433 msgstr "nouvelles pages"
2434
2435 msgid "edits"
2436 msgstr "modifications"
2437
2438 msgid "major edits"
2439 msgstr "modifications majeures"
2440
2441 msgid "minor edits"
2442 msgstr "modifications mineures"
2443
2444 msgid "Recent Comments"
2445 msgstr "Derniers commentaires"
2446
2447 msgid "comments"
2448 msgstr "commentaires"
2449
2450 msgid "created new pages"
2451 msgstr ""
2452
2453 #, php-format
2454 msgid " for pages changed by %s"
2455 msgstr " pour les pages modifiées par %s"
2456
2457 #, php-format
2458 msgid " for pages owned by %s"
2459 msgstr " pour les pages possédées par %s"
2460
2461 #, php-format
2462 msgid " for all pages linking to %s"
2463 msgstr " pour les pages liées à %s."
2464
2465 #, php-format
2466 msgid " for all pages matching “%s”"
2467 msgstr " pour les pages correspondant à « %s »"
2468
2469 #, php-format
2470 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2471 msgstr ""
2472 "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2473
2474 #, php-format
2475 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2476 msgstr ""
2477 "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2478 "dessous."
2479
2480 #, php-format
2481 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2482 msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
2483
2484 #, php-format
2485 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2486 msgstr ""
2487 "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2488
2489 #, php-format
2490 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2491 msgstr ""
2492 "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2493 "dessous."
2494
2495 #, php-format
2496 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2497 msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
2498
2499 #, php-format
2500 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2501 msgstr ""
2502 "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2503
2504 #, php-format
2505 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2506 msgstr ""
2507 "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
2508 "dessous."
2509
2510 #, php-format
2511 msgid "All %s are listed below."
2512 msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
2513
2514 msgid "No comments found"
2515 msgstr "Aucun commentaire trouvé"
2516
2517 msgid "No changes found"
2518 msgstr "Aucune modification trouvée"
2519
2520 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Title Search"
2524 msgstr "Rechercher dans les titres"
2525
2526 msgid "List all recent changes in this wiki."
2527 msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
2528
2529 msgid "Show changes for:"
2530 msgstr "Indiquer les modifications pour :"
2531
2532 msgid "1 day"
2533 msgstr "1 jour"
2534
2535 msgid "All time"
2536 msgstr "Depuis le début"
2537
2538 #, php-format
2539 msgid "%s days"
2540 msgstr "%s jours"
2541
2542 msgid "All users"
2543 msgstr "Tous les utilisateurs"
2544
2545 msgid "My modifications only"
2546 msgstr "Que mes modifications"
2547
2548 msgid "All pages"
2549 msgstr "Toutes les pages"
2550
2551 msgid "My pages only"
2552 msgstr "Que mes pages"
2553
2554 msgid "Major modifications only"
2555 msgstr "Que les modifications majeures"
2556
2557 msgid "All modifications"
2558 msgstr "Toutes les modifications"
2559
2560 msgid "Page once only"
2561 msgstr "Une fois par page"
2562
2563 msgid "Full changes"
2564 msgstr "Changements exhaustifs"
2565
2566 msgid "Old and new pages"
2567 msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
2568
2569 msgid "New pages only"
2570 msgstr "Que les nouvelles pages"
2571
2572 msgid "List basepages with recently added comments."
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "RecentComments"
2576 msgstr "CommentairesRécents"
2577
2578 msgid "latest comment by "
2579 msgstr "dernier commentaire par "
2580
2581 msgid "List all recent edits in this wiki."
2582 msgstr "Afficher les dernières modifications de ce wiki."
2583
2584 msgid "Recent Edits"
2585 msgstr "Modifications récentes"
2586
2587 msgid "Analyse access log."
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Redirect to another URL or page."
2591 msgstr "Redirige vers une autre URL ou page."
2592
2593 msgid "Illegal characters in external URL."
2594 msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
2595
2596 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2600 msgstr ""
2601
2602 #, php-format
2603 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2604 msgstr "Redirection récursive vers soi-même: « %s »"
2605
2606 msgid "Double redirect not allowed."
2607 msgstr "La double redirection est interdite."
2608
2609 msgid "Viewing redirecting page."
2610 msgstr "Voir la page de redirection."
2611
2612 #, php-format
2613 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2614 msgstr " (aux pages liées à \"%s\")"
2615
2616 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Related Changes"
2620 msgstr "Changements liés"
2621
2622 msgid "RelatedChanges"
2623 msgstr "ChangementsLiés"
2624
2625 #, php-format
2626 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2627 msgstr ""
2628
2629 #, php-format
2630 msgid "Retransform page “%s”"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2634 msgstr "Un système de marques pour faire des tableaux sophistiqués."
2635
2636 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "no RSS items"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "RssFeed"
2643 msgstr "RessourcesRss"
2644
2645 msgid "Hilight referred search terms."
2646 msgstr ""
2647
2648 #, php-format
2649 msgid "%s: Found %s through %s"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "SemanticSearch"
2656 msgstr ""
2657
2658 #, php-format
2659 msgid "Semantic relations for %s"
2660 msgstr "Relations sémantiques pour %s"
2661
2662 #, php-format
2663 msgid "Attributes of %s"
2664 msgstr "Attributs de %s"
2665
2666 msgid "Help"
2667 msgstr "Aide"
2668
2669 msgid "SemanticRelations"
2670 msgstr "RelationsSémantiques"
2671
2672 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Parse and execute a full query expression."
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Enter a valid query expression"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2682 msgstr ""
2683
2684 #, php-format
2685 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Relation"
2689 msgstr "Relation"
2690
2691 msgid "Search relations and attributes."
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Relations"
2698 msgstr "Relations"
2699
2700 msgid "Add an AND query"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "OR"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Add an OR query"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Attributes"
2722 msgstr "Attributs"
2723
2724 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Advanced..."
2728 msgstr "Avancée..."
2729
2730 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2734 msgstr ""
2735
2736 #, php-format
2737 msgid "Illegal operator: %s"
2738 msgstr "Opérateur interdit : %s"
2739
2740 #, php-format
2741 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Attribute"
2745 msgstr "Attribut"
2746
2747 msgid "Value"
2748 msgstr "Valeur"
2749
2750 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2751 msgstr "Obtenir récursivement des rétroliens ou liens."
2752
2753 #, php-format
2754 msgid "(max. recursion level: %d)"
2755 msgstr "(niveau maximum de récursivité: %d)"
2756
2757 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "SpellCheck"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "SpellCheck result"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2770 msgstr "Affiche le résultat de requêtes SQL simples."
2771
2772 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2773 msgstr "Aucun alias DSN spécifié pour SqlResult.ini"
2774
2775 #, php-format
2776 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2777 msgstr "Aucun alias DSN trouvé pour %s dans SqlResult.ini"
2778
2779 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2780 msgstr "Synchroniser les pages avec un PhpWiki externe."
2781
2782 msgid "Syncing this PhpWiki"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Download all externally changed sources."
2786 msgstr ""
2787
2788 #, php-format
2789 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "<unknown>"
2793 msgstr "<inconnu>"
2794
2795 msgid " skipped"
2796 msgstr " ignoré"
2797
2798 msgid "same date"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Now upload all locally newer pages."
2802 msgstr ""
2803
2804 #, php-format
2805 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2809 msgstr ""
2810
2811 #, php-format
2812 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2813 msgstr ""
2814
2815 #, php-format
2816 msgid "%s force"
2817 msgstr ""
2818
2819 #, php-format
2820 msgid "Postponed %s for %s."
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "skipped"
2824 msgstr "ignoré"
2825
2826 msgid "same content"
2827 msgstr "même contenu"
2828
2829 msgid "FAILED"
2830 msgstr "ÉCHEC"
2831
2832 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2833 msgstr ""
2834
2835 #, php-format
2836 msgid "invalid %s ignored"
2837 msgstr "%s non valable ignoré"
2838
2839 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2840 msgstr "Affiche les informations de bas niveau pour PhpWiki."
2841
2842 msgid "no cache used"
2843 msgstr "pas de cache utilisé"
2844
2845 msgid "cached pagedata:"
2846 msgstr "page bufferisée :"
2847
2848 msgid "cached versiondata:"
2849 msgstr "version bufferisée :"
2850
2851 #, php-format
2852 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2853 msgstr "Garder jusqu'à %d édition majeures, mais pas plus que %d jours."
2854
2855 #, php-format
2856 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2857 msgstr "Garder jusqu'à %d édition mineures, mais pas plus que %d jours."
2858
2859 #, php-format
2860 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2861 msgstr ""
2862 "Garder les dernières contributions des derniers %d auteurs jusqu'à %d jours."
2863
2864 #, php-format
2865 msgid ""
2866 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2867 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2868 "more than %d unique author revisions."
2869 msgstr ""
2870 "De plus, essayez de conserver les dernières contributions de tous les "
2871 "auteurs depuis les %d derniers jours (même s'il y en a plus que %d), mais ne "
2872 "conservez en aucun cas plus que %d versions par auteur."
2873
2874 #, php-format
2875 msgid "%d pages"
2876 msgstr "%d pages"
2877
2878 #, php-format
2879 msgid "%d not-empty pages"
2880 msgstr "%d pages non vides"
2881
2882 msgid "not yet"
2883 msgstr "pas encore"
2884
2885 #, php-format
2886 msgid "%d homepages"
2887 msgstr "%d pages d'accueil"
2888
2889 #, php-format
2890 msgid "total hits: %d"
2891 msgstr "%d visites totales"
2892
2893 #, php-format
2894 msgid "max: %d"
2895 msgstr "maximum : %d"
2896
2897 #, php-format
2898 msgid "mean: %2.3f"
2899 msgstr "moyenne : %2.3f"
2900
2901 #, php-format
2902 msgid "median: %d"
2903 msgstr "médiane : %d"
2904
2905 #, php-format
2906 msgid "stddev: %2.3f"
2907 msgstr "écart-type : %2.3f"
2908
2909 #, php-format
2910 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2911 msgstr "%d pages ayant eu moins de %d visiteurs (<%d%%)."
2912
2913 #, php-format
2914 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2915 msgstr "%d pages ayant eu plus de %d visiteurs (>%d%%)."
2916
2917 #, php-format
2918 msgid "Application size: %d KiB"
2919 msgstr "Taille de l'application : %d Kio"
2920
2921 #, php-format
2922 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2923 msgstr "Taille des données de la page : %d Kio"
2924
2925 #, php-format
2926 msgid "Total %d plugins: "
2927 msgstr "%d greffons au total : "
2928
2929 #, php-format
2930 msgid "Total of %d languages: "
2931 msgstr "%d langages au total : "
2932
2933 msgid "Current language"
2934 msgstr "Ma langue"
2935
2936 #, php-format
2937 msgid "Default language: “%s”"
2938 msgstr "Langue par défaut : « %s »"
2939
2940 #, php-format
2941 msgid "Total of %d themes: "
2942 msgstr "%d thèmes au total: "
2943
2944 msgid "Current theme"
2945 msgstr "Mon thème"
2946
2947 #, php-format
2948 msgid "Default theme: “%s”"
2949 msgstr "Thème par défaut : « %s »"
2950
2951 #, php-format
2952 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
2953 msgstr "argument inconnu « %s » pour SystemInfo"
2954
2955 msgid "Application name"
2956 msgstr "Nom de l'application"
2957
2958 msgid "PhpWiki engine version"
2959 msgstr "Version de PhpWiki"
2960
2961 msgid "Database"
2962 msgstr "Base de données"
2963
2964 msgid "Cache statistics"
2965 msgstr "Statistiques de cache"
2966
2967 msgid "Page statistics"
2968 msgstr "Statistiques de page"
2969
2970 msgid "User statistics"
2971 msgstr "Statistiques d'utilisateur"
2972
2973 msgid "Hit statistics"
2974 msgstr "Statistiques de visites"
2975
2976 msgid "Harddisc usage"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Expiry parameters"
2980 msgstr "Expiration des paramètres"
2981
2982 msgid "Wikiname regexp"
2983 msgstr "regexp du WikiNom"
2984
2985 msgid "Allowed protocols"
2986 msgstr "Protocoles autorisés"
2987
2988 msgid "Inline images"
2989 msgstr "Images intégrées"
2990
2991 msgid "Available plugins"
2992 msgstr "Greffons disponibles"
2993
2994 msgid "Supported languages"
2995 msgstr "Langages supportés"
2996
2997 msgid "Supported themes"
2998 msgstr "Thèmes supportés"
2999
3000 msgid "Parametrized page inclusion."
