]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/fr.po
More translations
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / fr.po
1 # French PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 10:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-22 21:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>, Roland "
12 "Trique <roland.trique@free.fr>, Stéphane Gourichon <stephane.gourichon@lip6."
13 "fr>, Pascal <pascal@phpfrance.com>, Benoit Masson\n"
14 "Language-Team: none\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Date: 2001-09-22 00:00-0000\n"
20 "From: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>\n"
21
22 msgid "BAD semantic relation link"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, base value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, php-format
30 msgid "Attribute %s, value: %s"
31 msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
32
33 #, php-format
34 msgid "Relation %s to page %s"
35 msgstr "Relation %s vers la page %s"
36
37 msgid "Found by "
38 msgstr "Trouvé par "
39
40 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Type word above:"
44 msgstr ""
45
46 #, php-format
47 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
48 msgstr "Le gestionnaire DBA %s n'est pas supporté !"
49
50 #, php-format
51 msgid "Supported handlers are: %s"
52 msgstr "Les gestionnaires supportés sont : %s"
53
54 #, php-format
55 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
56 msgstr ""
57 "Votre choix « %s » de WikiDB DB ne peut pas être utilisé pour DbSession."
58
59 #, php-format
60 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
61 msgstr "Mettre USE_DB_SESSION à false."
62
63 #, php-format
64 msgid "version %s"
65 msgstr "version %s"
66
67 #, php-format
68 msgid "by %s"
69 msgstr "par %s"
70
71 msgid "None"
72 msgstr "Aucun"
73
74 #, php-format
75 msgid "Page “%s” does not exist."
76 msgstr "La page « %s » n'existe pas."
77
78 #, php-format
79 msgid "Diff: %s"
80 msgstr "Diff : %s"
81
82 #, php-format
83 msgid "version %d"
84 msgstr "version %d"
85
86 msgid "current version"
87 msgstr "version actuelle"
88
89 msgid "revision by previous author"
90 msgstr "version par l'auteur précédent"
91
92 msgid "previous revision"
93 msgstr "version précédente"
94
95 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
97
98 #, php-format
99 msgid "Differences between %s and %s of %s."
100 msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
101
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Autres comparaisons :"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Version majeure précédente"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Version précédente"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Auteur précédent"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Page plus récente :"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Page plus ancienne :"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr "Le contenu des versions %1$s et %2$s est identique."
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr "La version %1$s a été créée car : %2$s"
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s : %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LiensDatabase"
134
135 msgid "RecentChanges"
136 msgstr "DernièresModifs"
137
138 #, php-format
139 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
140 msgstr ""
141
142 #, php-format
143 msgid "BackLinks for %s"
144 msgstr "Page liées à %s"
145
146 #, php-format
147 msgid "(Redirected from %s)"
148 msgstr "(Redirigé de %s)"
149
150 msgid "SandBox"
151 msgstr "BacÀSable"
152
153 msgid "Your version"
154 msgstr "Votre version"
155
156 msgid "Other version"
157 msgstr "L'autre version"
158
159 msgid "Some internal editing error"
160 msgstr "Erreur interne pendant la modification"
161
162 msgid ""
163 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
164 msgstr ""
165 "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
166 "cette page."
167
168 msgid "&version=-1 might help."
169 msgstr ""
170
171 #, php-format
172 msgid "Edit: %s"
173 msgstr "Modifier : %s"
174
175 #, php-format
176 msgid "View Source: %s"
177 msgstr "Source de : %s"
178
179 msgid "Page now locked."
180 msgstr "La page est maintenant verrouillée."
181
182 msgid "Page now unlocked."
183 msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
184
185 msgid "Page now public."
186 msgstr "La page est maintenant publique."
187
188 msgid "Page now not-public."
189 msgstr "La page est maintenant privée."
190
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "La page est maintenant externe."
193
194 msgid "Page now not-external."
195 msgstr "La page est maintenant interne."
196
197 #, php-format
198 msgid "Saved: %s"
199 msgstr "Enregistrée : %s"
200
201 msgid "Too many external links."
202 msgstr "Trop de liens externes."
203
204 msgid "SpamAssassin reports: "
205 msgstr ""
206
207 msgid "External links contain blocked domains:"
208 msgstr ""
209
210 #, php-format
211 msgid "%s is listed at %s with %s"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Spam Prevention"
215 msgstr ""
216
217 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
218 msgstr ""
219 "Cette modification de la page semble contenir du spam et n'a donc pas été "
220 "enregistrée."
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "Les versions sont identiques"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "Page verrouillée"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr ""
235 "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont "
236 "pas pu être enregistrés."
237
238 msgid ""
239 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
240 "save your text in a text editor.)"
241 msgstr ""
242 "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
243 "modifier une page différente ou enregistrer votre texte à l'aide d'un "
244 "éditeur)."
245
246 msgid "ModeratedPage"
247 msgstr "PageModérée"
248
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
252 "moderators at the definition in %s"
253 msgstr ""
254
255 msgid "UserPreferences"
256 msgstr "PréférencesUtilisateurs"
257
258 #, php-format
259 msgid ""
260 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
261 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 msgstr ""
263
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
267 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
268 "those sections by hand before you click Save."
269 msgstr ""
270 "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
271 "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par « "
272 "%s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant de cliquer sur "
273 "Enregistrer."
274
275 msgid "Please check it through before saving."
276 msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
277
278 msgid "Conflicting Edits!"
279 msgstr "Modifications conflictuelles !"
280
281 msgid ""
282 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
283 "new version of it."
284 msgstr ""
285 "Depuis que vous avez commencé à modifier cette page, un autre utilisateur en "
286 "a enregistré une nouvelle version."
287
288 msgid ""
289 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
290 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
291 "have been combined. The result is shown below."
292 msgstr ""
293 "Vos modifications ne peuvent être enregistrées, puisqu'elles écraseraient "
294 "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
295 "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
296
297 msgid "Convert"
298 msgstr "Convertir"
299
300 msgid "Preview"
301 msgstr "Prévisualiser"
302
303 msgid "Save"
304 msgstr "Enregistrer"
305
306 msgid "Changes"
307 msgstr "Modifications"
308
309 msgid "Upload"
310 msgstr "Télécharger"
311
312 msgid "Spell Check"
313 msgstr "Vérifier l'orthographe"
314
315 #, php-format
316 msgid "Author will be logged as %s."
317 msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
318
319 msgid "Keep old"
320 msgstr "Garder l'ancien"
321
322 msgid "Overwrite with new"
323 msgstr "Écraser avec le nouveau"
324
325 #, php-format
326 msgid "Merge and Edit: %s"
327 msgstr "Fusionner et modifier : %s"
328
329 msgid "Undo"
330 msgstr "Annuler"
331
332 msgid "Undo disabled"
333 msgstr "Annuler dernière action désactivé."
334
335 msgid "Operation undone"
336 msgstr "Opération annulée"
337
338 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
339 msgstr ""
340
341 #, php-format
342 msgid "String \"%s\" not found."
343 msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
344
345 msgid "Search & Replace"
346 msgstr "Rechercher & Remplacer"
347
348 msgid "Search for"
349 msgstr "Rechercher"
350
351 msgid "Replace with"
352 msgstr "Remplacer par"
353
354 msgid "OK"
355 msgstr "OK"
356
357 msgid "Close"
358 msgstr "Fermer"
359
360 msgid "Bold text"
361 msgstr "Gras"
362
363 msgid "Bold text [alt-b]"
364 msgstr "Gras [alt-b]"
365
366 msgid "Italic text"
367 msgstr "Italique"
368
369 msgid "Italic text [alt-i]"
370 msgstr "Italique [alt-i]"
371
372 msgid "Strike-through text"
373 msgstr "Biffé"
374
375 msgid "Strike"
376 msgstr "Biffé"
377
378 msgid "Color text"
379 msgstr "Texte en couleur"
380
381 msgid "Color"
382 msgstr "Couleur"
383
384 msgid "PageName|optional label"
385 msgstr "Page|label optionnel"
386
387 msgid "Link to page"
388 msgstr "Lien vers une page"
389
390 msgid "http://www.example.com|optional label"
391 msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
392
393 msgid "External link (remember http:// prefix)"
394 msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
395
396 msgid "Headline text"
397 msgstr "Titre"
398
399 msgid "Level 1 headline"
400 msgstr "Titre de niveau 1"
401
402 msgid "Insert non-formatted text here"
403 msgstr "Insérer le texte préformaté ici"
404
405 msgid "Ignore wiki formatting"
406 msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
407
408 msgid "Your signature"
409 msgstr "Votre signature"
410
411 msgid "Horizontal line"
412 msgstr "Ligne horizontale"
413
414 msgid "Sample table"
415 msgstr "Exemple de table"
416
417 msgid "Enumeration"
418 msgstr "Énumération"
419
420 msgid "List"
421 msgstr "Liste"
422
423 msgid "Table of Contents"
424 msgstr "Table des matières"
425
426 msgid "Page Name"
427 msgstr "Nom de la page"
428
429 msgid "Redirect"
430 msgstr "Redirection"
431
432 msgid "Template Name"
433 msgstr "Nom du modèle"
434
435 msgid "Template"
436 msgstr "Modèle"
437
438 msgid "Click a button to get an example text"
439 msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
440
441 msgid "Undo Search & Replace"
442 msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
443
444 msgid "Insert Categories"
445 msgstr "Ajouter une catégorie"
446
447 msgid "Insert"
448 msgstr "Insérer"
449
450 msgid "Insert Plugin"
451 msgstr "Insérer un greffon"
452
453 msgid "Insert PageLink"
454 msgstr "Insérer un lien"
455
456 msgid "Insert Image or Video"
457 msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
458
459 msgid "Insert Template"
460 msgstr "Ajouter un modèle"
461
462 #, php-format
463 msgid "%s: error while handling error:"
464 msgstr "%s : erreur pendant la gestion de l'erreur :"
465
466 #, php-format
467 msgid "%s: file not found"
468 msgstr "%s : fichier non trouvé"
469
470 msgid "CategoryGroup"
471 msgstr "CatégorieGroupes"
472
473 msgid "An unnamed PhpWiki"
474 msgstr "Un PhpWiki sans titre"
475
476 msgid "Invalid [] syntax ignored"
477 msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
478
479 msgid ": "
480 msgstr " : "
481
482 msgid "Page name too long"
483 msgstr "Le nom de la page est trop long"
484
485 #, php-format
486 msgid "Illegal character “%s” in page name."
487 msgstr "Caractère « %s » interdit dans le nom de la page."
488
489 #, php-format
490 msgid "unknown color %s ignored"
491 msgstr "couleur %s non valable ignorée"
492
493 msgid "ZIP files of database"
494 msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
495
496 msgid "Dump to directory"
497 msgstr "Récupération dans le répertoire"
498
499 msgid "Upload File"
500 msgstr "Déposer un fichier"
501
502 msgid "Load File"
503 msgstr "Importer un fichier"
504
505 msgid "Upgrade"
506 msgstr "Mettre à jour"
507
508 msgid "Dump Pages as XHTML"
509 msgstr "Exporter les pages en XHTML"
510
511 msgid "PhpWikiAdministration"
512 msgstr "AdministrationDePhpWiki"
513
514 #, php-format
515 msgid "Edited by: %s"
516 msgstr "Modifié par : %s"
517
518 msgid "LoadDump"
519 msgstr "RécupérationDeLaPage"
520
521 #, php-format
522 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
523 msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
524
525 #, php-format
526 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
527 msgstr ""
528 "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible d'envoyer "
529 "%s à %s"
530
531 msgid "Complete."
532 msgstr "Terminé."
533
534 #, php-format
535 msgid "Return to %s"
536 msgstr "Retourner à %s"
537
538 msgid "FullDump"
539 msgstr "SauvegardeTotale"
540
541 msgid "LatestSnapshot"
542 msgstr "DernierInstantané"
543
544 msgid "You must specify a directory to dump to"
545 msgstr "Vous devez spécifier un répertoire pour l'archivage de la sauvegarde"
546
547 #, php-format
548 msgid "Cannot create directory “%s”"
549 msgstr "Impossible de créer le répertoire : « %s »"
550
551 #, php-format
552 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
553 msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
554
555 #, php-format
556 msgid "Using directory “%s”"
557 msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
558
559 msgid "Dumping Pages"
560 msgstr "Récupération des pages"
561
562 msgid "Skipped."
563 msgstr "Ignoré."
564
565 #, php-format
566 msgid "saved as %s"
567 msgstr "enregistrée sous %s"
568
569 #, php-format
570 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
571 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture"
572
573 #, php-format
574 msgid "%s bytes written"
575 msgstr "%s octets enregistrés"
576
577 #, php-format
578 msgid "... copied to %s"
579 msgstr "... copié à %s"
580
581 #, php-format
582 msgid "... not copied to %s"
583 msgstr "... non copié à %s"
584
585 msgid "saved as "
586 msgstr "enregistré sous "
587
588 msgid "... not found"
589 msgstr "... non trouvé"
590
591 msgid "Empty pagename!"
592 msgstr "Nom de page vide !"
593
594 #, php-format
595 msgid "“%s”: Bad page name"
596 msgstr "« %s » : nom de page non valide"
597
598 #, php-format
599 msgid "from “%s”"
600 msgstr "du %s"
601
602 msgid "New page"
603 msgstr "Nouvelle page"
604
605 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
606 msgstr "conflits de modification - écraser quand même "
607
608 msgid "keep old"
609 msgstr "garder l'ancien"
610
611 msgid "has edit conflicts - skipped"
612 msgstr "a des conflits de modification - ignoré"
613
614 #, php-format
615 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
616 msgstr ""
617 "le contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
618
619 #, php-format
620 msgid "- saved to database as version %d"
621 msgstr "- enregistrée dans la base de données sous la version %d"
622
623 #, php-format
624 msgid "MIME file %s"
625 msgstr "fichier MIME %s"
626
627 #, php-format
628 msgid "Serialized file %s"
629 msgstr "Fichier sérialisé %s"
630
631 #, php-format
632 msgid "plain file %s"
633 msgstr "fichier brut %s"
634
635 msgid "Merge Edit"
636 msgstr "Fusionner les modifications"
637
638 msgid "Restore Anyway"
639 msgstr "Restaurer quand même"
640
641 msgid "Overwrite All"
642 msgstr "Tout écraser"
643
644 msgid " Sorry, cannot merge."
645 msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
646
647 msgid "Revert: missing required version argument"
648 msgstr "Révocation : argument de version obligatoire manquant"
649
650 msgid "No revert: no page content"
651 msgstr "Pas de révocation : pas de contenu dans la page"
652
653 msgid "No revert: same version page"
654 msgstr "Pas de révocation : même version de la page"
655
656 msgid "Revert cancelled"
657 msgstr "Révocation annulée"
658
659 msgid "Yes"
660 msgstr "Oui"
661
662 msgid "Cancel"
663 msgstr "Annuler"
664
665 #, php-format
666 msgid "Revert to version %d"
667 msgstr "Revenir à la version %d"
668
669 #, php-format
670 msgid "Revert: %s"
671 msgstr "Révoquer : %s"
672
673 #, php-format
674 msgid "- version %d saved to database as version %d"
675 msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
676
677 #, php-format
678 msgid "%s: not defined"
679 msgstr "%s : non défini"
680
681 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
682 msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
683
684 #, php-format
685 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
686 msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
687
688 msgid "Skipping"
689 msgstr "Ignoré"
690
691 #, php-format
692 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
693 msgstr ""
694
695 #, php-format
696 msgid "Bad file type: %s"
697 msgstr "Mauvais type de fichier : %s"
698
699 #, php-format
700 msgid "Loading “%s”"
701 msgstr "Chargement de « %s »"
702
703 msgid "Loading up virgin wiki"
704 msgstr "Chargement du nouveau wiki"
705
706 msgid "No uploaded file to upload?"
707 msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
708
709 #, php-format
710 msgid "Uploading %s"
711 msgstr "Téléchargement de %s"
712
713 #, php-format
714 msgid "PageChange Notification of %s"
715 msgstr "Notification de changement de la page %s"
716
717 #, php-format
718 msgid "sent to %s"
719 msgstr "envoyé à %s"
720
721 #, php-format
722 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
723 msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
724
725 msgid "Page change"
726 msgstr "Modification de la page"
727
728 msgid "Page creation"
729 msgstr "Création de la page"
730
731 #, php-format
732 msgid "Created by: %s"
733 msgstr "Créée par : %s"
734
735 #, php-format
736 msgid "Summary: %s"
737 msgstr "Résumé : %s"
738
739 #, php-format
740 msgid "Renamed by: %s"
741 msgstr "Renommée par : %s"
742
743 #, php-format
744 msgid "Page rename %s to %s"
745 msgstr "Page renommée de %s à %s"
746
747 #, php-format
748 msgid "User %s removed page %s"
749 msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
750
751 msgid "E-mail address confirmation"
752 msgstr "Vérification de l'adresse électronique"
753
754 #, php-format
755 msgid ""
756 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
757 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
758 "\n"
759 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
760 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
761 "\n"
762 "%s\n"
763 "\n"
764 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
765 "will expire at %s."
766 msgstr ""
767
768 msgid "Optimizing database"
769 msgstr "Optimisation de la base de données"
770
771 msgid "FORBIDDEN"
772 msgstr "INTERDIT"
773
774 msgid "ANON"
775 msgstr "ANONYME"
776
777 msgid "BOGO"
778 msgstr "BOGO"
779
780 msgid "USER"
781 msgstr "UTILISATEUR"
782
783 msgid "ADMIN"
784 msgstr "ADMIN"
785
786 msgid "UNOBTAINABLE"
787 msgstr "INACCESSIBLE"
788
789 #, php-format
790 msgid "%s is disallowed on this wiki."
791 msgstr "L'action %s est interdite sur ce wiki."
792
793 msgid "authenticated"
794 msgstr "authentifié"
795
796 msgid "not authenticated"
797 msgstr "non authentifié"
798
799 msgid "Missing PagePermission:"
800 msgstr "Permission de page individuelle absente :"
801
802 #, php-format
803 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
804 msgstr ""
805 "%s %s %s est interdit sur ce wiki pour l'utilisateur %s « %s » (niveau : %s)."
