]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/fr.po
Merge OldTextFormattingRules into TextFormattingRules; Rename _GroupInfo --> DebugGro...
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / fr.po
1 # French PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-17 16:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-22 21:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>, Roland "
12 "Trique <roland.trique@free.fr>, Stéphane Gourichon <stephane.gourichon@lip6."
13 "fr>, Pascal <pascal@phpfrance.com>, Benoit Masson\n"
14 "Language-Team: none\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Date: 2001-09-22 00:00-0000\n"
20 "From: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>\n"
21
22 msgid "BAD semantic relation link"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, base value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, php-format
30 msgid "Attribute %s, value: %s"
31 msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
32
33 #, php-format
34 msgid "Relation %s to page %s"
35 msgstr "Relation %s vers la page %s"
36
37 msgid "Found by "
38 msgstr "Trouvé par "
39
40 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Type word above:"
44 msgstr ""
45
46 #, php-format
47 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
48 msgstr "Le gestionnaire DBA %s n'est pas supporté !"
49
50 #, php-format
51 msgid "Supported handlers are: %s"
52 msgstr "Les gestionnaires supportés sont : %s"
53
54 #, php-format
55 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
56 msgstr ""
57 "Votre choix « %s » de WikiDB DB ne peut pas être utilisé pour DbSession."
58
59 #, php-format
60 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
61 msgstr "Mettre USE_DB_SESSION à false."
62
63 #, php-format
64 msgid "version %s"
65 msgstr "version %s"
66
67 #, php-format
68 msgid "by %s"
69 msgstr "par %s"
70
71 msgid "None"
72 msgstr "Aucun"
73
74 #, php-format
75 msgid "Page “%s” does not exist."
76 msgstr "La page « %s » n'existe pas."
77
78 #, php-format
79 msgid "Diff: %s"
80 msgstr "Diff : %s"
81
82 #, php-format
83 msgid "version %d"
84 msgstr "version %d"
85
86 msgid "current version"
87 msgstr "version actuelle"
88
89 msgid "revision by previous author"
90 msgstr "version par l'auteur précédent"
91
92 msgid "previous revision"
93 msgstr "version précédente"
94
95 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
97
98 #, php-format
99 msgid "Differences between %s and %s of %s."
100 msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
101
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Autres comparaisons :"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Version majeure précédente"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Version précédente"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Auteur précédent"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Page plus récente :"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Page plus ancienne :"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr "Le contenu des versions %1$s et %2$s est identique."
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr "La version %1$s a été créée car : %2$s"
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s : %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LiensDatabase"
134
135 msgid "RecentChanges"
136 msgstr "DernièresModifs"
137
138 #, php-format
139 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
140 msgstr ""
141
142 #, php-format
143 msgid "BackLinks for %s"
144 msgstr "Page liées à %s"
145
146 #, php-format
147 msgid "(Redirected from %s)"
148 msgstr "(Redirigé de %s)"
149
150 msgid "SandBox"
151 msgstr "BacÀSable"
152
153 msgid "Your version"
154 msgstr "Votre version"
155
156 msgid "Other version"
157 msgstr "L'autre version"
158
159 msgid "Some internal editing error"
160 msgstr "Erreur interne pendant la modification"
161
162 msgid ""
163 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
164 msgstr ""
165 "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
166 "cette page."
167
168 msgid "&version=-1 might help."
169 msgstr ""
170
171 #, php-format
172 msgid "Edit: %s"
173 msgstr "Modifier : %s"
174
175 #, php-format
176 msgid "View Source: %s"
177 msgstr "Source de : %s"
178
179 msgid "Page now locked."
180 msgstr "La page est maintenant verrouillée."
181
182 msgid "Page now unlocked."
183 msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
184
185 msgid "Page now public."
186 msgstr "La page est maintenant publique."
187
188 msgid "Page now not-public."
189 msgstr "La page est maintenant privée."
190
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "La page est maintenant externe."
193
194 msgid "Page now not-external."
195 msgstr "La page est maintenant interne."
196
197 #, php-format
198 msgid "Saved: %s"
199 msgstr "Enregistrée : %s"
200
201 msgid "Too many external links."
202 msgstr "Trop de liens externes."
203
204 msgid "SpamAssassin reports: "
205 msgstr ""
206
207 msgid "External links contain blocked domains:"
208 msgstr ""
209
210 #, php-format
211 msgid "%s is listed at %s with %s"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Spam Prevention"
215 msgstr ""
216
217 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
218 msgstr ""
219 "Cette modification de la page semble contenir du spam et n'a donc pas été "
220 "enregistrée."
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "Les versions sont identiques"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "Page verrouillée"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr ""
235 "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont "
236 "pas pu être enregistrés."
237
238 msgid ""
239 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
240 "save your text in a text editor.)"
241 msgstr ""
242 "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
243 "modifier une page différente ou enregistrer votre texte à l'aide d'un "
244 "éditeur)."
245
246 msgid "ModeratedPage"
247 msgstr "PageModérée"
248
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
252 "moderators at the definition in %s"
253 msgstr ""
254
255 msgid "UserPreferences"
256 msgstr "PréférencesUtilisateurs"
257
258 #, php-format
259 msgid ""
260 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
261 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 msgstr ""
263
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
267 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
268 "those sections by hand before you click Save."
269 msgstr ""
270 "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
271 "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par « "
272 "%s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant de cliquer sur "
273 "Enregistrer."
274
275 msgid "Please check it through before saving."
276 msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
277
278 msgid "Conflicting Edits!"
279 msgstr "Modifications conflictuelles !"
280
281 msgid ""
282 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
283 "new version of it."
284 msgstr ""
285 "Depuis que vous avez commencé à modifier cette page, un autre utilisateur en "
286 "a enregistré une nouvelle version."
287
288 msgid ""
289 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
290 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
291 "have been combined. The result is shown below."
292 msgstr ""
293 "Vos modifications ne peuvent être enregistrées, puisqu'elles écraseraient "
294 "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
295 "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
296
297 msgid "Preview"
298 msgstr "Prévisualiser"
299
300 msgid "Save"
301 msgstr "Enregistrer"
302
303 msgid "Changes"
304 msgstr "Modifications"
305
306 msgid "Upload"
307 msgstr "Télécharger"
308
309 msgid "Spell Check"
310 msgstr "Vérifier l'orthographe"
311
312 #, php-format
313 msgid "Author will be logged as %s."
314 msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
315
316 msgid "Keep old"
317 msgstr "Garder l'ancien"
318
319 msgid "Overwrite with new"
320 msgstr "Écraser avec le nouveau"
321
322 #, php-format
323 msgid "Merge and Edit: %s"
324 msgstr "Fusionner et modifier : %s"
325
326 msgid "Undo"
327 msgstr "Annuler"
328
329 msgid "Undo disabled"
330 msgstr "Annuler dernière action désactivé."
331
332 msgid "Operation undone"
333 msgstr "Opération annulée"
334
335 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
336 msgstr ""
337
338 #, php-format
339 msgid "String \"%s\" not found."
340 msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
341
342 msgid "Search & Replace"
343 msgstr "Rechercher & Remplacer"
344
345 msgid "Search for"
346 msgstr "Rechercher"
347
348 msgid "Replace with"
349 msgstr "Remplacer par"
350
351 msgid "OK"
352 msgstr "OK"
353
354 msgid "Close"
355 msgstr "Fermer"
356
357 msgid "Bold text"
358 msgstr "Gras"
359
360 msgid "Bold text [alt-b]"
361 msgstr "Gras [alt-b]"
362
363 msgid "Italic text"
364 msgstr "Italique"
365
366 msgid "Italic text [alt-i]"
367 msgstr "Italique [alt-i]"
368
369 msgid "Strike-through text"
370 msgstr "Biffé"
371
372 msgid "Strike"
373 msgstr "Biffé"
374
375 msgid "Color text"
376 msgstr "Texte en couleur"
377
378 msgid "Color"
379 msgstr "Couleur"
380
381 msgid "PageName|optional label"
382 msgstr "Page|label optionnel"
383
384 msgid "Link to page"
385 msgstr "Lien vers une page"
386
387 msgid "http://www.example.com|optional label"
388 msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
389
390 msgid "External link (remember http:// prefix)"
391 msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
392
393 msgid "Headline text"
394 msgstr "Titre"
395
396 msgid "Level 1 headline"
397 msgstr "Titre de niveau 1"
398
399 msgid "Insert non-formatted text here"
400 msgstr "Insérer le texte préformaté ici"
401
402 msgid "Ignore wiki formatting"
403 msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
404
405 msgid "Your signature"
406 msgstr "Votre signature"
407
408 msgid "Horizontal line"
409 msgstr "Ligne horizontale"
410
411 msgid "Sample table"
412 msgstr "Exemple de table"
413
414 msgid "Enumeration"
415 msgstr "Énumération"
416
417 msgid "List"
418 msgstr "Liste"
419
420 msgid "Table of Contents"
421 msgstr "Table des matières"
422
423 msgid "Page Name"
424 msgstr "Nom de la page"
425
426 msgid "Redirect"
427 msgstr "Redirection"
428
429 msgid "Template Name"
430 msgstr "Nom du modèle"
431
432 msgid "Template"
433 msgstr "Modèle"
434
435 msgid "Click a button to get an example text"
436 msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
437
438 msgid "Undo Search & Replace"
439 msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
440
441 msgid "Insert Categories"
442 msgstr "Ajouter une catégorie"
443
444 msgid "Insert"
445 msgstr "Insérer"
446
447 msgid "Insert Plugin"
448 msgstr "Insérer un greffon"
449
450 msgid "Insert PageLink"
451 msgstr "Insérer un lien"
452
453 msgid "Insert Image or Video"
454 msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
455
456 msgid "Insert Template"
457 msgstr "Ajouter un modèle"
458
459 #, php-format
460 msgid "%s: error while handling error:"
461 msgstr "%s : erreur pendant la gestion de l'erreur :"
462
463 #, php-format
464 msgid "%s: file not found"
465 msgstr "%s : fichier non trouvé"
466
467 msgid "CategoryGroup"
468 msgstr "CatégorieGroupes"
469
470 msgid "An unnamed PhpWiki"
471 msgstr "Un PhpWiki sans titre"
472
473 msgid "Invalid [] syntax ignored"
474 msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
475
476 msgid ": "
477 msgstr " : "
478
479 msgid "Page name too long"
480 msgstr "Le nom de la page est trop long"
481
482 #, php-format
483 msgid "Illegal character “%s” in page name."
484 msgstr "Caractère « %s » interdit dans le nom de la page."
485
486 #, php-format
487 msgid "unknown color %s ignored"
488 msgstr "couleur %s non valable ignorée"
489
490 msgid "ZIP files of database"
491 msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
492
493 msgid "Dump to directory"
494 msgstr "Récupération dans le répertoire"
495
496 msgid "Upload File"
497 msgstr "Déposer un fichier"
498
499 msgid "Load File"
500 msgstr "Importer un fichier"
501
502 msgid "Upgrade"
503 msgstr "Mettre à jour"
504
505 msgid "Dump Pages as XHTML"
506 msgstr "Exporter les pages en XHTML"
507
508 msgid "PhpWikiAdministration"
509 msgstr "AdministrationDePhpWiki"
510
511 #, php-format
512 msgid "Edited by: %s"
513 msgstr "Modifié par : %s"
514
515 msgid "LoadDump"
516 msgstr "RécupérationDeLaPage"
517
518 #, php-format
519 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
520 msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
521
522 #, php-format
523 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
524 msgstr ""
525 "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible d'envoyer "
526 "%s à %s"
527
528 msgid "Complete."
529 msgstr "Terminé."
530
531 #, php-format
532 msgid "Return to %s"
533 msgstr "Retourner à %s"
534
535 msgid "FullDump"
536 msgstr "SauvegardeTotale"
537
538 msgid "LatestSnapshot"
539 msgstr "DernierInstantané"
540
541 msgid "You must specify a directory to dump to"
542 msgstr "Vous devez spécifier un répertoire pour l'archivage de la sauvegarde"
543
544 #, php-format
545 msgid "Cannot create directory “%s”"
546 msgstr "Impossible de créer le répertoire : « %s »"
547
548 #, php-format
549 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
550 msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
551
552 #, php-format
553 msgid "Using directory “%s”"
554 msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
555
556 msgid "Dumping Pages"
557 msgstr "Récupération des pages"
558
559 msgid "Skipped."
560 msgstr "Ignoré."
561
562 #, php-format
563 msgid "saved as %s"
564 msgstr "enregistrée sous %s"
565
566 #, php-format
567 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
568 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture"
569
570 #, php-format
571 msgid "%s bytes written"
572 msgstr "%s octets enregistrés"
573
574 #, php-format
575 msgid "... copied to %s"
576 msgstr "... copié à %s"
577
578 #, php-format
579 msgid "... not copied to %s"
580 msgstr "... non copié à %s"
581
582 msgid "saved as "
583 msgstr "enregistré sous "
584
585 msgid "... not found"
586 msgstr "... non trouvé"
587
588 msgid "Empty pagename!"
589 msgstr "Nom de page vide !"
590
591 #, php-format
592 msgid "“%s”: Bad page name"
593 msgstr "« %s » : nom de page non valide"
594
595 #, php-format
596 msgid "from “%s”"
597 msgstr "de « %s »"
598
599 msgid "New page"
600 msgstr "Nouvelle page"
601
602 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
603 msgstr "conflits de modification - écraser quand même"
604
605 msgid "keep old"
606 msgstr "garder l'ancien"
607
608 msgid "has edit conflicts - skipped"
609 msgstr "a des conflits de modification - ignoré"
610
611 #, php-format
612 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
613 msgstr ""
614 "le contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
615
616 #, php-format
617 msgid "- saved to database as version %d"
618 msgstr "- enregistrée dans la base de données sous la version %d"
619
620 #, php-format
621 msgid "MIME file %s"
622 msgstr "fichier MIME %s"
623
624 #, php-format
625 msgid "Serialized file %s"
626 msgstr "Fichier sérialisé %s"
627
628 #, php-format
629 msgid "plain file %s"
630 msgstr "fichier brut %s"
631
632 msgid "Merge Edit"
633 msgstr "Fusionner les modifications"
634
635 msgid "Restore Anyway"
636 msgstr "Restaurer quand même"
637
638 msgid "Overwrite All"
639 msgstr "Tout écraser"
640
641 msgid " Sorry, cannot merge."
642 msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
643
644 msgid "Revert: missing required version argument"
645 msgstr "Révocation : argument de version obligatoire manquant"
646
647 msgid "No revert: no page content"
648 msgstr "Pas de révocation : pas de contenu dans la page"
649
650 msgid "No revert: same version page"
651 msgstr "Pas de révocation : même version de la page"
652
653 msgid "Revert cancelled"
654 msgstr "Révocation annulée"
655
656 msgid "Yes"
657 msgstr "Oui"
658
659 msgid "Cancel"
660 msgstr "Annuler"
661
662 #, php-format
663 msgid "Revert to version %d"
664 msgstr "Revenir à la version %d"
665
666 #, php-format
667 msgid "Revert: %s"
668 msgstr "Révoquer : %s"
669
670 #, php-format
671 msgid "- version %d saved to database as version %d"
672 msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
673
674 #, php-format
675 msgid "%s: not defined"
676 msgstr "%s : non défini"
677
678 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
679 msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
680
681 #, php-format
682 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
683 msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
684
685 msgid "Skipping"
686 msgstr "Ignoré"
687
688 #, php-format
689 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
690 msgstr ""
691
692 #, php-format
693 msgid "Bad file type: %s"
694 msgstr "Mauvais type de fichier : %s"
695
696 #, php-format
697 msgid "Loading “%s”"
698 msgstr "Chargement de « %s »"
699
700 msgid "Loading up virgin wiki"
701 msgstr "Chargement du nouveau wiki"
702
703 msgid "No uploaded file to upload?"
704 msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
705
706 #, php-format
707 msgid "Uploading %s"
708 msgstr "Téléchargement de %s"
709
710 #, php-format
711 msgid "PageChange Notification of %s"
712 msgstr "Notification de changement de la page %s"
713
714 #, php-format
715 msgid "sent to %s"
716 msgstr "envoyé à %s"
717
718 #, php-format
719 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
720 msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
721
722 msgid "Page change"
723 msgstr "Modification de la page"
724
725 msgid "Page creation"
726 msgstr "Création de la page"
727
728 #, php-format
729 msgid "Created by: %s"
730 msgstr "Créée par : %s"
731
732 #, php-format
733 msgid "Summary: %s"
734 msgstr "Résumé : %s"
735
736 #, php-format
737 msgid "Renamed by: %s"
738 msgstr "Renommée par : %s"
739
740 #, php-format
741 msgid "Page rename %s to %s"
742 msgstr "Page renommée de %s à %s"
743
744 #, php-format
745 msgid "User %s removed page %s"
746 msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
747
748 msgid "E-mail address confirmation"
749 msgstr "Vérification de l'adresse électronique"
750
751 #, php-format
752 msgid ""
753 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
754 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
755 "\n"
756 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
757 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
758 "\n"
759 "%s\n"
760 "\n"
761 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
762 "will expire at %s."
763 msgstr ""
764
765 msgid "Optimizing database"
766 msgstr "Optimisation de la base de données"
767
768 msgid "FORBIDDEN"
769 msgstr "INTERDIT"
770
771 msgid "ANON"
772 msgstr "ANONYME"
773
774 msgid "BOGO"
775 msgstr "BOGO"
776
777 msgid "USER"
778 msgstr "UTILISATEUR"
779
780 msgid "ADMIN"
781 msgstr "ADMIN"
782
783 msgid "UNOBTAINABLE"
784 msgstr "INACCESSIBLE"
785
786 #, php-format
787 msgid "%s is disallowed on this wiki."
788 msgstr "L'action %s est interdite sur ce wiki."
789
790 msgid "authenticated"
791 msgstr "authentifié"
792
793 msgid "not authenticated"
794 msgstr "non authentifié"
795
796 msgid "Missing PagePermission:"
797 msgstr "Permission de page individuelle absente :"
798
799 #, php-format
800 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
801 msgstr ""
802 "%s %s %s est interdit sur ce wiki pour l'utilisateur %s « %s » (niveau : %s)."