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid ""
3004 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3005 "text."
3006 msgstr ""
3007 "Convertit des expressions mathématiques au format TeX en des fichiers PNG "
3008 "mis en cache."
3009
3010 msgid " (syntax error for latex) "
3011 msgstr " (erreur de syntaxe pour latex) "
3012
3013 msgid "TeX imagepath not writable."
3014 msgstr "Répertoire TeX non accessible en écriture."
3015
3016 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3017 msgstr ""
3018 "Désolé, cette version de PHP ne peut pas créer des fichiers d'image PNG."
3019
3020 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3021 msgstr "Convertir le texte en une image PNG en utilisant GD."
3022
3023 msgid ""
3024 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3025 "php' for details."
3026 msgstr ""
3027 "PHP n'a pas pu créer un nouveau flux d'image GD. Lisez 'lib/plugin/text2png."
3028 "php' pour plus de détails."
3029
3030 #, php-format
3031 msgid "Image saved to cache file: %s"
3032 msgstr "Image sauvée dans le fichier cache : %s"
3033
3034 #, php-format
3035 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3036 msgstr "Image chargée depuis le fichier cache : %s"
3037
3038 msgid " produced by "
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3042 msgstr "Pour convertir des formules TeX en image."
3043
3044 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3045 msgstr "Rechercher les titres de toutes les pages de ce wiki."
3046
3047 #, php-format
3048 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3049 msgstr ""
3050 "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s » (%d au total)"
3051
3052 #, php-format
3053 msgid "Title search results for “%s”"
3054 msgstr "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s »"
3055
3056 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3057 msgstr "Inclure une page externe dans le corps de la page wiki."
3058
3059 msgid "Transcluded page"
3060 msgstr "Page insérée"
3061
3062 #, php-format
3063 msgid "%s parameter missing"
3064 msgstr "%s paramètre manquant"
3065
3066 #, php-format
3067 msgid "See: %s"
3068 msgstr "Voir : %s"
3069
3070 #, php-format
3071 msgid "Transcluded from %s"
3072 msgstr "Inséré de %s"
3073
3074 msgid "Define a translation for a specified text."
3075 msgstr "Définir la traduction d'un texte spécifique."
3076
3077 msgid "This internal action page cannot viewed."
3078 msgstr "Cette page ne peut être vue."
3079
3080 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3081 msgstr "Vous pouvez uniquement l'utiliser via le greffon _WikiTranslation."
3082
3083 msgid "Translation Error!"
3084 msgstr "Erreur de traduction !"
3085
3086 msgid ""
3087 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3088 "Please try again."
3089 msgstr ""
3090 "Soit votre texte est vide soit il est le même que le texte à traduire, "
3091 "veuillez réessayer."
3092
3093 msgid "ContributedTranslations"
3094 msgstr "TraductionsContribuées"
3095
3096 #, php-format
3097 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3098 msgstr "Traduire de “%s” à “%s” en *%s*"
3099
3100 #, php-format
3101 msgid "Translate %s to %s in %s"
3102 msgstr "Traduire de %s à %s en %s"
3103
3104 msgid "Thanks for adding this translation!"
3105 msgstr "Merci d'avoir ajouté cette traduction !"
3106
3107 #, php-format
3108 msgid ""
3109 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3110 "will pick it up and add to the installation."
3111 msgstr ""
3112 "Le texte traduit n'apparaît pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
3113 "l'ajoutera à l'installation."
3114
3115 #, php-format
3116 msgid "Your translation is stored in %s"
3117 msgstr "Votre traduction est enregistrée dans %s"
3118
3119 #, php-format
3120 msgid "From english to %s: "
3121 msgstr "De l'anglais au %s : "
3122
3123 msgid "Translate"
3124 msgstr "Traduire"
3125
3126 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3127 msgstr "Pour inclure le contenu de toutes les sous-pages de la page actuelle."
3128
3129 #, php-format
3130 msgid "%s has no subpages defined."
3131 msgstr "La page %s n'a aucune sous-page définie."
3132
3133 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3134 msgstr "Transférer les fichiers vers Upload:<filename>"
3135
3136 msgid "You cannot upload files."
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Check you are logged in."
3140 msgstr "Vous devez vous identifier."
3141
3142 msgid "Check you are in the right project."
3143 msgstr "Vérifiez que vous êtes dans le bon projet."
3144
3145 msgid "Check you are a member of the current project."
3146 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3147
3148 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3149 msgstr "ACCÈS REFUSÉ : Vous devez être connecté pour télécharger."
3150
3151 #, php-format
3152 msgid "ERROR uploading “%s”"
3153 msgstr "ERREUR en déposant « %s » : "
3154
3155 #, php-format
3156 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3157 msgstr "%s: extension interdite."
3158
3159 #, php-format
3160 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid ""
3164 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3165 "dot, underscore, space or dash."
3166 msgstr ""
3167
3168 #, php-format
3169 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3170 msgstr "Un fichier portant le nom « %s » existe déjà."
3171
3172 msgid "Sorry but this file is too big."
3173 msgstr "Désolé, mais le fichier est trop gros."
3174
3175 msgid "File successfully uploaded."
3176 msgstr "Fichier téléchargé avec succès."
3177
3178 #, php-format
3179 msgid "uploaded %s"
3180 msgstr "Téléchargé %s"
3181
3182 msgid "Uploading failed."
3183 msgstr "Le téléchargement a échoué."
3184
3185 msgid "No file selected. Please select one."
3186 msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
3187
3188 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3189 msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
3190
3191 msgid "Can't open the upload logfile."
3192 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
3193
3194 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid ""
3204 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3205 "cannot be saved."
3206 msgstr ""
3207 "La page d'accueil d'un utilisateur doit être un NomWiki valide. Les "
3208 "préférences ne peuvent pas être enregistrées."
3209
3210 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3211 msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès."
3212
3213 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3214 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
3215
3216 msgid "Wrong password. Try again."
3217 msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
3218
3219 msgid "Password updated."
3220 msgstr "Mot de passe mis à jour."
3221
3222 msgid "Password was not changed."
3223 msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour."
3224
3225 msgid "Password cannot be changed."
3226 msgstr "Impossible de changer le mot de passe."
3227
3228 msgid "No changes."
3229 msgstr "Aucun changement."
3230
3231 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3232 msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
3233
3234 #, php-format
3235 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3236 msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
3237
3238 msgid "List the user's ratings."
3239 msgstr ""
3240
3241 #, php-format
3242 msgid "Displaying %d ratings:"
3243 msgstr ""
3244
3245 #, php-format
3246 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3247 msgstr ""
3248
3249 #, php-format
3250 msgid "'s %d page ratings:"
3251 msgstr ""
3252
3253 #, php-format
3254 msgid "Here are your %d page ratings:"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "Pred"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Rate"
3261 msgstr "Note"
3262
3263 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3264 msgstr "Afficher une vidéo en Flash ou HTML5."
3265
3266 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid ""
3276 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3277 "from graphviz."
3278 msgstr ""
3279 "Représenter la structure du wiki par un graphe utilisant l'outil dot de "
3280 "graphviz."
3281
3282 msgid "Legend"
3283 msgstr "Légende"
3284
3285 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3286 msgstr "Afficher toutes les pages référencées qui n'existent pas."
3287
3288 msgid "PgsrcTranslation"
3289 msgstr "TraductionPgsrc"
3290
3291 msgid "WantedPages"
3292 msgstr "PagesRecherchées"
3293
3294 #, php-format
3295 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3296 msgstr "Pages recherchées pour %s  dans ce wiki (%d au total) :"
3297
3298 #, php-format
3299 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3300 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki (%d au total) :"
3301
3302 msgid "Count"
3303 msgstr "Nombre"
3304
3305 msgid "Wanted From"
3306 msgstr "Recherchées par"
3307
3308 #, php-format
3309 msgid "Wanted Pages for %s:"
3310 msgstr "Pages recherchées pour %s :"
3311
3312 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3313 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki :"
3314
3315 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Your current watchlist: "
3319 msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
3320
3321 msgid "New watchlist: "
3322 msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
3323
3324 #, php-format
3325 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3326 msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
3327
3328 msgid "really"
3329 msgstr "vraiment"
3330
3331 #, php-format
3332 msgid "The page %s is already watched!"
3333 msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
3334
3335 msgid "Edit"
3336 msgstr "Modifier"
3337
3338 msgid "Watch Page"
3339 msgstr "Surveiller"
3340
3341 msgid "You must sign in to watch pages."
3342 msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages."
3343
3344 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3345 msgstr ""
3346 "ERREUR : pas d'adresse électronique définie! Vous devez le faire dans vos "
3347
3348 msgid "WatchPage cancelled"
3349 msgstr "Surveillance de la page annulée"
3350
3351 msgid ""
3352 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3353 "preferences."
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3357 msgstr "Montre l'index de la table session. (utilisateurs en ligne)."
3358
3359 msgid "Who is Online"
3360 msgstr "Qui est en ligne"
3361
3362 msgid "WhoIsOnline"
3363 msgstr "QuiEstEnLigne"
3364
3365 #, php-format
3366 msgid "%d online users"
3367 msgstr "%d utilisateurs en ligne"
3368
3369 msgid "Guest"
3370 msgstr "Invité"
3371
3372 #, php-format
3373 msgid "%d minutes"
3374 msgstr "%d minutes"
3375
3376 msgid "Change owner of selected pages."
3377 msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
3378
3379 #, php-format
3380 msgid "Access denied to change page “%s”."
3381 msgstr "Accès refusé pour changer la page « %s »."
3382
3383 #, php-format
3384 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3385 msgstr "Changement de propriétaire de la page « %s » à « %s »."
3386
3387 #, php-format
3388 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3389 msgstr "Impossible de changer le propriétaire de la page « %s » à « %s »."
3390
3391 msgid "One page has been changed:"
3392 msgstr "Une page a été modifiée :"
3393
3394 #, php-format
3395 msgid "%d pages have been changed:"
3396 msgstr "%d pages ont été modifiées :"
3397
3398 msgid "No pages changed."
3399 msgstr "Aucune page modifiée."