806
807 #, php-format
808 msgid "You must sign in to %s."
809 msgstr "Vous devez vous inscrire pour %s."
810
811 #, php-format
812 msgid "Access for you is forbidden to %s."
813 msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
814
815 #, php-format
816 msgid "You must be an administrator to %s."
817 msgstr "Vous devez être un administrateur pour %s."
818
819 msgid "view this page"
820 msgstr "voir cette page"
821
822 msgid "diff this page"
823 msgstr "diff de cette page"
824
825 msgid "dump html pages"
826 msgstr "récupération des pages en HTML"
827
828 msgid "dump serial pages"
829 msgstr "récupération des pages sérialisées"
830
831 msgid "edit this page"
832 msgstr "modifier cette page"
833
834 msgid "rename this page"
835 msgstr "renommer cette page"
836
837 msgid "revert to a previous version of this page"
838 msgstr "revenir à une version précédente de la page"
839
840 msgid "create this page"
841 msgstr "créer cette page"
842
843 msgid "load files into this wiki"
844 msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
845
846 msgid "lock this page"
847 msgstr "verrouiller cette page"
848
849 msgid "purge this page"
850 msgstr "purger cette page"
851
852 msgid "remove this page"
853 msgstr "supprimer cette page"
854
855 msgid "unlock this page"
856 msgstr "déverrouiller cette page"
857
858 msgid "upload a zip dump"
859 msgstr "déposer un fichier ZIP"
860
861 msgid "verify the current action"
862 msgstr "vérifier l'action actuelle"
863
864 msgid "view the source of this page"
865 msgstr "voir la source de cette page"
866
867 msgid "access this wiki via XML-RPC"
868 msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
869
870 msgid "access this wiki via SOAP"
871 msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
872
873 msgid "download a zip dump from this wiki"
874 msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
875
876 msgid "download a html zip dump from this wiki"
877 msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
878
879 msgid "use"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Browsing pages"
883 msgstr "Navigation en cours"
884
885 msgid "Diffing pages"
886 msgstr "Comparaison des pages"
887
888 msgid "Dumping html pages"
889 msgstr "Récupération des pages HTML"
890
891 msgid "Dumping serial pages"
892 msgstr "Récupération des pages sérialisées"
893
894 msgid "Editing pages"
895 msgstr "Modifier des pages"
896
897 msgid "Reverting to a previous version of pages"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Creating pages"
901 msgstr "Créer des pages"
902
903 msgid "Loading files"
904 msgstr "Chargement des fichiers"
905
906 msgid "Locking pages"
907 msgstr "Verrouiller des pages"
908
909 msgid "Purging pages"
910 msgstr "Purger des pages"
911
912 msgid "Removing pages"
913 msgstr "Supprimer les pages"
914
915 msgid "Unlocking pages"
916 msgstr "Déverrouiller des pages"
917
918 msgid "Uploading zip dumps"
919 msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
920
921 msgid "Verify the current action"
922 msgstr "Vérifier l'action actuelle"
923
924 msgid "Viewing the source of pages"
925 msgstr "Visualisation de la source des pages"
926
927 msgid "XML-RPC access"
928 msgstr "Accès XML-RPC"
929
930 msgid "SOAP access"
931 msgstr "Accès SOAP"
932
933 msgid "Downloading zip dumps"
934 msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
935
936 msgid "Downloading html zip dumps"
937 msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
938
939 #, php-format
940 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
941 msgstr ""
942
943 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
944 msgstr ""
945
946 msgid "You must wait for moderator approval."
947 msgstr ""
948
949 #, php-format
950 msgid "%s: Bad action"
951 msgstr "%s : mauvaise action"
952
953 msgid "Fatal PhpWiki Error"
954 msgstr "Erreur fatale de PhpWiki"
955
956 msgid "PageDump"
957 msgstr "RécupérationDeLaPage"
958
959 msgid "FullTextSearch"
960 msgstr "RechercheEnTexteIntégral"
961
962 msgid "TitleSearch"
963 msgstr "RechercheParTitre"
964
965 #, php-format
966 msgid "%s is not writable."
967 msgstr "%s n'est pas modifiable."
968
969 msgid "The session.save_path directory"
970 msgstr "Le répertoire 'session.save_path'"
971
972 #, php-format
973 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
974 msgstr ""
975 "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans config/"
976 "config.ini."
977
978 #, php-format
979 msgid "the session.save_path directory “%s”"
980 msgstr "le répertoire 'session.save_path' « %s »"
981
982 #, php-format
983 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
984 msgstr "Tentative d'utilisation du répertoire « %s » à la place."
985
986 msgid "Users will not be able to sign in."
987 msgstr "Les utilisateurs ne pourront pas s'inscrire."
988
989 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
990 msgstr ""
991 "Votre version de PHP est trop ancienne. Il faut avoir au moins PHP 5.2."
992
993 #, php-format
994 msgid "Sort by %s"
995 msgstr "Trier par %s"
996
997 msgid "reverse"
998 msgstr "inverser"
999
1000 msgid "Click to reverse sort order"
1001 msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
1002
1003 #, php-format
1004 msgid "Click to sort by %s"
1005 msgstr "Cliquez pour trier par %s"
1006
1007 msgid "Click to de-/select all pages"
1008 msgstr "Cliquez pour (de)sélectionner toutes les pages"
1009
1010 #, php-format
1011 msgid " ... first %d bytes"
1012 msgstr "... %d premiers octets"
1013
1014 #, php-format
1015 msgid " ... around %s"
1016 msgstr "... autour de %s"
1017
1018 #, php-format
1019 msgid "%s not found"
1020 msgstr "%s non trouvé"
1021
1022 #, php-format
1023 msgid "page permission inherited from %s"
1024 msgstr "permissions héritées de %s"
1025
1026 msgid "individual page permission"
1027 msgstr "permission de page individuelle"
1028
1029 msgid "default page permission"
1030 msgstr "permission de page par défaut"
1031
1032 msgid "<no matches>"
1033 msgstr "<aucun résultat>"
1034
1035 msgid "Content"
1036 msgstr "Contenu"
1037
1038 msgid "Permission"
1039 msgstr "Permission"
1040
1041 msgid "ACL"
1042 msgstr "ACL"
1043
1044 msgid "All"
1045 msgstr "Tout"
1046
1047 msgid "Last Modified"
1048 msgstr "Dernière modification"
1049
1050 msgid "Hits"
1051 msgstr "Visites"
1052
1053 msgid "Size"
1054 msgstr "Taille"
1055
1056 msgid "Last Summary"
1057 msgstr "Dernier résumé"
1058
1059 msgid "Version"
1060 msgstr "Version"
1061
1062 msgid "Last Author"
1063 msgstr "Dernier auteur"
1064
1065 msgid "Owner"
1066 msgstr "Propriétaire"
1067
1068 msgid "Creator"
1069 msgstr "Créateur"
1070
1071 msgid "Locked"
1072 msgstr "Verrouillé"
1073
1074 msgid "locked"
1075 msgstr "verrouillé"
1076
1077 msgid "External"
1078 msgstr "Externe"
1079
1080 msgid "external"
1081 msgstr "externe"
1082
1083 msgid "Minor Edit"
1084 msgstr "Modification mineure"
1085
1086 msgid "minor"
1087 msgstr "mineur"
1088
1089 msgid "Markup"
1090 msgstr "Syntaxe"
1091
1092 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, php-format
1096 msgid "Columns: %s."
1097 msgstr "Colonnes : %s."
1098
1099 msgid "Rename"
1100 msgstr "Renommer"
1101
1102 msgid "SearchReplace"
1103 msgstr "Rechercher et Remplacer"
1104
1105 msgid "List this page and all subpages"
1106 msgstr "Lister cette page et ses sous-pages"
1107
1108 msgid "View this page and all subpages"
1109 msgstr "Voir cette page et ses sous-pages"
1110
1111 msgid "Edit this page and all subpages"
1112 msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
1113
1114 msgid "Create a new (sub)page"
1115 msgstr "Créer une nouvelle (sous-)page"
1116
1117 msgid "Download page contents"
1118 msgstr "Télécharger le contenu de la page"
1119
1120 msgid "Change page attributes"
1121 msgstr "Modifier les attributs de la page"
1122
1123 msgid "Remove this page"
1124 msgstr "Supprimer cette page"
1125
1126 msgid "Purge this page"
1127 msgstr "Purger cette page"
1128
1129 #, php-format
1130 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1131 msgstr "Le type d'accès ACL %s n'est pas supporté. -- Ignoré."
1132
1133 msgid "Access"
1134 msgstr "Accès"
1135
1136 msgid "Group/User"
1137 msgstr "Groupe/utilisateur"
1138
1139 msgid "Grant"
1140 msgstr "Accorder"
1141
1142 msgid "Del/+"
1143 msgstr "Suppr/+"
1144
1145 msgid "Description"
1146 msgstr "Description"
1147
1148 msgid "Add this ACL"
1149 msgstr "Ajouter cette ACL"
1150
1151 msgid "Allow / Deny"
1152 msgstr "Autoriser / Refuser"
1153
1154 msgid "Delete this ACL"
1155 msgstr "Supprimer cette ACL"
1156
1157 msgid "add "
1158 msgstr "ajouter"
1159
1160 msgid "Check to add this ACL"
1161 msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
1162
1163 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Discussion"
1167 msgstr "Discussion"
1168
1169 msgid "Moniker"
1170 msgstr "Nom"
1171
1172 msgid "InterWiki Address"
1173 msgstr "Adresse InterWiki"
1174
1175 #, php-format
1176 msgid "Show and add comments for %s."
1177 msgstr "Afficher et ajouter des commentaires pour %s."
1178
1179 #, php-format
1180 msgid "A required argument “%s” is missing."
1181 msgstr "L'argument obligatoire « %s » manque."
1182
1183 msgid "Click to hide the comments"
1184 msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
1185
1186 msgid "Click to display all comments"
1187 msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
1188
1189 msgid "Click to display"
1190 msgstr "Cliquez pour afficher"
1191
1192 msgid "Comments"
1193 msgstr "Commentaires"
1194
1195 msgid "List all pages in this wiki."
1196 msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
1197
1198 #, php-format
1199 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1200 msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
1201
1202 #, php-format
1203 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1204 msgstr "Liste des pages créées par les utilisateurs (%d au total) :"
1205
1206 #, php-format
1207 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1208 msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
1209
1210 #, php-format
1211 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1212 msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
1213
1214 #, php-format
1215 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1216 msgstr "Liste des pages créées par [%s] (%d au total) :"
1217
1218 #, php-format
1219 msgid "Elapsed time: %s s"
1220 msgstr "Temps écoulé : %s s"
1221
1222 msgid "List all once authenticated users."
1223 msgstr "Énumérez tous les utilisateurs une fois authentifiés."
1224
1225 #, php-format
1226 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1227 msgstr "Utilisateurs connectés à ce wiki (%d au total) :"
1228
1229 msgid "0 - last minute"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "6 - more than 1 year"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "referring_urls"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "external_referers"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "referring_domains"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "remote_hosts"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "users"
1263 msgstr "utilisateurs"
1264
1265 msgid "host_users"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "search_bots"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "search_bots_hits"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "minutes"
1275 msgstr "minutes"
1276
1277 msgid "hours"
1278 msgstr "heures"
1279
1280 msgid "days"
1281 msgstr "jours"
1282
1283 msgid "weeks"
1284 msgstr "semaines"
1285
1286 msgid "Show summary information from the access log table."
1287 msgstr "Montre l'index de la table access log."
1288
1289 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1293 msgstr ""
1294
1295 #, php-format
1296 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "<empty>"
1300 msgstr "<vide>"
1301
1302 msgid "Append text to any page in this wiki."
1303 msgstr "Apposez le texte à n'importe quelle page de ce wiki."
1304
1305 msgid "Appending at the end."
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "AppendText"
1309 msgstr "ApposezLeTexte"
1310
1311 #, php-format
1312 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1313 msgstr ""
1314
1315 #, php-format
1316 msgid "AppendText to %s"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Page successfully updated."
1320 msgstr "Page mise à jour avec succès."
1321
1322 #, php-format
1323 msgid "Go to %s."
1324 msgstr "Aller à %s."
1325
1326 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Render inline ASCII SVG."
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1333 msgstr "Greffon Atom."
1334
1335 msgid "Display general and user specific auth information."
1336 msgstr "Afficher les informations générales de l'utilisateur."
1337
1338 msgid "General Auth Settings"
1339 msgstr "Préférences générales d'auteur"
1340
1341 #, php-format
1342 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1343 msgstr "Préférences personnelles pour « %s »"
1344
1345 msgid "No userid"
1346 msgstr "Pas d'identifiant utilisateur"
1347
1348 #, php-format
1349 msgid ""
1350 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1351 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1352 msgstr ""
1353 "Affiche la liste de toutes les versions faites par un auteur, ou montre une "
1354 "liste du type HistoriquePage pour une simple page uniquement pour un auteur."
1355
1356 msgid "Minor"
1357 msgstr "Mineur"
1358
1359 msgid "Author"
1360 msgstr "Auteur"
1361
1362 msgid "Summary"
1363 msgstr "Résumé"
1364
1365 msgid "Modified"
1366 msgstr "Modifié"
1367
1368 #, php-format
1369 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1370 msgstr ""
1371 "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page %s."
1372
1373 #, php-format
1374 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1375 msgstr ""
1376 "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
1377 "éditée par %s."
1378
1379 #, php-format
1380 msgid "Get debugging information for %s."
1381 msgstr "Obtenir des informations de débogage pour %s."
1382
1383 #, php-format
1384 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1385 msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
1386
1387 #, php-format
1388 msgid "No pagedata for %s"
1389 msgstr "Pas de données de page pour %s"
1390
1391 msgid "<not displayed>"
1392 msgstr "<non affiché>"
1393
1394 #, php-format
1395 msgid "List all pages which link to %s."
1396 msgstr "Liste des pages liées à %s."
1397
1398 msgid "#"
1399 msgstr ""
1400
1401 #, php-format
1402 msgid "No other page links to %s yet."
1403 msgstr "Aucune page n'est déjà liée à %s."
1404
1405 #, php-format
1406 msgid "One page would link to %s:"
1407 msgstr "Une page pointerait vers %s :"
1408
1409 #, php-format
1410 msgid "%s pages would link to %s:"
1411 msgstr "%s pages pointaient vers %s :"
1412
1413 msgid "AND"
1414 msgstr ""
1415
1416 #, php-format
1417 msgid "No page links to %s."
1418 msgstr "Aucune page ne pointe vers %s."
1419
1420 #, php-format
1421 msgid "One page links to %s:"
1422 msgstr "Une page pointe vers %s :"
1423
1424 msgid "Those"
1425 msgstr ""
1426
1427 #, php-format
1428 msgid "%s pages link to %s:"
1429 msgstr "%s pages pointent vers %s :"
1430
1431 msgid "More..."
1432 msgstr "Plus..."
1433
1434 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1435 msgstr ""
1436
1437 #, php-format
1438 msgid "Blog Entries for %s:"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "BlogArchives"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Blog Archives:"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Archives"
1448 msgstr "Archives"
1449
1450 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "New entry"
1454 msgstr "Nouvelle entrée"
1455
1456 msgid "No Blog Entries"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "CalendarList"
1466 msgstr "ListeDuCalendrier"
1467
1468 #, php-format
1469 msgid "Edit %s"
1470 msgstr "Éditer %s"
1471
1472 msgid "Calendar"
1473 msgstr "Calendrier"
1474
1475 msgid "Previous Month"
1476 msgstr "Mois précédent"
1477
1478 msgid "Next Month"
1479 msgstr "Mois suivant"
1480
1481 msgid "Wk"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Create a Wiki Category Page."
1485 msgstr "Créer une page wiki de catégorie."
1486
1487 msgid "Render SVG charts."
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1491 msgstr "Cacher des commentaires dans une page wiki."
1492
1493 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1497 msgstr "Créer une page wiki avec le nom demandé."
1498
1499 msgid "Cannot create page with empty name!"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "CreatePage failed"
1503 msgstr ""
1504
1505 #, php-format
1506 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1507 msgstr "Voulez-vous réellement créer la page « %s » ?"
1508
1509 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid ""
1516 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1517 msgstr ""
1518
1519 #, php-format
1520 msgid "%s already exists"
1521 msgstr "%s existe déjà"
1522
1523 msgid "Created by CreatePage"
1524 msgstr "Créée par CréerUnePage"
1525
1526 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1530 msgstr ""
1531
1532 #, php-format
1533 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1534 msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
1535
1536 msgid "Error: version must be a positive integer."
1537 msgstr ""
1538
1539 #, php-format
1540 msgid "%s: no such revision %d."
1541 msgstr "%s(%d) : version inexistante."
1542
1543 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Click to display to TOC"
1547 msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
1548
1549 msgid "Display current time and date."
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Display differences between revisions."
1553 msgstr "Affiche les différences entre versions."
1554
1555 msgid "Content of versions "
1556 msgstr "Contenu des versions "
1557
1558 msgid " and "
1559 msgstr " et "
1560
1561 msgid " is identical."
1562 msgstr " est identique."
1563
1564 msgid "Version "
1565 msgstr "Version "
1566
1567 msgid " was created because: "
1568 msgstr " a été créée car : "
1569
1570 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1571 msgstr "Inclure dynamiquement le texte d'une autre page wiki."
1572
1573 #, php-format
1574 msgid " %s :"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Click to hide/show"
1578 msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
1579
1580 #, php-format
1581 msgid "Edit metadata for %s."
1582 msgstr "Éditer les métadonnées pour %s."
1583
1584 #, php-format
1585 msgid "No metadata for %s"
1586 msgstr "Pas de métadonnées pour %s"
1587
1588 msgid ""
1589 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1590 "remove a key by leaving the value-box empty."