803
804 #, php-format
805 msgid "You must sign in to %s."
806 msgstr "Vous devez vous inscrire pour %s."
807
808 #, php-format
809 msgid "Access for you is forbidden to %s."
810 msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
811
812 #, php-format
813 msgid "You must be an administrator to %s."
814 msgstr "Vous devez être un administrateur pour %s."
815
816 msgid "view this page"
817 msgstr "voir cette page"
818
819 msgid "diff this page"
820 msgstr "diff de cette page"
821
822 msgid "dump html pages"
823 msgstr "récupération des pages en HTML"
824
825 msgid "dump serial pages"
826 msgstr "récupération des pages sérialisées"
827
828 msgid "edit this page"
829 msgstr "modifier cette page"
830
831 msgid "rename this page"
832 msgstr "renommer cette page"
833
834 msgid "revert to a previous version of this page"
835 msgstr "revenir à une version précédente de la page"
836
837 msgid "create this page"
838 msgstr "créer cette page"
839
840 msgid "load files into this wiki"
841 msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
842
843 msgid "lock this page"
844 msgstr "verrouiller cette page"
845
846 msgid "purge this page"
847 msgstr "purger cette page"
848
849 msgid "remove this page"
850 msgstr "supprimer cette page"
851
852 msgid "unlock this page"
853 msgstr "déverrouiller cette page"
854
855 msgid "upload a zip dump"
856 msgstr "déposer un fichier ZIP"
857
858 msgid "verify the current action"
859 msgstr "vérifier l'action actuelle"
860
861 msgid "view the source of this page"
862 msgstr "voir la source de cette page"
863
864 msgid "access this wiki via XML-RPC"
865 msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
866
867 msgid "access this wiki via SOAP"
868 msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
869
870 msgid "download a zip dump from this wiki"
871 msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
872
873 msgid "download a html zip dump from this wiki"
874 msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
875
876 msgid "use"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Browsing pages"
880 msgstr "Navigation en cours"
881
882 msgid "Diffing pages"
883 msgstr "Comparaison des pages"
884
885 msgid "Dumping html pages"
886 msgstr "Récupération des pages HTML"
887
888 msgid "Dumping serial pages"
889 msgstr "Récupération des pages sérialisées"
890
891 msgid "Editing pages"
892 msgstr "Modifier des pages"
893
894 msgid "Reverting to a previous version of pages"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Creating pages"
898 msgstr "Créer des pages"
899
900 msgid "Loading files"
901 msgstr "Chargement des fichiers"
902
903 msgid "Locking pages"
904 msgstr "Verrouiller des pages"
905
906 msgid "Purging pages"
907 msgstr "Purger des pages"
908
909 msgid "Removing pages"
910 msgstr "Supprimer les pages"
911
912 msgid "Unlocking pages"
913 msgstr "Déverrouiller des pages"
914
915 msgid "Uploading zip dumps"
916 msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
917
918 msgid "Verify the current action"
919 msgstr "Vérifier l'action actuelle"
920
921 msgid "Viewing the source of pages"
922 msgstr "Visualisation de la source des pages"
923
924 msgid "XML-RPC access"
925 msgstr "Accès XML-RPC"
926
927 msgid "SOAP access"
928 msgstr "Accès SOAP"
929
930 msgid "Downloading zip dumps"
931 msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
932
933 msgid "Downloading html zip dumps"
934 msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
935
936 #, php-format
937 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
938 msgstr ""
939
940 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
941 msgstr ""
942
943 msgid "You must wait for moderator approval."
944 msgstr ""
945
946 #, php-format
947 msgid "%s: Bad action"
948 msgstr "%s : mauvaise action"
949
950 msgid "Fatal PhpWiki Error"
951 msgstr "Erreur fatale de PhpWiki"
952
953 msgid "PageDump"
954 msgstr "RécupérationDeLaPage"
955
956 msgid "FullTextSearch"
957 msgstr "RechercheEnTexteIntégral"
958
959 msgid "TitleSearch"
960 msgstr "RechercheParTitre"
961
962 #, php-format
963 msgid "%s is not writable."
964 msgstr "%s n'est pas modifiable."
965
966 msgid "The session.save_path directory"
967 msgstr "Le répertoire 'session.save_path'"
968
969 #, php-format
970 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
971 msgstr ""
972 "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans config/"
973 "config.ini."
974
975 #, php-format
976 msgid "the session.save_path directory “%s”"
977 msgstr "le répertoire 'session.save_path' « %s »"
978
979 #, php-format
980 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
981 msgstr "Tentative d'utilisation du répertoire « %s » à la place."
982
983 msgid "Users will not be able to sign in."
984 msgstr "Les utilisateurs ne pourront pas s'inscrire."
985
986 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
987 msgstr ""
988 "Votre version de PHP est trop ancienne. Il faut avoir au moins PHP 5.2."
989
990 #, php-format
991 msgid "Sort by %s"
992 msgstr "Trier par %s"
993
994 msgid "reverse"
995 msgstr "inverser"
996
997 msgid "Click to reverse sort order"
998 msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
999
1000 #, php-format
1001 msgid "Click to sort by %s"
1002 msgstr "Cliquez pour trier par %s"
1003
1004 msgid "Click to de-/select all pages"
1005 msgstr "Cliquez pour (de)sélectionner toutes les pages"
1006
1007 #, php-format
1008 msgid " ... first %d bytes"
1009 msgstr "... %d premiers octets"
1010
1011 #, php-format
1012 msgid " ... around “%s”"
1013 msgstr "... autour de « %s »"
1014
1015 #, php-format
1016 msgid "“%s” not found"
1017 msgstr "« %s » non trouvé"
1018
1019 #, php-format
1020 msgid "page permission inherited from %s"
1021 msgstr "permissions héritées de %s"
1022
1023 msgid "individual page permission"
1024 msgstr "permission de page individuelle"
1025
1026 msgid "default page permission"
1027 msgstr "permission de page par défaut"
1028
1029 msgid "<no matches>"
1030 msgstr "<aucun résultat>"
1031
1032 msgid "Content"
1033 msgstr "Contenu"
1034
1035 msgid "Permission"
1036 msgstr "Permission"
1037
1038 msgid "ACL"
1039 msgstr "ACL"
1040
1041 msgid "All"
1042 msgstr "Tout"
1043
1044 msgid "Last Modified"
1045 msgstr "Dernière modification"
1046
1047 msgid "Hits"
1048 msgstr "Visites"
1049
1050 msgid "Size"
1051 msgstr "Taille"
1052
1053 msgid "Last Summary"
1054 msgstr "Dernier résumé"
1055
1056 msgid "Version"
1057 msgstr "Version"
1058
1059 msgid "Last Author"
1060 msgstr "Dernier auteur"
1061
1062 msgid "Owner"
1063 msgstr "Propriétaire"
1064
1065 msgid "Creator"
1066 msgstr "Créateur"
1067
1068 msgid "Locked"
1069 msgstr "Verrouillé"
1070
1071 msgid "locked"
1072 msgstr "verrouillé"
1073
1074 msgid "External"
1075 msgstr "Externe"
1076
1077 msgid "external"
1078 msgstr "externe"
1079
1080 msgid "Minor Edit"
1081 msgstr "Modification mineure"
1082
1083 msgid "minor"
1084 msgstr "mineur"
1085
1086 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Rename"
1090 msgstr "Renommer"
1091
1092 msgid "SearchReplace"
1093 msgstr "Rechercher et Remplacer"
1094
1095 msgid "List this page and all subpages"
1096 msgstr "Lister cette page et ses sous-pages"
1097
1098 msgid "View this page and all subpages"
1099 msgstr "Voir cette page et ses sous-pages"
1100
1101 msgid "Edit this page and all subpages"
1102 msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
1103
1104 msgid "Create a new (sub)page"
1105 msgstr "Créer une nouvelle (sous-)page"
1106
1107 msgid "Download page contents"
1108 msgstr "Télécharger le contenu de la page"
1109
1110 msgid "Change page attributes"
1111 msgstr "Modifier les attributs de la page"
1112
1113 msgid "Remove this page"
1114 msgstr "Supprimer cette page"
1115
1116 msgid "Purge this page"
1117 msgstr "Purger cette page"
1118
1119 #, php-format
1120 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1121 msgstr "Le type d'accès ACL %s n'est pas supporté. -- Ignoré."
1122
1123 msgid "Access"
1124 msgstr "Accès"
1125
1126 msgid "Group/User"
1127 msgstr "Groupe/utilisateur"
1128
1129 msgid "Grant"
1130 msgstr "Accorder"
1131
1132 msgid "Del/+"
1133 msgstr "Suppr/+"
1134
1135 msgid "Description"
1136 msgstr "Description"
1137
1138 msgid "Add this ACL"
1139 msgstr "Ajouter cette ACL"
1140
1141 msgid "Allow / Deny"
1142 msgstr "Autoriser / Refuser"
1143
1144 msgid "Delete this ACL"
1145 msgstr "Supprimer cette ACL"
1146
1147 msgid "add "
1148 msgstr "ajouter"
1149
1150 msgid "Check to add this ACL"
1151 msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
1152
1153 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Discussion"
1157 msgstr "Discussion"
1158
1159 msgid "Moniker"
1160 msgstr "Nom"
1161
1162 msgid "InterWiki Address"
1163 msgstr "Adresse InterWiki"
1164
1165 #, php-format
1166 msgid "Show and add comments for %s."
1167 msgstr "Afficher et ajouter des commentaires pour %s."
1168
1169 #, php-format
1170 msgid "A required argument “%s” is missing."
1171 msgstr "L'argument obligatoire « %s » manque."
1172
1173 msgid "Click to hide the comments"
1174 msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
1175
1176 msgid "Click to display all comments"
1177 msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
1178
1179 msgid "Click to display"
1180 msgstr "Cliquez pour afficher"
1181
1182 msgid "Comments"
1183 msgstr "Commentaires"
1184
1185 msgid "List all pages in this wiki."
1186 msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
1187
1188 #, php-format
1189 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1190 msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
1191
1192 #, php-format
1193 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1194 msgstr "Liste des pages créées par les utilisateurs (%d au total) :"
1195
1196 #, php-format
1197 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1198 msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
1199
1200 #, php-format
1201 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1202 msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
1203
1204 #, php-format
1205 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1206 msgstr "Liste des pages créées par [%s] (%d au total) :"
1207
1208 #, php-format
1209 msgid "Elapsed time: %s s"
1210 msgstr "Temps écoulé : %s s"
1211
1212 msgid "List all once authenticated users."
1213 msgstr "Énumérez tous les utilisateurs une fois authentifiés."
1214
1215 #, php-format
1216 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1217 msgstr "Utilisateurs connectés à ce wiki (%d au total) :"
1218
1219 msgid "0 - last minute"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "6 - more than 1 year"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "referring_urls"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "external_referers"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "referring_domains"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "remote_hosts"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "users"
1253 msgstr "utilisateurs"
1254
1255 msgid "host_users"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "search_bots"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "search_bots_hits"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "minutes"
1265 msgstr "minutes"
1266
1267 msgid "hours"
1268 msgstr "heures"
1269
1270 msgid "days"
1271 msgstr "jours"
1272
1273 msgid "weeks"
1274 msgstr "semaines"
1275
1276 msgid "Show summary information from the access log table."
1277 msgstr "Montre l'index de la table access log."
1278
1279 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1283 msgstr ""
1284
1285 #, php-format
1286 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "<empty>"
1290 msgstr "<vide>"
1291
1292 msgid "Append text to any page in this wiki."
1293 msgstr "Apposez le texte à n'importe quelle page de ce wiki."
1294
1295 msgid "Appending at the end."
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "AppendText"
1299 msgstr "ApposezLeTexte"
1300
1301 #, php-format
1302 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, php-format
1306 msgid "AppendText to %s"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Page successfully updated."
1310 msgstr "Page mise à jour avec succès."
1311
1312 #, php-format
1313 msgid "Go to %s."
1314 msgstr "Aller à %s."
1315
1316 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Render inline ASCII SVG."
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1323 msgstr "Greffon Atom."
1324
1325 #, php-format
1326 msgid ""
1327 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1328 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1329 msgstr ""
1330 "Affiche la liste de toutes les versions faites par un auteur, ou montre une "
1331 "liste du type HistoriquePage pour une simple page uniquement pour un auteur."
1332
1333 msgid "Minor"
1334 msgstr "Mineur"
1335
1336 msgid "Author"
1337 msgstr "Auteur"
1338
1339 msgid "Summary"
1340 msgstr "Résumé"
1341
1342 msgid "Modified"
1343 msgstr "Modifié"
1344
1345 #, php-format
1346 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1347 msgstr ""
1348 "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page %s."
1349
1350 #, php-format
1351 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1352 msgstr ""
1353 "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
1354 "éditée par %s."
1355
1356 #, php-format
1357 msgid "Get debugging information for %s."
1358 msgstr "Obtenir des informations de débogage pour %s."
1359
1360 #, php-format
1361 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1362 msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
1363
1364 #, php-format
1365 msgid "No pagedata for %s"
1366 msgstr "Pas de données de page pour %s"
1367
1368 msgid "<not displayed>"
1369 msgstr "<non affiché>"
1370
1371 #, php-format
1372 msgid "List all pages which link to %s."
1373 msgstr "Liste des pages liées à %s."
1374
1375 msgid "#"
1376 msgstr ""
1377
1378 #, php-format
1379 msgid "No other page links to %s yet."
1380 msgstr "Aucune page n'est déjà liée à %s."
1381
1382 #, php-format
1383 msgid "One page would link to %s:"
1384 msgstr "Une page pointerait vers %s :"
1385
1386 #, php-format
1387 msgid "%s pages would link to %s:"
1388 msgstr "%s pages pointaient vers %s :"
1389
1390 msgid "AND"
1391 msgstr ""
1392
1393 #, php-format
1394 msgid "No page links to %s."
1395 msgstr "Aucune page ne pointe vers %s."
1396
1397 #, php-format
1398 msgid "One page links to %s:"
1399 msgstr "Une page pointe vers %s :"
1400
1401 msgid "Those"
1402 msgstr ""
1403
1404 #, php-format
1405 msgid "%s pages link to %s:"
1406 msgstr "%s pages pointent vers %s :"
1407
1408 msgid "More..."
1409 msgstr "Plus..."
1410
1411 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1412 msgstr ""
1413
1414 #, php-format
1415 msgid "Blog Entries for %s:"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "BlogArchives"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Blog Archives:"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Archives"
1425 msgstr "Archives"
1426
1427 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "New entry"
1431 msgstr "Nouvelle entrée"
1432
1433 msgid "No Blog Entries"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "CalendarList"
1443 msgstr "ListeDuCalendrier"
1444
1445 #, php-format
1446 msgid "Edit %s"
1447 msgstr "Éditer %s"
1448
1449 msgid "Calendar"
1450 msgstr "Calendrier"
1451
1452 msgid "Previous Month"
1453 msgstr "Mois précédent"
1454
1455 msgid "Next Month"
1456 msgstr "Mois suivant"
1457
1458 msgid "Wk"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Create a Wiki Category Page."
1462 msgstr "Créer une page wiki de catégorie."
1463
1464 msgid "Render SVG charts."
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1468 msgstr "Cacher des commentaires dans une page wiki."
1469
1470 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1474 msgstr "Créer une page wiki avec le nom demandé."
1475
1476 msgid "Cannot create page with empty name!"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "CreatePage failed"
1480 msgstr ""
1481
1482 #, php-format
1483 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1484 msgstr "Voulez-vous réellement créer la page « %s » ?"
1485
1486 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid ""
1493 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1494 msgstr ""
1495
1496 #, php-format
1497 msgid "%s already exists"
1498 msgstr "%s existe déjà"
1499
1500 msgid "Created by CreatePage"
1501 msgstr "Créée par CréerUnePage"
1502
1503 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1507 msgstr ""
1508
1509 #, php-format
1510 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1511 msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
1512
1513 msgid "Error: version must be a positive integer."
1514 msgstr ""
1515
1516 #, php-format
1517 msgid "%s: no such revision %d."
1518 msgstr "%s(%d) : version inexistante."
1519
1520 msgid "Click to display to TOC"
1521 msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
1522
1523 msgid "Display current time and date."
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Display general and user specific auth information."
1527 msgstr "Afficher les informations générales de l'utilisateur."
1528
1529 msgid "General Auth Settings"
1530 msgstr "Préférences générales d'auteur"
1531
1532 #, php-format
1533 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1534 msgstr "Préférences personnelles pour « %s »"
1535
1536 msgid "No userid"
1537 msgstr "Pas d'identifiant utilisateur"
1538
1539 #, php-format
1540 msgid "Show Group Information."
1541 msgstr "Information sur le groupe."
1542
1543 msgid "Display differences between revisions."
1544 msgstr "Affiche les différences entre versions."
1545
1546 msgid "Content of versions "
1547 msgstr "Contenu des versions "
1548
1549 msgid " and "
1550 msgstr " et "
1551
1552 msgid " is identical."
1553 msgstr " est identique."
1554
1555 msgid "Version "
1556 msgstr "Version "
1557
1558 msgid " was created because: "
1559 msgstr " a été créée car : "
1560
1561 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1562 msgstr "Inclure dynamiquement le texte d'une autre page wiki."
1563
1564 #, php-format
1565 msgid " %s :"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Click to hide/show"
1569 msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
1570
1571 #, php-format
1572 msgid "Edit metadata for %s."
1573 msgstr "Éditer les métadonnées pour %s."
1574
1575 #, php-format
1576 msgid "No metadata for %s"
1577 msgstr "Pas de métadonnées pour %s"
1578
1579 msgid ""
1580 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1581 "remove a key by leaving the value-box empty."
1582 msgstr ""
1583 "Ajouter ou changer le niveau de page 'key=>value'. Notez que vous pouvez "
1584 "supprimer une clé en lui attribuant une valeur nulle."
1585
1586 msgid "Submit"
1587 msgstr "Soumettre"
1588
1589 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1590 msgstr "Nécessite les privilèges administrateur pour l'édition."
