]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/fr.po
Remove LC_MESSAGES/phpwiki.php
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / fr.po
1 # French PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-17 17:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-22 21:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>, Roland "
12 "Trique <roland.trique@free.fr>, Stéphane Gourichon <stephane.gourichon@lip6."
13 "fr>, Pascal <pascal@phpfrance.com>, Benoit Masson\n"
14 "Language-Team: none\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Date: 2001-09-22 00:00-0000\n"
20 "From: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>\n"
21
22 msgid "BAD semantic relation link"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, base value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, php-format
30 msgid "Attribute %s, value: %s"
31 msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
32
33 #, php-format
34 msgid "Relation %s to page %s"
35 msgstr "Relation %s vers la page %s"
36
37 msgid "Found by "
38 msgstr "Trouvé par "
39
40 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Type word above:"
44 msgstr ""
45
46 #, php-format
47 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
48 msgstr "Le gestionnaire DBA %s n'est pas supporté !"
49
50 #, php-format
51 msgid "Supported handlers are: %s"
52 msgstr "Les gestionnaires supportés sont : %s"
53
54 #, php-format
55 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
56 msgstr ""
57 "Votre choix « %s » de WikiDB DB ne peut pas être utilisé pour DbSession."
58
59 #, php-format
60 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
61 msgstr "Mettre USE_DB_SESSION à false."
62
63 #, php-format
64 msgid "version %s"
65 msgstr "version %s"
66
67 #, php-format
68 msgid "by %s"
69 msgstr "par %s"
70
71 msgid "None"
72 msgstr "Aucun"
73
74 #, php-format
75 msgid "Page “%s” does not exist."
76 msgstr "La page « %s » n'existe pas."
77
78 #, php-format
79 msgid "Diff: %s"
80 msgstr "Diff : %s"
81
82 #, php-format
83 msgid "version %d"
84 msgstr "version %d"
85
86 msgid "current version"
87 msgstr "version actuelle"
88
89 msgid "revision by previous author"
90 msgstr "version par l'auteur précédent"
91
92 msgid "previous revision"
93 msgstr "version précédente"
94
95 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
97
98 #, php-format
99 msgid "Differences between %s and %s of %s."
100 msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
101
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Autres comparaisons :"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Version majeure précédente"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Version précédente"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Auteur précédent"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Page plus récente :"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Page plus ancienne :"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr "Le contenu des versions %1$s et %2$s est identique."
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr "La version %1$s a été créée car : %2$s"
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s : %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LiensDatabase"
134
135 msgid "RecentChanges"
136 msgstr "DernièresModifs"
137
138 #, php-format
139 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
140 msgstr ""
141
142 #, php-format
143 msgid "BackLinks for %s"
144 msgstr "Page liées à %s"
145
146 #, php-format
147 msgid "(Redirected from %s)"
148 msgstr "(Redirigé de %s)"
149
150 msgid "SandBox"
151 msgstr "BacÀSable"
152
153 msgid "Your version"
154 msgstr "Votre version"
155
156 msgid "Other version"
157 msgstr "L'autre version"
158
159 msgid "Some internal editing error"
160 msgstr "Erreur interne pendant la modification"
161
162 msgid ""
163 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
164 msgstr ""
165 "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
166 "cette page."
167
168 msgid "&version=-1 might help."
169 msgstr ""
170
171 #, php-format
172 msgid "Edit: %s"
173 msgstr "Modifier : %s"
174
175 #, php-format
176 msgid "View Source: %s"
177 msgstr "Source de : %s"
178
179 msgid "Page now locked."
180 msgstr "La page est maintenant verrouillée."
181
182 msgid "Page now unlocked."
183 msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
184
185 msgid "Page now public."
186 msgstr "La page est maintenant publique."
187
188 msgid "Page now not-public."
189 msgstr "La page est maintenant privée."
190
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "La page est maintenant externe."
193
194 msgid "Page now not-external."
195 msgstr "La page est maintenant interne."
196
197 #, php-format
198 msgid "Saved: %s"
199 msgstr "Enregistrée : %s"
200
201 msgid "Too many external links."
202 msgstr "Trop de liens externes."
203
204 msgid "SpamAssassin reports: "
205 msgstr ""
206
207 msgid "External links contain blocked domains:"
208 msgstr ""
209
210 #, php-format
211 msgid "%s is listed at %s with %s"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Spam Prevention"
215 msgstr ""
216
217 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
218 msgstr ""
219 "Cette modification de la page semble contenir du spam et n'a donc pas été "
220 "enregistrée."
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "Les versions sont identiques"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "Page verrouillée"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr ""
235 "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont "
236 "pas pu être enregistrés."
237
238 msgid ""
239 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
240 "save your text in a text editor.)"
241 msgstr ""
242 "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
243 "modifier une page différente ou enregistrer votre texte à l'aide d'un "
244 "éditeur)."
245
246 msgid "ModeratedPage"
247 msgstr "PageModérée"
248
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
252 "moderators at the definition in %s"
253 msgstr ""
254
255 msgid "UserPreferences"
256 msgstr "PréférencesUtilisateurs"
257
258 #, php-format
259 msgid ""
260 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
261 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 msgstr ""
263
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
267 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
268 "those sections by hand before you click Save."
269 msgstr ""
270 "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
271 "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par « "
272 "%s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant de cliquer sur "
273 "Enregistrer."
274
275 msgid "Please check it through before saving."
276 msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
277
278 msgid "Conflicting Edits!"
279 msgstr "Modifications conflictuelles !"
280
281 msgid ""
282 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
283 "new version of it."
284 msgstr ""
285 "Depuis que vous avez commencé à modifier cette page, un autre utilisateur en "
286 "a enregistré une nouvelle version."
287
288 msgid ""
289 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
290 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
291 "have been combined. The result is shown below."
292 msgstr ""
293 "Vos modifications ne peuvent être enregistrées, puisqu'elles écraseraient "
294 "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
295 "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
296
297 msgid "Preview"
298 msgstr "Prévisualiser"
299
300 msgid "Save"
301 msgstr "Enregistrer"
302
303 msgid "Changes"
304 msgstr "Modifications"
305
306 msgid "Upload"
307 msgstr "Télécharger"
308
309 msgid "Spell Check"
310 msgstr "Vérifier l'orthographe"
311
312 #, php-format
313 msgid "Author will be logged as %s."
314 msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
315
316 msgid "Keep old"
317 msgstr "Garder l'ancien"
318
319 msgid "Overwrite with new"
320 msgstr "Écraser avec le nouveau"
321
322 #, php-format
323 msgid "Merge and Edit: %s"
324 msgstr "Fusionner et modifier : %s"
325
326 msgid "Undo"
327 msgstr "Annuler"
328
329 msgid "Undo disabled"
330 msgstr "Annuler dernière action désactivé."
331
332 msgid "Operation undone"
333 msgstr "Opération annulée"
334
335 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
336 msgstr ""
337
338 #, php-format
339 msgid "String \"%s\" not found."
340 msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
341
342 msgid "Search & Replace"
343 msgstr "Rechercher & Remplacer"
344
345 msgid "Search for"
346 msgstr "Rechercher"
347
348 msgid "Replace with"
349 msgstr "Remplacer par"
350
351 msgid "OK"
352 msgstr "OK"
353
354 msgid "Close"
355 msgstr "Fermer"
356
357 msgid "Bold text"
358 msgstr "Gras"
359
360 msgid "Bold text [alt-b]"
361 msgstr "Gras [alt-b]"
362
363 msgid "Italic text"
364 msgstr "Italique"
365
366 msgid "Italic text [alt-i]"
367 msgstr "Italique [alt-i]"
368
369 msgid "Strike-through text"
370 msgstr "Biffé"
371
372 msgid "Strike"
373 msgstr "Biffé"
374
375 msgid "Color text"
376 msgstr "Texte en couleur"
377
378 msgid "Color"
379 msgstr "Couleur"
380
381 msgid "PageName|optional label"
382 msgstr "Page|label optionnel"
383
384 msgid "Link to page"
385 msgstr "Lien vers une page"
386
387 msgid "http://www.example.com|optional label"
388 msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
389
390 msgid "External link (remember http:// prefix)"
391 msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
392
393 msgid "Headline text"
394 msgstr "Titre"
395
396 msgid "Level 1 headline"
397 msgstr "Titre de niveau 1"
398
399 msgid "Insert non-formatted text here"
400 msgstr "Insérer le texte préformaté ici"
401
402 msgid "Ignore wiki formatting"
403 msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
404
405 msgid "Your signature"
406 msgstr "Votre signature"
407
408 msgid "Horizontal line"
409 msgstr "Ligne horizontale"
410
411 msgid "Sample table"
412 msgstr "Exemple de table"
413
414 msgid "Enumeration"
415 msgstr "Énumération"
416
417 msgid "List"
418 msgstr "Liste"
419
420 msgid "Table of Contents"
421 msgstr "Table des matières"
422
423 msgid "Page Name"
424 msgstr "Nom de la page"
425
426 msgid "Redirect"
427 msgstr "Redirection"
428
429 msgid "Template Name"
430 msgstr "Nom du modèle"
431
432 msgid "Template"
433 msgstr "Modèle"
434
435 msgid "Click a button to get an example text"
436 msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
437
438 msgid "Undo Search & Replace"
439 msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
440
441 msgid "Insert Categories"
442 msgstr "Ajouter une catégorie"
443
444 msgid "Insert"
445 msgstr "Insérer"
446
447 msgid "Insert Plugin"
448 msgstr "Insérer un greffon"
449
450 msgid "Insert PageLink"
451 msgstr "Insérer un lien"
452
453 msgid "Insert Image or Video"
454 msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
455
456 msgid "Insert Template"
457 msgstr "Ajouter un modèle"
458
459 #, php-format
460 msgid "%s: error while handling error:"
461 msgstr "%s : erreur pendant la gestion de l'erreur :"
462
463 #, php-format
464 msgid "%s: file not found"
465 msgstr "%s : fichier non trouvé"
466
467 msgid "CategoryGroup"
468 msgstr "CatégorieGroupes"
469
470 msgid "An unnamed PhpWiki"
471 msgstr "Un PhpWiki sans titre"
472
473 msgid "Invalid [] syntax ignored"
474 msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
475
476 msgid ": "
477 msgstr " : "
478
479 msgid "Page name too long"
480 msgstr "Le nom de la page est trop long"
481
482 #, php-format
483 msgid "Illegal character “%s” in page name."
484 msgstr "Caractère « %s » interdit dans le nom de la page."
485
486 #, php-format
487 msgid "unknown color %s ignored"
488 msgstr "couleur %s non valable ignorée"
489
490 msgid "ZIP files of database"
491 msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
492
493 msgid "Dump to directory"
494 msgstr "Récupération dans le répertoire"
495
496 msgid "Upload File"
497 msgstr "Déposer un fichier"
498
499 msgid "Load File"
500 msgstr "Importer un fichier"
501
502 msgid "Upgrade"
503 msgstr "Mettre à jour"
504
505 msgid "Dump Pages as XHTML"
506 msgstr "Exporter les pages en XHTML"
507
508 msgid "PhpWikiAdministration"
509 msgstr "AdministrationDePhpWiki"
510
511 #, php-format
512 msgid "Edited by: %s"
513 msgstr "Modifié par : %s"
514
515 msgid "LoadDump"
516 msgstr "RécupérationDeLaPage"
517
518 #, php-format
519 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
520 msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
521
522 #, php-format
523 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
524 msgstr ""
525 "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible d'envoyer "
526 "%s à %s"
527
528 msgid "Complete."
529 msgstr "Terminé."
530
531 #, php-format
532 msgid "Return to %s"
533 msgstr "Retourner à %s"
534
535 msgid "FullDump"
536 msgstr "SauvegardeTotale"
537
538 msgid "LatestSnapshot"
539 msgstr "DernierInstantané"
540
541 msgid "You must specify a directory to dump to"
542 msgstr "Vous devez spécifier un répertoire pour l'archivage de la sauvegarde"
543
544 #, php-format
545 msgid "Cannot create directory “%s”"
546 msgstr "Impossible de créer le répertoire : « %s »"
547
548 #, php-format
549 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
550 msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
551
552 #, php-format
553 msgid "Using directory “%s”"
554 msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
555
556 msgid "Dumping Pages"
557 msgstr "Récupération des pages"
558
559 msgid "Skipped."
560 msgstr "Ignoré."
561
562 #, php-format
563 msgid "saved as %s"
564 msgstr "enregistrée sous %s"
565
566 #, php-format
567 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
568 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture"
569
570 #, php-format
571 msgid "%s bytes written"
572 msgstr "%s octets enregistrés"
573
574 #, php-format
575 msgid "... copied to %s"
576 msgstr "... copié à %s"
577
578 #, php-format
579 msgid "... not copied to %s"
580 msgstr "... non copié à %s"
581
582 msgid "saved as "
583 msgstr "enregistré sous "
584
585 msgid "... not found"
586 msgstr "... non trouvé"
587
588 msgid "Empty pagename!"
589 msgstr "Nom de page vide !"
590
591 #, php-format
592 msgid "“%s”: Bad page name"
593 msgstr "« %s » : nom de page non valide"
594
595 #, php-format
596 msgid "from “%s”"
597 msgstr "de « %s »"
598
599 msgid "New page"
600 msgstr "Nouvelle page"
601
602 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
603 msgstr "conflits de modification - écraser quand même"
604
605 msgid "keep old"
606 msgstr "garder l'ancien"
607
608 msgid "has edit conflicts - skipped"
609 msgstr "a des conflits de modification - ignoré"
610
611 #, php-format
612 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
613 msgstr ""
614 "le contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
615
616 #, php-format
617 msgid "- saved to database as version %d"
618 msgstr "- enregistrée dans la base de données sous la version %d"
619
620 #, php-format
621 msgid "MIME file %s"
622 msgstr "fichier MIME %s"
623
624 #, php-format
625 msgid "Serialized file %s"
626 msgstr "Fichier sérialisé %s"
627
628 #, php-format
629 msgid "plain file %s"
630 msgstr "fichier brut %s"
631
632 msgid "Merge Edit"
633 msgstr "Fusionner les modifications"
634
635 msgid "Restore Anyway"
636 msgstr "Restaurer quand même"
637
638 msgid "Overwrite All"
639 msgstr "Tout écraser"
640
641 msgid " Sorry, cannot merge."
642 msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
643
644 msgid "Revert: missing required version argument"
645 msgstr "Révocation : argument de version obligatoire manquant"
646
647 msgid "No revert: no page content"
648 msgstr "Pas de révocation : pas de contenu dans la page"
649
650 msgid "No revert: same version page"
651 msgstr "Pas de révocation : même version de la page"
652
653 msgid "Revert cancelled"
654 msgstr "Révocation annulée"
655
656 msgid "Yes"
657 msgstr "Oui"
658
659 msgid "Cancel"
660 msgstr "Annuler"
661
662 #, php-format
663 msgid "Revert to version %d"
664 msgstr "Revenir à la version %d"
665
666 #, php-format
667 msgid "Revert: %s"
668 msgstr "Révoquer : %s"
669
670 #, php-format
671 msgid "- version %d saved to database as version %d"
672 msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
673
674 #, php-format
675 msgid "%s: not defined"
676 msgstr "%s : non défini"
677
678 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
679 msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
680
681 #, php-format
682 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
683 msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
684
685 msgid "Skipping"
686 msgstr "Ignoré"
687
688 #, php-format
689 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
690 msgstr ""
691
692 #, php-format
693 msgid "Bad file type: %s"
694 msgstr "Mauvais type de fichier : %s"
695
696 #, php-format
697 msgid "Loading “%s”"
698 msgstr "Chargement de « %s »"
699
700 msgid "Loading up virgin wiki"
701 msgstr "Chargement du nouveau wiki"
702
703 msgid "No uploaded file to upload?"
704 msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
705
706 #, php-format
707 msgid "Uploading %s"
708 msgstr "Téléchargement de %s"
709
710 #, php-format
711 msgid "PageChange Notification of %s"
712 msgstr "Notification de changement de la page %s"
713
714 #, php-format
715 msgid "sent to %s"
716 msgstr "envoyé à %s"
717
718 #, php-format
719 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
720 msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
721
722 msgid "Page change"
723 msgstr "Modification de la page"
724
725 msgid "Page creation"
726 msgstr "Création de la page"
727
728 #, php-format
729 msgid "Created by: %s"
730 msgstr "Créée par : %s"
731
732 #, php-format
733 msgid "Summary: %s"
734 msgstr "Résumé : %s"
735
736 #, php-format
737 msgid "Renamed by: %s"
738 msgstr "Renommée par : %s"
739
740 #, php-format
741 msgid "Page rename %s to %s"
742 msgstr "Page renommée de %s à %s"
743
744 #, php-format
745 msgid "User %s removed page %s"
746 msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
747
748 msgid "E-mail address confirmation"
749 msgstr "Vérification de l'adresse électronique"
750
751 #, php-format
752 msgid ""
753 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
754 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
755 "\n"
756 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
757 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
758 "\n"
759 "%s\n"
760 "\n"
761 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
762 "will expire at %s."
763 msgstr ""
764
765 msgid "Optimizing database"
766 msgstr "Optimisation de la base de données"
767
768 msgid "FORBIDDEN"
769 msgstr "INTERDIT"
770
771 msgid "ANON"
772 msgstr "ANONYME"
773
774 msgid "BOGO"
775 msgstr "BOGO"
776
777 msgid "USER"
778 msgstr "UTILISATEUR"
779
780 msgid "ADMIN"
781 msgstr "ADMIN"
782
783 msgid "UNOBTAINABLE"
784 msgstr "INACCESSIBLE"
785
786 #, php-format
787 msgid "%s is disallowed on this wiki."
788 msgstr "L'action %s est interdite sur ce wiki."
789
790 msgid "authenticated"
791 msgstr "authentifié"
792
793 msgid "not authenticated"
794 msgstr "non authentifié"
795
796 msgid "Missing PagePermission:"
797 msgstr "Permission de page individuelle absente :"
798
799 #, php-format
800 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
801 msgstr ""
802 "%s %s %s est interdit sur ce wiki pour l'utilisateur %s « %s » (niveau : %s)."