1591 msgstr ""
1592 "Ajouter ou changer le niveau de page 'key=>value'. Notez que vous pouvez "
1593 "supprimer une clé en lui attribuant une valeur nulle."
1594
1595 msgid "Submit"
1596 msgstr "Soumettre"
1597
1598 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1599 msgstr "Nécessite les privilèges administrateur pour l'édition."
1600
1601 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1602 msgstr "Redirige vers un site externe basé sur un formulaire."
1603
1604 #, php-format
1605 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1606 msgstr "Argument non valable : %s=%s"
1607
1608 msgid "Display a Facebook Like button."
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1612 msgstr ""
1613
1614 #, php-format
1615 msgid "File “%s” not found."
1616 msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
1617
1618 msgid ""
1619 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "page not locked"
1623 msgstr "page déverrouillée"
1624
1625 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "FOAF File URI"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Pretty HTML"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Original URL (Redirect)"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Parse FOAF"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Title"
1647 msgstr "Titre"
1648
1649 msgid ""
1650 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1651 msgstr ""
1652 "Affiche une URL dans une cadre interne à la page. Un seul cadre autorisé."
1653
1654 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1655 msgstr "Greffon non exécuté (hors navigation)"
1656
1657 #, php-format
1658 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1659 msgstr "Insertion récursive de la page %s"
1660
1661 #, php-format
1662 msgid "%s or %s parameter missing"
1663 msgstr "%s ou %s paramètre manquant"
1664
1665 #, php-format
1666 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1667 msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
1668
1669 #, php-format
1670 msgid "See %s"
1671 msgstr "Voir %s"
1672
1673 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1674 msgstr "Rechercher le contenu de toutes les pages de ce wiki."
1675
1676 #, php-format
1677 msgid "Full text search results for “%s”"
1678 msgstr "Résultats de la recherche en texte intégral de « %s »"
1679
1680 #, php-format
1681 msgid "only %d pages displayed"
1682 msgstr "Seulement %d pages affichées"
1683
1684 #, php-format
1685 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1686 msgstr ""
1687
1688 #, php-format
1689 msgid "(%d Links)"
1690 msgstr "(%d liens)"
1691
1692 #, php-format
1693 msgid "Search for page titles similar to %s."
1694 msgstr "Rechercher le titre de page similaire à %s."
1695
1696 #, php-format
1697 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1698 msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
1699
1700 msgid "Name"
1701 msgstr "Nom"
1702
1703 msgid "Score"
1704 msgstr "Score"
1705
1706 #, php-format
1707 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1708 msgstr "Pas de correspondances floues avec « %s »"
1709
1710 msgid "Spelling Score"
1711 msgstr "Score d'épellation"
1712
1713 msgid "Sound Score"
1714 msgstr "Score de son"
1715
1716 msgid ""
1717 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1718 msgstr ""
1719
1720 #, php-format
1721 msgid "Invalid argument %s"
1722 msgstr "Argument non valable %s"
1723
1724 msgid "new&nbsp;window"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Make use of the Google API."
1728 msgstr "Utiliser l'API Google."
1729
1730 msgid "Nothing found"
1731 msgstr "Aucun résultat"
1732
1733 msgid "Go to or create page."
1734 msgstr "Aller à la page ou la créer."
1735
1736 msgid "Go"
1737 msgstr "OK"
1738
1739 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1740 msgstr ""
1741
1742 #, php-format
1743 msgid "%s is empty."
1744 msgstr "%s est vide."
1745
1746 msgid "No dot graph given"
1747 msgstr ""
1748
1749 #, php-format
1750 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1751 msgstr "Impossible de lancer la ligne de commande « %s »"
1752
1753 #, php-format
1754 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1755 msgstr ""
1756
1757 #, php-format
1758 msgid "Show Group Information."
1759 msgstr "Information sur le groupe."
1760
1761 msgid "Simple Sample Plugin."
1762 msgstr "Exemple simple de greffon."
1763
1764 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Query a local imdb database."
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Include text from another wiki page."
1777 msgstr "Inclure le texte d'une autre page wiki."
1778
1779 #, php-format
1780 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1781 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
1782
1783 #, php-format
1784 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1785 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré."
1786
1787 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1788 msgstr ""
1789
1790 #, php-format
1791 msgid "Included from %s (revision %d)"
1792 msgstr "Inséré de %s (version %d)"
1793
1794 #, php-format
1795 msgid "Included from %s"
1796 msgstr "Inséré de %s"
1797
1798 #, php-format
1799 msgid " ... first %d lines"
1800 msgstr "... %d premières lignes"
1801
1802 msgid "Include multiple pages."
1803 msgstr "Inclure plusieurs pages."
1804
1805 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1806 msgstr "Créer une carte du site commençant à [pagename]."
1807
1808 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1812 msgstr ""
1813 "Effectuer une recherche sur les sites InterWiki contenu dans la carte "
1814 "InterWiki."
1815
1816 msgid "Wiki Name"
1817 msgstr "Nom du wiki"
1818
1819 msgid "Search"
1820 msgstr "Rechercher"
1821
1822 msgid "Display Jabber presence."
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Search an LDAP directory."
1826 msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP."
1827
1828 msgid "Missing ldap extension"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1832 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP "
1833
1834 msgid "Failed to bind LDAP host"
1835 msgstr ""
1836
1837 #, php-format
1838 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1839 msgstr ""
1840 "Affiche la liste des pages qui partagent un mot initial ou final dans leur "
1841 "titre avec %s."
1842
1843 #, php-format
1844 msgid "Page names with prefix “%s”"
1845 msgstr "Noms de page ayant le préfixe « %s »"
1846
1847 #, php-format
1848 msgid "Page names with suffix “%s”"
1849 msgstr "Noms de page ayant le suffixe « %s »"
1850
1851 #, php-format
1852 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1853 msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
1854
1855 msgid ""
1856 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1857 "tools."
1858 msgstr ""
1859
1860 #, php-format
1861 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1862 msgstr "Tout pages avec tous les liens dans ce wiki (%d au total) :"
1863
1864 msgid "Links"
1865 msgstr "Liens"
1866
1867 #, php-format
1868 msgid "Unsupported format argument %s"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Search page and link names."
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "outgoing"
1881 msgstr "sortant"
1882
1883 msgid "incoming"
1884 msgstr "entrant"
1885
1886 msgid "LinkSearch"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Link"
1893 msgstr "Lien"
1894
1895 #, php-format
1896 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1900 msgstr "Liste des pages qui sont explicitement données en argument."
1901
1902 msgid "You must be logged in to view ratings."
1903 msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
1904
1905 msgid ""
1906 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1907 "entire wiki."
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1911 msgstr ""
1912 "Affiche la liste des noms de toutes les sous-pages de la page courante."
1913
1914 msgid "The current page has no subpages defined."
1915 msgstr "La page actuelle n'a aucune sous-page définie."
1916
1917 #, php-format
1918 msgid "SubPages of %s:"
1919 msgstr "Sous-pages de %s :"
1920
1921 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Support moderated pages."
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, php-format
1931 msgid ""
1932 "ModeratedPage status update:\n"
1933 "  Moderators: “%s”\n"
1934 "  require_access: “%s”"
1935 msgstr ""
1936
1937 #, php-format
1938 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1939 msgstr ""
1940
1941 #, php-format
1942 msgid ""
1943 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1944 "  Moderators: “%s”\n"
1945 "  require_access: “%s”"
1946 msgstr ""
1947
1948 #, php-format
1949 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1953 msgstr "Erreur lors des notifications de page: impossible d'envoyer"
1954
1955 #, php-format
1956 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Please approve or reject this request:"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Reason: "
1963 msgstr "Raison : "
1964
1965 msgid "Approve"
1966 msgstr "Approuver"
1967
1968 msgid "Reject"
1969 msgstr "Rejeter"
1970
1971 #, php-format
1972 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1973 msgstr ""
1974
1975 #, php-format
1976 msgid "%s is not locked!"
1977 msgstr "%s n'est pas verrouillé!"
1978
1979 msgid "List the most popular pages."
1980 msgstr "Voir les pages les plus populaires."
1981
1982 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1983 msgstr "sortby=mtime non supporté avec MostPopular"
1984
1985 #, php-format
1986 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1987 msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :"
1988
1989 #, php-format
1990 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1991 msgstr "Les %d pages les moins populaires de ce wiki :"
1992
1993 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1994 msgstr "Pages visitées sur ce wiki, classées par ordre de popularité :"
1995
1996 msgid "List all new pages per month per user."
1997 msgstr "Lister toutes les nouvelles pages par mois par utilisateur."
1998
1999 msgid "Don't cache this page."
2000 msgstr "Ne pas mettre en cache cette page."
2001
2002 msgid "Layout tables using the old markup style."
2003 msgstr "Apparences de tableaux utilisant l'ancien modèle de balisage."
2004
2005 #, php-format
2006 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2007 msgstr "La ligne %s ne commence pas par un '|'."
2008
2009 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2010 msgstr "Liste des pages qui ne sont liées à aucune autre."
2011
2012 #, php-format
2013 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2014 msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :"
2015
2016 msgid "View a single page dump online."
2017 msgstr "Voir une sauvegarde de page en ligne."
2018
2019 msgid "Download for Subversion"
2020 msgstr "Télécharger pour Subversion"
2021
2022 msgid "Download for backup"
2023 msgstr "Télécharger pour sauvegarder"
2024
2025 msgid "Download all revisions for backup"
2026 msgstr "Télécharger toutes les versions pour sauvegarder"
2027
2028 #, php-format
2029 msgid "Preview: Page dump of %s"
2030 msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
2031
2032 msgid ""
2033 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2034 msgstr "(format pour les développeurs, pas pour la sauvegarde)"
2035
2036 msgid "Preview as normal format"
2037 msgstr "Prévisualisation au format de sauvegarde"
2038
2039 msgid "Preview as backup format"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2043 msgstr "(format de sauvegarde : toutes les versions)"
2044
2045 msgid "Preview as developer format"
2046 msgstr "Prévisualisation au format développeurs"
2047
2048 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid ""
2052 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2053 "from the above preview."
2054 msgstr ""
2055 "Veuillez utiliser une des versions téléchargeables au lieu de copier-coller "
2056 "à partir de la prévisualisation."
2057
2058 msgid ""
2059 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2060 "into consideration!"
2061 msgstr ""
2062 "Le retour chariot de la prévisualisation ne prend pas en compte les marques "
2063 "des listes indentées !"
2064
2065 msgid ""
2066 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2067 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2068 msgstr ""
2069 "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises des "
2070 "fichiers téléchargés avant de les éditer sous Emacs et les publier sous "
2071 "Subversion."
2072
2073 msgid "Warning:"
2074 msgstr "Attention :"
2075
2076 #, php-format
2077 msgid "PageGroup for %s."
2078 msgstr "Groupe de pages pour %s."
2079
2080 msgid "Contents"
2081 msgstr "Contenu"
2082
2083 #, php-format
2084 msgid "<%s: no such section>"
2085 msgstr "<%s : pas de section de ce type>"
2086
2087 msgid "Next"
2088 msgstr "Suivant"
2089
2090 msgid "Previous"
2091 msgstr "Précédent"
2092
2093 msgid "First"
2094 msgstr "Premier"
2095
2096 msgid "Last"
2097 msgstr "Dernier"
2098
2099 #, php-format
2100 msgid "PageHistory for %s"
2101 msgstr "Historique de %s"
2102
2103 msgid "No revisions found"
2104 msgstr "Aucune version trouvée"
2105
2106 msgid "compare revisions"
2107 msgstr "comparer les versions"
2108
2109 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2110 msgstr "Cochez deux boîtes quelconques pour comparer les versions."
2111
2112 #, php-format
2113 msgid "Check any two boxes then %s."
2114 msgstr "Cochez une boîte puis %s."
2115
2116 msgid "PageHistory"
2117 msgstr "HistoriqueDeLaPage"
2118
2119 #, php-format
2120 msgid "Version %d"
2121 msgstr "Version %d"
2122
2123 msgid "minor edit"
2124 msgstr "modification mineure"
2125
2126 msgid "History of changes."
2127 msgstr "Historique des modifications."
2128
2129 #, php-format
2130 msgid "List PageHistory for %s."
2131 msgstr "Historique de %s."
2132
2133 #, php-format
2134 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2135 msgstr "Montrer les informations de la page %s ainsi que ses statistiques."
2136
2137 msgid "Display PageTrail."
2138 msgstr "Afficher le fil d'Ariane."
2139
2140 msgid ""
2141 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2142 "by e-mail."
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Message"
2146 msgstr "Message"
2147
2148 #, php-format
2149 msgid "The password for user %s has been deleted."
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Error"
2153 msgstr "Erreur"
2154
2155 #, php-format
2156 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2157 msgstr ""
2158
2159 #, php-format
2160 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2161 msgstr ""
2162
2163 #, php-format
2164 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Reset password of user: "
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Send e-mail"
2171 msgstr "Envoyer message"
2172
2173 msgid "You need to specify the userid!"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Already logged in"
2177 msgstr "Déjà connecté"
2178
2179 msgid "Changing passwords is done at "
2180 msgstr ""
2181
2182 #, php-format
2183 msgid "No e-mail stored for user %s."
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2187 msgstr ""
2188
2189 #, php-format
2190 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2191 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser le mot de passe de %s ?"
2192
2193 msgid "An e-mail will be sent."
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid ""
2197 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2198 msgstr ""
2199 "Affiche un groupe de photos listées dans un fichier texte avec des "
2200 "descriptions facultatives."
2201
2202 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2203 msgstr "Mauvaise URL dans la source : retirez tous les <, >, \""
2204
2205 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2206 msgstr ""
2207
2208 #, php-format
2209 msgid "Unable to find src=“%s”"
2210 msgstr "Impossible de trouver src=%s"
2211
2212 #, php-format
2213 msgid "Unable to read src=“%s”"
2214 msgstr "Impossible de lire src=%s"
2215
2216 msgid "PHP syntax highlighting."
2217 msgstr "Coloration syntaxique du PHP."
2218
2219 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2220 msgstr ""
2221
2222 #, php-format
2223 msgid "Invalid color: %s"
2224 msgstr "Couleur non valide : %s"
2225
2226 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2227 msgstr "Météo importée d'internet."
2228
2229 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2230 msgstr ""
2231 "Vous devez définir PHPWEATHER_BASE_DIR avant de l'utiliser (config/config."
2232 "ini)"
2233
2234 #, php-format
2235 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2236 msgstr "L'ICAO “%s” n'a pas été reconnu."
2237
2238 #, php-format
2239 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2240 msgstr "%s ne connaît pas le langage « %s », utilisation de « en » à la place."
2241
2242 msgid "Submit country"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Change country"
2246 msgstr "Changer le pays"
2247
2248 msgid "Submit location"
2249 msgstr "Soumettre la localisation"
2250
2251 msgid "Ploticus image creation."
2252 msgstr "Création de l'image Ploticus."
2253
2254 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "empty source"
2258 msgstr "source vide"
2259
2260 msgid "List of plugins on this wiki."
2261 msgstr "Liste des greffons de ce wiki."
2262
2263 msgid "use this plugin"
2264 msgstr "utiliser ce greffon"
2265
2266 msgid "Plugin"
2267 msgstr "Greffon"
2268
2269 msgid "Arguments"
2270 msgstr "Arguments"
2271
2272 #, php-format
2273 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2274 msgstr "%s ne semble pas être un greffon."
2275
2276 msgid "List the most popular pages nearby."
2277 msgstr ""
2278
2279 #, php-format
2280 msgid "%d best incoming links: "
2281 msgstr "%d meilleurs liens entrants : "
2282
2283 #, php-format
2284 msgid "%d best outgoing links: "
2285 msgstr "%d meilleurs liens sortants : "
2286
2287 #, php-format
2288 msgid "%d most popular nearby: "
2289 msgstr "%d pages les plus visitées aux alentours : "
2290
2291 msgid "List the most popular tags."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "CategoryCategory"
2295 msgstr "CatégorieCatégorie"
2296
2297 msgid "Category"
2298 msgstr "Catégorie"
2299
2300 msgid "Topic"
2301 msgstr "Sujet"
2302
2303 msgid "Create a clickable popup link."
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2307 msgstr ""
2308
2309 #, php-format
2310 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Total Units"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Total Voters"
2317 msgstr "Total des votants"
2318
2319 msgid "Total Budget"
2320 msgstr "Budget total"
2321
2322 #, php-format
2323 msgid "Get preferences information for current user %s."
2324 msgstr "Obtenir des informations de préférences pour l'utilisateur %s."
2325
2326 #, php-format
2327 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2328 msgstr "Boutons de navigation rapide pour %s."
2329
2330 msgid "Up"
2331 msgstr "Monter"
2332
2333 msgid "Index"
2334 msgstr "Index"
2335
2336 msgid "Render inline Processing."
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2340 msgstr "Affiche une liste de pages prises au hasard sur ce wiki."
2341
2342 msgid "RandomPage"
2343 msgstr "PageAléatoire"
2344
2345 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2346 msgstr ""
2347
2348 #, php-format
2349 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Your current rating: "
2353 msgstr "Votre note actuelle : "
2354
2355 msgid "Your current prediction: "
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Change your rating from "
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid " to "
2362 msgstr " à "
2363
2364 msgid "Add your rating: "
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Thanks!"
2368 msgstr "Merci !"
2369
2370 msgid "Rating deleted!"
2371 msgstr "Évaluation supprimée !"
2372
2373 msgid "no page specified"
2374 msgstr "aucune page indiquée"
2375
2376 #, php-format
2377 msgid "Your rating was %.1f"
2378 msgstr "Votre note est %.1f"
2379
2380 #, php-format
2381 msgid "Prediction: %s"
2382 msgstr "Prédiction : %s"
2383
2384 #, php-format
2385 msgid "Prediction: %.1f"
2386 msgstr "Prédiction : %.1f"
2387
2388 msgid "RateIt"
2389 msgstr "ClassezLa"
2390
2391 msgid "Rate It"
2392 msgstr "Notez-la"
2393
2394 msgid "Cancel your rating"
2395 msgstr "Annuler la notation"
2396
2397 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2398 msgstr "Un greffon pour intégrer du code HTML dans les pages wiki."
