]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/fr.po
Update translations
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / fr.po
1 # French PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-19 15:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-22 21:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>, Roland "
12 "Trique <roland.trique@free.fr>, Stéphane Gourichon <stephane.gourichon@lip6."
13 "fr>, Pascal <pascal@phpfrance.com>, Benoit Masson\n"
14 "Language-Team: none\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Date: 2001-09-22 00:00-0000\n"
20 "From: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>\n"
21
22 msgid "BAD semantic relation link"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, base value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, php-format
30 msgid "Attribute %s, value: %s"
31 msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
32
33 #, php-format
34 msgid "Relation %s to page %s"
35 msgstr "Relation %s vers la page %s"
36
37 msgid "Found by "
38 msgstr "Trouvé par "
39
40 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Type word above:"
44 msgstr ""
45
46 #, php-format
47 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
48 msgstr "Le gestionnaire DBA %s n'est pas supporté !"
49
50 #, php-format
51 msgid "Supported handlers are: %s"
52 msgstr "Les gestionnaires supportés sont : %s"
53
54 #, php-format
55 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
56 msgstr ""
57 "Votre choix « %s » de WikiDB DB ne peut pas être utilisé pour DbSession."
58
59 #, php-format
60 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
61 msgstr "Mettre USE_DB_SESSION à false."
62
63 #, php-format
64 msgid "version %s"
65 msgstr "version %s"
66
67 #, php-format
68 msgid "by %s"
69 msgstr "par %s"
70
71 msgid "None"
72 msgstr "Aucun"
73
74 #, php-format
75 msgid "Page “%s” does not exist."
76 msgstr "La page « %s » n'existe pas."
77
78 #, php-format
79 msgid "Diff: %s"
80 msgstr "Diff : %s"
81
82 #, php-format
83 msgid "version %d"
84 msgstr "version %d"
85
86 msgid "current version"
87 msgstr "version actuelle"
88
89 msgid "revision by previous author"
90 msgstr "version par l'auteur précédent"
91
92 msgid "previous revision"
93 msgstr "version précédente"
94
95 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
97
98 #, php-format
99 msgid "Differences between %s and %s of %s."
100 msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
101
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Autres comparaisons :"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Version majeure précédente"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Version précédente"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Auteur précédent"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Page plus récente :"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Page plus ancienne :"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr "Le contenu des versions %1$s et %2$s est identique."
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr "La version %1$s a été créée car : %2$s"
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s : %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LiensDatabase"
134
135 msgid "RecentChanges"
136 msgstr "DernièresModifs"
137
138 #, php-format
139 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
140 msgstr ""
141
142 #, php-format
143 msgid "BackLinks for %s"
144 msgstr "Page liées à %s"
145
146 #, php-format
147 msgid "(Redirected from %s)"
148 msgstr "(Redirigé de %s)"
149
150 msgid "SandBox"
151 msgstr "BacÀSable"
152
153 msgid "Your version"
154 msgstr "Votre version"
155
156 msgid "Other version"
157 msgstr "L'autre version"
158
159 msgid "Some internal editing error"
160 msgstr "Erreur interne pendant la modification"
161
162 msgid ""
163 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
164 msgstr ""
165 "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
166 "cette page."
167
168 msgid "&version=-1 might help."
169 msgstr ""
170
171 #, php-format
172 msgid "Edit: %s"
173 msgstr "Modifier : %s"
174
175 #, php-format
176 msgid "View Source: %s"
177 msgstr "Source de : %s"
178
179 msgid "Page now locked."
180 msgstr "La page est maintenant verrouillée."
181
182 msgid "Page now unlocked."
183 msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
184
185 msgid "Page now public."
186 msgstr "La page est maintenant publique."
187
188 msgid "Page now not-public."
189 msgstr "La page est maintenant privée."
190
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "La page est maintenant externe."
193
194 msgid "Page now not-external."
195 msgstr "La page est maintenant interne."
196
197 #, php-format
198 msgid "Saved: %s"
199 msgstr "Enregistrée : %s"
200
201 msgid "Too many external links."
202 msgstr "Trop de liens externes."
203
204 msgid "SpamAssassin reports: "
205 msgstr ""
206
207 msgid "External links contain blocked domains:"
208 msgstr ""
209
210 #, php-format
211 msgid "%s is listed at %s with %s"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Spam Prevention"
215 msgstr ""
216
217 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
218 msgstr ""
219 "Cette modification de la page semble contenir du spam et n'a donc pas été "
220 "enregistrée."
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "Les versions sont identiques"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "Page verrouillée"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr ""
235 "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont "
236 "pas pu être enregistrés."
237
238 msgid ""
239 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
240 "save your text in a text editor.)"
241 msgstr ""
242 "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
243 "modifier une page différente ou enregistrer votre texte à l'aide d'un "
244 "éditeur)."
245
246 msgid "ModeratedPage"
247 msgstr "PageModérée"
248
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
252 "moderators at the definition in %s"
253 msgstr ""
254
255 msgid "UserPreferences"
256 msgstr "PréférencesUtilisateurs"
257
258 #, php-format
259 msgid ""
260 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
261 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 msgstr ""
263
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
267 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
268 "those sections by hand before you click Save."
269 msgstr ""
270 "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
271 "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par « "
272 "%s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant de cliquer sur "
273 "Enregistrer."
274
275 msgid "Please check it through before saving."
276 msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
277
278 msgid "Conflicting Edits!"
279 msgstr "Modifications conflictuelles !"
280
281 msgid ""
282 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
283 "new version of it."
284 msgstr ""
285 "Depuis que vous avez commencé à modifier cette page, un autre utilisateur en "
286 "a enregistré une nouvelle version."
287
288 msgid ""
289 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
290 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
291 "have been combined. The result is shown below."
292 msgstr ""
293 "Vos modifications ne peuvent être enregistrées, puisqu'elles écraseraient "
294 "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
295 "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
296
297 msgid "Preview"
298 msgstr "Prévisualiser"
299
300 msgid "Save"
301 msgstr "Enregistrer"
302
303 msgid "Changes"
304 msgstr "Modifications"
305
306 msgid "Upload"
307 msgstr "Télécharger"
308
309 msgid "Spell Check"
310 msgstr "Vérifier l'orthographe"
311
312 #, php-format
313 msgid "Author will be logged as %s."
314 msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
315
316 msgid "Keep old"
317 msgstr "Garder l'ancien"
318
319 msgid "Overwrite with new"
320 msgstr "Écraser avec le nouveau"
321
322 #, php-format
323 msgid "Merge and Edit: %s"
324 msgstr "Fusionner et modifier : %s"
325
326 msgid "Undo"
327 msgstr "Annuler"
328
329 msgid "Undo disabled"
330 msgstr "Annuler dernière action désactivé."
331
332 msgid "Operation undone"
333 msgstr "Opération annulée"
334
335 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
336 msgstr ""
337
338 #, php-format
339 msgid "String \"%s\" not found."
340 msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
341
342 msgid "Search & Replace"
343 msgstr "Rechercher & Remplacer"
344
345 msgid "Search for"
346 msgstr "Rechercher"
347
348 msgid "Replace with"
349 msgstr "Remplacer par"
350
351 msgid "OK"
352 msgstr "OK"
353
354 msgid "Close"
355 msgstr "Fermer"
356
357 msgid "Bold text"
358 msgstr "Gras"
359
360 msgid "Bold text [alt-b]"
361 msgstr "Gras [alt-b]"
362
363 msgid "Italic text"
364 msgstr "Italique"
365
366 msgid "Italic text [alt-i]"
367 msgstr "Italique [alt-i]"
368
369 msgid "Strike-through text"
370 msgstr "Biffé"
371
372 msgid "Strike"
373 msgstr "Biffé"
374
375 msgid "Color text"
376 msgstr "Texte en couleur"
377
378 msgid "Color"
379 msgstr "Couleur"
380
381 msgid "PageName|optional label"
382 msgstr "Page|label optionnel"
383
384 msgid "Link to page"
385 msgstr "Lien vers une page"
386
387 msgid "http://www.example.com|optional label"
388 msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
389
390 msgid "External link (remember http:// prefix)"
391 msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
392
393 msgid "Headline text"
394 msgstr "Titre"
395
396 msgid "Level 1 headline"
397 msgstr "Titre de niveau 1"
398
399 msgid "Insert non-formatted text here"
400 msgstr "Insérer le texte préformaté ici"
401
402 msgid "Ignore wiki formatting"
403 msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
404
405 msgid "Your signature"
406 msgstr "Votre signature"
407
408 msgid "Horizontal line"
409 msgstr "Ligne horizontale"
410
411 msgid "Sample table"
412 msgstr "Exemple de table"
413
414 msgid "Enumeration"
415 msgstr "Énumération"
416
417 msgid "List"
418 msgstr "Liste"
419
420 msgid "Table of Contents"
421 msgstr "Table des matières"
422
423 msgid "Page Name"
424 msgstr "Nom de la page"
425
426 msgid "Redirect"
427 msgstr "Redirection"
428
429 msgid "Template Name"
430 msgstr "Nom du modèle"
431
432 msgid "Template"
433 msgstr "Modèle"
434
435 msgid "Click a button to get an example text"
436 msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
437
438 msgid "Undo Search & Replace"
439 msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
440
441 msgid "Insert Categories"
442 msgstr "Ajouter une catégorie"
443
444 msgid "Insert"
445 msgstr "Insérer"
446
447 msgid "Insert Plugin"
448 msgstr "Insérer un greffon"
449
450 msgid "Insert PageLink"
451 msgstr "Insérer un lien"
452
453 msgid "Insert Image or Video"
454 msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
455
456 msgid "Insert Template"
457 msgstr "Ajouter un modèle"
458
459 #, php-format
460 msgid "%s: error while handling error:"
461 msgstr "%s : erreur pendant la gestion de l'erreur :"
462
463 #, php-format
464 msgid "%s: file not found"
465 msgstr "%s : fichier non trouvé"
466
467 msgid "CategoryGroup"
468 msgstr "CatégorieGroupes"
469
470 msgid "An unnamed PhpWiki"
471 msgstr "Un PhpWiki sans titre"
472
473 msgid "Invalid [] syntax ignored"
474 msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
475
476 msgid ": "
477 msgstr " : "
478
479 msgid "Page name too long"
480 msgstr "Le nom de la page est trop long"
481
482 #, php-format
483 msgid "Illegal character “%s” in page name."
484 msgstr "Caractère « %s » interdit dans le nom de la page."
485
486 #, php-format
487 msgid "unknown color %s ignored"
488 msgstr "couleur %s non valable ignorée"
489
490 msgid "ZIP files of database"
491 msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
492
493 msgid "Dump to directory"
494 msgstr "Récupération dans le répertoire"
495
496 msgid "Upload File"
497 msgstr "Déposer un fichier"
498
499 msgid "Load File"
500 msgstr "Importer un fichier"
501
502 msgid "Upgrade"
503 msgstr "Mettre à jour"
504
505 msgid "Dump Pages as XHTML"
506 msgstr "Exporter les pages en XHTML"
507
508 msgid "PhpWikiAdministration"
509 msgstr "AdministrationDePhpWiki"
510
511 #, php-format
512 msgid "Edited by: %s"
513 msgstr "Modifié par : %s"
514
515 msgid "LoadDump"
516 msgstr "RécupérationDeLaPage"
517
518 #, php-format
519 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
520 msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
521
522 #, php-format
523 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
524 msgstr ""
525 "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible d'envoyer "
526 "%s à %s"
527
528 msgid "Complete."
529 msgstr "Terminé."
530
531 #, php-format
532 msgid "Return to %s"
533 msgstr "Retourner à %s"
534
535 msgid "FullDump"
536 msgstr "SauvegardeTotale"
537
538 msgid "LatestSnapshot"
539 msgstr "DernierInstantané"
540
541 msgid "You must specify a directory to dump to"
542 msgstr "Vous devez spécifier un répertoire pour l'archivage de la sauvegarde"
543
544 #, php-format
545 msgid "Cannot create directory “%s”"
546 msgstr "Impossible de créer le répertoire : « %s »"
547
548 #, php-format
549 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
550 msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
551
552 #, php-format
553 msgid "Using directory “%s”"
554 msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
555
556 msgid "Dumping Pages"
557 msgstr "Récupération des pages"
558
559 msgid "Skipped."
560 msgstr "Ignoré."
561
562 #, php-format
563 msgid "saved as %s"
564 msgstr "enregistrée sous %s"
565
566 #, php-format
567 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
568 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture"
569
570 #, php-format
571 msgid "%s bytes written"
572 msgstr "%s octets enregistrés"
573
574 #, php-format
575 msgid "... copied to %s"
576 msgstr "... copié à %s"
577
578 #, php-format
579 msgid "... not copied to %s"
580 msgstr "... non copié à %s"
581
582 msgid "saved as "
583 msgstr "enregistré sous "
584
585 msgid "... not found"
586 msgstr "... non trouvé"
587
588 msgid "Empty pagename!"
589 msgstr "Nom de page vide !"
590
591 #, php-format
592 msgid "“%s”: Bad page name"
593 msgstr "« %s » : nom de page non valide"
594
595 #, php-format
596 msgid "from “%s”"
597 msgstr "de « %s »"
598
599 msgid "New page"
600 msgstr "Nouvelle page"
601
602 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
603 msgstr "conflits de modification - écraser quand même"
604
605 msgid "keep old"
606 msgstr "garder l'ancien"
607
608 msgid "has edit conflicts - skipped"
609 msgstr "a des conflits de modification - ignoré"
610
611 #, php-format
612 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
613 msgstr ""
614 "le contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
615
616 #, php-format
617 msgid "- saved to database as version %d"
618 msgstr "- enregistrée dans la base de données sous la version %d"
619
620 #, php-format
621 msgid "MIME file %s"
622 msgstr "fichier MIME %s"
623
624 #, php-format
625 msgid "Serialized file %s"
626 msgstr "Fichier sérialisé %s"
627
628 #, php-format
629 msgid "plain file %s"
630 msgstr "fichier brut %s"
631
632 msgid "Merge Edit"
633 msgstr "Fusionner les modifications"
634
635 msgid "Restore Anyway"
636 msgstr "Restaurer quand même"
637
638 msgid "Overwrite All"
639 msgstr "Tout écraser"
640
641 msgid " Sorry, cannot merge."
642 msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
643
644 msgid "Revert: missing required version argument"
645 msgstr "Révocation : argument de version obligatoire manquant"
646
647 msgid "No revert: no page content"
648 msgstr "Pas de révocation : pas de contenu dans la page"
649
650 msgid "No revert: same version page"
651 msgstr "Pas de révocation : même version de la page"
652
653 msgid "Revert cancelled"
654 msgstr "Révocation annulée"
655
656 msgid "Yes"
657 msgstr "Oui"
658
659 msgid "Cancel"
660 msgstr "Annuler"
661
662 #, php-format
663 msgid "Revert to version %d"
664 msgstr "Revenir à la version %d"
665
666 #, php-format
667 msgid "Revert: %s"
668 msgstr "Révoquer : %s"
669
670 #, php-format
671 msgid "- version %d saved to database as version %d"
672 msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
673
674 #, php-format
675 msgid "%s: not defined"
676 msgstr "%s : non défini"
677
678 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
679 msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
680
681 #, php-format
682 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
683 msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
684
685 msgid "Skipping"
686 msgstr "Ignoré"
687
688 #, php-format
689 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
690 msgstr ""
691
692 #, php-format
693 msgid "Bad file type: %s"
694 msgstr "Mauvais type de fichier : %s"
695
696 #, php-format
697 msgid "Loading “%s”"
698 msgstr "Chargement de « %s »"
699
700 msgid "Loading up virgin wiki"
701 msgstr "Chargement du nouveau wiki"
702
703 msgid "No uploaded file to upload?"
704 msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
705
706 #, php-format
707 msgid "Uploading %s"
708 msgstr "Téléchargement de %s"
709
710 #, php-format
711 msgid "PageChange Notification of %s"
712 msgstr "Notification de changement de la page %s"
713
714 #, php-format
715 msgid "sent to %s"
716 msgstr "envoyé à %s"
717
718 #, php-format
719 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
720 msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
721
722 msgid "Page change"
723 msgstr "Modification de la page"
724
725 msgid "Page creation"
726 msgstr "Création de la page"
727
728 #, php-format
729 msgid "Created by: %s"
730 msgstr "Créée par : %s"
731
732 #, php-format
733 msgid "Summary: %s"
734 msgstr "Résumé : %s"
735
736 #, php-format
737 msgid "Renamed by: %s"
738 msgstr "Renommée par : %s"
739
740 #, php-format
741 msgid "Page rename %s to %s"
742 msgstr "Page renommée de %s à %s"
743
744 #, php-format
745 msgid "User %s removed page %s"
746 msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
747
748 msgid "E-mail address confirmation"
749 msgstr "Vérification de l'adresse électronique"
750
751 #, php-format
752 msgid ""
753 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
754 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
755 "\n"
756 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
757 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
758 "\n"
759 "%s\n"
760 "\n"
761 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
762 "will expire at %s."
763 msgstr ""
764
765 msgid "Optimizing database"
766 msgstr "Optimisation de la base de données"
767
768 msgid "FORBIDDEN"
769 msgstr "INTERDIT"
770
771 msgid "ANON"
772 msgstr "ANONYME"
773
774 msgid "BOGO"
775 msgstr "BOGO"
776
777 msgid "USER"
778 msgstr "UTILISATEUR"
779
780 msgid "ADMIN"
781 msgstr "ADMIN"
782
783 msgid "UNOBTAINABLE"
784 msgstr "INACCESSIBLE"
785
786 #, php-format
787 msgid "%s is disallowed on this wiki."
788 msgstr "L'action %s est interdite sur ce wiki."
789
790 msgid "authenticated"
791 msgstr "authentifié"
792
793 msgid "not authenticated"
794 msgstr "non authentifié"
795
796 msgid "Missing PagePermission:"
797 msgstr "Permission de page individuelle absente :"
798
799 #, php-format
800 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
801 msgstr ""
802 "%s %s %s est interdit sur ce wiki pour l'utilisateur %s « %s » (niveau : %s)."
