]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/fr.po
Upper case
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / fr.po
1 # French PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-13 16:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-22 21:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>, Roland "
12 "Trique <roland.trique@free.fr>, Stéphane Gourichon <stephane.gourichon@lip6."
13 "fr>, Pascal <pascal@phpfrance.com>, Benoit Masson\n"
14 "Language-Team: none\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Date: 2001-09-22 00:00-0000\n"
20 "From: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>\n"
21
22 msgid "BAD semantic relation link"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, base value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, php-format
30 msgid "Attribute %s, value: %s"
31 msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
32
33 #, php-format
34 msgid "Relation %s to page %s"
35 msgstr "Relation %s vers la page %s"
36
37 msgid "Found by "
38 msgstr "Trouvé par "
39
40 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Type word above:"
44 msgstr ""
45
46 #, php-format
47 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
48 msgstr "Le gestionnaire DBA %s n'est pas supporté !"
49
50 #, php-format
51 msgid "Supported handlers are: %s"
52 msgstr "Les gestionnaires supportés sont : %s"
53
54 #, php-format
55 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
56 msgstr ""
57 "Votre choix « %s » de WikiDB DB ne peut pas être utilisé pour DbSession."
58
59 #, php-format
60 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
61 msgstr "Mettre USE_DB_SESSION à false."
62
63 #, php-format
64 msgid "version %s"
65 msgstr "version %s"
66
67 #, php-format
68 msgid "by %s"
69 msgstr "par %s"
70
71 msgid "None"
72 msgstr "Aucun"
73
74 #, php-format
75 msgid "Page “%s” does not exist."
76 msgstr "La page « %s » n'existe pas."
77
78 #, php-format
79 msgid "Diff: %s"
80 msgstr "Diff : %s"
81
82 #, php-format
83 msgid "version %d"
84 msgstr "version %d"
85
86 msgid "current version"
87 msgstr "version actuelle"
88
89 msgid "revision by previous author"
90 msgstr "version par l'auteur précédent"
91
92 msgid "previous revision"
93 msgstr "version précédente"
94
95 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
97
98 #, php-format
99 msgid "Differences between %s and %s of %s."
100 msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
101
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Autres comparaisons :"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Version majeure précédente"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Version précédente"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Auteur précédent"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Page plus récente :"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Page plus ancienne :"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr "Le contenu des versions %1$s et %2$s est identique."
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr "La version %1$s a été créée car : %2$s"
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s : %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LiensDatabase"
134
135 msgid "RecentChanges"
136 msgstr "DernièresModifs"
137
138 #, php-format
139 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
140 msgstr ""
141
142 #, php-format
143 msgid "BackLinks for %s"
144 msgstr "Page liées à %s"
145
146 #, php-format
147 msgid "(Redirected from %s)"
148 msgstr "(Redirigé de %s)"
149
150 msgid "SandBox"
151 msgstr "BacÀSable"
152
153 msgid "Your version"
154 msgstr "Votre version"
155
156 msgid "Other version"
157 msgstr "L'autre version"
158
159 msgid "Some internal editing error"
160 msgstr "Erreur interne pendant la modification"
161
162 msgid ""
163 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
164 msgstr ""
165 "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
166 "cette page."
167
168 msgid "&version=-1 might help."
169 msgstr ""
170
171 #, php-format
172 msgid "Edit: %s"
173 msgstr "Modifier : %s"
174
175 #, php-format
176 msgid "View Source: %s"
177 msgstr "Source de : %s"
178
179 msgid "Page now locked."
180 msgstr "La page est maintenant verrouillée."
181
182 msgid "Page now unlocked."
183 msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
184
185 msgid "Page now public."
186 msgstr "La page est maintenant publique."
187
188 msgid "Page now not-public."
189 msgstr "La page est maintenant privée."
190
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "La page est maintenant externe."
193
194 msgid "Page now not-external."
195 msgstr "La page est maintenant interne."
196
197 #, php-format
198 msgid "Saved: %s"
199 msgstr "Enregistrée : %s"
200
201 msgid "Too many external links."
202 msgstr "Trop de liens externes."