803
804 #, php-format
805 msgid "You must sign in to %s."
806 msgstr "Vous devez vous inscrire pour %s."
807
808 #, php-format
809 msgid "Access for you is forbidden to %s."
810 msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
811
812 #, php-format
813 msgid "You must be an administrator to %s."
814 msgstr "Vous devez être un administrateur pour %s."
815
816 msgid "view this page"
817 msgstr "voir cette page"
818
819 msgid "diff this page"
820 msgstr "diff de cette page"
821
822 msgid "dump html pages"
823 msgstr "récupération des pages en HTML"
824
825 msgid "dump serial pages"
826 msgstr "récupération des pages sérialisées"
827
828 msgid "edit this page"
829 msgstr "modifier cette page"
830
831 msgid "rename this page"
832 msgstr "renommer cette page"
833
834 msgid "revert to a previous version of this page"
835 msgstr "revenir à une version précédente de la page"
836
837 msgid "create this page"
838 msgstr "créer cette page"
839
840 msgid "load files into this wiki"
841 msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
842
843 msgid "lock this page"
844 msgstr "verrouiller cette page"
845
846 msgid "purge this page"
847 msgstr "purger cette page"
848
849 msgid "remove this page"
850 msgstr "supprimer cette page"
851
852 msgid "unlock this page"
853 msgstr "déverrouiller cette page"
854
855 msgid "upload a zip dump"
856 msgstr "déposer un fichier ZIP"
857
858 msgid "verify the current action"
859 msgstr "vérifier l'action actuelle"
860
861 msgid "view the source of this page"
862 msgstr "voir la source de cette page"
863
864 msgid "access this wiki via XML-RPC"
865 msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
866
867 msgid "access this wiki via SOAP"
868 msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
869
870 msgid "download a zip dump from this wiki"
871 msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
872
873 msgid "download a html zip dump from this wiki"
874 msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
875
876 msgid "use"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Browsing pages"
880 msgstr "Navigation en cours"
881
882 msgid "Diffing pages"
883 msgstr "Comparaison des pages"
884
885 msgid "Dumping html pages"
886 msgstr "Récupération des pages HTML"
887
888 msgid "Dumping serial pages"
889 msgstr "Récupération des pages sérialisées"
890
891 msgid "Editing pages"
892 msgstr "Modifier des pages"
893
894 msgid "Reverting to a previous version of pages"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Creating pages"
898 msgstr "Créer des pages"
899
900 msgid "Loading files"
901 msgstr "Chargement des fichiers"
902
903 msgid "Locking pages"
904 msgstr "Verrouiller des pages"
905
906 msgid "Purging pages"
907 msgstr "Purger des pages"
908
909 msgid "Removing pages"
910 msgstr "Supprimer les pages"
911
912 msgid "Unlocking pages"
913 msgstr "Déverrouiller des pages"
914
915 msgid "Uploading zip dumps"
916 msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
917
918 msgid "Verify the current action"
919 msgstr "Vérifier l'action actuelle"
920
921 msgid "Viewing the source of pages"
922 msgstr "Visualisation de la source des pages"
923
924 msgid "XML-RPC access"
925 msgstr "Accès XML-RPC"
926
927 msgid "SOAP access"
928 msgstr "Accès SOAP"
929
930 msgid "Downloading zip dumps"
931 msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
932
933 msgid "Downloading html zip dumps"
934 msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
935
936 #, php-format
937 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
938 msgstr ""
939
940 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
941 msgstr ""
942
943 msgid "You must wait for moderator approval."
944 msgstr ""
945
946 #, php-format
947 msgid "%s: Bad action"
948 msgstr "%s : mauvaise action"
949
950 msgid "Fatal PhpWiki Error"
951 msgstr "Erreur fatale de PhpWiki"
952
953 msgid "PageDump"
954 msgstr "RécupérationDeLaPage"
955
956 msgid "FullTextSearch"
957 msgstr "RechercheEnTexteIntégral"
958
959 msgid "TitleSearch"
960 msgstr "RechercheParTitre"
961
962 #, php-format
963 msgid "%s is not writable."
964 msgstr "%s n'est pas modifiable."
965
966 msgid "The session.save_path directory"
967 msgstr "Le répertoire 'session.save_path'"
968
969 #, php-format
970 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
971 msgstr ""
972 "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans config/"
973 "config.ini."
974
975 #, php-format
976 msgid "the session.save_path directory “%s”"
977 msgstr "le répertoire 'session.save_path' « %s »"
978
979 #, php-format
980 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
981 msgstr "Tentative d'utilisation du répertoire « %s » à la place."
982
983 msgid "Users will not be able to sign in."
984 msgstr "Les utilisateurs ne pourront pas s'inscrire."
985
986 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
987 msgstr ""
988 "Votre version de PHP est trop ancienne. Il faut avoir au moins PHP 5.2."
989
990 #, php-format
991 msgid "Sort by %s"
992 msgstr "Trier par %s"
993
994 msgid "reverse"
995 msgstr "inverser"
996
997 msgid "Click to reverse sort order"
998 msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
999
1000 #, php-format
1001 msgid "Click to sort by %s"
1002 msgstr "Cliquez pour trier par %s"
1003
1004 msgid "Click to de-/select all pages"
1005 msgstr "Cliquez pour (de)sélectionner toutes les pages"
1006
1007 #, php-format
1008 msgid " ... first %d bytes"
1009 msgstr "... %d premiers octets"
1010
1011 #, php-format
1012 msgid " ... around “%s”"
1013 msgstr "... autour de « %s »"
1014
1015 #, php-format
1016 msgid "“%s” not found"
1017 msgstr "« %s » non trouvé"
1018
1019 #, php-format
1020 msgid "page permission inherited from %s"
1021 msgstr "permissions héritées de %s"
1022
1023 msgid "individual page permission"
1024 msgstr "permission de page individuelle"
1025
1026 msgid "default page permission"
1027 msgstr "permission de page par défaut"
1028
1029 msgid "<no matches>"
1030 msgstr "<aucun résultat>"
1031
1032 msgid "Content"
1033 msgstr "Contenu"
1034
1035 msgid "Permission"
1036 msgstr "Permission"
1037
1038 msgid "ACL"
1039 msgstr "ACL"
1040
1041 msgid "All"
1042 msgstr "Tout"
1043
1044 msgid "Last Modified"
1045 msgstr "Dernière modification"
1046
1047 msgid "Hits"
1048 msgstr "Visites"
1049
1050 msgid "Size"
1051 msgstr "Taille"
1052
1053 msgid "Last Summary"
1054 msgstr "Dernier résumé"
1055
1056 msgid "Version"
1057 msgstr "Version"
1058
1059 msgid "Last Author"
1060 msgstr "Dernier auteur"
1061
1062 msgid "Owner"
1063 msgstr "Propriétaire"
1064
1065 msgid "Creator"
1066 msgstr "Créateur"
1067
1068 msgid "Locked"
1069 msgstr "Verrouillé"
1070
1071 msgid "locked"
1072 msgstr "verrouillé"
1073
1074 msgid "External"
1075 msgstr "Externe"
1076
1077 msgid "external"
1078 msgstr "externe"
1079
1080 msgid "Minor Edit"
1081 msgstr "Modification mineure"
1082
1083 msgid "minor"
1084 msgstr "mineur"
1085
1086 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Rename"
1090 msgstr "Renommer"
1091
1092 msgid "SearchReplace"
1093 msgstr "Rechercher et Remplacer"
1094
1095 msgid "List this page and all subpages"
1096 msgstr "Lister cette page et ses sous-pages"
1097
1098 msgid "View this page and all subpages"
1099 msgstr "Voir cette page et ses sous-pages"
1100
1101 msgid "Edit this page and all subpages"
1102 msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
1103
1104 msgid "Create a new (sub)page"
1105 msgstr "Créer une nouvelle (sous-)page"
1106
1107 msgid "Download page contents"
1108 msgstr "Télécharger le contenu de la page"
1109
1110 msgid "Change page attributes"
1111 msgstr "Modifier les attributs de la page"
1112
1113 msgid "Remove this page"
1114 msgstr "Supprimer cette page"
1115
1116 msgid "Purge this page"
1117 msgstr "Purger cette page"
1118
1119 #, php-format
1120 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1121 msgstr "Le type d'accès ACL %s n'est pas supporté. -- Ignoré."
1122
1123 msgid "Access"
1124 msgstr "Accès"
1125
1126 msgid "Group/User"
1127 msgstr "Groupe/utilisateur"
1128
1129 msgid "Grant"
1130 msgstr "Accorder"
1131
1132 msgid "Del/+"
1133 msgstr "Suppr/+"
1134
1135 msgid "Description"
1136 msgstr "Description"
1137
1138 msgid "Add this ACL"
1139 msgstr "Ajouter cette ACL"
1140
1141 msgid "Allow / Deny"
1142 msgstr "Autoriser / Refuser"
1143
1144 msgid "Delete this ACL"
1145 msgstr "Supprimer cette ACL"
1146
1147 msgid "add "
1148 msgstr "ajouter"
1149
1150 msgid "Check to add this ACL"
1151 msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
1152
1153 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Discussion"
1157 msgstr "Discussion"
1158
1159 msgid "Moniker"
1160 msgstr "Nom"
1161
1162 msgid "InterWiki Address"
1163 msgstr "Adresse InterWiki"
1164
1165 #, php-format
1166 msgid "Show and add comments for %s."
1167 msgstr "Afficher et ajouter des commentaires pour %s."
1168
1169 #, php-format
1170 msgid "A required argument “%s” is missing."
1171 msgstr "L'argument obligatoire « %s » manque."
1172
1173 msgid "Click to hide the comments"
1174 msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
1175
1176 msgid "Click to display all comments"
1177 msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
1178
1179 msgid "Click to display"
1180 msgstr "Cliquez pour afficher"
1181
1182 msgid "Comments"
1183 msgstr "Commentaires"
1184
1185 msgid "List all pages in this wiki."
1186 msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
1187
1188 #, php-format
1189 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1190 msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
1191
1192 #, php-format
1193 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1194 msgstr "Liste des pages créées par les utilisateurs (%d au total) :"
1195
1196 #, php-format
1197 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1198 msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
1199
1200 #, php-format
1201 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1202 msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
1203
1204 #, php-format
1205 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1206 msgstr "Liste des pages créées par [%s] (%d au total) :"
1207
1208 #, php-format
1209 msgid "Elapsed time: %s s"
1210 msgstr "Temps écoulé : %s s"
1211
1212 msgid "List all once authenticated users."
1213 msgstr "Énumérez tous les utilisateurs une fois authentifiés."
1214
1215 #, php-format
1216 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1217 msgstr "Utilisateurs connectés à ce wiki (%d au total) :"
1218
1219 msgid "0 - last minute"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "6 - more than 1 year"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "referring_urls"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "external_referers"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "referring_domains"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "remote_hosts"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "users"
1253 msgstr "utilisateurs"
1254
1255 msgid "host_users"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "search_bots"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "search_bots_hits"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "minutes"
1265 msgstr "minutes"
1266
1267 msgid "hours"
1268 msgstr "heures"
1269
1270 msgid "days"
1271 msgstr "jours"
1272
1273 msgid "weeks"
1274 msgstr "semaines"
1275
1276 msgid "Show summary information from the access log table."
1277 msgstr "Montre l'index de la table access log."
1278
1279 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1283 msgstr ""
1284
1285 #, php-format
1286 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "<empty>"
1290 msgstr "<vide>"
1291
1292 msgid "Append text to any page in this wiki."
1293 msgstr "Apposez le texte à n'importe quelle page de ce wiki."
1294
1295 msgid "Appending at the end."
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "AppendText"
1299 msgstr "ApposezLeTexte"
1300
1301 #, php-format
1302 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, php-format
1306 msgid "AppendText to %s"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Page successfully updated."
1310 msgstr "Page mise à jour avec succès."
1311
1312 #, php-format
1313 msgid "Go to %s."
1314 msgstr "Aller à %s."
1315
1316 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Render inline ASCII SVG."
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1323 msgstr "Greffon Atom."
1324
1325 #, php-format
1326 msgid ""
1327 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1328 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1329 msgstr ""
1330 "Affiche la liste de toutes les versions faites par un auteur, ou montre une "
1331 "liste du type HistoriquePage pour une simple page uniquement pour un auteur."
1332
1333 msgid "Minor"
1334 msgstr "Mineur"
1335
1336 msgid "Author"
1337 msgstr "Auteur"
1338
1339 msgid "Summary"
1340 msgstr "Résumé"
1341
1342 msgid "Modified"
1343 msgstr "Modifié"
1344
1345 #, php-format
1346 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1347 msgstr ""
1348 "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page %s."
1349
1350 #, php-format
1351 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1352 msgstr ""
1353 "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
1354 "éditée par %s."
1355
1356 #, php-format
1357 msgid "List all pages which link to %s."
1358 msgstr "Liste des pages liées à %s."
1359
1360 msgid "#"
1361 msgstr ""
1362
1363 #, php-format
1364 msgid "No other page links to %s yet."
1365 msgstr "Aucune page n'est déjà liée à %s."
1366
1367 #, php-format
1368 msgid "One page would link to %s:"
1369 msgstr "Une page pointerait vers %s :"
1370
1371 #, php-format
1372 msgid "%s pages would link to %s:"
1373 msgstr "%s pages pointaient vers %s :"
1374
1375 msgid "AND"
1376 msgstr ""
1377
1378 #, php-format
1379 msgid "No page links to %s."
1380 msgstr "Aucune page ne pointe vers %s."
1381
1382 #, php-format
1383 msgid "One page links to %s:"
1384 msgstr "Une page pointe vers %s :"
1385
1386 msgid "Those"
1387 msgstr ""
1388
1389 #, php-format
1390 msgid "%s pages link to %s:"
1391 msgstr "%s pages pointent vers %s :"
1392
1393 msgid "More..."
1394 msgstr "Plus..."
1395
1396 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1397 msgstr ""
1398
1399 #, php-format
1400 msgid "Blog Entries for %s:"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "BlogArchives"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Blog Archives:"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Archives"
1410 msgstr "Archives"
1411
1412 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "New entry"
1416 msgstr "Nouvelle entrée"
1417
1418 msgid "No Blog Entries"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "CalendarList"
1428 msgstr "ListeDuCalendrier"
1429
1430 #, php-format
1431 msgid "Edit %s"
1432 msgstr "Éditer %s"
1433
1434 msgid "Calendar"
1435 msgstr "Calendrier"
1436
1437 msgid "Previous Month"
1438 msgstr "Mois précédent"
1439
1440 msgid "Next Month"
1441 msgstr "Mois suivant"
1442
1443 msgid "Wk"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Create a Wiki Category Page."
1447 msgstr "Créer une page wiki de catégorie."
1448
1449 msgid "Render SVG charts."
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1453 msgstr "Cacher des commentaires dans une page wiki."
1454
1455 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1459 msgstr "Créer une page wiki avec le nom demandé."
1460
1461 msgid "Cannot create page with empty name!"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "CreatePage failed"
1465 msgstr ""
1466
1467 #, php-format
1468 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1469 msgstr "Voulez-vous réellement créer la page « %s » ?"
1470
1471 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid ""
1478 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1479 msgstr ""
1480
1481 #, php-format
1482 msgid "%s already exists"
1483 msgstr "%s existe déjà"
1484
1485 msgid "Created by CreatePage"
1486 msgstr "Créée par CréerUnePage"
1487
1488 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1492 msgstr ""
1493
1494 #, php-format
1495 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1496 msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
1497
1498 msgid "Error: version must be a positive integer."
1499 msgstr ""
1500
1501 #, php-format
1502 msgid "%s: no such revision %d."
1503 msgstr "%s(%d) : version inexistante."
1504
1505 msgid "Click to display to TOC"
1506 msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
1507
1508 msgid "Display current time and date."
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Display general and user specific auth information."
1512 msgstr "Afficher les informations générales de l'utilisateur."
1513
1514 msgid "General Auth Settings"
1515 msgstr "Préférences générales d'auteur"
1516
1517 #, php-format
1518 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1519 msgstr "Préférences personnelles pour « %s »"
1520
1521 msgid "No userid"
1522 msgstr "Pas d'identifiant utilisateur"
1523
1524 #, php-format
1525 msgid "Get debugging information for %s."
1526 msgstr "Obtenir des informations de débogage pour %s."
1527
1528 #, php-format
1529 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1530 msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
1531
1532 #, php-format
1533 msgid "No pagedata for %s"
1534 msgstr "Pas de données de page pour %s"
1535
1536 msgid "<not displayed>"
1537 msgstr "<non affiché>"
1538
1539 #, php-format
1540 msgid "Show Group Information."
1541 msgstr "Information sur le groupe."
1542
1543 #, php-format
1544 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1545 msgstr ""
1546
1547 #, php-format
1548 msgid "Retransform page “%s”"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Display differences between revisions."
1552 msgstr "Affiche les différences entre versions."
1553
1554 msgid "Content of versions "
1555 msgstr "Contenu des versions "
1556
1557 msgid " and "
1558 msgstr " et "
1559
1560 msgid " is identical."
1561 msgstr " est identique."
1562
1563 msgid "Version "
1564 msgstr "Version "
1565
1566 msgid " was created because: "
1567 msgstr " a été créée car : "
1568
1569 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1570 msgstr "Inclure dynamiquement le texte d'une autre page wiki."
1571
1572 #, php-format
1573 msgid " %s :"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Click to hide/show"
1577 msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
1578
1579 #, php-format
1580 msgid "Edit metadata for %s."
1581 msgstr "Éditer les métadonnées pour %s."
1582
1583 #, php-format
1584 msgid "No metadata for %s"
1585 msgstr "Pas de métadonnées pour %s"
1586
1587 msgid ""
1588 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1589 "remove a key by leaving the value-box empty."
1590 msgstr ""
1591 "Ajouter ou changer le niveau de page 'key=>value'. Notez que vous pouvez "
1592 "supprimer une clé en lui attribuant une valeur nulle."
1593
1594 msgid "Submit"
1595 msgstr "Soumettre"
1596
1597 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1598 msgstr "Nécessite les privilèges administrateur pour l'édition."