803
804 #, php-format
805 msgid "You must sign in to %s."
806 msgstr "Vous devez vous inscrire pour %s."
807
808 #, php-format
809 msgid "Access for you is forbidden to %s."
810 msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
811
812 #, php-format
813 msgid "You must be an administrator to %s."
814 msgstr "Vous devez être un administrateur pour %s."
815
816 msgid "view this page"
817 msgstr "voir cette page"
818
819 msgid "diff this page"
820 msgstr "diff de cette page"
821
822 msgid "dump html pages"
823 msgstr "récupération des pages en HTML"
824
825 msgid "dump serial pages"
826 msgstr "récupération des pages sérialisées"
827
828 msgid "edit this page"
829 msgstr "modifier cette page"
830
831 msgid "rename this page"
832 msgstr "renommer cette page"
833
834 msgid "revert to a previous version of this page"
835 msgstr "revenir à une version précédente de la page"
836
837 msgid "create this page"
838 msgstr "créer cette page"
839
840 msgid "load files into this wiki"
841 msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
842
843 msgid "lock this page"
844 msgstr "verrouiller cette page"
845
846 msgid "purge this page"
847 msgstr "purger cette page"
848
849 msgid "remove this page"
850 msgstr "supprimer cette page"
851
852 msgid "unlock this page"
853 msgstr "déverrouiller cette page"
854
855 msgid "upload a zip dump"
856 msgstr "déposer un fichier ZIP"
857
858 msgid "verify the current action"
859 msgstr "vérifier l'action actuelle"
860
861 msgid "view the source of this page"
862 msgstr "voir la source de cette page"
863
864 msgid "access this wiki via XML-RPC"
865 msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
866
867 msgid "access this wiki via SOAP"
868 msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
869
870 msgid "download a zip dump from this wiki"
871 msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
872
873 msgid "download a html zip dump from this wiki"
874 msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
875
876 msgid "use"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Browsing pages"
880 msgstr "Navigation en cours"
881
882 msgid "Diffing pages"
883 msgstr "Comparaison des pages"
884
885 msgid "Dumping html pages"
886 msgstr "Récupération des pages HTML"
887
888 msgid "Dumping serial pages"
889 msgstr "Récupération des pages sérialisées"
890
891 msgid "Editing pages"
892 msgstr "Modifier des pages"
893
894 msgid "Reverting to a previous version of pages"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Creating pages"
898 msgstr "Créer des pages"
899
900 msgid "Loading files"
901 msgstr "Chargement des fichiers"
902
903 msgid "Locking pages"
904 msgstr "Verrouiller des pages"
905
906 msgid "Purging pages"
907 msgstr "Purger des pages"
908
909 msgid "Removing pages"
910 msgstr "Supprimer les pages"
911
912 msgid "Unlocking pages"
913 msgstr "Déverrouiller des pages"
914
915 msgid "Uploading zip dumps"
916 msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
917
918 msgid "Verify the current action"
919 msgstr "Vérifier l'action actuelle"
920
921 msgid "Viewing the source of pages"
922 msgstr "Visualisation de la source des pages"
923
924 msgid "XML-RPC access"
925 msgstr "Accès XML-RPC"
926
927 msgid "SOAP access"
928 msgstr "Accès SOAP"
929
930 msgid "Downloading zip dumps"
931 msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
932
933 msgid "Downloading html zip dumps"
934 msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
935
936 #, php-format
937 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
938 msgstr ""
939
940 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
941 msgstr ""
942
943 msgid "You must wait for moderator approval."
944 msgstr ""
945
946 #, php-format
947 msgid "%s: Bad action"
948 msgstr "%s : mauvaise action"
949
950 msgid "Fatal PhpWiki Error"
951 msgstr "Erreur fatale de PhpWiki"
952
953 msgid "PageDump"
954 msgstr "RécupérationDeLaPage"
955
956 msgid "FullTextSearch"
957 msgstr "RechercheEnTexteIntégral"
958
959 msgid "TitleSearch"
960 msgstr "RechercheParTitre"
961
962 #, php-format
963 msgid "%s is not writable."
964 msgstr "%s n'est pas modifiable."
965
966 msgid "The session.save_path directory"
967 msgstr "Le répertoire 'session.save_path'"
968
969 #, php-format
970 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
971 msgstr ""
972 "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans config/"
973 "config.ini."
974
975 #, php-format
976 msgid "the session.save_path directory “%s”"
977 msgstr "le répertoire 'session.save_path' « %s »"
978
979 #, php-format
980 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
981 msgstr "Tentative d'utilisation du répertoire « %s » à la place."
982
983 msgid "Users will not be able to sign in."
984 msgstr "Les utilisateurs ne pourront pas s'inscrire."
985
986 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
987 msgstr ""
988 "Votre version de PHP est trop ancienne. Il faut avoir au moins PHP 5.2."
989
990 #, php-format
991 msgid "Sort by %s"
992 msgstr "Trier par %s"
993
994 msgid "reverse"
995 msgstr "inverser"
996
997 msgid "Click to reverse sort order"
998 msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
999
1000 #, php-format
1001 msgid "Click to sort by %s"
1002 msgstr "Cliquez pour trier par %s"
1003
1004 msgid "Click to de-/select all pages"
1005 msgstr "Cliquez pour (de)sélectionner toutes les pages"
1006
1007 #, php-format
1008 msgid " ... first %d bytes"
1009 msgstr "... %d premiers octets"
1010
1011 #, php-format
1012 msgid " ... around “%s”"
1013 msgstr "... autour de « %s »"
1014
1015 #, php-format
1016 msgid "“%s” not found"
1017 msgstr "« %s » non trouvé"
1018
1019 #, php-format
1020 msgid "page permission inherited from %s"
1021 msgstr "permissions héritées de %s"
1022
1023 msgid "individual page permission"
1024 msgstr "permission de page individuelle"
1025
1026 msgid "default page permission"
1027 msgstr "permission de page par défaut"
1028
1029 msgid "<no matches>"
1030 msgstr "<aucun résultat>"
1031
1032 msgid "Content"
1033 msgstr "Contenu"
1034
1035 msgid "Permission"
1036 msgstr "Permission"
1037
1038 msgid "ACL"
1039 msgstr "ACL"
1040
1041 msgid "All"
1042 msgstr "Tout"
1043
1044 msgid "Last Modified"
1045 msgstr "Dernière modification"
1046
1047 msgid "Hits"
1048 msgstr "Visites"
1049
1050 msgid "Size"
1051 msgstr "Taille"
1052
1053 msgid "Last Summary"
1054 msgstr "Dernier résumé"
1055
1056 msgid "Version"
1057 msgstr "Version"
1058
1059 msgid "Last Author"
1060 msgstr "Dernier auteur"
1061
1062 msgid "Owner"
1063 msgstr "Propriétaire"
1064
1065 msgid "Creator"
1066 msgstr "Créateur"
1067
1068 msgid "Locked"
1069 msgstr "Verrouillé"
1070
1071 msgid "locked"
1072 msgstr "verrouillé"
1073
1074 msgid "External"
1075 msgstr "Externe"
1076
1077 msgid "external"
1078 msgstr "externe"
1079
1080 msgid "Minor Edit"
1081 msgstr "Modification mineure"
1082
1083 msgid "minor"
1084 msgstr "mineur"
1085
1086 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Rename"
1090 msgstr "Renommer"
1091
1092 msgid "SearchReplace"
1093 msgstr "Rechercher et Remplacer"
1094
1095 msgid "List this page and all subpages"
1096 msgstr "Lister cette page et ses sous-pages"
1097
1098 msgid "View this page and all subpages"
1099 msgstr "Voir cette page et ses sous-pages"
1100
1101 msgid "Edit this page and all subpages"
1102 msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
1103
1104 msgid "Create a new (sub)page"
1105 msgstr "Créer une nouvelle (sous-)page"
1106
1107 msgid "Download page contents"
1108 msgstr "Télécharger le contenu de la page"
1109
1110 msgid "Change page attributes"
1111 msgstr "Modifier les attributs de la page"
1112
1113 msgid "Remove this page"
1114 msgstr "Supprimer cette page"
1115
1116 msgid "Purge this page"
1117 msgstr "Purger cette page"
1118
1119 #, php-format
1120 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1121 msgstr "Le type d'accès ACL %s n'est pas supporté. -- Ignoré."
1122
1123 msgid "Access"
1124 msgstr "Accès"
1125
1126 msgid "Group/User"
1127 msgstr "Groupe/utilisateur"
1128
1129 msgid "Grant"
1130 msgstr "Accorder"
1131
1132 msgid "Del/+"
1133 msgstr "Suppr/+"
1134
1135 msgid "Description"
1136 msgstr "Description"
1137
1138 msgid "Add this ACL"
1139 msgstr "Ajouter cette ACL"
1140
1141 msgid "Allow / Deny"
1142 msgstr "Autoriser / Refuser"
1143
1144 msgid "Delete this ACL"
1145 msgstr "Supprimer cette ACL"
1146
1147 msgid "add "
1148 msgstr "ajouter"
1149
1150 msgid "Check to add this ACL"
1151 msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
1152
1153 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Discussion"
1157 msgstr "Discussion"
1158
1159 msgid "Moniker"
1160 msgstr "Nom"
1161
1162 msgid "InterWiki Address"
1163 msgstr "Adresse InterWiki"
1164
1165 #, php-format
1166 msgid "Show and add comments for %s."
1167 msgstr "Afficher et ajouter des commentaires pour %s."
1168
1169 #, php-format
1170 msgid "A required argument “%s” is missing."
1171 msgstr "L'argument obligatoire « %s » manque."
1172
1173 msgid "Click to hide the comments"
1174 msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
1175
1176 msgid "Click to display all comments"
1177 msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
1178
1179 msgid "Click to display"
1180 msgstr "Cliquez pour afficher"
1181
1182 msgid "Comments"
1183 msgstr "Commentaires"
1184
1185 msgid "List all pages in this wiki."
1186 msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
1187
1188 #, php-format
1189 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1190 msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
1191
1192 #, php-format
1193 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1194 msgstr "Liste des pages créées par les utilisateurs (%d au total) :"
1195
1196 #, php-format
1197 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1198 msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
1199
1200 #, php-format
1201 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1202 msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
1203
1204 #, php-format
1205 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1206 msgstr "Liste des pages créées par [%s] (%d au total) :"
1207
1208 #, php-format
1209 msgid "Elapsed time: %s s"
1210 msgstr "Temps écoulé : %s s"
1211
1212 msgid "List all once authenticated users."
1213 msgstr "Énumérez tous les utilisateurs une fois authentifiés."
1214
1215 #, php-format
1216 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1217 msgstr "Utilisateurs connectés à ce wiki (%d au total) :"
1218
1219 msgid "0 - last minute"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "6 - more than 1 year"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "referring_urls"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "external_referers"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "referring_domains"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "remote_hosts"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "users"
1253 msgstr "utilisateurs"
1254
1255 msgid "host_users"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "search_bots"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "search_bots_hits"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "minutes"
1265 msgstr "minutes"
1266
1267 msgid "hours"
1268 msgstr "heures"
1269
1270 msgid "days"
1271 msgstr "jours"
1272
1273 msgid "weeks"
1274 msgstr "semaines"
1275
1276 msgid "Show summary information from the access log table."
1277 msgstr "Montre l'index de la table access log."
1278
1279 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1283 msgstr ""
1284
1285 #, php-format
1286 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "<empty>"
1290 msgstr "<vide>"
1291
1292 msgid "Append text to any page in this wiki."
1293 msgstr "Apposez le texte à n'importe quelle page de ce wiki."
1294
1295 msgid "Appending at the end."
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "AppendText"
1299 msgstr "ApposezLeTexte"
1300
1301 #, php-format
1302 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, php-format
1306 msgid "AppendText to %s"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Page successfully updated."
1310 msgstr "Page mise à jour avec succès."
1311
1312 #, php-format
1313 msgid "Go to %s."
1314 msgstr "Aller à %s."
1315
1316 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Render inline ASCII SVG."
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1323 msgstr "Greffon Atom."
1324
1325 #, php-format
1326 msgid ""
1327 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1328 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1329 msgstr ""
1330 "Affiche la liste de toutes les versions faites par un auteur, ou montre une "
1331 "liste du type HistoriquePage pour une simple page uniquement pour un auteur."
1332
1333 msgid "Minor"
1334 msgstr "Mineur"
1335
1336 msgid "Author"
1337 msgstr "Auteur"
1338
1339 msgid "Summary"
1340 msgstr "Résumé"
1341
1342 msgid "Modified"
1343 msgstr "Modifié"
1344
1345 #, php-format
1346 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1347 msgstr ""
1348 "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page %s."
1349
1350 #, php-format
1351 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1352 msgstr ""
1353 "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
1354 "éditée par %s."
1355
1356 #, php-format
1357 msgid "List all pages which link to %s."
1358 msgstr "Liste des pages liées à %s."
1359
1360 msgid "#"
1361 msgstr ""
1362
1363 #, php-format
1364 msgid "No other page links to %s yet."
1365 msgstr "Aucune page n'est déjà liée à %s."
1366
1367 #, php-format
1368 msgid "One page would link to %s:"
1369 msgstr "Une page pointerait vers %s :"
1370
1371 #, php-format
1372 msgid "%s pages would link to %s:"
1373 msgstr "%s pages pointaient vers %s :"
1374
1375 msgid "AND"
1376 msgstr ""
1377
1378 #, php-format
1379 msgid "No page links to %s."
1380 msgstr "Aucune page ne pointe vers %s."
1381
1382 #, php-format
1383 msgid "One page links to %s:"
1384 msgstr "Une page pointe vers %s :"
1385
1386 msgid "Those"
1387 msgstr ""
1388
1389 #, php-format
1390 msgid "%s pages link to %s:"
1391 msgstr "%s pages pointent vers %s :"
1392
1393 msgid "More..."
1394 msgstr "Plus..."
1395
1396 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1397 msgstr ""
1398
1399 #, php-format
1400 msgid "Blog Entries for %s:"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "BlogArchives"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Blog Archives:"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Archives"
1410 msgstr "Archives"
1411
1412 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "New entry"
1416 msgstr "Nouvelle entrée"
1417
1418 msgid "No Blog Entries"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "CalendarList"
1428 msgstr "ListeDuCalendrier"
1429
1430 #, php-format
1431 msgid "Edit %s"
1432 msgstr "Éditer %s"
1433
1434 msgid "Calendar"
1435 msgstr "Calendrier"
1436
1437 msgid "Previous Month"
1438 msgstr "Mois précédent"
1439
1440 msgid "Next Month"
1441 msgstr "Mois suivant"
1442
1443 msgid "Wk"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Create a Wiki Category Page."
1447 msgstr "Créer une page wiki de catégorie."
1448
1449 msgid "Render SVG charts."
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1453 msgstr "Cacher des commentaires dans une page wiki."
1454
1455 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1459 msgstr "Créer une page wiki avec le nom demandé."
1460
1461 msgid "Cannot create page with empty name!"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "CreatePage failed"
1465 msgstr ""
1466
1467 #, php-format
1468 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1469 msgstr "Voulez-vous réellement créer la page « %s » ?"
1470
1471 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid ""
1478 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1479 msgstr ""
1480
1481 #, php-format
1482 msgid "%s already exists"
1483 msgstr "%s existe déjà"
1484
1485 msgid "Created by CreatePage"
1486 msgstr "Créée par CréerUnePage"
1487
1488 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1492 msgstr ""
1493
1494 #, php-format
1495 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1496 msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
1497
1498 msgid "Error: version must be a positive integer."
1499 msgstr ""
1500
1501 #, php-format
1502 msgid "%s: no such revision %d."
1503 msgstr "%s(%d) : version inexistante."
1504
1505 msgid "Click to display to TOC"
1506 msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
1507
1508 msgid "Display current time and date."
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Display general and user specific auth information."
1512 msgstr "Afficher les informations générales de l'utilisateur."
1513
1514 msgid "General Auth Settings"
1515 msgstr "Préférences générales d'auteur"
1516
1517 #, php-format
1518 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1519 msgstr "Préférences personnelles pour « %s »"
1520
1521 msgid "No userid"
1522 msgstr "Pas d'identifiant utilisateur"
1523
1524 #, php-format
1525 msgid "Get debugging information for %s."
1526 msgstr "Obtenir des informations de débogage pour %s."
1527
1528 #, php-format
1529 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1530 msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
1531
1532 #, php-format
1533 msgid "No pagedata for %s"
1534 msgstr "Pas de données de page pour %s"
1535
1536 msgid "<not displayed>"
1537 msgstr "<non affiché>"
1538
1539 #, php-format
1540 msgid "Show Group Information."
1541 msgstr "Information sur le groupe."
1542
1543 #, php-format
1544 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1545 msgstr ""
1546
1547 #, php-format
1548 msgid "Retransform page “%s”"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Display differences between revisions."
1552 msgstr "Affiche les différences entre versions."
1553
1554 msgid "Content of versions "
1555 msgstr "Contenu des versions "
1556
1557 msgid " and "
1558 msgstr " et "
1559
1560 msgid " is identical."
1561 msgstr " est identique."
1562
1563 msgid "Version "
1564 msgstr "Version "
1565
1566 msgid " was created because: "
1567 msgstr " a été créée car : "
1568
1569 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1570 msgstr "Inclure dynamiquement le texte d'une autre page wiki."
1571
1572 #, php-format
1573 msgid " %s :"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Click to hide/show"
1577 msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
1578
1579 #, php-format
1580 msgid "Edit metadata for %s."
1581 msgstr "Éditer les métadonnées pour %s."
1582
1583 #, php-format
1584 msgid "No metadata for %s"
1585 msgstr "Pas de métadonnées pour %s"
1586
1587 msgid ""
1588 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1589 "remove a key by leaving the value-box empty."
1590 msgstr ""
1591 "Ajouter ou changer le niveau de page 'key=>value'. Notez que vous pouvez "
1592 "supprimer une clé en lui attribuant une valeur nulle."
1593
1594 msgid "Submit"
1595 msgstr "Soumettre"
1596
1597 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1598 msgstr "Nécessite les privilèges administrateur pour l'édition."