2399
2400 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2401 msgstr "Le HTML est interdit sur ce wiki."
2402
2403 msgid "Raw HTML"
2404 msgstr "HTML Pur"
2405
2406 #, php-format
2407 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2408 msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
2409
2410 msgid "UserContribs"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "RecentNewPages"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "RecentEdits"
2417 msgstr "ÉditionsRécentes"
2418
2419 msgid "Deleted"
2420 msgstr "Supprimé"
2421
2422 msgid "diff"
2423 msgstr "diff"
2424
2425 msgid "hist"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "contribs"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "new pages"
2432 msgstr "nouvelles pages"
2433
2434 msgid "edits"
2435 msgstr "modifications"
2436
2437 msgid "major edits"
2438 msgstr "modifications majeures"
2439
2440 msgid "minor edits"
2441 msgstr "modifications mineures"
2442
2443 msgid "Recent Comments"
2444 msgstr "Derniers commentaires"
2445
2446 msgid "comments"
2447 msgstr "commentaires"
2448
2449 msgid "created new pages"
2450 msgstr ""
2451
2452 #, php-format
2453 msgid " for pages changed by %s"
2454 msgstr " pour les pages modifiées par %s"
2455
2456 #, php-format
2457 msgid " for pages owned by %s"
2458 msgstr " pour les pages possédées par %s"
2459
2460 #, php-format
2461 msgid " for all pages linking to %s"
2462 msgstr " pour les pages liées à %s."
2463
2464 #, php-format
2465 msgid " for all pages matching “%s”"
2466 msgstr " pour les pages correspondant à %s."
2467
2468 #, php-format
2469 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2470 msgstr ""
2471 "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2472
2473 #, php-format
2474 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2475 msgstr ""
2476 "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2477 "dessous."
2478
2479 #, php-format
2480 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2481 msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
2482
2483 #, php-format
2484 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2485 msgstr ""
2486 "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2487
2488 #, php-format
2489 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2490 msgstr ""
2491 "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2492 "dessous."
2493
2494 #, php-format
2495 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2496 msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
2497
2498 #, php-format
2499 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2500 msgstr ""
2501 "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2502
2503 #, php-format
2504 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2505 msgstr ""
2506 "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
2507 "dessous."
2508
2509 #, php-format
2510 msgid "All %s are listed below."
2511 msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
2512
2513 msgid "No comments found"
2514 msgstr "Aucun commentaire trouvé"
2515
2516 msgid "No changes found"
2517 msgstr "Aucune modification trouvée"
2518
2519 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Title Search"
2523 msgstr "Rechercher dans les titres"
2524
2525 msgid "List all recent changes in this wiki."
2526 msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
2527
2528 msgid "Show changes for:"
2529 msgstr "Indiquer les modifications pour :"
2530
2531 msgid "1 day"
2532 msgstr "1 jour"
2533
2534 msgid "All time"
2535 msgstr "Depuis le début"
2536
2537 #, php-format
2538 msgid "%s days"
2539 msgstr "%s jours"
2540
2541 msgid "All users"
2542 msgstr "Tous les utilisateurs"
2543
2544 msgid "My modifications only"
2545 msgstr "Que mes modifications"
2546
2547 msgid "All pages"
2548 msgstr "Toutes les pages"
2549
2550 msgid "My pages only"
2551 msgstr "Que mes pages"
2552
2553 msgid "Major modifications only"
2554 msgstr "Que les modifications majeures"
2555
2556 msgid "All modifications"
2557 msgstr "Toutes les modifications"
2558
2559 msgid "Page once only"
2560 msgstr "Une fois par page"
2561
2562 msgid "Full changes"
2563 msgstr "Changements exhaustifs"
2564
2565 msgid "Old and new pages"
2566 msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
2567
2568 msgid "New pages only"
2569 msgstr "Que les nouvelles pages"
2570
2571 msgid "List basepages with recently added comments."
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "RecentComments"
2575 msgstr "CommentairesRécents"
2576
2577 msgid "latest comment by "
2578 msgstr "dernier commentaire par "
2579
2580 msgid "List all recent edits in this wiki."
2581 msgstr "Afficher les dernières modifications de ce wiki."
2582
2583 msgid "Recent Edits"
2584 msgstr "Modifications récentes"
2585
2586 msgid "Analyse access log."
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Redirect to another URL or page."
2590 msgstr "Redirige vers une autre URL ou page."
2591
2592 msgid "Illegal characters in external URL."
2593 msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
2594
2595 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2599 msgstr ""
2600
2601 #, php-format
2602 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2603 msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
2604
2605 msgid "Double redirect not allowed."
2606 msgstr "La double redirection interdit."
2607
2608 msgid "Viewing redirecting page."
2609 msgstr "Voir la page de redirection."
2610
2611 #, php-format
2612 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2613 msgstr " (aux pages liées à \"%s\")"
2614
2615 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Related Changes"
2619 msgstr "Changements liés"
2620
2621 msgid "RelatedChanges"
2622 msgstr "ChangementsLiés"
2623
2624 #, php-format
2625 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2626 msgstr ""
2627
2628 #, php-format
2629 msgid "Retransform page “%s”"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2633 msgstr "Un système de marques pour faire des tableaux sophistiqués."
2634
2635 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "no RSS items"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "RssFeed"
2642 msgstr "RessourcesRss"
2643
2644 msgid "Hilight referred search terms."
2645 msgstr ""
2646
2647 #, php-format
2648 msgid "%s: Found %s through %s"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "SemanticSearch"
2655 msgstr ""
2656
2657 #, php-format
2658 msgid "Semantic relations for %s"
2659 msgstr "Relations sémantiques pour %s"
2660
2661 #, php-format
2662 msgid "Attributes of %s"
2663 msgstr "Attributs de %s"
2664
2665 msgid "Help"
2666 msgstr "Aide"
2667
2668 msgid "SemanticRelations"
2669 msgstr "RelationsSémantiques"
2670
2671 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Parse and execute a full query expression."
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Enter a valid query expression"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2681 msgstr ""
2682
2683 #, php-format
2684 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Relation"
2688 msgstr "Relation"
2689
2690 msgid "Search relations and attributes."
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Relations"
2697 msgstr "Relations"
2698
2699 msgid "Add an AND query"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "OR"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Add an OR query"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Attributes"
2721 msgstr "Attributs"
2722
2723 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Advanced..."
2727 msgstr "Avancée..."
2728
2729 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2733 msgstr ""
2734
2735 #, php-format
2736 msgid "Illegal operator: %s"
2737 msgstr "Opérateur interdit : %s"
2738
2739 #, php-format
2740 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Attribute"
2744 msgstr "Attribut"
2745
2746 msgid "Value"
2747 msgstr "Valeur"
2748
2749 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2750 msgstr "Obtenir récursivement des rétroliens ou liens."
2751
2752 #, php-format
2753 msgid "(max. recursion level: %d)"
2754 msgstr "(niveau maximum de récursivité: %d)"
2755
2756 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "SpellCheck"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "SpellCheck result"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2769 msgstr "Affiche le résultat de requêtes SQL simples."
2770
2771 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2772 msgstr "Aucun alias DSN spécifié pour SqlResult.ini"
2773
2774 #, php-format
2775 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2776 msgstr "Aucun alias DSN trouvé pour %s dans SqlResult.ini"
2777
2778 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2779 msgstr "Synchroniser les pages avec un PhpWiki externe."
2780
2781 msgid "Syncing this PhpWiki"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Download all externally changed sources."
2785 msgstr ""
2786
2787 #, php-format
2788 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "<unknown>"
2792 msgstr "<inconnu>"
2793
2794 msgid " skipped"
2795 msgstr " ignoré"
2796
2797 msgid "same date"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Now upload all locally newer pages."
2801 msgstr ""
2802
2803 #, php-format
2804 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2808 msgstr ""
2809
2810 #, php-format
2811 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2812 msgstr ""
2813
2814 #, php-format
2815 msgid "%s force"
2816 msgstr ""
2817
2818 #, php-format
2819 msgid "Postponed %s for %s."
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "skipped"
2823 msgstr "ignoré"
2824
2825 msgid "same content"
2826 msgstr "même contenu"
2827
2828 msgid "FAILED"
2829 msgstr "ÉCHEC"
2830
2831 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2832 msgstr ""
2833
2834 #, php-format
2835 msgid "invalid %s ignored"
2836 msgstr "%s non valable ignoré"
2837
2838 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2839 msgstr "Affiche les informations de bas niveau pour PhpWiki."
2840
2841 msgid "no cache used"
2842 msgstr "pas de cache utilisé"
2843
2844 msgid "cached pagedata:"
2845 msgstr "page bufferisée :"
2846
2847 msgid "cached versiondata:"
2848 msgstr "version bufferisée :"
2849
2850 #, php-format
2851 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2852 msgstr "Garder jusqu'à %d édition majeures, mais pas plus que %d jours."
2853
2854 #, php-format
2855 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2856 msgstr "Garder jusqu'à %d édition mineures, mais pas plus que %d jours."
2857
2858 #, php-format
2859 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2860 msgstr ""
2861 "Garder les dernières contributions des derniers %d auteurs jusqu'à %d jours."
2862
2863 #, php-format
2864 msgid ""
2865 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2866 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2867 "more than %d unique author revisions."
2868 msgstr ""
2869 "De plus, essayez de conserver les dernières contributions de tous les "
2870 "auteurs depuis les %d derniers jours (même s'il y en a plus que %d), mais ne "
2871 "conservez en aucun cas plus que %d versions par auteur."
2872
2873 #, php-format
2874 msgid "%d pages"
2875 msgstr "%d pages"
2876
2877 #, php-format
2878 msgid "%d not-empty pages"
2879 msgstr "%d pages non vides"
2880
2881 msgid "not yet"
2882 msgstr "pas encore"
2883
2884 #, php-format
2885 msgid "%d homepages"
2886 msgstr "%d pages d'accueil"
2887
2888 #, php-format
2889 msgid "total hits: %d"
2890 msgstr "%d visites totales"
2891
2892 #, php-format
2893 msgid "max: %d"
2894 msgstr "maximum : %d"
2895
2896 #, php-format
2897 msgid "mean: %2.3f"
2898 msgstr "moyenne : %2.3f"
2899
2900 #, php-format
2901 msgid "median: %d"
2902 msgstr "médiane : %d"
2903
2904 #, php-format
2905 msgid "stddev: %2.3f"
2906 msgstr "écart-type : %2.3f"
2907
2908 #, php-format
2909 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2910 msgstr "%d pages ayant eu moins de %d visiteurs (<%d%%)."
2911
2912 #, php-format
2913 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2914 msgstr "%d pages ayant eu plus de %d visiteurs (>%d%%)."
2915
2916 #, php-format
2917 msgid "Application size: %d KiB"
2918 msgstr "Taille de l'application : %d Kio"
2919
2920 #, php-format
2921 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2922 msgstr "Taille des données de la page : %d Kio"
2923
2924 #, php-format
2925 msgid "Total %d plugins: "
2926 msgstr "%d greffons au total : "
2927
2928 #, php-format
2929 msgid "Total of %d languages: "
2930 msgstr "%d langages au total : "
2931
2932 msgid "Current language"
2933 msgstr "Ma langue"
2934
2935 #, php-format
2936 msgid "Default language: “%s”"
2937 msgstr "Langage par défaut : %s"
2938
2939 #, php-format
2940 msgid "Total of %d themes: "
2941 msgstr "%d thèmes au total: "
2942
2943 msgid "Current theme"
2944 msgstr "Mon thème"
2945
2946 #, php-format
2947 msgid "Default theme: “%s”"
2948 msgstr "Thème par défaut : “%s”"
2949
2950 #, php-format
2951 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
2952 msgstr "argument inconnu pour SystemInfo (%s)"
2953
2954 msgid "Application name"
2955 msgstr "Nom de l'application"
2956
2957 msgid "PhpWiki engine version"
2958 msgstr "Version de PhpWiki"
2959
2960 msgid "Database"
2961 msgstr "Base de données"
2962
2963 msgid "Cache statistics"
2964 msgstr "Statistiques de cache"
2965
2966 msgid "Page statistics"
2967 msgstr "Statistiques de page"
2968
2969 msgid "User statistics"
2970 msgstr "Statistiques d'utilisateur"
2971
2972 msgid "Hit statistics"
2973 msgstr "Statistiques de visites"
2974
2975 msgid "Harddisc usage"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Expiry parameters"
2979 msgstr "Expiration des paramètres"
2980
2981 msgid "Wikiname regexp"
2982 msgstr "regexp du WikiNom"
2983
2984 msgid "Allowed protocols"
2985 msgstr "Protocoles autorisés"
2986
2987 msgid "Inline images"
2988 msgstr "Images intégrées"
2989
2990 msgid "Available plugins"
2991 msgstr "Greffons disponibles"
2992
2993 msgid "Supported languages"
2994 msgstr "Langages supportés"
2995
2996 msgid "Supported themes"
2997 msgstr "Thèmes supportés"
2998
2999 msgid "Parametrized page inclusion."
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid ""
3003 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3004 "text."
3005 msgstr ""
3006 "Convertit des expressions mathématiques au format TeX en des fichiers PNG "
3007 "mis en cache."
3008
3009 msgid " (syntax error for latex) "
3010 msgstr " (erreur de syntaxe pour latex) "
3011
3012 msgid "TeX imagepath not writable."
3013 msgstr "Répertoire TeX non accessible en écriture."
3014
3015 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3016 msgstr ""
3017 "Désolé, cette version de PHP ne peut pas créer des fichiers d'image PNG."
3018
3019 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3020 msgstr "Convertir le texte en une image PNG en utilisant GD."
3021
3022 msgid ""
3023 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3024 "php' for details."
3025 msgstr ""
3026 "PHP n'a pas pu créer un nouveau flux d'image GD. Lisez 'lib/plugin/text2png."
3027 "php' pour plus de détails."
3028
3029 #, php-format
3030 msgid "Image saved to cache file: %s"
3031 msgstr "Image sauvée dans le fichier cache : %s"
3032
3033 #, php-format
3034 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3035 msgstr "Image chargée depuis le fichier cache : %s"
3036
3037 msgid " produced by "
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3041 msgstr "Pour convertir des formules TeX en image."
3042
3043 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3044 msgstr "Rechercher les titres de toutes les pages de ce wiki."
3045
3046 #, php-format
3047 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3048 msgstr ""
3049 "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s » (%d au total)"
3050
3051 #, php-format
3052 msgid "Title search results for “%s”"
3053 msgstr "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s »"
3054
3055 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3056 msgstr "Inclure une page externe dans le corps de la page wiki."
3057
3058 msgid "Transcluded page"
3059 msgstr "Page insérée"
3060
3061 #, php-format
3062 msgid "%s parameter missing"
3063 msgstr "%s paramètre manquant"
3064
3065 #, php-format
3066 msgid "See: %s"
3067 msgstr "Voir : %s"
3068
3069 #, php-format
3070 msgid "Transcluded from %s"
3071 msgstr "Inséré de %s"
3072
3073 msgid "Define a translation for a specified text."
3074 msgstr "Définir la traduction d'un texte spécifique."
3075
3076 msgid "This internal action page cannot viewed."
3077 msgstr "Cette page ne peut être vue."
3078
3079 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3080 msgstr "Vous pouvez uniquement l'utiliser via le greffon _WikiTranslation."
3081
3082 msgid "Translation Error!"
3083 msgstr "Erreur de traduction !"
3084
3085 msgid ""
3086 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3087 "Please try again."
3088 msgstr ""
3089 "Soit votre texte est vide soit il est le même que le texte à traduire, "
3090 "veuillez réessayer."
3091
3092 msgid "ContributedTranslations"
3093 msgstr "TraductionsContribuées"
3094
3095 #, php-format
3096 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3097 msgstr "Traduire de “%s” à “%s” en *%s*"
3098
3099 #, php-format
3100 msgid "Translate %s to %s in %s"
3101 msgstr "Traduire de %s à %s en %s"
3102
3103 msgid "Thanks for adding this translation!"
3104 msgstr "Merci d'avoir ajouté cette traduction."
3105
3106 #, php-format
3107 msgid ""
3108 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3109 "will pick it up and add to the installation."
3110 msgstr ""
3111 "Le texte traduit n'apparaît pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
3112 "l'ajoutera à l'installation."
3113
3114 #, php-format
3115 msgid "Your translation is stored in %s"
3116 msgstr "Votre traduction est enregistrée dans %s"
3117
3118 #, php-format
3119 msgid "From english to %s: "
3120 msgstr "De l'anglais au %s : "
3121
3122 msgid "Translate"
3123 msgstr "Traduire"
3124
3125 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3126 msgstr "Pour inclure le contenu de toutes les sous-pages de la page actuelle."
3127
3128 #, php-format
3129 msgid "%s has no subpages defined."
3130 msgstr "La page %s n'a aucune sous-page définie."
3131
3132 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3133 msgstr "Transférer les fichiers vers Upload:<filename>"
3134
3135 msgid "You cannot upload files."
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "Check you are logged in."
3139 msgstr "Vous devez vous identifier."
3140
3141 msgid "Check you are in the right project."
3142 msgstr "Vérifiez que vous êtes dans le bon projet."
3143
3144 msgid "Check you are a member of the current project."
3145 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3146
3147 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3148 msgstr "ACCÈS REFUSÉ : Vous devez être connecté pour télécharger."
3149
3150 #, php-format
3151 msgid "ERROR uploading “%s”"
3152 msgstr "ERREUR en déposant « %s » : "
3153
3154 #, php-format
3155 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3156 msgstr "%s: extension interdite."
3157
3158 #, php-format
3159 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid ""
3163 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3164 "dot, underscore, space or dash."
3165 msgstr ""
3166
3167 #, php-format
3168 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3169 msgstr "Un fichier portant le nom « %s » existe déjà."
3170
3171 msgid "Sorry but this file is too big."
3172 msgstr "Désolé, mais le fichier est trop gros."
3173
3174 msgid "File successfully uploaded."
3175 msgstr "Fichier téléchargé avec succès."