1591
1592 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1593 msgstr "Redirige vers un site externe basé sur un formulaire."
1594
1595 #, php-format
1596 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1597 msgstr "Argument non valable : %s=%s"
1598
1599 msgid "Display a Facebook Like button."
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1603 msgstr ""
1604
1605 #, php-format
1606 msgid "File “%s” not found."
1607 msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
1608
1609 msgid ""
1610 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "page not locked"
1614 msgstr "page déverrouillée"
1615
1616 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "FOAF File URI"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Pretty HTML"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Original URL (Redirect)"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Parse FOAF"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Title"
1638 msgstr "Titre"
1639
1640 msgid ""
1641 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1642 msgstr ""
1643 "Affiche une URL dans une cadre interne à la page. Un seul cadre autorisé."
1644
1645 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1646 msgstr "Greffon non exécuté (hors navigation)"
1647
1648 #, php-format
1649 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1650 msgstr "Insertion récursive de la page %s"
1651
1652 #, php-format
1653 msgid "%s or %s parameter missing"
1654 msgstr "%s ou %s paramètre manquant"
1655
1656 #, php-format
1657 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1658 msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
1659
1660 #, php-format
1661 msgid "See %s"
1662 msgstr "Voir %s"
1663
1664 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1665 msgstr "Rechercher le contenu de toutes les pages de ce wiki."
1666
1667 #, php-format
1668 msgid "Full text search results for “%s”"
1669 msgstr "Résultats de la recherche en texte intégral de « %s »"
1670
1671 #, php-format
1672 msgid "only %d pages displayed"
1673 msgstr "Seulement %d pages affichées"
1674
1675 #, php-format
1676 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1677 msgstr ""
1678
1679 #, php-format
1680 msgid "(%d Links)"
1681 msgstr "(%d liens)"
1682
1683 #, php-format
1684 msgid "Search for page titles similar to %s."
1685 msgstr "Rechercher le titre de page similaire à %s."
1686
1687 #, php-format
1688 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1689 msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
1690
1691 msgid "Name"
1692 msgstr "Nom"
1693
1694 msgid "Score"
1695 msgstr "Score"
1696
1697 #, php-format
1698 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1699 msgstr "Pas de correspondances floues avec « %s »"
1700
1701 msgid "Spelling Score"
1702 msgstr "Score d'épellation"
1703
1704 msgid "Sound Score"
1705 msgstr "Score de son"
1706
1707 msgid ""
1708 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1709 msgstr ""
1710
1711 #, php-format
1712 msgid "Invalid argument %s"
1713 msgstr "Argument non valable %s"
1714
1715 msgid "new&nbsp;window"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Make use of the Google API."
1719 msgstr "Utiliser l'API Google."
1720
1721 msgid "Nothing found"
1722 msgstr "Aucun résultat"
1723
1724 msgid "Go to or create page."
1725 msgstr "Aller à la page ou la créer."
1726
1727 msgid "Go"
1728 msgstr "OK"
1729
1730 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1731 msgstr ""
1732
1733 #, php-format
1734 msgid "%s is empty."
1735 msgstr "%s est vide."
1736
1737 msgid "No dot graph given"
1738 msgstr ""
1739
1740 #, php-format
1741 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1742 msgstr "Impossible de lancer la ligne de commande « %s »"
1743
1744 #, php-format
1745 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Simple Sample Plugin."
1749 msgstr "Exemple simple de greffon."
1750
1751 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Convert"
1755 msgstr "Convertir"
1756
1757 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Query a local imdb database."
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Include text from another wiki page."
1767 msgstr "Inclure le texte d'une autre page wiki."
1768
1769 #, php-format
1770 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1771 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
1772
1773 #, php-format
1774 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1775 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré."
1776
1777 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1778 msgstr ""
1779
1780 #, php-format
1781 msgid "Included from %s (revision %d)"
1782 msgstr "Inséré de %s (version %d)"
1783
1784 #, php-format
1785 msgid "Included from %s"
1786 msgstr "Inséré de %s"
1787
1788 #, php-format
1789 msgid " ... first %d lines"
1790 msgstr "... %d premières lignes"
1791
1792 msgid "Include multiple pages."
1793 msgstr "Inclure plusieurs pages."
1794
1795 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1796 msgstr "Créer une carte du site commençant à [pagename]."
1797
1798 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1802 msgstr ""
1803 "Effectuer une recherche sur les sites InterWiki contenu dans la carte "
1804 "InterWiki."
1805
1806 msgid "Wiki Name"
1807 msgstr "Nom du wiki"
1808
1809 msgid "Search"
1810 msgstr "Rechercher"
1811
1812 msgid "Display Jabber presence."
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Search an LDAP directory."
1816 msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP."
1817
1818 msgid "Missing ldap extension"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1822 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP "
1823
1824 msgid "Failed to bind LDAP host"
1825 msgstr ""
1826
1827 #, php-format
1828 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1829 msgstr ""
1830 "Affiche la liste des pages qui partagent un mot initial ou final dans leur "
1831 "titre avec %s."
1832
1833 #, php-format
1834 msgid "Page names with prefix “%s”"
1835 msgstr "Noms de page ayant le préfixe « %s »"
1836
1837 #, php-format
1838 msgid "Page names with suffix “%s”"
1839 msgstr "Noms de page ayant le suffixe « %s »"
1840
1841 #, php-format
1842 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1843 msgstr ""
1844 "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec « %s »"
1845
1846 msgid ""
1847 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1848 "tools."
1849 msgstr ""
1850
1851 #, php-format
1852 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1853 msgstr "Tout pages avec tous les liens dans ce wiki (%d au total) :"
1854
1855 msgid "Links"
1856 msgstr "Liens"
1857
1858 #, php-format
1859 msgid "Unsupported format argument %s"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Search page and link names."
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "outgoing"
1872 msgstr "sortant"
1873
1874 msgid "incoming"
1875 msgstr "entrant"
1876
1877 msgid "LinkSearch"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Link"
1884 msgstr "Lien"
1885
1886 #, php-format
1887 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1891 msgstr "Liste des pages qui sont explicitement données en argument."
1892
1893 msgid "You must be logged in to view ratings."
1894 msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
1895
1896 msgid ""
1897 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1898 "entire wiki."
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1902 msgstr ""
1903 "Affiche la liste des noms de toutes les sous-pages de la page courante."
1904
1905 msgid "The current page has no subpages defined."
1906 msgstr "La page actuelle n'a aucune sous-page définie."
1907
1908 #, php-format
1909 msgid "SubPages of %s:"
1910 msgstr "Sous-pages de %s :"
1911
1912 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Support moderated pages."
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1919 msgstr ""
1920
1921 #, php-format
1922 msgid ""
1923 "ModeratedPage status update:\n"
1924 "  Moderators: “%s”\n"
1925 "  require_access: “%s”"
1926 msgstr ""
1927
1928 #, php-format
1929 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1930 msgstr ""
1931
1932 #, php-format
1933 msgid ""
1934 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1935 "  Moderators: “%s”\n"
1936 "  require_access: “%s”"
1937 msgstr ""
1938
1939 #, php-format
1940 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1944 msgstr "Erreur lors des notifications de page: impossible d'envoyer"
1945
1946 #, php-format
1947 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Please approve or reject this request:"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Reason: "
1954 msgstr "Raison : "
1955
1956 msgid "Approve"
1957 msgstr "Approuver"
1958
1959 msgid "Reject"
1960 msgstr "Rejeter"
1961
1962 #, php-format
1963 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #, php-format
1967 msgid "%s is not locked!"
1968 msgstr "%s n'est pas verrouillé!"
1969
1970 msgid "List the most popular pages."
1971 msgstr "Voir les pages les plus populaires."
1972
1973 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1974 msgstr "sortby=mtime non supporté avec MostPopular"
1975
1976 #, php-format
1977 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1978 msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :"
1979
1980 #, php-format
1981 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1982 msgstr "Les %d pages les moins populaires de ce wiki :"
1983
1984 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1985 msgstr "Pages visitées sur ce wiki, classées par ordre de popularité :"
1986
1987 msgid "List all new pages per month per user."
1988 msgstr "Lister toutes les nouvelles pages par mois par utilisateur."
1989
1990 msgid "Don't cache this page."
1991 msgstr "Ne pas mettre en cache cette page."
1992
1993 msgid "Layout tables using the old markup style."
1994 msgstr "Apparences de tableaux utilisant l'ancien modèle de balisage."
1995
1996 #, php-format
1997 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
1998 msgstr "La ligne %s ne commence pas par un '|'."
1999
2000 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2001 msgstr "Liste des pages qui ne sont liées à aucune autre."
2002
2003 #, php-format
2004 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2005 msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :"
2006
2007 msgid "View a single page dump online."
2008 msgstr "Voir une sauvegarde de page en ligne."
2009
2010 msgid "Download for Subversion"
2011 msgstr "Télécharger pour Subversion"
2012
2013 msgid "Download for backup"
2014 msgstr "Télécharger pour sauvegarder"
2015
2016 msgid "Download all revisions for backup"
2017 msgstr "Télécharger toutes les versions pour sauvegarder"
2018
2019 #, php-format
2020 msgid "Preview: Page dump of %s"
2021 msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
2022
2023 msgid ""
2024 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2025 msgstr "(format pour les développeurs, pas pour la sauvegarde)"
2026
2027 msgid "Preview as normal format"
2028 msgstr "Prévisualisation au format de sauvegarde"
2029
2030 msgid "Preview as backup format"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2034 msgstr "(format de sauvegarde : toutes les versions)"
2035
2036 msgid "Preview as developer format"
2037 msgstr "Prévisualisation au format développeurs"
2038
2039 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid ""
2043 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2044 "from the above preview."
2045 msgstr ""
2046 "Veuillez utiliser une des versions téléchargeables au lieu de copier-coller "
2047 "à partir de la prévisualisation."
2048
2049 msgid ""
2050 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2051 "into consideration!"
2052 msgstr ""
2053 "Le retour chariot de la prévisualisation ne prend pas en compte les marques "
2054 "des listes indentées !"
2055
2056 msgid ""
2057 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2058 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2059 msgstr ""
2060 "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises des "
2061 "fichiers téléchargés avant de les éditer sous Emacs et les publier sous "
2062 "Subversion."
2063
2064 msgid "Warning:"
2065 msgstr "Attention :"
2066
2067 #, php-format
2068 msgid "PageGroup for %s."
2069 msgstr "Groupe de pages pour %s."
2070
2071 msgid "Contents"
2072 msgstr "Contenu"
2073
2074 #, php-format
2075 msgid "<%s: no such section>"
2076 msgstr "<%s : pas de section de ce type>"
2077
2078 msgid "Next"
2079 msgstr "Suivant"
2080
2081 msgid "Previous"
2082 msgstr "Précédent"
2083
2084 msgid "First"
2085 msgstr "Premier"
2086
2087 msgid "Last"
2088 msgstr "Dernier"
2089
2090 #, php-format
2091 msgid "PageHistory for %s"
2092 msgstr "Historique de %s"
2093
2094 msgid "No revisions found"
2095 msgstr "Aucune version trouvée"
2096
2097 msgid "compare revisions"
2098 msgstr "comparer les versions"
2099
2100 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2101 msgstr "Cochez deux boîtes quelconques pour comparer les versions."
2102
2103 #, php-format
2104 msgid "Check any two boxes then %s."
2105 msgstr "Cochez une boîte puis %s."
2106
2107 msgid "PageHistory"
2108 msgstr "HistoriqueDeLaPage"
2109
2110 #, php-format
2111 msgid "Version %d"
2112 msgstr "Version %d"
2113
2114 msgid "minor edit"
2115 msgstr "modification mineure"
2116
2117 msgid "History of changes."
2118 msgstr "Historique des modifications."
2119
2120 #, php-format
2121 msgid "List PageHistory for %s."
2122 msgstr "Historique de %s."
2123
2124 #, php-format
2125 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2126 msgstr "Montrer les informations de la page %s ainsi que ses statistiques."
2127
2128 msgid "Display PageTrail."
2129 msgstr "Afficher le fil d'Ariane."
2130
2131 msgid ""
2132 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2133 "by e-mail."
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Message"
2137 msgstr "Message"
2138
2139 #, php-format
2140 msgid "The password for user %s has been deleted."
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Error"
2144 msgstr "Erreur"
2145
2146 #, php-format
2147 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2148 msgstr ""
2149
2150 #, php-format
2151 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2152 msgstr ""
2153
2154 #, php-format
2155 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Reset password of user: "
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Send e-mail"
2162 msgstr "Envoyer message"
2163
2164 msgid "You need to specify the userid!"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Already logged in"
2168 msgstr "Déjà connecté"
2169
2170 msgid "Changing passwords is done at "
2171 msgstr ""
2172
2173 #, php-format
2174 msgid "No e-mail stored for user %s."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2178 msgstr ""
2179
2180 #, php-format
2181 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2182 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser le mot de passe de %s ?"
2183
2184 msgid "An e-mail will be sent."
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid ""
2188 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2189 msgstr ""
2190 "Affiche un groupe de photos listées dans un fichier texte avec des "
2191 "descriptions facultatives."
2192
2193 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2194 msgstr "Mauvaise URL dans la source : retirez tous les <, >, \""
2195
2196 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2197 msgstr ""
2198
2199 #, php-format
2200 msgid "Unable to find src=“%s”"
2201 msgstr "Impossible de trouver src=%s"
2202
2203 #, php-format
2204 msgid "Unable to read src=“%s”"
2205 msgstr "Impossible de lire src=%s"
2206
2207 msgid "PHP syntax highlighting."
2208 msgstr "Coloration syntaxique du PHP."
2209
2210 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2211 msgstr ""
2212
2213 #, php-format
2214 msgid "Invalid color: %s"
2215 msgstr "Couleur non valide : %s"
2216
2217 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2218 msgstr "Météo importée d'internet."
2219
2220 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2221 msgstr ""
2222 "Vous devez définir PHPWEATHER_BASE_DIR avant de l'utiliser (config/config."
2223 "ini)"
2224
2225 #, php-format
2226 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2227 msgstr "L'ICAO « %s » n'a pas été reconnu."
2228
2229 #, php-format
2230 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2231 msgstr "%s ne connaît pas la langue « %s », utilisation de « en » à la place."
2232
2233 msgid "Submit country"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Change country"
2237 msgstr "Changer le pays"
2238
2239 msgid "Submit location"
2240 msgstr "Soumettre la localisation"
2241
2242 msgid "Ploticus image creation."
2243 msgstr "Création de l'image Ploticus."
2244
2245 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "empty source"
2249 msgstr "source vide"
2250
2251 msgid "List of plugins on this wiki."
2252 msgstr "Liste des greffons de ce wiki."
2253
2254 msgid "use this plugin"
2255 msgstr "utiliser ce greffon"
2256
2257 msgid "Plugin"
2258 msgstr "Greffon"
2259
2260 msgid "Arguments"
2261 msgstr "Arguments"
2262
2263 #, php-format
2264 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2265 msgstr "%s ne semble pas être un greffon."
2266
2267 msgid "List the most popular pages nearby."
2268 msgstr ""
2269
2270 #, php-format
2271 msgid "%d best incoming links: "
2272 msgstr "%d meilleurs liens entrants : "
2273
2274 #, php-format
2275 msgid "%d best outgoing links: "
2276 msgstr "%d meilleurs liens sortants : "
2277
2278 #, php-format
2279 msgid "%d most popular nearby: "
2280 msgstr "%d pages les plus visitées aux alentours : "
2281
2282 msgid "List the most popular tags."
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "CategoryCategory"
2286 msgstr "CatégorieCatégorie"
2287
2288 msgid "Category"
2289 msgstr "Catégorie"
2290
2291 msgid "Topic"
2292 msgstr "Sujet"
2293
2294 msgid "Create a clickable popup link."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2298 msgstr ""
2299
2300 #, php-format
2301 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Total Units"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Total Voters"
2308 msgstr "Total des votants"
2309
2310 msgid "Total Budget"
2311 msgstr "Budget total"
2312
2313 #, php-format
2314 msgid "Get preferences information for current user %s."
2315 msgstr "Obtenir des informations de préférences pour l'utilisateur %s."
2316
2317 #, php-format
2318 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2319 msgstr "Boutons de navigation rapide pour %s."
2320
2321 msgid "Up"
2322 msgstr "Monter"
2323
2324 msgid "Index"
2325 msgstr "Index"
2326
2327 msgid "Render inline Processing."
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2331 msgstr "Affiche une liste de pages prises au hasard sur ce wiki."
2332
2333 msgid "RandomPage"
2334 msgstr "PageAléatoire"
2335
2336 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2337 msgstr ""
2338
2339 #, php-format
2340 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Your current rating: "
2344 msgstr "Votre note actuelle : "
2345
2346 msgid "Your current prediction: "
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Change your rating from "
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid " to "
2353 msgstr " à "
2354
2355 msgid "Add your rating: "
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Thanks!"
2359 msgstr "Merci !"
2360
2361 msgid "Rating deleted!"
2362 msgstr "Évaluation supprimée !"
2363
2364 msgid "no page specified"
2365 msgstr "aucune page indiquée"
2366
2367 #, php-format
2368 msgid "Your rating was %.1f"
2369 msgstr "Votre note est %.1f"
2370
2371 #, php-format
2372 msgid "Prediction: %s"
2373 msgstr "Prédiction : %s"
2374
2375 #, php-format
2376 msgid "Prediction: %.1f"
2377 msgstr "Prédiction : %.1f"
2378
2379 msgid "RateIt"
2380 msgstr "ClassezLa"
2381
2382 msgid "Rate It"
2383 msgstr "Notez-la"
2384
2385 msgid "Cancel your rating"
2386 msgstr "Annuler la notation"
2387
2388 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2389 msgstr "Un greffon pour intégrer du code HTML dans les pages wiki."
2390
2391 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2392 msgstr "Le HTML est interdit sur ce wiki."