203
204 msgid "SpamAssassin reports: "
205 msgstr ""
206
207 msgid "External links contain blocked domains:"
208 msgstr ""
209
210 #, php-format
211 msgid "%s is listed at %s with %s"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Spam Prevention"
215 msgstr ""
216
217 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
218 msgstr ""
219 "Cette modification de la page semble contenir du spam et n'a donc pas été "
220 "enregistrée."
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "Les versions sont identiques"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "Page verrouillée"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr ""
235 "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont "
236 "pas pu être enregistrés."
237
238 msgid ""
239 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
240 "save your text in a text editor.)"
241 msgstr ""
242 "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
243 "modifier une page différente ou enregistrer votre texte à l'aide d'un "
244 "éditeur)."
245
246 msgid "ModeratedPage"
247 msgstr "PageModérée"
248
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
252 "moderators at the definition in %s"
253 msgstr ""
254
255 msgid "UserPreferences"
256 msgstr "PréférencesUtilisateurs"
257
258 #, php-format
259 msgid ""
260 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
261 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 msgstr ""
263
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
267 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
268 "those sections by hand before you click Save."
269 msgstr ""
270 "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
271 "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par « "
272 "%s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant de cliquer sur "
273 "Enregistrer."
274
275 msgid "Please check it through before saving."
276 msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
277
278 msgid "Conflicting Edits!"
279 msgstr "Modifications conflictuelles !"
280
281 msgid ""
282 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
283 "new version of it."
284 msgstr ""
285 "Depuis que vous avez commencé à modifier cette page, un autre utilisateur en "
286 "a enregistré une nouvelle version."
287
288 msgid ""
289 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
290 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
291 "have been combined. The result is shown below."
292 msgstr ""
293 "Vos modifications ne peuvent être enregistrées, puisqu'elles écraseraient "
294 "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
295 "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
296
297 msgid "Convert"
298 msgstr "Convertir"
299
300 msgid "Preview"
301 msgstr "Prévisualiser"
302
303 msgid "Save"
304 msgstr "Enregistrer"
305
306 msgid "Changes"
307 msgstr "Modifications"
308
309 msgid "Upload"
310 msgstr "Télécharger"
311
312 msgid "Spell Check"
313 msgstr "Vérifier l'orthographe"
314
315 #, php-format
316 msgid "Author will be logged as %s."
317 msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
318
319 msgid "Keep old"
320 msgstr "Garder l'ancien"
321
322 msgid "Overwrite with new"
323 msgstr "Écraser avec le nouveau"
324
325 #, php-format
326 msgid "Merge and Edit: %s"
327 msgstr "Fusionner et modifier : %s"
328
329 msgid "Undo"
330 msgstr "Annuler"
331
332 msgid "Undo disabled"
333 msgstr "Annuler dernière action désactivé."
334
335 msgid "Operation undone"
336 msgstr "Opération annulée"
337
338 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
339 msgstr ""
340
341 #, php-format
342 msgid "String \"%s\" not found."
343 msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
344
345 msgid "Search & Replace"
346 msgstr "Rechercher & Remplacer"
347
348 msgid "Search for"
349 msgstr "Rechercher"
350
351 msgid "Replace with"
352 msgstr "Remplacer par"
353
354 msgid "OK"
355 msgstr "OK"
356
357 msgid "Close"
358 msgstr "Fermer"
359
360 msgid "Bold text"
361 msgstr "Gras"
362
363 msgid "Bold text [alt-b]"
364 msgstr "Gras [alt-b]"
365
366 msgid "Italic text"
367 msgstr "Italique"
368
369 msgid "Italic text [alt-i]"
370 msgstr "Italique [alt-i]"
371
372 msgid "Strike-through text"
373 msgstr "Biffé"
374
375 msgid "Strike"
376 msgstr "Biffé"
377
378 msgid "Color text"
379 msgstr "Texte en couleur"
380
381 msgid "Color"
382 msgstr "Couleur"
383
384 msgid "PageName|optional label"