1599
1600 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1601 msgstr "Redirige vers un site externe basé sur un formulaire."
1602
1603 #, php-format
1604 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1605 msgstr "Argument non valable : %s=%s"
1606
1607 msgid "Display a Facebook Like button."
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1611 msgstr ""
1612
1613 #, php-format
1614 msgid "File “%s” not found."
1615 msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
1616
1617 msgid ""
1618 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "page not locked"
1622 msgstr "page déverrouillée"
1623
1624 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "FOAF File URI"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Pretty HTML"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Original URL (Redirect)"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Parse FOAF"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Title"
1646 msgstr "Titre"
1647
1648 msgid ""
1649 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1650 msgstr ""
1651 "Affiche une URL dans une cadre interne à la page. Un seul cadre autorisé."
1652
1653 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1654 msgstr "Greffon non exécuté (hors navigation)"
1655
1656 #, php-format
1657 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1658 msgstr "Insertion récursive de la page %s"
1659
1660 #, php-format
1661 msgid "%s or %s parameter missing"
1662 msgstr "%s ou %s paramètre manquant"
1663
1664 #, php-format
1665 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1666 msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
1667
1668 #, php-format
1669 msgid "See %s"
1670 msgstr "Voir %s"
1671
1672 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1673 msgstr "Rechercher le contenu de toutes les pages de ce wiki."
1674
1675 #, php-format
1676 msgid "Full text search results for “%s”"
1677 msgstr "Résultats de la recherche en texte intégral de « %s »"
1678
1679 #, php-format
1680 msgid "only %d pages displayed"
1681 msgstr "Seulement %d pages affichées"
1682
1683 #, php-format
1684 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, php-format
1688 msgid "(%d Links)"
1689 msgstr "(%d liens)"
1690
1691 #, php-format
1692 msgid "Search for page titles similar to %s."
1693 msgstr "Rechercher le titre de page similaire à %s."
1694
1695 #, php-format
1696 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1697 msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
1698
1699 msgid "Name"
1700 msgstr "Nom"
1701
1702 msgid "Score"
1703 msgstr "Score"
1704
1705 #, php-format
1706 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1707 msgstr "Pas de correspondances floues avec « %s »"
1708
1709 msgid "Spelling Score"
1710 msgstr "Score d'épellation"
1711
1712 msgid "Sound Score"
1713 msgstr "Score de son"
1714
1715 msgid ""
1716 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1717 msgstr ""
1718
1719 #, php-format
1720 msgid "Invalid argument %s"
1721 msgstr "Argument non valable %s"
1722
1723 msgid "new&nbsp;window"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Make use of the Google API."
1727 msgstr "Utiliser l'API Google."
1728
1729 msgid "Nothing found"
1730 msgstr "Aucun résultat"
1731
1732 msgid "Go to or create page."
1733 msgstr "Aller à la page ou la créer."
1734
1735 msgid "Go"
1736 msgstr "OK"
1737
1738 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1739 msgstr ""
1740
1741 #, php-format
1742 msgid "%s is empty."
1743 msgstr "%s est vide."
1744
1745 msgid "No dot graph given"
1746 msgstr ""
1747
1748 #, php-format
1749 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1750 msgstr "Impossible de lancer la ligne de commande « %s »"
1751
1752 #, php-format
1753 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Simple Sample Plugin."
1757 msgstr "Exemple simple de greffon."
1758
1759 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Convert"
1763 msgstr "Convertir"
1764
1765 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Query a local imdb database."
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Include text from another wiki page."
1775 msgstr "Inclure le texte d'une autre page wiki."
1776
1777 #, php-format
1778 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1779 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
1780
1781 #, php-format
1782 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1783 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré."
1784
1785 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1786 msgstr ""
1787
1788 #, php-format
1789 msgid "Included from %s (revision %d)"
1790 msgstr "Inséré de %s (version %d)"
1791
1792 #, php-format
1793 msgid "Included from %s"
1794 msgstr "Inséré de %s"
1795
1796 #, php-format
1797 msgid " ... first %d lines"
1798 msgstr "... %d premières lignes"
1799
1800 msgid "Include multiple pages."
1801 msgstr "Inclure plusieurs pages."
1802
1803 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1804 msgstr "Créer une carte du site commençant à [pagename]."
1805
1806 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1810 msgstr ""
1811 "Effectuer une recherche sur les sites InterWiki contenu dans la carte "
1812 "InterWiki."
1813
1814 msgid "Wiki Name"
1815 msgstr "Nom du wiki"
1816
1817 msgid "Search"
1818 msgstr "Rechercher"
1819
1820 msgid "Display Jabber presence."
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Search an LDAP directory."
1824 msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP."
1825
1826 msgid "Missing ldap extension"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1830 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP "
1831
1832 msgid "Failed to bind LDAP host"
1833 msgstr ""
1834
1835 #, php-format
1836 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1837 msgstr ""
1838 "Affiche la liste des pages qui partagent un mot initial ou final dans leur "
1839 "titre avec %s."
1840
1841 #, php-format
1842 msgid "Page names with prefix “%s”"
1843 msgstr "Noms de page ayant le préfixe « %s »"
1844
1845 #, php-format
1846 msgid "Page names with suffix “%s”"
1847 msgstr "Noms de page ayant le suffixe « %s »"
1848
1849 #, php-format
1850 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1851 msgstr ""
1852 "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec « %s »"
1853
1854 msgid ""
1855 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1856 "tools."
1857 msgstr ""
1858
1859 #, php-format
1860 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1861 msgstr "Tout pages avec tous les liens dans ce wiki (%d au total) :"
1862
1863 msgid "Links"
1864 msgstr "Liens"
1865
1866 #, php-format
1867 msgid "Unsupported format argument %s"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Search page and link names."
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "outgoing"
1880 msgstr "sortant"
1881
1882 msgid "incoming"
1883 msgstr "entrant"
1884
1885 msgid "LinkSearch"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Link"
1892 msgstr "Lien"
1893
1894 #, php-format
1895 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1899 msgstr "Liste des pages qui sont explicitement données en argument."
1900
1901 msgid "You must be logged in to view ratings."
1902 msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
1903
1904 msgid ""
1905 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1906 "entire wiki."
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1910 msgstr ""
1911 "Affiche la liste des noms de toutes les sous-pages de la page courante."
1912
1913 msgid "The current page has no subpages defined."
1914 msgstr "La page actuelle n'a aucune sous-page définie."
1915
1916 #, php-format
1917 msgid "SubPages of %s:"
1918 msgstr "Sous-pages de %s :"
1919
1920 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Support moderated pages."
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1927 msgstr ""
1928
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "ModeratedPage status update:\n"
1932 "  Moderators: “%s”\n"
1933 "  require_access: “%s”"
1934 msgstr ""
1935
1936 #, php-format
1937 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1938 msgstr ""
1939
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1943 "  Moderators: “%s”\n"
1944 "  require_access: “%s”"
1945 msgstr ""
1946
1947 #, php-format
1948 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1952 msgstr "Erreur lors des notifications de page: impossible d'envoyer"
1953
1954 #, php-format
1955 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Please approve or reject this request:"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Reason: "
1962 msgstr "Raison : "
1963
1964 msgid "Approve"
1965 msgstr "Approuver"
1966
1967 msgid "Reject"
1968 msgstr "Rejeter"
1969
1970 #, php-format
1971 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1972 msgstr ""
1973
1974 #, php-format
1975 msgid "%s is not locked!"
1976 msgstr "%s n'est pas verrouillé!"
1977
1978 msgid "List the most popular pages."
1979 msgstr "Voir les pages les plus populaires."
1980
1981 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1982 msgstr "sortby=mtime non supporté avec MostPopular"
1983
1984 #, php-format
1985 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1986 msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :"
1987
1988 #, php-format
1989 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1990 msgstr "Les %d pages les moins populaires de ce wiki :"
1991
1992 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1993 msgstr "Pages visitées sur ce wiki, classées par ordre de popularité :"
1994
1995 msgid "List all new pages per month per user."
1996 msgstr "Lister toutes les nouvelles pages par mois par utilisateur."
1997
1998 msgid "Don't cache this page."
1999 msgstr "Ne pas mettre en cache cette page."
2000
2001 msgid "Layout tables using the old markup style."
2002 msgstr "Apparences de tableaux utilisant l'ancien modèle de balisage."
2003
2004 #, php-format
2005 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2006 msgstr "La ligne %s ne commence pas par un '|'."
2007
2008 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2009 msgstr "Liste des pages qui ne sont liées à aucune autre."
2010
2011 #, php-format
2012 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2013 msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :"
2014
2015 msgid "View a single page dump online."
2016 msgstr "Voir une sauvegarde de page en ligne."
2017
2018 msgid "Download for Subversion"
2019 msgstr "Télécharger pour Subversion"
2020
2021 msgid "Download for backup"
2022 msgstr "Télécharger pour sauvegarder"
2023
2024 msgid "Download all revisions for backup"
2025 msgstr "Télécharger toutes les versions pour sauvegarder"
2026
2027 #, php-format
2028 msgid "Preview: Page dump of %s"
2029 msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
2030
2031 msgid ""
2032 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2033 msgstr "(format pour les développeurs, pas pour la sauvegarde)"
2034
2035 msgid "Preview as normal format"
2036 msgstr "Prévisualisation au format de sauvegarde"
2037
2038 msgid "Preview as backup format"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2042 msgstr "(format de sauvegarde : toutes les versions)"
2043
2044 msgid "Preview as developer format"
2045 msgstr "Prévisualisation au format développeurs"
2046
2047 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid ""
2051 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2052 "from the above preview."
2053 msgstr ""
2054 "Veuillez utiliser une des versions téléchargeables au lieu de copier-coller "
2055 "à partir de la prévisualisation."
2056
2057 msgid ""
2058 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2059 "into consideration!"
2060 msgstr ""
2061 "Le retour chariot de la prévisualisation ne prend pas en compte les marques "
2062 "des listes indentées !"
2063
2064 msgid ""
2065 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2066 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2067 msgstr ""
2068 "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises des "
2069 "fichiers téléchargés avant de les éditer sous Emacs et les publier sous "
2070 "Subversion."
2071
2072 msgid "Warning:"
2073 msgstr "Attention :"
2074
2075 #, php-format
2076 msgid "PageGroup for %s."
2077 msgstr "Groupe de pages pour %s."
2078
2079 msgid "Contents"
2080 msgstr "Contenu"
2081
2082 #, php-format
2083 msgid "<%s: no such section>"
2084 msgstr "<%s : pas de section de ce type>"
2085
2086 msgid "Next"
2087 msgstr "Suivant"
2088
2089 msgid "Previous"
2090 msgstr "Précédent"
2091
2092 msgid "First"
2093 msgstr "Premier"
2094
2095 msgid "Last"
2096 msgstr "Dernier"
2097
2098 #, php-format
2099 msgid "PageHistory for %s"
2100 msgstr "Historique de %s"
2101
2102 msgid "No revisions found"
2103 msgstr "Aucune version trouvée"
2104
2105 msgid "compare revisions"
2106 msgstr "comparer les versions"
2107
2108 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2109 msgstr "Cochez deux boîtes quelconques pour comparer les versions."
2110
2111 #, php-format
2112 msgid "Check any two boxes then %s."
2113 msgstr "Cochez une boîte puis %s."
2114
2115 msgid "PageHistory"
2116 msgstr "HistoriqueDeLaPage"
2117
2118 #, php-format
2119 msgid "Version %d"
2120 msgstr "Version %d"
2121
2122 msgid "minor edit"
2123 msgstr "modification mineure"
2124
2125 msgid "History of changes."
2126 msgstr "Historique des modifications."
2127
2128 #, php-format
2129 msgid "List PageHistory for %s."
2130 msgstr "Historique de %s."
2131
2132 #, php-format
2133 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2134 msgstr "Montrer les informations de la page %s ainsi que ses statistiques."
2135
2136 msgid "Display PageTrail."
2137 msgstr "Afficher le fil d'Ariane."
2138
2139 msgid ""
2140 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2141 "by e-mail."
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Message"
2145 msgstr "Message"
2146
2147 #, php-format
2148 msgid "The password for user %s has been deleted."
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Error"
2152 msgstr "Erreur"
2153
2154 #, php-format
2155 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2156 msgstr ""
2157
2158 #, php-format
2159 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #, php-format
2163 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Reset password of user: "
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Send e-mail"
2170 msgstr "Envoyer message"
2171
2172 msgid "You need to specify the userid!"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Already logged in"
2176 msgstr "Déjà connecté"
2177
2178 msgid "Changing passwords is done at "
2179 msgstr ""
2180
2181 #, php-format
2182 msgid "No e-mail stored for user %s."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2186 msgstr ""
2187
2188 #, php-format
2189 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2190 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser le mot de passe de %s ?"
2191
2192 msgid "An e-mail will be sent."
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid ""
2196 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2197 msgstr ""
2198 "Affiche un groupe de photos listées dans un fichier texte avec des "
2199 "descriptions facultatives."
2200
2201 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2202 msgstr "Mauvaise URL dans la source : retirez tous les <, >, \""
2203
2204 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2205 msgstr ""
2206
2207 #, php-format
2208 msgid "Unable to find src=“%s”"
2209 msgstr "Impossible de trouver src=%s"
2210
2211 #, php-format
2212 msgid "Unable to read src=“%s”"
2213 msgstr "Impossible de lire src=%s"
2214
2215 msgid "PHP syntax highlighting."
2216 msgstr "Coloration syntaxique du PHP."
2217
2218 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2219 msgstr ""
2220
2221 #, php-format
2222 msgid "Invalid color: %s"
2223 msgstr "Couleur non valide : %s"
2224
2225 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2226 msgstr "Météo importée d'internet."
2227
2228 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2229 msgstr ""
2230 "Vous devez définir PHPWEATHER_BASE_DIR avant de l'utiliser (config/config."
2231 "ini)"
2232
2233 #, php-format
2234 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2235 msgstr "L'ICAO « %s » n'a pas été reconnu."
2236
2237 #, php-format
2238 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2239 msgstr "%s ne connaît pas la langue « %s », utilisation de « en » à la place."
2240
2241 msgid "Submit country"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Change country"
2245 msgstr "Changer le pays"
2246
2247 msgid "Submit location"
2248 msgstr "Soumettre la localisation"
2249
2250 msgid "Ploticus image creation."
2251 msgstr "Création de l'image Ploticus."
2252
2253 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "empty source"
2257 msgstr "source vide"
2258
2259 msgid "List of plugins on this wiki."
2260 msgstr "Liste des greffons de ce wiki."
2261
2262 msgid "use this plugin"
2263 msgstr "utiliser ce greffon"
2264
2265 msgid "Plugin"
2266 msgstr "Greffon"
2267
2268 msgid "Arguments"
2269 msgstr "Arguments"
2270
2271 #, php-format
2272 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2273 msgstr "%s ne semble pas être un greffon."
2274
2275 msgid "List the most popular pages nearby."
2276 msgstr ""
2277
2278 #, php-format
2279 msgid "%d best incoming links: "
2280 msgstr "%d meilleurs liens entrants : "
2281
2282 #, php-format
2283 msgid "%d best outgoing links: "
2284 msgstr "%d meilleurs liens sortants : "
2285
2286 #, php-format
2287 msgid "%d most popular nearby: "
2288 msgstr "%d pages les plus visitées aux alentours : "
2289
2290 msgid "List the most popular tags."
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "CategoryCategory"
2294 msgstr "CatégorieCatégorie"
2295
2296 msgid "Category"
2297 msgstr "Catégorie"
2298
2299 msgid "Topic"
2300 msgstr "Sujet"
2301
2302 msgid "Create a clickable popup link."
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2306 msgstr ""
2307
2308 #, php-format
2309 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Total Units"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Total Voters"
2316 msgstr "Total des votants"
2317
2318 msgid "Total Budget"
2319 msgstr "Budget total"
2320
2321 #, php-format
2322 msgid "Get preferences information for current user %s."
2323 msgstr "Obtenir des informations de préférences pour l'utilisateur %s."
2324
2325 #, php-format
2326 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2327 msgstr "Boutons de navigation rapide pour %s."
2328
2329 msgid "Up"
2330 msgstr "Monter"
2331
2332 msgid "Index"
2333 msgstr "Index"
2334
2335 msgid "Render inline Processing."
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2339 msgstr "Affiche une liste de pages prises au hasard sur ce wiki."
2340
2341 msgid "RandomPage"
2342 msgstr "PageAléatoire"
2343
2344 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2345 msgstr ""
2346
2347 #, php-format
2348 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Your current rating: "
2352 msgstr "Votre note actuelle : "
2353
2354 msgid "Your current prediction: "
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Change your rating from "
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid " to "
2361 msgstr " à "
2362
2363 msgid "Add your rating: "
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Thanks!"
2367 msgstr "Merci !"
2368
2369 msgid "Rating deleted!"
2370 msgstr "Évaluation supprimée !"
2371
2372 msgid "no page specified"
2373 msgstr "aucune page indiquée"
2374
2375 #, php-format
2376 msgid "Rating: %s (%d vote"
2377 msgstr ""
2378
2379 #, php-format
2380 msgid "Your rating was %.1f"
2381 msgstr "Votre note est %.1f"
2382
2383 msgid "RateIt"
2384 msgstr "ClassezLa"
2385
2386 msgid "Rate It"
2387 msgstr "Notez-la"
2388
2389 msgid "Cancel your rating"
2390 msgstr "Annuler la notation"
2391
2392 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2393 msgstr "Un greffon pour intégrer du code HTML dans les pages wiki."
2394
2395 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2396 msgstr "Le HTML est interdit sur ce wiki."