2393
2394 msgid "Raw HTML"
2395 msgstr "HTML Pur"
2396
2397 #, php-format
2398 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2399 msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
2400
2401 msgid "UserContribs"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "RecentNewPages"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "RecentEdits"
2408 msgstr "ÉditionsRécentes"
2409
2410 msgid "Deleted"
2411 msgstr "Supprimé"
2412
2413 msgid "diff"
2414 msgstr "diff"
2415
2416 msgid "hist"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "contribs"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "new pages"
2423 msgstr "nouvelles pages"
2424
2425 msgid "edits"
2426 msgstr "modifications"
2427
2428 msgid "major edits"
2429 msgstr "modifications majeures"
2430
2431 msgid "minor edits"
2432 msgstr "modifications mineures"
2433
2434 msgid "Recent Comments"
2435 msgstr "Derniers commentaires"
2436
2437 msgid "comments"
2438 msgstr "commentaires"
2439
2440 msgid "created new pages"
2441 msgstr ""
2442
2443 #, php-format
2444 msgid " for pages changed by %s"
2445 msgstr " pour les pages modifiées par %s"
2446
2447 #, php-format
2448 msgid " for pages owned by %s"
2449 msgstr " pour les pages possédées par %s"
2450
2451 #, php-format
2452 msgid " for all pages linking to %s"
2453 msgstr " pour les pages liées à %s."
2454
2455 #, php-format
2456 msgid " for all pages matching “%s”"
2457 msgstr " pour les pages correspondant à « %s »"
2458
2459 #, php-format
2460 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2461 msgstr ""
2462 "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2463
2464 #, php-format
2465 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2466 msgstr ""
2467 "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2468 "dessous."
2469
2470 #, php-format
2471 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2472 msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
2473
2474 #, php-format
2475 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2476 msgstr ""
2477 "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2478
2479 #, php-format
2480 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2481 msgstr ""
2482 "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2483 "dessous."
2484
2485 #, php-format
2486 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2487 msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
2488
2489 #, php-format
2490 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2491 msgstr ""
2492 "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2493
2494 #, php-format
2495 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2496 msgstr ""
2497 "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
2498 "dessous."
2499
2500 #, php-format
2501 msgid "All %s are listed below."
2502 msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
2503
2504 msgid "No comments found"
2505 msgstr "Aucun commentaire trouvé"
2506
2507 msgid "No changes found"
2508 msgstr "Aucune modification trouvée"
2509
2510 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Title Search"
2514 msgstr "Rechercher dans les titres"
2515
2516 msgid "List all recent changes in this wiki."
2517 msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
2518
2519 msgid "Show changes for:"
2520 msgstr "Indiquer les modifications pour :"
2521
2522 msgid "1 day"
2523 msgstr "1 jour"
2524
2525 msgid "All time"
2526 msgstr "Depuis le début"
2527
2528 #, php-format
2529 msgid "%s days"
2530 msgstr "%s jours"
2531
2532 msgid "All users"
2533 msgstr "Tous les utilisateurs"
2534
2535 msgid "My modifications only"
2536 msgstr "Que mes modifications"
2537
2538 msgid "All pages"
2539 msgstr "Toutes les pages"
2540
2541 msgid "My pages only"
2542 msgstr "Que mes pages"
2543
2544 msgid "Major modifications only"
2545 msgstr "Que les modifications majeures"
2546
2547 msgid "All modifications"
2548 msgstr "Toutes les modifications"
2549
2550 msgid "Page once only"
2551 msgstr "Une fois par page"
2552
2553 msgid "Full changes"
2554 msgstr "Changements exhaustifs"
2555
2556 msgid "Old and new pages"
2557 msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
2558
2559 msgid "New pages only"
2560 msgstr "Que les nouvelles pages"
2561
2562 msgid "List basepages with recently added comments."
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "RecentComments"
2566 msgstr "CommentairesRécents"
2567
2568 msgid "latest comment by "
2569 msgstr "dernier commentaire par "
2570
2571 msgid "List all recent edits in this wiki."
2572 msgstr "Afficher les dernières modifications de ce wiki."
2573
2574 msgid "Recent Edits"
2575 msgstr "Modifications récentes"
2576
2577 msgid "Analyse access log."
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Redirect to another URL or page."
2581 msgstr "Redirige vers une autre URL ou page."
2582
2583 msgid "Illegal characters in external URL."
2584 msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
2585
2586 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2590 msgstr ""
2591
2592 #, php-format
2593 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2594 msgstr "Redirection récursive vers soi-même: « %s »"
2595
2596 msgid "Double redirect not allowed."
2597 msgstr "La double redirection est interdite."
2598
2599 msgid "Viewing redirecting page."
2600 msgstr "Voir la page de redirection."
2601
2602 #, php-format
2603 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2604 msgstr " (aux pages liées à \"%s\")"
2605
2606 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Related Changes"
2610 msgstr "Changements liés"
2611
2612 msgid "RelatedChanges"
2613 msgstr "ChangementsLiés"
2614
2615 #, php-format
2616 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2617 msgstr ""
2618
2619 #, php-format
2620 msgid "Retransform page “%s”"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2624 msgstr "Un système de marques pour faire des tableaux sophistiqués."
2625
2626 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "no RSS items"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "RssFeed"
2633 msgstr "RessourcesRss"
2634
2635 msgid "Hilight referred search terms."
2636 msgstr ""
2637
2638 #, php-format
2639 msgid "%s: Found %s through %s"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "SemanticSearch"
2646 msgstr ""
2647
2648 #, php-format
2649 msgid "Semantic relations for %s"
2650 msgstr "Relations sémantiques pour %s"
2651
2652 #, php-format
2653 msgid "Attributes of %s"
2654 msgstr "Attributs de %s"
2655
2656 msgid "Help"
2657 msgstr "Aide"
2658
2659 msgid "SemanticRelations"
2660 msgstr "RelationsSémantiques"
2661
2662 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Parse and execute a full query expression."
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Enter a valid query expression"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2672 msgstr ""
2673
2674 #, php-format
2675 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Relation"
2679 msgstr "Relation"
2680
2681 msgid "Search relations and attributes."
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Relations"
2688 msgstr "Relations"
2689
2690 msgid "Add an AND query"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "OR"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Add an OR query"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Attributes"
2712 msgstr "Attributs"
2713
2714 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Advanced..."
2718 msgstr "Avancée..."
2719
2720 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2724 msgstr ""
2725
2726 #, php-format
2727 msgid "Illegal operator: %s"
2728 msgstr "Opérateur interdit : %s"
2729
2730 #, php-format
2731 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Attribute"
2735 msgstr "Attribut"
2736
2737 msgid "Value"
2738 msgstr "Valeur"
2739
2740 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2741 msgstr "Obtenir récursivement des rétroliens ou liens."
2742
2743 #, php-format
2744 msgid "(max. recursion level: %d)"
2745 msgstr "(niveau maximum de récursivité: %d)"
2746
2747 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "SpellCheck"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "SpellCheck result"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2760 msgstr "Affiche le résultat de requêtes SQL simples."
2761
2762 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2763 msgstr "Aucun alias DSN spécifié pour SqlResult.ini"
2764
2765 #, php-format
2766 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2767 msgstr "Aucun alias DSN trouvé pour %s dans SqlResult.ini"
2768
2769 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2770 msgstr "Synchroniser les pages avec un PhpWiki externe."
2771
2772 msgid "Syncing this PhpWiki"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Download all externally changed sources."
2776 msgstr ""
2777
2778 #, php-format
2779 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "<unknown>"
2783 msgstr "<inconnu>"
2784
2785 msgid " skipped"
2786 msgstr " ignoré"
2787
2788 msgid "same date"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Now upload all locally newer pages."
2792 msgstr ""
2793
2794 #, php-format
2795 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2799 msgstr ""
2800
2801 #, php-format
2802 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2803 msgstr ""
2804
2805 #, php-format
2806 msgid "%s force"
2807 msgstr ""
2808
2809 #, php-format
2810 msgid "Postponed %s for %s."
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "skipped"
2814 msgstr "ignoré"
2815
2816 msgid "same content"
2817 msgstr "même contenu"
2818
2819 msgid "FAILED"
2820 msgstr "ÉCHEC"
2821
2822 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2823 msgstr ""
2824
2825 #, php-format
2826 msgid "invalid %s ignored"
2827 msgstr "%s non valable ignoré"
2828
2829 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2830 msgstr "Affiche les informations de bas niveau pour PhpWiki."
2831
2832 msgid "no cache used"
2833 msgstr "pas de cache utilisé"
2834
2835 msgid "cached pagedata:"
2836 msgstr "page bufferisée :"
2837
2838 msgid "cached versiondata:"
2839 msgstr "version bufferisée :"
2840
2841 #, php-format
2842 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2843 msgstr "Garder jusqu'à %d édition majeures, mais pas plus que %d jours."
2844
2845 #, php-format
2846 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2847 msgstr "Garder jusqu'à %d édition mineures, mais pas plus que %d jours."
2848
2849 #, php-format
2850 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2851 msgstr ""
2852 "Garder les dernières contributions des derniers %d auteurs jusqu'à %d jours."
2853
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2857 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2858 "more than %d unique author revisions."
2859 msgstr ""
2860 "De plus, essayez de conserver les dernières contributions de tous les "
2861 "auteurs depuis les %d derniers jours (même s'il y en a plus que %d), mais ne "
2862 "conservez en aucun cas plus que %d versions par auteur."
2863
2864 #, php-format
2865 msgid "%d pages"
2866 msgstr "%d pages"
2867
2868 #, php-format
2869 msgid "%d not-empty pages"
2870 msgstr "%d pages non vides"
2871
2872 msgid "not yet"
2873 msgstr "pas encore"
2874
2875 #, php-format
2876 msgid "%d homepages"
2877 msgstr "%d pages d'accueil"
2878
2879 #, php-format
2880 msgid "total hits: %d"
2881 msgstr "%d visites totales"
2882
2883 #, php-format
2884 msgid "max: %d"
2885 msgstr "maximum : %d"
2886
2887 #, php-format
2888 msgid "mean: %2.3f"
2889 msgstr "moyenne : %2.3f"
2890
2891 #, php-format
2892 msgid "median: %d"
2893 msgstr "médiane : %d"
2894
2895 #, php-format
2896 msgid "stddev: %2.3f"
2897 msgstr "écart-type : %2.3f"
2898
2899 #, php-format
2900 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2901 msgstr "%d pages ayant eu moins de %d visiteurs (<%d%%)."
2902
2903 #, php-format
2904 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2905 msgstr "%d pages ayant eu plus de %d visiteurs (>%d%%)."
2906
2907 #, php-format
2908 msgid "Application size: %d KiB"
2909 msgstr "Taille de l'application : %d Kio"
2910
2911 #, php-format
2912 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2913 msgstr "Taille des données de la page : %d Kio"
2914
2915 #, php-format
2916 msgid "Total %d plugins: "
2917 msgstr "%d greffons au total : "
2918
2919 #, php-format
2920 msgid "Total of %d languages: "
2921 msgstr "%d langages au total : "
2922
2923 msgid "Current language"
2924 msgstr "Ma langue"
2925
2926 #, php-format
2927 msgid "Default language: “%s”"
2928 msgstr "Langue par défaut : « %s »"
2929
2930 #, php-format
2931 msgid "Total of %d themes: "
2932 msgstr "%d thèmes au total: "
2933
2934 msgid "Current theme"
2935 msgstr "Mon thème"
2936
2937 #, php-format
2938 msgid "Default theme: “%s”"
2939 msgstr "Thème par défaut : « %s »"
2940
2941 #, php-format
2942 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
2943 msgstr "argument inconnu « %s » pour SystemInfo"
2944
2945 msgid "Application name"
2946 msgstr "Nom de l'application"
2947
2948 msgid "PhpWiki engine version"
2949 msgstr "Version de PhpWiki"
2950
2951 msgid "Database"
2952 msgstr "Base de données"
2953
2954 msgid "Cache statistics"
2955 msgstr "Statistiques de cache"
2956
2957 msgid "Page statistics"
2958 msgstr "Statistiques de page"
2959
2960 msgid "User statistics"
2961 msgstr "Statistiques d'utilisateur"
2962
2963 msgid "Hit statistics"
2964 msgstr "Statistiques de visites"
2965
2966 msgid "Harddisc usage"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Expiry parameters"
2970 msgstr "Expiration des paramètres"
2971
2972 msgid "Wikiname regexp"
2973 msgstr "regexp du WikiNom"
2974
2975 msgid "Allowed protocols"
2976 msgstr "Protocoles autorisés"
2977
2978 msgid "Inline images"
2979 msgstr "Images intégrées"
2980
2981 msgid "Available plugins"
2982 msgstr "Greffons disponibles"
2983
2984 msgid "Supported languages"
2985 msgstr "Langages supportés"
2986
2987 msgid "Supported themes"
2988 msgstr "Thèmes supportés"
2989
2990 msgid "Parametrized page inclusion."
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid ""
2994 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
2995 "text."
2996 msgstr ""
2997 "Convertit des expressions mathématiques au format TeX en des fichiers PNG "
2998 "mis en cache."
2999
3000 msgid " (syntax error for latex) "
3001 msgstr " (erreur de syntaxe pour latex) "
3002
3003 msgid "TeX imagepath not writable."
3004 msgstr "Répertoire TeX non accessible en écriture."
3005
3006 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3007 msgstr ""
3008 "Désolé, cette version de PHP ne peut pas créer des fichiers d'image PNG."
3009
3010 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3011 msgstr "Convertir le texte en une image PNG en utilisant GD."
3012
3013 msgid ""
3014 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3015 "php' for details."
3016 msgstr ""
3017 "PHP n'a pas pu créer un nouveau flux d'image GD. Lisez 'lib/plugin/text2png."
3018 "php' pour plus de détails."
3019
3020 #, php-format
3021 msgid "Image saved to cache file: %s"
3022 msgstr "Image sauvée dans le fichier cache : %s"
3023
3024 #, php-format
3025 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3026 msgstr "Image chargée depuis le fichier cache : %s"
3027
3028 msgid " produced by "
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3032 msgstr "Pour convertir des formules TeX en image."
3033
3034 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3035 msgstr "Rechercher les titres de toutes les pages de ce wiki."
3036
3037 #, php-format
3038 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3039 msgstr ""
3040 "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s » (%d au total)"
3041
3042 #, php-format
3043 msgid "Title search results for “%s”"
3044 msgstr "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s »"
3045
3046 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3047 msgstr "Inclure une page externe dans le corps de la page wiki."
3048
3049 msgid "Transcluded page"
3050 msgstr "Page insérée"
3051
3052 #, php-format
3053 msgid "%s parameter missing"
3054 msgstr "%s paramètre manquant"
3055
3056 #, php-format
3057 msgid "See: %s"
3058 msgstr "Voir : %s"
3059
3060 #, php-format
3061 msgid "Transcluded from %s"
3062 msgstr "Inséré de %s"
3063
3064 msgid "Define a translation for a specified text."
3065 msgstr "Définir la traduction d'un texte spécifique."
3066
3067 msgid "This internal action page cannot viewed."
3068 msgstr "Cette page ne peut être vue."
3069
3070 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3071 msgstr "Vous pouvez uniquement l'utiliser via le greffon _WikiTranslation."
3072
3073 msgid "Translation Error!"
3074 msgstr "Erreur de traduction !"
3075
3076 msgid ""
3077 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3078 "Please try again."
3079 msgstr ""
3080 "Soit votre texte est vide soit il est le même que le texte à traduire, "
3081 "veuillez réessayer."
3082
3083 msgid "ContributedTranslations"
3084 msgstr "TraductionsContribuées"
3085
3086 #, php-format
3087 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3088 msgstr "Traduire de “%s” à “%s” en *%s*"
3089
3090 #, php-format
3091 msgid "Translate %s to %s in %s"
3092 msgstr "Traduire de %s à %s en %s"
3093
3094 msgid "Thanks for adding this translation!"
3095 msgstr "Merci d'avoir ajouté cette traduction !"
3096
3097 #, php-format
3098 msgid ""
3099 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3100 "will pick it up and add to the installation."
3101 msgstr ""
3102 "Le texte traduit n'apparaît pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
3103 "l'ajoutera à l'installation."
3104
3105 #, php-format
3106 msgid "Your translation is stored in %s"
3107 msgstr "Votre traduction est enregistrée dans %s"
3108
3109 #, php-format
3110 msgid "From english to %s: "
3111 msgstr "De l'anglais au %s : "
3112
3113 msgid "Translate"
3114 msgstr "Traduire"
3115
3116 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3117 msgstr "Pour inclure le contenu de toutes les sous-pages de la page actuelle."
3118
3119 #, php-format
3120 msgid "%s has no subpages defined."
3121 msgstr "La page %s n'a aucune sous-page définie."
3122
3123 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3124 msgstr "Transférer les fichiers vers Upload:<filename>"
3125
3126 msgid "You cannot upload files."
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Check you are logged in."
3130 msgstr "Vous devez vous identifier."
3131
3132 msgid "Check you are in the right project."
3133 msgstr "Vérifiez que vous êtes dans le bon projet."
3134
3135 msgid "Check you are a member of the current project."
3136 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3137
3138 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3139 msgstr "ACCÈS REFUSÉ : Vous devez être connecté pour télécharger."
3140
3141 #, php-format
3142 msgid "ERROR uploading “%s”"
3143 msgstr "ERREUR en déposant « %s » : "
3144
3145 #, php-format
3146 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3147 msgstr "%s: extension interdite."
3148
3149 #, php-format
3150 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid ""
3154 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3155 "dot, underscore, space or dash."
3156 msgstr ""
3157
3158 #, php-format
3159 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3160 msgstr "Un fichier portant le nom « %s » existe déjà."
3161
3162 msgid "Sorry but this file is too big."
3163 msgstr "Désolé, mais le fichier est trop gros."
3164
3165 msgid "File successfully uploaded."
3166 msgstr "Fichier téléchargé avec succès."
3167
3168 #, php-format
3169 msgid "uploaded %s"
3170 msgstr "Téléchargé %s"
3171
3172 msgid "Uploading failed."
3173 msgstr "Le téléchargement a échoué."
3174
3175 msgid "No file selected. Please select one."
3176 msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
3177
3178 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3179 msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
3180
3181 msgid "Can't open the upload logfile."