3176
3177 #, php-format
3178 msgid "uploaded %s"
3179 msgstr "Téléchargé %s"
3180
3181 msgid "Uploading failed."
3182 msgstr "Le téléchargement a échoué."
3183
3184 msgid "No file selected. Please select one."
3185 msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
3186
3187 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3188 msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
3189
3190 msgid "Can't open the upload logfile."
3191 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
3192
3193 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid ""
3203 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3204 "cannot be saved."
3205 msgstr ""
3206 "La page d'accueil d'un utilisateur doit être un NomWiki valide. Les "
3207 "préférences ne peuvent pas être enregistrées."
3208
3209 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3210 msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès."
3211
3212 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3213 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
3214
3215 msgid "Wrong password. Try again."
3216 msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
3217
3218 msgid "Password updated."
3219 msgstr "Mot de passe mis à jour."
3220
3221 msgid "Password was not changed."
3222 msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour."
3223
3224 msgid "Password cannot be changed."
3225 msgstr "Impossible de changer le mot de passe."
3226
3227 msgid "No changes."
3228 msgstr "Aucun changement."
3229
3230 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3231 msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
3232
3233 #, php-format
3234 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3235 msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
3236
3237 msgid "List the user's ratings."
3238 msgstr ""
3239
3240 #, php-format
3241 msgid "Displaying %d ratings:"
3242 msgstr ""
3243
3244 #, php-format
3245 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3246 msgstr ""
3247
3248 #, php-format
3249 msgid "'s %d page ratings:"
3250 msgstr ""
3251
3252 #, php-format
3253 msgid "Here are your %d page ratings:"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Pred"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Rate"
3260 msgstr "Note"
3261
3262 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3263 msgstr "Afficher une vidéo en Flash ou HTML5."
3264
3265 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid ""
3275 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3276 "from graphviz."
3277 msgstr ""
3278 "Représenter la structure du wiki par un graphe utilisant l'outil dot de "
3279 "graphviz."
3280
3281 msgid "Legend"
3282 msgstr "Légende"
3283
3284 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3285 msgstr "Afficher toutes les pages référencées qui n'existent pas."
3286
3287 msgid "PgsrcTranslation"
3288 msgstr "TraductionPgsrc"
3289
3290 msgid "WantedPages"
3291 msgstr "PagesRecherchées"
3292
3293 #, php-format
3294 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3295 msgstr "Pages recherchées pour %s  dans ce wiki (%d au total) :"
3296
3297 #, php-format
3298 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3299 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki (%d au total) :"
3300
3301 msgid "Count"
3302 msgstr "Nombre"
3303
3304 msgid "Wanted From"
3305 msgstr "Recherchées par"
3306
3307 #, php-format
3308 msgid "Wanted Pages for %s:"
3309 msgstr "Pages recherchées pour %s :"
3310
3311 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3312 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki :"
3313
3314 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "Your current watchlist: "
3318 msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
3319
3320 msgid "New watchlist: "
3321 msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
3322
3323 #, php-format
3324 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3325 msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
3326
3327 msgid "really"
3328 msgstr "vraiment"
3329
3330 #, php-format
3331 msgid "The page %s is already watched!"
3332 msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
3333
3334 msgid "Edit"
3335 msgstr "Modifier"
3336
3337 msgid "Watch Page"
3338 msgstr "Surveiller"
3339
3340 msgid "You must sign in to watch pages."
3341 msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages."
3342
3343 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3344 msgstr ""
3345 "ERREUR : pas d'adresse électronique définie! Vous devez le faire dans vos "
3346
3347 msgid "WatchPage cancelled"
3348 msgstr "Surveillance de la page annulée"
3349
3350 msgid ""
3351 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3352 "preferences."
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3356 msgstr "Montre l'index de la table session. (utilisateurs en ligne)."
3357
3358 msgid "Who is Online"
3359 msgstr "Qui est en ligne"
3360
3361 msgid "WhoIsOnline"
3362 msgstr "QuiEstEnLigne"
3363
3364 #, php-format
3365 msgid "%d online users"
3366 msgstr "%d utilisateurs en ligne"
3367
3368 msgid "Guest"
3369 msgstr "Invité"
3370
3371 #, php-format
3372 msgid "%d minutes"
3373 msgstr "%d minutes"
3374
3375 msgid "Change owner of selected pages."
3376 msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
3377
3378 #, php-format
3379 msgid "Access denied to change page “%s”."
3380 msgstr "Accès refusé pour changer la page « %s »."
3381
3382 #, php-format
3383 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3384 msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
3385
3386 #, php-format
3387 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3388 msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
3389
3390 msgid "One page has been changed:"
3391 msgstr "Une page a été modifiée :"
3392
3393 #, php-format
3394 msgid "%d pages have been changed:"
3395 msgstr "%d pages ont été modifiées :"
3396
3397 msgid "No pages changed."
3398 msgstr "Aucune page modifiée."
3399
3400 msgid "Confirm ownership change"
3401 msgstr "Confirmer le changement de propriétaire"
3402
3403 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3404 msgstr ""
3405 "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
3406
3407 msgid "Select the pages to change the owner"
3408 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
3409
3410 msgid "Change owner to: "
3411 msgstr "Changer le propriétaire par : "
3412
3413 msgid "Delete page permissions."
3414 msgstr "Supprimer les permissions de page."
3415
3416 #, php-format
3417 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3418 msgstr "ACL supprimée pour la page %s"
3419
3420 #, php-format
3421 msgid "%d pages have been changed."
3422 msgstr "%d pages ont été modifiées."
3423
3424 msgid "Delete ACL"
3425 msgstr "Supprimer l'ACL"
3426
3427 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3428 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez supprimer les droits d'accès"
3429
3430 msgid "Selected Pages: "
3431 msgstr "Pages sélectionnées : "
3432
3433 msgid "Change the markup type of selected pages."
3434 msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
3435
3436 #, php-format
3437 msgid "Change markup type from %s to %s"
3438 msgstr ""
3439
3440 #, php-format
3441 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3442 msgstr ""
3443
3444 #, php-format
3445 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Confirm markup change"
3449 msgstr "Confirmer le changement de type de syntaxe"
3450
3451 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Change markup type"
3455 msgstr "Changer le type de syntaxe"
3456
3457 msgid "Select the pages to change the markup type"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Change markup to: "
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Permanently purge all selected pages."
3464 msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
3465
3466 #, php-format
3467 msgid "Purged page “%s” successfully."
3468 msgstr "Page « %s » purgée avec succès."
3469
3470 #, php-format
3471 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3472 msgstr "Page « %s » non purgée. Accès refusé."
3473
3474 msgid "One page has been permanently purged:"
3475 msgstr "Une page a été définitivement purgée :"
3476
3477 #, php-format
3478 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3479 msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
3480
3481 msgid "No pages purged."
3482 msgstr "Aucune page purgée."
3483
3484 msgid "Confirm purge"
3485 msgstr "Confirmer la purge"
3486
3487 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3488 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
3489
3490 msgid "Permanently purge selected pages"
3491 msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
3492
3493 msgid "Select the files to purge"
3494 msgstr "Sélectionnez les fichiers à purger"
3495
3496 msgid "Permanently remove all selected pages."
3497 msgstr "Supprimer toutes les pages sélectionnées en permanence."
3498
3499 #, php-format
3500 msgid "Removed page “%s” successfully."
3501 msgstr "Page « %s » supprimée avec succès."
3502
3503 #, php-format
3504 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3505 msgstr "Page « %s » non supprimée. Accès refusé."
3506
3507 msgid "One page has been removed:"
3508 msgstr "Une page a été supprimée :"
3509
3510 #, php-format
3511 msgid "%d pages have been removed:"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "No pages removed."
3515 msgstr "Aucune page n'a été supprimée."
3516
3517 msgid "Remove"
3518 msgstr "Supprimer"
3519
3520 msgid "Confirm removal"
3521 msgstr "Confirmer la suppression"
3522
3523 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3524 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés ?"
3525
3526 msgid "Remove selected pages"
3527 msgstr "Supprimer les pages sélectionnées"
3528
3529 msgid "Select the files to remove"
3530 msgstr ""
3531
3532 #, php-format
3533 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3534 msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours."
3535
3536 #, php-format
3537 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3538 msgstr ""
3539 "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà cochées."
3540
3541 msgid "Rename selected pages."
3542 msgstr "Renommer les pages sélectionnées."
3543
3544 msgid "Rename to"
3545 msgstr "Renommer en"
3546
3547 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3548 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renommer les pages sélectionnées ?"
3549
3550 msgid "Rename Page"
3551 msgstr "Renommer la page"
3552
3553 msgid "Rename selected pages"
3554 msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
3555
3556 msgid "Select the pages to rename:"
3557 msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
3558
3559 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3560 msgstr "Impossible de renommer. Le nom de la page est trop long."
3561
3562 #, php-format
3563 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3564 msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
3565
3566 #, php-format
3567 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3568 msgstr "Accès refusé pour renommer la page « %s »."
3569
3570 #, php-format
3571 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3572 msgstr "Page renommée de « %s » à « %s »."
3573
3574 #, php-format
3575 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3576 msgstr "Le renommage a créé une redirection de « %s » à « %s »"
3577
3578 #, php-format
3579 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3580 msgstr "Impossible de renommer la page « %s » en « %s »."
3581
3582 msgid "One page has been renamed:"
3583 msgstr "Une page a été renommée :"
3584
3585 #, php-format
3586 msgid "%d pages have been renamed:"
3587 msgstr "%d pages ont été renommées :"
3588
3589 msgid "No pages renamed."
3590 msgstr "Aucune page n'a été renommée."
3591
3592 msgid "from"
3593 msgstr "de"
3594
3595 msgid "to"
3596 msgstr "à"
3597
3598 msgid "Regex?"
3599 msgstr "expression régulière ?"
3600
3601 msgid "Case insensitive?"
3602 msgstr "Insensible à la casse ?"
3603
3604 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3605 msgstr "Changer les noms de pages dans toutes les pages liées ?"
3606
3607 msgid "Create redirect from old to new name?"
3608 msgstr "Créer une redirection de l'ancien nom vers le nouveau ?"
3609
3610 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3611 msgstr "Recherche puis remplace le texte dans les pages sélectionnées."
3612
3613 #, php-format
3614 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Error: Empty search string."
3618 msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
3619
3620 #, php-format
3621 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3622 msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
3623
3624 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3625 msgstr "ATTENTION: vous devez entrez au moins une lettre pour la recherche!"
3626
3627 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3628 msgstr ""
3629 "Êtes-vous sur de vouloir rechercher et remplacer dans les fichiers "
3630 "sélectionnés ?"
3631
3632 msgid "Select the pages to search and replace"
3633 msgstr ""
3634 "Sélectionner ci-dessous les pages dans lesquelles la recherche sera "
3635 "effectuée :"
3636
3637 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Replace"
3641 msgstr "Remplacer"
3642
3643 msgid "by"
3644 msgstr "par"
3645
3646 msgid "Case exact?"
3647 msgstr "respect de la casse"
3648
3649 msgid ""
3650 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3651 "plugins."
3652 msgstr ""
3653 "Permet de choisir plusieurs pages qui seront passées vers d'autre greffons "
3654 "WikiAdmin."
3655
3656 msgid "Select: "
3657 msgstr "Sélectionner : "
3658
3659 msgid "Select pages"
3660 msgstr "Sélectionner les pages"
3661
3662 #, php-format
3663 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Set individual page permissions."
3667 msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
3668
3669 #, php-format
3670 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3671 msgstr "ACL inchangée pour la page %s."
3672
3673 #, php-format
3674 msgid "ACL changed for page “%s”"
3675 msgstr "ACL modifié pour la page %s."
3676
3677 #, php-format
3678 msgid "to “%s”."
3679 msgstr ""
3680
3681 #, php-format
3682 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "Invalid ACL"
3686 msgstr "ACL invalide"
3687
3688 msgid ""
3689 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3690 "files?"
3691 msgstr ""
3692 "Êtes-vous sûr de vouloir définitivement modifier l'accès aux fichiers "
3693 "sélectionnés ?"
3694
3695 msgid "Change Access Rights"
3696 msgstr "Droits d'accès"
3697
3698 msgid "Select the pages where to change access rights"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "Type"
3702 msgstr "Type"
3703
3704 msgid ""
3705 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3706 msgstr "Les cases sélectionnées autorisent l'accès, sinon elles l'interdisent."
3707
3708 msgid "To ignore delete the line."
3709 msgstr "Pour ignorer effacez la ligne."
3710
3711 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3712 msgstr "Pour ajouter cocher 'Add' près de la liste déroulante."
3713
3714 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3715 msgstr "Propager les nouvelles permissions aux sous-pages ?"
3716
3717 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3718 msgstr ""
3719 "(désactive les permissions individuelles par page, activer l'héritage) ?"
3720
3721 msgid "(Currently not working)"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "Mark selected pages as external."
3725 msgstr ""
3726
3727 #, php-format
3728 msgid "change page “%s” to external."
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid "Set pages to external"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "Select the pages to set as external"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3738 msgstr "Plusieurs fonctions pour l'administration d'un wiki."
3739
3740 #, php-format
3741 msgid "Bad action requested: %s"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3745 msgstr "Vous devez être un administrateur pour utiliser ce greffon."
3746
3747 #, php-format
3748 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Back"
3752 msgstr "Retour"
3753
3754 msgid "Purge Markup Cache"
3755 msgstr "Purger le cache"
3756
3757 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3758 msgstr "Supprimer les pages dont le nom n'est pas valide"
3759
3760 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "Convert cached_html"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "DB Check"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "Db Rebuild"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "Markup cache purged!"
3773 msgstr "Cache de marques purgé !"
3774
3775 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3776 msgstr "Aucune page supprimées avec un nom invalide."
3777
3778 #, php-format
3779 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3780 msgstr "%d pages ont été supprimées à cause de leur nom invalide:"
3781
3782 msgid "[purged]"
3783 msgstr "[purgé]"
3784
3785 msgid "[not purgable]"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3789 msgstr ""
3790
3791 #, php-format
3792 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3793 msgstr ""
3794
3795 #, php-format
3796 msgid ""
3797 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3798 "edit them."
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3802 msgstr ""
3803
3804 #, php-format
3805 msgid "Converted successfully %d pages"
3806 msgstr "%d pages converties avec succès"
3807
3808 msgid "E-mail"
3809 msgstr "Adresse électronique"
3810
3811 msgid "Verification Status"
3812 msgstr "Vérification du statut"
3813
3814 msgid "Username"
3815 msgstr "utilisateur"
3816
3817 msgid "Change Verification Status"
3818 msgstr "Changer la vérification du statut"
3819
3820 #, php-format
3821 msgid "Show and add blogs for %s."
3822 msgstr "Montrer et ajouter un blog à %s."
3823
3824 msgid "New comment."
3825 msgstr "Nouveau commentaire."
3826
3827 #, php-format
3828 msgid "%s on %s:"
3829 msgstr "%s on %s :"
3830
3831 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "Dump Pages"
3838 msgstr "Récupérer les pages"
3839
3840 #, php-format
3841 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3842 msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
3843
3844 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3845 msgstr ""
3846 "Contrôler les sujets traités avec les commentaires/nouvelles et fournir une "
3847 "entrée de formulaire."
3848
3849 msgid "Enable configurable polls."
3850 msgstr "Permettre de faire des sondages configurables."
3851
3852 #, php-format
3853 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3854 msgstr "Argument “%s” non déclaré par le greffon."
3855
3856 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3857 msgstr ""
3858 "Désolé, vous devez attendre au moins 20 minutes avant de pouvoir revoter !"
3859
3860 msgid "Not enough questions answered!"
3861 msgstr "Pas assez de réponses fournies !"
3862
3863 #, php-format
3864 msgid "Missing %s for %s"
3865 msgstr "Il manque %s pour %s"
3866
3867 msgid "Reset"
3868 msgstr "Réinitialiser"
3869
3870 #, php-format
3871 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "The result of this poll so far:"
3875 msgstr "Le résultat du sondage :"
3876
3877 msgid "Thanks for participating!"
3878 msgstr "Merci de votre participation !"