1599
1600 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1601 msgstr "Redirige vers un site externe basé sur un formulaire."
1602
1603 #, php-format
1604 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1605 msgstr "Argument non valable : %s=%s"
1606
1607 msgid "Display a Facebook Like button."
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1611 msgstr ""
1612
1613 #, php-format
1614 msgid "File “%s” not found."
1615 msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
1616
1617 msgid ""
1618 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "page not locked"
1622 msgstr "page déverrouillée"
1623
1624 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "FOAF File URI"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Pretty HTML"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Original URL (Redirect)"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Parse FOAF"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Title"
1646 msgstr "Titre"
1647
1648 msgid ""
1649 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1650 msgstr ""
1651 "Affiche une URL dans une cadre interne à la page. Un seul cadre autorisé."
1652
1653 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1654 msgstr "Greffon non exécuté (hors navigation)"
1655
1656 #, php-format
1657 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1658 msgstr "Insertion récursive de la page %s"
1659
1660 #, php-format
1661 msgid "%s or %s parameter missing"
1662 msgstr "%s ou %s paramètre manquant"
1663
1664 #, php-format
1665 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1666 msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
1667
1668 #, php-format
1669 msgid "See %s"
1670 msgstr "Voir %s"
1671
1672 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1673 msgstr "Rechercher le contenu de toutes les pages de ce wiki."
1674
1675 #, php-format
1676 msgid "Full text search results for “%s”"
1677 msgstr "Résultats de la recherche en texte intégral de « %s »"
1678
1679 #, php-format
1680 msgid "only %d pages displayed"
1681 msgstr "Seulement %d pages affichées"
1682
1683 #, php-format
1684 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, php-format
1688 msgid "(%d Links)"
1689 msgstr "(%d liens)"
1690
1691 #, php-format
1692 msgid "Search for page titles similar to %s."
1693 msgstr "Rechercher le titre de page similaire à %s."
1694
1695 #, php-format
1696 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1697 msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
1698
1699 msgid "Name"
1700 msgstr "Nom"
1701
1702 msgid "Score"
1703 msgstr "Score"
1704
1705 #, php-format
1706 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1707 msgstr "Pas de correspondances floues avec « %s »"
1708
1709 msgid "Spelling Score"
1710 msgstr "Score d'épellation"
1711
1712 msgid "Sound Score"
1713 msgstr "Score de son"
1714
1715 msgid ""
1716 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1717 msgstr ""
1718
1719 #, php-format
1720 msgid "Invalid argument %s"
1721 msgstr "Argument non valable %s"
1722
1723 msgid "new&nbsp;window"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Make use of the Google API."
1727 msgstr "Utiliser l'API Google."
1728
1729 msgid "Nothing found"
1730 msgstr "Aucun résultat"
1731
1732 msgid "Go to or create page."
1733 msgstr "Aller à la page ou la créer."
1734
1735 msgid "Go"
1736 msgstr "OK"
1737
1738 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1739 msgstr ""
1740
1741 #, php-format
1742 msgid "%s is empty."
1743 msgstr "%s est vide."
1744
1745 msgid "No dot graph given"
1746 msgstr ""
1747
1748 #, php-format
1749 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1750 msgstr "Impossible de lancer la ligne de commande « %s »"
1751
1752 #, php-format
1753 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Simple Sample Plugin."
1757 msgstr "Exemple simple de greffon."
1758
1759 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Convert"
1763 msgstr "Convertir"
1764
1765 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Query a local imdb database."
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Include text from another wiki page."
1775 msgstr "Inclure le texte d'une autre page wiki."
1776
1777 #, php-format
1778 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1779 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
1780
1781 #, php-format
1782 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1783 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré."
1784
1785 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1786 msgstr ""
1787
1788 #, php-format
1789 msgid "Included from %s (revision %d)"
1790 msgstr "Inséré de %s (version %d)"
1791
1792 #, php-format
1793 msgid "Included from %s"
1794 msgstr "Inséré de %s"
1795
1796 #, php-format
1797 msgid " ... first %d lines"
1798 msgstr "... %d premières lignes"
1799
1800 msgid "Include multiple pages."
1801 msgstr "Inclure plusieurs pages."
1802
1803 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1804 msgstr "Créer une carte du site commençant à [pagename]."
1805
1806 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1810 msgstr ""
1811 "Effectuer une recherche sur les sites InterWiki contenu dans la carte "
1812 "InterWiki."
1813
1814 msgid "Wiki Name"
1815 msgstr "Nom du wiki"
1816
1817 msgid "Search"
1818 msgstr "Rechercher"
1819
1820 msgid "Display Jabber presence."
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Search an LDAP directory."
1824 msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP."
1825
1826 msgid "Missing ldap extension"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1830 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP "
1831
1832 msgid "Failed to bind LDAP host"
1833 msgstr ""
1834
1835 #, php-format
1836 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1837 msgstr ""
1838 "Affiche la liste des pages qui partagent un mot initial ou final dans leur "
1839 "titre avec %s."
1840
1841 #, php-format
1842 msgid "Page names with prefix “%s”"
1843 msgstr "Noms de page ayant le préfixe « %s »"
1844
1845 #, php-format
1846 msgid "Page names with suffix “%s”"
1847 msgstr "Noms de page ayant le suffixe « %s »"
1848
1849 #, php-format
1850 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1851 msgstr ""
1852 "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec « %s »"
1853
1854 msgid ""
1855 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1856 "tools."
1857 msgstr ""
1858
1859 #, php-format
1860 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1861 msgstr "Tout pages avec tous les liens dans ce wiki (%d au total) :"
1862
1863 msgid "Links"
1864 msgstr "Liens"
1865
1866 #, php-format
1867 msgid "Unsupported format argument %s"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Search page and link names."
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "outgoing"
1880 msgstr "sortant"
1881
1882 msgid "incoming"
1883 msgstr "entrant"
1884
1885 msgid "LinkSearch"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Link"
1892 msgstr "Lien"
1893
1894 #, php-format
1895 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1899 msgstr "Liste des pages qui sont explicitement données en argument."
1900
1901 msgid "You must be logged in to view ratings."
1902 msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
1903
1904 msgid ""
1905 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1906 "entire wiki."
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1910 msgstr ""
1911 "Affiche la liste des noms de toutes les sous-pages de la page courante."
1912
1913 msgid "The current page has no subpages defined."
1914 msgstr "La page actuelle n'a aucune sous-page définie."
1915
1916 #, php-format
1917 msgid "SubPages of %s:"
1918 msgstr "Sous-pages de %s :"
1919
1920 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Support moderated pages."
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1927 msgstr ""
1928
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "ModeratedPage status update:\n"
1932 "  Moderators: “%s”\n"
1933 "  require_access: “%s”"
1934 msgstr ""
1935
1936 #, php-format
1937 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1938 msgstr ""
1939
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1943 "  Moderators: “%s”\n"
1944 "  require_access: “%s”"
1945 msgstr ""
1946
1947 #, php-format
1948 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1952 msgstr "Erreur lors des notifications de page: impossible d'envoyer"
1953
1954 #, php-format
1955 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Please approve or reject this request:"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Reason: "
1962 msgstr "Raison : "
1963
1964 msgid "Approve"
1965 msgstr "Approuver"
1966
1967 msgid "Reject"
1968 msgstr "Rejeter"
1969
1970 #, php-format
1971 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1972 msgstr ""
1973
1974 #, php-format
1975 msgid "%s is not locked!"
1976 msgstr "%s n'est pas verrouillé!"
1977
1978 msgid "List the most popular pages."
1979 msgstr "Voir les pages les plus populaires."
1980
1981 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1982 msgstr "sortby=mtime non supporté avec MostPopular"
1983
1984 #, php-format
1985 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1986 msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :"
1987
1988 #, php-format
1989 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1990 msgstr "Les %d pages les moins populaires de ce wiki :"
1991
1992 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1993 msgstr "Pages visitées sur ce wiki, classées par ordre de popularité :"
1994
1995 msgid "List all new pages per month per user."
1996 msgstr "Lister toutes les nouvelles pages par mois par utilisateur."
1997
1998 msgid "Don't cache this page."
1999 msgstr "Ne pas mettre en cache cette page."
2000
2001 msgid "Layout tables using the old markup style."
2002 msgstr "Apparences de tableaux utilisant l'ancien modèle de balisage."
2003
2004 #, php-format
2005 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2006 msgstr "La ligne %s ne commence pas par un '|'."
2007
2008 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2009 msgstr "Liste des pages qui ne sont liées à aucune autre."
2010
2011 #, php-format
2012 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2013 msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :"
2014
2015 msgid "View a single page dump online."
2016 msgstr "Voir une sauvegarde de page en ligne."
2017
2018 msgid "Download for Subversion"
2019 msgstr "Télécharger pour Subversion"
2020
2021 msgid "Download for backup"
2022 msgstr "Télécharger pour sauvegarder"
2023
2024 msgid "Download all revisions for backup"
2025 msgstr "Télécharger toutes les versions pour sauvegarder"
2026
2027 #, php-format
2028 msgid "Preview: Page dump of %s"
2029 msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
2030
2031 msgid ""
2032 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2033 msgstr "(format pour les développeurs, pas pour la sauvegarde)"
2034
2035 msgid "Preview as normal format"
2036 msgstr "Prévisualisation au format de sauvegarde"
2037
2038 msgid "Preview as backup format"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2042 msgstr "(format de sauvegarde : toutes les versions)"
2043
2044 msgid "Preview as developer format"
2045 msgstr "Prévisualisation au format développeurs"
2046
2047 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid ""
2051 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2052 "from the above preview."
2053 msgstr ""
2054 "Veuillez utiliser une des versions téléchargeables au lieu de copier-coller "
2055 "à partir de la prévisualisation."
2056
2057 msgid ""
2058 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2059 "into consideration!"
2060 msgstr ""
2061 "Le retour chariot de la prévisualisation ne prend pas en compte les marques "
2062 "des listes indentées !"
2063
2064 msgid ""
2065 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2066 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2067 msgstr ""
2068 "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises des "
2069 "fichiers téléchargés avant de les éditer sous Emacs et les publier sous "
2070 "Subversion."
2071
2072 msgid "Warning:"
2073 msgstr "Attention :"
2074
2075 #, php-format
2076 msgid "PageGroup for %s."
2077 msgstr "Groupe de pages pour %s."
2078
2079 msgid "Contents"
2080 msgstr "Contenu"
2081
2082 #, php-format
2083 msgid "<%s: no such section>"
2084 msgstr "<%s : pas de section de ce type>"
2085
2086 msgid "Next"
2087 msgstr "Suivant"
2088
2089 msgid "Previous"
2090 msgstr "Précédent"
2091
2092 msgid "First"
2093 msgstr "Premier"
2094
2095 msgid "Last"
2096 msgstr "Dernier"
2097
2098 #, php-format
2099 msgid "PageHistory for %s"
2100 msgstr "Historique de %s"
2101
2102 msgid "No revisions found"
2103 msgstr "Aucune version trouvée"
2104
2105 msgid "compare revisions"
2106 msgstr "comparer les versions"
2107
2108 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2109 msgstr "Cochez deux boîtes quelconques pour comparer les versions."
2110
2111 #, php-format
2112 msgid "Check any two boxes then %s."
2113 msgstr "Cochez une boîte puis %s."
2114
2115 msgid "PageHistory"
2116 msgstr "HistoriqueDeLaPage"
2117
2118 #, php-format
2119 msgid "Version %d"
2120 msgstr "Version %d"
2121
2122 msgid "minor edit"
2123 msgstr "modification mineure"
2124
2125 msgid "History of changes."
2126 msgstr "Historique des modifications."
2127
2128 #, php-format
2129 msgid "List PageHistory for %s."
2130 msgstr "Historique de %s."
2131
2132 #, php-format
2133 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2134 msgstr "Montrer les informations de la page %s ainsi que ses statistiques."
2135
2136 msgid "Display PageTrail."
2137 msgstr "Afficher le fil d'Ariane."
2138
2139 msgid ""
2140 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2141 "by e-mail."
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Message"
2145 msgstr "Message"
2146
2147 #, php-format
2148 msgid "The password for user %s has been deleted."
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Error"
2152 msgstr "Erreur"
2153
2154 #, php-format
2155 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2156 msgstr ""
2157
2158 #, php-format
2159 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #, php-format
2163 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Reset password of user: "
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Send e-mail"
2170 msgstr "Envoyer message"
2171
2172 msgid "You need to specify the userid!"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Already logged in"
2176 msgstr "Déjà connecté"
2177
2178 msgid "Changing passwords is done at "
2179 msgstr ""
2180
2181 #, php-format
2182 msgid "No e-mail stored for user %s."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2186 msgstr ""
2187
2188 #, php-format
2189 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2190 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser le mot de passe de %s ?"
2191
2192 msgid "An e-mail will be sent."
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid ""
2196 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2197 msgstr ""
2198 "Affiche un groupe de photos listées dans un fichier texte avec des "
2199 "descriptions facultatives."
2200
2201 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2202 msgstr "Mauvaise URL dans la source : retirez tous les <, >, \""
2203
2204 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2205 msgstr ""
2206
2207 #, php-format
2208 msgid "Unable to find src=“%s”"
2209 msgstr "Impossible de trouver src=%s"
2210
2211 #, php-format
2212 msgid "Unable to read src=“%s”"
2213 msgstr "Impossible de lire src=%s"
2214
2215 msgid "PHP syntax highlighting."
2216 msgstr "Coloration syntaxique du PHP."
2217
2218 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2219 msgstr ""
2220
2221 #, php-format
2222 msgid "Invalid color: %s"
2223 msgstr "Couleur non valide : %s"
2224
2225 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2226 msgstr "Météo importée d'internet."
2227
2228 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2229 msgstr ""
2230 "Vous devez définir PHPWEATHER_BASE_DIR avant de l'utiliser (config/config."
2231 "ini)"
2232
2233 #, php-format
2234 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2235 msgstr "L'ICAO « %s » n'a pas été reconnu."
2236
2237 #, php-format
2238 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2239 msgstr "%s ne connaît pas la langue « %s », utilisation de « en » à la place."
2240
2241 msgid "Submit country"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Change country"
2245 msgstr "Changer le pays"
2246
2247 msgid "Submit location"
2248 msgstr "Soumettre la localisation"
2249
2250 msgid "Ploticus image creation."
2251 msgstr "Création de l'image Ploticus."
2252
2253 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "empty source"
2257 msgstr "source vide"
2258
2259 msgid "List of plugins on this wiki."
2260 msgstr "Liste des greffons de ce wiki."
2261
2262 msgid "use this plugin"
2263 msgstr "utiliser ce greffon"
2264
2265 msgid "Plugin"
2266 msgstr "Greffon"
2267
2268 msgid "Arguments"
2269 msgstr "Arguments"
2270
2271 #, php-format
2272 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2273 msgstr "%s ne semble pas être un greffon."
2274
2275 msgid "List the most popular pages nearby."
2276 msgstr ""
2277
2278 #, php-format
2279 msgid "%d best incoming links: "
2280 msgstr "%d meilleurs liens entrants : "
2281
2282 #, php-format
2283 msgid "%d best outgoing links: "
2284 msgstr "%d meilleurs liens sortants : "
2285
2286 #, php-format
2287 msgid "%d most popular nearby: "
2288 msgstr "%d pages les plus visitées aux alentours : "
2289
2290 msgid "List the most popular tags."
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "CategoryCategory"
2294 msgstr "CatégorieCatégorie"
2295
2296 msgid "Category"
2297 msgstr "Catégorie"
2298
2299 msgid "Topic"
2300 msgstr "Sujet"
2301
2302 msgid "Create a clickable popup link."
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2306 msgstr ""
2307
2308 #, php-format
2309 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Total Units"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Total Voters"
2316 msgstr "Total des votants"
2317
2318 msgid "Total Budget"
2319 msgstr "Budget total"
2320
2321 #, php-format
2322 msgid "Get preferences information for current user %s."
2323 msgstr "Obtenir des informations de préférences pour l'utilisateur %s."
2324
2325 #, php-format
2326 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2327 msgstr "Boutons de navigation rapide pour %s."
2328
2329 msgid "Up"
2330 msgstr "Monter"
2331
2332 msgid "Index"
2333 msgstr "Index"
2334
2335 msgid "Render inline Processing."
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2339 msgstr "Affiche une liste de pages prises au hasard sur ce wiki."
2340
2341 msgid "RandomPage"
2342 msgstr "PageAléatoire"
2343
2344 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2345 msgstr ""
2346
2347 #, php-format
2348 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Your current rating: "
2352 msgstr "Votre note actuelle : "
2353
2354 msgid "Your current prediction: "
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Change your rating from "
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid " to "
2361 msgstr " à "
2362
2363 msgid "Add your rating: "
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Thanks!"
2367 msgstr "Merci !"
2368
2369 msgid "Rating deleted!"
2370 msgstr "Évaluation supprimée !"
2371
2372 msgid "no page specified"
2373 msgstr "aucune page indiquée"
2374
2375 #, php-format
2376 msgid "Your rating was %.1f"
2377 msgstr "Votre note est %.1f"
2378
2379 #, php-format
2380 msgid "Prediction: %s"
2381 msgstr "Prédiction : %s"
2382
2383 #, php-format
2384 msgid "Prediction: %.1f"
2385 msgstr "Prédiction : %.1f"
2386
2387 msgid "RateIt"
2388 msgstr "ClassezLa"
2389
2390 msgid "Rate It"
2391 msgstr "Notez-la"
2392
2393 msgid "Cancel your rating"
2394 msgstr "Annuler la notation"
2395
2396 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2397 msgstr "Un greffon pour intégrer du code HTML dans les pages wiki."
2398
2399 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2400 msgstr "Le HTML est interdit sur ce wiki."