3400
3401 msgid "Confirm ownership change"
3402 msgstr "Confirmer le changement de propriétaire"
3403
3404 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3405 msgstr ""
3406 "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
3407
3408 msgid "Select the pages to change the owner"
3409 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
3410
3411 msgid "Change owner to: "
3412 msgstr "Changer le propriétaire par : "
3413
3414 msgid "Delete page permissions."
3415 msgstr "Supprimer les permissions de page."
3416
3417 #, php-format
3418 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3419 msgstr "ACL supprimée pour la page « %s »"
3420
3421 #, php-format
3422 msgid "%d pages have been changed."
3423 msgstr "%d pages ont été modifiées."
3424
3425 msgid "Delete ACL"
3426 msgstr "Supprimer l'ACL"
3427
3428 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3429 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez supprimer les droits d'accès"
3430
3431 msgid "Selected Pages: "
3432 msgstr "Pages sélectionnées : "
3433
3434 msgid "Change the markup type of selected pages."
3435 msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
3436
3437 #, php-format
3438 msgid "Change markup type from %s to %s"
3439 msgstr ""
3440
3441 #, php-format
3442 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3443 msgstr ""
3444
3445 #, php-format
3446 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "Confirm markup change"
3450 msgstr "Confirmer le changement de type de syntaxe"
3451
3452 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Change markup type"
3456 msgstr "Changer le type de syntaxe"
3457
3458 msgid "Select the pages to change the markup type"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Change markup to: "
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Permanently purge all selected pages."
3465 msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
3466
3467 #, php-format
3468 msgid "Purged page “%s” successfully."
3469 msgstr "Page « %s » purgée avec succès."
3470
3471 #, php-format
3472 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3473 msgstr "Page « %s » non purgée. Accès refusé."
3474
3475 msgid "One page has been permanently purged:"
3476 msgstr "Une page a été définitivement purgée :"
3477
3478 #, php-format
3479 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3480 msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
3481
3482 msgid "No pages purged."
3483 msgstr "Aucune page purgée."
3484
3485 msgid "Confirm purge"
3486 msgstr "Confirmer la purge"
3487
3488 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3489 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
3490
3491 msgid "Permanently purge selected pages"
3492 msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
3493
3494 msgid "Select the files to purge"
3495 msgstr "Sélectionnez les fichiers à purger"
3496
3497 msgid "Permanently remove all selected pages."
3498 msgstr "Supprimer toutes les pages sélectionnées en permanence."
3499
3500 #, php-format
3501 msgid "Removed page “%s” successfully."
3502 msgstr "Page « %s » supprimée avec succès."
3503
3504 #, php-format
3505 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3506 msgstr "Page « %s » non supprimée. Accès refusé."
3507
3508 msgid "One page has been removed:"
3509 msgstr "Une page a été supprimée :"
3510
3511 #, php-format
3512 msgid "%d pages have been removed:"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "No pages removed."
3516 msgstr "Aucune page n'a été supprimée."
3517
3518 msgid "Remove"
3519 msgstr "Supprimer"
3520
3521 msgid "Confirm removal"
3522 msgstr "Confirmer la suppression"
3523
3524 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3525 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés ?"
3526
3527 msgid "Remove selected pages"
3528 msgstr "Supprimer les pages sélectionnées"
3529
3530 msgid "Select the files to remove"
3531 msgstr ""
3532
3533 #, php-format
3534 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3535 msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours."
3536
3537 #, php-format
3538 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3539 msgstr ""
3540 "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà cochées."
3541
3542 msgid "Rename selected pages."
3543 msgstr "Renommer les pages sélectionnées."
3544
3545 msgid "Rename to"
3546 msgstr "Renommer en"
3547
3548 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3549 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renommer les pages sélectionnées ?"
3550
3551 msgid "Rename Page"
3552 msgstr "Renommer la page"
3553
3554 msgid "Rename selected pages"
3555 msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
3556
3557 msgid "Select the pages to rename:"
3558 msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
3559
3560 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3561 msgstr "Impossible de renommer. Le nom de la page est trop long."
3562
3563 #, php-format
3564 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3565 msgstr "La page « %s » existe déjà. Ignorée."
3566
3567 #, php-format
3568 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3569 msgstr "Accès refusé pour renommer la page « %s »."
3570
3571 #, php-format
3572 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3573 msgstr "Page renommée de « %s » à « %s »."
3574
3575 #, php-format
3576 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3577 msgstr "Le renommage a créé une redirection de « %s » à « %s »"
3578
3579 #, php-format
3580 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3581 msgstr "Impossible de renommer la page « %s » en « %s »."
3582
3583 msgid "One page has been renamed:"
3584 msgstr "Une page a été renommée :"
3585
3586 #, php-format
3587 msgid "%d pages have been renamed:"
3588 msgstr "%d pages ont été renommées :"
3589
3590 msgid "No pages renamed."
3591 msgstr "Aucune page n'a été renommée."
3592
3593 msgid "from"
3594 msgstr "de"
3595
3596 msgid "to"
3597 msgstr "à"
3598
3599 msgid "Regex?"
3600 msgstr "Expression régulière ?"
3601
3602 msgid "Case insensitive?"
3603 msgstr "Insensible à la casse ?"
3604
3605 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3606 msgstr "Changer les noms de pages dans toutes les pages liées ?"
3607
3608 msgid "Create redirect from old to new name?"
3609 msgstr "Créer une redirection de l'ancien nom vers le nouveau ?"
3610
3611 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3612 msgstr "Recherche puis remplace le texte dans les pages sélectionnées."
3613
3614 #, php-format
3615 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3616 msgstr "Remplacer « %s » par « %s »"
3617
3618 msgid "Error: Empty search string."
3619 msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
3620
3621 #, php-format
3622 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3623 msgstr "« %s » a bien été remplacé par « %s » dans la page « %s »."
3624
3625 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3626 msgstr "Attention : vous devez entrez au moins une lettre pour la recherche!"
3627
3628 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3629 msgstr ""
3630 "Êtes-vous sur de vouloir rechercher et remplacer dans les fichiers "
3631 "sélectionnés ?"
3632
3633 msgid "Select the pages to search and replace"
3634 msgstr ""
3635 "Sélectionner ci-dessous les pages dans lesquelles la recherche sera "
3636 "effectuée :"
3637
3638 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Replace"
3642 msgstr "Remplacer"
3643
3644 msgid "by"
3645 msgstr "par"
3646
3647 msgid "Case exact?"
3648 msgstr "Respect de la casse ?"
3649
3650 msgid ""
3651 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3652 "plugins."
3653 msgstr ""
3654 "Permet de choisir plusieurs pages qui seront passées vers d'autre greffons "
3655 "WikiAdmin."
3656
3657 msgid "Select: "
3658 msgstr "Sélectionner : "
3659
3660 msgid "Select pages"
3661 msgstr "Sélectionner les pages"
3662
3663 #, php-format
3664 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Set individual page permissions."
3668 msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
3669
3670 #, php-format
3671 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3672 msgstr "ACL inchangée pour la page « %s »."
3673
3674 #, php-format
3675 msgid "ACL changed for page “%s”"
3676 msgstr "ACL modifiée pour la page « %s »."
3677
3678 #, php-format
3679 msgid "to “%s”."
3680 msgstr ""
3681
3682 #, php-format
3683 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Invalid ACL"
3687 msgstr "ACL invalide"
3688
3689 msgid ""
3690 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3691 "files?"
3692 msgstr ""
3693 "Êtes-vous sûr de vouloir définitivement modifier l'accès aux fichiers "
3694 "sélectionnés ?"
3695
3696 msgid "Change Access Rights"
3697 msgstr "Droits d'accès"
3698
3699 msgid "Select the pages where to change access rights"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "Type"
3703 msgstr "Type"
3704
3705 msgid ""
3706 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3707 msgstr "Les cases sélectionnées autorisent l'accès, sinon elles l'interdisent."
3708
3709 msgid "To ignore delete the line."
3710 msgstr "Pour ignorer effacez la ligne."
3711
3712 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3713 msgstr "Pour ajouter cocher 'Add' près de la liste déroulante."
3714
3715 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3716 msgstr "Propager les nouvelles permissions aux sous-pages ?"
3717
3718 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3719 msgstr ""
3720 "(désactive les permissions individuelles par page, activer l'héritage) ?"
3721
3722 msgid "(Currently not working)"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid "Mark selected pages as external."
3726 msgstr ""
3727
3728 #, php-format
3729 msgid "change page “%s” to external."
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "Set pages to external"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "Select the pages to set as external"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3739 msgstr "Plusieurs fonctions pour l'administration d'un wiki."
3740
3741 #, php-format
3742 msgid "Bad action requested: %s"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3746 msgstr "Vous devez être un administrateur pour utiliser ce greffon."
3747
3748 #, php-format
3749 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "Back"
3753 msgstr "Retour"
3754
3755 msgid "Purge Markup Cache"
3756 msgstr "Purger le cache"
3757
3758 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3759 msgstr "Supprimer les pages dont le nom n'est pas valide"
3760
3761 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "Convert cached_html"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "DB Check"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "Db Rebuild"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "Markup cache purged!"
3774 msgstr "Cache de marques purgé !"
3775
3776 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3777 msgstr "Aucune page supprimées avec un nom invalide."
3778
3779 #, php-format
3780 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3781 msgstr "%d pages ont été supprimées à cause de leur nom invalide:"
3782
3783 msgid "[purged]"
3784 msgstr "[purgé]"
3785
3786 msgid "[not purgable]"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3790 msgstr ""
3791
3792 #, php-format
3793 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3794 msgstr ""
3795
3796 #, php-format
3797 msgid ""
3798 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3799 "edit them."
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3803 msgstr ""
3804
3805 #, php-format
3806 msgid "Converted successfully %d pages"
3807 msgstr "%d pages converties avec succès"
3808
3809 msgid "E-mail"
3810 msgstr "Adresse électronique"
3811
3812 msgid "Verification Status"
3813 msgstr "Vérification du statut"
3814
3815 msgid "Username"
3816 msgstr "utilisateur"
3817
3818 msgid "Change Verification Status"
3819 msgstr "Changer la vérification du statut"
3820
3821 #, php-format
3822 msgid "Show and add blogs for %s."
3823 msgstr "Montrer et ajouter un blog à %s."
3824
3825 msgid "New comment."
3826 msgstr "Nouveau commentaire."
3827
3828 #, php-format
3829 msgid "%s on %s:"
3830 msgstr "%s on %s :"
3831
3832 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "Dump Pages"
3839 msgstr "Récupérer les pages"
3840
3841 #, php-format
3842 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3843 msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
3844
3845 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3846 msgstr ""
3847 "Contrôler les sujets traités avec les commentaires/nouvelles et fournir une "
3848 "entrée de formulaire."
3849
3850 msgid "Enable configurable polls."
3851 msgstr "Permettre de faire des sondages configurables."
3852
3853 #, php-format
3854 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3855 msgstr "Argument « %s » non déclaré par le greffon."
3856
3857 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3858 msgstr ""
3859 "Désolé, vous devez attendre au moins 20 minutes avant de pouvoir revoter !"
3860
3861 msgid "Not enough questions answered!"
3862 msgstr "Pas assez de réponses fournies !"
3863
3864 #, php-format
3865 msgid "Missing %s for %s"
3866 msgstr "Il manque %s pour %s"
3867
3868 msgid "Reset"
3869 msgstr "Réinitialiser"
3870
3871 #, php-format
3872 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "The result of this poll so far:"
3876 msgstr "Le résultat du sondage :"
3877
3878 msgid "Thanks for participating!"