2397
2398 msgid "Raw HTML"
2399 msgstr "HTML Pur"
2400
2401 #, php-format
2402 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2403 msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
2404
2405 msgid "UserContribs"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "RecentNewPages"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "RecentEdits"
2412 msgstr "ÉditionsRécentes"
2413
2414 msgid "Deleted"
2415 msgstr "Supprimé"
2416
2417 msgid "diff"
2418 msgstr "diff"
2419
2420 msgid "hist"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "contribs"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "new pages"
2427 msgstr "nouvelles pages"
2428
2429 msgid "edits"
2430 msgstr "modifications"
2431
2432 msgid "major edits"
2433 msgstr "modifications majeures"
2434
2435 msgid "minor edits"
2436 msgstr "modifications mineures"
2437
2438 msgid "Recent Comments"
2439 msgstr "Derniers commentaires"
2440
2441 msgid "comments"
2442 msgstr "commentaires"
2443
2444 msgid "created new pages"
2445 msgstr ""
2446
2447 #, php-format
2448 msgid " for pages changed by %s"
2449 msgstr " pour les pages modifiées par %s"
2450
2451 #, php-format
2452 msgid " for pages owned by %s"
2453 msgstr " pour les pages possédées par %s"
2454
2455 #, php-format
2456 msgid " for all pages linking to %s"
2457 msgstr " pour les pages liées à %s."
2458
2459 #, php-format
2460 msgid " for all pages matching “%s”"
2461 msgstr " pour les pages correspondant à « %s »"
2462
2463 #, php-format
2464 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2465 msgstr ""
2466 "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2467
2468 #, php-format
2469 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2470 msgstr ""
2471 "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2472 "dessous."
2473
2474 #, php-format
2475 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2476 msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
2477
2478 #, php-format
2479 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2480 msgstr ""
2481 "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2482
2483 #, php-format
2484 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2485 msgstr ""
2486 "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2487 "dessous."
2488
2489 #, php-format
2490 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2491 msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
2492
2493 #, php-format
2494 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2495 msgstr ""
2496 "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2497
2498 #, php-format
2499 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2500 msgstr ""
2501 "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
2502 "dessous."
2503
2504 #, php-format
2505 msgid "All %s are listed below."
2506 msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
2507
2508 msgid "No comments found"
2509 msgstr "Aucun commentaire trouvé"
2510
2511 msgid "No changes found"
2512 msgstr "Aucune modification trouvée"
2513
2514 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Title Search"
2518 msgstr "Rechercher dans les titres"
2519
2520 msgid "List all recent changes in this wiki."
2521 msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
2522
2523 msgid "Show changes for:"
2524 msgstr "Indiquer les modifications pour :"
2525
2526 msgid "1 day"
2527 msgstr "1 jour"
2528
2529 msgid "All time"
2530 msgstr "Depuis le début"
2531
2532 #, php-format
2533 msgid "%s days"
2534 msgstr "%s jours"
2535
2536 msgid "All users"
2537 msgstr "Tous les utilisateurs"
2538
2539 msgid "My modifications only"
2540 msgstr "Que mes modifications"
2541
2542 msgid "All pages"
2543 msgstr "Toutes les pages"
2544
2545 msgid "My pages only"
2546 msgstr "Que mes pages"
2547
2548 msgid "Major modifications only"
2549 msgstr "Que les modifications majeures"
2550
2551 msgid "All modifications"
2552 msgstr "Toutes les modifications"
2553
2554 msgid "Page once only"
2555 msgstr "Une fois par page"
2556
2557 msgid "Full changes"
2558 msgstr "Changements exhaustifs"
2559
2560 msgid "Old and new pages"
2561 msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
2562
2563 msgid "New pages only"
2564 msgstr "Que les nouvelles pages"
2565
2566 msgid "List basepages with recently added comments."
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "RecentComments"
2570 msgstr "CommentairesRécents"
2571
2572 msgid "latest comment by "
2573 msgstr "dernier commentaire par "
2574
2575 msgid "List all recent edits in this wiki."
2576 msgstr "Afficher les dernières modifications de ce wiki."
2577
2578 msgid "Recent Edits"
2579 msgstr "Modifications récentes"
2580
2581 msgid "Analyse access log."
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Redirect to another URL or page."
2585 msgstr "Redirige vers une autre URL ou page."
2586
2587 msgid "Illegal characters in external URL."
2588 msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
2589
2590 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2594 msgstr ""
2595
2596 #, php-format
2597 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2598 msgstr "Redirection récursive vers soi-même: « %s »"
2599
2600 msgid "Double redirect not allowed."
2601 msgstr "La double redirection est interdite."
2602
2603 msgid "Viewing redirecting page."
2604 msgstr "Voir la page de redirection."
2605
2606 #, php-format
2607 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2608 msgstr " (aux pages liées à \"%s\")"
2609
2610 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Related Changes"
2614 msgstr "Changements liés"
2615
2616 msgid "RelatedChanges"
2617 msgstr "ChangementsLiés"
2618
2619 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2620 msgstr "Un système de marques pour faire des tableaux sophistiqués."
2621
2622 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "no RSS items"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "RssFeed"
2629 msgstr "RessourcesRss"
2630
2631 msgid "Hilight referred search terms."
2632 msgstr ""
2633
2634 #, php-format
2635 msgid "%s: Found %s through %s"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "SemanticSearch"
2642 msgstr ""
2643
2644 #, php-format
2645 msgid "Semantic relations for %s"
2646 msgstr "Relations sémantiques pour %s"
2647
2648 #, php-format
2649 msgid "Attributes of %s"
2650 msgstr "Attributs de %s"
2651
2652 msgid "Help"
2653 msgstr "Aide"
2654
2655 msgid "SemanticRelations"
2656 msgstr "RelationsSémantiques"
2657
2658 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Parse and execute a full query expression."
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Enter a valid query expression"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2668 msgstr ""
2669
2670 #, php-format
2671 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Relation"
2675 msgstr "Relation"
2676
2677 msgid "Search relations and attributes."
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Relations"
2684 msgstr "Relations"
2685
2686 msgid "Add an AND query"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "OR"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Add an OR query"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Attributes"
2708 msgstr "Attributs"
2709
2710 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Advanced..."
2714 msgstr "Avancée..."
2715
2716 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2720 msgstr ""
2721
2722 #, php-format
2723 msgid "Illegal operator: %s"
2724 msgstr "Opérateur interdit : %s"
2725
2726 #, php-format
2727 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Attribute"
2731 msgstr "Attribut"
2732
2733 msgid "Value"
2734 msgstr "Valeur"
2735
2736 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2737 msgstr "Obtenir récursivement des rétroliens ou liens."
2738
2739 #, php-format
2740 msgid "(max. recursion level: %d)"
2741 msgstr "(niveau maximum de récursivité: %d)"
2742
2743 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "SpellCheck"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "SpellCheck result"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2756 msgstr "Affiche le résultat de requêtes SQL simples."
2757
2758 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2759 msgstr "Aucun alias DSN spécifié pour SqlResult.ini"
2760
2761 #, php-format
2762 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2763 msgstr "Aucun alias DSN trouvé pour %s dans SqlResult.ini"
2764
2765 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2766 msgstr "Synchroniser les pages avec un PhpWiki externe."
2767
2768 msgid "Syncing this PhpWiki"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Download all externally changed sources."
2772 msgstr ""
2773
2774 #, php-format
2775 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "<unknown>"
2779 msgstr "<inconnu>"
2780
2781 msgid " skipped"
2782 msgstr " ignoré"
2783
2784 msgid "same date"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Now upload all locally newer pages."
2788 msgstr ""
2789
2790 #, php-format
2791 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2795 msgstr ""
2796
2797 #, php-format
2798 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2799 msgstr ""
2800
2801 #, php-format
2802 msgid "%s force"
2803 msgstr ""
2804
2805 #, php-format
2806 msgid "Postponed %s for %s."
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "skipped"
2810 msgstr "ignoré"
2811
2812 msgid "same content"
2813 msgstr "même contenu"
2814
2815 msgid "FAILED"
2816 msgstr "ÉCHEC"
2817
2818 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2819 msgstr ""
2820
2821 #, php-format
2822 msgid "invalid %s ignored"
2823 msgstr "%s non valable ignoré"
2824
2825 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2826 msgstr "Affiche les informations de bas niveau pour PhpWiki."
2827
2828 msgid "no cache used"
2829 msgstr "pas de cache utilisé"
2830
2831 msgid "cached pagedata:"
2832 msgstr "page bufferisée :"
2833
2834 msgid "cached versiondata:"
2835 msgstr "version bufferisée :"
2836
2837 #, php-format
2838 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2839 msgstr "Garder jusqu'à %d édition majeures, mais pas plus que %d jours."
2840
2841 #, php-format
2842 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2843 msgstr "Garder jusqu'à %d édition mineures, mais pas plus que %d jours."
2844
2845 #, php-format
2846 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2847 msgstr ""
2848 "Garder les dernières contributions des derniers %d auteurs jusqu'à %d jours."
2849
2850 #, php-format
2851 msgid ""
2852 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2853 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2854 "more than %d unique author revisions."
2855 msgstr ""
2856 "De plus, essayez de conserver les dernières contributions de tous les "
2857 "auteurs depuis les %d derniers jours (même s'il y en a plus que %d), mais ne "
2858 "conservez en aucun cas plus que %d versions par auteur."
2859
2860 #, php-format
2861 msgid "%d pages"
2862 msgstr "%d pages"
2863
2864 #, php-format
2865 msgid "%d not-empty pages"
2866 msgstr "%d pages non vides"
2867
2868 msgid "not yet"
2869 msgstr "pas encore"
2870
2871 #, php-format
2872 msgid "%d homepages"
2873 msgstr "%d pages d'accueil"
2874
2875 #, php-format
2876 msgid "total hits: %d"
2877 msgstr "%d visites totales"
2878
2879 #, php-format
2880 msgid "max: %d"
2881 msgstr "maximum : %d"
2882
2883 #, php-format
2884 msgid "mean: %2.3f"
2885 msgstr "moyenne : %2.3f"
2886
2887 #, php-format
2888 msgid "median: %d"
2889 msgstr "médiane : %d"
2890
2891 #, php-format
2892 msgid "stddev: %2.3f"
2893 msgstr "écart-type : %2.3f"
2894
2895 #, php-format
2896 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2897 msgstr "%d pages ayant eu moins de %d visiteurs (<%d%%)."
2898
2899 #, php-format
2900 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2901 msgstr "%d pages ayant eu plus de %d visiteurs (>%d%%)."
2902
2903 #, php-format
2904 msgid "Application size: %d KiB"
2905 msgstr "Taille de l'application : %d Kio"
2906
2907 #, php-format
2908 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2909 msgstr "Taille des données de la page : %d Kio"
2910
2911 #, php-format
2912 msgid "Total %d plugins: "
2913 msgstr "%d greffons au total : "
2914
2915 #, php-format
2916 msgid "Total of %d languages: "
2917 msgstr "%d langages au total : "
2918
2919 msgid "Current language"
2920 msgstr "Ma langue"
2921
2922 #, php-format
2923 msgid "Default language: “%s”"
2924 msgstr "Langue par défaut : « %s »"
2925
2926 #, php-format
2927 msgid "Total of %d themes: "
2928 msgstr "%d thèmes au total: "
2929
2930 msgid "Current theme"
2931 msgstr "Mon thème"
2932
2933 #, php-format
2934 msgid "Default theme: “%s”"
2935 msgstr "Thème par défaut : « %s »"
2936
2937 #, php-format
2938 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
2939 msgstr "argument inconnu « %s » pour SystemInfo"
2940
2941 msgid "Application name"
2942 msgstr "Nom de l'application"
2943
2944 msgid "PhpWiki engine version"
2945 msgstr "Version de PhpWiki"
2946
2947 msgid "Database"
2948 msgstr "Base de données"
2949
2950 msgid "Cache statistics"
2951 msgstr "Statistiques de cache"
2952
2953 msgid "Page statistics"
2954 msgstr "Statistiques de page"
2955
2956 msgid "User statistics"
2957 msgstr "Statistiques d'utilisateur"
2958
2959 msgid "Hit statistics"
2960 msgstr "Statistiques de visites"
2961
2962 msgid "Harddisc usage"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Expiry parameters"
2966 msgstr "Expiration des paramètres"
2967
2968 msgid "Wikiname regexp"
2969 msgstr "regexp du WikiNom"
2970
2971 msgid "Allowed protocols"
2972 msgstr "Protocoles autorisés"
2973
2974 msgid "Inline images"
2975 msgstr "Images intégrées"
2976
2977 msgid "Available plugins"
2978 msgstr "Greffons disponibles"
2979
2980 msgid "Supported languages"
2981 msgstr "Langages supportés"
2982
2983 msgid "Supported themes"
2984 msgstr "Thèmes supportés"
2985
2986 msgid "Parametrized page inclusion."
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid ""
2990 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
2991 "text."
2992 msgstr ""
2993 "Convertit des expressions mathématiques au format TeX en des fichiers PNG "
2994 "mis en cache."
2995
2996 msgid " (syntax error for latex) "
2997 msgstr " (erreur de syntaxe pour latex) "
2998
2999 msgid "TeX imagepath not writable."
3000 msgstr "Répertoire TeX non accessible en écriture."
3001
3002 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3003 msgstr ""
3004 "Désolé, cette version de PHP ne peut pas créer des fichiers d'image PNG."
3005
3006 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3007 msgstr "Convertir le texte en une image PNG en utilisant GD."
3008
3009 msgid ""
3010 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3011 "php' for details."
3012 msgstr ""
3013 "PHP n'a pas pu créer un nouveau flux d'image GD. Lisez 'lib/plugin/text2png."
3014 "php' pour plus de détails."
3015
3016 #, php-format
3017 msgid "Image saved to cache file: %s"
3018 msgstr "Image sauvée dans le fichier cache : %s"
3019
3020 #, php-format
3021 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3022 msgstr "Image chargée depuis le fichier cache : %s"
3023
3024 msgid " produced by "
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3028 msgstr "Pour convertir des formules TeX en image."
3029
3030 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3031 msgstr "Rechercher les titres de toutes les pages de ce wiki."
3032
3033 #, php-format
3034 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3035 msgstr ""
3036 "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s » (%d au total)"
3037
3038 #, php-format
3039 msgid "Title search results for “%s”"
3040 msgstr "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s »"
3041
3042 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3043 msgstr "Inclure une page externe dans le corps de la page wiki."
3044
3045 msgid "Transcluded page"
3046 msgstr "Page insérée"
3047
3048 #, php-format
3049 msgid "%s parameter missing"
3050 msgstr "%s paramètre manquant"
3051
3052 #, php-format
3053 msgid "See: %s"
3054 msgstr "Voir : %s"
3055
3056 #, php-format
3057 msgid "Transcluded from %s"
3058 msgstr "Inséré de %s"
3059
3060 msgid "Define a translation for a specified text."
3061 msgstr "Définir la traduction d'un texte spécifique."
3062
3063 msgid "This internal action page cannot viewed."
3064 msgstr "Cette page ne peut être vue."
3065
3066 #, fuzzy
3067 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3068 msgstr "Vous pouvez uniquement l'utiliser via le greffon _WikiTranslation."
3069
3070 msgid "Translation Error!"
3071 msgstr "Erreur de traduction !"
3072
3073 msgid ""
3074 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3075 "Please try again."
3076 msgstr ""
3077 "Soit votre texte est vide soit il est le même que le texte à traduire, "
3078 "veuillez réessayer."
3079
3080 msgid "ContributedTranslations"
3081 msgstr "TraductionsContribuées"
3082
3083 #, php-format
3084 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3085 msgstr "Traduire de “%s” à “%s” en *%s*"
3086
3087 #, php-format
3088 msgid "Translate %s to %s in %s"
3089 msgstr "Traduire de %s à %s en %s"
3090
3091 msgid "Thanks for adding this translation!"
3092 msgstr "Merci d'avoir ajouté cette traduction !"
3093
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3097 "will pick it up and add to the installation."
3098 msgstr ""
3099 "Le texte traduit n'apparaît pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
3100 "l'ajoutera à l'installation."
3101
3102 #, php-format
3103 msgid "Your translation is stored in %s"
3104 msgstr "Votre traduction est enregistrée dans %s"
3105
3106 #, php-format
3107 msgid "From english to %s: "
3108 msgstr "De l'anglais au %s : "
3109
3110 msgid "Translate"
3111 msgstr "Traduire"
3112
3113 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3114 msgstr "Pour inclure le contenu de toutes les sous-pages de la page actuelle."
3115
3116 #, php-format
3117 msgid "%s has no subpages defined."
3118 msgstr "La page %s n'a aucune sous-page définie."
3119
3120 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3121 msgstr "Transférer les fichiers vers Upload:<filename>"
3122
3123 msgid "You cannot upload files."
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Check you are logged in."
3127 msgstr "Vous devez vous identifier."
3128
3129 msgid "Check you are in the right project."
3130 msgstr "Vérifiez que vous êtes dans le bon projet."
3131
3132 msgid "Check you are a member of the current project."
3133 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3134
3135 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3136 msgstr "ACCÈS REFUSÉ : Vous devez être connecté pour télécharger."
3137
3138 #, php-format
3139 msgid "ERROR uploading “%s”"
3140 msgstr "ERREUR en déposant « %s » : "
3141
3142 #, php-format
3143 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3144 msgstr "%s: extension interdite."
3145
3146 #, php-format
3147 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid ""
3151 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3152 "dot, underscore, space or dash."
3153 msgstr ""
3154
3155 #, php-format
3156 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3157 msgstr "Un fichier portant le nom « %s » existe déjà."
3158
3159 msgid "Sorry but this file is too big."
3160 msgstr "Désolé, mais le fichier est trop gros."
3161
3162 msgid "File successfully uploaded."
3163 msgstr "Fichier téléchargé avec succès."
3164
3165 #, php-format
3166 msgid "uploaded %s"
3167 msgstr "Téléchargé %s"
3168
3169 msgid "Uploading failed."
3170 msgstr "Le téléchargement a échoué."
3171
3172 msgid "No file selected. Please select one."
3173 msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
3174
3175 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3176 msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
3177
3178 msgid "Can't open the upload logfile."
3179 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
3180
3181 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid ""
3191 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3192 "cannot be saved."
3193 msgstr ""
3194 "La page d'accueil d'un utilisateur doit être un NomWiki valide. Les "
3195 "préférences ne peuvent pas être enregistrées."
3196
3197 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3198 msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès."
3199
3200 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3201 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
3202
3203 msgid "Wrong password. Try again."
3204 msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
3205
3206 msgid "Password updated."
3207 msgstr "Mot de passe mis à jour."
3208
3209 msgid "Password was not changed."