385 msgstr "Page|label optionnel"
386
387 msgid "Link to page"
388 msgstr "Lien vers une page"
389
390 msgid "http://www.example.com|optional label"
391 msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
392
393 msgid "External link (remember http:// prefix)"
394 msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
395
396 msgid "Headline text"
397 msgstr "Titre"
398
399 msgid "Level 1 headline"
400 msgstr "Titre de niveau 1"
401
402 msgid "Insert non-formatted text here"
403 msgstr "Insérer le texte préformaté ici"
404
405 msgid "Ignore wiki formatting"
406 msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
407
408 msgid "Your signature"
409 msgstr "Votre signature"
410
411 msgid "Horizontal line"
412 msgstr "Ligne horizontale"
413
414 msgid "Sample table"
415 msgstr "Exemple de table"
416
417 msgid "Enumeration"
418 msgstr "Énumération"
419
420 msgid "List"
421 msgstr "Liste"
422
423 msgid "Table of Contents"
424 msgstr "Table des matières"
425
426 msgid "Page Name"
427 msgstr "Nom de la page"
428
429 msgid "Redirect"
430 msgstr "Redirection"
431
432 msgid "Template Name"
433 msgstr "Nom du modèle"
434
435 msgid "Template"
436 msgstr "Modèle"
437
438 msgid "Click a button to get an example text"
439 msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
440
441 msgid "Undo Search & Replace"
442 msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
443
444 msgid "Insert Categories"
445 msgstr "Ajouter une catégorie"
446
447 msgid "Insert"
448 msgstr "Insérer"
449
450 msgid "Insert Plugin"
451 msgstr "Insérer un greffon"
452
453 msgid "Insert PageLink"
454 msgstr "Insérer un lien"
455
456 msgid "Insert Image or Video"
457 msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
458
459 msgid "Insert Template"
460 msgstr "Ajouter un modèle"
461
462 #, php-format
463 msgid "%s: error while handling error:"
464 msgstr "%s : erreur pendant la gestion de l'erreur :"
465
466 #, php-format
467 msgid "%s: file not found"
468 msgstr "%s : fichier non trouvé"
469
470 msgid "CategoryGroup"
471 msgstr "CatégorieGroupes"
472
473 msgid "An unnamed PhpWiki"
474 msgstr "Un PhpWiki sans titre"
475
476 msgid "Invalid [] syntax ignored"
477 msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
478
479 msgid ": "
480 msgstr " : "
481
482 msgid "Page name too long"
483 msgstr "Le nom de la page est trop long"
484
485 #, php-format
486 msgid "Illegal character “%s” in page name."
487 msgstr "Caractère « %s » interdit dans le nom de la page."
488
489 #, php-format
490 msgid "unknown color %s ignored"
491 msgstr "couleur %s non valable ignorée"
492
493 msgid "ZIP files of database"
494 msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
495
496 msgid "Dump to directory"
497 msgstr "Récupération dans le répertoire"
498
499 msgid "Upload File"
500 msgstr "Déposer un fichier"
501
502 msgid "Load File"
503 msgstr "Importer un fichier"
504
505 msgid "Upgrade"
506 msgstr "Mettre à jour"
507
508 msgid "Dump Pages as XHTML"
509 msgstr "Exporter les pages en XHTML"
510
511 msgid "PhpWikiAdministration"
512 msgstr "AdministrationDePhpWiki"
513
514 #, php-format
515 msgid "Edited by: %s"
516 msgstr "Modifié par : %s"
517
518 msgid "LoadDump"
519 msgstr "RécupérationDeLaPage"
520
521 #, php-format
522 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
523 msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
524
525 #, php-format
526 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
527 msgstr ""
528 "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible d'envoyer "
529 "%s à %s"
530
531 msgid "Complete."
532 msgstr "Terminé."
533
534 #, php-format
535 msgid "Return to %s"
536 msgstr "Retourner à %s"
537
538 msgid "FullDump"
539 msgstr "SauvegardeTotale"
540
541 msgid "LatestSnapshot"
542 msgstr "DernierInstantané"
543
544 msgid "You must specify a directory to dump to"
545 msgstr "Vous devez spécifier un répertoire pour l'archivage de la sauvegarde"
546
547 #, php-format
548 msgid "Cannot create directory “%s”"
549 msgstr "Impossible de créer le répertoire : « %s »"
550
551 #, php-format
552 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
553 msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
554
555 #, php-format
556 msgid "Using directory “%s”"
557 msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
558
559 msgid "Dumping Pages"
560 msgstr "Récupération des pages"
561
562 msgid "Skipped."