3879 msgstr "Merci de votre participation !"
3880
3881 msgid "AddComment"
3882 msgstr "AjouterDesCommentaires"
3883
3884 msgid "AddCommentPlugin"
3885 msgstr "GreffonAjouterDesCommentaires"
3886
3887 msgid "AddingPages"
3888 msgstr "AjouterDesPages"
3889
3890 msgid "AllPages"
3891 msgstr "ToutesLesPages"
3892
3893 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3900 msgstr "ToutesMesPages"
3901
3902 msgid "AllUsers"
3903 msgstr "TousLesUtilisateurs"
3904
3905 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "AsciiMath"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "AsciiSVG"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "AtomFeed"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "_AuthInfo"
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "AuthorHistory"
3921 msgstr "HistoriqueAuteur"
3922
3923 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3924 msgstr "GreffonHistoriqueAuteur"
3925
3926 msgid "_BackendInfo"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "BackLinks"
3930 msgstr "RétroLiens"
3931
3932 msgid "BlogJournal"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "BoxRight"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "CacheTest"
3939 msgstr "TestDeCache"
3940
3941 msgid "CalendarListPlugin"
3942 msgstr "GreffonListeDuCalendrier"
3943
3944 msgid "CalendarPlugin"
3945 msgstr "GreffonCalendrier"
3946
3947 msgid "CategoryHomePages"
3948 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
3949
3950 msgid "CategoryPage"
3951 msgstr "CatégoriePages"
3952
3953 msgid "Chart"
3954 msgstr "Diagramme"
3955
3956 msgid "Chown"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "Comment"
3960 msgstr "Commentaire"
3961
3962 msgid "CommentPlugin"
3963 msgstr "GreffonCommenter"
3964
3965 msgid "CreateBib"
3966 msgstr "CréerUneBiblio"
3967
3968 msgid "CreatePage"
3969 msgstr "CréerUnePage"
3970
3971 msgid "CreateToc"
3972 msgstr "CréerUneTdm"
3973
3974 msgid "CreateTocPlugin"
3975 msgstr "GreffonCréerUneTdm"
3976
3977 msgid "CurrentTime"
3978 msgstr "Heure actuelle"
3979
3980 msgid "DeadEndPages"
3981 msgstr "PagesEnImpasse"
3982
3983 msgid "DebugInfo"
3984 msgstr "InfosDeDébogage"
3985
3986 msgid "Diff"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "DynamicIncludePage"
3990 msgstr "InclureUnePageDynamiquement"
3991
3992 msgid "EditMetaData"
3993 msgstr "EditerLesMetaDonnées"
3994
3995 msgid "EditMetaDataPlugin"
3996 msgstr "GreffonÉditerMetaData"
3997
3998 msgid "ExternalSearch"
3999 msgstr "RechercheExterne"
4000
4001 msgid "ExternalSearchPlugin"
4002 msgstr "GreffonRechercheExterne"
4003
4004 msgid "FacebookLike"
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "FileInfo"
4008 msgstr "InfosSurLeFichier"
4009
4010 msgid "FindPage"
4011 msgstr "ChercherUnePage"
4012
4013 msgid "FoafViewer"
4014 msgstr "FoafViewer"
4015
4016 msgid "FoafViewerPlugin"
4017 msgstr "GreffonFoafViewer"
4018
4019 msgid "FrameInclude"
4020 msgstr "InclureUnCadre"
4021
4022 msgid "FrameIncludePlugin"
4023 msgstr "GreffonInclureUnCadre"
4024
4025 msgid "FullRecentChanges"
4026 msgstr "DernièresModifs"
4027
4028 msgid "FuzzyPages"
4029 msgstr "PagesFloues"
4030
4031 msgid "GoogleMaps"
4032 msgstr "GoogleMaps"
4033
4034 msgid "GooglePlugin"
4035 msgstr "GreffonGoogle"
4036
4037 msgid "GoTo"
4038 msgstr "AllerVers"
4039
4040 msgid "GraphViz"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "_GroupInfo"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "HelloWorld"
4047 msgstr "BonjourLeMonde"
4048
4049 msgid "HelloWorldPlugin"
4050 msgstr "GreffonBonjourLeMonde"
4051
4052 msgid "HomePageAlias"
4053 msgstr "AliasAccueil"
4054
4055 msgid "HtmlConverter"
4056 msgstr "ConvertisseurHtml"
4057
4058 msgid "Imdb"
4059 msgstr "Imdb"
4060
4061 msgid "IncludePage"
4062 msgstr "InclureUnePage"
4063
4064 msgid "IncludePagePlugin"
4065 msgstr "GreffonInclureUnePage"
4066
4067 msgid "IncludePages"
4068 msgstr "InclureDesPages"
4069
4070 msgid "IncludeSiteMap"
4071 msgstr "CarteDuSite"
4072
4073 msgid "IncludeTree"
4074 msgstr "InclureUnArbre"
4075
4076 msgid "InterWiki"
4077 msgstr "InterWiki"
4078
4079 msgid "InterWikiSearch"
4080 msgstr "RechercheInterWiki"
4081
4082 msgid "JabberPresence"
4083 msgstr "PrésenceJabber"
4084
4085 msgid "LdapSearch"
4086 msgstr "LdapChercher"
4087
4088 msgid "LikePages"
4089 msgstr "PagesSemblables"
4090
4091 msgid "LinkIcons"
4092 msgstr "IcônesLiens"
4093
4094 msgid "ListPages"
4095 msgstr "ListeDePages"
4096
4097 msgid "ListRelations"
4098 msgstr "ListeDesRelations"
4099
4100 msgid "ListSubpages"
4101 msgstr "ListeDesSousPages"
4102
4103 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4104 msgstr "URLMagiquesPhpWiki"
4105
4106 msgid "MediawikiTable"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "MoreAboutMechanics"
4110 msgstr "DétailsTechniques"
4111
4112 msgid "MostPopular"
4113 msgstr "LesPlusVisitées"
4114
4115 msgid "NewPagesPerUser"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "NoCache"
4119 msgstr "PasDeCache"
4120
4121 msgid "OldStyleTable"
4122 msgstr "TableauAncienStyle"
4123
4124 msgid "OldStyleTablePlugin"
4125 msgstr "GreffonTableauAncienStyle"
4126
4127 msgid "OrphanedPages"
4128 msgstr "PagesOrphelines"
4129
4130 msgid "PageGroup"
4131 msgstr "GroupeDePages"
4132
4133 msgid "PageInfo"
4134 msgstr "InfosSurLaPage"
4135
4136 msgid "PageTrail"
4137 msgstr "TracePage"
4138
4139 msgid "PasswordReset"
4140 msgstr "RéinitialiserLeMotDePasse"
4141
4142 msgid "PhotoAlbum"
4143 msgstr "AlbumPhotos"
4144
4145 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4146 msgstr "GreffonAlbumPhotos"
4147
4148 msgid "PhpHighlight"
4149 msgstr "ColorationPhp"
4150
4151 msgid "PhpHighlightPlugin"
4152 msgstr "GreffonColorationPhp"
4153
4154 msgid "PhpWeather"
4155 msgstr "MétéoPhp"
4156
4157 msgid "PhpWeatherPlugin"
4158 msgstr "GreffonMétéoPhp"
4159
4160 msgid "PhpWiki"
4161 msgstr "PhpWiki"
4162
4163 msgid "PhpWikiDocumentation"
4164 msgstr "DocumentationDePhpWiki"
4165
4166 msgid "PhpWikiPoll"
4167 msgstr "SondagePhpWiki"
4168
4169 msgid "Ploticus"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "PloticusPlugin"
4173 msgstr "GreffonPloticus"
4174
4175 msgid "PluginManager"
4176 msgstr "GestionsDesPlugins"
4177
4178 msgid "PopularNearby"
4179 msgstr "PopulairesAlentour"
4180
4181 msgid "PopularTags"
4182 msgstr "ÉtiquettesPopulaires"
4183
4184 msgid "PopUp"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "PreferenceApp"
4188 msgstr "AppPréférences"
4189
4190 msgid "_PreferencesInfo"
4191 msgstr "_PréférencesInfo"
4192
4193 msgid "PrevNext"
4194 msgstr "PrécédentSuivant"
4195
4196 msgid "Processing"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "RawHtml"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "RawHtmlPlugin"
4203 msgstr "GreffonHtmlPur"
4204
4205 msgid "RecentChangesCached"
4206 msgstr "DernièresModifsEnCache"
4207
4208 msgid "RecentReferrers"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "RecentVisitors"
4212 msgstr "VisiteursRécents"
4213
4214 msgid "RedirectTo"
4215 msgstr "RedirigerVers"
4216
4217 msgid "RedirectToPlugin"
4218 msgstr "GreffonRedirection"
4219
4220 msgid "ReleaseNotes"
4221 msgstr "NotesDeVersion"
4222
4223 msgid "_Retransform"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "RichTable"
4227 msgstr "BeauTableau"
4228
4229 msgid "RichTablePlugin"
4230 msgstr "GreffonBeauTableau"
4231
4232 msgid "SearchHighlight"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "SetAcl"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "SiteMap"
4239 msgstr "CarteDuSite"
4240
4241 msgid "SpecialPages"
4242 msgstr "PagesSpéciales"
4243
4244 msgid "SqlResult"
4245 msgstr "RésultatSql"
4246
4247 msgid "SyncWiki"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "SyntaxHighlighter"
4251 msgstr "ColorationSyntaxique"
4252
4253 msgid "SystemInfo"
4254 msgstr "InfosSystème"
4255
4256 msgid "SystemInfoPlugin"
4257 msgstr "GreffonInfosSystème"
4258
4259 msgid "TeX2png"
4260 msgstr "TeX2png"
4261
4262 msgid "text2png"
4263 msgstr "text2png"
4264
4265 msgid "TextFormattingRules"
4266 msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
4267
4268 msgid "TexToPng"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "Transclude"
4272 msgstr "Insérer"
4273
4274 msgid "TranscludePlugin"
4275 msgstr "GreffonInsérer"
4276
4277 msgid "TranslateText"
4278 msgstr "TraduireUnTexte"
4279
4280 msgid "UnfoldSubpages"
4281 msgstr "ListeDesSousPages"
4282
4283 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4284 msgstr "GreffonListeSousPages"
4285
4286 msgid "UpLoad"
4287 msgstr "DéposerUnFichier"
4288
4289 msgid "UpLoadPlugin"
4290 msgstr "GreffonDéposer"
4291
4292 msgid "UriResolver"
4293 msgstr ""
4294
4295 msgid "UserRatings"
4296 msgstr "Évaluations par les pairs"
4297
4298 msgid "Video"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "VisualWiki"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "WabiSabi"
4305 msgstr "WabiSabi"
4306
4307 msgid "WantedPagesOld"
4308 msgstr "VieillesPagesRecherchées"
4309
4310 msgid "WatchPage"
4311 msgstr "Suivre"
4312
4313 msgid "WikiAdminChown"
4314 msgstr "WikiAdminChown"
4315
4316 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "WikiAdminMarkup"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "WikiAdminPurge"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "WikiAdminRemove"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "WikiAdminRename"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "WikiAdminSelect"
4335 msgstr "WikiAdminSelect"
4336
4337 msgid "WikiAdminSetAcl"
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "WikiAdminSetExternal"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "WikiAdminUtils"
4347 msgstr "WikiAdminUtils"
4348
4349 msgid "WikiBlog"
4350 msgstr "WikiBlog"
4351
4352 msgid "WikiBlogPlugin"
4353 msgstr "GreffonWikiBlog"
4354
4355 msgid "WikicreoleTable"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "WikiForm"
4359 msgstr "FormulaireWiki"
4360
4361 msgid "WikiFormRich"
4362 msgstr "FormulaireWikiRiche"
4363
4364 msgid "WikiForum"
4365 msgstr "ForumWiki"
4366
4367 msgid "WikiPlugin"
4368 msgstr "GreffonWiki"
4369
4370 msgid "WikiPoll"
4371 msgstr "SondageWiki"
4372
4373 msgid "_WikiTranslation"
4374 msgstr "_WikiTranslation"
4375
4376 msgid "WikiWikiWeb"
4377 msgstr "WikiWikiWeb"
4378
4379 msgid "YouTube"
4380 msgstr ""
4381
4382 msgid "Show translations of various words or pages."