3210 msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour."
3211
3212 msgid "Password cannot be changed."
3213 msgstr "Impossible de changer le mot de passe."
3214
3215 msgid "No changes."
3216 msgstr "Aucun changement."
3217
3218 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3219 msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
3220
3221 #, php-format
3222 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3223 msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
3224
3225 msgid "List the user's ratings."
3226 msgstr ""
3227
3228 #, php-format
3229 msgid "Displaying %d ratings:"
3230 msgstr ""
3231
3232 #, php-format
3233 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3234 msgstr ""
3235
3236 #, php-format
3237 msgid "'s %d page ratings:"
3238 msgstr ""
3239
3240 #, php-format
3241 msgid "Here are your %d page ratings:"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Pred"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Rate"
3248 msgstr "Note"
3249
3250 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3251 msgstr "Afficher une vidéo en Flash ou HTML5."
3252
3253 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid ""
3263 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3264 "from graphviz."
3265 msgstr ""
3266 "Représenter la structure du wiki par un graphe utilisant l'outil dot de "
3267 "graphviz."
3268
3269 msgid "Legend"
3270 msgstr "Légende"
3271
3272 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3273 msgstr "Afficher toutes les pages référencées qui n'existent pas."
3274
3275 msgid "PgsrcTranslation"
3276 msgstr "TraductionPgsrc"
3277
3278 msgid "WantedPages"
3279 msgstr "PagesRecherchées"
3280
3281 #, php-format
3282 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3283 msgstr "Pages recherchées pour %s  dans ce wiki (%d au total) :"
3284
3285 #, php-format
3286 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3287 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki (%d au total) :"
3288
3289 msgid "Count"
3290 msgstr "Nombre"
3291
3292 #, php-format
3293 msgid "Columns: %s."
3294 msgstr "Colonnes : %s."
3295
3296 msgid "Wanted From"
3297 msgstr "Recherchées par"
3298
3299 #, php-format
3300 msgid "Wanted Pages for %s:"
3301 msgstr "Pages recherchées pour %s :"
3302
3303 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3304 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki :"
3305
3306 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "Your current watchlist: "
3310 msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
3311
3312 msgid "New watchlist: "
3313 msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
3314
3315 #, php-format
3316 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3317 msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
3318
3319 msgid "really"
3320 msgstr "vraiment"
3321
3322 #, php-format
3323 msgid "The page %s is already watched!"
3324 msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
3325
3326 msgid "Edit"
3327 msgstr "Modifier"
3328
3329 msgid "Watch Page"
3330 msgstr "Surveiller"
3331
3332 msgid "You must sign in to watch pages."
3333 msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages."
3334
3335 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3336 msgstr ""
3337 "ERREUR : pas d'adresse électronique définie! Vous devez le faire dans vos "
3338
3339 msgid "WatchPage cancelled"
3340 msgstr "Surveillance de la page annulée"
3341
3342 msgid ""
3343 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3344 "preferences."
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3348 msgstr "Montre l'index de la table session. (utilisateurs en ligne)."
3349
3350 msgid "Who is Online"
3351 msgstr "Qui est en ligne"
3352
3353 msgid "WhoIsOnline"
3354 msgstr "QuiEstEnLigne"
3355
3356 #, php-format
3357 msgid "%d online users"
3358 msgstr "%d utilisateurs en ligne"
3359
3360 msgid "Guest"
3361 msgstr "Invité"
3362
3363 #, php-format
3364 msgid "%d minutes"
3365 msgstr "%d minutes"
3366
3367 msgid "Change owner of selected pages."
3368 msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
3369
3370 #, php-format
3371 msgid "Access denied to change page “%s”."
3372 msgstr "Accès refusé pour changer la page « %s »."
3373
3374 #, php-format
3375 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3376 msgstr "Changement de propriétaire de la page « %s » à « %s »."
3377
3378 #, php-format
3379 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3380 msgstr "Impossible de changer le propriétaire de la page « %s » à « %s »."
3381
3382 msgid "One page has been changed:"
3383 msgstr "Une page a été modifiée :"
3384
3385 #, php-format
3386 msgid "%d pages have been changed:"
3387 msgstr "%d pages ont été modifiées :"
3388
3389 msgid "No pages changed."
3390 msgstr "Aucune page modifiée."
3391
3392 msgid "Confirm ownership change"
3393 msgstr "Confirmer le changement de propriétaire"
3394
3395 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3396 msgstr ""
3397 "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
3398
3399 msgid "Select the pages to change the owner"
3400 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
3401
3402 msgid "Change owner to: "
3403 msgstr "Changer le propriétaire par : "
3404
3405 msgid "Delete page permissions."
3406 msgstr "Supprimer les permissions de page."
3407
3408 #, php-format
3409 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3410 msgstr "ACL supprimée pour la page « %s »"
3411
3412 #, php-format
3413 msgid "%d pages have been changed."
3414 msgstr "%d pages ont été modifiées."
3415
3416 msgid "Delete ACL"
3417 msgstr "Supprimer l'ACL"
3418
3419 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3420 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez supprimer les droits d'accès"
3421
3422 msgid "Selected Pages: "
3423 msgstr "Pages sélectionnées : "
3424
3425 msgid "Permanently purge all selected pages."
3426 msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
3427
3428 #, php-format
3429 msgid "Purged page “%s” successfully."
3430 msgstr "Page « %s » purgée avec succès."
3431
3432 #, php-format
3433 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3434 msgstr "Page « %s » non purgée. Accès refusé."
3435
3436 msgid "One page has been permanently purged:"
3437 msgstr "Une page a été définitivement purgée :"
3438
3439 #, php-format
3440 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3441 msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
3442
3443 msgid "No pages purged."
3444 msgstr "Aucune page purgée."
3445
3446 msgid "Confirm purge"
3447 msgstr "Confirmer la purge"
3448
3449 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3450 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
3451
3452 msgid "Permanently purge selected pages"
3453 msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
3454
3455 msgid "Select the files to purge"
3456 msgstr "Sélectionnez les fichiers à purger"
3457
3458 msgid "Permanently remove all selected pages."
3459 msgstr "Supprimer toutes les pages sélectionnées en permanence."
3460
3461 #, php-format
3462 msgid "Removed page “%s” successfully."
3463 msgstr "Page « %s » supprimée avec succès."
3464
3465 #, php-format
3466 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3467 msgstr "Page « %s » non supprimée. Accès refusé."
3468
3469 msgid "One page has been removed:"
3470 msgstr "Une page a été supprimée :"
3471
3472 #, php-format
3473 msgid "%d pages have been removed:"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "No pages removed."
3477 msgstr "Aucune page n'a été supprimée."
3478
3479 msgid "Remove"
3480 msgstr "Supprimer"
3481
3482 msgid "Confirm removal"
3483 msgstr "Confirmer la suppression"
3484
3485 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3486 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés ?"
3487
3488 msgid "Remove selected pages"
3489 msgstr "Supprimer les pages sélectionnées"
3490
3491 msgid "Select the files to remove"
3492 msgstr ""
3493
3494 #, php-format
3495 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3496 msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours."
3497
3498 #, php-format
3499 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3500 msgstr ""
3501 "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà cochées."
3502
3503 msgid "Rename selected pages."
3504 msgstr "Renommer les pages sélectionnées."
3505
3506 msgid "Rename to"
3507 msgstr "Renommer en"
3508
3509 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3510 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renommer les pages sélectionnées ?"
3511
3512 msgid "Rename Page"
3513 msgstr "Renommer la page"
3514
3515 msgid "Rename selected pages"
3516 msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
3517
3518 msgid "Select the pages to rename:"
3519 msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
3520
3521 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3522 msgstr "Impossible de renommer. Le nom de la page est trop long."
3523
3524 #, php-format
3525 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3526 msgstr "La page « %s » existe déjà. Ignorée."
3527
3528 #, php-format
3529 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3530 msgstr "Accès refusé pour renommer la page « %s »."
3531
3532 #, php-format
3533 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3534 msgstr "Page renommée de « %s » à « %s »."
3535
3536 #, php-format
3537 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3538 msgstr "Le renommage a créé une redirection de « %s » à « %s »"
3539
3540 #, php-format
3541 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3542 msgstr "Impossible de renommer la page « %s » en « %s »."
3543
3544 msgid "One page has been renamed:"
3545 msgstr "Une page a été renommée :"
3546
3547 #, php-format
3548 msgid "%d pages have been renamed:"
3549 msgstr "%d pages ont été renommées :"
3550
3551 msgid "No pages renamed."
3552 msgstr "Aucune page n'a été renommée."
3553
3554 msgid "from"
3555 msgstr "de"
3556
3557 msgid "to"
3558 msgstr "à"
3559
3560 msgid "Regex?"
3561 msgstr "Expression régulière ?"
3562
3563 msgid "Case insensitive?"
3564 msgstr "Insensible à la casse ?"
3565
3566 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3567 msgstr "Changer les noms de pages dans toutes les pages liées ?"
3568
3569 msgid "Create redirect from old to new name?"
3570 msgstr "Créer une redirection de l'ancien nom vers le nouveau ?"
3571
3572 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3573 msgstr "Recherche puis remplace le texte dans les pages sélectionnées."
3574
3575 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3576 msgstr "Vous devez être un administrateur pour utiliser ce greffon."
3577
3578 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3579 msgstr "Attention : vous devez entrez au moins une lettre pour la recherche!"
3580
3581 msgid "Select the pages to search and replace"
3582 msgstr ""
3583 "Sélectionner ci-dessous les pages dans lesquelles la recherche sera "
3584 "effectuée :"
3585
3586 msgid "Replace"
3587 msgstr "Remplacer"
3588
3589 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3590 msgstr ""
3591 "Êtes-vous sur de vouloir rechercher et remplacer dans les fichiers "
3592 "sélectionnés ?"
3593
3594 #, php-format
3595 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3596 msgstr "Remplacer « %s » par « %s »"
3597
3598 #, php-format
3599 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3600 msgstr "« %s » a bien été remplacé par « %s » dans la page « %s »."
3601
3602 msgid ""
3603 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3604 "pages."
3605 msgstr ""
3606 "Remplacer tous les occurences de la chaîne dans toutes les pages "
3607 "sélectionnées."
3608
3609 msgid "by"
3610 msgstr "par"
3611
3612 msgid "Case exact?"
3613 msgstr "Respect de la casse ?"
3614
3615 msgid ""
3616 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3617 "plugins."
3618 msgstr ""
3619 "Permet de choisir plusieurs pages qui seront passées vers d'autre greffons "
3620 "WikiAdmin."
3621
3622 msgid "Select: "
3623 msgstr "Sélectionner : "
3624
3625 msgid "Select pages"
3626 msgstr "Sélectionner les pages"
3627
3628 #, php-format
3629 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Set individual page permissions."
3633 msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
3634
3635 #, php-format
3636 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3637 msgstr "ACL inchangée pour la page « %s »."
3638
3639 #, php-format
3640 msgid "ACL changed for page “%s”"
3641 msgstr "ACL modifiée pour la page « %s »."
3642
3643 #, php-format
3644 msgid "to “%s”."
3645 msgstr ""
3646
3647 #, php-format
3648 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "Invalid ACL"
3652 msgstr "ACL invalide"
3653
3654 msgid ""
3655 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3656 "files?"
3657 msgstr ""
3658 "Êtes-vous sûr de vouloir définitivement modifier l'accès aux fichiers "
3659 "sélectionnés ?"
3660
3661 msgid "Change Access Rights"
3662 msgstr "Droits d'accès"
3663
3664 msgid "Select the pages where to change access rights"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Type"
3668 msgstr "Type"
3669
3670 msgid ""
3671 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3672 msgstr "Les cases sélectionnées autorisent l'accès, sinon elles l'interdisent."
3673
3674 msgid "To ignore delete the line."
3675 msgstr "Pour ignorer effacez la ligne."
3676
3677 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3678 msgstr "Pour ajouter cocher 'Add' près de la liste déroulante."
3679
3680 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3681 msgstr "Propager les nouvelles permissions aux sous-pages ?"
3682
3683 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3684 msgstr ""
3685 "(désactive les permissions individuelles par page, activer l'héritage) ?"
3686
3687 msgid "(Currently not working)"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Mark selected pages as external."
3691 msgstr ""
3692
3693 #, php-format
3694 msgid "change page “%s” to external."
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Set pages to external"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Select the pages to set as external"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3704 msgstr "Plusieurs fonctions pour l'administration d'un wiki."
3705
3706 #, php-format
3707 msgid "Bad action requested: %s"
3708 msgstr ""
3709
3710 #, php-format
3711 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "Back"
3715 msgstr "Retour"
3716
3717 msgid "Purge Markup Cache"
3718 msgstr "Purger le cache"
3719
3720 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3721 msgstr "Supprimer les pages dont le nom n'est pas valide"
3722
3723 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "Convert cached_html"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "DB Check"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "Db Rebuild"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "Markup cache purged!"
3736 msgstr "Cache de marques purgé !"
3737
3738 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3739 msgstr "Aucune page supprimées avec un nom invalide."
3740
3741 #, php-format
3742 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3743 msgstr "%d pages ont été supprimées à cause de leur nom invalide:"
3744
3745 msgid "[purged]"
3746 msgstr "[purgé]"
3747
3748 msgid "[not purgable]"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3752 msgstr ""
3753
3754 #, php-format
3755 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3756 msgstr ""
3757
3758 #, php-format
3759 msgid ""
3760 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3761 "edit them."
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3765 msgstr ""
3766
3767 #, php-format
3768 msgid "Converted successfully %d pages"
3769 msgstr "%d pages converties avec succès"
3770
3771 msgid "E-mail"
3772 msgstr "Adresse électronique"
3773
3774 msgid "Verification Status"
3775 msgstr "Vérification du statut"
3776
3777 msgid "Username"
3778 msgstr "utilisateur"
3779
3780 msgid "Change Verification Status"
3781 msgstr "Changer la vérification du statut"
3782
3783 #, php-format
3784 msgid "Show and add blogs for %s."
3785 msgstr "Montrer et ajouter un blog à %s."
3786
3787 msgid "New comment."
3788 msgstr "Nouveau commentaire."
3789
3790 #, php-format
3791 msgid "%s on %s:"
3792 msgstr "%s on %s :"
3793
3794 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Dump Pages"
3801 msgstr "Récupérer les pages"
3802
3803 #, php-format
3804 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3805 msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
3806
3807 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3808 msgstr ""
3809 "Contrôler les sujets traités avec les commentaires/nouvelles et fournir une "
3810 "entrée de formulaire."
3811
3812 msgid "Enable configurable polls."
3813 msgstr "Permettre de faire des sondages configurables."
3814
3815 #, php-format
3816 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3817 msgstr "Argument « %s » non déclaré par le greffon."
3818
3819 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3820 msgstr ""
3821 "Désolé, vous devez attendre au moins 20 minutes avant de pouvoir revoter !"
3822
3823 msgid "Not enough questions answered!"
3824 msgstr "Pas assez de réponses fournies !"
3825
3826 #, php-format
3827 msgid "Missing %s for %s"
3828 msgstr "Il manque %s pour %s"
3829
3830 msgid "Reset"
3831 msgstr "Réinitialiser"
3832
3833 #, php-format
3834 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "The result of this poll so far:"
3838 msgstr "Le résultat du sondage :"
3839
3840 msgid "Thanks for participating!"
3841 msgstr "Merci de votre participation !"