563 msgstr "Ignoré."
564
565 #, php-format
566 msgid "saved as %s"
567 msgstr "enregistrée sous %s"
568
569 #, php-format
570 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
571 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture"
572
573 #, php-format
574 msgid "%s bytes written"
575 msgstr "%s octets enregistrés"
576
577 #, php-format
578 msgid "... copied to %s"
579 msgstr "... copié à %s"
580
581 #, php-format
582 msgid "... not copied to %s"
583 msgstr "... non copié à %s"
584
585 msgid "saved as "
586 msgstr "enregistré sous "
587
588 msgid "... not found"
589 msgstr "... non trouvé"
590
591 msgid "Empty pagename!"
592 msgstr "Nom de page vide !"
593
594 #, php-format
595 msgid "“%s”: Bad page name"
596 msgstr "« %s » : nom de page non valide"
597
598 #, php-format
599 msgid "from “%s”"
600 msgstr "du %s"
601
602 msgid "New page"
603 msgstr "Nouvelle page"
604
605 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
606 msgstr "conflits de modification - écraser quand même "
607
608 msgid "keep old"
609 msgstr "garder l'ancien"
610
611 msgid "has edit conflicts - skipped"
612 msgstr "a des conflits de modification - ignoré"
613
614 #, php-format
615 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
616 msgstr ""
617 "le contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
618
619 #, php-format
620 msgid "- saved to database as version %d"
621 msgstr "- enregistrée dans la base de données sous la version %d"
622
623 #, php-format
624 msgid "MIME file %s"
625 msgstr "fichier MIME %s"
626
627 #, php-format
628 msgid "Serialized file %s"
629 msgstr "Fichier sérialisé %s"
630
631 #, php-format
632 msgid "plain file %s"
633 msgstr "fichier brut %s"
634
635 msgid "Merge Edit"
636 msgstr "Fusionner les modifications"
637
638 msgid "Restore Anyway"
639 msgstr "Restaurer quand même"
640
641 msgid "Overwrite All"
642 msgstr "Tout écraser"
643
644 msgid " Sorry, cannot merge."
645 msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
646
647 msgid "Revert: missing required version argument"
648 msgstr "Révocation : argument de version obligatoire manquant"
649
650 msgid "No revert: no page content"
651 msgstr "Pas de révocation : pas de contenu dans la page"
652
653 msgid "No revert: same version page"
654 msgstr "Pas de révocation : même version de la page"
655
656 msgid "Revert cancelled"
657 msgstr "Révocation annulée"
658
659 msgid "Yes"
660 msgstr "Oui"
661
662 msgid "Cancel"
663 msgstr "Annuler"
664
665 #, php-format
666 msgid "Revert to version %d"
667 msgstr "Revenir à la version %d"
668
669 #, php-format
670 msgid "Revert: %s"
671 msgstr "Révoquer : %s"
672
673 #, php-format
674 msgid "- version %d saved to database as version %d"
675 msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
676
677 #, php-format
678 msgid "%s: not defined"
679 msgstr "%s : non défini"
680
681 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
682 msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
683
684 #, php-format
685 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
686 msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
687
688 msgid "Skipping"
689 msgstr "Ignoré"
690
691 #, php-format
692 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
693 msgstr ""
694
695 #, php-format
696 msgid "Bad file type: %s"
697 msgstr "Mauvais type de fichier : %s"
698
699 #, php-format
700 msgid "Loading “%s”"
701 msgstr "Chargement de « %s »"
702
703 msgid "Loading up virgin wiki"
704 msgstr "Chargement du nouveau wiki"
705
706 msgid "No uploaded file to upload?"