3879
3880 msgid "AddComment"
3881 msgstr "AjouterDesCommentaires"
3882
3883 msgid "AddCommentPlugin"
3884 msgstr "GreffonAjouterDesCommentaires"
3885
3886 msgid "AddingPages"
3887 msgstr "AjouterDesPages"
3888
3889 msgid "AllPages"
3890 msgstr "ToutesLesPages"
3891
3892 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3899 msgstr "ToutesMesPages"
3900
3901 msgid "AllUsers"
3902 msgstr "TousLesUtilisateurs"
3903
3904 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "AsciiMath"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "AsciiSVG"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "AtomFeed"
3914 msgstr ""
3915
3916 msgid "_AuthInfo"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "AuthorHistory"
3920 msgstr "HistoriqueAuteur"
3921
3922 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3923 msgstr "GreffonHistoriqueAuteur"
3924
3925 msgid "_BackendInfo"
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid "BackLinks"
3929 msgstr "RétroLiens"
3930
3931 msgid "BlogJournal"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "BoxRight"
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "CacheTest"
3938 msgstr "TestDeCache"
3939
3940 msgid "CalendarListPlugin"
3941 msgstr "GreffonListeDuCalendrier"
3942
3943 msgid "CalendarPlugin"
3944 msgstr "GreffonCalendrier"
3945
3946 msgid "CategoryHomePages"
3947 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
3948
3949 msgid "CategoryPage"
3950 msgstr "CatégoriePages"
3951
3952 msgid "Chart"
3953 msgstr "Diagramme"
3954
3955 msgid "Chown"
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "Comment"
3959 msgstr "Commentaire"
3960
3961 msgid "CommentPlugin"
3962 msgstr "GreffonCommenter"
3963
3964 msgid "CreateBib"
3965 msgstr "CréerUneBiblio"
3966
3967 msgid "CreatePage"
3968 msgstr "CréerUnePage"
3969
3970 msgid "CreateToc"
3971 msgstr "CréerUneTdm"
3972
3973 msgid "CreateTocPlugin"
3974 msgstr "GreffonCréerUneTdm"
3975
3976 msgid "CurrentTime"
3977 msgstr "Heure actuelle"
3978
3979 msgid "DeadEndPages"
3980 msgstr "PagesEnImpasse"
3981
3982 msgid "DebugInfo"
3983 msgstr "InfosDeDébogage"
3984
3985 msgid "Diff"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "DynamicIncludePage"
3989 msgstr "InclureUnePageDynamiquement"
3990
3991 msgid "EditMetaData"
3992 msgstr "EditerLesMetaDonnées"
3993
3994 msgid "EditMetaDataPlugin"
3995 msgstr "GreffonÉditerMetaData"
3996
3997 msgid "ExternalSearch"
3998 msgstr "RechercheExterne"
3999
4000 msgid "ExternalSearchPlugin"
4001 msgstr "GreffonRechercheExterne"
4002
4003 msgid "FacebookLike"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "FileInfo"
4007 msgstr "InfosSurLeFichier"
4008
4009 msgid "FindPage"
4010 msgstr "ChercherUnePage"
4011
4012 msgid "FoafViewer"
4013 msgstr "FoafViewer"
4014
4015 msgid "FoafViewerPlugin"
4016 msgstr "GreffonFoafViewer"
4017
4018 msgid "FrameInclude"
4019 msgstr "InclureUnCadre"
4020
4021 msgid "FrameIncludePlugin"
4022 msgstr "GreffonInclureUnCadre"
4023
4024 msgid "FullRecentChanges"
4025 msgstr "DernièresModifs"
4026
4027 msgid "FuzzyPages"
4028 msgstr "PagesFloues"
4029
4030 msgid "GoogleMaps"
4031 msgstr "GoogleMaps"
4032
4033 msgid "GooglePlugin"
4034 msgstr "GreffonGoogle"
4035
4036 msgid "GoTo"
4037 msgstr "AllerVers"
4038
4039 msgid "GraphViz"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "_GroupInfo"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "HelloWorld"
4046 msgstr "BonjourLeMonde"
4047
4048 msgid "HelloWorldPlugin"
4049 msgstr "GreffonBonjourLeMonde"
4050
4051 msgid "HomePageAlias"
4052 msgstr "AliasAccueil"
4053
4054 msgid "HtmlConverter"
4055 msgstr "ConvertisseurHtml"
4056
4057 msgid "Imdb"
4058 msgstr "Imdb"
4059
4060 msgid "IncludePage"
4061 msgstr "InclureUnePage"
4062
4063 msgid "IncludePagePlugin"
4064 msgstr "GreffonInclureUnePage"
4065
4066 msgid "IncludePages"
4067 msgstr "InclureDesPages"
4068
4069 msgid "IncludeSiteMap"
4070 msgstr "CarteDuSite"
4071
4072 msgid "IncludeTree"
4073 msgstr "InclureUnArbre"
4074
4075 msgid "InterWiki"
4076 msgstr "InterWiki"
4077
4078 msgid "InterWikiSearch"
4079 msgstr "RechercheInterWiki"
4080
4081 msgid "JabberPresence"
4082 msgstr "PrésenceJabber"
4083
4084 msgid "LdapSearch"
4085 msgstr "LdapChercher"
4086
4087 msgid "LikePages"
4088 msgstr "PagesSemblables"
4089
4090 msgid "LinkIcons"
4091 msgstr "IcônesLiens"
4092
4093 msgid "ListPages"
4094 msgstr "ListeDePages"
4095
4096 msgid "ListRelations"
4097 msgstr "ListeDesRelations"
4098
4099 msgid "ListSubpages"
4100 msgstr "ListeDesSousPages"
4101
4102 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4103 msgstr "URLMagiquesPhpWiki"
4104
4105 msgid "MediawikiTable"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "MoreAboutMechanics"
4109 msgstr "DétailsTechniques"
4110
4111 msgid "MostPopular"
4112 msgstr "LesPlusVisitées"
4113
4114 msgid "NewPagesPerUser"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "NoCache"
4118 msgstr "PasDeCache"
4119
4120 msgid "OldStyleTable"
4121 msgstr "TableauAncienStyle"
4122
4123 msgid "OldStyleTablePlugin"
4124 msgstr "GreffonTableauAncienStyle"
4125
4126 msgid "OrphanedPages"
4127 msgstr "PagesOrphelines"
4128
4129 msgid "PageGroup"
4130 msgstr "GroupeDePages"
4131
4132 msgid "PageInfo"
4133 msgstr "InfosSurLaPage"
4134
4135 msgid "PageTrail"
4136 msgstr "TracePage"
4137
4138 msgid "PasswordReset"
4139 msgstr "RéinitialiserLeMotDePasse"
4140
4141 msgid "PhotoAlbum"
4142 msgstr "AlbumPhotos"
4143
4144 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4145 msgstr "GreffonAlbumPhotos"
4146
4147 msgid "PhpHighlight"
4148 msgstr "ColorationPhp"
4149
4150 msgid "PhpHighlightPlugin"
4151 msgstr "GreffonColorationPhp"
4152
4153 msgid "PhpWeather"
4154 msgstr "MétéoPhp"
4155
4156 msgid "PhpWeatherPlugin"
4157 msgstr "GreffonMétéoPhp"
4158
4159 msgid "PhpWiki"
4160 msgstr "PhpWiki"
4161
4162 msgid "PhpWikiDocumentation"
4163 msgstr "DocumentationDePhpWiki"
4164
4165 msgid "PhpWikiPoll"
4166 msgstr "SondagePhpWiki"
4167
4168 msgid "Ploticus"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid "PloticusPlugin"
4172 msgstr "GreffonPloticus"
4173
4174 msgid "PluginManager"
4175 msgstr "GestionsDesPlugins"
4176
4177 msgid "PopularNearby"
4178 msgstr "PopulairesAlentour"
4179
4180 msgid "PopularTags"
4181 msgstr "ÉtiquettesPopulaires"
4182
4183 msgid "PopUp"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "PreferenceApp"
4187 msgstr "AppPréférences"
4188
4189 msgid "_PreferencesInfo"
4190 msgstr "_PréférencesInfo"
4191
4192 msgid "PrevNext"
4193 msgstr "PrécédentSuivant"
4194
4195 msgid "Processing"
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid "RawHtml"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "RawHtmlPlugin"
4202 msgstr "GreffonHtmlPur"
4203
4204 msgid "RecentChangesCached"
4205 msgstr "DernièresModifsEnCache"
4206
4207 msgid "RecentReferrers"
4208 msgstr ""
4209
4210 msgid "RecentVisitors"
4211 msgstr "VisiteursRécents"
4212
4213 msgid "RedirectTo"
4214 msgstr "RedirigerVers"
4215
4216 msgid "RedirectToPlugin"
4217 msgstr "GreffonRedirection"
4218
4219 msgid "ReleaseNotes"
4220 msgstr "NotesDeVersion"
4221
4222 msgid "_Retransform"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "RichTable"
4226 msgstr "BeauTableau"
4227
4228 msgid "RichTablePlugin"
4229 msgstr "GreffonBeauTableau"
4230
4231 msgid "SearchHighlight"
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "SetAcl"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "SiteMap"
4238 msgstr "CarteDuSite"
4239
4240 msgid "SpecialPages"
4241 msgstr "PagesSpéciales"
4242
4243 msgid "SqlResult"
4244 msgstr "RésultatSql"
4245
4246 msgid "SyncWiki"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "SyntaxHighlighter"
4250 msgstr "ColorationSyntaxique"
4251
4252 msgid "SystemInfo"
4253 msgstr "InfosSystème"
4254
4255 msgid "SystemInfoPlugin"
4256 msgstr "GreffonInfosSystème"
4257
4258 msgid "TeX2png"
4259 msgstr "TeX2png"
4260
4261 msgid "text2png"
4262 msgstr "text2png"
4263
4264 msgid "TextFormattingRules"
4265 msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
4266
4267 msgid "TexToPng"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "Transclude"
4271 msgstr "Insérer"
4272
4273 msgid "TranscludePlugin"
4274 msgstr "GreffonInsérer"
4275
4276 msgid "TranslateText"
4277 msgstr "TraduireUnTexte"
4278
4279 msgid "UnfoldSubpages"
4280 msgstr "ListeDesSousPages"
4281
4282 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4283 msgstr "GreffonListeSousPages"
4284
4285 msgid "UpLoad"
4286 msgstr "DéposerUnFichier"
4287
4288 msgid "UpLoadPlugin"
4289 msgstr "GreffonDéposer"
4290
4291 msgid "UriResolver"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "UserRatings"
4295 msgstr "Évaluations par les pairs"
4296
4297 msgid "Video"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "VisualWiki"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "WabiSabi"
4304 msgstr "WabiSabi"
4305
4306 msgid "WantedPagesOld"
4307 msgstr "VieillesPagesRecherchées"
4308
4309 msgid "WatchPage"
4310 msgstr "Suivre"
4311
4312 msgid "WikiAdminChown"
4313 msgstr "WikiAdminChown"
4314
4315 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "WikiAdminMarkup"
4319 msgstr ""
4320
4321 msgid "WikiAdminPurge"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "WikiAdminRemove"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "WikiAdminRename"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "WikiAdminSelect"
4334 msgstr "WikiAdminSelect"
4335
4336 msgid "WikiAdminSetAcl"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid "WikiAdminSetExternal"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "WikiAdminUtils"
4346 msgstr "WikiAdminUtils"
4347
4348 msgid "WikiBlog"
4349 msgstr "WikiBlog"
4350
4351 msgid "WikiBlogPlugin"
4352 msgstr "GreffonWikiBlog"
4353
4354 msgid "WikicreoleTable"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "WikiForm"
4358 msgstr "FormulaireWiki"
4359
4360 msgid "WikiFormRich"
4361 msgstr "FormulaireWikiRiche"
4362
4363 msgid "WikiForum"
4364 msgstr "ForumWiki"
4365
4366 msgid "WikiPlugin"
4367 msgstr "GreffonWiki"
4368
4369 msgid "WikiPoll"
4370 msgstr "SondageWiki"
4371
4372 msgid "_WikiTranslation"
4373 msgstr "_WikiTranslation"
4374
4375 msgid "WikiWikiWeb"
4376 msgstr "WikiWikiWeb"
4377
4378 msgid "YouTube"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "Show translations of various words or pages."
4382 msgstr "Affiche la traduction de quelques mots ou pages."
4383
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4387 "service for %s to language %s"
4388 msgstr ""
4389 "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. Trouver "
4390 "un service pour traduire %s en %s"
4391
4392 #, php-format
4393 msgid "Define the translation for %s in %s"
4394 msgstr "Définir la traduction pour %s en %s"
4395
4396 msgid "Embed YouTube videos."
4397 msgstr ""
4398
4399 #, php-format
4400 msgid "Required argument %s missing"
4401 msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
4402
4403 msgid "Purge cancelled"
4404 msgstr "Purge de la page annulée"
4405
4406 msgid "Sorry, this page does not exist."
4407 msgstr "Désolé, cette page n'existe pas."
4408
4409 msgid "Purge Page"
4410 msgstr "Purger la page"
4411
4412 #, php-format
4413 msgid "You are about to purge “%s”!"
4414 msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
4415
4416 msgid "Someone has edited the page!"
4417 msgstr "Quelqu'un a modifié la page !"
4418
4419 #, php-format
4420 msgid ""
4421 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4422 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4423 "the database."
4424 msgstr ""
4425 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4426 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4427 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4428
4429 msgid "Remove cancelled"
4430 msgstr "Suppression de la page annulée"
4431
4432 msgid "Remove Page"
4433 msgstr "Supprimer la page"
4434
4435 #, php-format
4436 msgid "You are about to remove “%s”!"
4437 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer « %s » !"
4438
4439 #, php-format
4440 msgid ""
4441 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4442 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4443 "from the database."
4444 msgstr ""
4445 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4446 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4447 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4448
4449 msgid "Upload error: file too big"
4450 msgstr ""
4451
4452 msgid "Upload error: file only partially received"
4453 msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
4454
4455 msgid "Upload error: no file selected"
4456 msgstr ""
4457
4458 msgid "Upload error: unknown error #"
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "The PhpWiki access log file"
4462 msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
4463
4464 #, php-format
4465 msgid "the file “%s”"
4466 msgstr "le fichier « %s »"
4467
4468 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4469 msgstr "Mauvaise URL -- retirez tous les <, >, \""
4470
4471 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4472 msgstr "Mauvaise URL pour l'image -- retirez tous les <, >, \""
4473
4474 #, php-format
4475 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4476 msgstr "Attribut non valable %s=%s pour l'image %s"
4477
4478 #, php-format
4479 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4480 msgstr ""
4481
4482 #, php-format
4483 msgid ""
4484 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4485 " Spaces must be quoted with %%20."
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid "Invalid image size"
4489 msgstr "Taille d'image invalide"
4490
4491 msgid "BAD phpwiki: URL"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "Lock page to enable link"
4495 msgstr ""
4496
4497 #, php-format
4498 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4499 msgstr ""
4500
4501 #, php-format
4502 msgid "Leading %s not allowed"
4503 msgstr ""
4504
4505 msgid "White space converted to single space"
4506 msgstr ""
4507
4508 msgid "Control characters not allowed"
4509 msgstr ""
4510
4511 #, php-format
4512 msgid "Illegal chars %s removed"
4513 msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
4514
4515 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid ""
4519 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4520 "markup. "
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "Revision Not Found"
4524 msgstr "Version non trouvée"
4525
4526 #, php-format
4527 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4528 msgstr "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
4529
4530 msgid "Bad Version"
4531 msgstr "Mauvaise version"
4532
4533 msgid "-???"
4534 msgstr "-???"
4535
4536 #, php-format
4537 msgid "%s B"
4538 msgstr ""
4539
4540 #, php-format
4541 msgid "%s bytes"
4542 msgstr "%s octets"
4543
4544 #, php-format
4545 msgid "%s KiB"
4546 msgstr "%s Kio"
4547
4548 #, php-format
4549 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4550 msgstr "%s Kio (%s octets)"
4551
4552 #, php-format
4553 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4554 msgstr "Impossible de mélanger les chaînes de type “%s” et “%s”"
4555
4556 #, php-format
4557 msgid "%s: argument index out of range"
4558 msgstr "%s : index d'argument hors intervalle"
4559
4560 #, php-format
4561 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4562 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire « %s » en lecture"
4563
4564 #, php-format
4565 msgid "... (first %s words)"
4566 msgstr "... (%s premiers mots)"
4567
4568 #, php-format
4569 msgid "%4d  %s\n"
4570 msgstr "%4d  %s\n"
4571
4572 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4573 msgstr ""
4574
4575 msgid "HomePage"
4576 msgstr "PageAccueil"
4577
4578 msgid "always skip the HomePage."
4579 msgstr "toujours ignorer la page d'accueil."
4580
4581 msgid "newer than the existing page."
4582 msgstr "plus récent que la page existante."
4583
4584 msgid "older than the existing page."
4585 msgstr "plus vieux que la page existante."
4586
4587 msgid "unknown format."
4588 msgstr "format inconnu."
4589
4590 #, php-format
4591 msgid "%s does not exist"
4592 msgstr "%s n'existe pas"
4593
4594 #, php-format
4595 msgid "Check for necessary %s updates"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "ActionPage"
4599 msgstr ""
4600
4601 msgid "DebugAuthInfo"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "GroupAuthInfo"
4605 msgstr ""
4606
4607 #, php-format
4608 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4609 msgstr ""
4610
4611 msgid "rename to Help: pages"
4612 msgstr ""
4613
4614 #, php-format
4615 msgid "rename %s to %s"
4616 msgstr "renommer la page de “%s” à “%s”"
4617
4618 msgid "MISSING"
4619 msgstr "MANQUANT"
4620
4621 msgid "CREATED"
4622 msgstr "CRÉÉ"
4623
4624 msgid "database"
4625 msgstr "base de données"
4626
4627 msgid "Backend type: "
4628 msgstr ""
4629
4630 #, php-format
4631 msgid "Check for table %s"
4632 msgstr "vérifie la table %s"
4633
4634 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4635 msgstr "recherche une nouvelle colonne session.sess_ip"
4636
4637 msgid "SKIP"
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "ADDING"
4641 msgstr "AJOUT"
4642
4643 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4644 msgstr ""
4645
4646 msgid "fixed"
4647 msgstr ""
4648
4649 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4650 msgstr ""
4651
4652 #, php-format
4653 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4654 msgstr "version <em>%s</em> non affectée"
4655
4656 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4657 msgstr ""
4658
4659 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4660 msgstr ""
4661
4662 #, php-format
4663 msgid "version <em>%s</em>"
4664 msgstr "version <em>%s</em>"
4665
4666 msgid "not affected"
4667 msgstr "non affectée"
4668
4669 msgid "FIXED"
4670 msgstr "CORRIGÉ"
4671
4672 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "FIXING"
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid ""
4682 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4683 "database."
4684 msgstr ""
4685
4686 msgid ""
4687 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4688 "UPDATE mysql"
4689 msgstr ""
4690
4691 msgid "DB admin user:"
4692 msgstr "DB admin nom de user :"
4693
4694 msgid "DB admin password:"
4695 msgstr "DB admin mot de passe :"
4696
4697 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4698 msgstr "recherche une extra colonne page.cached_html"
4699
4700 msgid "CONVERTING"
4701 msgstr ""
4702
4703 msgid "Check for relation field in link table"
4704 msgstr ""
4705
4706 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4707 msgstr ""
4708
4709 msgid "plugin argument"
4710 msgstr ""
4711
4712 #, php-format
4713 msgid "%s not found in %s"
4714 msgstr "%s non trouvé dans %s"
4715
4716 #, php-format
4717 msgid "couldn't move %s to %s"
4718 msgstr "impossible de déplacer %s en %s"
4719
4720 #, php-format
4721 msgid "file %s is not writable"
4722 msgstr "%s n'est pas accessible en écriture"
4723
4724 #, php-format
4725 msgid "Check for %s"
4726 msgstr "Cases à cocher"
4727
4728 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4732 msgstr ""
4733
4734 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4735 msgstr ""
4736
4737 msgid "fixed with"
4738 msgstr ""
4739
4740 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4741 msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
4742
4743 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4744 msgstr "Mise à jour du PhpWiki"
4745
4746 #, php-format
4747 msgid "%s: Can't open dba database"
4748 msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données dba"
4749
4750 #, php-format
4751 msgid "“%s”: corrupt file"
4752 msgstr "%s : ce fichier est abîmé"
4753
4754 #, php-format
4755 msgid ""
4756 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4757 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4758 msgstr ""
4759 "Les fichiers %s sont dans le répertoire %s. Veuillez lire le fichier INSTALL "
4760 "et déplacez le fichier DB vers un emplacement permanent, sinon vous risquez "
4761 "de perdre toutes vos pages !"