3842
3843 msgid "AddComment"
3844 msgstr "AjouterDesCommentaires"
3845
3846 msgid "AddCommentPlugin"
3847 msgstr "GreffonAjouterDesCommentaires"
3848
3849 msgid "AddingPages"
3850 msgstr "AjouterDesPages"
3851
3852 msgid "AllPages"
3853 msgstr "ToutesLesPages"
3854
3855 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3862 msgstr "ToutesMesPages"
3863
3864 msgid "AllUsers"
3865 msgstr "TousLesUtilisateurs"
3866
3867 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "AsciiMath"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "AsciiSVG"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "AtomFeed"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "DebugAuthInfo"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "AuthorHistory"
3883 msgstr "HistoriqueAuteur"
3884
3885 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3886 msgstr "GreffonHistoriqueAuteur"
3887
3888 #, fuzzy
3889 msgid "DebugBackendInfo"
3890 msgstr "InfosDeDébogage"
3891
3892 msgid "BackLinks"
3893 msgstr "RétroLiens"
3894
3895 msgid "BlogJournal"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "BoxRight"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "CacheTest"
3902 msgstr "TestDeCache"
3903
3904 msgid "CalendarListPlugin"
3905 msgstr "GreffonListeDuCalendrier"
3906
3907 msgid "CalendarPlugin"
3908 msgstr "GreffonCalendrier"
3909
3910 msgid "CategoryHomePages"
3911 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
3912
3913 msgid "CategoryPage"
3914 msgstr "CatégoriePages"
3915
3916 msgid "Chart"
3917 msgstr "Diagramme"
3918
3919 msgid "Chown"
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "Comment"
3923 msgstr "Commentaire"
3924
3925 msgid "CommentPlugin"
3926 msgstr "GreffonCommenter"
3927
3928 msgid "CreateBib"
3929 msgstr "CréerUneBiblio"
3930
3931 msgid "CreatePage"
3932 msgstr "CréerUnePage"
3933
3934 msgid "CreateToc"
3935 msgstr "CréerUneTdm"
3936
3937 msgid "CreateTocPlugin"
3938 msgstr "GreffonCréerUneTdm"
3939
3940 msgid "CurrentTime"
3941 msgstr "Heure actuelle"
3942
3943 msgid "DeadEndPages"
3944 msgstr "PagesEnImpasse"
3945
3946 msgid "DebugInfo"
3947 msgstr "InfosDeDébogage"
3948
3949 msgid "Diff"
3950 msgstr ""
3951
3952 msgid "DynamicIncludePage"
3953 msgstr "InclureUnePageDynamiquement"
3954
3955 msgid "EditMetaData"
3956 msgstr "EditerLesMetaDonnées"
3957
3958 msgid "EditMetaDataPlugin"
3959 msgstr "GreffonÉditerMetaData"
3960
3961 msgid "ExternalSearch"
3962 msgstr "RechercheExterne"
3963
3964 msgid "ExternalSearchPlugin"
3965 msgstr "GreffonRechercheExterne"
3966
3967 msgid "FacebookLike"
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "FileInfo"
3971 msgstr "InfosSurLeFichier"
3972
3973 msgid "FindPage"
3974 msgstr "ChercherUnePage"
3975
3976 msgid "FoafViewer"
3977 msgstr "FoafViewer"
3978
3979 msgid "FoafViewerPlugin"
3980 msgstr "GreffonFoafViewer"
3981
3982 msgid "FrameInclude"
3983 msgstr "InclureUnCadre"
3984
3985 msgid "FrameIncludePlugin"
3986 msgstr "GreffonInclureUnCadre"
3987
3988 msgid "FullRecentChanges"
3989 msgstr "DernièresModifs"
3990
3991 msgid "FuzzyPages"
3992 msgstr "PagesFloues"
3993
3994 msgid "GoogleMaps"
3995 msgstr "GoogleMaps"
3996
3997 msgid "GooglePlugin"
3998 msgstr "GreffonGoogle"
3999
4000 msgid "GoTo"
4001 msgstr "AllerVers"
4002
4003 msgid "GraphViz"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "DebugGroupInfo"
4007 msgstr "InfosDeDébogageGroupe"
4008
4009 msgid "HelloWorld"
4010 msgstr "BonjourLeMonde"
4011
4012 msgid "HelloWorldPlugin"
4013 msgstr "GreffonBonjourLeMonde"
4014
4015 msgid "HomePageAlias"
4016 msgstr "AliasAccueil"
4017
4018 msgid "HtmlConverter"
4019 msgstr "ConvertisseurHtml"
4020
4021 msgid "Imdb"
4022 msgstr "Imdb"
4023
4024 msgid "IncludePage"
4025 msgstr "InclureUnePage"
4026
4027 msgid "IncludePagePlugin"
4028 msgstr "GreffonInclureUnePage"
4029
4030 msgid "IncludePages"
4031 msgstr "InclureDesPages"
4032
4033 msgid "IncludeSiteMap"
4034 msgstr "CarteDuSite"
4035
4036 msgid "IncludeTree"
4037 msgstr "InclureUnArbre"
4038
4039 msgid "InterWiki"
4040 msgstr "InterWiki"
4041
4042 msgid "InterWikiSearch"
4043 msgstr "RechercheInterWiki"
4044
4045 msgid "JabberPresence"
4046 msgstr "PrésenceJabber"
4047
4048 msgid "LdapSearch"
4049 msgstr "LdapChercher"
4050
4051 msgid "LikePages"
4052 msgstr "PagesSemblables"
4053
4054 msgid "LinkIcons"
4055 msgstr "IcônesLiens"
4056
4057 msgid "ListPages"
4058 msgstr "ListeDePages"
4059
4060 msgid "ListRelations"
4061 msgstr "ListeDesRelations"
4062
4063 msgid "ListSubpages"
4064 msgstr "ListeDesSousPages"
4065
4066 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4067 msgstr "URLMagiquesPhpWiki"
4068
4069 msgid "MediawikiTable"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "MoreAboutMechanics"
4073 msgstr "DétailsTechniques"
4074
4075 msgid "MostPopular"
4076 msgstr "LesPlusVisitées"
4077
4078 msgid "NewPagesPerUser"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "NoCache"
4082 msgstr "PasDeCache"
4083
4084 msgid "OldStyleTable"
4085 msgstr "TableauAncienStyle"
4086
4087 msgid "OldStyleTablePlugin"
4088 msgstr "GreffonTableauAncienStyle"
4089
4090 msgid "OrphanedPages"
4091 msgstr "PagesOrphelines"
4092
4093 msgid "PageGroup"
4094 msgstr "GroupeDePages"
4095
4096 msgid "PageInfo"
4097 msgstr "InfosSurLaPage"
4098
4099 msgid "PageTrail"
4100 msgstr "TracePage"
4101
4102 msgid "PasswordReset"
4103 msgstr "RéinitialiserLeMotDePasse"
4104
4105 msgid "PhotoAlbum"
4106 msgstr "AlbumPhotos"
4107
4108 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4109 msgstr "GreffonAlbumPhotos"
4110
4111 msgid "PhpHighlight"
4112 msgstr "ColorationPhp"
4113
4114 msgid "PhpHighlightPlugin"
4115 msgstr "GreffonColorationPhp"
4116
4117 msgid "PhpWeather"
4118 msgstr "MétéoPhp"
4119
4120 msgid "PhpWeatherPlugin"
4121 msgstr "GreffonMétéoPhp"
4122
4123 msgid "PhpWiki"
4124 msgstr "PhpWiki"
4125
4126 msgid "PhpWikiDocumentation"
4127 msgstr "DocumentationDePhpWiki"
4128
4129 msgid "PhpWikiPoll"
4130 msgstr "SondagePhpWiki"
4131
4132 msgid "Ploticus"
4133 msgstr ""
4134
4135 msgid "PloticusPlugin"
4136 msgstr "GreffonPloticus"
4137
4138 msgid "PluginManager"
4139 msgstr "GestionsDesPlugins"
4140
4141 msgid "PopularNearby"
4142 msgstr "PopulairesAlentour"
4143
4144 msgid "PopularTags"
4145 msgstr "ÉtiquettesPopulaires"
4146
4147 msgid "PopUp"
4148 msgstr ""
4149
4150 msgid "PreferenceApp"
4151 msgstr "AppPréférences"
4152
4153 msgid "PreferencesInfo"
4154 msgstr "PréférencesInfo"
4155
4156 msgid "PrevNext"
4157 msgstr "PrécédentSuivant"
4158
4159 msgid "Processing"
4160 msgstr ""
4161
4162 msgid "RawHtml"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "RawHtmlPlugin"
4166 msgstr "GreffonHtmlPur"
4167
4168 msgid "RecentChangesCached"
4169 msgstr "DernièresModifsEnCache"
4170
4171 msgid "RecentReferrers"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "RecentVisitors"
4175 msgstr "VisiteursRécents"
4176
4177 msgid "RedirectTo"
4178 msgstr "RedirigerVers"
4179
4180 msgid "RedirectToPlugin"
4181 msgstr "GreffonRedirection"
4182
4183 msgid "ReleaseNotes"
4184 msgstr "NotesDeVersion"
4185
4186 #, fuzzy
4187 msgid "DebugRetransform"
4188 msgstr "InfosDeDébogage"
4189
4190 msgid "RichTable"
4191 msgstr "BeauTableau"
4192
4193 msgid "RichTablePlugin"
4194 msgstr "GreffonBeauTableau"
4195
4196 msgid "SearchHighlight"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "SetAcl"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "SiteMap"
4203 msgstr "CarteDuSite"
4204
4205 msgid "SpecialPages"
4206 msgstr "PagesSpéciales"
4207
4208 msgid "SqlResult"
4209 msgstr "RésultatSql"
4210
4211 msgid "SyncWiki"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "SyntaxHighlighter"
4215 msgstr "ColorationSyntaxique"
4216
4217 msgid "SystemInfo"
4218 msgstr "InfosSystème"
4219
4220 msgid "SystemInfoPlugin"
4221 msgstr "GreffonInfosSystème"
4222
4223 msgid "TeX2png"
4224 msgstr "TeX2png"
4225
4226 msgid "text2png"
4227 msgstr "text2png"
4228
4229 msgid "TextFormattingRules"
4230 msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
4231
4232 msgid "TexToPng"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "Transclude"
4236 msgstr "Insérer"
4237
4238 msgid "TranscludePlugin"
4239 msgstr "GreffonInsérer"
4240
4241 msgid "TranslateText"
4242 msgstr "TraduireUnTexte"
4243
4244 msgid "UnfoldSubpages"
4245 msgstr "ListeDesSousPages"
4246
4247 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4248 msgstr "GreffonListeSousPages"
4249
4250 msgid "UpLoad"
4251 msgstr "DéposerUnFichier"
4252
4253 msgid "UpLoadPlugin"
4254 msgstr "GreffonDéposer"
4255
4256 msgid "UriResolver"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "UserRatings"
4260 msgstr "Évaluations par les pairs"
4261
4262 msgid "Video"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "VisualWiki"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "WabiSabi"
4269 msgstr "WabiSabi"
4270
4271 msgid "WantedPagesOld"
4272 msgstr "VieillesPagesRecherchées"
4273
4274 msgid "WatchPage"
4275 msgstr "Suivre"
4276
4277 msgid "WikiAdminChown"
4278 msgstr "WikiAdminChown"
4279
4280 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid "WikiAdminPurge"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "WikiAdminRemove"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "WikiAdminRename"
4290 msgstr ""
4291
4292 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4293 msgstr ""
4294
4295 msgid "WikiAdminSelect"
4296 msgstr "WikiAdminSelect"
4297
4298 msgid "WikiAdminSetAcl"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "WikiAdminSetExternal"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "WikiAdminUtils"
4308 msgstr "WikiAdminUtils"
4309
4310 msgid "WikiBlog"
4311 msgstr "WikiBlog"
4312
4313 msgid "WikiBlogPlugin"
4314 msgstr "GreffonWikiBlog"
4315
4316 msgid "WikicreoleTable"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "WikiForm"
4320 msgstr "FormulaireWiki"
4321
4322 msgid "WikiFormRich"
4323 msgstr "FormulaireWikiRiche"
4324
4325 msgid "WikiForum"
4326 msgstr "ForumWiki"
4327
4328 msgid "WikiPlugin"
4329 msgstr "GreffonWiki"
4330
4331 msgid "WikiPoll"
4332 msgstr "SondageWiki"
4333
4334 #, fuzzy
4335 msgid "WikiTranslation"
4336 msgstr "_WikiTranslation"
4337
4338 msgid "WikiWikiWeb"
4339 msgstr "WikiWikiWeb"
4340
4341 msgid "YouTube"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "Show translations of various words or pages."
4345 msgstr "Affiche la traduction de quelques mots ou pages."
4346
4347 #, php-format
4348 msgid ""
4349 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4350 "service for %s to language %s"
4351 msgstr ""
4352 "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. Trouver "
4353 "un service pour traduire %s en %s"
4354
4355 #, php-format
4356 msgid "Define the translation for %s in %s"
4357 msgstr "Définir la traduction pour %s en %s"
4358
4359 msgid "Embed YouTube videos."
4360 msgstr ""
4361
4362 #, php-format
4363 msgid "Required argument %s missing"
4364 msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
4365
4366 msgid "Purge cancelled"
4367 msgstr "Purge de la page annulée"
4368
4369 msgid "Sorry, this page does not exist."
4370 msgstr "Désolé, cette page n'existe pas."
4371
4372 msgid "Purge Page"
4373 msgstr "Purger la page"
4374
4375 #, php-format
4376 msgid "You are about to purge “%s”!"
4377 msgstr "Vous êtes sur le point de purger « %s » !"
4378
4379 msgid "Someone has edited the page!"
4380 msgstr "Quelqu'un a modifié la page !"
4381
4382 #, php-format
4383 msgid ""
4384 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4385 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4386 "the database."
4387 msgstr ""
4388 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4389 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4390 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4391
4392 msgid "Remove cancelled"
4393 msgstr "Suppression de la page annulée"
4394
4395 msgid "Remove Page"
4396 msgstr "Supprimer la page"
4397
4398 #, php-format
4399 msgid "You are about to remove “%s”!"
4400 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer « %s » !"
4401
4402 #, php-format
4403 msgid ""
4404 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4405 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4406 "from the database."
4407 msgstr ""
4408 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4409 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4410 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4411
4412 msgid "Upload error: file too big"
4413 msgstr ""
4414
4415 msgid "Upload error: file only partially received"
4416 msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
4417
4418 msgid "Upload error: no file selected"
4419 msgstr ""
4420
4421 msgid "Upload error: unknown error #"
4422 msgstr ""
4423
4424 msgid "The PhpWiki access log file"
4425 msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
4426
4427 #, php-format
4428 msgid "the file “%s”"
4429 msgstr "le fichier « %s »"
4430
4431 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4432 msgstr "Mauvaise URL -- retirez tous les <, >, \""
4433
4434 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4435 msgstr "Mauvaise URL pour l'image -- retirez tous les <, >, \""
4436
4437 #, php-format
4438 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4439 msgstr "Attribut non valable %s=%s pour l'image %s"
4440
4441 #, php-format
4442 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4443 msgstr ""
4444
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4448 " Spaces must be quoted with %%20."
4449 msgstr ""
4450
4451 msgid "Invalid image size"
4452 msgstr "Taille d'image invalide"
4453
4454 msgid "BAD phpwiki: URL"
4455 msgstr ""
4456
4457 msgid "Lock page to enable link"
4458 msgstr ""
4459
4460 #, php-format
4461 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4462 msgstr ""
4463
4464 #, php-format
4465 msgid "Leading %s not allowed"
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "White space converted to single space"
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid "Control characters not allowed"
4472 msgstr ""
4473
4474 #, php-format
4475 msgid "Illegal chars %s removed"
4476 msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
4477
4478 msgid "Revision Not Found"
4479 msgstr "Version non trouvée"
4480
4481 #, php-format
4482 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4483 msgstr "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
4484
4485 msgid "Bad Version"
4486 msgstr "Mauvaise version"
4487
4488 msgid "-???"
4489 msgstr "-???"
4490
4491 #, php-format
4492 msgid "%s B"
4493 msgstr ""
4494
4495 #, php-format
4496 msgid "%s bytes"
4497 msgstr "%s octets"
4498
4499 #, php-format
4500 msgid "%s KiB"
4501 msgstr "%s Kio"
4502
4503 #, php-format
4504 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4505 msgstr "%s Kio (%s octets)"
4506
4507 #, php-format
4508 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4509 msgstr "Impossible de mélanger les chaînes de type « %s » et « %s »"
4510
4511 #, php-format
4512 msgid "%s: argument index out of range"
4513 msgstr "%s : index d'argument hors intervalle"
4514
4515 #, php-format
4516 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4517 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire « %s » en lecture"
4518
4519 #, php-format
4520 msgid "... (first %s words)"
4521 msgstr "... (%s premiers mots)"
4522
4523 #, php-format
4524 msgid "%4d  %s\n"
4525 msgstr "%4d  %s\n"
4526
4527 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4528 msgstr ""
4529
4530 msgid "HomePage"
4531 msgstr "PageAccueil"
4532
4533 msgid "always skip the HomePage."
4534 msgstr "toujours ignorer la page d'accueil."
4535
4536 msgid "newer than the existing page."
4537 msgstr "plus récent que la page existante."
4538
4539 msgid "older than the existing page."
4540 msgstr "plus vieux que la page existante."
4541
4542 msgid "unknown format."
4543 msgstr "format inconnu."
4544
4545 #, php-format
4546 msgid "%s does not exist"
4547 msgstr "%s n'existe pas"
4548
4549 #, php-format
4550 msgid "Check for necessary %s updates"
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "ActionPage"
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid "_AuthInfo"
4557 msgstr ""
4558
4559 msgid "_GroupInfo"
4560 msgstr ""
4561
4562 msgid "GroupAuthInfo"
4563 msgstr ""
4564
4565 #, php-format
4566 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4567 msgstr ""
4568
4569 msgid "rename to Help: pages"
4570 msgstr ""
4571
4572 #, php-format
4573 msgid "rename %s to %s"
4574 msgstr "renommer la page de « %s » à « %s »"
4575
4576 msgid "MISSING"
4577 msgstr "MANQUANT"
4578
4579 msgid "CREATED"
4580 msgstr "CRÉÉ"
4581
4582 msgid "database"
4583 msgstr "base de données"
4584
4585 msgid "Backend type: "
4586 msgstr ""
4587
4588 #, php-format
4589 msgid "Check for table %s"
4590 msgstr "vérifie la table %s"
4591
4592 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4593 msgstr "recherche une nouvelle colonne session.sess_ip"
4594
4595 msgid "SKIP"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "ADDING"
4599 msgstr "AJOUT"
4600
4601 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "fixed"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4608 msgstr ""
4609
4610 #, php-format
4611 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4612 msgstr "version <em>%s</em> non affectée"
4613
4614 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4615 msgstr ""
4616
4617 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4618 msgstr ""
4619
4620 #, php-format
4621 msgid "version <em>%s</em>"
4622 msgstr "version <em>%s</em>"
4623
4624 msgid "not affected"
4625 msgstr "non affectée"
4626
4627 msgid "FIXED"
4628 msgstr "CORRIGÉ"
4629
4630 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4634 msgstr ""
4635
4636 msgid "FIXING"
4637 msgstr ""
4638
4639 msgid ""
4640 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4641 "database."
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid ""
4645 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4646 "UPDATE mysql"
4647 msgstr ""
4648
4649 msgid "DB admin user:"
4650 msgstr "DB admin nom de user :"
4651
4652 msgid "DB admin password:"
4653 msgstr "DB admin mot de passe :"
4654
4655 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4656 msgstr "recherche une extra colonne page.cached_html"
4657
4658 msgid "CONVERTING"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "Check for relation field in link table"
4662 msgstr ""
4663
4664 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "plugin argument"
4668 msgstr ""
4669
4670 #, php-format
4671 msgid "%s not found in %s"
4672 msgstr "%s non trouvé dans %s"
4673
4674 #, php-format
4675 msgid "couldn't move %s to %s"
4676 msgstr "impossible de déplacer %s en %s"
4677
4678 #, php-format
4679 msgid "file %s is not writable"
4680 msgstr "%s n'est pas accessible en écriture"
4681
4682 #, php-format
4683 msgid "Check for %s"
4684 msgstr "Cases à cocher"
4685
4686 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4687 msgstr ""
4688
4689 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4690 msgstr ""
4691
4692 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4693 msgstr ""
4694
4695 msgid "fixed with"
4696 msgstr ""
4697
4698 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4699 msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
4700
4701 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4702 msgstr "Mise à jour du PhpWiki"
4703
4704 #, php-format
4705 msgid "%s: Can't open dba database"
4706 msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données dba"
4707
4708 #, php-format
4709 msgid "“%s”: corrupt file"
4710 msgstr "« %s » : ce fichier est abîmé"
4711
4712 #, php-format
4713 msgid ""
4714 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4715 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4716 msgstr ""
4717 "Les fichiers %s sont dans le répertoire %s. Veuillez lire le fichier INSTALL "
4718 "et déplacez le fichier DB vers un emplacement permanent, sinon vous risquez "
4719 "de perdre toutes vos pages !"