707 msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
708
709 #, php-format
710 msgid "Uploading %s"
711 msgstr "Téléchargement de %s"
712
713 #, php-format
714 msgid "PageChange Notification of %s"
715 msgstr "Notification de changement de la page %s"
716
717 #, php-format
718 msgid "sent to %s"
719 msgstr "envoyé à %s"
720
721 #, php-format
722 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
723 msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
724
725 msgid "Page change"
726 msgstr "Modification de la page"
727
728 msgid "Page creation"
729 msgstr "Création de la page"
730
731 #, php-format
732 msgid "Created by: %s"
733 msgstr "Créée par : %s"
734
735 #, php-format
736 msgid "Summary: %s"
737 msgstr "Résumé : %s"
738
739 #, php-format
740 msgid "Renamed by: %s"
741 msgstr "Renommée par : %s"
742
743 #, php-format
744 msgid "Page rename %s to %s"
745 msgstr "Page renommée de %s à %s"
746
747 #, php-format
748 msgid "User %s removed page %s"
749 msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
750
751 msgid "E-mail address confirmation"
752 msgstr "Vérification de l'adresse électronique"
753
754 #, php-format
755 msgid ""
756 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
757 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
758 "\n"
759 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
760 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
761 "\n"
762 "%s\n"
763 "\n"
764 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
765 "will expire at %s."
766 msgstr ""
767
768 msgid "Optimizing database"
769 msgstr "Optimisation de la base de données"
770
771 msgid "FORBIDDEN"
772 msgstr "INTERDIT"
773
774 msgid "ANON"
775 msgstr "ANONYME"
776
777 msgid "BOGO"
778 msgstr "BOGO"
779
780 msgid "USER"
781 msgstr "UTILISATEUR"
782
783 msgid "ADMIN"
784 msgstr "ADMIN"
785
786 msgid "UNOBTAINABLE"
787 msgstr "INACCESSIBLE"
788
789 #, php-format
790 msgid "%s is disallowed on this wiki."
791 msgstr "L'action %s est interdite sur ce wiki."
792
793 msgid "authenticated"
794 msgstr "authentifié"
795
796 msgid "not authenticated"
797 msgstr "non authentifié"
798
799 msgid "Missing PagePermission:"
800 msgstr "Permission de page individuelle absente :"
801
802 #, php-format
803 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
804 msgstr ""
805 "%s %s %s est interdit sur ce wiki pour l'utilisateur %s « %s » (niveau : %s)."
806
807 #, php-format
808 msgid "You must sign in to %s."
809 msgstr "Vous devez vous inscrire pour %s."
810
811 #, php-format
812 msgid "Access for you is forbidden to %s."
813 msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
814
815 #, php-format
816 msgid "You must be an administrator to %s."
817 msgstr "Vous devez être un administrateur pour %s."
818
819 msgid "view this page"
820 msgstr "voir cette page"
821
822 msgid "diff this page"
823 msgstr "diff de cette page"
824
825 msgid "dump html pages"
826 msgstr "récupération des pages en HTML"
827
828 msgid "dump serial pages"
829 msgstr "récupération des pages sérialisées"
830
831 msgid "edit this page"
832 msgstr "modifier cette page"
833
834 msgid "rename this page"
835 msgstr "renommer cette page"
836
837 msgid "revert to a previous version of this page"
838 msgstr "revenir à une version précédente de la page"
839
840 msgid "create this page"
841 msgstr "créer cette page"
842
843 msgid "load files into this wiki"
844 msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
845
846 msgid "lock this page"
847 msgstr "verrouiller cette page"
848
849 msgid "purge this page"
850 msgstr "purger cette page"
851
852 msgid "remove this page"
853 msgstr "supprimer cette page"
854
855 msgid "unlock this page"
856 msgstr "déverrouiller cette page"
857
858 msgid "upload a zip dump"
859 msgstr "déposer un fichier ZIP"
860
861 msgid "verify the current action"
862 msgstr "vérifier l'action actuelle"
863
864 msgid "view the source of this page"
865 msgstr "voir la source de cette page"
866
867 msgid "access this wiki via XML-RPC"
868 msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
869
870 msgid "access this wiki via SOAP"
871 msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
872
873 msgid "download a zip dump from this wiki"
874 msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
875
876 msgid "download a html zip dump from this wiki"
877 msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
878
879 msgid "use"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Browsing pages"
883 msgstr "Navigation en cours"
884
885 msgid "Diffing pages"
886 msgstr "Comparaison des pages"
887
888 msgid "Dumping html pages"
889 msgstr "Récupération des pages HTML"
890
891 msgid "Dumping serial pages"
892 msgstr "Récupération des pages sérialisées"
893
894 msgid "Editing pages"
895 msgstr "Modifier des pages"
896
897 msgid "Reverting to a previous version of pages"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Creating pages"
901 msgstr "Créer des pages"
902
903 msgid "Loading files"
904 msgstr "Chargement des fichiers"
905
906 msgid "Locking pages"
907 msgstr "Verrouiller des pages"
908
909 msgid "Purging pages"
910 msgstr "Purger des pages"
911
912 msgid "Removing pages"
913 msgstr "Supprimer les pages"
914
915 msgid "Unlocking pages"
916 msgstr "Déverrouiller des pages"
917
918 msgid "Uploading zip dumps"
919 msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
920
921 msgid "Verify the current action"
922 msgstr "Vérifier l'action actuelle"
923
924 msgid "Viewing the source of pages"
925 msgstr "Visualisation de la source des pages"
926
927 msgid "XML-RPC access"
928 msgstr "Accès XML-RPC"
929
930 msgid "SOAP access"
931 msgstr "Accès SOAP"
932
933 msgid "Downloading zip dumps"
934 msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
935
936 msgid "Downloading html zip dumps"
937 msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
938
939 #, php-format
940 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
941 msgstr ""
942
943 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
944 msgstr ""
945
946 msgid "You must wait for moderator approval."