2401
2402 msgid "Raw HTML"
2403 msgstr "HTML Pur"
2404
2405 #, php-format
2406 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2407 msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
2408
2409 msgid "UserContribs"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "RecentNewPages"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "RecentEdits"
2416 msgstr "ÉditionsRécentes"
2417
2418 msgid "Deleted"
2419 msgstr "Supprimé"
2420
2421 msgid "diff"
2422 msgstr "diff"
2423
2424 msgid "hist"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "contribs"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "new pages"
2431 msgstr "nouvelles pages"
2432
2433 msgid "edits"
2434 msgstr "modifications"
2435
2436 msgid "major edits"
2437 msgstr "modifications majeures"
2438
2439 msgid "minor edits"
2440 msgstr "modifications mineures"
2441
2442 msgid "Recent Comments"
2443 msgstr "Derniers commentaires"
2444
2445 msgid "comments"
2446 msgstr "commentaires"
2447
2448 msgid "created new pages"
2449 msgstr ""
2450
2451 #, php-format
2452 msgid " for pages changed by %s"
2453 msgstr " pour les pages modifiées par %s"
2454
2455 #, php-format
2456 msgid " for pages owned by %s"
2457 msgstr " pour les pages possédées par %s"
2458
2459 #, php-format
2460 msgid " for all pages linking to %s"
2461 msgstr " pour les pages liées à %s."
2462
2463 #, php-format
2464 msgid " for all pages matching “%s”"
2465 msgstr " pour les pages correspondant à « %s »"
2466
2467 #, php-format
2468 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2469 msgstr ""
2470 "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2471
2472 #, php-format
2473 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2474 msgstr ""
2475 "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2476 "dessous."
2477
2478 #, php-format
2479 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2480 msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
2481
2482 #, php-format
2483 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2484 msgstr ""
2485 "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2486
2487 #, php-format
2488 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2489 msgstr ""
2490 "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2491 "dessous."
2492
2493 #, php-format
2494 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2495 msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
2496
2497 #, php-format
2498 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2499 msgstr ""
2500 "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2501
2502 #, php-format
2503 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2504 msgstr ""
2505 "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
2506 "dessous."
2507
2508 #, php-format
2509 msgid "All %s are listed below."
2510 msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
2511
2512 msgid "No comments found"
2513 msgstr "Aucun commentaire trouvé"
2514
2515 msgid "No changes found"
2516 msgstr "Aucune modification trouvée"
2517
2518 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Title Search"
2522 msgstr "Rechercher dans les titres"
2523
2524 msgid "List all recent changes in this wiki."
2525 msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
2526
2527 msgid "Show changes for:"
2528 msgstr "Indiquer les modifications pour :"
2529
2530 msgid "1 day"
2531 msgstr "1 jour"
2532
2533 msgid "All time"
2534 msgstr "Depuis le début"
2535
2536 #, php-format
2537 msgid "%s days"
2538 msgstr "%s jours"
2539
2540 msgid "All users"
2541 msgstr "Tous les utilisateurs"
2542
2543 msgid "My modifications only"
2544 msgstr "Que mes modifications"
2545
2546 msgid "All pages"
2547 msgstr "Toutes les pages"
2548
2549 msgid "My pages only"
2550 msgstr "Que mes pages"
2551
2552 msgid "Major modifications only"
2553 msgstr "Que les modifications majeures"
2554
2555 msgid "All modifications"
2556 msgstr "Toutes les modifications"
2557
2558 msgid "Page once only"
2559 msgstr "Une fois par page"
2560
2561 msgid "Full changes"
2562 msgstr "Changements exhaustifs"
2563
2564 msgid "Old and new pages"
2565 msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
2566
2567 msgid "New pages only"
2568 msgstr "Que les nouvelles pages"
2569
2570 msgid "List basepages with recently added comments."
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "RecentComments"
2574 msgstr "CommentairesRécents"
2575
2576 msgid "latest comment by "
2577 msgstr "dernier commentaire par "
2578
2579 msgid "List all recent edits in this wiki."
2580 msgstr "Afficher les dernières modifications de ce wiki."
2581
2582 msgid "Recent Edits"
2583 msgstr "Modifications récentes"
2584
2585 msgid "Analyse access log."
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Redirect to another URL or page."
2589 msgstr "Redirige vers une autre URL ou page."
2590
2591 msgid "Illegal characters in external URL."
2592 msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
2593
2594 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2598 msgstr ""
2599
2600 #, php-format
2601 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2602 msgstr "Redirection récursive vers soi-même: « %s »"
2603
2604 msgid "Double redirect not allowed."
2605 msgstr "La double redirection est interdite."
2606
2607 msgid "Viewing redirecting page."
2608 msgstr "Voir la page de redirection."
2609
2610 #, php-format
2611 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2612 msgstr " (aux pages liées à \"%s\")"
2613
2614 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Related Changes"
2618 msgstr "Changements liés"
2619
2620 msgid "RelatedChanges"
2621 msgstr "ChangementsLiés"
2622
2623 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2624 msgstr "Un système de marques pour faire des tableaux sophistiqués."
2625
2626 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "no RSS items"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "RssFeed"
2633 msgstr "RessourcesRss"
2634
2635 msgid "Hilight referred search terms."
2636 msgstr ""
2637
2638 #, php-format
2639 msgid "%s: Found %s through %s"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "SemanticSearch"
2646 msgstr ""
2647
2648 #, php-format
2649 msgid "Semantic relations for %s"
2650 msgstr "Relations sémantiques pour %s"
2651
2652 #, php-format
2653 msgid "Attributes of %s"
2654 msgstr "Attributs de %s"
2655
2656 msgid "Help"
2657 msgstr "Aide"
2658
2659 msgid "SemanticRelations"
2660 msgstr "RelationsSémantiques"
2661
2662 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Parse and execute a full query expression."
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Enter a valid query expression"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2672 msgstr ""
2673
2674 #, php-format
2675 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Relation"
2679 msgstr "Relation"
2680
2681 msgid "Search relations and attributes."
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Relations"
2688 msgstr "Relations"
2689
2690 msgid "Add an AND query"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "OR"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Add an OR query"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Attributes"
2712 msgstr "Attributs"
2713
2714 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Advanced..."
2718 msgstr "Avancée..."
2719
2720 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2724 msgstr ""
2725
2726 #, php-format
2727 msgid "Illegal operator: %s"
2728 msgstr "Opérateur interdit : %s"
2729
2730 #, php-format
2731 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Attribute"
2735 msgstr "Attribut"
2736
2737 msgid "Value"
2738 msgstr "Valeur"
2739
2740 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2741 msgstr "Obtenir récursivement des rétroliens ou liens."
2742
2743 #, php-format
2744 msgid "(max. recursion level: %d)"
2745 msgstr "(niveau maximum de récursivité: %d)"
2746
2747 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "SpellCheck"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "SpellCheck result"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2760 msgstr "Affiche le résultat de requêtes SQL simples."
2761
2762 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2763 msgstr "Aucun alias DSN spécifié pour SqlResult.ini"
2764
2765 #, php-format
2766 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2767 msgstr "Aucun alias DSN trouvé pour %s dans SqlResult.ini"
2768
2769 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2770 msgstr "Synchroniser les pages avec un PhpWiki externe."
2771
2772 msgid "Syncing this PhpWiki"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Download all externally changed sources."
2776 msgstr ""
2777
2778 #, php-format
2779 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "<unknown>"
2783 msgstr "<inconnu>"
2784
2785 msgid " skipped"
2786 msgstr " ignoré"
2787
2788 msgid "same date"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Now upload all locally newer pages."
2792 msgstr ""
2793
2794 #, php-format
2795 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2799 msgstr ""
2800
2801 #, php-format
2802 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2803 msgstr ""
2804
2805 #, php-format
2806 msgid "%s force"
2807 msgstr ""
2808
2809 #, php-format
2810 msgid "Postponed %s for %s."
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "skipped"
2814 msgstr "ignoré"
2815
2816 msgid "same content"
2817 msgstr "même contenu"
2818
2819 msgid "FAILED"
2820 msgstr "ÉCHEC"
2821
2822 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2823 msgstr ""
2824
2825 #, php-format
2826 msgid "invalid %s ignored"
2827 msgstr "%s non valable ignoré"
2828
2829 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2830 msgstr "Affiche les informations de bas niveau pour PhpWiki."
2831
2832 msgid "no cache used"
2833 msgstr "pas de cache utilisé"
2834
2835 msgid "cached pagedata:"
2836 msgstr "page bufferisée :"
2837
2838 msgid "cached versiondata:"
2839 msgstr "version bufferisée :"
2840
2841 #, php-format
2842 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2843 msgstr "Garder jusqu'à %d édition majeures, mais pas plus que %d jours."
2844
2845 #, php-format
2846 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2847 msgstr "Garder jusqu'à %d édition mineures, mais pas plus que %d jours."
2848
2849 #, php-format
2850 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2851 msgstr ""
2852 "Garder les dernières contributions des derniers %d auteurs jusqu'à %d jours."
2853
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2857 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2858 "more than %d unique author revisions."
2859 msgstr ""
2860 "De plus, essayez de conserver les dernières contributions de tous les "
2861 "auteurs depuis les %d derniers jours (même s'il y en a plus que %d), mais ne "
2862 "conservez en aucun cas plus que %d versions par auteur."
2863
2864 #, php-format
2865 msgid "%d pages"
2866 msgstr "%d pages"
2867
2868 #, php-format
2869 msgid "%d not-empty pages"
2870 msgstr "%d pages non vides"
2871
2872 msgid "not yet"
2873 msgstr "pas encore"
2874
2875 #, php-format
2876 msgid "%d homepages"
2877 msgstr "%d pages d'accueil"
2878
2879 #, php-format
2880 msgid "total hits: %d"
2881 msgstr "%d visites totales"
2882
2883 #, php-format
2884 msgid "max: %d"
2885 msgstr "maximum : %d"
2886
2887 #, php-format
2888 msgid "mean: %2.3f"
2889 msgstr "moyenne : %2.3f"
2890
2891 #, php-format
2892 msgid "median: %d"
2893 msgstr "médiane : %d"
2894
2895 #, php-format
2896 msgid "stddev: %2.3f"
2897 msgstr "écart-type : %2.3f"
2898
2899 #, php-format
2900 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2901 msgstr "%d pages ayant eu moins de %d visiteurs (<%d%%)."
2902
2903 #, php-format
2904 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2905 msgstr "%d pages ayant eu plus de %d visiteurs (>%d%%)."
2906
2907 #, php-format
2908 msgid "Application size: %d KiB"
2909 msgstr "Taille de l'application : %d Kio"
2910
2911 #, php-format
2912 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2913 msgstr "Taille des données de la page : %d Kio"
2914
2915 #, php-format
2916 msgid "Total %d plugins: "
2917 msgstr "%d greffons au total : "
2918
2919 #, php-format
2920 msgid "Total of %d languages: "
2921 msgstr "%d langages au total : "
2922
2923 msgid "Current language"
2924 msgstr "Ma langue"
2925
2926 #, php-format
2927 msgid "Default language: “%s”"
2928 msgstr "Langue par défaut : « %s »"
2929
2930 #, php-format
2931 msgid "Total of %d themes: "
2932 msgstr "%d thèmes au total: "
2933
2934 msgid "Current theme"
2935 msgstr "Mon thème"
2936
2937 #, php-format
2938 msgid "Default theme: “%s”"
2939 msgstr "Thème par défaut : « %s »"
2940
2941 #, php-format
2942 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
2943 msgstr "argument inconnu « %s » pour SystemInfo"
2944
2945 msgid "Application name"
2946 msgstr "Nom de l'application"
2947
2948 msgid "PhpWiki engine version"
2949 msgstr "Version de PhpWiki"
2950
2951 msgid "Database"
2952 msgstr "Base de données"
2953
2954 msgid "Cache statistics"
2955 msgstr "Statistiques de cache"
2956
2957 msgid "Page statistics"
2958 msgstr "Statistiques de page"
2959
2960 msgid "User statistics"
2961 msgstr "Statistiques d'utilisateur"
2962
2963 msgid "Hit statistics"
2964 msgstr "Statistiques de visites"
2965
2966 msgid "Harddisc usage"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Expiry parameters"
2970 msgstr "Expiration des paramètres"
2971
2972 msgid "Wikiname regexp"
2973 msgstr "regexp du WikiNom"
2974
2975 msgid "Allowed protocols"
2976 msgstr "Protocoles autorisés"
2977
2978 msgid "Inline images"
2979 msgstr "Images intégrées"
2980
2981 msgid "Available plugins"
2982 msgstr "Greffons disponibles"
2983
2984 msgid "Supported languages"
2985 msgstr "Langages supportés"
2986
2987 msgid "Supported themes"
2988 msgstr "Thèmes supportés"
2989
2990 msgid "Parametrized page inclusion."
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid ""
2994 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
2995 "text."
2996 msgstr ""
2997 "Convertit des expressions mathématiques au format TeX en des fichiers PNG "
2998 "mis en cache."
2999
3000 msgid " (syntax error for latex) "
3001 msgstr " (erreur de syntaxe pour latex) "
3002
3003 msgid "TeX imagepath not writable."
3004 msgstr "Répertoire TeX non accessible en écriture."
3005
3006 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3007 msgstr ""
3008 "Désolé, cette version de PHP ne peut pas créer des fichiers d'image PNG."
3009
3010 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3011 msgstr "Convertir le texte en une image PNG en utilisant GD."
3012
3013 msgid ""
3014 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3015 "php' for details."
3016 msgstr ""
3017 "PHP n'a pas pu créer un nouveau flux d'image GD. Lisez 'lib/plugin/text2png."
3018 "php' pour plus de détails."
3019
3020 #, php-format
3021 msgid "Image saved to cache file: %s"
3022 msgstr "Image sauvée dans le fichier cache : %s"
3023
3024 #, php-format
3025 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3026 msgstr "Image chargée depuis le fichier cache : %s"
3027
3028 msgid " produced by "
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3032 msgstr "Pour convertir des formules TeX en image."
3033
3034 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3035 msgstr "Rechercher les titres de toutes les pages de ce wiki."
3036
3037 #, php-format
3038 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3039 msgstr ""
3040 "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s » (%d au total)"
3041
3042 #, php-format
3043 msgid "Title search results for “%s”"
3044 msgstr "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s »"
3045
3046 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3047 msgstr "Inclure une page externe dans le corps de la page wiki."
3048
3049 msgid "Transcluded page"
3050 msgstr "Page insérée"
3051
3052 #, php-format
3053 msgid "%s parameter missing"
3054 msgstr "%s paramètre manquant"
3055
3056 #, php-format
3057 msgid "See: %s"
3058 msgstr "Voir : %s"
3059
3060 #, php-format
3061 msgid "Transcluded from %s"
3062 msgstr "Inséré de %s"
3063
3064 msgid "Define a translation for a specified text."
3065 msgstr "Définir la traduction d'un texte spécifique."
3066
3067 msgid "This internal action page cannot viewed."
3068 msgstr "Cette page ne peut être vue."
3069
3070 #, fuzzy
3071 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3072 msgstr "Vous pouvez uniquement l'utiliser via le greffon _WikiTranslation."
3073
3074 msgid "Translation Error!"
3075 msgstr "Erreur de traduction !"
3076
3077 msgid ""
3078 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3079 "Please try again."
3080 msgstr ""
3081 "Soit votre texte est vide soit il est le même que le texte à traduire, "
3082 "veuillez réessayer."
3083
3084 msgid "ContributedTranslations"
3085 msgstr "TraductionsContribuées"
3086
3087 #, php-format
3088 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3089 msgstr "Traduire de “%s” à “%s” en *%s*"
3090
3091 #, php-format
3092 msgid "Translate %s to %s in %s"
3093 msgstr "Traduire de %s à %s en %s"
3094
3095 msgid "Thanks for adding this translation!"
3096 msgstr "Merci d'avoir ajouté cette traduction !"
3097
3098 #, php-format
3099 msgid ""
3100 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3101 "will pick it up and add to the installation."
3102 msgstr ""
3103 "Le texte traduit n'apparaît pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
3104 "l'ajoutera à l'installation."
3105
3106 #, php-format
3107 msgid "Your translation is stored in %s"
3108 msgstr "Votre traduction est enregistrée dans %s"
3109
3110 #, php-format
3111 msgid "From english to %s: "
3112 msgstr "De l'anglais au %s : "
3113
3114 msgid "Translate"
3115 msgstr "Traduire"
3116
3117 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3118 msgstr "Pour inclure le contenu de toutes les sous-pages de la page actuelle."
3119
3120 #, php-format
3121 msgid "%s has no subpages defined."
3122 msgstr "La page %s n'a aucune sous-page définie."
3123
3124 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3125 msgstr "Transférer les fichiers vers Upload:<filename>"
3126
3127 msgid "You cannot upload files."
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Check you are logged in."
3131 msgstr "Vous devez vous identifier."
3132
3133 msgid "Check you are in the right project."
3134 msgstr "Vérifiez que vous êtes dans le bon projet."
3135
3136 msgid "Check you are a member of the current project."
3137 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3138
3139 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3140 msgstr "ACCÈS REFUSÉ : Vous devez être connecté pour télécharger."
3141
3142 #, php-format
3143 msgid "ERROR uploading “%s”"
3144 msgstr "ERREUR en déposant « %s » : "
3145
3146 #, php-format
3147 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3148 msgstr "%s: extension interdite."
3149
3150 #, php-format
3151 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid ""
3155 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3156 "dot, underscore, space or dash."
3157 msgstr ""
3158
3159 #, php-format
3160 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3161 msgstr "Un fichier portant le nom « %s » existe déjà."
3162
3163 msgid "Sorry but this file is too big."
3164 msgstr "Désolé, mais le fichier est trop gros."
3165
3166 msgid "File successfully uploaded."
3167 msgstr "Fichier téléchargé avec succès."
3168
3169 #, php-format
3170 msgid "uploaded %s"
3171 msgstr "Téléchargé %s"
3172
3173 msgid "Uploading failed."
3174 msgstr "Le téléchargement a échoué."
3175
3176 msgid "No file selected. Please select one."
3177 msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
3178
3179 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3180 msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
3181
3182 msgid "Can't open the upload logfile."
3183 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
3184
3185 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid ""
3195 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3196 "cannot be saved."
3197 msgstr ""
3198 "La page d'accueil d'un utilisateur doit être un NomWiki valide. Les "
3199 "préférences ne peuvent pas être enregistrées."