4383 msgstr "Affiche la traduction de quelques mots ou pages."
4384
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4388 "service for %s to language %s"
4389 msgstr ""
4390 "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. Trouver "
4391 "un service pour traduire %s en %s"
4392
4393 #, php-format
4394 msgid "Define the translation for %s in %s"
4395 msgstr "Définir la traduction pour %s en %s"
4396
4397 msgid "Embed YouTube videos."
4398 msgstr ""
4399
4400 #, php-format
4401 msgid "Required argument %s missing"
4402 msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
4403
4404 msgid "Purge cancelled"
4405 msgstr "Purge de la page annulée"
4406
4407 msgid "Sorry, this page does not exist."
4408 msgstr "Désolé, cette page n'existe pas."
4409
4410 msgid "Purge Page"
4411 msgstr "Purger la page"
4412
4413 #, php-format
4414 msgid "You are about to purge “%s”!"
4415 msgstr "Vous êtes sur le point de purger « %s » !"
4416
4417 msgid "Someone has edited the page!"
4418 msgstr "Quelqu'un a modifié la page !"
4419
4420 #, php-format
4421 msgid ""
4422 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4423 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4424 "the database."
4425 msgstr ""
4426 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4427 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4428 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4429
4430 msgid "Remove cancelled"
4431 msgstr "Suppression de la page annulée"
4432
4433 msgid "Remove Page"
4434 msgstr "Supprimer la page"
4435
4436 #, php-format
4437 msgid "You are about to remove “%s”!"
4438 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer « %s » !"
4439
4440 #, php-format
4441 msgid ""
4442 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4443 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4444 "from the database."
4445 msgstr ""
4446 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4447 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4448 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4449
4450 msgid "Upload error: file too big"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "Upload error: file only partially received"
4454 msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
4455
4456 msgid "Upload error: no file selected"
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "Upload error: unknown error #"
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "The PhpWiki access log file"
4463 msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
4464
4465 #, php-format
4466 msgid "the file “%s”"
4467 msgstr "le fichier « %s »"
4468
4469 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4470 msgstr "Mauvaise URL -- retirez tous les <, >, \""
4471
4472 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4473 msgstr "Mauvaise URL pour l'image -- retirez tous les <, >, \""
4474
4475 #, php-format
4476 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4477 msgstr "Attribut non valable %s=%s pour l'image %s"
4478
4479 #, php-format
4480 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4481 msgstr ""
4482
4483 #, php-format
4484 msgid ""
4485 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4486 " Spaces must be quoted with %%20."
4487 msgstr ""
4488
4489 msgid "Invalid image size"
4490 msgstr "Taille d'image invalide"
4491
4492 msgid "BAD phpwiki: URL"
4493 msgstr ""
4494
4495 msgid "Lock page to enable link"
4496 msgstr ""
4497
4498 #, php-format
4499 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4500 msgstr ""
4501
4502 #, php-format
4503 msgid "Leading %s not allowed"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "White space converted to single space"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "Control characters not allowed"
4510 msgstr ""
4511
4512 #, php-format
4513 msgid "Illegal chars %s removed"
4514 msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
4515
4516 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid ""
4520 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4521 "markup. "
4522 msgstr ""
4523
4524 msgid "Revision Not Found"
4525 msgstr "Version non trouvée"
4526
4527 #, php-format
4528 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4529 msgstr "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
4530
4531 msgid "Bad Version"
4532 msgstr "Mauvaise version"
4533
4534 msgid "-???"
4535 msgstr "-???"
4536
4537 #, php-format
4538 msgid "%s B"
4539 msgstr ""
4540
4541 #, php-format
4542 msgid "%s bytes"
4543 msgstr "%s octets"
4544
4545 #, php-format
4546 msgid "%s KiB"
4547 msgstr "%s Kio"
4548
4549 #, php-format
4550 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4551 msgstr "%s Kio (%s octets)"
4552
4553 #, php-format
4554 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4555 msgstr "Impossible de mélanger les chaînes de type « %s » et « %s »"
4556
4557 #, php-format
4558 msgid "%s: argument index out of range"
4559 msgstr "%s : index d'argument hors intervalle"
4560
4561 #, php-format
4562 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4563 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire « %s » en lecture"
4564
4565 #, php-format
4566 msgid "... (first %s words)"
4567 msgstr "... (%s premiers mots)"
4568
4569 #, php-format
4570 msgid "%4d  %s\n"
4571 msgstr "%4d  %s\n"
4572
4573 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid "HomePage"
4577 msgstr "PageAccueil"
4578
4579 msgid "always skip the HomePage."
4580 msgstr "toujours ignorer la page d'accueil."
4581
4582 msgid "newer than the existing page."
4583 msgstr "plus récent que la page existante."
4584
4585 msgid "older than the existing page."
4586 msgstr "plus vieux que la page existante."
4587
4588 msgid "unknown format."
4589 msgstr "format inconnu."
4590
4591 #, php-format
4592 msgid "%s does not exist"
4593 msgstr "%s n'existe pas"
4594
4595 #, php-format
4596 msgid "Check for necessary %s updates"
4597 msgstr ""
4598
4599 msgid "ActionPage"
4600 msgstr ""
4601
4602 msgid "DebugAuthInfo"
4603 msgstr ""
4604
4605 msgid "GroupAuthInfo"
4606 msgstr ""
4607
4608 #, php-format
4609 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4610 msgstr ""
4611
4612 msgid "rename to Help: pages"
4613 msgstr ""
4614
4615 #, php-format
4616 msgid "rename %s to %s"
4617 msgstr "renommer la page de « %s » à « %s »"
4618
4619 msgid "MISSING"
4620 msgstr "MANQUANT"
4621
4622 msgid "CREATED"
4623 msgstr "CRÉÉ"
4624
4625 msgid "database"
4626 msgstr "base de données"
4627
4628 msgid "Backend type: "
4629 msgstr ""
4630
4631 #, php-format
4632 msgid "Check for table %s"
4633 msgstr "vérifie la table %s"
4634
4635 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4636 msgstr "recherche une nouvelle colonne session.sess_ip"
4637
4638 msgid "SKIP"
4639 msgstr ""
4640
4641 msgid "ADDING"
4642 msgstr "AJOUT"
4643
4644 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4645 msgstr ""
4646
4647 msgid "fixed"
4648 msgstr ""
4649
4650 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4651 msgstr ""
4652
4653 #, php-format
4654 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4655 msgstr "version <em>%s</em> non affectée"
4656
4657 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4658 msgstr ""
4659
4660 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4661 msgstr ""
4662
4663 #, php-format
4664 msgid "version <em>%s</em>"
4665 msgstr "version <em>%s</em>"
4666
4667 msgid "not affected"
4668 msgstr "non affectée"
4669
4670 msgid "FIXED"
4671 msgstr "CORRIGÉ"
4672
4673 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4674 msgstr ""
4675
4676 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4677 msgstr ""
4678
4679 msgid "FIXING"
4680 msgstr ""
4681
4682 msgid ""
4683 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4684 "database."
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid ""
4688 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4689 "UPDATE mysql"
4690 msgstr ""
4691
4692 msgid "DB admin user:"
4693 msgstr "DB admin nom de user :"
4694
4695 msgid "DB admin password:"
4696 msgstr "DB admin mot de passe :"
4697
4698 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4699 msgstr "recherche une extra colonne page.cached_html"
4700
4701 msgid "CONVERTING"
4702 msgstr ""
4703
4704 msgid "Check for relation field in link table"
4705 msgstr ""
4706
4707 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "plugin argument"
4711 msgstr ""
4712
4713 #, php-format
4714 msgid "%s not found in %s"
4715 msgstr "%s non trouvé dans %s"
4716
4717 #, php-format
4718 msgid "couldn't move %s to %s"
4719 msgstr "impossible de déplacer %s en %s"
4720
4721 #, php-format
4722 msgid "file %s is not writable"
4723 msgstr "%s n'est pas accessible en écriture"
4724
4725 #, php-format
4726 msgid "Check for %s"
4727 msgstr "Cases à cocher"
4728
4729 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4730 msgstr ""
4731
4732 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4733 msgstr ""
4734
4735 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4736 msgstr ""
4737
4738 msgid "fixed with"
4739 msgstr ""
4740
4741 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4742 msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
4743
4744 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4745 msgstr "Mise à jour du PhpWiki"
4746
4747 #, php-format
4748 msgid "%s: Can't open dba database"
4749 msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données dba"
4750
4751 #, php-format
4752 msgid "“%s”: corrupt file"
4753 msgstr "« %s » : ce fichier est abîmé"
4754
4755 #, php-format
4756 msgid ""
4757 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4758 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4759 msgstr ""
4760 "Les fichiers %s sont dans le répertoire %s. Veuillez lire le fichier INSTALL "
4761 "et déplacez le fichier DB vers un emplacement permanent, sinon vous risquez "
4762 "de perdre toutes vos pages !"
4763
4764 #, php-format
4765 msgid "renamed from %s"
4766 msgstr "renommée à partir de %s"
4767
4768 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4769 msgstr "WikiBD::renamePage() pas encore implémentée pour le Principal"
4770
4771 #, php-format
4772 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4773 msgstr "%s : la date de la nouvelle version est %s"
4774
4775 #, php-format
4776 msgid "Describe %s here."
4777 msgstr "Décrire %s ici."
4778
4779 #, php-format
4780 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4781 msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
4782
4783 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4784 msgstr "Aucun GROUP_METHOD défini, ou GROUP_METHOD non supporté"
4785
4786 msgid "Every"
4787 msgstr "Toutes"
4788
4789 msgid "Anonymous Users"
4790 msgstr "Utilisateurs anonymes"
4791
4792 msgid "Bogo Users"
4793 msgstr "Utilisateurs Bogo"
4794
4795 msgid "Signed Users"
4796 msgstr "Utilisateurs inscrits"
4797
4798 msgid "Authenticated Users"
4799 msgstr "Utilisateurs authentifiés"
4800
4801 msgid "Administrators"
4802 msgstr "Administrateurs"
4803
4804 #, php-format
4805 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4806 msgstr "La méthode « %s » n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
4807
4808 #, php-format
4809 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4810 msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
4811
4812 #, php-format
4813 msgid "Unknown special group “%s”"
4814 msgstr "Groupe spécial « %s » inconnu"
4815
4816 #, php-format
4817 msgid "Group page “%s” does not exist"
4818 msgstr "Le groupe de page « %s » n'existe pas"
4819
4820 #, php-format
4821 msgid "Group %s does not exist"
4822 msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
4823
4824 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4825 msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
4826
4827 #, php-format
4828 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4829 msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
4830
4831 #, php-format
4832 msgid "%s not defined"
4833 msgstr "%s non défini"
4834
4835 msgid "No LDAP in this PHP version"
4836 msgstr "Pas de LDAP dans cette version de php"
4837
4838 #, php-format
4839 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4840 msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
4841
4842 msgid "Buddies:"
4843 msgstr "Connaissances :"
4844
4845 msgid "# things"
4846 msgstr "Nb d'éléments"
4847
4848 msgid "Rating"
4849 msgstr "Classement"
4850
4851 msgid "Go?"