3182 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
3183
3184 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid ""
3194 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3195 "cannot be saved."
3196 msgstr ""
3197 "La page d'accueil d'un utilisateur doit être un NomWiki valide. Les "
3198 "préférences ne peuvent pas être enregistrées."
3199
3200 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3201 msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès."
3202
3203 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3204 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
3205
3206 msgid "Wrong password. Try again."
3207 msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
3208
3209 msgid "Password updated."
3210 msgstr "Mot de passe mis à jour."
3211
3212 msgid "Password was not changed."
3213 msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour."
3214
3215 msgid "Password cannot be changed."
3216 msgstr "Impossible de changer le mot de passe."
3217
3218 msgid "No changes."
3219 msgstr "Aucun changement."
3220
3221 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3222 msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
3223
3224 #, php-format
3225 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3226 msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
3227
3228 msgid "List the user's ratings."
3229 msgstr ""
3230
3231 #, php-format
3232 msgid "Displaying %d ratings:"
3233 msgstr ""
3234
3235 #, php-format
3236 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3237 msgstr ""
3238
3239 #, php-format
3240 msgid "'s %d page ratings:"
3241 msgstr ""
3242
3243 #, php-format
3244 msgid "Here are your %d page ratings:"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Pred"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "Rate"
3251 msgstr "Note"
3252
3253 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3254 msgstr "Afficher une vidéo en Flash ou HTML5."
3255
3256 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid ""
3266 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3267 "from graphviz."
3268 msgstr ""
3269 "Représenter la structure du wiki par un graphe utilisant l'outil dot de "
3270 "graphviz."
3271
3272 msgid "Legend"
3273 msgstr "Légende"
3274
3275 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3276 msgstr "Afficher toutes les pages référencées qui n'existent pas."
3277
3278 msgid "PgsrcTranslation"
3279 msgstr "TraductionPgsrc"
3280
3281 msgid "WantedPages"
3282 msgstr "PagesRecherchées"
3283
3284 #, php-format
3285 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3286 msgstr "Pages recherchées pour %s  dans ce wiki (%d au total) :"
3287
3288 #, php-format
3289 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3290 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki (%d au total) :"
3291
3292 msgid "Count"
3293 msgstr "Nombre"
3294
3295 #, php-format
3296 msgid "Columns: %s."
3297 msgstr "Colonnes : %s."
3298
3299 msgid "Wanted From"
3300 msgstr "Recherchées par"
3301
3302 #, php-format
3303 msgid "Wanted Pages for %s:"
3304 msgstr "Pages recherchées pour %s :"
3305
3306 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3307 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki :"
3308
3309 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "Your current watchlist: "
3313 msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
3314
3315 msgid "New watchlist: "
3316 msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
3317
3318 #, php-format
3319 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3320 msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
3321
3322 msgid "really"
3323 msgstr "vraiment"
3324
3325 #, php-format
3326 msgid "The page %s is already watched!"
3327 msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
3328
3329 msgid "Edit"
3330 msgstr "Modifier"
3331
3332 msgid "Watch Page"
3333 msgstr "Surveiller"
3334
3335 msgid "You must sign in to watch pages."
3336 msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages."
3337
3338 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3339 msgstr ""
3340 "ERREUR : pas d'adresse électronique définie! Vous devez le faire dans vos "
3341
3342 msgid "WatchPage cancelled"
3343 msgstr "Surveillance de la page annulée"
3344
3345 msgid ""
3346 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3347 "preferences."
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3351 msgstr "Montre l'index de la table session. (utilisateurs en ligne)."
3352
3353 msgid "Who is Online"
3354 msgstr "Qui est en ligne"
3355
3356 msgid "WhoIsOnline"
3357 msgstr "QuiEstEnLigne"
3358
3359 #, php-format
3360 msgid "%d online users"
3361 msgstr "%d utilisateurs en ligne"
3362
3363 msgid "Guest"
3364 msgstr "Invité"
3365
3366 #, php-format
3367 msgid "%d minutes"
3368 msgstr "%d minutes"
3369
3370 msgid "Change owner of selected pages."
3371 msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
3372
3373 #, php-format
3374 msgid "Access denied to change page “%s”."
3375 msgstr "Accès refusé pour changer la page « %s »."
3376
3377 #, php-format
3378 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3379 msgstr "Changement de propriétaire de la page « %s » à « %s »."
3380
3381 #, php-format
3382 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3383 msgstr "Impossible de changer le propriétaire de la page « %s » à « %s »."
3384
3385 msgid "One page has been changed:"
3386 msgstr "Une page a été modifiée :"
3387
3388 #, php-format
3389 msgid "%d pages have been changed:"
3390 msgstr "%d pages ont été modifiées :"
3391
3392 msgid "No pages changed."
3393 msgstr "Aucune page modifiée."
3394
3395 msgid "Confirm ownership change"
3396 msgstr "Confirmer le changement de propriétaire"
3397
3398 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3399 msgstr ""
3400 "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
3401
3402 msgid "Select the pages to change the owner"
3403 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
3404
3405 msgid "Change owner to: "
3406 msgstr "Changer le propriétaire par : "
3407
3408 msgid "Delete page permissions."
3409 msgstr "Supprimer les permissions de page."
3410
3411 #, php-format
3412 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3413 msgstr "ACL supprimée pour la page « %s »"
3414
3415 #, php-format
3416 msgid "%d pages have been changed."
3417 msgstr "%d pages ont été modifiées."
3418
3419 msgid "Delete ACL"
3420 msgstr "Supprimer l'ACL"
3421
3422 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3423 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez supprimer les droits d'accès"
3424
3425 msgid "Selected Pages: "
3426 msgstr "Pages sélectionnées : "
3427
3428 msgid "Permanently purge all selected pages."
3429 msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
3430
3431 #, php-format
3432 msgid "Purged page “%s” successfully."
3433 msgstr "Page « %s » purgée avec succès."
3434
3435 #, php-format
3436 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3437 msgstr "Page « %s » non purgée. Accès refusé."
3438
3439 msgid "One page has been permanently purged:"
3440 msgstr "Une page a été définitivement purgée :"
3441
3442 #, php-format
3443 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3444 msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
3445
3446 msgid "No pages purged."
3447 msgstr "Aucune page purgée."
3448
3449 msgid "Confirm purge"
3450 msgstr "Confirmer la purge"
3451
3452 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3453 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
3454
3455 msgid "Permanently purge selected pages"
3456 msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
3457
3458 msgid "Select the files to purge"
3459 msgstr "Sélectionnez les fichiers à purger"
3460
3461 msgid "Permanently remove all selected pages."
3462 msgstr "Supprimer toutes les pages sélectionnées en permanence."
3463
3464 #, php-format
3465 msgid "Removed page “%s” successfully."
3466 msgstr "Page « %s » supprimée avec succès."
3467
3468 #, php-format
3469 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3470 msgstr "Page « %s » non supprimée. Accès refusé."
3471
3472 msgid "One page has been removed:"
3473 msgstr "Une page a été supprimée :"
3474
3475 #, php-format
3476 msgid "%d pages have been removed:"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "No pages removed."
3480 msgstr "Aucune page n'a été supprimée."
3481
3482 msgid "Remove"
3483 msgstr "Supprimer"
3484
3485 msgid "Confirm removal"
3486 msgstr "Confirmer la suppression"
3487
3488 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3489 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés ?"
3490
3491 msgid "Remove selected pages"
3492 msgstr "Supprimer les pages sélectionnées"
3493
3494 msgid "Select the files to remove"
3495 msgstr ""
3496
3497 #, php-format
3498 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3499 msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours."
3500
3501 #, php-format
3502 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3503 msgstr ""
3504 "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà cochées."
3505
3506 msgid "Rename selected pages."
3507 msgstr "Renommer les pages sélectionnées."
3508
3509 msgid "Rename to"
3510 msgstr "Renommer en"
3511
3512 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3513 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renommer les pages sélectionnées ?"
3514
3515 msgid "Rename Page"
3516 msgstr "Renommer la page"
3517
3518 msgid "Rename selected pages"
3519 msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
3520
3521 msgid "Select the pages to rename:"
3522 msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
3523
3524 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3525 msgstr "Impossible de renommer. Le nom de la page est trop long."
3526
3527 #, php-format
3528 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3529 msgstr "La page « %s » existe déjà. Ignorée."
3530
3531 #, php-format
3532 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3533 msgstr "Accès refusé pour renommer la page « %s »."
3534
3535 #, php-format
3536 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3537 msgstr "Page renommée de « %s » à « %s »."
3538
3539 #, php-format
3540 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3541 msgstr "Le renommage a créé une redirection de « %s » à « %s »"
3542
3543 #, php-format
3544 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3545 msgstr "Impossible de renommer la page « %s » en « %s »."
3546
3547 msgid "One page has been renamed:"
3548 msgstr "Une page a été renommée :"
3549
3550 #, php-format
3551 msgid "%d pages have been renamed:"
3552 msgstr "%d pages ont été renommées :"
3553
3554 msgid "No pages renamed."
3555 msgstr "Aucune page n'a été renommée."
3556
3557 msgid "from"
3558 msgstr "de"
3559
3560 msgid "to"
3561 msgstr "à"
3562
3563 msgid "Regex?"
3564 msgstr "Expression régulière ?"
3565
3566 msgid "Case insensitive?"
3567 msgstr "Insensible à la casse ?"
3568
3569 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3570 msgstr "Changer les noms de pages dans toutes les pages liées ?"
3571
3572 msgid "Create redirect from old to new name?"
3573 msgstr "Créer une redirection de l'ancien nom vers le nouveau ?"
3574
3575 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3576 msgstr "Recherche puis remplace le texte dans les pages sélectionnées."
3577
3578 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3579 msgstr "Vous devez être un administrateur pour utiliser ce greffon."
3580
3581 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3582 msgstr "Attention : vous devez entrez au moins une lettre pour la recherche!"
3583
3584 msgid "Select the pages to search and replace"
3585 msgstr ""
3586 "Sélectionner ci-dessous les pages dans lesquelles la recherche sera "
3587 "effectuée :"
3588
3589 msgid "Replace"
3590 msgstr "Remplacer"
3591
3592 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3593 msgstr ""
3594 "Êtes-vous sur de vouloir rechercher et remplacer dans les fichiers "
3595 "sélectionnés ?"
3596
3597 #, php-format
3598 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3599 msgstr "Remplacer « %s » par « %s »"
3600
3601 #, php-format
3602 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3603 msgstr "« %s » a bien été remplacé par « %s » dans la page « %s »."
3604
3605 msgid ""
3606 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3607 "pages."
3608 msgstr ""
3609 "Remplacer tous les occurences de la chaîne dans toutes les pages "
3610 "sélectionnées."
3611
3612 msgid "by"
3613 msgstr "par"
3614
3615 msgid "Case exact?"
3616 msgstr "Respect de la casse ?"
3617
3618 msgid ""
3619 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3620 "plugins."
3621 msgstr ""
3622 "Permet de choisir plusieurs pages qui seront passées vers d'autre greffons "
3623 "WikiAdmin."
3624
3625 msgid "Select: "
3626 msgstr "Sélectionner : "
3627
3628 msgid "Select pages"
3629 msgstr "Sélectionner les pages"
3630
3631 #, php-format
3632 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Set individual page permissions."
3636 msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
3637
3638 #, php-format
3639 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3640 msgstr "ACL inchangée pour la page « %s »."
3641
3642 #, php-format
3643 msgid "ACL changed for page “%s”"
3644 msgstr "ACL modifiée pour la page « %s »."
3645
3646 #, php-format
3647 msgid "to “%s”."
3648 msgstr ""
3649
3650 #, php-format
3651 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Invalid ACL"
3655 msgstr "ACL invalide"
3656
3657 msgid ""
3658 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3659 "files?"
3660 msgstr ""
3661 "Êtes-vous sûr de vouloir définitivement modifier l'accès aux fichiers "
3662 "sélectionnés ?"
3663
3664 msgid "Change Access Rights"
3665 msgstr "Droits d'accès"
3666
3667 msgid "Select the pages where to change access rights"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Type"
3671 msgstr "Type"
3672
3673 msgid ""
3674 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3675 msgstr "Les cases sélectionnées autorisent l'accès, sinon elles l'interdisent."
3676
3677 msgid "To ignore delete the line."
3678 msgstr "Pour ignorer effacez la ligne."
3679
3680 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3681 msgstr "Pour ajouter cocher 'Add' près de la liste déroulante."
3682
3683 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3684 msgstr "Propager les nouvelles permissions aux sous-pages ?"
3685
3686 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3687 msgstr ""
3688 "(désactive les permissions individuelles par page, activer l'héritage) ?"
3689
3690 msgid "(Currently not working)"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Mark selected pages as external."
3694 msgstr ""
3695
3696 #, php-format
3697 msgid "change page “%s” to external."
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Set pages to external"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Select the pages to set as external"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3707 msgstr "Plusieurs fonctions pour l'administration d'un wiki."
3708
3709 #, php-format
3710 msgid "Bad action requested: %s"
3711 msgstr ""
3712
3713 #, php-format
3714 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "Back"
3718 msgstr "Retour"
3719
3720 msgid "Purge Markup Cache"
3721 msgstr "Purger le cache"
3722
3723 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3724 msgstr "Supprimer les pages dont le nom n'est pas valide"
3725
3726 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "Convert cached_html"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "DB Check"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "Db Rebuild"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "Markup cache purged!"
3739 msgstr "Cache de marques purgé !"
3740
3741 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3742 msgstr "Aucune page supprimées avec un nom invalide."
3743
3744 #, php-format
3745 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3746 msgstr "%d pages ont été supprimées à cause de leur nom invalide:"
3747
3748 msgid "[purged]"
3749 msgstr "[purgé]"
3750
3751 msgid "[not purgable]"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3755 msgstr ""
3756
3757 #, php-format
3758 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3759 msgstr ""
3760
3761 #, php-format
3762 msgid ""
3763 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3764 "edit them."
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3768 msgstr ""
3769
3770 #, php-format
3771 msgid "Converted successfully %d pages"
3772 msgstr "%d pages converties avec succès"
3773
3774 msgid "E-mail"
3775 msgstr "Adresse électronique"
3776
3777 msgid "Verification Status"
3778 msgstr "Vérification du statut"
3779
3780 msgid "Username"
3781 msgstr "utilisateur"
3782
3783 msgid "Change Verification Status"
3784 msgstr "Changer la vérification du statut"
3785
3786 #, php-format
3787 msgid "Show and add blogs for %s."
3788 msgstr "Montrer et ajouter un blog à %s."
3789
3790 msgid "New comment."
3791 msgstr "Nouveau commentaire."
3792
3793 #, php-format
3794 msgid "%s on %s:"
3795 msgstr "%s on %s :"
3796
3797 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "Dump Pages"
3804 msgstr "Récupérer les pages"
3805
3806 #, php-format
3807 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3808 msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
3809
3810 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3811 msgstr ""
3812 "Contrôler les sujets traités avec les commentaires/nouvelles et fournir une "
3813 "entrée de formulaire."
3814
3815 msgid "Enable configurable polls."
3816 msgstr "Permettre de faire des sondages configurables."
3817
3818 #, php-format
3819 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3820 msgstr "Argument « %s » non déclaré par le greffon."
3821
3822 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3823 msgstr ""
3824 "Désolé, vous devez attendre au moins 20 minutes avant de pouvoir revoter !"
3825
3826 msgid "Not enough questions answered!"
3827 msgstr "Pas assez de réponses fournies !"
3828
3829 #, php-format
3830 msgid "Missing %s for %s"
3831 msgstr "Il manque %s pour %s"
3832
3833 msgid "Reset"
3834 msgstr "Réinitialiser"
3835
3836 #, php-format
3837 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "The result of this poll so far:"
3841 msgstr "Le résultat du sondage :"
3842
3843 msgid "Thanks for participating!"
3844 msgstr "Merci de votre participation !"