3200
3201 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3202 msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès."
3203
3204 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3205 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
3206
3207 msgid "Wrong password. Try again."
3208 msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
3209
3210 msgid "Password updated."
3211 msgstr "Mot de passe mis à jour."
3212
3213 msgid "Password was not changed."
3214 msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour."
3215
3216 msgid "Password cannot be changed."
3217 msgstr "Impossible de changer le mot de passe."
3218
3219 msgid "No changes."
3220 msgstr "Aucun changement."
3221
3222 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3223 msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
3224
3225 #, php-format
3226 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3227 msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
3228
3229 msgid "List the user's ratings."
3230 msgstr ""
3231
3232 #, php-format
3233 msgid "Displaying %d ratings:"
3234 msgstr ""
3235
3236 #, php-format
3237 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3238 msgstr ""
3239
3240 #, php-format
3241 msgid "'s %d page ratings:"
3242 msgstr ""
3243
3244 #, php-format
3245 msgid "Here are your %d page ratings:"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Pred"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "Rate"
3252 msgstr "Note"
3253
3254 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3255 msgstr "Afficher une vidéo en Flash ou HTML5."
3256
3257 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid ""
3267 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3268 "from graphviz."
3269 msgstr ""
3270 "Représenter la structure du wiki par un graphe utilisant l'outil dot de "
3271 "graphviz."
3272
3273 msgid "Legend"
3274 msgstr "Légende"
3275
3276 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3277 msgstr "Afficher toutes les pages référencées qui n'existent pas."
3278
3279 msgid "PgsrcTranslation"
3280 msgstr "TraductionPgsrc"
3281
3282 msgid "WantedPages"
3283 msgstr "PagesRecherchées"
3284
3285 #, php-format
3286 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3287 msgstr "Pages recherchées pour %s  dans ce wiki (%d au total) :"
3288
3289 #, php-format
3290 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3291 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki (%d au total) :"
3292
3293 msgid "Count"
3294 msgstr "Nombre"
3295
3296 #, php-format
3297 msgid "Columns: %s."
3298 msgstr "Colonnes : %s."
3299
3300 msgid "Wanted From"
3301 msgstr "Recherchées par"
3302
3303 #, php-format
3304 msgid "Wanted Pages for %s:"
3305 msgstr "Pages recherchées pour %s :"
3306
3307 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3308 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki :"
3309
3310 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "Your current watchlist: "
3314 msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
3315
3316 msgid "New watchlist: "
3317 msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
3318
3319 #, php-format
3320 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3321 msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
3322
3323 msgid "really"
3324 msgstr "vraiment"
3325
3326 #, php-format
3327 msgid "The page %s is already watched!"
3328 msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
3329
3330 msgid "Edit"
3331 msgstr "Modifier"
3332
3333 msgid "Watch Page"
3334 msgstr "Surveiller"
3335
3336 msgid "You must sign in to watch pages."
3337 msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages."
3338
3339 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3340 msgstr ""
3341 "ERREUR : pas d'adresse électronique définie! Vous devez le faire dans vos "
3342
3343 msgid "WatchPage cancelled"
3344 msgstr "Surveillance de la page annulée"
3345
3346 msgid ""
3347 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3348 "preferences."
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3352 msgstr "Montre l'index de la table session. (utilisateurs en ligne)."
3353
3354 msgid "Who is Online"
3355 msgstr "Qui est en ligne"
3356
3357 msgid "WhoIsOnline"
3358 msgstr "QuiEstEnLigne"
3359
3360 #, php-format
3361 msgid "%d online users"
3362 msgstr "%d utilisateurs en ligne"
3363
3364 msgid "Guest"
3365 msgstr "Invité"
3366
3367 #, php-format
3368 msgid "%d minutes"
3369 msgstr "%d minutes"
3370
3371 msgid "Change owner of selected pages."
3372 msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
3373
3374 #, php-format
3375 msgid "Access denied to change page “%s”."
3376 msgstr "Accès refusé pour changer la page « %s »."
3377
3378 #, php-format
3379 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3380 msgstr "Changement de propriétaire de la page « %s » à « %s »."
3381
3382 #, php-format
3383 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3384 msgstr "Impossible de changer le propriétaire de la page « %s » à « %s »."
3385
3386 msgid "One page has been changed:"
3387 msgstr "Une page a été modifiée :"
3388
3389 #, php-format
3390 msgid "%d pages have been changed:"
3391 msgstr "%d pages ont été modifiées :"
3392
3393 msgid "No pages changed."
3394 msgstr "Aucune page modifiée."
3395
3396 msgid "Confirm ownership change"
3397 msgstr "Confirmer le changement de propriétaire"
3398
3399 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3400 msgstr ""
3401 "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
3402
3403 msgid "Select the pages to change the owner"
3404 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
3405
3406 msgid "Change owner to: "
3407 msgstr "Changer le propriétaire par : "
3408
3409 msgid "Delete page permissions."
3410 msgstr "Supprimer les permissions de page."
3411
3412 #, php-format
3413 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3414 msgstr "ACL supprimée pour la page « %s »"
3415
3416 #, php-format
3417 msgid "%d pages have been changed."
3418 msgstr "%d pages ont été modifiées."
3419
3420 msgid "Delete ACL"
3421 msgstr "Supprimer l'ACL"
3422
3423 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3424 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez supprimer les droits d'accès"
3425
3426 msgid "Selected Pages: "
3427 msgstr "Pages sélectionnées : "
3428
3429 msgid "Permanently purge all selected pages."
3430 msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
3431
3432 #, php-format
3433 msgid "Purged page “%s” successfully."
3434 msgstr "Page « %s » purgée avec succès."
3435
3436 #, php-format
3437 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3438 msgstr "Page « %s » non purgée. Accès refusé."
3439
3440 msgid "One page has been permanently purged:"
3441 msgstr "Une page a été définitivement purgée :"
3442
3443 #, php-format
3444 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3445 msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
3446
3447 msgid "No pages purged."
3448 msgstr "Aucune page purgée."
3449
3450 msgid "Confirm purge"
3451 msgstr "Confirmer la purge"
3452
3453 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3454 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
3455
3456 msgid "Permanently purge selected pages"
3457 msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
3458
3459 msgid "Select the files to purge"
3460 msgstr "Sélectionnez les fichiers à purger"
3461
3462 msgid "Permanently remove all selected pages."
3463 msgstr "Supprimer toutes les pages sélectionnées en permanence."
3464
3465 #, php-format
3466 msgid "Removed page “%s” successfully."
3467 msgstr "Page « %s » supprimée avec succès."
3468
3469 #, php-format
3470 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3471 msgstr "Page « %s » non supprimée. Accès refusé."
3472
3473 msgid "One page has been removed:"
3474 msgstr "Une page a été supprimée :"
3475
3476 #, php-format
3477 msgid "%d pages have been removed:"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "No pages removed."
3481 msgstr "Aucune page n'a été supprimée."
3482
3483 msgid "Remove"
3484 msgstr "Supprimer"
3485
3486 msgid "Confirm removal"
3487 msgstr "Confirmer la suppression"
3488
3489 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3490 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés ?"
3491
3492 msgid "Remove selected pages"
3493 msgstr "Supprimer les pages sélectionnées"
3494
3495 msgid "Select the files to remove"
3496 msgstr ""
3497
3498 #, php-format
3499 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3500 msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours."
3501
3502 #, php-format
3503 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3504 msgstr ""
3505 "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà cochées."
3506
3507 msgid "Rename selected pages."
3508 msgstr "Renommer les pages sélectionnées."
3509
3510 msgid "Rename to"
3511 msgstr "Renommer en"
3512
3513 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3514 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renommer les pages sélectionnées ?"
3515
3516 msgid "Rename Page"
3517 msgstr "Renommer la page"
3518
3519 msgid "Rename selected pages"
3520 msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
3521
3522 msgid "Select the pages to rename:"
3523 msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
3524
3525 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3526 msgstr "Impossible de renommer. Le nom de la page est trop long."
3527
3528 #, php-format
3529 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3530 msgstr "La page « %s » existe déjà. Ignorée."
3531
3532 #, php-format
3533 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3534 msgstr "Accès refusé pour renommer la page « %s »."
3535
3536 #, php-format
3537 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3538 msgstr "Page renommée de « %s » à « %s »."
3539
3540 #, php-format
3541 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3542 msgstr "Le renommage a créé une redirection de « %s » à « %s »"
3543
3544 #, php-format
3545 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3546 msgstr "Impossible de renommer la page « %s » en « %s »."
3547
3548 msgid "One page has been renamed:"
3549 msgstr "Une page a été renommée :"
3550
3551 #, php-format
3552 msgid "%d pages have been renamed:"
3553 msgstr "%d pages ont été renommées :"
3554
3555 msgid "No pages renamed."
3556 msgstr "Aucune page n'a été renommée."
3557
3558 msgid "from"
3559 msgstr "de"
3560
3561 msgid "to"
3562 msgstr "à"
3563
3564 msgid "Regex?"
3565 msgstr "Expression régulière ?"
3566
3567 msgid "Case insensitive?"
3568 msgstr "Insensible à la casse ?"
3569
3570 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3571 msgstr "Changer les noms de pages dans toutes les pages liées ?"
3572
3573 msgid "Create redirect from old to new name?"
3574 msgstr "Créer une redirection de l'ancien nom vers le nouveau ?"
3575
3576 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3577 msgstr "Recherche puis remplace le texte dans les pages sélectionnées."
3578
3579 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3580 msgstr "Vous devez être un administrateur pour utiliser ce greffon."
3581
3582 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3583 msgstr "Attention : vous devez entrez au moins une lettre pour la recherche!"
3584
3585 msgid "Select the pages to search and replace"
3586 msgstr ""
3587 "Sélectionner ci-dessous les pages dans lesquelles la recherche sera "
3588 "effectuée :"
3589
3590 msgid "Replace"
3591 msgstr "Remplacer"
3592
3593 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3594 msgstr ""
3595 "Êtes-vous sur de vouloir rechercher et remplacer dans les fichiers "
3596 "sélectionnés ?"
3597
3598 #, php-format
3599 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3600 msgstr "Remplacer « %s » par « %s »"
3601
3602 #, php-format
3603 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3604 msgstr "« %s » a bien été remplacé par « %s » dans la page « %s »."
3605
3606 msgid ""
3607 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3608 "pages."
3609 msgstr ""
3610 "Remplacer tous les occurences de la chaîne dans toutes les pages "
3611 "sélectionnées."
3612
3613 msgid "by"
3614 msgstr "par"
3615
3616 msgid "Case exact?"
3617 msgstr "Respect de la casse ?"
3618
3619 msgid ""
3620 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3621 "plugins."
3622 msgstr ""
3623 "Permet de choisir plusieurs pages qui seront passées vers d'autre greffons "
3624 "WikiAdmin."
3625
3626 msgid "Select: "
3627 msgstr "Sélectionner : "
3628
3629 msgid "Select pages"
3630 msgstr "Sélectionner les pages"
3631
3632 #, php-format
3633 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "Set individual page permissions."
3637 msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
3638
3639 #, php-format
3640 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3641 msgstr "ACL inchangée pour la page « %s »."
3642
3643 #, php-format
3644 msgid "ACL changed for page “%s”"
3645 msgstr "ACL modifiée pour la page « %s »."
3646
3647 #, php-format
3648 msgid "to “%s”."
3649 msgstr ""
3650
3651 #, php-format
3652 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Invalid ACL"
3656 msgstr "ACL invalide"
3657
3658 msgid ""
3659 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3660 "files?"
3661 msgstr ""
3662 "Êtes-vous sûr de vouloir définitivement modifier l'accès aux fichiers "
3663 "sélectionnés ?"
3664
3665 msgid "Change Access Rights"
3666 msgstr "Droits d'accès"
3667
3668 msgid "Select the pages where to change access rights"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "Type"
3672 msgstr "Type"
3673
3674 msgid ""
3675 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3676 msgstr "Les cases sélectionnées autorisent l'accès, sinon elles l'interdisent."
3677
3678 msgid "To ignore delete the line."
3679 msgstr "Pour ignorer effacez la ligne."
3680
3681 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3682 msgstr "Pour ajouter cocher 'Add' près de la liste déroulante."
3683
3684 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3685 msgstr "Propager les nouvelles permissions aux sous-pages ?"
3686
3687 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3688 msgstr ""
3689 "(désactive les permissions individuelles par page, activer l'héritage) ?"
3690
3691 msgid "(Currently not working)"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Mark selected pages as external."
3695 msgstr ""
3696
3697 #, php-format
3698 msgid "change page “%s” to external."
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "Set pages to external"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "Select the pages to set as external"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3708 msgstr "Plusieurs fonctions pour l'administration d'un wiki."
3709
3710 #, php-format
3711 msgid "Bad action requested: %s"
3712 msgstr ""
3713
3714 #, php-format
3715 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Back"
3719 msgstr "Retour"
3720
3721 msgid "Purge Markup Cache"
3722 msgstr "Purger le cache"
3723
3724 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3725 msgstr "Supprimer les pages dont le nom n'est pas valide"
3726
3727 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "Convert cached_html"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "DB Check"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "Db Rebuild"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "Markup cache purged!"
3740 msgstr "Cache de marques purgé !"
3741
3742 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3743 msgstr "Aucune page supprimées avec un nom invalide."
3744
3745 #, php-format
3746 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3747 msgstr "%d pages ont été supprimées à cause de leur nom invalide:"
3748
3749 msgid "[purged]"
3750 msgstr "[purgé]"
3751
3752 msgid "[not purgable]"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3756 msgstr ""
3757
3758 #, php-format
3759 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3760 msgstr ""
3761
3762 #, php-format
3763 msgid ""
3764 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3765 "edit them."
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3769 msgstr ""
3770
3771 #, php-format
3772 msgid "Converted successfully %d pages"
3773 msgstr "%d pages converties avec succès"
3774
3775 msgid "E-mail"
3776 msgstr "Adresse électronique"
3777
3778 msgid "Verification Status"
3779 msgstr "Vérification du statut"
3780
3781 msgid "Username"
3782 msgstr "utilisateur"
3783
3784 msgid "Change Verification Status"
3785 msgstr "Changer la vérification du statut"
3786
3787 #, php-format
3788 msgid "Show and add blogs for %s."
3789 msgstr "Montrer et ajouter un blog à %s."
3790
3791 msgid "New comment."
3792 msgstr "Nouveau commentaire."
3793
3794 #, php-format
3795 msgid "%s on %s:"
3796 msgstr "%s on %s :"
3797
3798 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Dump Pages"
3805 msgstr "Récupérer les pages"
3806
3807 #, php-format
3808 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3809 msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
3810
3811 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3812 msgstr ""
3813 "Contrôler les sujets traités avec les commentaires/nouvelles et fournir une "
3814 "entrée de formulaire."
3815
3816 msgid "Enable configurable polls."
3817 msgstr "Permettre de faire des sondages configurables."
3818
3819 #, php-format
3820 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3821 msgstr "Argument « %s » non déclaré par le greffon."
3822
3823 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3824 msgstr ""
3825 "Désolé, vous devez attendre au moins 20 minutes avant de pouvoir revoter !"
3826
3827 msgid "Not enough questions answered!"
3828 msgstr "Pas assez de réponses fournies !"
3829
3830 #, php-format
3831 msgid "Missing %s for %s"
3832 msgstr "Il manque %s pour %s"
3833
3834 msgid "Reset"
3835 msgstr "Réinitialiser"
3836
3837 #, php-format
3838 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "The result of this poll so far:"
3842 msgstr "Le résultat du sondage :"
3843
3844 msgid "Thanks for participating!"
3845 msgstr "Merci de votre participation !"