4852 msgstr "Continuer?"
4853
4854 msgid "MinMisery"
4855 msgstr ""
4856
4857 msgid "Avg. Rating"
4858 msgstr "Note moyenne"
4859
4860 msgid "Top Recommendations"
4861 msgstr "Meilleures recommandations"
4862
4863 msgid "Members:"
4864 msgstr "Membres :"
4865
4866 #, php-format
4867 msgid ""
4868 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4869 "referring page."
4870 msgstr ""
4871 "Aucune image ne correspond à l'id « %s ». Veuillez recharger cette page."
4872
4873 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "This plugin has no description."
4877 msgstr "Ce greffon n'a pas de description."
4878
4879 #, php-format
4880 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4881 msgstr "cochonneries terminant les arguments du greffon : « %s »"
4882
4883 #, php-format
4884 msgid "Plugin %s failed."
4885 msgstr "Échec du greffon %s."
4886
4887 #, php-format
4888 msgid "Plugin %s disabled."
4889 msgstr "Le greffon %s est désactivé."
4890
4891 #, php-format
4892 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4893 msgstr "Le greffon « %s » n'existe pas."
4894
4895 #, php-format
4896 msgid "%s: no such class"
4897 msgstr "%s : classe inexistante"
4898
4899 #, php-format
4900 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4901 msgstr "%s n'est pas une sous-classe de WikiPlugin."
4902
4903 msgid "Never edited"
4904 msgstr "Jamais éditée"
4905
4906 #, php-format
4907 msgid "%s at %s"
4908 msgstr "%s à %s"
4909
4910 #, php-format
4911 msgid "Version %s, saved on %s"
4912 msgstr "Version %s, enregistrée %s"
4913
4914 #, php-format
4915 msgid "Last edited on %s"
4916 msgstr "Dernière modification %s"
4917
4918 msgid "today"
4919 msgstr "aujourd'hui"
4920
4921 msgid "yesterday"
4922 msgstr "hier"
4923
4924 #, php-format
4925 msgid "Owner: %s"
4926 msgstr "Propriétaire : %s"
4927
4928 #, php-format
4929 msgid "Empty link to: %s"
4930 msgstr "Lien vide vers : %s"
4931
4932 #, php-format
4933 msgid "Create: %s"
4934 msgstr "Créer : %s"
4935
4936 #, php-format
4937 msgid "Google:%s"
4938 msgstr "Google: %s"
4939
4940 msgid "Sign Out"
4941 msgstr "Se déconnecter"
4942
4943 msgid "Sign In"
4944 msgstr "S'identifier"
4945
4946 msgid "Lock Page"
4947 msgstr "Verrouiller la page"
4948
4949 msgid "Unlock Page"
4950 msgstr "Déverrouiller la page"
4951
4952 msgid ""
4953 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
4954 msgstr ""
4955
4956 msgid "Printer"
4957 msgstr "Imprimante"
4958
4959 msgid "Top & bottom toolbars"
4960 msgstr ""
4961
4962 msgid "Modern"
4963 msgstr "Moderne"
4964
4965 #, php-format
4966 msgid "Plugin %s: undefined"
4967 msgstr "Greffon %s: non défini"
4968
4969 msgid "Related Links"
4970 msgstr "Liens correspondants"
4971
4972 msgid "External Links"
4973 msgstr "Liens externes"
4974
4975 msgid "Invalid username."
4976 msgstr "Identifiant d'utilisateur invalide."
4977
4978 #, php-format
4979 msgid "%s is missing"
4980 msgstr "%s est manquant"
4981
4982 #, php-format
4983 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
4984 msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != %s"
4985
4986 #, php-format
4987 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
4988 msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
4989
4990 #, php-format
4991 msgid " %s AUTH ignored."
4992 msgstr ""
4993
4994 #, php-format
4995 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
4996 msgstr ""
4997
4998 #, php-format
4999 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5003 msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP "
5004
5005 #, php-format
5006 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5007 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP %s"
5008
5009 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5010 msgstr ""
5011
5012 msgid "Could not search in LDAP"
5013 msgstr ""
5014
5015 msgid "User not found in LDAP"
5016 msgstr "Utilisateur non trouvé dans l'annuaire LDAP"
5017
5018 msgid "Wrong password: "
5019 msgstr "Mot de passe invalide : "
5020
5021 #, php-format
5022 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5023 msgstr ""
5024
5025 #, php-format
5026 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5027 msgstr "Utilisateur non valide « %s » dans l'annuaire LDAP"
5028
5029 msgid ""
5030 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5031 msgstr ""
5032
5033 msgid "Invalid password."
5034 msgstr "Mot de passe invalide."
5035
5036 msgid "Invalid password or userid."
5037 msgstr "Mot de passe ou utilisateur non valide."
5038
5039 msgid "Insufficient permissions."
5040 msgstr "Permissions insuffisantes."
5041
5042 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5043 msgstr "PréférencesUtilisateurs vides, le cookie peut être mal reconnu."
5044
5045 msgid "Default preferences will be used."
5046 msgstr "Les préférences par défaut seront utilisées."
5047
5048 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5049 msgstr ""
5050
5051 msgid ""
5052 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5053 "Sorry, you cannot login.\n"
5054 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5055 msgstr ""
5056 "La taille de votre mot de passe est trop petite, vous ne pouvez pas vous "
5057 "connecter. Veuillez contacter l'administrateur pour le changer."
5058
5059 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5060 msgstr ""
5061 "La fonction de cryptage n'est pas disponible dans cette version de PHP."
5062
5063 msgid ""
5064 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5065 "change ADMIN_PASSWD."
5066 msgstr ""
5067 "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à false dans config/config.ini et "
5068 "probablement l'ADMIN_PASSWD."
5069
5070 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5071 msgstr "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à true dans config/config.ini."
5072
5073 #, php-format
5074 msgid ""
5075 "Welcome to %s!\n"
5076 "Your e-mail account is verified and\n"
5077 "will be used to send page change notifications.\n"
5078 "See %s"
5079 msgstr ""
5080 "Bienvenue sur %s!\n"
5081 "Votre adresse électronique a été vérifiée et\n"
5082 "sera utilisée pour les notifications de changements de pages.\n"
5083 "Voir %s"
5084
5085 #, php-format
5086 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5087 msgstr "L'adresse électronique « %s » ne semble pas être bien formée."
5088
5089 #, php-format
5090 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5091 msgstr "L'adresse électronique « %s » semble être bien formée."
5092
5093 #, php-format
5094 msgid "PersonalPage login method:"
5095 msgstr ""
5096
5097 #, php-format
5098 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5099 msgstr "Vous n'avez pas saisi de mot de passe pour la page « %s »."
5100
5101 #, php-format
5102 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5103 msgstr "Vos permissions d'acces sont celles d'un utilisateur Bogo."
5104
5105 #, php-format
5106 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5107 msgstr "Veuillez définir votre mot de passe dans PréférencesUtilisateurs."
5108
5109 #, php-format
5110 msgid "Given password ignored."
5111 msgstr "Mot de passe ignoré."
5112
5113 msgid ""
5114 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5115 "ini"
5116 msgstr ""
5117 "Vous avez oublié de mettre ENCRYPTED_PASSWD à true. Veuillez éditer votre "
5118 "config/config.ini"
5119
5120 msgid ""
5121 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5122 "saved."
5123 msgstr ""
5124 "Votre page personnelle n'a pas été créée et par conséquent vos préférences "
5125 "n'ont pas pu être enregistrées."
5126
5127 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5128 msgstr ""
5129 "Votre page personnelle est verrouillée et par conséquent vos préférences "
5130 "n'ont pas pu être enregistrées."
5131
5132 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5133 msgstr "Veuillez contacter l'administrateur pour l'assistance."
5134
5135 msgid "CategoryHomepage"
5136 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
5137
5138 msgid "Preferences"
5139 msgstr "Préférences"
5140
5141 #, php-format
5142 msgid ""
5143 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5144 "password in your UserPreferences."
5145 msgstr ""
5146 "L'ancienne page %s sans mot de passe attribué a été mise à jour avec un mot "
5147 "de passe vide. Définissez un mot de passe dans vos PréférencesUtilisateurs."
5148
5149 #, php-format
5150 msgid "Couldn't connect to %s"
5151 msgstr "Impossible d'établir une connexion à la base de données : %s"
5152
5153 msgid "Apply changes"
5154 msgstr "Appliquer les changements"
5155
5156 msgid "Exit toolbar"
5157 msgstr ""
5158
5159 msgid "Title 1"
5160 msgstr "Titre 1"
5161
5162 msgid "Title 2"
5163 msgstr "Titre 2"
5164
5165 msgid "Title 3"
5166 msgstr "Titre 3"
5167
5168 msgid "Verbatim"
5169 msgstr ""
5170
5171 msgid "Insert Wikitext section"
5172 msgstr ""
5173
5174 msgid "Sup"
5175 msgstr ""
5176
5177 msgid "Sub"
5178 msgstr ""
5179
5180 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5181 msgstr ""
5182
5183 msgid "xml-rpc change"
5184 msgstr ""
5185
5186 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5187 msgstr ""
5188 "Impossible de décompresser les données : le support de zlib n'a pas été "
5189 "validé dans ce PHP"
5190
5191 #, php-format
5192 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5193 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip « %s » en lecture"
5194
5195 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5196 msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue dans le fichier Zip"
5197
5198 #, php-format
5199 msgid "[%d] See [%s]"
5200 msgstr "[%d] Voir [%s]"
5201
5202 msgid "References"
5203 msgstr "Références"
5204
5205 msgid "Home"
5206 msgstr "Accueil"
5207
5208 msgid "About"
5209 msgstr "À propos de"
5210
5211 msgid "HowTo"
5212 msgstr ""
5213
5214 msgid "Info"
5215 msgstr ""
5216
5217 msgid "View Source"
5218 msgstr "Voir la source"
5219
5220 msgid "Headline"
5221 msgstr ""
5222
5223 msgid "Add Entry"
5224 msgstr "Ajouter une entrée"
5225
5226 msgid "GoodStyle"
5227 msgstr "StyleCorrect"
5228
5229 #, php-format
5230 msgid "See %s tips for editing."
5231 msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
5232
5233 msgid "Synopsis"
5234 msgstr "Vue d'ensemble"
5235
5236 msgid "Note:"
5237 msgstr "Note :"
5238
5239 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5240 msgstr "Vous lisez une ancienne version de cette page."
5241
5242 msgid "View the current version."
5243 msgstr "Visualiser la version actuelle."