947 msgstr ""
948
949 #, php-format
950 msgid "%s: Bad action"
951 msgstr "%s : mauvaise action"
952
953 msgid "Fatal PhpWiki Error"
954 msgstr "Erreur fatale de PhpWiki"
955
956 msgid "PageDump"
957 msgstr "RécupérationDeLaPage"
958
959 msgid "FullTextSearch"
960 msgstr "RechercheEnTexteIntégral"
961
962 msgid "TitleSearch"
963 msgstr "RechercheParTitre"
964
965 #, php-format
966 msgid "%s is not writable."
967 msgstr "%s n'est pas modifiable."
968
969 msgid "The session.save_path directory"
970 msgstr "Le répertoire 'session.save_path'"
971
972 #, php-format
973 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
974 msgstr ""
975 "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans config/"
976 "config.ini."
977
978 #, php-format
979 msgid "the session.save_path directory “%s”"
980 msgstr "le répertoire 'session.save_path' « %s »"
981
982 #, php-format
983 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
984 msgstr "Tentative d'utilisation du répertoire « %s » à la place."
985
986 msgid "Users will not be able to sign in."
987 msgstr "Les utilisateurs ne pourront pas s'inscrire."
988
989 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
990 msgstr ""
991 "Votre version de PHP est trop ancienne. Il faut avoir au moins PHP 5.2."
992
993 #, php-format
994 msgid "Sort by %s"
995 msgstr "Trier par %s"
996
997 msgid "reverse"
998 msgstr "inverser"
999
1000 msgid "Click to reverse sort order"
1001 msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
1002
1003 #, php-format
1004 msgid "Click to sort by %s"
1005 msgstr "Cliquez pour trier par %s"
1006
1007 msgid "Click to de-/select all pages"
1008 msgstr "Cliquez pour (de)sélectionner toutes les pages"
1009
1010 #, php-format
1011 msgid " ... first %d bytes"
1012 msgstr "... %d premiers octets"
1013
1014 #, php-format
1015 msgid " ... around %s"
1016 msgstr "... autour de %s"
1017
1018 #, php-format
1019 msgid "%s not found"
1020 msgstr "%s non trouvé"
1021
1022 #, php-format
1023 msgid "page permission inherited from %s"
1024 msgstr "permissions héritées de %s"
1025
1026 msgid "individual page permission"
1027 msgstr "permission de page individuelle"
1028
1029 msgid "default page permission"
1030 msgstr "permission de page par défaut"
1031
1032 msgid "<no matches>"
1033 msgstr "<aucun résultat>"
1034
1035 msgid "Content"
1036 msgstr "Contenu"
1037
1038 msgid "Permission"
1039 msgstr "Permission"
1040
1041 msgid "ACL"
1042 msgstr "ACL"
1043
1044 msgid "All"
1045 msgstr "Tout"
1046
1047 msgid "Last Modified"
1048 msgstr "Dernière modification"
1049
1050 msgid "Hits"
1051 msgstr "Visites"
1052
1053 msgid "Size"
1054 msgstr "Taille"
1055
1056 msgid "Last Summary"
1057 msgstr "Dernier résumé"
1058
1059 msgid "Version"
1060 msgstr "Version"
1061
1062 msgid "Last Author"
1063 msgstr "Dernier auteur"
1064
1065 msgid "Owner"
1066 msgstr "Propriétaire"
1067
1068 msgid "Creator"
1069 msgstr "Créateur"
1070
1071 msgid "Locked"
1072 msgstr "Verrouillé"
1073
1074 msgid "locked"
1075 msgstr "verrouillé"
1076
1077 msgid "External"
1078 msgstr "Externe"
1079
1080 msgid "external"
1081 msgstr "externe"
1082
1083 msgid "Minor Edit"
1084 msgstr "Modification mineure"
1085
1086 msgid "minor"
1087 msgstr "mineur"
1088
1089 msgid "Markup"
1090 msgstr "Syntaxe"
1091
1092 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, php-format
1096 msgid "Columns: %s."