3846
3847 msgid "AddComment"
3848 msgstr "AjouterDesCommentaires"
3849
3850 msgid "AddCommentPlugin"
3851 msgstr "GreffonAjouterDesCommentaires"
3852
3853 msgid "AddingPages"
3854 msgstr "AjouterDesPages"
3855
3856 msgid "AllPages"
3857 msgstr "ToutesLesPages"
3858
3859 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3866 msgstr "ToutesMesPages"
3867
3868 msgid "AllUsers"
3869 msgstr "TousLesUtilisateurs"
3870
3871 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "AsciiMath"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "AsciiSVG"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "AtomFeed"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "DebugAuthInfo"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "AuthorHistory"
3887 msgstr "HistoriqueAuteur"
3888
3889 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3890 msgstr "GreffonHistoriqueAuteur"
3891
3892 #, fuzzy
3893 msgid "DebugBackendInfo"
3894 msgstr "InfosDeDébogage"
3895
3896 msgid "BackLinks"
3897 msgstr "RétroLiens"
3898
3899 msgid "BlogJournal"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "BoxRight"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "CacheTest"
3906 msgstr "TestDeCache"
3907
3908 msgid "CalendarListPlugin"
3909 msgstr "GreffonListeDuCalendrier"
3910
3911 msgid "CalendarPlugin"
3912 msgstr "GreffonCalendrier"
3913
3914 msgid "CategoryHomePages"
3915 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
3916
3917 msgid "CategoryPage"
3918 msgstr "CatégoriePages"
3919
3920 msgid "Chart"
3921 msgstr "Diagramme"
3922
3923 msgid "Chown"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "Comment"
3927 msgstr "Commentaire"
3928
3929 msgid "CommentPlugin"
3930 msgstr "GreffonCommenter"
3931
3932 msgid "CreateBib"
3933 msgstr "CréerUneBiblio"
3934
3935 msgid "CreatePage"
3936 msgstr "CréerUnePage"
3937
3938 msgid "CreateToc"
3939 msgstr "CréerUneTdm"
3940
3941 msgid "CreateTocPlugin"
3942 msgstr "GreffonCréerUneTdm"
3943
3944 msgid "CurrentTime"
3945 msgstr "Heure actuelle"
3946
3947 msgid "DeadEndPages"
3948 msgstr "PagesEnImpasse"
3949
3950 msgid "DebugInfo"
3951 msgstr "InfosDeDébogage"
3952
3953 msgid "Diff"
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "DynamicIncludePage"
3957 msgstr "InclureUnePageDynamiquement"
3958
3959 msgid "EditMetaData"
3960 msgstr "EditerLesMetaDonnées"
3961
3962 msgid "EditMetaDataPlugin"
3963 msgstr "GreffonÉditerMetaData"
3964
3965 msgid "ExternalSearch"
3966 msgstr "RechercheExterne"
3967
3968 msgid "ExternalSearchPlugin"
3969 msgstr "GreffonRechercheExterne"
3970
3971 msgid "FacebookLike"
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "FileInfo"
3975 msgstr "InfosSurLeFichier"
3976
3977 msgid "FindPage"
3978 msgstr "ChercherUnePage"
3979
3980 msgid "FoafViewer"
3981 msgstr "FoafViewer"
3982
3983 msgid "FoafViewerPlugin"
3984 msgstr "GreffonFoafViewer"
3985
3986 msgid "FrameInclude"
3987 msgstr "InclureUnCadre"
3988
3989 msgid "FrameIncludePlugin"
3990 msgstr "GreffonInclureUnCadre"
3991
3992 msgid "FullRecentChanges"
3993 msgstr "DernièresModifs"
3994
3995 msgid "FuzzyPages"
3996 msgstr "PagesFloues"
3997
3998 msgid "GoogleMaps"
3999 msgstr "GoogleMaps"
4000
4001 msgid "GooglePlugin"
4002 msgstr "GreffonGoogle"
4003
4004 msgid "GoTo"
4005 msgstr "AllerVers"
4006
4007 msgid "GraphViz"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "DebugGroupInfo"
4011 msgstr "InfosDeDébogageGroupe"
4012
4013 msgid "HelloWorld"
4014 msgstr "BonjourLeMonde"
4015
4016 msgid "HelloWorldPlugin"
4017 msgstr "GreffonBonjourLeMonde"
4018
4019 msgid "HomePageAlias"
4020 msgstr "AliasAccueil"
4021
4022 msgid "HtmlConverter"
4023 msgstr "ConvertisseurHtml"
4024
4025 msgid "Imdb"
4026 msgstr "Imdb"
4027
4028 msgid "IncludePage"
4029 msgstr "InclureUnePage"
4030
4031 msgid "IncludePagePlugin"
4032 msgstr "GreffonInclureUnePage"
4033
4034 msgid "IncludePages"
4035 msgstr "InclureDesPages"
4036
4037 msgid "IncludeSiteMap"
4038 msgstr "CarteDuSite"
4039
4040 msgid "IncludeTree"
4041 msgstr "InclureUnArbre"
4042
4043 msgid "InterWiki"
4044 msgstr "InterWiki"
4045
4046 msgid "InterWikiSearch"
4047 msgstr "RechercheInterWiki"
4048
4049 msgid "JabberPresence"
4050 msgstr "PrésenceJabber"
4051
4052 msgid "LdapSearch"
4053 msgstr "LdapChercher"
4054
4055 msgid "LikePages"
4056 msgstr "PagesSemblables"
4057
4058 msgid "LinkIcons"
4059 msgstr "IcônesLiens"
4060
4061 msgid "ListPages"
4062 msgstr "ListeDePages"
4063
4064 msgid "ListRelations"
4065 msgstr "ListeDesRelations"
4066
4067 msgid "ListSubpages"
4068 msgstr "ListeDesSousPages"
4069
4070 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4071 msgstr "URLMagiquesPhpWiki"
4072
4073 msgid "MediawikiTable"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "MoreAboutMechanics"
4077 msgstr "DétailsTechniques"
4078
4079 msgid "MostPopular"
4080 msgstr "LesPlusVisitées"
4081
4082 msgid "NewPagesPerUser"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "NoCache"
4086 msgstr "PasDeCache"
4087
4088 msgid "OldStyleTable"
4089 msgstr "TableauAncienStyle"
4090
4091 msgid "OldStyleTablePlugin"
4092 msgstr "GreffonTableauAncienStyle"
4093
4094 msgid "OrphanedPages"
4095 msgstr "PagesOrphelines"
4096
4097 msgid "PageGroup"
4098 msgstr "GroupeDePages"
4099
4100 msgid "PageInfo"
4101 msgstr "InfosSurLaPage"
4102
4103 msgid "PageTrail"
4104 msgstr "TracePage"
4105
4106 msgid "PasswordReset"
4107 msgstr "RéinitialiserLeMotDePasse"
4108
4109 msgid "PhotoAlbum"
4110 msgstr "AlbumPhotos"
4111
4112 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4113 msgstr "GreffonAlbumPhotos"
4114
4115 msgid "PhpHighlight"
4116 msgstr "ColorationPhp"
4117
4118 msgid "PhpHighlightPlugin"
4119 msgstr "GreffonColorationPhp"
4120
4121 msgid "PhpWeather"
4122 msgstr "MétéoPhp"
4123
4124 msgid "PhpWeatherPlugin"
4125 msgstr "GreffonMétéoPhp"
4126
4127 msgid "PhpWiki"
4128 msgstr "PhpWiki"
4129
4130 msgid "PhpWikiDocumentation"
4131 msgstr "DocumentationDePhpWiki"
4132
4133 msgid "PhpWikiPoll"
4134 msgstr "SondagePhpWiki"
4135
4136 msgid "Ploticus"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgid "PloticusPlugin"
4140 msgstr "GreffonPloticus"
4141
4142 msgid "PluginManager"
4143 msgstr "GestionsDesPlugins"
4144
4145 msgid "PopularNearby"
4146 msgstr "PopulairesAlentour"
4147
4148 msgid "PopularTags"
4149 msgstr "ÉtiquettesPopulaires"
4150
4151 msgid "PopUp"
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "PreferenceApp"
4155 msgstr "AppPréférences"
4156
4157 msgid "PreferencesInfo"
4158 msgstr "PréférencesInfo"
4159
4160 msgid "PrevNext"
4161 msgstr "PrécédentSuivant"
4162
4163 msgid "Processing"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "RawHtml"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "RawHtmlPlugin"
4170 msgstr "GreffonHtmlPur"
4171
4172 msgid "RecentChangesCached"
4173 msgstr "DernièresModifsEnCache"
4174
4175 msgid "RecentReferrers"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "RecentVisitors"
4179 msgstr "VisiteursRécents"
4180
4181 msgid "RedirectTo"
4182 msgstr "RedirigerVers"
4183
4184 msgid "RedirectToPlugin"
4185 msgstr "GreffonRedirection"
4186
4187 msgid "ReleaseNotes"
4188 msgstr "NotesDeVersion"
4189
4190 #, fuzzy
4191 msgid "DebugRetransform"
4192 msgstr "InfosDeDébogage"
4193
4194 msgid "RichTable"
4195 msgstr "BeauTableau"
4196
4197 msgid "RichTablePlugin"
4198 msgstr "GreffonBeauTableau"
4199
4200 msgid "SearchHighlight"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "SetAcl"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "SiteMap"
4207 msgstr "CarteDuSite"
4208
4209 msgid "SpecialPages"
4210 msgstr "PagesSpéciales"
4211
4212 msgid "SqlResult"
4213 msgstr "RésultatSql"
4214
4215 msgid "SyncWiki"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "SyntaxHighlighter"
4219 msgstr "ColorationSyntaxique"
4220
4221 msgid "SystemInfo"
4222 msgstr "InfosSystème"
4223
4224 msgid "SystemInfoPlugin"
4225 msgstr "GreffonInfosSystème"
4226
4227 msgid "TeX2png"
4228 msgstr "TeX2png"
4229
4230 msgid "text2png"
4231 msgstr "text2png"
4232
4233 msgid "TextFormattingRules"
4234 msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
4235
4236 msgid "TexToPng"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "Transclude"
4240 msgstr "Insérer"
4241
4242 msgid "TranscludePlugin"
4243 msgstr "GreffonInsérer"
4244
4245 msgid "TranslateText"
4246 msgstr "TraduireUnTexte"
4247
4248 msgid "UnfoldSubpages"
4249 msgstr "ListeDesSousPages"
4250
4251 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4252 msgstr "GreffonListeSousPages"
4253
4254 msgid "UpLoad"
4255 msgstr "DéposerUnFichier"
4256
4257 msgid "UpLoadPlugin"
4258 msgstr "GreffonDéposer"
4259
4260 msgid "UriResolver"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "UserRatings"
4264 msgstr "Évaluations par les pairs"
4265
4266 msgid "Video"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "VisualWiki"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "WabiSabi"
4273 msgstr "WabiSabi"
4274
4275 msgid "WantedPagesOld"
4276 msgstr "VieillesPagesRecherchées"
4277
4278 msgid "WatchPage"
4279 msgstr "Suivre"
4280
4281 msgid "WikiAdminChown"
4282 msgstr "WikiAdminChown"
4283
4284 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "WikiAdminPurge"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "WikiAdminRemove"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "WikiAdminRename"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "WikiAdminSelect"
4300 msgstr "WikiAdminSelect"
4301
4302 msgid "WikiAdminSetAcl"
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "WikiAdminSetExternal"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "WikiAdminUtils"
4312 msgstr "WikiAdminUtils"
4313
4314 msgid "WikiBlog"
4315 msgstr "WikiBlog"
4316
4317 msgid "WikiBlogPlugin"
4318 msgstr "GreffonWikiBlog"
4319
4320 msgid "WikicreoleTable"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "WikiForm"
4324 msgstr "FormulaireWiki"
4325
4326 msgid "WikiFormRich"
4327 msgstr "FormulaireWikiRiche"
4328
4329 msgid "WikiForum"
4330 msgstr "ForumWiki"
4331
4332 msgid "WikiPlugin"
4333 msgstr "GreffonWiki"
4334
4335 msgid "WikiPoll"
4336 msgstr "SondageWiki"
4337
4338 #, fuzzy
4339 msgid "WikiTranslation"
4340 msgstr "_WikiTranslation"
4341
4342 msgid "WikiWikiWeb"
4343 msgstr "WikiWikiWeb"
4344
4345 msgid "YouTube"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "Show translations of various words or pages."
4349 msgstr "Affiche la traduction de quelques mots ou pages."
4350
4351 #, php-format
4352 msgid ""
4353 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4354 "service for %s to language %s"
4355 msgstr ""
4356 "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. Trouver "
4357 "un service pour traduire %s en %s"
4358
4359 #, php-format
4360 msgid "Define the translation for %s in %s"
4361 msgstr "Définir la traduction pour %s en %s"
4362
4363 msgid "Embed YouTube videos."
4364 msgstr ""
4365
4366 #, php-format
4367 msgid "Required argument %s missing"
4368 msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
4369
4370 msgid "Purge cancelled"
4371 msgstr "Purge de la page annulée"
4372
4373 msgid "Sorry, this page does not exist."
4374 msgstr "Désolé, cette page n'existe pas."
4375
4376 msgid "Purge Page"
4377 msgstr "Purger la page"
4378
4379 #, php-format
4380 msgid "You are about to purge “%s”!"
4381 msgstr "Vous êtes sur le point de purger « %s » !"
4382
4383 msgid "Someone has edited the page!"
4384 msgstr "Quelqu'un a modifié la page !"
4385
4386 #, php-format
4387 msgid ""
4388 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4389 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4390 "the database."
4391 msgstr ""
4392 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4393 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4394 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4395
4396 msgid "Remove cancelled"
4397 msgstr "Suppression de la page annulée"
4398
4399 msgid "Remove Page"
4400 msgstr "Supprimer la page"
4401
4402 #, php-format
4403 msgid "You are about to remove “%s”!"
4404 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer « %s » !"
4405
4406 #, php-format
4407 msgid ""
4408 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4409 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4410 "from the database."
4411 msgstr ""
4412 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4413 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4414 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4415
4416 msgid "Upload error: file too big"
4417 msgstr ""
4418
4419 msgid "Upload error: file only partially received"
4420 msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
4421
4422 msgid "Upload error: no file selected"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "Upload error: unknown error #"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid "The PhpWiki access log file"
4429 msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
4430
4431 #, php-format
4432 msgid "the file “%s”"
4433 msgstr "le fichier « %s »"
4434
4435 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4436 msgstr "Mauvaise URL -- retirez tous les <, >, \""
4437
4438 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4439 msgstr "Mauvaise URL pour l'image -- retirez tous les <, >, \""
4440
4441 #, php-format
4442 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4443 msgstr "Attribut non valable %s=%s pour l'image %s"
4444
4445 #, php-format
4446 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4447 msgstr ""
4448
4449 #, php-format
4450 msgid ""
4451 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4452 " Spaces must be quoted with %%20."
4453 msgstr ""
4454
4455 msgid "Invalid image size"
4456 msgstr "Taille d'image invalide"
4457
4458 msgid "BAD phpwiki: URL"
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "Lock page to enable link"
4462 msgstr ""
4463
4464 #, php-format
4465 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4466 msgstr ""
4467
4468 #, php-format
4469 msgid "Leading %s not allowed"
4470 msgstr ""
4471
4472 msgid "White space converted to single space"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "Control characters not allowed"
4476 msgstr ""
4477
4478 #, php-format
4479 msgid "Illegal chars %s removed"
4480 msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
4481
4482 msgid "Revision Not Found"
4483 msgstr "Version non trouvée"
4484
4485 #, php-format
4486 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4487 msgstr "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
4488
4489 msgid "Bad Version"
4490 msgstr "Mauvaise version"
4491
4492 msgid "-???"
4493 msgstr "-???"
4494
4495 #, php-format
4496 msgid "%s B"
4497 msgstr ""
4498
4499 #, php-format
4500 msgid "%s bytes"
4501 msgstr "%s octets"
4502
4503 #, php-format
4504 msgid "%s KiB"
4505 msgstr "%s Kio"
4506
4507 #, php-format
4508 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4509 msgstr "%s Kio (%s octets)"
4510
4511 #, php-format
4512 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4513 msgstr "Impossible de mélanger les chaînes de type « %s » et « %s »"
4514
4515 #, php-format
4516 msgid "%s: argument index out of range"
4517 msgstr "%s : index d'argument hors intervalle"
4518
4519 #, php-format
4520 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4521 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire « %s » en lecture"
4522
4523 #, php-format
4524 msgid "... (first %s words)"
4525 msgstr "... (%s premiers mots)"
4526
4527 #, php-format
4528 msgid "%4d  %s\n"
4529 msgstr "%4d  %s\n"
4530
4531 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "HomePage"
4535 msgstr "PageAccueil"
4536
4537 msgid "always skip the HomePage."
4538 msgstr "toujours ignorer la page d'accueil."
4539
4540 msgid "newer than the existing page."
4541 msgstr "plus récent que la page existante."
4542
4543 msgid "older than the existing page."
4544 msgstr "plus vieux que la page existante."
4545
4546 msgid "unknown format."
4547 msgstr "format inconnu."
4548
4549 #, php-format
4550 msgid "%s does not exist"
4551 msgstr "%s n'existe pas"
4552
4553 #, php-format
4554 msgid "Check for necessary %s updates"
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "ActionPage"
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid "_AuthInfo"
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid "_GroupInfo"
4564 msgstr ""
4565
4566 msgid "GroupAuthInfo"
4567 msgstr ""
4568
4569 #, php-format
4570 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid "rename to Help: pages"
4574 msgstr ""
4575
4576 #, php-format
4577 msgid "rename %s to %s"
4578 msgstr "renommer la page de « %s » à « %s »"
4579
4580 msgid "MISSING"
4581 msgstr "MANQUANT"
4582
4583 msgid "CREATED"
4584 msgstr "CRÉÉ"
4585
4586 msgid "database"
4587 msgstr "base de données"
4588
4589 msgid "Backend type: "
4590 msgstr ""
4591
4592 #, php-format
4593 msgid "Check for table %s"
4594 msgstr "vérifie la table %s"
4595
4596 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4597 msgstr "recherche une nouvelle colonne session.sess_ip"
4598
4599 msgid "SKIP"
4600 msgstr ""
4601
4602 msgid "ADDING"
4603 msgstr "AJOUT"
4604
4605 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4606 msgstr ""
4607
4608 msgid "fixed"
4609 msgstr ""
4610
4611 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4612 msgstr ""
4613
4614 #, php-format
4615 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4616 msgstr "version <em>%s</em> non affectée"
4617
4618 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4619 msgstr ""
4620
4621 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4622 msgstr ""
4623
4624 #, php-format
4625 msgid "version <em>%s</em>"
4626 msgstr "version <em>%s</em>"
4627
4628 msgid "not affected"
4629 msgstr "non affectée"
4630
4631 msgid "FIXED"
4632 msgstr "CORRIGÉ"
4633
4634 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "FIXING"
4641 msgstr ""
4642
4643 msgid ""
4644 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4645 "database."
4646 msgstr ""
4647
4648 msgid ""
4649 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4650 "UPDATE mysql"
4651 msgstr ""
4652
4653 msgid "DB admin user:"
4654 msgstr "DB admin nom de user :"
4655
4656 msgid "DB admin password:"
4657 msgstr "DB admin mot de passe :"
4658
4659 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4660 msgstr "recherche une extra colonne page.cached_html"
4661
4662 msgid "CONVERTING"
4663 msgstr ""
4664
4665 msgid "Check for relation field in link table"
4666 msgstr ""
4667
4668 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4669 msgstr ""
4670
4671 msgid "plugin argument"
4672 msgstr ""
4673
4674 #, php-format
4675 msgid "%s not found in %s"
4676 msgstr "%s non trouvé dans %s"
4677
4678 #, php-format
4679 msgid "couldn't move %s to %s"
4680 msgstr "impossible de déplacer %s en %s"
4681
4682 #, php-format
4683 msgid "file %s is not writable"
4684 msgstr "%s n'est pas accessible en écriture"
4685
4686 #, php-format
4687 msgid "Check for %s"
4688 msgstr "Cases à cocher"
4689
4690 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4694 msgstr ""
4695
4696 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4697 msgstr ""
4698
4699 msgid "fixed with"
4700 msgstr ""
4701
4702 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4703 msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
4704
4705 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4706 msgstr "Mise à jour du PhpWiki"
4707
4708 #, php-format
4709 msgid "%s: Can't open dba database"
4710 msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données dba"
4711
4712 #, php-format
4713 msgid "“%s”: corrupt file"
4714 msgstr "« %s » : ce fichier est abîmé"
4715
4716 #, php-format
4717 msgid ""
4718 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4719 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4720 msgstr ""
4721 "Les fichiers %s sont dans le répertoire %s. Veuillez lire le fichier INSTALL "
4722 "et déplacez le fichier DB vers un emplacement permanent, sinon vous risquez "
4723 "de perdre toutes vos pages !"