4762
4763 #, php-format
4764 msgid "renamed from %s"
4765 msgstr "renommée à partir de %s"
4766
4767 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4768 msgstr "WikiBD::renamePage() pas encore implémentée pour le Principal"
4769
4770 #, php-format
4771 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4772 msgstr "%s : la date de la nouvelle version est %s"
4773
4774 #, php-format
4775 msgid "Describe %s here."
4776 msgstr "Décrire %s ici."
4777
4778 #, php-format
4779 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4780 msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
4781
4782 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4783 msgstr "Aucun GROUP_METHOD défini, ou GROUP_METHOD non supporté"
4784
4785 msgid "Every"
4786 msgstr "Toutes"
4787
4788 msgid "Anonymous Users"
4789 msgstr "Utilisateurs anonymes"
4790
4791 msgid "Bogo Users"
4792 msgstr "Utilisateurs Bogo"
4793
4794 msgid "Signed Users"
4795 msgstr "Utilisateurs inscrits"
4796
4797 msgid "Authenticated Users"
4798 msgstr "Utilisateurs authentifiés"
4799
4800 msgid "Administrators"
4801 msgstr "Administrateurs"
4802
4803 #, php-format
4804 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4805 msgstr "La méthode « %s » n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
4806
4807 #, php-format
4808 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4809 msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
4810
4811 #, php-format
4812 msgid "Unknown special group “%s”"
4813 msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
4814
4815 #, php-format
4816 msgid "Group page “%s” does not exist"
4817 msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
4818
4819 #, php-format
4820 msgid "Group %s does not exist"
4821 msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
4822
4823 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4824 msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
4825
4826 #, php-format
4827 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4828 msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
4829
4830 #, php-format
4831 msgid "%s not defined"
4832 msgstr "%s non défini"
4833
4834 msgid "No LDAP in this PHP version"
4835 msgstr "Pas de LDAP dans cette version de php"
4836
4837 #, php-format
4838 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4839 msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
4840
4841 msgid "Buddies:"
4842 msgstr "Connaissances :"
4843
4844 msgid "# things"
4845 msgstr "Nb d'éléments"
4846
4847 msgid "Rating"
4848 msgstr "Classement"
4849
4850 msgid "Go?"
4851 msgstr "Continuer?"
4852
4853 msgid "MinMisery"
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid "Avg. Rating"
4857 msgstr "Note moyenne"
4858
4859 msgid "Top Recommendations"
4860 msgstr "Meilleures recommandations"
4861
4862 msgid "Members:"
4863 msgstr "Membres :"
4864
4865 #, php-format
4866 msgid ""
4867 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4868 "referring page."
4869 msgstr "Aucune image ne correspond à l'id %s. Veuillez recharger cette page."
4870
4871 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4872 msgstr ""
4873
4874 msgid "This plugin has no description."
4875 msgstr "Ce greffon n'a pas de description."
4876
4877 #, php-format
4878 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4879 msgstr "cochonneries terminant les arguments du greffon : « %s »"
4880
4881 #, php-format
4882 msgid "Plugin %s failed."
4883 msgstr "Échec du greffon %s."
4884
4885 #, php-format
4886 msgid "Plugin %s disabled."
4887 msgstr "Le greffon %s est désactivé."
4888
4889 #, php-format
4890 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4891 msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
4892
4893 #, php-format
4894 msgid "%s: no such class"
4895 msgstr "%s : classe inexistante"
4896
4897 #, php-format
4898 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4899 msgstr "%s n'est pas une sous-classe de WikiPlugin."
4900
4901 msgid "Never edited"
4902 msgstr "Jamais éditée"
4903
4904 #, php-format
4905 msgid "%s at %s"
4906 msgstr "%s à %s"
4907
4908 #, php-format
4909 msgid "Version %s, saved on %s"
4910 msgstr "Version %s, enregistrée %s"
4911
4912 #, php-format
4913 msgid "Last edited on %s"
4914 msgstr "Dernière modification %s"
4915
4916 msgid "today"
4917 msgstr "aujourd'hui"
4918
4919 msgid "yesterday"
4920 msgstr "hier"
4921
4922 #, php-format
4923 msgid "Owner: %s"
4924 msgstr "Propriétaire : %s"
4925
4926 #, php-format
4927 msgid "Empty link to: %s"
4928 msgstr "Lien vide vers : %s"
4929
4930 #, php-format
4931 msgid "Create: %s"
4932 msgstr "Créer : %s"
4933
4934 #, php-format
4935 msgid "Google:%s"
4936 msgstr "Google: %s"
4937
4938 msgid "Sign Out"
4939 msgstr "Se déconnecter"
4940
4941 msgid "Sign In"
4942 msgstr "S'identifier"
4943
4944 msgid "Lock Page"
4945 msgstr "Verrouiller la page"
4946
4947 msgid "Unlock Page"
4948 msgstr "Déverrouiller la page"
4949
4950 msgid ""
4951 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
4952 msgstr ""
4953
4954 msgid "Printer"
4955 msgstr "Imprimante"
4956
4957 msgid "Top & bottom toolbars"
4958 msgstr ""
4959
4960 msgid "Modern"
4961 msgstr "Moderne"
4962
4963 #, php-format
4964 msgid "Plugin %s: undefined"
4965 msgstr "Greffon %s: non défini"
4966
4967 msgid "Related Links"
4968 msgstr "Liens correspondants"
4969
4970 msgid "External Links"
4971 msgstr "Liens externes"
4972
4973 msgid "Invalid username."
4974 msgstr "Identifiant d'utilisateur invalide."
4975
4976 #, php-format
4977 msgid "%s is missing"
4978 msgstr "%s est manquant"
4979
4980 #, php-format
4981 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
4982 msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != %s"
4983
4984 #, php-format
4985 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
4986 msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
4987
4988 #, php-format
4989 msgid " %s AUTH ignored."
4990 msgstr ""
4991
4992 #, php-format
4993 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
4994 msgstr ""
4995
4996 #, php-format
4997 msgid "Facebook login failed with %d %s"
4998 msgstr ""
4999
5000 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5001 msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP "
5002
5003 #, php-format
5004 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5005 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP %s"
5006
5007 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5008 msgstr ""
5009
5010 msgid "Could not search in LDAP"
5011 msgstr ""
5012
5013 msgid "User not found in LDAP"
5014 msgstr "Utilisateur non trouvé dans l'annuaire LDAP"
5015
5016 msgid "Wrong password: "
5017 msgstr "Mot de passe invalide : "
5018
5019 #, php-format
5020 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5021 msgstr ""
5022
5023 #, php-format
5024 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5025 msgstr "Utilisateur non valide « %s » dans l'annuaire LDAP"
5026
5027 msgid ""
5028 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5029 msgstr ""
5030
5031 msgid "Invalid password."
5032 msgstr "Mot de passe invalide."
5033
5034 msgid "Invalid password or userid."
5035 msgstr "Mot de passe ou utilisateur non valide."
5036
5037 msgid "Insufficient permissions."
5038 msgstr "Permissions insuffisantes."
5039
5040 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5041 msgstr "PréférencesUtilisateurs vides, le cookie peut être mal reconnu."
5042
5043 msgid "Default preferences will be used."
5044 msgstr "Les préférences par défaut seront utilisées."
5045
5046 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5047 msgstr ""
5048
5049 msgid ""
5050 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5051 "Sorry, you cannot login.\n"
5052 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5053 msgstr ""
5054 "La taille de votre mot de passe est trop petite, vous ne pouvez pas vous "
5055 "connecter. Veuillez contacter l'administrateur pour le changer."
5056
5057 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5058 msgstr ""
5059 "La fonction de cryptage n'est pas disponible dans cette version de PHP."
5060
5061 msgid ""
5062 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5063 "change ADMIN_PASSWD."
5064 msgstr ""
5065 "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à false dans config/config.ini et "
5066 "probablement l'ADMIN_PASSWD."
5067
5068 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5069 msgstr "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à true dans config/config.ini."
5070
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "Welcome to %s!\n"
5074 "Your e-mail account is verified and\n"
5075 "will be used to send page change notifications.\n"
5076 "See %s"
5077 msgstr ""
5078 "Bienvenue sur %s!\n"
5079 "Votre adresse électronique a été vérifiée et\n"
5080 "sera utilisée pour les notifications de changements de pages.\n"
5081 "Voir %s"
5082
5083 #, php-format
5084 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5085 msgstr "L'adresse électronique « %s » ne semble pas être bien formée."
5086
5087 #, php-format
5088 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5089 msgstr "L'adresse électronique « %s » semble être bien formée."
5090
5091 #, php-format
5092 msgid "PersonalPage login method:"
5093 msgstr ""
5094
5095 #, php-format
5096 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5097 msgstr "Vous n'avez pas saisi de mot de passe pour la page %s."
5098
5099 #, php-format
5100 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5101 msgstr "Vos permissions d'acces sont celles d'un utilisateur Bogo."
5102
5103 #, php-format
5104 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5105 msgstr "Veuillez définir votre mot de passe dans PréférencesUtilisateurs."
5106
5107 #, php-format
5108 msgid "Given password ignored."
5109 msgstr "Mot de passe ignoré."
5110
5111 msgid ""
5112 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5113 "ini"
5114 msgstr ""
5115 "Vous avez oublié de mettre ENCRYPTED_PASSWD à true. Veuillez éditer votre "
5116 "config/config.ini"
5117
5118 msgid ""
5119 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5120 "saved."
5121 msgstr ""
5122 "Votre page personnelle n'a pas été créée et par conséquent vos préférences "
5123 "n'ont pas pu être enregistrées."
5124
5125 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5126 msgstr ""
5127 "Votre page personnelle est verrouillée et par conséquent vos préférences "
5128 "n'ont pas pu être enregistrées."
5129
5130 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5131 msgstr "Veuillez contacter l'administrateur pour l'assistance."
5132
5133 msgid "CategoryHomepage"
5134 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
5135
5136 msgid "Preferences"
5137 msgstr "Préférences"
5138
5139 #, php-format
5140 msgid ""
5141 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5142 "password in your UserPreferences."
5143 msgstr ""
5144 "L'ancienne page %s sans mot de passe attribué a été mise à jour avec un mot "
5145 "de passe vide. Définissez un mot de passe dans vos PréférencesUtilisateurs."
5146
5147 #, php-format
5148 msgid "Couldn't connect to %s"
5149 msgstr "Impossible d'établir une connexion à la base de données : %s"
5150
5151 msgid "Apply changes"
5152 msgstr "Appliquer les changements"
5153
5154 msgid "Exit toolbar"
5155 msgstr ""
5156
5157 msgid "Title 1"
5158 msgstr "Titre 1"
5159
5160 msgid "Title 2"
5161 msgstr "Titre 2"
5162
5163 msgid "Title 3"
5164 msgstr "Titre 3"
5165
5166 msgid "Verbatim"
5167 msgstr ""
5168
5169 msgid "Insert Wikitext section"
5170 msgstr ""
5171
5172 msgid "Sup"
5173 msgstr ""
5174
5175 msgid "Sub"
5176 msgstr ""
5177
5178 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5179 msgstr ""
5180
5181 msgid "xml-rpc change"
5182 msgstr ""
5183
5184 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5185 msgstr ""
5186 "Impossible de décompresser les données : le support de zlib n'a pas été "
5187 "validé dans ce PHP"
5188
5189 #, php-format
5190 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5191 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip « %s » en lecture"
5192
5193 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5194 msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue dans le fichier Zip"
5195
5196 #, php-format
5197 msgid "[%d] See [%s]"
5198 msgstr "[%d] Voir [%s]"
5199
5200 msgid "References"
5201 msgstr "Références"
5202
5203 msgid "Home"
5204 msgstr "Accueil"
5205
5206 msgid "About"
5207 msgstr "À propos de"
5208
5209 msgid "HowTo"
5210 msgstr ""
5211
5212 msgid "Info"
5213 msgstr ""
5214
5215 msgid "View Source"
5216 msgstr "Voir la source"
5217
5218 msgid "Headline"
5219 msgstr ""
5220
5221 msgid "Add Entry"
5222 msgstr "Ajouter une entrée"
5223
5224 msgid "GoodStyle"
5225 msgstr "StyleCorrect"
5226
5227 #, php-format
5228 msgid "See %s tips for editing."
5229 msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
5230
5231 msgid "Synopsis"
5232 msgstr "Vue d'ensemble"
5233
5234 msgid "Note:"
5235 msgstr "Note :"
5236
5237 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5238 msgstr "Vous lisez une ancienne version de cette page."
5239
5240 msgid "View the current version."
5241 msgstr "Visualiser la version actuelle."
5242
5243 #, php-format
5244 msgid "Page Execution took %s seconds"
5245 msgstr "L'exécution de la page a pris %s secondes"
5246
5247 msgid "Diff previous Revision"
5248 msgstr "Différences avec la version précédente"
5249
5250 msgid "Diff previous Author"
5251 msgstr "Différences avec l'auteur précédent"
5252
5253 msgid "Navigation"
5254 msgstr "Navigation"
5255
5256 msgid "Admin"
5257 msgstr "Administration"
5258
5259 msgid "Blog"
5260 msgstr "Blog"
5261
5262 msgid "Page Trail"
5263 msgstr "Fil d'Ariane"
5264
5265 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5266 msgstr "Cette page a été verrouillée et ne peut pas être modifiée."
5267
5268 #, php-format
5269 msgid "Comment modified on %s by %s"
5270 msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
5271
5272 #, php-format
5273 msgid "Comments on %s by %s."
5274 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5275
5276 msgid "Lock"
5277 msgstr "Verrouiller"
5278
5279 msgid "Unlock"
5280 msgstr "Déverrouiller"
5281
5282 msgid "blog"
5283 msgstr "blog"
5284
5285 msgid "(diff)"
5286 msgstr "(diff)"
5287
5288 msgid "Edit Old Revision"
5289 msgstr "Modifier l'ancienne version"
5290
5291 msgid "PurgeHtmlCache"
5292 msgstr "PurgerLeCache"
5293
5294 msgid ""
5295 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5296 "accessed."
5297 msgstr ""
5298 "Purge le cache HTML pour cette page. Régénère depuis WikiMarkup lors du "
5299 "prochain accès."
5300
5301 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5302 msgstr "Prévisualisation uniquement ! Modifications non enregistrées."
5303
5304 msgid "edit area"
5305 msgstr "zone d'édition"
5306
5307 #, php-format
5308 msgid ""
5309 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5310 msgstr ""
5311 "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de page)."
5312
5313 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5314 msgstr "Attention : vous modifiez une version archivée."
5315
5316 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5317 msgstr "Enregistrer cette page écrasera la version actuelle."
5318
5319 msgid "H"
5320 msgstr "H"
5321
5322 msgid "W"
5323 msgstr "L"
5324
5325 msgid "Adjust"
5326 msgstr "Ajuster"
5327
5328 msgid "Page Content: "
5329 msgstr "Contenu de la page : "
5330
5331 msgid "This is a minor change."
5332 msgstr "Modification mineure."
5333
5334 msgid "Use old markup"
5335 msgstr "Anciennes règles"
5336
5337 msgid "OldTextFormattingRules"
5338 msgstr "AnciennesRèglesDeFormatageDesTextes"
5339
5340 msgid "HowToUseWiki"
5341 msgstr "CommentUtiliserWiki"
5342
5343 msgid "Today"
5344 msgstr "Aujourd'hui"
5345
5346 msgid "LiveSearch"
5347 msgstr "RechercheLive"
5348
5349 #, php-format
5350 msgid "You are signed in as %s"
5351 msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
5352
5353 msgid "Enter your UserId to sign in"
5354 msgstr "Entrez votre identifiant utilisateur pour vous connecter"
5355
5356 msgid "Revert"
5357 msgstr "Révoquer"
5358
5359 msgid "Add Comment"
5360 msgstr "Ajouter un commentaire"
5361
5362 msgid "Remove Comment"
5363 msgstr "Supprimer le commentaire"
5364
5365 #, php-format
5366 msgid "Modified on %s by %s"
5367 msgstr "Modifié le %s par %s"
5368
5369 #, php-format
5370 msgid "%s by %s"
5371 msgstr "%s par %s"
5372
5373 #, php-format
5374 msgid ", Memory: %s"
5375 msgstr ", mémoire : %s"
5376
5377 msgid "Dialog"
5378 msgstr "Dialogue"
5379
5380 msgid "Make the page read-only?"
5381 msgstr "Rendre la page non modifiable ?"
5382
5383 msgid "Export to a separate public area?"
5384 msgstr "Exporter dans une zone publique distincte ?"
5385
5386 msgid "Public"
5387 msgstr "Public"
5388
5389 msgid "Post new"
5390 msgstr "Poster une annonce"
5391
5392 msgid "Title:"
5393 msgstr "Titre :"
5394
5395 msgid "Reply"
5396 msgstr "Répondre"
5397
5398 msgid "Add Message"
5399 msgstr "Ajouter un message"
5400
5401 #, php-format
5402 msgid "You can personalize various settings in %s."
5403 msgstr "Vous pouvez personnaliser quelques préférences dans %s."
5404
5405 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5406 msgstr "(Vos préférences sont enregistrées en mode invisible sur cette page.)"