1097 msgstr "Colonnes : %s."
1098
1099 msgid "Rename"
1100 msgstr "Renommer"
1101
1102 msgid "SearchReplace"
1103 msgstr "Rechercher et Remplacer"
1104
1105 msgid "List this page and all subpages"
1106 msgstr "Lister cette page et ses sous-pages"
1107
1108 msgid "View this page and all subpages"
1109 msgstr "Voir cette page et ses sous-pages"
1110
1111 msgid "Edit this page and all subpages"
1112 msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
1113
1114 msgid "Create a new (sub)page"
1115 msgstr "Créer une nouvelle (sous-)page"
1116
1117 msgid "Download page contents"
1118 msgstr "Télécharger le contenu de la page"
1119
1120 msgid "Change page attributes"
1121 msgstr "Modifier les attributs de la page"
1122
1123 msgid "Remove this page"
1124 msgstr "Supprimer cette page"
1125
1126 msgid "Purge this page"
1127 msgstr "Purger cette page"
1128
1129 #, php-format
1130 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1131 msgstr "Le type d'accès ACL %s n'est pas supporté. -- Ignoré."
1132
1133 msgid "Access"
1134 msgstr "Accès"
1135
1136 msgid "Group/User"
1137 msgstr "Groupe/utilisateur"
1138
1139 msgid "Grant"
1140 msgstr "Accorder"
1141
1142 msgid "Del/+"
1143 msgstr "Suppr/+"
1144
1145 msgid "Description"
1146 msgstr "Description"
1147
1148 msgid "Add this ACL"
1149 msgstr "Ajouter cette ACL"
1150
1151 msgid "Allow / Deny"
1152 msgstr "Autoriser / Refuser"
1153
1154 msgid "Delete this ACL"
1155 msgstr "Supprimer cette ACL"
1156
1157 msgid "add "
1158 msgstr "ajouter"
1159
1160 msgid "Check to add this ACL"
1161 msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
1162
1163 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Discussion"
1167 msgstr "Discussion"
1168
1169 msgid "Moniker"
1170 msgstr "Nom"
1171
1172 msgid "InterWiki Address"
1173 msgstr "Adresse InterWiki"
1174
1175 #, php-format
1176 msgid "Show and add comments for %s."
1177 msgstr "Afficher et ajouter des commentaires pour %s."
1178
1179 #, php-format
1180 msgid "A required argument “%s” is missing."
1181 msgstr "L'argument obligatoire « %s » manque."
1182
1183 msgid "Click to hide the comments"
1184 msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
1185
1186 msgid "Click to display all comments"
1187 msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
1188
1189 msgid "Click to display"
1190 msgstr "Cliquez pour afficher"
1191
1192 msgid "Comments"
1193 msgstr "Commentaires"
1194
1195 msgid "List all pages in this wiki."
1196 msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
1197
1198 #, php-format
1199 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1200 msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
1201
1202 #, php-format
1203 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1204 msgstr "Liste des pages créées par les utilisateurs (%d au total) :"
1205
1206 #, php-format
1207 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1208 msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
1209
1210 #, php-format
1211 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1212 msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
1213
1214 #, php-format
1215 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1216 msgstr "Liste des pages créées par [%s] (%d au total) :"
1217
1218 #, php-format
1219 msgid "Elapsed time: %s s"
1220 msgstr "Temps écoulé : %s s"
1221
1222 msgid "List all once authenticated users."