4724
4725 #, php-format
4726 msgid "renamed from %s"
4727 msgstr "renommée à partir de %s"
4728
4729 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4730 msgstr "WikiBD::renamePage() pas encore implémentée pour le Principal"
4731
4732 #, php-format
4733 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4734 msgstr "%s : la date de la nouvelle version est %s"
4735
4736 #, php-format
4737 msgid "Describe %s here."
4738 msgstr "Décrire %s ici."
4739
4740 #, php-format
4741 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4742 msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
4743
4744 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4745 msgstr "Aucun GROUP_METHOD défini, ou GROUP_METHOD non supporté"
4746
4747 msgid "Every"
4748 msgstr "Toutes"
4749
4750 msgid "Anonymous Users"
4751 msgstr "Utilisateurs anonymes"
4752
4753 msgid "Bogo Users"
4754 msgstr "Utilisateurs Bogo"
4755
4756 msgid "Signed Users"
4757 msgstr "Utilisateurs inscrits"
4758
4759 msgid "Authenticated Users"
4760 msgstr "Utilisateurs authentifiés"
4761
4762 msgid "Administrators"
4763 msgstr "Administrateurs"
4764
4765 #, php-format
4766 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4767 msgstr "La méthode « %s » n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
4768
4769 #, php-format
4770 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4771 msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
4772
4773 #, php-format
4774 msgid "Unknown special group “%s”"
4775 msgstr "Groupe spécial « %s » inconnu"
4776
4777 #, php-format
4778 msgid "Group page “%s” does not exist"
4779 msgstr "Le groupe de page « %s » n'existe pas"
4780
4781 #, php-format
4782 msgid "Group %s does not exist"
4783 msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
4784
4785 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4786 msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
4787
4788 #, php-format
4789 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4790 msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
4791
4792 #, php-format
4793 msgid "%s not defined"
4794 msgstr "%s non défini"
4795
4796 msgid "No LDAP in this PHP version"
4797 msgstr "Pas de LDAP dans cette version de php"
4798
4799 #, php-format
4800 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4801 msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
4802
4803 msgid "Buddies:"
4804 msgstr "Connaissances :"
4805
4806 msgid "# things"
4807 msgstr "Nb d'éléments"
4808
4809 msgid "Rating"
4810 msgstr "Classement"
4811
4812 msgid "Go?"
4813 msgstr "Continuer?"
4814
4815 msgid "MinMisery"
4816 msgstr ""
4817
4818 msgid "Avg. Rating"
4819 msgstr "Note moyenne"
4820
4821 msgid "Top Recommendations"
4822 msgstr "Meilleures recommandations"
4823
4824 msgid "Members:"
4825 msgstr "Membres :"
4826
4827 #, php-format
4828 msgid ""
4829 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4830 "referring page."
4831 msgstr ""
4832 "Aucune image ne correspond à l'id « %s ». Veuillez recharger cette page."
4833
4834 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4835 msgstr ""
4836
4837 msgid "This plugin has no description."
4838 msgstr "Ce greffon n'a pas de description."
4839
4840 #, php-format
4841 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4842 msgstr "cochonneries terminant les arguments du greffon : « %s »"
4843
4844 #, php-format
4845 msgid "Plugin %s failed."
4846 msgstr "Échec du greffon %s."
4847
4848 #, php-format
4849 msgid "Plugin %s disabled."
4850 msgstr "Le greffon %s est désactivé."
4851
4852 #, php-format
4853 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4854 msgstr "Le greffon « %s » n'existe pas."
4855
4856 #, php-format
4857 msgid "%s: no such class"
4858 msgstr "%s : classe inexistante"
4859
4860 #, php-format
4861 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4862 msgstr "%s n'est pas une sous-classe de WikiPlugin."
4863
4864 msgid "Never edited"
4865 msgstr "Jamais éditée"
4866
4867 #, php-format
4868 msgid "%s at %s"
4869 msgstr "%s à %s"
4870
4871 #, php-format
4872 msgid "Version %s, saved on %s"
4873 msgstr "Version %s, enregistrée %s"
4874
4875 #, php-format
4876 msgid "Last edited on %s"
4877 msgstr "Dernière modification %s"
4878
4879 msgid "today"
4880 msgstr "aujourd'hui"
4881
4882 msgid "yesterday"
4883 msgstr "hier"
4884
4885 #, php-format
4886 msgid "Owner: %s"
4887 msgstr "Propriétaire : %s"
4888
4889 #, php-format
4890 msgid "Empty link to: %s"
4891 msgstr "Lien vide vers : %s"
4892
4893 #, php-format
4894 msgid "Create: %s"
4895 msgstr "Créer : %s"
4896
4897 #, php-format
4898 msgid "Google:%s"
4899 msgstr "Google: %s"
4900
4901 msgid "Sign Out"
4902 msgstr "Se déconnecter"
4903
4904 msgid "Sign In"
4905 msgstr "S'identifier"
4906
4907 msgid "Lock Page"
4908 msgstr "Verrouiller la page"
4909
4910 msgid "Unlock Page"
4911 msgstr "Déverrouiller la page"
4912
4913 msgid ""
4914 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
4915 msgstr ""
4916
4917 msgid "Printer"
4918 msgstr "Imprimante"
4919
4920 msgid "Top & bottom toolbars"
4921 msgstr ""
4922
4923 msgid "Modern"
4924 msgstr "Moderne"
4925
4926 #, php-format
4927 msgid "Plugin %s: undefined"
4928 msgstr "Greffon %s: non défini"
4929
4930 msgid "Related Links"
4931 msgstr "Liens correspondants"
4932
4933 msgid "External Links"
4934 msgstr "Liens externes"
4935
4936 msgid "Invalid username."
4937 msgstr "Identifiant d'utilisateur invalide."
4938
4939 #, php-format
4940 msgid "%s is missing"
4941 msgstr "%s est manquant"
4942
4943 #, php-format
4944 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
4945 msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != %s"
4946
4947 #, php-format
4948 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
4949 msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
4950
4951 #, php-format
4952 msgid " %s AUTH ignored."
4953 msgstr ""
4954
4955 #, php-format
4956 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
4957 msgstr ""
4958
4959 #, php-format
4960 msgid "Facebook login failed with %d %s"
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "Unable to connect to IMAP server "
4964 msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP "
4965
4966 #, php-format
4967 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
4968 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP %s"
4969
4970 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
4971 msgstr ""
4972
4973 msgid "Could not search in LDAP"
4974 msgstr ""
4975
4976 msgid "User not found in LDAP"
4977 msgstr "Utilisateur non trouvé dans l'annuaire LDAP"
4978
4979 msgid "Wrong password: "
4980 msgstr "Mot de passe invalide : "
4981
4982 #, php-format
4983 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
4984 msgstr ""
4985
4986 #, php-format
4987 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
4988 msgstr "Utilisateur non valide « %s » dans l'annuaire LDAP"
4989
4990 msgid ""
4991 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
4992 msgstr ""
4993
4994 msgid "Invalid password."
4995 msgstr "Mot de passe invalide."
4996
4997 msgid "Invalid password or userid."
4998 msgstr "Mot de passe ou utilisateur non valide."
4999
5000 msgid "Insufficient permissions."
5001 msgstr "Permissions insuffisantes."
5002
5003 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5004 msgstr "PréférencesUtilisateurs vides, le cookie peut être mal reconnu."
5005
5006 msgid "Default preferences will be used."
5007 msgstr "Les préférences par défaut seront utilisées."
5008
5009 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5010 msgstr ""
5011
5012 msgid ""
5013 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5014 "Sorry, you cannot login.\n"
5015 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5016 msgstr ""
5017 "La taille de votre mot de passe est trop petite, vous ne pouvez pas vous "
5018 "connecter. Veuillez contacter l'administrateur pour le changer."
5019
5020 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5021 msgstr ""
5022 "La fonction de cryptage n'est pas disponible dans cette version de PHP."
5023
5024 msgid ""
5025 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5026 "change ADMIN_PASSWD."
5027 msgstr ""
5028 "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à false dans config/config.ini et "
5029 "probablement l'ADMIN_PASSWD."
5030
5031 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5032 msgstr "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à true dans config/config.ini."
5033
5034 #, php-format
5035 msgid ""
5036 "Welcome to %s!\n"
5037 "Your e-mail account is verified and\n"
5038 "will be used to send page change notifications.\n"
5039 "See %s"
5040 msgstr ""
5041 "Bienvenue sur %s!\n"
5042 "Votre adresse électronique a été vérifiée et\n"
5043 "sera utilisée pour les notifications de changements de pages.\n"
5044 "Voir %s"
5045
5046 #, php-format
5047 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5048 msgstr "L'adresse électronique « %s » ne semble pas être bien formée."
5049
5050 #, php-format
5051 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5052 msgstr "L'adresse électronique « %s » semble être bien formée."
5053
5054 #, php-format
5055 msgid "PersonalPage login method:"
5056 msgstr ""
5057
5058 #, php-format
5059 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5060 msgstr "Vous n'avez pas saisi de mot de passe pour la page « %s »."
5061
5062 #, php-format
5063 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5064 msgstr "Vos permissions d'acces sont celles d'un utilisateur Bogo."
5065
5066 #, php-format
5067 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5068 msgstr "Veuillez définir votre mot de passe dans PréférencesUtilisateurs."
5069
5070 #, php-format
5071 msgid "Given password ignored."
5072 msgstr "Mot de passe ignoré."
5073
5074 msgid ""
5075 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5076 "ini"
5077 msgstr ""
5078 "Vous avez oublié de mettre ENCRYPTED_PASSWD à true. Veuillez éditer votre "
5079 "config/config.ini"
5080
5081 msgid ""
5082 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5083 "saved."
5084 msgstr ""
5085 "Votre page personnelle n'a pas été créée et par conséquent vos préférences "
5086 "n'ont pas pu être enregistrées."
5087
5088 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5089 msgstr ""
5090 "Votre page personnelle est verrouillée et par conséquent vos préférences "
5091 "n'ont pas pu être enregistrées."
5092
5093 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5094 msgstr "Veuillez contacter l'administrateur pour l'assistance."
5095
5096 msgid "CategoryHomepage"
5097 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
5098
5099 msgid "Preferences"
5100 msgstr "Préférences"
5101
5102 #, php-format
5103 msgid ""
5104 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5105 "password in your UserPreferences."
5106 msgstr ""
5107 "L'ancienne page %s sans mot de passe attribué a été mise à jour avec un mot "
5108 "de passe vide. Définissez un mot de passe dans vos PréférencesUtilisateurs."
5109
5110 #, php-format
5111 msgid "Couldn't connect to %s"
5112 msgstr "Impossible d'établir une connexion à la base de données : %s"
5113
5114 msgid "Apply changes"
5115 msgstr "Appliquer les changements"
5116
5117 msgid "Exit toolbar"
5118 msgstr ""
5119
5120 msgid "Title 1"
5121 msgstr "Titre 1"
5122
5123 msgid "Title 2"
5124 msgstr "Titre 2"
5125
5126 msgid "Title 3"
5127 msgstr "Titre 3"
5128
5129 msgid "Verbatim"
5130 msgstr ""
5131
5132 msgid "Insert Wikitext section"
5133 msgstr ""
5134
5135 msgid "Sup"
5136 msgstr ""
5137
5138 msgid "Sub"
5139 msgstr ""
5140
5141 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5142 msgstr ""
5143
5144 msgid "xml-rpc change"
5145 msgstr ""
5146
5147 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5148 msgstr ""
5149 "Impossible de décompresser les données : le support de zlib n'a pas été "
5150 "validé dans ce PHP"
5151
5152 #, php-format
5153 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5154 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip « %s » en lecture"
5155
5156 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5157 msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue dans le fichier Zip"
5158
5159 #, php-format
5160 msgid "[%d] See [%s]"
5161 msgstr "[%d] Voir [%s]"
5162
5163 msgid "References"
5164 msgstr "Références"
5165
5166 msgid "Home"
5167 msgstr "Accueil"
5168
5169 msgid "About"
5170 msgstr "À propos de"
5171
5172 msgid "HowTo"
5173 msgstr ""
5174
5175 msgid "Info"
5176 msgstr ""
5177
5178 msgid "View Source"
5179 msgstr "Voir la source"
5180
5181 msgid "Headline"
5182 msgstr ""
5183
5184 msgid "Add Entry"
5185 msgstr "Ajouter une entrée"
5186
5187 msgid "GoodStyle"
5188 msgstr "StyleCorrect"
5189
5190 #, php-format
5191 msgid "See %s tips for editing."
5192 msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
5193
5194 msgid "Synopsis"
5195 msgstr "Vue d'ensemble"
5196
5197 msgid "Note:"
5198 msgstr "Note :"
5199
5200 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5201 msgstr "Vous lisez une ancienne version de cette page."
5202
5203 msgid "View the current version."
5204 msgstr "Visualiser la version actuelle."
5205
5206 #, php-format
5207 msgid "Page Execution took %s seconds"
5208 msgstr "L'exécution de la page a pris %s secondes"
5209
5210 msgid "Diff previous Revision"
5211 msgstr "Différences avec la version précédente"
5212
5213 msgid "Diff previous Author"
5214 msgstr "Différences avec l'auteur précédent"
5215
5216 msgid "Navigation"
5217 msgstr "Navigation"
5218
5219 msgid "Admin"
5220 msgstr "Administration"
5221
5222 msgid "Blog"
5223 msgstr "Blog"
5224
5225 msgid "Page Trail"
5226 msgstr "Fil d'Ariane"
5227
5228 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5229 msgstr "Cette page a été verrouillée et ne peut pas être modifiée."
5230
5231 #, php-format
5232 msgid "Comment modified on %s by %s"
5233 msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
5234
5235 #, php-format
5236 msgid "Comments on %s by %s."
5237 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5238
5239 msgid "Lock"
5240 msgstr "Verrouiller"
5241
5242 msgid "Unlock"
5243 msgstr "Déverrouiller"
5244
5245 msgid "blog"
5246 msgstr "blog"
5247
5248 msgid "(diff)"
5249 msgstr "(diff)"
5250
5251 msgid "Edit Old Revision"
5252 msgstr "Modifier l'ancienne version"
5253
5254 msgid "PurgeHtmlCache"
5255 msgstr "PurgerLeCache"
5256
5257 msgid ""
5258 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5259 "accessed."
5260 msgstr ""
5261 "Purge le cache HTML pour cette page. Régénère depuis WikiMarkup lors du "
5262 "prochain accès."
5263
5264 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5265 msgstr "Prévisualisation uniquement ! Modifications non enregistrées."
5266
5267 msgid "edit area"
5268 msgstr "zone d'édition"
5269
5270 #, php-format
5271 msgid ""
5272 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5273 msgstr ""
5274 "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de page)."
5275
5276 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5277 msgstr "Attention : vous modifiez une version archivée."
5278
5279 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5280 msgstr "Enregistrer cette page écrasera la version actuelle."
5281
5282 msgid "H"
5283 msgstr "H"
5284
5285 msgid "W"
5286 msgstr "L"
5287
5288 msgid "Adjust"
5289 msgstr "Ajuster"
5290
5291 msgid "Page Content: "
5292 msgstr "Contenu de la page : "
5293
5294 msgid "This is a minor change."
5295 msgstr "Modification mineure."
5296
5297 msgid "Use old markup"
5298 msgstr "Anciennes règles"
5299
5300 msgid "OldTextFormattingRules"
5301 msgstr "AnciennesRèglesDeFormatageDesTextes"
5302
5303 msgid "HowToUseWiki"
5304 msgstr "CommentUtiliserWiki"
5305
5306 msgid "Today"
5307 msgstr "Aujourd'hui"
5308
5309 msgid "LiveSearch"
5310 msgstr "RechercheLive"
5311
5312 #, php-format
5313 msgid "You are signed in as %s"
5314 msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
5315
5316 msgid "Enter your UserId to sign in"
5317 msgstr "Entrez votre identifiant utilisateur pour vous connecter"
5318
5319 msgid "Revert"
5320 msgstr "Révoquer"
5321
5322 msgid "Add Comment"
5323 msgstr "Ajouter un commentaire"
5324
5325 msgid "Remove Comment"
5326 msgstr "Supprimer le commentaire"
5327
5328 #, php-format
5329 msgid "Modified on %s by %s"
5330 msgstr "Modifié le %s par %s"
5331
5332 #, php-format
5333 msgid "%s by %s"
5334 msgstr "%s par %s"
5335
5336 #, php-format
5337 msgid ", Memory: %s"
5338 msgstr ", mémoire : %s"
5339
5340 msgid "Dialog"
5341 msgstr "Dialogue"
5342
5343 msgid "Make the page read-only?"
5344 msgstr "Rendre la page non modifiable ?"
5345
5346 msgid "Export to a separate public area?"
5347 msgstr "Exporter dans une zone publique distincte ?"
5348
5349 msgid "Public"
5350 msgstr "Public"
5351
5352 msgid "Post new"
5353 msgstr "Poster une annonce"
5354
5355 msgid "Title:"
5356 msgstr "Titre :"
5357
5358 msgid "Reply"
5359 msgstr "Répondre"
5360
5361 msgid "Add Message"
5362 msgstr "Ajouter un message"
5363
5364 #, php-format
5365 msgid "You can personalize various settings in %s."
5366 msgstr "Vous pouvez personnaliser quelques préférences dans %s."
5367
5368 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5369 msgstr "(Vos préférences sont enregistrées en mode invisible sur cette page.)"
5370
5371 #, php-format
5372 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5373 msgstr "Les sous-pages de %s permettent l'utilisation d'un blog simple."