3845
3846 msgid "AddComment"
3847 msgstr "AjouterDesCommentaires"
3848
3849 msgid "AddCommentPlugin"
3850 msgstr "GreffonAjouterDesCommentaires"
3851
3852 msgid "AddingPages"
3853 msgstr "AjouterDesPages"
3854
3855 msgid "AllPages"
3856 msgstr "ToutesLesPages"
3857
3858 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3865 msgstr "ToutesMesPages"
3866
3867 msgid "AllUsers"
3868 msgstr "TousLesUtilisateurs"
3869
3870 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "AsciiMath"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "AsciiSVG"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "AtomFeed"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "DebugAuthInfo"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "AuthorHistory"
3886 msgstr "HistoriqueAuteur"
3887
3888 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3889 msgstr "GreffonHistoriqueAuteur"
3890
3891 msgid "_BackendInfo"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "BackLinks"
3895 msgstr "RétroLiens"
3896
3897 msgid "BlogJournal"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "BoxRight"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "CacheTest"
3904 msgstr "TestDeCache"
3905
3906 msgid "CalendarListPlugin"
3907 msgstr "GreffonListeDuCalendrier"
3908
3909 msgid "CalendarPlugin"
3910 msgstr "GreffonCalendrier"
3911
3912 msgid "CategoryHomePages"
3913 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
3914
3915 msgid "CategoryPage"
3916 msgstr "CatégoriePages"
3917
3918 msgid "Chart"
3919 msgstr "Diagramme"
3920
3921 msgid "Chown"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "Comment"
3925 msgstr "Commentaire"
3926
3927 msgid "CommentPlugin"
3928 msgstr "GreffonCommenter"
3929
3930 msgid "CreateBib"
3931 msgstr "CréerUneBiblio"
3932
3933 msgid "CreatePage"
3934 msgstr "CréerUnePage"
3935
3936 msgid "CreateToc"
3937 msgstr "CréerUneTdm"
3938
3939 msgid "CreateTocPlugin"
3940 msgstr "GreffonCréerUneTdm"
3941
3942 msgid "CurrentTime"
3943 msgstr "Heure actuelle"
3944
3945 msgid "DeadEndPages"
3946 msgstr "PagesEnImpasse"
3947
3948 msgid "DebugInfo"
3949 msgstr "InfosDeDébogage"
3950
3951 msgid "Diff"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "DynamicIncludePage"
3955 msgstr "InclureUnePageDynamiquement"
3956
3957 msgid "EditMetaData"
3958 msgstr "EditerLesMetaDonnées"
3959
3960 msgid "EditMetaDataPlugin"
3961 msgstr "GreffonÉditerMetaData"
3962
3963 msgid "ExternalSearch"
3964 msgstr "RechercheExterne"
3965
3966 msgid "ExternalSearchPlugin"
3967 msgstr "GreffonRechercheExterne"
3968
3969 msgid "FacebookLike"
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "FileInfo"
3973 msgstr "InfosSurLeFichier"
3974
3975 msgid "FindPage"
3976 msgstr "ChercherUnePage"
3977
3978 msgid "FoafViewer"
3979 msgstr "FoafViewer"
3980
3981 msgid "FoafViewerPlugin"
3982 msgstr "GreffonFoafViewer"
3983
3984 msgid "FrameInclude"
3985 msgstr "InclureUnCadre"
3986
3987 msgid "FrameIncludePlugin"
3988 msgstr "GreffonInclureUnCadre"
3989
3990 msgid "FullRecentChanges"
3991 msgstr "DernièresModifs"
3992
3993 msgid "FuzzyPages"
3994 msgstr "PagesFloues"
3995
3996 msgid "GoogleMaps"
3997 msgstr "GoogleMaps"
3998
3999 msgid "GooglePlugin"
4000 msgstr "GreffonGoogle"
4001
4002 msgid "GoTo"
4003 msgstr "AllerVers"
4004
4005 msgid "GraphViz"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "DebugGroupInfo"
4009 msgstr "InfosDeDébogageGroupe"
4010
4011 msgid "HelloWorld"
4012 msgstr "BonjourLeMonde"
4013
4014 msgid "HelloWorldPlugin"
4015 msgstr "GreffonBonjourLeMonde"
4016
4017 msgid "HomePageAlias"
4018 msgstr "AliasAccueil"
4019
4020 msgid "HtmlConverter"
4021 msgstr "ConvertisseurHtml"
4022
4023 msgid "Imdb"
4024 msgstr "Imdb"
4025
4026 msgid "IncludePage"
4027 msgstr "InclureUnePage"
4028
4029 msgid "IncludePagePlugin"
4030 msgstr "GreffonInclureUnePage"
4031
4032 msgid "IncludePages"
4033 msgstr "InclureDesPages"
4034
4035 msgid "IncludeSiteMap"
4036 msgstr "CarteDuSite"
4037
4038 msgid "IncludeTree"
4039 msgstr "InclureUnArbre"
4040
4041 msgid "InterWiki"
4042 msgstr "InterWiki"
4043
4044 msgid "InterWikiSearch"
4045 msgstr "RechercheInterWiki"
4046
4047 msgid "JabberPresence"
4048 msgstr "PrésenceJabber"
4049
4050 msgid "LdapSearch"
4051 msgstr "LdapChercher"
4052
4053 msgid "LikePages"
4054 msgstr "PagesSemblables"
4055
4056 msgid "LinkIcons"
4057 msgstr "IcônesLiens"
4058
4059 msgid "ListPages"
4060 msgstr "ListeDePages"
4061
4062 msgid "ListRelations"
4063 msgstr "ListeDesRelations"
4064
4065 msgid "ListSubpages"
4066 msgstr "ListeDesSousPages"
4067
4068 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4069 msgstr "URLMagiquesPhpWiki"
4070
4071 msgid "MediawikiTable"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "MoreAboutMechanics"
4075 msgstr "DétailsTechniques"
4076
4077 msgid "MostPopular"
4078 msgstr "LesPlusVisitées"
4079
4080 msgid "NewPagesPerUser"
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "NoCache"
4084 msgstr "PasDeCache"
4085
4086 msgid "OldStyleTable"
4087 msgstr "TableauAncienStyle"
4088
4089 msgid "OldStyleTablePlugin"
4090 msgstr "GreffonTableauAncienStyle"
4091
4092 msgid "OrphanedPages"
4093 msgstr "PagesOrphelines"
4094
4095 msgid "PageGroup"
4096 msgstr "GroupeDePages"
4097
4098 msgid "PageInfo"
4099 msgstr "InfosSurLaPage"
4100
4101 msgid "PageTrail"
4102 msgstr "TracePage"
4103
4104 msgid "PasswordReset"
4105 msgstr "RéinitialiserLeMotDePasse"
4106
4107 msgid "PhotoAlbum"
4108 msgstr "AlbumPhotos"
4109
4110 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4111 msgstr "GreffonAlbumPhotos"
4112
4113 msgid "PhpHighlight"
4114 msgstr "ColorationPhp"
4115
4116 msgid "PhpHighlightPlugin"
4117 msgstr "GreffonColorationPhp"
4118
4119 msgid "PhpWeather"
4120 msgstr "MétéoPhp"
4121
4122 msgid "PhpWeatherPlugin"
4123 msgstr "GreffonMétéoPhp"
4124
4125 msgid "PhpWiki"
4126 msgstr "PhpWiki"
4127
4128 msgid "PhpWikiDocumentation"
4129 msgstr "DocumentationDePhpWiki"
4130
4131 msgid "PhpWikiPoll"
4132 msgstr "SondagePhpWiki"
4133
4134 msgid "Ploticus"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "PloticusPlugin"
4138 msgstr "GreffonPloticus"
4139
4140 msgid "PluginManager"
4141 msgstr "GestionsDesPlugins"
4142
4143 msgid "PopularNearby"
4144 msgstr "PopulairesAlentour"
4145
4146 msgid "PopularTags"
4147 msgstr "ÉtiquettesPopulaires"
4148
4149 msgid "PopUp"
4150 msgstr ""
4151
4152 msgid "PreferenceApp"
4153 msgstr "AppPréférences"
4154
4155 msgid "_PreferencesInfo"
4156 msgstr "_PréférencesInfo"
4157
4158 msgid "PrevNext"
4159 msgstr "PrécédentSuivant"
4160
4161 msgid "Processing"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "RawHtml"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "RawHtmlPlugin"
4168 msgstr "GreffonHtmlPur"
4169
4170 msgid "RecentChangesCached"
4171 msgstr "DernièresModifsEnCache"
4172
4173 msgid "RecentReferrers"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "RecentVisitors"
4177 msgstr "VisiteursRécents"
4178
4179 msgid "RedirectTo"
4180 msgstr "RedirigerVers"
4181
4182 msgid "RedirectToPlugin"
4183 msgstr "GreffonRedirection"
4184
4185 msgid "ReleaseNotes"
4186 msgstr "NotesDeVersion"
4187
4188 msgid "_Retransform"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "RichTable"
4192 msgstr "BeauTableau"
4193
4194 msgid "RichTablePlugin"
4195 msgstr "GreffonBeauTableau"
4196
4197 msgid "SearchHighlight"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "SetAcl"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "SiteMap"
4204 msgstr "CarteDuSite"
4205
4206 msgid "SpecialPages"
4207 msgstr "PagesSpéciales"
4208
4209 msgid "SqlResult"
4210 msgstr "RésultatSql"
4211
4212 msgid "SyncWiki"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "SyntaxHighlighter"
4216 msgstr "ColorationSyntaxique"
4217
4218 msgid "SystemInfo"
4219 msgstr "InfosSystème"
4220
4221 msgid "SystemInfoPlugin"
4222 msgstr "GreffonInfosSystème"
4223
4224 msgid "TeX2png"
4225 msgstr "TeX2png"
4226
4227 msgid "text2png"
4228 msgstr "text2png"
4229
4230 msgid "TextFormattingRules"
4231 msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
4232
4233 msgid "TexToPng"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Transclude"
4237 msgstr "Insérer"
4238
4239 msgid "TranscludePlugin"
4240 msgstr "GreffonInsérer"
4241
4242 msgid "TranslateText"
4243 msgstr "TraduireUnTexte"
4244
4245 msgid "UnfoldSubpages"
4246 msgstr "ListeDesSousPages"
4247
4248 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4249 msgstr "GreffonListeSousPages"
4250
4251 msgid "UpLoad"
4252 msgstr "DéposerUnFichier"
4253
4254 msgid "UpLoadPlugin"
4255 msgstr "GreffonDéposer"
4256
4257 msgid "UriResolver"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "UserRatings"
4261 msgstr "Évaluations par les pairs"
4262
4263 msgid "Video"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "VisualWiki"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "WabiSabi"
4270 msgstr "WabiSabi"
4271
4272 msgid "WantedPagesOld"
4273 msgstr "VieillesPagesRecherchées"
4274
4275 msgid "WatchPage"
4276 msgstr "Suivre"
4277
4278 msgid "WikiAdminChown"
4279 msgstr "WikiAdminChown"
4280
4281 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "WikiAdminPurge"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "WikiAdminRemove"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "WikiAdminRename"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "WikiAdminSelect"
4297 msgstr "WikiAdminSelect"
4298
4299 msgid "WikiAdminSetAcl"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid "WikiAdminSetExternal"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "WikiAdminUtils"
4309 msgstr "WikiAdminUtils"
4310
4311 msgid "WikiBlog"
4312 msgstr "WikiBlog"
4313
4314 msgid "WikiBlogPlugin"
4315 msgstr "GreffonWikiBlog"
4316
4317 msgid "WikicreoleTable"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "WikiForm"
4321 msgstr "FormulaireWiki"
4322
4323 msgid "WikiFormRich"
4324 msgstr "FormulaireWikiRiche"
4325
4326 msgid "WikiForum"
4327 msgstr "ForumWiki"
4328
4329 msgid "WikiPlugin"
4330 msgstr "GreffonWiki"
4331
4332 msgid "WikiPoll"
4333 msgstr "SondageWiki"
4334
4335 msgid "_WikiTranslation"
4336 msgstr "_WikiTranslation"
4337
4338 msgid "WikiWikiWeb"
4339 msgstr "WikiWikiWeb"
4340
4341 msgid "YouTube"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "Show translations of various words or pages."
4345 msgstr "Affiche la traduction de quelques mots ou pages."
4346
4347 #, php-format
4348 msgid ""
4349 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4350 "service for %s to language %s"
4351 msgstr ""
4352 "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. Trouver "
4353 "un service pour traduire %s en %s"
4354
4355 #, php-format
4356 msgid "Define the translation for %s in %s"
4357 msgstr "Définir la traduction pour %s en %s"
4358
4359 msgid "Embed YouTube videos."
4360 msgstr ""
4361
4362 #, php-format
4363 msgid "Required argument %s missing"
4364 msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
4365
4366 msgid "Purge cancelled"
4367 msgstr "Purge de la page annulée"
4368
4369 msgid "Sorry, this page does not exist."
4370 msgstr "Désolé, cette page n'existe pas."
4371
4372 msgid "Purge Page"
4373 msgstr "Purger la page"
4374
4375 #, php-format
4376 msgid "You are about to purge “%s”!"
4377 msgstr "Vous êtes sur le point de purger « %s » !"
4378
4379 msgid "Someone has edited the page!"
4380 msgstr "Quelqu'un a modifié la page !"
4381
4382 #, php-format
4383 msgid ""
4384 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4385 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4386 "the database."
4387 msgstr ""
4388 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4389 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4390 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4391
4392 msgid "Remove cancelled"
4393 msgstr "Suppression de la page annulée"
4394
4395 msgid "Remove Page"
4396 msgstr "Supprimer la page"
4397
4398 #, php-format
4399 msgid "You are about to remove “%s”!"
4400 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer « %s » !"
4401
4402 #, php-format
4403 msgid ""
4404 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4405 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4406 "from the database."
4407 msgstr ""
4408 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4409 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4410 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4411
4412 msgid "Upload error: file too big"
4413 msgstr ""
4414
4415 msgid "Upload error: file only partially received"
4416 msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
4417
4418 msgid "Upload error: no file selected"
4419 msgstr ""
4420
4421 msgid "Upload error: unknown error #"
4422 msgstr ""
4423
4424 msgid "The PhpWiki access log file"
4425 msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
4426
4427 #, php-format
4428 msgid "the file “%s”"
4429 msgstr "le fichier « %s »"
4430
4431 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4432 msgstr "Mauvaise URL -- retirez tous les <, >, \""
4433
4434 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4435 msgstr "Mauvaise URL pour l'image -- retirez tous les <, >, \""
4436
4437 #, php-format
4438 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4439 msgstr "Attribut non valable %s=%s pour l'image %s"
4440
4441 #, php-format
4442 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4443 msgstr ""
4444
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4448 " Spaces must be quoted with %%20."
4449 msgstr ""
4450
4451 msgid "Invalid image size"
4452 msgstr "Taille d'image invalide"
4453
4454 msgid "BAD phpwiki: URL"
4455 msgstr ""
4456
4457 msgid "Lock page to enable link"
4458 msgstr ""
4459
4460 #, php-format
4461 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4462 msgstr ""
4463
4464 #, php-format
4465 msgid "Leading %s not allowed"
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "White space converted to single space"
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid "Control characters not allowed"
4472 msgstr ""
4473
4474 #, php-format
4475 msgid "Illegal chars %s removed"
4476 msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
4477
4478 msgid "Revision Not Found"
4479 msgstr "Version non trouvée"
4480
4481 #, php-format
4482 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4483 msgstr "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
4484
4485 msgid "Bad Version"
4486 msgstr "Mauvaise version"
4487
4488 msgid "-???"
4489 msgstr "-???"
4490
4491 #, php-format
4492 msgid "%s B"
4493 msgstr ""
4494
4495 #, php-format
4496 msgid "%s bytes"
4497 msgstr "%s octets"
4498
4499 #, php-format
4500 msgid "%s KiB"
4501 msgstr "%s Kio"
4502
4503 #, php-format
4504 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4505 msgstr "%s Kio (%s octets)"
4506
4507 #, php-format
4508 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4509 msgstr "Impossible de mélanger les chaînes de type « %s » et « %s »"
4510
4511 #, php-format
4512 msgid "%s: argument index out of range"
4513 msgstr "%s : index d'argument hors intervalle"
4514
4515 #, php-format
4516 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4517 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire « %s » en lecture"
4518
4519 #, php-format
4520 msgid "... (first %s words)"
4521 msgstr "... (%s premiers mots)"
4522
4523 #, php-format
4524 msgid "%4d  %s\n"
4525 msgstr "%4d  %s\n"
4526
4527 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4528 msgstr ""
4529
4530 msgid "HomePage"
4531 msgstr "PageAccueil"
4532
4533 msgid "always skip the HomePage."
4534 msgstr "toujours ignorer la page d'accueil."
4535
4536 msgid "newer than the existing page."
4537 msgstr "plus récent que la page existante."
4538
4539 msgid "older than the existing page."
4540 msgstr "plus vieux que la page existante."
4541
4542 msgid "unknown format."
4543 msgstr "format inconnu."
4544
4545 #, php-format
4546 msgid "%s does not exist"
4547 msgstr "%s n'existe pas"
4548
4549 #, php-format
4550 msgid "Check for necessary %s updates"
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "ActionPage"
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid "_AuthInfo"
4557 msgstr ""
4558
4559 msgid "_GroupInfo"
4560 msgstr ""
4561
4562 msgid "GroupAuthInfo"
4563 msgstr ""
4564
4565 #, php-format
4566 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4567 msgstr ""
4568
4569 msgid "rename to Help: pages"
4570 msgstr ""
4571
4572 #, php-format
4573 msgid "rename %s to %s"
4574 msgstr "renommer la page de « %s » à « %s »"
4575
4576 msgid "MISSING"
4577 msgstr "MANQUANT"
4578
4579 msgid "CREATED"
4580 msgstr "CRÉÉ"
4581
4582 msgid "database"
4583 msgstr "base de données"
4584
4585 msgid "Backend type: "
4586 msgstr ""
4587
4588 #, php-format
4589 msgid "Check for table %s"
4590 msgstr "vérifie la table %s"
4591
4592 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4593 msgstr "recherche une nouvelle colonne session.sess_ip"
4594
4595 msgid "SKIP"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "ADDING"
4599 msgstr "AJOUT"
4600
4601 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "fixed"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4608 msgstr ""
4609
4610 #, php-format
4611 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4612 msgstr "version <em>%s</em> non affectée"
4613
4614 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4615 msgstr ""
4616
4617 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4618 msgstr ""
4619
4620 #, php-format
4621 msgid "version <em>%s</em>"
4622 msgstr "version <em>%s</em>"
4623
4624 msgid "not affected"
4625 msgstr "non affectée"
4626
4627 msgid "FIXED"
4628 msgstr "CORRIGÉ"
4629
4630 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4634 msgstr ""
4635
4636 msgid "FIXING"
4637 msgstr ""
4638
4639 msgid ""
4640 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4641 "database."
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid ""
4645 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4646 "UPDATE mysql"
4647 msgstr ""
4648
4649 msgid "DB admin user:"
4650 msgstr "DB admin nom de user :"
4651
4652 msgid "DB admin password:"
4653 msgstr "DB admin mot de passe :"
4654
4655 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4656 msgstr "recherche une extra colonne page.cached_html"
4657
4658 msgid "CONVERTING"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "Check for relation field in link table"
4662 msgstr ""
4663
4664 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "plugin argument"
4668 msgstr ""
4669
4670 #, php-format
4671 msgid "%s not found in %s"
4672 msgstr "%s non trouvé dans %s"
4673
4674 #, php-format
4675 msgid "couldn't move %s to %s"
4676 msgstr "impossible de déplacer %s en %s"
4677
4678 #, php-format
4679 msgid "file %s is not writable"
4680 msgstr "%s n'est pas accessible en écriture"
4681
4682 #, php-format
4683 msgid "Check for %s"
4684 msgstr "Cases à cocher"
4685
4686 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4687 msgstr ""
4688
4689 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4690 msgstr ""
4691
4692 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4693 msgstr ""
4694
4695 msgid "fixed with"
4696 msgstr ""
4697
4698 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4699 msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
4700
4701 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4702 msgstr "Mise à jour du PhpWiki"
4703
4704 #, php-format
4705 msgid "%s: Can't open dba database"
4706 msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données dba"
4707
4708 #, php-format
4709 msgid "“%s”: corrupt file"
4710 msgstr "« %s » : ce fichier est abîmé"
4711
4712 #, php-format
4713 msgid ""
4714 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4715 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4716 msgstr ""
4717 "Les fichiers %s sont dans le répertoire %s. Veuillez lire le fichier INSTALL "
4718 "et déplacez le fichier DB vers un emplacement permanent, sinon vous risquez "
4719 "de perdre toutes vos pages !"