5244
5245 #, php-format
5246 msgid "Page Execution took %s seconds"
5247 msgstr "L'exécution de la page a pris %s secondes"
5248
5249 msgid "Diff previous Revision"
5250 msgstr "Différences avec la version précédente"
5251
5252 msgid "Diff previous Author"
5253 msgstr "Différences avec l'auteur précédent"
5254
5255 msgid "Navigation"
5256 msgstr "Navigation"
5257
5258 msgid "Admin"
5259 msgstr "Administration"
5260
5261 msgid "Blog"
5262 msgstr "Blog"
5263
5264 msgid "Page Trail"
5265 msgstr "Fil d'Ariane"
5266
5267 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5268 msgstr "Cette page a été verrouillée et ne peut pas être modifiée."
5269
5270 #, php-format
5271 msgid "Comment modified on %s by %s"
5272 msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
5273
5274 #, php-format
5275 msgid "Comments on %s by %s."
5276 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5277
5278 msgid "Lock"
5279 msgstr "Verrouiller"
5280
5281 msgid "Unlock"
5282 msgstr "Déverrouiller"
5283
5284 msgid "blog"
5285 msgstr "blog"
5286
5287 msgid "(diff)"
5288 msgstr "(diff)"
5289
5290 msgid "Edit Old Revision"
5291 msgstr "Modifier l'ancienne version"
5292
5293 msgid "PurgeHtmlCache"
5294 msgstr "PurgerLeCache"
5295
5296 msgid ""
5297 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5298 "accessed."
5299 msgstr ""
5300 "Purge le cache HTML pour cette page. Régénère depuis WikiMarkup lors du "
5301 "prochain accès."
5302
5303 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5304 msgstr "Prévisualisation uniquement ! Modifications non enregistrées."
5305
5306 msgid "edit area"
5307 msgstr "zone d'édition"
5308
5309 #, php-format
5310 msgid ""
5311 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5312 msgstr ""
5313 "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de page)."
5314
5315 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5316 msgstr "Attention : vous modifiez une version archivée."
5317
5318 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5319 msgstr "Enregistrer cette page écrasera la version actuelle."
5320
5321 msgid "H"
5322 msgstr "H"
5323
5324 msgid "W"
5325 msgstr "L"
5326
5327 msgid "Adjust"
5328 msgstr "Ajuster"
5329
5330 msgid "Page Content: "
5331 msgstr "Contenu de la page : "
5332
5333 msgid "This is a minor change."
5334 msgstr "Modification mineure."
5335
5336 msgid "Use old markup"
5337 msgstr "Anciennes règles"
5338
5339 msgid "OldTextFormattingRules"
5340 msgstr "AnciennesRèglesDeFormatageDesTextes"
5341
5342 msgid "HowToUseWiki"
5343 msgstr "CommentUtiliserWiki"
5344
5345 msgid "Today"
5346 msgstr "Aujourd'hui"
5347
5348 msgid "LiveSearch"
5349 msgstr "RechercheLive"
5350
5351 #, php-format
5352 msgid "You are signed in as %s"
5353 msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
5354
5355 msgid "Enter your UserId to sign in"
5356 msgstr "Entrez votre identifiant utilisateur pour vous connecter"
5357
5358 msgid "Revert"
5359 msgstr "Révoquer"
5360
5361 msgid "Add Comment"
5362 msgstr "Ajouter un commentaire"
5363
5364 msgid "Remove Comment"
5365 msgstr "Supprimer le commentaire"
5366
5367 #, php-format
5368 msgid "Modified on %s by %s"
5369 msgstr "Modifié le %s par %s"
5370
5371 #, php-format
5372 msgid "%s by %s"
5373 msgstr "%s par %s"
5374
5375 #, php-format
5376 msgid ", Memory: %s"
5377 msgstr ", mémoire : %s"
5378
5379 msgid "Dialog"
5380 msgstr "Dialogue"
5381
5382 msgid "Make the page read-only?"
5383 msgstr "Rendre la page non modifiable ?"
5384
5385 msgid "Export to a separate public area?"
5386 msgstr "Exporter dans une zone publique distincte ?"
5387
5388 msgid "Public"
5389 msgstr "Public"
5390
5391 msgid "Post new"
5392 msgstr "Poster une annonce"
5393
5394 msgid "Title:"
5395 msgstr "Titre :"
5396
5397 msgid "Reply"
5398 msgstr "Répondre"
5399
5400 msgid "Add Message"
5401 msgstr "Ajouter un message"
5402
5403 #, php-format
5404 msgid "You can personalize various settings in %s."
5405 msgstr "Vous pouvez personnaliser quelques préférences dans %s."
5406
5407 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5408 msgstr "(Vos préférences sont enregistrées en mode invisible sur cette page.)"
5409
5410 #, php-format
5411 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5412 msgstr "Les sous-pages de %s permettent l'utilisation d'un blog simple."
5413
5414 msgid "1 word"
5415 msgstr "1 mot"
5416
5417 #, php-format
5418 msgid "%s words"
5419 msgstr "%s mots"
5420
5421 #, php-format
5422 msgid "Version %s"
5423 msgstr "Version %s"
5424
5425 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5426 msgstr "Original (1.2 ou 1.0)"
5427
5428 msgid ":"
5429 msgstr " :"
5430
5431 msgid "Saved on"
5432 msgstr "Enregistrée le"
5433
5434 msgid "Supplanted on"
5435 msgstr "Remplacée le"
5436
5437 msgid "Page Version"
5438 msgstr "Version de la page"
5439
5440 msgid "Is External"
5441 msgstr "Est externe"
5442
5443 msgid "No"
5444 msgstr "Non"
5445
5446 msgid "ACL type"
5447 msgstr "Type d'ACL"
5448
5449 msgid "Home Page"
5450 msgstr "Accueil"
5451
5452 msgid "User page"
5453 msgstr "Page d'utilisateur"
5454
5455 msgid "Action Page"
5456 msgstr "Page d'action"
5457
5458 msgid "Blog page"
5459 msgstr "Page de blog"
5460
5461 msgid "InterWikiMap"
5462 msgstr "CarteInterWiki"
5463
5464 msgid "Subpage"
5465 msgstr "Sous-page"
5466
5467 msgid "Page Type"
5468 msgstr "Type de page"
5469
5470 #, php-format
5471 msgid ""
5472 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5473 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5474 "in RecentChanges to your home page."
5475 msgstr ""
5476 "Vous pouvez vous inscrire en utilisant n'importe quel WikiMot comme "
5477 "identifiant utilisateur (ÀÖØöøÿßö peuvent être utilisés). L'identifiant sera "
5478 "utilisé comme lien vers votre PagePersonnelle dans DernièresModifs."
5479
5480 msgid ""
5481 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5482 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5483 msgstr ""
5484 "Note: Vous pourrez enregistrer vos PréférencesUtilisateurs uniquement si "
5485 "vous créez votre propre page d'accueil portant le nom de votre identifiant."
5486
5487 msgid "New users may use an empty password."
5488 msgstr "Les nouveaux utilisateurs devraient utiliser un mot de passe vide."
5489
5490 msgid "UserId:"
5491 msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
5492
5493 msgid "or"
5494 msgstr "ou"
5495
5496 msgid "OpenID"
5497 msgstr ""
5498
5499 msgid "Password:"
5500 msgstr "Mot de passe :"
5501
5502 msgid "Article"
5503 msgstr ""
5504
5505 msgid "Edit aborted."
5506 msgstr "Modification annulée."
5507
5508 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5509 msgstr ""
5510 "Vous n'avez effectué aucun changement, aucune nouvelle version n'a donc été "
5511 "enregistrée."
5512
5513 msgid "Switch to detailed list"
5514 msgstr "Aller à la liste détaillée"
5515
5516 #, php-format
5517 msgid "Our users created a total of %d pages."
5518 msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
5519
5520 #, php-format
5521 msgid "We have a total of %d registered users."
5522 msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
5523
5524 #, php-format
5525 msgid "The newest registered user is %s."
5526 msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
5527
5528 #, php-format
5529 msgid ""
5530 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5531 "Guests"
5532 msgstr ""
5533 "Au total: %d utilisateurs en ligne. :: %d enregistré(s) et %d invité(s)"
5534
5535 #, php-format
5536 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5537 msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
5538
5539 msgid "Registered Users Online: "
5540 msgstr "Utilisateurs enregistrés en ligne : "
5541
5542 msgid "Admin is also online."
5543 msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
5544
5545 #, php-format
5546 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5547 msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
5548
5549 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5550 msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
5551
5552 msgid "Switch to summary"
5553 msgstr "Aller au résumé"
5554
5555 msgid "Registered Users"
5556 msgstr "Utilisateurs inscrits"
5557
5558 msgid "Guests"
5559 msgstr "Invités"
5560
5561 msgid "Prev"
5562 msgstr "Précédent"
5563
5564 #, php-format
5565 msgid " - %d / %d - "
5566 msgstr " - %d / %d - "
5567
5568 #, php-format
5569 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5570 msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
5571
5572 #, php-format
5573 msgid "Thank you for editing %s."
5574 msgstr "Merci d'avoir édité %s."
5575
5576 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5577 msgstr "Votre souci particulier du détail est très apprécié."
5578
5579 msgid "Quick Search"
5580 msgstr "Recherche rapide"
5581
5582 #, php-format
5583 msgid "Authenticated as %s"
5584 msgstr "Vous êtes connecté en tant que %s"
5585
5586 #, php-format
5587 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5588 msgstr "Vous êtes enregistré mais pas connecté en tant que %s. "
5589
5590 #, php-format
5591 msgid "Click to authenticate as %s"
5592 msgstr "Cliquez pour vous identifier en tant que %s"
5593
5594 msgid "Sign in as:"
5595 msgstr "S'identifier en tant que :"
5596
5597 msgid "PreferencesInfo"
5598 msgstr "PréférencesInfo"
5599
5600 msgid "<system theme>"
5601 msgstr "<thème du système>"
5602
5603 msgid "Personal theme:"
5604 msgstr "Thème personnel :"
5605
5606 msgid "<system language>"
5607 msgstr "<langue du système>"
5608
5609 msgid "Personal language:"
5610 msgstr "Ma langue :"
5611
5612 #, php-format
5613 msgid "User preferences for user %s"
5614 msgstr "Préférences de l'utilisateur %s"
5615
5616 msgid "UserId"
5617 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
5618
5619 msgid "Auth Level"
5620 msgstr "Niveau d'autorisation"
5621
5622 msgid "Auth Method"
5623 msgstr "Méthode d'authentification"
5624
5625 msgid "Theme"
5626 msgstr "Thème"
5627
5628 msgid "Language"
5629 msgstr "Langue"
5630
5631 msgid "Change Password"
5632 msgstr "Modifier mon mot de passe"
5633
5634 msgid "Set Password"
5635 msgstr "Choisir un mot de passe"
5636
5637 msgid "New password"
5638 msgstr "Nouveau mot de passe"
5639
5640 msgid "Type it again"
5641 msgstr "Retapez-le"
5642
5643 msgid "Your e-mail"
5644 msgstr "Votre adresse électronique"
5645
5646 msgid "Status"
5647 msgstr "État"
5648
5649 msgid "e-mail verified."
5650 msgstr "adresse électronique vérifiée."
5651
5652 msgid "e-mail not yet verified."
5653 msgstr "adresse électronique pas encore vérifiée."
5654
5655 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5656 msgstr ""
5657 "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
5658 "désactivés."