4720
4721 #, php-format
4722 msgid "renamed from %s"
4723 msgstr "renommée à partir de %s"
4724
4725 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4726 msgstr "WikiBD::renamePage() pas encore implémentée pour le Principal"
4727
4728 #, php-format
4729 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4730 msgstr "%s : la date de la nouvelle version est %s"
4731
4732 #, php-format
4733 msgid "Describe %s here."
4734 msgstr "Décrire %s ici."
4735
4736 #, php-format
4737 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4738 msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
4739
4740 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4741 msgstr "Aucun GROUP_METHOD défini, ou GROUP_METHOD non supporté"
4742
4743 msgid "Every"
4744 msgstr "Toutes"
4745
4746 msgid "Anonymous Users"
4747 msgstr "Utilisateurs anonymes"
4748
4749 msgid "Bogo Users"
4750 msgstr "Utilisateurs Bogo"
4751
4752 msgid "Signed Users"
4753 msgstr "Utilisateurs inscrits"
4754
4755 msgid "Authenticated Users"
4756 msgstr "Utilisateurs authentifiés"
4757
4758 msgid "Administrators"
4759 msgstr "Administrateurs"
4760
4761 #, php-format
4762 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4763 msgstr "La méthode « %s » n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
4764
4765 #, php-format
4766 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4767 msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
4768
4769 #, php-format
4770 msgid "Unknown special group “%s”"
4771 msgstr "Groupe spécial « %s » inconnu"
4772
4773 #, php-format
4774 msgid "Group page “%s” does not exist"
4775 msgstr "Le groupe de page « %s » n'existe pas"
4776
4777 #, php-format
4778 msgid "Group %s does not exist"
4779 msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
4780
4781 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4782 msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
4783
4784 #, php-format
4785 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4786 msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
4787
4788 #, php-format
4789 msgid "%s not defined"
4790 msgstr "%s non défini"
4791
4792 msgid "No LDAP in this PHP version"
4793 msgstr "Pas de LDAP dans cette version de php"
4794
4795 #, php-format
4796 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4797 msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
4798
4799 msgid "Buddies:"
4800 msgstr "Connaissances :"
4801
4802 msgid "# things"
4803 msgstr "Nb d'éléments"
4804
4805 msgid "Rating"
4806 msgstr "Classement"
4807
4808 msgid "Go?"
4809 msgstr "Continuer?"
4810
4811 msgid "MinMisery"
4812 msgstr ""
4813
4814 msgid "Avg. Rating"
4815 msgstr "Note moyenne"
4816
4817 msgid "Top Recommendations"
4818 msgstr "Meilleures recommandations"
4819
4820 msgid "Members:"
4821 msgstr "Membres :"
4822
4823 #, php-format
4824 msgid ""
4825 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4826 "referring page."
4827 msgstr ""
4828 "Aucune image ne correspond à l'id « %s ». Veuillez recharger cette page."
4829
4830 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4831 msgstr ""
4832
4833 msgid "This plugin has no description."
4834 msgstr "Ce greffon n'a pas de description."
4835
4836 #, php-format
4837 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4838 msgstr "cochonneries terminant les arguments du greffon : « %s »"
4839
4840 #, php-format
4841 msgid "Plugin %s failed."
4842 msgstr "Échec du greffon %s."
4843
4844 #, php-format
4845 msgid "Plugin %s disabled."
4846 msgstr "Le greffon %s est désactivé."
4847
4848 #, php-format
4849 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4850 msgstr "Le greffon « %s » n'existe pas."
4851
4852 #, php-format
4853 msgid "%s: no such class"
4854 msgstr "%s : classe inexistante"
4855
4856 #, php-format
4857 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4858 msgstr "%s n'est pas une sous-classe de WikiPlugin."
4859
4860 msgid "Never edited"
4861 msgstr "Jamais éditée"
4862
4863 #, php-format
4864 msgid "%s at %s"
4865 msgstr "%s à %s"
4866
4867 #, php-format
4868 msgid "Version %s, saved on %s"
4869 msgstr "Version %s, enregistrée %s"
4870
4871 #, php-format
4872 msgid "Last edited on %s"
4873 msgstr "Dernière modification %s"
4874
4875 msgid "today"
4876 msgstr "aujourd'hui"
4877
4878 msgid "yesterday"
4879 msgstr "hier"
4880
4881 #, php-format
4882 msgid "Owner: %s"
4883 msgstr "Propriétaire : %s"
4884
4885 #, php-format
4886 msgid "Empty link to: %s"
4887 msgstr "Lien vide vers : %s"
4888
4889 #, php-format
4890 msgid "Create: %s"
4891 msgstr "Créer : %s"
4892
4893 #, php-format
4894 msgid "Google:%s"
4895 msgstr "Google: %s"
4896
4897 msgid "Sign Out"
4898 msgstr "Se déconnecter"
4899
4900 msgid "Sign In"
4901 msgstr "S'identifier"
4902
4903 msgid "Lock Page"
4904 msgstr "Verrouiller la page"
4905
4906 msgid "Unlock Page"
4907 msgstr "Déverrouiller la page"
4908
4909 msgid ""
4910 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "Printer"
4914 msgstr "Imprimante"
4915
4916 msgid "Top & bottom toolbars"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "Modern"
4920 msgstr "Moderne"
4921
4922 #, php-format
4923 msgid "Plugin %s: undefined"
4924 msgstr "Greffon %s: non défini"
4925
4926 msgid "Related Links"
4927 msgstr "Liens correspondants"
4928
4929 msgid "External Links"
4930 msgstr "Liens externes"
4931
4932 msgid "Invalid username."
4933 msgstr "Identifiant d'utilisateur invalide."
4934
4935 #, php-format
4936 msgid "%s is missing"
4937 msgstr "%s est manquant"
4938
4939 #, php-format
4940 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
4941 msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != %s"
4942
4943 #, php-format
4944 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
4945 msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
4946
4947 #, php-format
4948 msgid " %s AUTH ignored."
4949 msgstr ""
4950
4951 #, php-format
4952 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
4953 msgstr ""
4954
4955 #, php-format
4956 msgid "Facebook login failed with %d %s"
4957 msgstr ""
4958
4959 msgid "Unable to connect to IMAP server "
4960 msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP "
4961
4962 #, php-format
4963 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
4964 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP %s"
4965
4966 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
4967 msgstr ""
4968
4969 msgid "Could not search in LDAP"
4970 msgstr ""
4971
4972 msgid "User not found in LDAP"
4973 msgstr "Utilisateur non trouvé dans l'annuaire LDAP"
4974
4975 msgid "Wrong password: "
4976 msgstr "Mot de passe invalide : "
4977
4978 #, php-format
4979 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
4980 msgstr ""
4981
4982 #, php-format
4983 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
4984 msgstr "Utilisateur non valide « %s » dans l'annuaire LDAP"
4985
4986 msgid ""
4987 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
4988 msgstr ""
4989
4990 msgid "Invalid password."
4991 msgstr "Mot de passe invalide."
4992
4993 msgid "Invalid password or userid."
4994 msgstr "Mot de passe ou utilisateur non valide."
4995
4996 msgid "Insufficient permissions."
4997 msgstr "Permissions insuffisantes."
4998
4999 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5000 msgstr "PréférencesUtilisateurs vides, le cookie peut être mal reconnu."
5001
5002 msgid "Default preferences will be used."
5003 msgstr "Les préférences par défaut seront utilisées."
5004
5005 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid ""
5009 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5010 "Sorry, you cannot login.\n"
5011 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5012 msgstr ""
5013 "La taille de votre mot de passe est trop petite, vous ne pouvez pas vous "
5014 "connecter. Veuillez contacter l'administrateur pour le changer."
5015
5016 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5017 msgstr ""
5018 "La fonction de cryptage n'est pas disponible dans cette version de PHP."
5019
5020 msgid ""
5021 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5022 "change ADMIN_PASSWD."
5023 msgstr ""
5024 "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à false dans config/config.ini et "
5025 "probablement l'ADMIN_PASSWD."
5026
5027 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5028 msgstr "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à true dans config/config.ini."
5029
5030 #, php-format
5031 msgid ""
5032 "Welcome to %s!\n"
5033 "Your e-mail account is verified and\n"
5034 "will be used to send page change notifications.\n"
5035 "See %s"
5036 msgstr ""
5037 "Bienvenue sur %s!\n"
5038 "Votre adresse électronique a été vérifiée et\n"
5039 "sera utilisée pour les notifications de changements de pages.\n"
5040 "Voir %s"
5041
5042 #, php-format
5043 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5044 msgstr "L'adresse électronique « %s » ne semble pas être bien formée."
5045
5046 #, php-format
5047 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5048 msgstr "L'adresse électronique « %s » semble être bien formée."
5049
5050 #, php-format
5051 msgid "PersonalPage login method:"
5052 msgstr ""
5053
5054 #, php-format
5055 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5056 msgstr "Vous n'avez pas saisi de mot de passe pour la page « %s »."
5057
5058 #, php-format
5059 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5060 msgstr "Vos permissions d'acces sont celles d'un utilisateur Bogo."
5061
5062 #, php-format
5063 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5064 msgstr "Veuillez définir votre mot de passe dans PréférencesUtilisateurs."
5065
5066 #, php-format
5067 msgid "Given password ignored."
5068 msgstr "Mot de passe ignoré."
5069
5070 msgid ""
5071 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5072 "ini"
5073 msgstr ""
5074 "Vous avez oublié de mettre ENCRYPTED_PASSWD à true. Veuillez éditer votre "
5075 "config/config.ini"
5076
5077 msgid ""
5078 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5079 "saved."
5080 msgstr ""
5081 "Votre page personnelle n'a pas été créée et par conséquent vos préférences "
5082 "n'ont pas pu être enregistrées."
5083
5084 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5085 msgstr ""
5086 "Votre page personnelle est verrouillée et par conséquent vos préférences "
5087 "n'ont pas pu être enregistrées."
5088
5089 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5090 msgstr "Veuillez contacter l'administrateur pour l'assistance."
5091
5092 msgid "CategoryHomepage"
5093 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
5094
5095 msgid "Preferences"
5096 msgstr "Préférences"
5097
5098 #, php-format
5099 msgid ""
5100 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5101 "password in your UserPreferences."
5102 msgstr ""
5103 "L'ancienne page %s sans mot de passe attribué a été mise à jour avec un mot "
5104 "de passe vide. Définissez un mot de passe dans vos PréférencesUtilisateurs."
5105
5106 #, php-format
5107 msgid "Couldn't connect to %s"
5108 msgstr "Impossible d'établir une connexion à la base de données : %s"
5109
5110 msgid "Apply changes"
5111 msgstr "Appliquer les changements"
5112
5113 msgid "Exit toolbar"
5114 msgstr ""
5115
5116 msgid "Title 1"
5117 msgstr "Titre 1"
5118
5119 msgid "Title 2"
5120 msgstr "Titre 2"
5121
5122 msgid "Title 3"
5123 msgstr "Titre 3"
5124
5125 msgid "Verbatim"
5126 msgstr ""
5127
5128 msgid "Insert Wikitext section"
5129 msgstr ""
5130
5131 msgid "Sup"
5132 msgstr ""
5133
5134 msgid "Sub"
5135 msgstr ""
5136
5137 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5138 msgstr ""
5139
5140 msgid "xml-rpc change"
5141 msgstr ""
5142
5143 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5144 msgstr ""
5145 "Impossible de décompresser les données : le support de zlib n'a pas été "
5146 "validé dans ce PHP"
5147
5148 #, php-format
5149 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5150 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip « %s » en lecture"
5151
5152 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5153 msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue dans le fichier Zip"
5154
5155 #, php-format
5156 msgid "[%d] See [%s]"
5157 msgstr "[%d] Voir [%s]"
5158
5159 msgid "References"
5160 msgstr "Références"
5161
5162 msgid "Home"
5163 msgstr "Accueil"
5164
5165 msgid "About"
5166 msgstr "À propos de"
5167
5168 msgid "HowTo"
5169 msgstr ""
5170
5171 msgid "Info"
5172 msgstr ""
5173
5174 msgid "View Source"
5175 msgstr "Voir la source"
5176
5177 msgid "Headline"
5178 msgstr ""
5179
5180 msgid "Add Entry"
5181 msgstr "Ajouter une entrée"
5182
5183 msgid "GoodStyle"
5184 msgstr "StyleCorrect"
5185
5186 #, php-format
5187 msgid "See %s tips for editing."
5188 msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
5189
5190 msgid "Synopsis"
5191 msgstr "Vue d'ensemble"
5192
5193 msgid "Note:"
5194 msgstr "Note :"
5195
5196 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5197 msgstr "Vous lisez une ancienne version de cette page."
5198
5199 msgid "View the current version."
5200 msgstr "Visualiser la version actuelle."
5201
5202 #, php-format
5203 msgid "Page Execution took %s seconds"
5204 msgstr "L'exécution de la page a pris %s secondes"
5205
5206 msgid "Diff previous Revision"
5207 msgstr "Différences avec la version précédente"
5208
5209 msgid "Diff previous Author"
5210 msgstr "Différences avec l'auteur précédent"
5211
5212 msgid "Navigation"
5213 msgstr "Navigation"
5214
5215 msgid "Admin"
5216 msgstr "Administration"
5217
5218 msgid "Blog"
5219 msgstr "Blog"
5220
5221 msgid "Page Trail"
5222 msgstr "Fil d'Ariane"
5223
5224 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5225 msgstr "Cette page a été verrouillée et ne peut pas être modifiée."
5226
5227 #, php-format
5228 msgid "Comment modified on %s by %s"
5229 msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
5230
5231 #, php-format
5232 msgid "Comments on %s by %s."
5233 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5234
5235 msgid "Lock"
5236 msgstr "Verrouiller"
5237
5238 msgid "Unlock"
5239 msgstr "Déverrouiller"
5240
5241 msgid "blog"
5242 msgstr "blog"
5243
5244 msgid "(diff)"
5245 msgstr "(diff)"
5246
5247 msgid "Edit Old Revision"
5248 msgstr "Modifier l'ancienne version"
5249
5250 msgid "PurgeHtmlCache"
5251 msgstr "PurgerLeCache"
5252
5253 msgid ""
5254 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5255 "accessed."
5256 msgstr ""
5257 "Purge le cache HTML pour cette page. Régénère depuis WikiMarkup lors du "
5258 "prochain accès."
5259
5260 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5261 msgstr "Prévisualisation uniquement ! Modifications non enregistrées."
5262
5263 msgid "edit area"
5264 msgstr "zone d'édition"
5265
5266 #, php-format
5267 msgid ""
5268 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5269 msgstr ""
5270 "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de page)."
5271
5272 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5273 msgstr "Attention : vous modifiez une version archivée."
5274
5275 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5276 msgstr "Enregistrer cette page écrasera la version actuelle."
5277
5278 msgid "H"
5279 msgstr "H"
5280
5281 msgid "W"
5282 msgstr "L"
5283
5284 msgid "Adjust"
5285 msgstr "Ajuster"
5286
5287 msgid "Page Content: "
5288 msgstr "Contenu de la page : "
5289
5290 msgid "This is a minor change."
5291 msgstr "Modification mineure."
5292
5293 msgid "Use old markup"
5294 msgstr "Anciennes règles"
5295
5296 msgid "OldTextFormattingRules"
5297 msgstr "AnciennesRèglesDeFormatageDesTextes"
5298
5299 msgid "HowToUseWiki"
5300 msgstr "CommentUtiliserWiki"
5301
5302 msgid "Today"
5303 msgstr "Aujourd'hui"
5304
5305 msgid "LiveSearch"
5306 msgstr "RechercheLive"
5307
5308 #, php-format
5309 msgid "You are signed in as %s"
5310 msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
5311
5312 msgid "Enter your UserId to sign in"
5313 msgstr "Entrez votre identifiant utilisateur pour vous connecter"
5314
5315 msgid "Revert"
5316 msgstr "Révoquer"
5317
5318 msgid "Add Comment"
5319 msgstr "Ajouter un commentaire"
5320
5321 msgid "Remove Comment"
5322 msgstr "Supprimer le commentaire"
5323
5324 #, php-format
5325 msgid "Modified on %s by %s"
5326 msgstr "Modifié le %s par %s"
5327
5328 #, php-format
5329 msgid "%s by %s"
5330 msgstr "%s par %s"
5331
5332 #, php-format
5333 msgid ", Memory: %s"
5334 msgstr ", mémoire : %s"
5335
5336 msgid "Dialog"
5337 msgstr "Dialogue"
5338
5339 msgid "Make the page read-only?"
5340 msgstr "Rendre la page non modifiable ?"
5341
5342 msgid "Export to a separate public area?"
5343 msgstr "Exporter dans une zone publique distincte ?"
5344
5345 msgid "Public"
5346 msgstr "Public"
5347
5348 msgid "Post new"
5349 msgstr "Poster une annonce"
5350
5351 msgid "Title:"
5352 msgstr "Titre :"
5353
5354 msgid "Reply"
5355 msgstr "Répondre"
5356
5357 msgid "Add Message"
5358 msgstr "Ajouter un message"
5359
5360 #, php-format
5361 msgid "You can personalize various settings in %s."
5362 msgstr "Vous pouvez personnaliser quelques préférences dans %s."
5363
5364 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5365 msgstr "(Vos préférences sont enregistrées en mode invisible sur cette page.)"
5366
5367 #, php-format
5368 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5369 msgstr "Les sous-pages de %s permettent l'utilisation d'un blog simple."