5407
5408 #, php-format
5409 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5410 msgstr "Les sous-pages de %s permettent l'utilisation d'un blog simple."
5411
5412 msgid "1 word"
5413 msgstr "1 mot"
5414
5415 #, php-format
5416 msgid "%s words"
5417 msgstr "%s mots"
5418
5419 #, php-format
5420 msgid "Version %s"
5421 msgstr "Version %s"
5422
5423 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5424 msgstr "Original (1.2 ou 1.0)"
5425
5426 msgid ":"
5427 msgstr " :"
5428
5429 msgid "Saved on"
5430 msgstr "Enregistrée le"
5431
5432 msgid "Supplanted on"
5433 msgstr "Remplacée le"
5434
5435 msgid "Page Version"
5436 msgstr "Version de la page"
5437
5438 msgid "Is External"
5439 msgstr "Est externe"
5440
5441 msgid "No"
5442 msgstr "Non"
5443
5444 msgid "ACL type"
5445 msgstr "Type d'ACL"
5446
5447 msgid "Home Page"
5448 msgstr "Accueil"
5449
5450 msgid "User page"
5451 msgstr "Page d'utilisateur"
5452
5453 msgid "Action Page"
5454 msgstr "Page d'action"
5455
5456 msgid "Blog page"
5457 msgstr "Page de blog"
5458
5459 msgid "InterWikiMap"
5460 msgstr "CarteInterWiki"
5461
5462 msgid "Subpage"
5463 msgstr "Sous-page"
5464
5465 msgid "Page Type"
5466 msgstr "Type de page"
5467
5468 #, php-format
5469 msgid ""
5470 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5471 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5472 "in RecentChanges to your home page."
5473 msgstr ""
5474 "Vous pouvez vous inscrire en utilisant n'importe quel WikiMot comme "
5475 "identifiant utilisateur (ÀÖØöøÿßö peuvent être utilisés). L'identifiant sera "
5476 "utilisé comme lien vers votre PagePersonnelle dans DernièresModifs."
5477
5478 msgid ""
5479 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5480 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5481 msgstr ""
5482 "Note: Vous pourrez enregistrer vos PréférencesUtilisateurs uniquement si "
5483 "vous créez votre propre page d'accueil portant le nom de votre identifiant."
5484
5485 msgid "New users may use an empty password."
5486 msgstr "Les nouveaux utilisateurs devraient utiliser un mot de passe vide."
5487
5488 msgid "UserId:"
5489 msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
5490
5491 msgid "or"
5492 msgstr "ou"
5493
5494 msgid "OpenID"
5495 msgstr ""
5496
5497 msgid "Password:"
5498 msgstr "Mot de passe :"
5499
5500 msgid "Article"
5501 msgstr ""
5502
5503 msgid "Edit aborted."
5504 msgstr "Modification annulée."
5505
5506 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5507 msgstr ""
5508 "Vous n'avez effectué aucun changement, aucune nouvelle version n'a donc été "
5509 "enregistrée."
5510
5511 msgid "Switch to detailed list"
5512 msgstr "Aller à la liste détaillée"
5513
5514 #, php-format
5515 msgid "Our users created a total of %d pages."
5516 msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
5517
5518 #, php-format
5519 msgid "We have a total of %d registered users."
5520 msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
5521
5522 #, php-format
5523 msgid "The newest registered user is %s."
5524 msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
5525
5526 #, php-format
5527 msgid ""
5528 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5529 "Guests"
5530 msgstr ""
5531 "Au total: %d utilisateurs en ligne. :: %d enregistré(s) et %d invité(s)"
5532
5533 #, php-format
5534 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5535 msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
5536
5537 msgid "Registered Users Online: "
5538 msgstr "Utilisateurs enregistrés en ligne : "
5539
5540 msgid "Admin is also online."
5541 msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
5542
5543 #, php-format
5544 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5545 msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
5546
5547 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5548 msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
5549
5550 msgid "Switch to summary"
5551 msgstr "Aller au résumé"
5552
5553 msgid "Registered Users"
5554 msgstr "Utilisateurs inscrits"
5555
5556 msgid "Guests"
5557 msgstr "Invités"
5558
5559 msgid "Prev"
5560 msgstr "Précédent"
5561
5562 #, php-format
5563 msgid " - %d / %d - "
5564 msgstr " - %d / %d - "
5565
5566 #, php-format
5567 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5568 msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
5569
5570 #, php-format
5571 msgid "Thank you for editing %s."
5572 msgstr "Merci d'avoir édité %s."
5573
5574 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5575 msgstr "Votre souci particulier du détail est très apprécié."
5576
5577 msgid "Quick Search"
5578 msgstr "Recherche rapide"
5579
5580 #, php-format
5581 msgid "Authenticated as %s"
5582 msgstr "Vous êtes connecté en tant que %s"
5583
5584 #, php-format
5585 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5586 msgstr "Vous êtes enregistré mais pas connecté en tant que %s. "
5587
5588 #, php-format
5589 msgid "Click to authenticate as %s"
5590 msgstr "Cliquez pour vous identifier en tant que %s"
5591
5592 msgid "Sign in as:"
5593 msgstr "S'identifier en tant que :"
5594
5595 msgid "PreferencesInfo"
5596 msgstr "PréférencesInfo"
5597
5598 msgid "<system theme>"
5599 msgstr "<thème du système>"
5600
5601 msgid "Personal theme:"
5602 msgstr "Thème personnel :"
5603
5604 msgid "<system language>"
5605 msgstr "<langue du système>"
5606
5607 msgid "Personal language:"
5608 msgstr "Ma langue :"
5609
5610 #, php-format
5611 msgid "User preferences for user %s"
5612 msgstr "Préférences de l'utilisateur %s"
5613
5614 msgid "UserId"
5615 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
5616
5617 msgid "Auth Level"
5618 msgstr "Niveau d'autorisation"
5619
5620 msgid "Auth Method"
5621 msgstr "Méthode d'authentification"
5622
5623 msgid "Theme"
5624 msgstr "Thème"
5625
5626 msgid "Language"
5627 msgstr "Langue"
5628
5629 msgid "Change Password"
5630 msgstr "Modifier mon mot de passe"
5631
5632 msgid "Set Password"
5633 msgstr "Choisir un mot de passe"
5634
5635 msgid "New password"
5636 msgstr "Nouveau mot de passe"
5637
5638 msgid "Type it again"
5639 msgstr "Retapez-le"
5640
5641 msgid "Your e-mail"
5642 msgstr "Votre adresse électronique"
5643
5644 msgid "Status"
5645 msgstr "État"
5646
5647 msgid "e-mail verified."
5648 msgstr "adresse électronique vérifiée."
5649
5650 msgid "e-mail not yet verified."
5651 msgstr "adresse électronique pas encore vérifiée."
5652
5653 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5654 msgstr ""
5655 "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
5656 "désactivés."
5657
5658 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5659 msgstr ""
5660 "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
5661 "suivantes :"
5662
5663 msgid ""
5664 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5665 msgstr ""
5666 "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
5667 "autorisées."
5668
5669 msgid "Do not send my own modifications"
5670 msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications"
5671
5672 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5673 msgstr ""
5674 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
5675
5676 msgid "Do not send minor modifications"
5677 msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures"
5678
5679 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5680 msgstr ""
5681 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures."
5682
5683 msgid "Appearance"
5684 msgstr "Apparence"
5685
5686 msgid "Here you can override site-specific default values."
5687 msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
5688
5689 msgid "System default:"
5690 msgstr "Système par défaut :"
5691
5692 #, php-format
5693 msgid "Hide %s"
5694 msgstr "Cacher %s"
5695
5696 msgid ""
5697 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5698 "only browsers or slow connections."
5699 msgstr ""
5700 "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème actuel). "
5701 "Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou pour les "
5702 "connexion bas débit."
5703
5704 #, php-format
5705 msgid "Add %s"
5706 msgstr "Ajouter %s"
5707
5708 #, php-format
5709 msgid ""
5710 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5711 "behind the pagename instead. See %s."
5712 msgstr ""
5713 "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
5714 "l'action de création. Voir %s."
5715
5716 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5717 msgstr "Autoriser la modification par double clic"
5718
5719 #, php-format
5720 msgid ""
5721 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5722 "See %s."
5723 msgstr ""
5724
5725 msgid "Edit Area Size"
5726 msgstr "Modifier la taille de la zone"
5727
5728 msgid "Height"
5729 msgstr "Hauteur"
5730
5731 msgid "Width"
5732 msgstr "Largeur"
5733
5734 msgid ""
5735 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5736 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5737 "preference will be ignored."
5738 msgstr ""
5739 "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur de "
5740 "la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
5741 "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
5742
5743 msgid "Time Zone"
5744 msgstr "Fuseau horaire"
5745
5746 #, php-format
5747 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5748 msgstr ""
5749 "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les horodatages."
5750
5751 #, php-format
5752 msgid "The current time at the server is %s."
5753 msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
5754
5755 #, php-format
5756 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5757 msgstr "Avec le décalage actuel, ceci serait affiché comme %s."
5758
5759 msgid "Date Format"
5760 msgstr "Format de la date"
5761
5762 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5763 msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
5764
5765 msgid "Update Preferences"
5766 msgstr "Mettre à jour les préférences"
5767
5768 msgid "Reset Preferences"
5769 msgstr "Réinitialiser les préférences"
5770
5771 #, php-format
5772 msgid "Entry on %s by %s."
5773 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5774
5775 msgid "New Topic"
5776 msgstr "Nouveau sujet"
5777
5778 #, php-format
5779 msgid "Posted: %s"
5780 msgstr "Posté le %s"
5781
5782 msgid "Page"
5783 msgstr "Page"
5784
5785 msgid "Template/Talk"
5786 msgstr ""
5787
5788 msgid "Create Page"
5789 msgstr "Créer la page"
5790
5791 msgid "History"
5792 msgstr "Historique"
5793
5794 msgid "Last Difference"
5795 msgstr "Dernière différence"
5796
5797 msgid "Page Info"
5798 msgstr "Infos sur la page"
5799
5800 msgid "Back Links"
5801 msgstr "Pages liées"
5802
5803 msgid "Change Owner"
5804 msgstr "Changer le propriétaire"
5805
5806 msgid "Access Rights"
5807 msgstr "Droits d'accès"
5808
5809 msgid "Purge"
5810 msgstr "Purger"
5811
5812 msgid "Error:"
5813 msgstr "Erreur :"
5814
5815 msgid "This revision of the page does not exist."
5816 msgstr "Cette version de la page n'existe pas."
5817
5818 msgid ""
5819 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5820 "edit area at the bottom of the page.)"
5821 msgstr ""
5822 "Vous êtes en prévisualisation ! Veuillez continuer votre édition. (Vous "
5823 "trouverez votre zone d'édition en bas de page)."
5824
5825 msgid ""
5826 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5827 "the current version."
5828 msgstr ""
5829 "Attention : vous modifiez une ancienne version de cette page. Enregistrer "
5830 "cette page écrasera la version actuelle."
5831
5832 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5833 msgstr ""
5834
5835 msgid "Make the page public?"
5836 msgstr "Rendre la page publique ?"
5837
5838 msgid "Make the page external?"
5839 msgstr "Rendre la page externe ?"
5840
5841 msgid "Recent Changes"
5842 msgstr "Modifications récentes"
5843
5844 msgid "Special Pages"
5845 msgstr "Pages spéciales"
5846
5847 msgid "Random Page"
5848 msgstr "Une page au hasard"
5849
5850 msgid "Like Pages"
5851 msgstr "Pages semblables"
5852
5853 msgid "Wiki Admin"
5854 msgstr "Administration du wiki"
5855
5856 msgid "My User Page"
5857 msgstr "Ma page"
5858
5859 msgid "User Preferences"
5860 msgstr "Préférences de l'utilisateur"
5861
5862 msgid "User preferences for this project"
5863 msgstr "Préférences pour ce projet"
5864
5865 msgid "E-mail Notification"
5866 msgstr "Courriel de notification"
5867
5868 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5869 msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
5870
5871 msgid "Menus"
5872 msgstr ""
5873
5874 msgid "Top Menu"
5875 msgstr "Menu du haut"
5876
5877 msgid "PDF"
5878 msgstr ""
5879
5880 msgid "Check menu items to display."
5881 msgstr "Cochez les éléments de menu à afficher."
5882
5883 msgid "Left Menu"
5884 msgstr "Menu de gauche"
5885
5886 msgid "Show Page Trail"
5887 msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
5888
5889 msgid "Show Page Trail at top of page."
5890 msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page."
5891
5892 msgid "Hide or show LinkIcons."
5893 msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
5894
5895 msgid "This page is external."
5896 msgstr "Cette page est externe."
5897
5898 msgid "This project is shared with third-party users"
5899 msgstr "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
5900
5901 #, php-format
5902 msgid " (non %s users)."
5903 msgstr " (hors %s)."
5904
5905 msgid "Views"
5906 msgstr "Vues"
5907
5908 msgid "Watch"
5909 msgstr "Surveiller"
5910
5911 msgid "Special Actions"
5912 msgstr "Actions spéciales"
5913
5914 msgid "Page info"
5915 msgstr "Infos sur la page"
5916
5917 msgid "Author history"
5918 msgstr "Historique des auteurs"
5919
5920 msgid "Page dump"
5921 msgstr "Cliché de la page"
5922
5923 msgid "Purge HTML cache"
5924 msgstr "Vider le cache HTML"
5925
5926 msgid "Copyrights"
5927 msgstr "Copyrights"
5928
5929 msgid "GeneralDisclaimer"
5930 msgstr ""
5931
5932 #, php-format
5933 msgid "Statistics about %s."
5934 msgstr "Statistiques sur %s."
5935
5936 msgid "Recent changes"
5937 msgstr "Dernières modifications"
5938
5939 msgid "The list of recent changes in the wiki."
5940 msgstr "Liste des modifications recentes de ce wiki."
5941
5942 msgid "Recent comments"
5943 msgstr "Derniers commentaires"
5944
5945 msgid "Recent new pages"
5946 msgstr "Dernières pages créées"
5947
5948 msgid "Like pages"
5949 msgstr "Pages semblables"
5950
5951 msgid "Find page"
5952 msgstr "Rechercher"
5953
5954 msgid "Search:"
5955 msgstr "Rechercher :"
5956
5957 msgid "Toolbox"
5958 msgstr "Boîte à outils"
5959
5960 msgid "What links here"
5961 msgstr "Pages liées"
5962
5963 msgid "Related changes"
5964 msgstr "Changements liés"
5965
5966 msgid "Administration"
5967 msgstr "Administration"
5968
5969 msgid "Upload images or media files"
5970 msgstr "Déposer des images ou des médias"
5971
5972 msgid "Printable version"
5973 msgstr "Version imprimable"
5974
5975 msgid "Display as Pdf"
5976 msgstr "Afficher en PDF"
5977
5978 msgid "My Discussion"
5979 msgstr "Ma page de discussion"
5980
5981 msgid "My Preferences"
5982 msgstr "Mes préférences"
5983
5984 msgid "MyRecentChanges"
5985 msgstr ""
5986
5987 msgid "My Changes"
5988 msgstr "Mes modifications"
5989
5990 msgid "Logout"
5991 msgstr "Déconnexion"
5992
5993 msgid "Favorite Categories"
5994 msgstr "Catégories populaires"
5995
5996 msgid "EditText"
5997 msgstr "ÉditerLeContenu"
5998
5999 #, php-format
6000 msgid "%s of this page"
6001 msgstr "%s de cette page"
6002
6003 #, php-format
6004 msgid ""
6005 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6006 msgstr ""
6007 "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
6008 "habituels vers %s."
6009
6010 msgid "TermsOfUse"
6011 msgstr "Conditions d'utilisation"
6012
6013 msgid "View Page"
6014 msgstr "Voir la page"
6015
6016 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6017 msgstr ""
6018
6019 msgid "Wysiwyg Editor"
6020 msgstr "Éditeur Wysiwyg"
6021
6022 msgid "Past versions of this page."
6023 msgstr "Versions précédentes de cette page."
6024
6025 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6026 msgstr ""
6027
6028 msgid "Main Categories"
6029 msgstr "Catégories principales"
6030
6031 msgid "Search term(s)"
6032 msgstr ""
6033
6034 msgid "Login required..."
6035 msgstr ""
6036
6037 msgid "Sidebar"
6038 msgstr ""
6039
6040 msgid "Edit this page"
6041 msgstr "Modifier cette page"
6042
6043 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6044 #~ msgstr "Changement de mode %s à %s."
6045
6046 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6047 #~ msgstr "Impossible de changer le mode “%s” à “%s”."
6048
6049 #~ msgid "Invalid chmod string"
6050 #~ msgstr "Chaîne de caractère invalide pour le changement de mode"
6051
6052 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6053 #~ msgstr ""
6054 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
6055 #~ "sélectionnés ?"
6056
6057 #~ msgid "Chmod"
6058 #~ msgstr "Chmod"
6059
6060 #~ msgid "Select the pages to change:"
6061 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
6062
6063 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6064 #~ msgstr "Ce greffon est en cours de développement et ne marche pas !"
6065
6066 #~ msgid "Chmod to permission:"
6067 #~ msgstr "Changer le mode de permission à :"
6068
6069 #~ msgid "(ugo : rwx)"
6070 #~ msgstr "(ugo : rwx)"
6071
6072 #~ msgid "WikiAdminChmod"
6073 #~ msgstr "WikiAdminChmod"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~ msgid "mode"
6077 #~ msgstr "Chmod"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~ msgid "period"
6081 #~ msgstr "version %d"
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6085 #~ msgstr ""
6086 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
6087 #~ "%s."
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6091 #~ msgstr ""
6092 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
6093 #~ "éditée par %s."
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~ msgid "name"
6097 #~ msgstr "Renommer"
6098
6099 #~ msgid "DebugGroupInfo"
6100 #~ msgstr "InfosDeDébogageGroupe"
6101
6102 #~ msgid "Spell Checker"
6103 #~ msgstr "Correcteur orthographique"