5659
5660 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5661 msgstr ""
5662 "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
5663 "suivantes :"
5664
5665 msgid ""
5666 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5667 msgstr ""
5668 "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
5669 "autorisées."
5670
5671 msgid "Do not send my own modifications"
5672 msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications"
5673
5674 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5675 msgstr ""
5676 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
5677
5678 msgid "Do not send minor modifications"
5679 msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures"
5680
5681 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5682 msgstr ""
5683 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures."
5684
5685 msgid "Appearance"
5686 msgstr "Apparence"
5687
5688 msgid "Here you can override site-specific default values."
5689 msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
5690
5691 msgid "System default:"
5692 msgstr "Système par défaut :"
5693
5694 #, php-format
5695 msgid "Hide %s"
5696 msgstr "Cacher %s"
5697
5698 msgid ""
5699 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5700 "only browsers or slow connections."
5701 msgstr ""
5702 "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème actuel). "
5703 "Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou pour les "
5704 "connexion bas débit."
5705
5706 #, php-format
5707 msgid "Add %s"
5708 msgstr "Ajouter %s"
5709
5710 #, php-format
5711 msgid ""
5712 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5713 "behind the pagename instead. See %s."
5714 msgstr ""
5715 "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
5716 "l'action de création. Voir %s."
5717
5718 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5719 msgstr "Autoriser la modification par double clic"
5720
5721 #, php-format
5722 msgid ""
5723 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5724 "See %s."
5725 msgstr ""
5726
5727 msgid "Edit Area Size"
5728 msgstr "Modifier la taille de la zone"
5729
5730 msgid "Height"
5731 msgstr "Hauteur"
5732
5733 msgid "Width"
5734 msgstr "Largeur"
5735
5736 msgid ""
5737 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5738 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5739 "preference will be ignored."
5740 msgstr ""
5741 "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur de "
5742 "la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
5743 "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
5744
5745 msgid "Time Zone"
5746 msgstr "Fuseau horaire"
5747
5748 #, php-format
5749 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5750 msgstr ""
5751 "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les horodatages."
5752
5753 #, php-format
5754 msgid "The current time at the server is %s."
5755 msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
5756
5757 #, php-format
5758 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5759 msgstr "Avec le décalage actuel, ceci serait affiché comme %s."
5760
5761 msgid "Date Format"
5762 msgstr "Format de la date"
5763
5764 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5765 msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
5766
5767 msgid "Update Preferences"
5768 msgstr "Mettre à jour les préférences"
5769
5770 msgid "Reset Preferences"
5771 msgstr "Réinitialiser les préférences"
5772
5773 #, php-format
5774 msgid "Entry on %s by %s."
5775 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5776
5777 msgid "New Topic"
5778 msgstr "Nouveau sujet"
5779
5780 #, php-format
5781 msgid "Posted: %s"
5782 msgstr "Posté le %s"
5783
5784 msgid "Page"
5785 msgstr "Page"
5786
5787 msgid "Template/Talk"
5788 msgstr ""
5789
5790 msgid "Create Page"
5791 msgstr "Créer la page"
5792
5793 msgid "History"
5794 msgstr "Historique"
5795
5796 msgid "Last Difference"
5797 msgstr "Dernière différence"
5798
5799 msgid "Page Info"
5800 msgstr "Infos sur la page"
5801
5802 msgid "Back Links"
5803 msgstr "Pages liées"
5804
5805 msgid "Change Owner"
5806 msgstr "Changer le propriétaire"
5807
5808 msgid "Access Rights"
5809 msgstr "Droits d'accès"
5810
5811 msgid "Purge"
5812 msgstr "Purger"
5813
5814 msgid "Error:"
5815 msgstr "Erreur :"
5816
5817 msgid "This revision of the page does not exist."
5818 msgstr "Cette version de la page n'existe pas."
5819
5820 msgid ""
5821 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5822 "edit area at the bottom of the page.)"
5823 msgstr ""
5824 "Vous êtes en prévisualisation ! Veuillez continuer votre édition. (Vous "
5825 "trouverez votre zone d'édition en bas de page)."
5826
5827 msgid ""
5828 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5829 "the current version."
5830 msgstr ""
5831 "Attention : vous modifiez une ancienne version de cette page. Enregistrer "
5832 "cette page écrasera la version actuelle."
5833
5834 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5835 msgstr ""
5836
5837 msgid "Make the page public?"
5838 msgstr "Rendre la page publique ?"
5839
5840 msgid "Make the page external?"
5841 msgstr "Rendre la page externe ?"
5842
5843 msgid "Recent Changes"
5844 msgstr "Modifications récentes"
5845
5846 msgid "Special Pages"
5847 msgstr "Pages spéciales"
5848
5849 msgid "Random Page"
5850 msgstr "Une page au hasard"
5851
5852 msgid "Like Pages"
5853 msgstr "Pages semblables"
5854
5855 msgid "Wiki Admin"
5856 msgstr "Administration du wiki"
5857
5858 msgid "My User Page"
5859 msgstr "Ma page"
5860
5861 msgid "User Preferences"
5862 msgstr "Préférences de l'utilisateur"
5863
5864 msgid "User preferences for this project"
5865 msgstr "Préférences pour ce projet"
5866
5867 msgid "E-mail Notification"
5868 msgstr "Courriel de notification"
5869
5870 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5871 msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
5872
5873 msgid "Menus"
5874 msgstr ""
5875
5876 msgid "Top Menu"
5877 msgstr "Menu du haut"
5878
5879 msgid "PDF"
5880 msgstr ""
5881
5882 msgid "Check menu items to display."
5883 msgstr "Cochez les éléments de menu à afficher."
5884
5885 msgid "Left Menu"
5886 msgstr "Menu de gauche"
5887
5888 msgid "Show Page Trail"
5889 msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
5890
5891 msgid "Show Page Trail at top of page."
5892 msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page."
5893
5894 msgid "Hide or show LinkIcons."
5895 msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
5896
5897 msgid "This page is external."
5898 msgstr "Cette page est externe."
5899
5900 msgid "This project is shared with third-party users"
5901 msgstr "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
5902
5903 #, php-format
5904 msgid " (non %s users)."
5905 msgstr " (hors %s)."
5906
5907 msgid "Views"
5908 msgstr "Vues"
5909
5910 msgid "Watch"
5911 msgstr "Surveiller"
5912
5913 msgid "Special Actions"
5914 msgstr "Actions spéciales"
5915
5916 msgid "Page info"
5917 msgstr "Infos sur la page"
5918
5919 msgid "Author history"
5920 msgstr "Historique des auteurs"
5921
5922 msgid "Page dump"
5923 msgstr "Cliché de la page"
5924
5925 msgid "Purge HTML cache"
5926 msgstr "Vider le cache HTML"
5927
5928 msgid "Copyrights"
5929 msgstr "Copyrights"
5930
5931 msgid "GeneralDisclaimer"
5932 msgstr ""
5933
5934 #, php-format
5935 msgid "Statistics about %s."
5936 msgstr "Statistiques sur %s."
5937
5938 msgid "Recent changes"
5939 msgstr "Dernières modifications"
5940
5941 msgid "The list of recent changes in the wiki."
5942 msgstr "Liste des modifications recentes de ce wiki."
5943
5944 msgid "Recent comments"
5945 msgstr "Derniers commentaires"
5946
5947 msgid "Recent new pages"
5948 msgstr "Dernières pages créées"
5949
5950 msgid "Like pages"
5951 msgstr "Pages semblables"
5952
5953 msgid "Find page"
5954 msgstr "Rechercher"
5955
5956 msgid "Search:"
5957 msgstr "Rechercher :"
5958
5959 msgid "Toolbox"
5960 msgstr "Boîte à outils"
5961
5962 msgid "What links here"
5963 msgstr "Pages liées"
5964
5965 msgid "Related changes"
5966 msgstr "Changements liés"
5967
5968 msgid "Administration"
5969 msgstr "Administration"
5970
5971 msgid "Upload images or media files"
5972 msgstr "Déposer des images ou des médias"
5973
5974 msgid "Printable version"
5975 msgstr "Version imprimable"
5976
5977 msgid "Display as Pdf"
5978 msgstr "Afficher en PDF"
5979
5980 msgid "My Discussion"
5981 msgstr "Ma page de discussion"
5982
5983 msgid "My Preferences"
5984 msgstr "Mes préférences"
5985
5986 msgid "MyRecentChanges"
5987 msgstr ""
5988
5989 msgid "My Changes"
5990 msgstr "Mes modifications"
5991
5992 msgid "Logout"
5993 msgstr "Déconnexion"
5994
5995 msgid "Favorite Categories"
5996 msgstr "Catégories populaires"
5997
5998 msgid "EditText"
5999 msgstr "ÉditerLeContenu"
6000
6001 #, php-format
6002 msgid "%s of this page"
6003 msgstr "%s de cette page"
6004
6005 #, php-format
6006 msgid ""
6007 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6008 msgstr ""
6009 "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
6010 "habituels vers %s."
6011
6012 msgid "TermsOfUse"
6013 msgstr "Conditions d'utilisation"
6014
6015 msgid "View Page"
6016 msgstr "Voir la page"
6017
6018 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6019 msgstr ""
6020
6021 msgid "Wysiwyg Editor"
6022 msgstr "Éditeur Wysiwyg"
6023
6024 msgid "Past versions of this page."
6025 msgstr "Versions précédentes de cette page."
6026
6027 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6028 msgstr ""
6029
6030 msgid "Main Categories"
6031 msgstr "Catégories principales"
6032
6033 msgid "Search term(s)"
6034 msgstr ""
6035
6036 msgid "Login required..."
6037 msgstr ""
6038
6039 msgid "Sidebar"
6040 msgstr ""
6041
6042 msgid "Edit this page"
6043 msgstr "Modifier cette page"
6044
6045 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6046 #~ msgstr "Changement de mode %s à %s."
6047
6048 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6049 #~ msgstr "Impossible de changer le mode “%s” à “%s”."
6050
6051 #~ msgid "Invalid chmod string"
6052 #~ msgstr "Chaîne de caractère invalide pour le changement de mode"
6053
6054 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6055 #~ msgstr ""
6056 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
6057 #~ "sélectionnés ?"
6058
6059 #~ msgid "Chmod"
6060 #~ msgstr "Chmod"
6061
6062 #~ msgid "Select the pages to change:"
6063 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
6064
6065 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6066 #~ msgstr "Ce greffon est en cours de développement et ne marche pas !"
6067
6068 #~ msgid "Chmod to permission:"
6069 #~ msgstr "Changer le mode de permission à :"
6070
6071 #~ msgid "(ugo : rwx)"
6072 #~ msgstr "(ugo : rwx)"
6073
6074 #~ msgid "WikiAdminChmod"
6075 #~ msgstr "WikiAdminChmod"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~ msgid "mode"
6079 #~ msgstr "Chmod"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "period"
6083 #~ msgstr "version %d"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6087 #~ msgstr ""
6088 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
6089 #~ "%s."
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6093 #~ msgstr ""
6094 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
6095 #~ "éditée par %s."
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~ msgid "name"
6099 #~ msgstr "Renommer"
6100
6101 #~ msgid "DebugGroupInfo"
6102 #~ msgstr "InfosDeDébogageGroupe"
6103
6104 #~ msgid "Spell Checker"
6105 #~ msgstr "Correcteur orthographique"