5370
5371 msgid "1 word"
5372 msgstr "1 mot"
5373
5374 #, php-format
5375 msgid "%s words"
5376 msgstr "%s mots"
5377
5378 msgid ":"
5379 msgstr " :"
5380
5381 msgid "Saved on"
5382 msgstr "Enregistrée le"
5383
5384 msgid "Supplanted on"
5385 msgstr "Remplacée le"
5386
5387 msgid "Page Version"
5388 msgstr "Version de la page"
5389
5390 msgid "Is External"
5391 msgstr "Est externe"
5392
5393 msgid "No"
5394 msgstr "Non"
5395
5396 msgid "ACL type"
5397 msgstr "Type d'ACL"
5398
5399 msgid "Home Page"
5400 msgstr "Accueil"
5401
5402 msgid "User page"
5403 msgstr "Page d'utilisateur"
5404
5405 msgid "Action Page"
5406 msgstr "Page d'action"
5407
5408 msgid "Blog page"
5409 msgstr "Page de blog"
5410
5411 msgid "InterWikiMap"
5412 msgstr "CarteInterWiki"
5413
5414 msgid "Subpage"
5415 msgstr "Sous-page"
5416
5417 msgid "Page Type"
5418 msgstr "Type de page"
5419
5420 #, php-format
5421 msgid ""
5422 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5423 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5424 "in RecentChanges to your home page."
5425 msgstr ""
5426 "Vous pouvez vous inscrire en utilisant n'importe quel WikiMot comme "
5427 "identifiant utilisateur (ÀÖØöøÿßö peuvent être utilisés). L'identifiant sera "
5428 "utilisé comme lien vers votre PagePersonnelle dans DernièresModifs."
5429
5430 msgid ""
5431 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5432 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5433 msgstr ""
5434 "Note: Vous pourrez enregistrer vos PréférencesUtilisateurs uniquement si "
5435 "vous créez votre propre page d'accueil portant le nom de votre identifiant."
5436
5437 msgid "New users may use an empty password."
5438 msgstr "Les nouveaux utilisateurs devraient utiliser un mot de passe vide."
5439
5440 msgid "UserId:"
5441 msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
5442
5443 msgid "or"
5444 msgstr "ou"
5445
5446 msgid "OpenID"
5447 msgstr ""
5448
5449 msgid "Password:"
5450 msgstr "Mot de passe :"
5451
5452 msgid "Article"
5453 msgstr ""
5454
5455 msgid "Edit aborted."
5456 msgstr "Modification annulée."
5457
5458 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5459 msgstr ""
5460 "Vous n'avez effectué aucun changement, aucune nouvelle version n'a donc été "
5461 "enregistrée."
5462
5463 msgid "Switch to detailed list"
5464 msgstr "Aller à la liste détaillée"
5465
5466 #, php-format
5467 msgid "Our users created a total of %d pages."
5468 msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
5469
5470 #, php-format
5471 msgid "We have a total of %d registered users."
5472 msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
5473
5474 #, php-format
5475 msgid "The newest registered user is %s."
5476 msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
5477
5478 #, php-format
5479 msgid ""
5480 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5481 "Guests"
5482 msgstr ""
5483 "Au total: %d utilisateurs en ligne. :: %d enregistré(s) et %d invité(s)"
5484
5485 #, php-format
5486 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5487 msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
5488
5489 msgid "Registered Users Online: "
5490 msgstr "Utilisateurs enregistrés en ligne : "
5491
5492 msgid "Admin is also online."
5493 msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
5494
5495 #, php-format
5496 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5497 msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
5498
5499 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5500 msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
5501
5502 msgid "Switch to summary"
5503 msgstr "Aller au résumé"
5504
5505 msgid "Registered Users"
5506 msgstr "Utilisateurs inscrits"
5507
5508 msgid "Guests"
5509 msgstr "Invités"
5510
5511 msgid "Prev"
5512 msgstr "Précédent"
5513
5514 #, php-format
5515 msgid " - %d / %d - "
5516 msgstr " - %d / %d - "
5517
5518 #, php-format
5519 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5520 msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
5521
5522 #, php-format
5523 msgid "Thank you for editing %s."
5524 msgstr "Merci d'avoir édité %s."
5525
5526 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5527 msgstr "Votre souci particulier du détail est très apprécié."
5528
5529 msgid "Quick Search"
5530 msgstr "Recherche rapide"
5531
5532 #, php-format
5533 msgid "Authenticated as %s"
5534 msgstr "Vous êtes connecté en tant que %s"
5535
5536 #, php-format
5537 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5538 msgstr "Vous êtes enregistré mais pas connecté en tant que %s. "
5539
5540 #, php-format
5541 msgid "Click to authenticate as %s"
5542 msgstr "Cliquez pour vous identifier en tant que %s"
5543
5544 msgid "Sign in as:"
5545 msgstr "S'identifier en tant que :"
5546
5547 msgid "<system theme>"
5548 msgstr "<thème du système>"
5549
5550 msgid "Personal theme:"
5551 msgstr "Thème personnel :"
5552
5553 msgid "<system language>"
5554 msgstr "<langue du système>"
5555
5556 msgid "Personal language:"
5557 msgstr "Ma langue :"
5558
5559 #, php-format
5560 msgid "User preferences for user %s"
5561 msgstr "Préférences de l'utilisateur %s"
5562
5563 msgid "UserId"
5564 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
5565
5566 msgid "Auth Level"
5567 msgstr "Niveau d'autorisation"
5568
5569 msgid "Auth Method"
5570 msgstr "Méthode d'authentification"
5571
5572 msgid "Theme"
5573 msgstr "Thème"
5574
5575 msgid "Language"
5576 msgstr "Langue"
5577
5578 msgid "Change Password"
5579 msgstr "Modifier mon mot de passe"
5580
5581 msgid "Set Password"
5582 msgstr "Choisir un mot de passe"
5583
5584 msgid "New password"
5585 msgstr "Nouveau mot de passe"
5586
5587 msgid "Type it again"
5588 msgstr "Retapez-le"
5589
5590 msgid "Your e-mail"
5591 msgstr "Votre adresse électronique"
5592
5593 msgid "Status"
5594 msgstr "État"
5595
5596 msgid "e-mail verified."
5597 msgstr "adresse électronique vérifiée."
5598
5599 msgid "e-mail not yet verified."
5600 msgstr "adresse électronique pas encore vérifiée."
5601
5602 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5603 msgstr ""
5604 "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
5605 "désactivés."
5606
5607 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5608 msgstr ""
5609 "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
5610 "suivantes :"
5611
5612 msgid ""
5613 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5614 msgstr ""
5615 "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
5616 "autorisées."
5617
5618 msgid "Do not send my own modifications"
5619 msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications"
5620
5621 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5622 msgstr ""
5623 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
5624
5625 msgid "Do not send minor modifications"
5626 msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures"
5627
5628 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5629 msgstr ""
5630 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures."
5631
5632 msgid "Appearance"
5633 msgstr "Apparence"
5634
5635 msgid "Here you can override site-specific default values."
5636 msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
5637
5638 msgid "System default:"
5639 msgstr "Système par défaut :"
5640
5641 #, php-format
5642 msgid "Hide %s"
5643 msgstr "Cacher %s"
5644
5645 msgid ""
5646 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5647 "only browsers or slow connections."
5648 msgstr ""
5649 "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème actuel). "
5650 "Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou pour les "
5651 "connexion bas débit."
5652
5653 #, php-format
5654 msgid "Add %s"
5655 msgstr "Ajouter %s"
5656
5657 #, php-format
5658 msgid ""
5659 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5660 "behind the pagename instead. See %s."
5661 msgstr ""
5662 "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
5663 "l'action de création. Voir %s."
5664
5665 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5666 msgstr "Autoriser la modification par double clic"
5667
5668 #, php-format
5669 msgid ""
5670 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5671 "See %s."
5672 msgstr ""
5673
5674 msgid "Edit Area Size"
5675 msgstr "Modifier la taille de la zone"
5676
5677 msgid "Height"
5678 msgstr "Hauteur"
5679
5680 msgid "Width"
5681 msgstr "Largeur"
5682
5683 msgid ""
5684 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5685 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5686 "preference will be ignored."
5687 msgstr ""
5688 "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur de "
5689 "la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
5690 "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
5691
5692 msgid "Time Zone"
5693 msgstr "Fuseau horaire"
5694
5695 #, php-format
5696 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5697 msgstr ""
5698 "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les horodatages."
5699
5700 #, php-format
5701 msgid "The current time at the server is %s."
5702 msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
5703
5704 #, php-format
5705 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5706 msgstr "Avec le décalage actuel, ceci serait affiché comme %s."
5707
5708 msgid "Date Format"
5709 msgstr "Format de la date"
5710
5711 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5712 msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
5713
5714 msgid "Update Preferences"
5715 msgstr "Mettre à jour les préférences"
5716
5717 msgid "Reset Preferences"
5718 msgstr "Réinitialiser les préférences"
5719
5720 #, php-format
5721 msgid "Entry on %s by %s."
5722 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5723
5724 msgid "New Topic"
5725 msgstr "Nouveau sujet"
5726
5727 #, php-format
5728 msgid "Posted: %s"
5729 msgstr "Posté le %s"
5730
5731 msgid "Page"
5732 msgstr "Page"
5733
5734 msgid "Template/Talk"
5735 msgstr ""
5736
5737 msgid "Create Page"
5738 msgstr "Créer la page"
5739
5740 msgid "History"
5741 msgstr "Historique"
5742
5743 msgid "Last Difference"
5744 msgstr "Dernière différence"
5745
5746 msgid "Page Info"
5747 msgstr "Infos sur la page"
5748
5749 msgid "Back Links"
5750 msgstr "Pages liées"
5751
5752 msgid "Change Owner"
5753 msgstr "Changer le propriétaire"
5754
5755 msgid "Access Rights"
5756 msgstr "Droits d'accès"
5757
5758 msgid "Purge"
5759 msgstr "Purger"
5760
5761 msgid "Error:"
5762 msgstr "Erreur :"
5763
5764 msgid "This revision of the page does not exist."
5765 msgstr "Cette version de la page n'existe pas."
5766
5767 msgid ""
5768 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5769 "edit area at the bottom of the page.)"
5770 msgstr ""
5771 "Vous êtes en prévisualisation ! Veuillez continuer votre édition. (Vous "
5772 "trouverez votre zone d'édition en bas de page)."
5773
5774 msgid ""
5775 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5776 "the current version."
5777 msgstr ""
5778 "Attention : vous modifiez une ancienne version de cette page. Enregistrer "
5779 "cette page écrasera la version actuelle."
5780
5781 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5782 msgstr ""
5783
5784 msgid "Make the page public?"
5785 msgstr "Rendre la page publique ?"
5786
5787 msgid "Make the page external?"
5788 msgstr "Rendre la page externe ?"
5789
5790 msgid "Recent Changes"
5791 msgstr "Modifications récentes"
5792
5793 msgid "Special Pages"
5794 msgstr "Pages spéciales"
5795
5796 msgid "Random Page"
5797 msgstr "Une page au hasard"
5798
5799 msgid "Like Pages"
5800 msgstr "Pages semblables"
5801
5802 msgid "Wiki Admin"
5803 msgstr "Administration du wiki"
5804
5805 msgid "My User Page"
5806 msgstr "Ma page"
5807
5808 msgid "User Preferences"
5809 msgstr "Préférences de l'utilisateur"
5810
5811 msgid "User preferences for this project"
5812 msgstr "Préférences pour ce projet"
5813
5814 msgid "E-mail Notification"
5815 msgstr "Courriel de notification"
5816
5817 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5818 msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
5819
5820 msgid "Menus"
5821 msgstr ""
5822
5823 msgid "Top Menu"
5824 msgstr "Menu du haut"
5825
5826 msgid "PDF"
5827 msgstr ""
5828
5829 msgid "Check menu items to display."
5830 msgstr "Cochez les éléments de menu à afficher."
5831
5832 msgid "Left Menu"
5833 msgstr "Menu de gauche"
5834
5835 msgid "Show Page Trail"
5836 msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
5837
5838 msgid "Show Page Trail at top of page."
5839 msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page."
5840
5841 msgid "Hide or show LinkIcons."
5842 msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
5843
5844 msgid "This page is external."
5845 msgstr "Cette page est externe."
5846
5847 msgid "This project is shared with third-party users"
5848 msgstr "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
5849
5850 #, php-format
5851 msgid " (non %s users)."
5852 msgstr " (hors %s)."
5853
5854 msgid "Views"
5855 msgstr "Vues"
5856
5857 msgid "Watch"
5858 msgstr "Surveiller"
5859
5860 msgid "Special Actions"
5861 msgstr "Actions spéciales"
5862
5863 msgid "Page info"
5864 msgstr "Infos sur la page"
5865
5866 msgid "Author history"
5867 msgstr "Historique des auteurs"
5868
5869 msgid "Page dump"
5870 msgstr "Cliché de la page"
5871
5872 msgid "Purge HTML cache"
5873 msgstr "Vider le cache HTML"
5874
5875 msgid "Copyrights"
5876 msgstr "Copyrights"
5877
5878 msgid "GeneralDisclaimer"
5879 msgstr ""
5880
5881 #, php-format
5882 msgid "Statistics about %s."
5883 msgstr "Statistiques sur %s."
5884
5885 msgid "Recent changes"
5886 msgstr "Dernières modifications"
5887
5888 msgid "The list of recent changes in the wiki."
5889 msgstr "Liste des modifications recentes de ce wiki."
5890
5891 msgid "Recent comments"
5892 msgstr "Derniers commentaires"
5893
5894 msgid "Recent new pages"
5895 msgstr "Dernières pages créées"
5896
5897 msgid "Like pages"
5898 msgstr "Pages semblables"
5899
5900 msgid "Find page"
5901 msgstr "Rechercher"
5902
5903 msgid "Search:"
5904 msgstr "Rechercher :"
5905
5906 msgid "Toolbox"
5907 msgstr "Boîte à outils"
5908
5909 msgid "What links here"
5910 msgstr "Pages liées"
5911
5912 msgid "Related changes"
5913 msgstr "Changements liés"
5914
5915 msgid "Administration"
5916 msgstr "Administration"
5917
5918 msgid "Upload images or media files"
5919 msgstr "Déposer des images ou des médias"
5920
5921 msgid "Printable version"
5922 msgstr "Version imprimable"
5923
5924 msgid "Display as Pdf"
5925 msgstr "Afficher en PDF"
5926
5927 msgid "My Discussion"
5928 msgstr "Ma page de discussion"
5929
5930 msgid "My Preferences"
5931 msgstr "Mes préférences"
5932
5933 msgid "MyRecentChanges"
5934 msgstr ""
5935
5936 msgid "My Changes"
5937 msgstr "Mes modifications"
5938
5939 msgid "Logout"
5940 msgstr "Déconnexion"
5941
5942 msgid "Favorite Categories"
5943 msgstr "Catégories populaires"
5944
5945 msgid "EditText"
5946 msgstr "ÉditerLeContenu"
5947
5948 #, php-format
5949 msgid "%s of this page"
5950 msgstr "%s de cette page"
5951
5952 #, php-format
5953 msgid ""
5954 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
5955 msgstr ""
5956 "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
5957 "habituels vers %s."
5958
5959 msgid "TermsOfUse"
5960 msgstr "Conditions d'utilisation"
5961
5962 msgid "View Page"
5963 msgstr "Voir la page"
5964
5965 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
5966 msgstr ""
5967
5968 msgid "Wysiwyg Editor"
5969 msgstr "Éditeur Wysiwyg"
5970
5971 msgid "Past versions of this page."
5972 msgstr "Versions précédentes de cette page."
5973
5974 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
5975 msgstr ""
5976
5977 msgid "Main Categories"
5978 msgstr "Catégories principales"
5979
5980 msgid "Search term(s)"
5981 msgstr ""
5982
5983 msgid "Login required..."
5984 msgstr ""
5985
5986 msgid "Sidebar"
5987 msgstr ""
5988
5989 msgid "Edit this page"
5990 msgstr "Modifier cette page"
5991
5992 #~ msgid "Prediction: %s"
5993 #~ msgstr "Prédiction : %s"
5994
5995 #~ msgid "Prediction: %.1f"
5996 #~ msgstr "Prédiction : %.1f"
5997
5998 #~ msgid "_PreferencesInfo"
5999 #~ msgstr "_PréférencesInfo"
6000
6001 #~ msgid "Markup"
6002 #~ msgstr "Syntaxe"
6003
6004 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
6005 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
6006
6007 #~ msgid "Confirm markup change"
6008 #~ msgstr "Confirmer le changement de type de syntaxe"
6009
6010 #~ msgid "Change markup type"
6011 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
6012
6013 #~ msgid "Version %s"
6014 #~ msgstr "Version %s"
6015
6016 #~ msgid "Original (1.2 or 1.0)"
6017 #~ msgstr "Original (1.2 ou 1.0)"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~ msgid "%s not found"
6021 #~ msgstr "%s non trouvé dans %s"
6022
6023 #~ msgid "Error: Empty search string."
6024 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
6025
6026 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6027 #~ msgstr "Changement de mode %s à %s."
6028
6029 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6030 #~ msgstr "Impossible de changer le mode “%s” à “%s”."
6031
6032 #~ msgid "Invalid chmod string"
6033 #~ msgstr "Chaîne de caractère invalide pour le changement de mode"
6034
6035 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6036 #~ msgstr ""
6037 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
6038 #~ "sélectionnés ?"
6039
6040 #~ msgid "Chmod"
6041 #~ msgstr "Chmod"
6042
6043 #~ msgid "Select the pages to change:"
6044 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
6045
6046 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6047 #~ msgstr "Ce greffon est en cours de développement et ne marche pas !"
6048
6049 #~ msgid "Chmod to permission:"
6050 #~ msgstr "Changer le mode de permission à :"
6051
6052 #~ msgid "(ugo : rwx)"
6053 #~ msgstr "(ugo : rwx)"
6054
6055 #~ msgid "WikiAdminChmod"
6056 #~ msgstr "WikiAdminChmod"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~ msgid "mode"
6060 #~ msgstr "Chmod"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~ msgid "period"
6064 #~ msgstr "version %d"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6068 #~ msgstr ""
6069 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
6070 #~ "%s."
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6074 #~ msgstr ""
6075 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
6076 #~ "éditée par %s."
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~ msgid "name"
6080 #~ msgstr "Renommer"
6081
6082 #~ msgid "Spell Checker"
6083 #~ msgstr "Correcteur orthographique"