4720
4721 #, php-format
4722 msgid "renamed from %s"
4723 msgstr "renommée à partir de %s"
4724
4725 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4726 msgstr "WikiBD::renamePage() pas encore implémentée pour le Principal"
4727
4728 #, php-format
4729 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4730 msgstr "%s : la date de la nouvelle version est %s"
4731
4732 #, php-format
4733 msgid "Describe %s here."
4734 msgstr "Décrire %s ici."
4735
4736 #, php-format
4737 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4738 msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
4739
4740 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4741 msgstr "Aucun GROUP_METHOD défini, ou GROUP_METHOD non supporté"
4742
4743 msgid "Every"
4744 msgstr "Toutes"
4745
4746 msgid "Anonymous Users"
4747 msgstr "Utilisateurs anonymes"
4748
4749 msgid "Bogo Users"
4750 msgstr "Utilisateurs Bogo"
4751
4752 msgid "Signed Users"
4753 msgstr "Utilisateurs inscrits"
4754
4755 msgid "Authenticated Users"
4756 msgstr "Utilisateurs authentifiés"
4757
4758 msgid "Administrators"
4759 msgstr "Administrateurs"
4760
4761 #, php-format
4762 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4763 msgstr "La méthode « %s » n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
4764
4765 #, php-format
4766 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4767 msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
4768
4769 #, php-format
4770 msgid "Unknown special group “%s”"
4771 msgstr "Groupe spécial « %s » inconnu"
4772
4773 #, php-format
4774 msgid "Group page “%s” does not exist"
4775 msgstr "Le groupe de page « %s » n'existe pas"
4776
4777 #, php-format
4778 msgid "Group %s does not exist"
4779 msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
4780
4781 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4782 msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
4783
4784 #, php-format
4785 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4786 msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
4787
4788 #, php-format
4789 msgid "%s not defined"
4790 msgstr "%s non défini"
4791
4792 msgid "No LDAP in this PHP version"
4793 msgstr "Pas de LDAP dans cette version de php"
4794
4795 #, php-format
4796 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4797 msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
4798
4799 msgid "Buddies:"
4800 msgstr "Connaissances :"
4801
4802 msgid "# things"
4803 msgstr "Nb d'éléments"
4804
4805 msgid "Rating"
4806 msgstr "Classement"
4807
4808 msgid "Go?"
4809 msgstr "Continuer?"
4810
4811 msgid "MinMisery"
4812 msgstr ""
4813
4814 msgid "Avg. Rating"
4815 msgstr "Note moyenne"
4816
4817 msgid "Top Recommendations"
4818 msgstr "Meilleures recommandations"
4819
4820 msgid "Members:"
4821 msgstr "Membres :"
4822
4823 #, php-format
4824 msgid ""
4825 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4826 "referring page."
4827 msgstr ""
4828 "Aucune image ne correspond à l'id « %s ». Veuillez recharger cette page."
4829
4830 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4831 msgstr ""
4832
4833 msgid "This plugin has no description."
4834 msgstr "Ce greffon n'a pas de description."
4835
4836 #, php-format
4837 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4838 msgstr "cochonneries terminant les arguments du greffon : « %s »"
4839
4840 #, php-format
4841 msgid "Plugin %s failed."
4842 msgstr "Échec du greffon %s."
4843
4844 #, php-format
4845 msgid "Plugin %s disabled."
4846 msgstr "Le greffon %s est désactivé."
4847
4848 #, php-format
4849 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4850 msgstr "Le greffon « %s » n'existe pas."
4851
4852 #, php-format
4853 msgid "%s: no such class"
4854 msgstr "%s : classe inexistante"
4855
4856 #, php-format
4857 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4858 msgstr "%s n'est pas une sous-classe de WikiPlugin."
4859
4860 msgid "Never edited"
4861 msgstr "Jamais éditée"
4862
4863 #, php-format
4864 msgid "%s at %s"
4865 msgstr "%s à %s"
4866
4867 #, php-format
4868 msgid "Version %s, saved on %s"
4869 msgstr "Version %s, enregistrée %s"
4870
4871 #, php-format
4872 msgid "Last edited on %s"
4873 msgstr "Dernière modification %s"
4874
4875 msgid "today"
4876 msgstr "aujourd'hui"
4877
4878 msgid "yesterday"
4879 msgstr "hier"
4880
4881 #, php-format
4882 msgid "Owner: %s"
4883 msgstr "Propriétaire : %s"
4884
4885 #, php-format
4886 msgid "Empty link to: %s"
4887 msgstr "Lien vide vers : %s"
4888
4889 #, php-format
4890 msgid "Create: %s"
4891 msgstr "Créer : %s"
4892
4893 #, php-format
4894 msgid "Google:%s"
4895 msgstr "Google: %s"
4896
4897 msgid "Sign Out"
4898 msgstr "Se déconnecter"
4899
4900 msgid "Sign In"
4901 msgstr "S'identifier"
4902
4903 msgid "Lock Page"
4904 msgstr "Verrouiller la page"
4905
4906 msgid "Unlock Page"
4907 msgstr "Déverrouiller la page"
4908
4909 msgid ""
4910 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "Printer"
4914 msgstr "Imprimante"
4915
4916 msgid "Top & bottom toolbars"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "Modern"
4920 msgstr "Moderne"
4921
4922 #, php-format
4923 msgid "Plugin %s: undefined"
4924 msgstr "Greffon %s: non défini"
4925
4926 msgid "Related Links"
4927 msgstr "Liens correspondants"
4928
4929 msgid "External Links"
4930 msgstr "Liens externes"
4931
4932 msgid "Invalid username."
4933 msgstr "Identifiant d'utilisateur invalide."
4934
4935 #, php-format
4936 msgid "%s is missing"
4937 msgstr "%s est manquant"
4938
4939 #, php-format
4940 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
4941 msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != %s"
4942
4943 #, php-format
4944 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
4945 msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
4946
4947 #, php-format
4948 msgid " %s AUTH ignored."
4949 msgstr ""
4950
4951 #, php-format
4952 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
4953 msgstr ""
4954
4955 #, php-format
4956 msgid "Facebook login failed with %d %s"
4957 msgstr ""
4958
4959 msgid "Unable to connect to IMAP server "
4960 msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP "
4961
4962 #, php-format
4963 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
4964 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP %s"
4965
4966 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
4967 msgstr ""
4968
4969 msgid "Could not search in LDAP"
4970 msgstr ""
4971
4972 msgid "User not found in LDAP"
4973 msgstr "Utilisateur non trouvé dans l'annuaire LDAP"
4974
4975 msgid "Wrong password: "
4976 msgstr "Mot de passe invalide : "
4977
4978 #, php-format
4979 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
4980 msgstr ""
4981
4982 #, php-format
4983 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
4984 msgstr "Utilisateur non valide « %s » dans l'annuaire LDAP"
4985
4986 msgid ""
4987 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
4988 msgstr ""
4989
4990 msgid "Invalid password."
4991 msgstr "Mot de passe invalide."
4992
4993 msgid "Invalid password or userid."
4994 msgstr "Mot de passe ou utilisateur non valide."
4995
4996 msgid "Insufficient permissions."
4997 msgstr "Permissions insuffisantes."
4998
4999 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5000 msgstr "PréférencesUtilisateurs vides, le cookie peut être mal reconnu."
5001
5002 msgid "Default preferences will be used."
5003 msgstr "Les préférences par défaut seront utilisées."
5004
5005 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid ""
5009 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5010 "Sorry, you cannot login.\n"
5011 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5012 msgstr ""
5013 "La taille de votre mot de passe est trop petite, vous ne pouvez pas vous "
5014 "connecter. Veuillez contacter l'administrateur pour le changer."
5015
5016 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5017 msgstr ""
5018 "La fonction de cryptage n'est pas disponible dans cette version de PHP."
5019
5020 msgid ""
5021 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5022 "change ADMIN_PASSWD."
5023 msgstr ""
5024 "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à false dans config/config.ini et "
5025 "probablement l'ADMIN_PASSWD."
5026
5027 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5028 msgstr "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à true dans config/config.ini."
5029
5030 #, php-format
5031 msgid ""
5032 "Welcome to %s!\n"
5033 "Your e-mail account is verified and\n"
5034 "will be used to send page change notifications.\n"
5035 "See %s"
5036 msgstr ""
5037 "Bienvenue sur %s!\n"
5038 "Votre adresse électronique a été vérifiée et\n"
5039 "sera utilisée pour les notifications de changements de pages.\n"
5040 "Voir %s"
5041
5042 #, php-format
5043 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5044 msgstr "L'adresse électronique « %s » ne semble pas être bien formée."
5045
5046 #, php-format
5047 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5048 msgstr "L'adresse électronique « %s » semble être bien formée."
5049
5050 #, php-format
5051 msgid "PersonalPage login method:"
5052 msgstr ""
5053
5054 #, php-format
5055 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5056 msgstr "Vous n'avez pas saisi de mot de passe pour la page « %s »."
5057
5058 #, php-format
5059 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5060 msgstr "Vos permissions d'acces sont celles d'un utilisateur Bogo."
5061
5062 #, php-format
5063 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5064 msgstr "Veuillez définir votre mot de passe dans PréférencesUtilisateurs."
5065
5066 #, php-format
5067 msgid "Given password ignored."
5068 msgstr "Mot de passe ignoré."
5069
5070 msgid ""
5071 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5072 "ini"
5073 msgstr ""
5074 "Vous avez oublié de mettre ENCRYPTED_PASSWD à true. Veuillez éditer votre "
5075 "config/config.ini"
5076
5077 msgid ""
5078 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5079 "saved."
5080 msgstr ""
5081 "Votre page personnelle n'a pas été créée et par conséquent vos préférences "
5082 "n'ont pas pu être enregistrées."
5083
5084 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5085 msgstr ""
5086 "Votre page personnelle est verrouillée et par conséquent vos préférences "
5087 "n'ont pas pu être enregistrées."
5088
5089 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5090 msgstr "Veuillez contacter l'administrateur pour l'assistance."
5091
5092 msgid "CategoryHomepage"
5093 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
5094
5095 msgid "Preferences"
5096 msgstr "Préférences"
5097
5098 #, php-format
5099 msgid ""
5100 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5101 "password in your UserPreferences."
5102 msgstr ""
5103 "L'ancienne page %s sans mot de passe attribué a été mise à jour avec un mot "
5104 "de passe vide. Définissez un mot de passe dans vos PréférencesUtilisateurs."
5105
5106 #, php-format
5107 msgid "Couldn't connect to %s"
5108 msgstr "Impossible d'établir une connexion à la base de données : %s"
5109
5110 msgid "Apply changes"
5111 msgstr "Appliquer les changements"
5112
5113 msgid "Exit toolbar"
5114 msgstr ""
5115
5116 msgid "Title 1"
5117 msgstr "Titre 1"
5118
5119 msgid "Title 2"
5120 msgstr "Titre 2"
5121
5122 msgid "Title 3"
5123 msgstr "Titre 3"
5124
5125 msgid "Verbatim"
5126 msgstr ""
5127
5128 msgid "Insert Wikitext section"
5129 msgstr ""
5130
5131 msgid "Sup"
5132 msgstr ""
5133
5134 msgid "Sub"
5135 msgstr ""
5136
5137 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5138 msgstr ""
5139
5140 msgid "xml-rpc change"
5141 msgstr ""
5142
5143 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5144 msgstr ""
5145 "Impossible de décompresser les données : le support de zlib n'a pas été "
5146 "validé dans ce PHP"
5147
5148 #, php-format
5149 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5150 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip « %s » en lecture"
5151
5152 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5153 msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue dans le fichier Zip"
5154
5155 #, php-format
5156 msgid "[%d] See [%s]"
5157 msgstr "[%d] Voir [%s]"
5158
5159 msgid "References"
5160 msgstr "Références"
5161
5162 msgid "Home"
5163 msgstr "Accueil"
5164
5165 msgid "About"
5166 msgstr "À propos de"
5167
5168 msgid "HowTo"
5169 msgstr ""
5170
5171 msgid "Info"
5172 msgstr ""
5173
5174 msgid "View Source"
5175 msgstr "Voir la source"
5176
5177 msgid "Headline"
5178 msgstr ""
5179
5180 msgid "Add Entry"
5181 msgstr "Ajouter une entrée"
5182
5183 msgid "GoodStyle"
5184 msgstr "StyleCorrect"
5185
5186 #, php-format
5187 msgid "See %s tips for editing."
5188 msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
5189
5190 msgid "Synopsis"
5191 msgstr "Vue d'ensemble"
5192
5193 msgid "Note:"
5194 msgstr "Note :"
5195
5196 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5197 msgstr "Vous lisez une ancienne version de cette page."
5198
5199 msgid "View the current version."
5200 msgstr "Visualiser la version actuelle."
5201
5202 #, php-format
5203 msgid "Page Execution took %s seconds"
5204 msgstr "L'exécution de la page a pris %s secondes"
5205
5206 msgid "Diff previous Revision"
5207 msgstr "Différences avec la version précédente"
5208
5209 msgid "Diff previous Author"
5210 msgstr "Différences avec l'auteur précédent"
5211
5212 msgid "Navigation"
5213 msgstr "Navigation"
5214
5215 msgid "Admin"
5216 msgstr "Administration"
5217
5218 msgid "Blog"
5219 msgstr "Blog"
5220
5221 msgid "Page Trail"
5222 msgstr "Fil d'Ariane"
5223
5224 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5225 msgstr "Cette page a été verrouillée et ne peut pas être modifiée."
5226
5227 #, php-format
5228 msgid "Comment modified on %s by %s"
5229 msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
5230
5231 #, php-format
5232 msgid "Comments on %s by %s."
5233 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5234
5235 msgid "Lock"
5236 msgstr "Verrouiller"
5237
5238 msgid "Unlock"
5239 msgstr "Déverrouiller"
5240
5241 msgid "blog"
5242 msgstr "blog"
5243
5244 msgid "(diff)"
5245 msgstr "(diff)"
5246
5247 msgid "Edit Old Revision"
5248 msgstr "Modifier l'ancienne version"
5249
5250 msgid "PurgeHtmlCache"
5251 msgstr "PurgerLeCache"
5252
5253 msgid ""
5254 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5255 "accessed."
5256 msgstr ""
5257 "Purge le cache HTML pour cette page. Régénère depuis WikiMarkup lors du "
5258 "prochain accès."
5259
5260 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5261 msgstr "Prévisualisation uniquement ! Modifications non enregistrées."
5262
5263 msgid "edit area"
5264 msgstr "zone d'édition"
5265
5266 #, php-format
5267 msgid ""
5268 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5269 msgstr ""
5270 "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de page)."
5271
5272 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5273 msgstr "Attention : vous modifiez une version archivée."
5274
5275 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5276 msgstr "Enregistrer cette page écrasera la version actuelle."
5277
5278 msgid "H"
5279 msgstr "H"
5280
5281 msgid "W"
5282 msgstr "L"
5283
5284 msgid "Adjust"
5285 msgstr "Ajuster"
5286
5287 msgid "Page Content: "
5288 msgstr "Contenu de la page : "
5289
5290 msgid "This is a minor change."
5291 msgstr "Modification mineure."
5292
5293 msgid "Use old markup"
5294 msgstr "Anciennes règles"
5295
5296 msgid "OldTextFormattingRules"
5297 msgstr "AnciennesRèglesDeFormatageDesTextes"
5298
5299 msgid "HowToUseWiki"
5300 msgstr "CommentUtiliserWiki"
5301
5302 msgid "Today"
5303 msgstr "Aujourd'hui"
5304
5305 msgid "LiveSearch"
5306 msgstr "RechercheLive"
5307
5308 #, php-format
5309 msgid "You are signed in as %s"
5310 msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
5311
5312 msgid "Enter your UserId to sign in"
5313 msgstr "Entrez votre identifiant utilisateur pour vous connecter"
5314
5315 msgid "Revert"
5316 msgstr "Révoquer"
5317
5318 msgid "Add Comment"
5319 msgstr "Ajouter un commentaire"
5320
5321 msgid "Remove Comment"
5322 msgstr "Supprimer le commentaire"
5323
5324 #, php-format
5325 msgid "Modified on %s by %s"
5326 msgstr "Modifié le %s par %s"
5327
5328 #, php-format
5329 msgid "%s by %s"
5330 msgstr "%s par %s"
5331
5332 #, php-format
5333 msgid ", Memory: %s"
5334 msgstr ", mémoire : %s"
5335
5336 msgid "Dialog"
5337 msgstr "Dialogue"
5338
5339 msgid "Make the page read-only?"
5340 msgstr "Rendre la page non modifiable ?"
5341
5342 msgid "Export to a separate public area?"
5343 msgstr "Exporter dans une zone publique distincte ?"
5344
5345 msgid "Public"
5346 msgstr "Public"
5347
5348 msgid "Post new"
5349 msgstr "Poster une annonce"
5350
5351 msgid "Title:"
5352 msgstr "Titre :"
5353
5354 msgid "Reply"
5355 msgstr "Répondre"
5356
5357 msgid "Add Message"
5358 msgstr "Ajouter un message"
5359
5360 #, php-format
5361 msgid "You can personalize various settings in %s."
5362 msgstr "Vous pouvez personnaliser quelques préférences dans %s."
5363
5364 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5365 msgstr "(Vos préférences sont enregistrées en mode invisible sur cette page.)"
5366
5367 #, php-format
5368 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5369 msgstr "Les sous-pages de %s permettent l'utilisation d'un blog simple."