5374
5375 msgid "1 word"
5376 msgstr "1 mot"
5377
5378 #, php-format
5379 msgid "%s words"
5380 msgstr "%s mots"
5381
5382 msgid ":"
5383 msgstr " :"
5384
5385 msgid "Saved on"
5386 msgstr "Enregistrée le"
5387
5388 msgid "Supplanted on"
5389 msgstr "Remplacée le"
5390
5391 msgid "Page Version"
5392 msgstr "Version de la page"
5393
5394 msgid "Is External"
5395 msgstr "Est externe"
5396
5397 msgid "No"
5398 msgstr "Non"
5399
5400 msgid "ACL type"
5401 msgstr "Type d'ACL"
5402
5403 msgid "Home Page"
5404 msgstr "Accueil"
5405
5406 msgid "User page"
5407 msgstr "Page d'utilisateur"
5408
5409 msgid "Action Page"
5410 msgstr "Page d'action"
5411
5412 msgid "Blog page"
5413 msgstr "Page de blog"
5414
5415 msgid "InterWikiMap"
5416 msgstr "CarteInterWiki"
5417
5418 msgid "Subpage"
5419 msgstr "Sous-page"
5420
5421 msgid "Page Type"
5422 msgstr "Type de page"
5423
5424 #, php-format
5425 msgid ""
5426 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5427 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5428 "in RecentChanges to your home page."
5429 msgstr ""
5430 "Vous pouvez vous inscrire en utilisant n'importe quel WikiMot comme "
5431 "identifiant utilisateur (ÀÖØöøÿßö peuvent être utilisés). L'identifiant sera "
5432 "utilisé comme lien vers votre PagePersonnelle dans DernièresModifs."
5433
5434 msgid ""
5435 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5436 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5437 msgstr ""
5438 "Note: Vous pourrez enregistrer vos PréférencesUtilisateurs uniquement si "
5439 "vous créez votre propre page d'accueil portant le nom de votre identifiant."
5440
5441 msgid "New users may use an empty password."
5442 msgstr "Les nouveaux utilisateurs devraient utiliser un mot de passe vide."
5443
5444 msgid "UserId:"
5445 msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
5446
5447 msgid "or"
5448 msgstr "ou"
5449
5450 msgid "OpenID"
5451 msgstr ""
5452
5453 msgid "Password:"
5454 msgstr "Mot de passe :"
5455
5456 msgid "Article"
5457 msgstr ""
5458
5459 msgid "Edit aborted."
5460 msgstr "Modification annulée."
5461
5462 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5463 msgstr ""
5464 "Vous n'avez effectué aucun changement, aucune nouvelle version n'a donc été "
5465 "enregistrée."
5466
5467 msgid "Switch to detailed list"
5468 msgstr "Aller à la liste détaillée"
5469
5470 #, php-format
5471 msgid "Our users created a total of %d pages."
5472 msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
5473
5474 #, php-format
5475 msgid "We have a total of %d registered users."
5476 msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
5477
5478 #, php-format
5479 msgid "The newest registered user is %s."
5480 msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
5481
5482 #, php-format
5483 msgid ""
5484 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5485 "Guests"
5486 msgstr ""
5487 "Au total: %d utilisateurs en ligne. :: %d enregistré(s) et %d invité(s)"
5488
5489 #, php-format
5490 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5491 msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
5492
5493 msgid "Registered Users Online: "
5494 msgstr "Utilisateurs enregistrés en ligne : "
5495
5496 msgid "Admin is also online."
5497 msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
5498
5499 #, php-format
5500 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5501 msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
5502
5503 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5504 msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
5505
5506 msgid "Switch to summary"
5507 msgstr "Aller au résumé"
5508
5509 msgid "Registered Users"
5510 msgstr "Utilisateurs inscrits"
5511
5512 msgid "Guests"
5513 msgstr "Invités"
5514
5515 msgid "Prev"
5516 msgstr "Précédent"
5517
5518 #, php-format
5519 msgid " - %d / %d - "
5520 msgstr " - %d / %d - "
5521
5522 #, php-format
5523 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5524 msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
5525
5526 #, php-format
5527 msgid "Thank you for editing %s."
5528 msgstr "Merci d'avoir édité %s."
5529
5530 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5531 msgstr "Votre souci particulier du détail est très apprécié."
5532
5533 msgid "Quick Search"
5534 msgstr "Recherche rapide"
5535
5536 #, php-format
5537 msgid "Authenticated as %s"
5538 msgstr "Vous êtes connecté en tant que %s"
5539
5540 #, php-format
5541 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5542 msgstr "Vous êtes enregistré mais pas connecté en tant que %s. "
5543
5544 #, php-format
5545 msgid "Click to authenticate as %s"
5546 msgstr "Cliquez pour vous identifier en tant que %s"
5547
5548 msgid "Sign in as:"
5549 msgstr "S'identifier en tant que :"
5550
5551 msgid "<system theme>"
5552 msgstr "<thème du système>"
5553
5554 msgid "Personal theme:"
5555 msgstr "Thème personnel :"
5556
5557 msgid "<system language>"
5558 msgstr "<langue du système>"
5559
5560 msgid "Personal language:"
5561 msgstr "Ma langue :"
5562
5563 #, php-format
5564 msgid "User preferences for user %s"
5565 msgstr "Préférences de l'utilisateur %s"
5566
5567 msgid "UserId"
5568 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
5569
5570 msgid "Auth Level"
5571 msgstr "Niveau d'autorisation"
5572
5573 msgid "Auth Method"
5574 msgstr "Méthode d'authentification"
5575
5576 msgid "Theme"
5577 msgstr "Thème"
5578
5579 msgid "Language"
5580 msgstr "Langue"
5581
5582 msgid "Change Password"
5583 msgstr "Modifier mon mot de passe"
5584
5585 msgid "Set Password"
5586 msgstr "Choisir un mot de passe"
5587
5588 msgid "New password"
5589 msgstr "Nouveau mot de passe"
5590
5591 msgid "Type it again"
5592 msgstr "Retapez-le"
5593
5594 msgid "Your e-mail"
5595 msgstr "Votre adresse électronique"
5596
5597 msgid "Status"
5598 msgstr "État"
5599
5600 msgid "e-mail verified."
5601 msgstr "adresse électronique vérifiée."
5602
5603 msgid "e-mail not yet verified."
5604 msgstr "adresse électronique pas encore vérifiée."
5605
5606 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5607 msgstr ""
5608 "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
5609 "désactivés."
5610
5611 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5612 msgstr ""
5613 "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
5614 "suivantes :"
5615
5616 msgid ""
5617 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5618 msgstr ""
5619 "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
5620 "autorisées."
5621
5622 msgid "Do not send my own modifications"
5623 msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications"
5624
5625 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5626 msgstr ""
5627 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
5628
5629 msgid "Do not send minor modifications"
5630 msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures"
5631
5632 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5633 msgstr ""
5634 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures."
5635
5636 msgid "Appearance"
5637 msgstr "Apparence"
5638
5639 msgid "Here you can override site-specific default values."
5640 msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
5641
5642 msgid "System default:"
5643 msgstr "Système par défaut :"
5644
5645 #, php-format
5646 msgid "Hide %s"
5647 msgstr "Cacher %s"
5648
5649 msgid ""
5650 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5651 "only browsers or slow connections."
5652 msgstr ""
5653 "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème actuel). "
5654 "Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou pour les "
5655 "connexion bas débit."
5656
5657 #, php-format
5658 msgid "Add %s"
5659 msgstr "Ajouter %s"
5660
5661 #, php-format
5662 msgid ""
5663 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5664 "behind the pagename instead. See %s."
5665 msgstr ""
5666 "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
5667 "l'action de création. Voir %s."
5668
5669 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5670 msgstr "Autoriser la modification par double clic"
5671
5672 #, php-format
5673 msgid ""
5674 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5675 "See %s."
5676 msgstr ""
5677
5678 msgid "Edit Area Size"
5679 msgstr "Modifier la taille de la zone"
5680
5681 msgid "Height"
5682 msgstr "Hauteur"
5683
5684 msgid "Width"
5685 msgstr "Largeur"
5686
5687 msgid ""
5688 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5689 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5690 "preference will be ignored."
5691 msgstr ""
5692 "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur de "
5693 "la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
5694 "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
5695
5696 msgid "Time Zone"
5697 msgstr "Fuseau horaire"
5698
5699 #, php-format
5700 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5701 msgstr ""
5702 "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les horodatages."
5703
5704 #, php-format
5705 msgid "The current time at the server is %s."
5706 msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
5707
5708 #, php-format
5709 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5710 msgstr "Avec le décalage actuel, ceci serait affiché comme %s."
5711
5712 msgid "Date Format"
5713 msgstr "Format de la date"
5714
5715 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5716 msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
5717
5718 msgid "Update Preferences"
5719 msgstr "Mettre à jour les préférences"
5720
5721 msgid "Reset Preferences"
5722 msgstr "Réinitialiser les préférences"
5723
5724 #, php-format
5725 msgid "Entry on %s by %s."
5726 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5727
5728 msgid "New Topic"
5729 msgstr "Nouveau sujet"
5730
5731 #, php-format
5732 msgid "Posted: %s"
5733 msgstr "Posté le %s"
5734
5735 msgid "Page"
5736 msgstr "Page"
5737
5738 msgid "Template/Talk"
5739 msgstr ""
5740
5741 msgid "Create Page"
5742 msgstr "Créer la page"
5743
5744 msgid "History"
5745 msgstr "Historique"
5746
5747 msgid "Last Difference"
5748 msgstr "Dernière différence"
5749
5750 msgid "Page Info"
5751 msgstr "Infos sur la page"
5752
5753 msgid "Back Links"
5754 msgstr "Pages liées"
5755
5756 msgid "Change Owner"
5757 msgstr "Changer le propriétaire"
5758
5759 msgid "Access Rights"
5760 msgstr "Droits d'accès"
5761
5762 msgid "Purge"
5763 msgstr "Purger"
5764
5765 msgid "Error:"
5766 msgstr "Erreur :"
5767
5768 msgid "This revision of the page does not exist."
5769 msgstr "Cette version de la page n'existe pas."
5770
5771 msgid ""
5772 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5773 "edit area at the bottom of the page.)"
5774 msgstr ""
5775 "Vous êtes en prévisualisation ! Veuillez continuer votre édition. (Vous "
5776 "trouverez votre zone d'édition en bas de page)."
5777
5778 msgid ""
5779 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5780 "the current version."
5781 msgstr ""
5782 "Attention : vous modifiez une ancienne version de cette page. Enregistrer "
5783 "cette page écrasera la version actuelle."
5784
5785 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5786 msgstr ""
5787
5788 msgid "Make the page public?"
5789 msgstr "Rendre la page publique ?"
5790
5791 msgid "Make the page external?"
5792 msgstr "Rendre la page externe ?"
5793
5794 msgid "Recent Changes"
5795 msgstr "Modifications récentes"
5796
5797 msgid "Special Pages"
5798 msgstr "Pages spéciales"
5799
5800 msgid "Random Page"
5801 msgstr "Une page au hasard"
5802
5803 msgid "Like Pages"
5804 msgstr "Pages semblables"
5805
5806 msgid "Wiki Admin"
5807 msgstr "Administration du wiki"
5808
5809 msgid "My User Page"
5810 msgstr "Ma page"
5811
5812 msgid "User Preferences"
5813 msgstr "Préférences de l'utilisateur"
5814
5815 msgid "User preferences for this project"
5816 msgstr "Préférences pour ce projet"
5817
5818 msgid "E-mail Notification"
5819 msgstr "Courriel de notification"
5820
5821 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5822 msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
5823
5824 msgid "Menus"
5825 msgstr ""
5826
5827 msgid "Top Menu"
5828 msgstr "Menu du haut"
5829
5830 msgid "PDF"
5831 msgstr ""
5832
5833 msgid "Check menu items to display."
5834 msgstr "Cochez les éléments de menu à afficher."
5835
5836 msgid "Left Menu"
5837 msgstr "Menu de gauche"
5838
5839 msgid "Show Page Trail"
5840 msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
5841
5842 msgid "Show Page Trail at top of page."
5843 msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page."
5844
5845 msgid "Hide or show LinkIcons."
5846 msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
5847
5848 msgid "This page is external."
5849 msgstr "Cette page est externe."
5850
5851 msgid "This project is shared with third-party users"
5852 msgstr "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
5853
5854 #, php-format
5855 msgid " (non %s users)."
5856 msgstr " (hors %s)."
5857
5858 msgid "Views"
5859 msgstr "Vues"
5860
5861 msgid "Watch"
5862 msgstr "Surveiller"
5863
5864 msgid "Special Actions"
5865 msgstr "Actions spéciales"
5866
5867 msgid "Page info"
5868 msgstr "Infos sur la page"
5869
5870 msgid "Author history"
5871 msgstr "Historique des auteurs"
5872
5873 msgid "Page dump"
5874 msgstr "Cliché de la page"
5875
5876 msgid "Purge HTML cache"
5877 msgstr "Vider le cache HTML"
5878
5879 msgid "Copyrights"
5880 msgstr "Copyrights"
5881
5882 msgid "GeneralDisclaimer"
5883 msgstr ""
5884
5885 #, php-format
5886 msgid "Statistics about %s."
5887 msgstr "Statistiques sur %s."
5888
5889 msgid "Recent changes"
5890 msgstr "Dernières modifications"
5891
5892 msgid "The list of recent changes in the wiki."
5893 msgstr "Liste des modifications recentes de ce wiki."
5894
5895 msgid "Recent comments"
5896 msgstr "Derniers commentaires"
5897
5898 msgid "Recent new pages"
5899 msgstr "Dernières pages créées"
5900
5901 msgid "Like pages"
5902 msgstr "Pages semblables"
5903
5904 msgid "Find page"
5905 msgstr "Rechercher"
5906
5907 msgid "Search:"
5908 msgstr "Rechercher :"
5909
5910 msgid "Toolbox"
5911 msgstr "Boîte à outils"
5912
5913 msgid "What links here"
5914 msgstr "Pages liées"
5915
5916 msgid "Related changes"
5917 msgstr "Changements liés"
5918
5919 msgid "Administration"
5920 msgstr "Administration"
5921
5922 msgid "Upload images or media files"
5923 msgstr "Déposer des images ou des médias"
5924
5925 msgid "Printable version"
5926 msgstr "Version imprimable"
5927
5928 msgid "Display as Pdf"
5929 msgstr "Afficher en PDF"
5930
5931 msgid "My Discussion"
5932 msgstr "Ma page de discussion"
5933
5934 msgid "My Preferences"
5935 msgstr "Mes préférences"
5936
5937 msgid "MyRecentChanges"
5938 msgstr ""
5939
5940 msgid "My Changes"
5941 msgstr "Mes modifications"
5942
5943 msgid "Logout"
5944 msgstr "Déconnexion"
5945
5946 msgid "Favorite Categories"
5947 msgstr "Catégories populaires"
5948
5949 msgid "EditText"
5950 msgstr "ÉditerLeContenu"
5951
5952 #, php-format
5953 msgid "%s of this page"
5954 msgstr "%s de cette page"
5955
5956 #, php-format
5957 msgid ""
5958 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
5959 msgstr ""
5960 "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
5961 "habituels vers %s."
5962
5963 msgid "TermsOfUse"
5964 msgstr "Conditions d'utilisation"
5965
5966 msgid "View Page"
5967 msgstr "Voir la page"
5968
5969 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
5970 msgstr ""
5971
5972 msgid "Wysiwyg Editor"
5973 msgstr "Éditeur Wysiwyg"
5974
5975 msgid "Past versions of this page."
5976 msgstr "Versions précédentes de cette page."
5977
5978 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
5979 msgstr ""
5980
5981 msgid "Main Categories"
5982 msgstr "Catégories principales"
5983
5984 msgid "Search term(s)"
5985 msgstr ""
5986
5987 msgid "Login required..."
5988 msgstr ""
5989
5990 msgid "Sidebar"
5991 msgstr ""
5992
5993 msgid "Edit this page"
5994 msgstr "Modifier cette page"
5995
5996 #~ msgid "_PreferencesInfo"
5997 #~ msgstr "_PréférencesInfo"
5998
5999 #~ msgid "Markup"
6000 #~ msgstr "Syntaxe"
6001
6002 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
6003 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
6004
6005 #~ msgid "Confirm markup change"
6006 #~ msgstr "Confirmer le changement de type de syntaxe"
6007
6008 #~ msgid "Change markup type"
6009 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
6010
6011 #~ msgid "Version %s"
6012 #~ msgstr "Version %s"
6013
6014 #~ msgid "Original (1.2 or 1.0)"
6015 #~ msgstr "Original (1.2 ou 1.0)"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~ msgid "%s not found"
6019 #~ msgstr "%s non trouvé dans %s"
6020
6021 #~ msgid "Error: Empty search string."
6022 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
6023
6024 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6025 #~ msgstr "Changement de mode %s à %s."
6026
6027 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6028 #~ msgstr "Impossible de changer le mode “%s” à “%s”."
6029
6030 #~ msgid "Invalid chmod string"
6031 #~ msgstr "Chaîne de caractère invalide pour le changement de mode"
6032
6033 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6034 #~ msgstr ""
6035 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
6036 #~ "sélectionnés ?"
6037
6038 #~ msgid "Chmod"
6039 #~ msgstr "Chmod"
6040
6041 #~ msgid "Select the pages to change:"
6042 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
6043
6044 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6045 #~ msgstr "Ce greffon est en cours de développement et ne marche pas !"
6046
6047 #~ msgid "Chmod to permission:"
6048 #~ msgstr "Changer le mode de permission à :"
6049
6050 #~ msgid "(ugo : rwx)"
6051 #~ msgstr "(ugo : rwx)"
6052
6053 #~ msgid "WikiAdminChmod"
6054 #~ msgstr "WikiAdminChmod"
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~ msgid "mode"
6058 #~ msgstr "Chmod"
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~ msgid "period"
6062 #~ msgstr "version %d"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6066 #~ msgstr ""
6067 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
6068 #~ "%s."
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6072 #~ msgstr ""
6073 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
6074 #~ "éditée par %s."
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~ msgid "name"
6078 #~ msgstr "Renommer"
6079
6080 #~ msgid "Spell Checker"
6081 #~ msgstr "Correcteur orthographique"