5370
5371 msgid "1 word"
5372 msgstr "1 mot"
5373
5374 #, php-format
5375 msgid "%s words"
5376 msgstr "%s mots"
5377
5378 msgid ":"
5379 msgstr " :"
5380
5381 msgid "Saved on"
5382 msgstr "Enregistrée le"
5383
5384 msgid "Supplanted on"
5385 msgstr "Remplacée le"
5386
5387 msgid "Page Version"
5388 msgstr "Version de la page"
5389
5390 msgid "Is External"
5391 msgstr "Est externe"
5392
5393 msgid "No"
5394 msgstr "Non"
5395
5396 msgid "ACL type"
5397 msgstr "Type d'ACL"
5398
5399 msgid "Home Page"
5400 msgstr "Accueil"
5401
5402 msgid "User page"
5403 msgstr "Page d'utilisateur"
5404
5405 msgid "Action Page"
5406 msgstr "Page d'action"
5407
5408 msgid "Blog page"
5409 msgstr "Page de blog"
5410
5411 msgid "InterWikiMap"
5412 msgstr "CarteInterWiki"
5413
5414 msgid "Subpage"
5415 msgstr "Sous-page"
5416
5417 msgid "Page Type"
5418 msgstr "Type de page"
5419
5420 #, php-format
5421 msgid ""
5422 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5423 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5424 "in RecentChanges to your home page."
5425 msgstr ""
5426 "Vous pouvez vous inscrire en utilisant n'importe quel WikiMot comme "
5427 "identifiant utilisateur (ÀÖØöøÿßö peuvent être utilisés). L'identifiant sera "
5428 "utilisé comme lien vers votre PagePersonnelle dans DernièresModifs."
5429
5430 msgid ""
5431 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5432 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5433 msgstr ""
5434 "Note: Vous pourrez enregistrer vos PréférencesUtilisateurs uniquement si "
5435 "vous créez votre propre page d'accueil portant le nom de votre identifiant."
5436
5437 msgid "New users may use an empty password."
5438 msgstr "Les nouveaux utilisateurs devraient utiliser un mot de passe vide."
5439
5440 msgid "UserId:"
5441 msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
5442
5443 msgid "or"
5444 msgstr "ou"
5445
5446 msgid "OpenID"
5447 msgstr ""
5448
5449 msgid "Password:"
5450 msgstr "Mot de passe :"
5451
5452 msgid "Article"
5453 msgstr ""
5454
5455 msgid "Edit aborted."
5456 msgstr "Modification annulée."
5457
5458 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5459 msgstr ""
5460 "Vous n'avez effectué aucun changement, aucune nouvelle version n'a donc été "
5461 "enregistrée."
5462
5463 msgid "Switch to detailed list"
5464 msgstr "Aller à la liste détaillée"
5465
5466 #, php-format
5467 msgid "Our users created a total of %d pages."
5468 msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
5469
5470 #, php-format
5471 msgid "We have a total of %d registered users."
5472 msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
5473
5474 #, php-format
5475 msgid "The newest registered user is %s."
5476 msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
5477
5478 #, php-format
5479 msgid ""
5480 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5481 "Guests"
5482 msgstr ""
5483 "Au total: %d utilisateurs en ligne. :: %d enregistré(s) et %d invité(s)"
5484
5485 #, php-format
5486 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5487 msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
5488
5489 msgid "Registered Users Online: "
5490 msgstr "Utilisateurs enregistrés en ligne : "
5491
5492 msgid "Admin is also online."
5493 msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
5494
5495 #, php-format
5496 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5497 msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
5498
5499 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5500 msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
5501
5502 msgid "Switch to summary"
5503 msgstr "Aller au résumé"
5504
5505 msgid "Registered Users"
5506 msgstr "Utilisateurs inscrits"
5507
5508 msgid "Guests"
5509 msgstr "Invités"
5510
5511 msgid "Prev"
5512 msgstr "Précédent"
5513
5514 #, php-format
5515 msgid " - %d / %d - "
5516 msgstr " - %d / %d - "
5517
5518 #, php-format
5519 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5520 msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
5521
5522 #, php-format
5523 msgid "Thank you for editing %s."
5524 msgstr "Merci d'avoir édité %s."
5525
5526 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5527 msgstr "Votre souci particulier du détail est très apprécié."
5528
5529 msgid "Quick Search"
5530 msgstr "Recherche rapide"
5531
5532 #, php-format
5533 msgid "Authenticated as %s"
5534 msgstr "Vous êtes connecté en tant que %s"
5535
5536 #, php-format
5537 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5538 msgstr "Vous êtes enregistré mais pas connecté en tant que %s. "
5539
5540 #, php-format
5541 msgid "Click to authenticate as %s"
5542 msgstr "Cliquez pour vous identifier en tant que %s"
5543
5544 msgid "Sign in as:"
5545 msgstr "S'identifier en tant que :"
5546
5547 msgid "PreferencesInfo"
5548 msgstr "PréférencesInfo"
5549
5550 msgid "<system theme>"
5551 msgstr "<thème du système>"
5552
5553 msgid "Personal theme:"
5554 msgstr "Thème personnel :"
5555
5556 msgid "<system language>"
5557 msgstr "<langue du système>"
5558
5559 msgid "Personal language:"
5560 msgstr "Ma langue :"
5561
5562 #, php-format
5563 msgid "User preferences for user %s"
5564 msgstr "Préférences de l'utilisateur %s"
5565
5566 msgid "UserId"
5567 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
5568
5569 msgid "Auth Level"
5570 msgstr "Niveau d'autorisation"
5571
5572 msgid "Auth Method"
5573 msgstr "Méthode d'authentification"
5574
5575 msgid "Theme"
5576 msgstr "Thème"
5577
5578 msgid "Language"
5579 msgstr "Langue"
5580
5581 msgid "Change Password"
5582 msgstr "Modifier mon mot de passe"
5583
5584 msgid "Set Password"
5585 msgstr "Choisir un mot de passe"
5586
5587 msgid "New password"
5588 msgstr "Nouveau mot de passe"
5589
5590 msgid "Type it again"
5591 msgstr "Retapez-le"
5592
5593 msgid "Your e-mail"
5594 msgstr "Votre adresse électronique"
5595
5596 msgid "Status"
5597 msgstr "État"
5598
5599 msgid "e-mail verified."
5600 msgstr "adresse électronique vérifiée."
5601
5602 msgid "e-mail not yet verified."
5603 msgstr "adresse électronique pas encore vérifiée."
5604
5605 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5606 msgstr ""
5607 "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
5608 "désactivés."
5609
5610 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5611 msgstr ""
5612 "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
5613 "suivantes :"
5614
5615 msgid ""
5616 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5617 msgstr ""
5618 "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
5619 "autorisées."
5620
5621 msgid "Do not send my own modifications"
5622 msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications"
5623
5624 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5625 msgstr ""
5626 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
5627
5628 msgid "Do not send minor modifications"
5629 msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures"
5630
5631 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5632 msgstr ""
5633 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures."
5634
5635 msgid "Appearance"
5636 msgstr "Apparence"
5637
5638 msgid "Here you can override site-specific default values."
5639 msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
5640
5641 msgid "System default:"
5642 msgstr "Système par défaut :"
5643
5644 #, php-format
5645 msgid "Hide %s"
5646 msgstr "Cacher %s"
5647
5648 msgid ""
5649 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5650 "only browsers or slow connections."
5651 msgstr ""
5652 "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème actuel). "
5653 "Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou pour les "
5654 "connexion bas débit."
5655
5656 #, php-format
5657 msgid "Add %s"
5658 msgstr "Ajouter %s"
5659
5660 #, php-format
5661 msgid ""
5662 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5663 "behind the pagename instead. See %s."
5664 msgstr ""
5665 "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
5666 "l'action de création. Voir %s."
5667
5668 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5669 msgstr "Autoriser la modification par double clic"
5670
5671 #, php-format
5672 msgid ""
5673 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5674 "See %s."
5675 msgstr ""
5676
5677 msgid "Edit Area Size"
5678 msgstr "Modifier la taille de la zone"
5679
5680 msgid "Height"
5681 msgstr "Hauteur"
5682
5683 msgid "Width"
5684 msgstr "Largeur"
5685
5686 msgid ""
5687 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5688 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5689 "preference will be ignored."
5690 msgstr ""
5691 "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur de "
5692 "la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
5693 "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
5694
5695 msgid "Time Zone"
5696 msgstr "Fuseau horaire"
5697
5698 #, php-format
5699 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5700 msgstr ""
5701 "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les horodatages."
5702
5703 #, php-format
5704 msgid "The current time at the server is %s."
5705 msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
5706
5707 #, php-format
5708 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5709 msgstr "Avec le décalage actuel, ceci serait affiché comme %s."
5710
5711 msgid "Date Format"
5712 msgstr "Format de la date"
5713
5714 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5715 msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
5716
5717 msgid "Update Preferences"
5718 msgstr "Mettre à jour les préférences"
5719
5720 msgid "Reset Preferences"
5721 msgstr "Réinitialiser les préférences"
5722
5723 #, php-format
5724 msgid "Entry on %s by %s."
5725 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5726
5727 msgid "New Topic"
5728 msgstr "Nouveau sujet"
5729
5730 #, php-format
5731 msgid "Posted: %s"
5732 msgstr "Posté le %s"
5733
5734 msgid "Page"
5735 msgstr "Page"
5736
5737 msgid "Template/Talk"
5738 msgstr ""
5739
5740 msgid "Create Page"
5741 msgstr "Créer la page"
5742
5743 msgid "History"
5744 msgstr "Historique"
5745
5746 msgid "Last Difference"
5747 msgstr "Dernière différence"
5748
5749 msgid "Page Info"
5750 msgstr "Infos sur la page"
5751
5752 msgid "Back Links"
5753 msgstr "Pages liées"
5754
5755 msgid "Change Owner"
5756 msgstr "Changer le propriétaire"
5757
5758 msgid "Access Rights"
5759 msgstr "Droits d'accès"
5760
5761 msgid "Purge"
5762 msgstr "Purger"
5763
5764 msgid "Error:"
5765 msgstr "Erreur :"
5766
5767 msgid "This revision of the page does not exist."
5768 msgstr "Cette version de la page n'existe pas."
5769
5770 msgid ""
5771 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5772 "edit area at the bottom of the page.)"
5773 msgstr ""
5774 "Vous êtes en prévisualisation ! Veuillez continuer votre édition. (Vous "
5775 "trouverez votre zone d'édition en bas de page)."
5776
5777 msgid ""
5778 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5779 "the current version."
5780 msgstr ""
5781 "Attention : vous modifiez une ancienne version de cette page. Enregistrer "
5782 "cette page écrasera la version actuelle."
5783
5784 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5785 msgstr ""
5786
5787 msgid "Make the page public?"
5788 msgstr "Rendre la page publique ?"
5789
5790 msgid "Make the page external?"
5791 msgstr "Rendre la page externe ?"
5792
5793 msgid "Recent Changes"
5794 msgstr "Modifications récentes"
5795
5796 msgid "Special Pages"
5797 msgstr "Pages spéciales"
5798
5799 msgid "Random Page"
5800 msgstr "Une page au hasard"
5801
5802 msgid "Like Pages"
5803 msgstr "Pages semblables"
5804
5805 msgid "Wiki Admin"
5806 msgstr "Administration du wiki"
5807
5808 msgid "My User Page"
5809 msgstr "Ma page"
5810
5811 msgid "User Preferences"
5812 msgstr "Préférences de l'utilisateur"
5813
5814 msgid "User preferences for this project"
5815 msgstr "Préférences pour ce projet"
5816
5817 msgid "E-mail Notification"
5818 msgstr "Courriel de notification"
5819
5820 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5821 msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
5822
5823 msgid "Menus"
5824 msgstr ""
5825
5826 msgid "Top Menu"
5827 msgstr "Menu du haut"
5828
5829 msgid "PDF"
5830 msgstr ""
5831
5832 msgid "Check menu items to display."
5833 msgstr "Cochez les éléments de menu à afficher."
5834
5835 msgid "Left Menu"
5836 msgstr "Menu de gauche"
5837
5838 msgid "Show Page Trail"
5839 msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
5840
5841 msgid "Show Page Trail at top of page."
5842 msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page."
5843
5844 msgid "Hide or show LinkIcons."
5845 msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
5846
5847 msgid "This page is external."
5848 msgstr "Cette page est externe."
5849
5850 msgid "This project is shared with third-party users"
5851 msgstr "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
5852
5853 #, php-format
5854 msgid " (non %s users)."
5855 msgstr " (hors %s)."
5856
5857 msgid "Views"
5858 msgstr "Vues"
5859
5860 msgid "Watch"
5861 msgstr "Surveiller"
5862
5863 msgid "Special Actions"
5864 msgstr "Actions spéciales"
5865
5866 msgid "Page info"
5867 msgstr "Infos sur la page"
5868
5869 msgid "Author history"
5870 msgstr "Historique des auteurs"
5871
5872 msgid "Page dump"
5873 msgstr "Cliché de la page"
5874
5875 msgid "Purge HTML cache"
5876 msgstr "Vider le cache HTML"
5877
5878 msgid "Copyrights"
5879 msgstr "Copyrights"
5880
5881 msgid "GeneralDisclaimer"
5882 msgstr ""
5883
5884 #, php-format
5885 msgid "Statistics about %s."
5886 msgstr "Statistiques sur %s."
5887
5888 msgid "Recent changes"
5889 msgstr "Dernières modifications"
5890
5891 msgid "The list of recent changes in the wiki."
5892 msgstr "Liste des modifications recentes de ce wiki."
5893
5894 msgid "Recent comments"
5895 msgstr "Derniers commentaires"
5896
5897 msgid "Recent new pages"
5898 msgstr "Dernières pages créées"
5899
5900 msgid "Like pages"
5901 msgstr "Pages semblables"
5902
5903 msgid "Find page"
5904 msgstr "Rechercher"
5905
5906 msgid "Search:"
5907 msgstr "Rechercher :"
5908
5909 msgid "Toolbox"
5910 msgstr "Boîte à outils"
5911
5912 msgid "What links here"
5913 msgstr "Pages liées"
5914
5915 msgid "Related changes"
5916 msgstr "Changements liés"
5917
5918 msgid "Administration"
5919 msgstr "Administration"
5920
5921 msgid "Upload images or media files"
5922 msgstr "Déposer des images ou des médias"
5923
5924 msgid "Printable version"
5925 msgstr "Version imprimable"
5926
5927 msgid "Display as Pdf"
5928 msgstr "Afficher en PDF"
5929
5930 msgid "My Discussion"
5931 msgstr "Ma page de discussion"
5932
5933 msgid "My Preferences"
5934 msgstr "Mes préférences"
5935
5936 msgid "MyRecentChanges"
5937 msgstr ""
5938
5939 msgid "My Changes"
5940 msgstr "Mes modifications"
5941
5942 msgid "Logout"
5943 msgstr "Déconnexion"
5944
5945 msgid "Favorite Categories"
5946 msgstr "Catégories populaires"
5947
5948 msgid "EditText"
5949 msgstr "ÉditerLeContenu"
5950
5951 #, php-format
5952 msgid "%s of this page"
5953 msgstr "%s de cette page"
5954
5955 #, php-format
5956 msgid ""
5957 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
5958 msgstr ""
5959 "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
5960 "habituels vers %s."
5961
5962 msgid "TermsOfUse"
5963 msgstr "Conditions d'utilisation"
5964
5965 msgid "View Page"
5966 msgstr "Voir la page"
5967
5968 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
5969 msgstr ""
5970
5971 msgid "Wysiwyg Editor"
5972 msgstr "Éditeur Wysiwyg"
5973
5974 msgid "Past versions of this page."
5975 msgstr "Versions précédentes de cette page."
5976
5977 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
5978 msgstr ""
5979
5980 msgid "Main Categories"
5981 msgstr "Catégories principales"
5982
5983 msgid "Search term(s)"
5984 msgstr ""
5985
5986 msgid "Login required..."
5987 msgstr ""
5988
5989 msgid "Sidebar"
5990 msgstr ""
5991
5992 msgid "Edit this page"
5993 msgstr "Modifier cette page"
5994
5995 #~ msgid "Markup"
5996 #~ msgstr "Syntaxe"
5997
5998 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
5999 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
6000
6001 #~ msgid "Confirm markup change"
6002 #~ msgstr "Confirmer le changement de type de syntaxe"
6003
6004 #~ msgid "Change markup type"
6005 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
6006
6007 #~ msgid "Version %s"
6008 #~ msgstr "Version %s"
6009
6010 #~ msgid "Original (1.2 or 1.0)"
6011 #~ msgstr "Original (1.2 ou 1.0)"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~ msgid "%s not found"
6015 #~ msgstr "%s non trouvé dans %s"
6016
6017 #~ msgid "Error: Empty search string."
6018 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
6019
6020 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6021 #~ msgstr "Changement de mode %s à %s."
6022
6023 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6024 #~ msgstr "Impossible de changer le mode “%s” à “%s”."
6025
6026 #~ msgid "Invalid chmod string"
6027 #~ msgstr "Chaîne de caractère invalide pour le changement de mode"
6028
6029 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6030 #~ msgstr ""
6031 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
6032 #~ "sélectionnés ?"
6033
6034 #~ msgid "Chmod"
6035 #~ msgstr "Chmod"
6036
6037 #~ msgid "Select the pages to change:"
6038 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
6039
6040 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6041 #~ msgstr "Ce greffon est en cours de développement et ne marche pas !"
6042
6043 #~ msgid "Chmod to permission:"
6044 #~ msgstr "Changer le mode de permission à :"
6045
6046 #~ msgid "(ugo : rwx)"
6047 #~ msgstr "(ugo : rwx)"
6048
6049 #~ msgid "WikiAdminChmod"
6050 #~ msgstr "WikiAdminChmod"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~ msgid "mode"
6054 #~ msgstr "Chmod"
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~ msgid "period"
6058 #~ msgstr "version %d"
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6062 #~ msgstr ""
6063 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
6064 #~ "%s."
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6068 #~ msgstr ""
6069 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
6070 #~ "éditée par %s."
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~ msgid "name"
6074 #~ msgstr "Renommer"
6075
6076 #~ msgid "Spell Checker"
6077 #~ msgstr "Correcteur orthographique"