1223 msgstr "Énumérez tous les utilisateurs une fois authentifiés."
1224
1225 #, php-format
1226 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1227 msgstr "Utilisateurs connectés à ce wiki (%d au total) :"
1228
1229 msgid "0 - last minute"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "6 - more than 1 year"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "referring_urls"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "external_referers"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "referring_domains"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "remote_hosts"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "users"
1263 msgstr "utilisateurs"
1264
1265 msgid "host_users"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "search_bots"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "search_bots_hits"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "minutes"
1275 msgstr "minutes"
1276
1277 msgid "hours"
1278 msgstr "heures"
1279
1280 msgid "days"
1281 msgstr "jours"
1282
1283 msgid "weeks"
1284 msgstr "semaines"
1285
1286 msgid "Show summary information from the access log table."
1287 msgstr "Montre l'index de la table access log."
1288
1289 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1293 msgstr ""
1294
1295 #, php-format
1296 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "<empty>"
1300 msgstr "<vide>"
1301
1302 msgid "Append text to any page in this wiki."
1303 msgstr "Apposez le texte à n'importe quelle page de ce wiki."
1304
1305 msgid "Appending at the end."
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "AppendText"
1309 msgstr "ApposezLeTexte"
1310
1311 #, php-format
1312 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1313 msgstr ""
1314
1315 #, php-format
1316 msgid "AppendText to %s"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Page successfully updated."
1320 msgstr "Page mise à jour avec succès."
1321
1322 #, php-format
1323 msgid "Go to %s."
1324 msgstr "Aller à %s."
1325
1326 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Render inline ASCII SVG."
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1333 msgstr "Greffon Atom."
1334
1335 msgid "Display general and user specific auth information."
1336 msgstr "Afficher les informations générales de l'utilisateur."
1337
1338 msgid "General Auth Settings"
1339 msgstr "Préférences générales d'auteur"
1340
1341 #, php-format
1342 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1343 msgstr "Préférences personnelles pour « %s »"
1344
1345 msgid "No userid"
1346 msgstr "Pas d'identifiant utilisateur"
1347
1348 #, php-format
1349 msgid ""
1350 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1351 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1352 msgstr ""
1353 "Affiche la liste de toutes les versions faites par un auteur, ou montre une "
1354 "liste du type HistoriquePage pour une simple page uniquement pour un auteur."
1355
1356 msgid "Minor"
1357 msgstr "Mineur"
1358
1359 msgid "Author"
1360 msgstr "Auteur"
1361
1362 msgid "Summary"
1363 msgstr "Résumé"
1364
1365 msgid "Modified"
1366 msgstr "Modifié"
1367
1368 #, php-format
1369 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1370 msgstr ""
1371 "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page %s."
1372
1373 #, php-format
1374 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1375 msgstr ""
1376 "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
1377 "éditée par %s."
1378
1379 #, php-format
1380 msgid "Get debugging information for %s."
1381 msgstr "Obtenir des informations de débogage pour %s."
1382
1383 #, php-format
1384 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1385 msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
1386
1387 #, php-format
1388 msgid "No pagedata for %s"
1389 msgstr "Pas de données de page pour %s"
1390
1391 msgid "<not displayed>"
1392 msgstr "<non affiché>"
1393
1394 #, php-format
1395 msgid "List all pages which link to %s."
1396 msgstr "Liste des pages liées à %s."
1397
1398 msgid "#"
1399 msgstr ""
1400
1401 #, php-format
1402 msgid "No other page links to %s yet."
1403 msgstr "Aucune page n'est déjà liée à %s."
1404
1405 #, php-format
1406 msgid "One page would link to %s:"
1407 msgstr "Une page pointerait vers %s :"
1408
1409 #, php-format
1410 msgid "%s pages would link to %s:"
1411 msgstr "%s pages pointaient vers %s :"
1412
1413 msgid "AND"
1414 msgstr ""
1415
1416 #, php-format
1417 msgid "No page links to %s."
1418 msgstr "Aucune page ne pointe vers %s."
1419
1420 #, php-format
1421 msgid "One page links to %s:"
1422 msgstr "Une page pointe vers %s :"
1423
1424 msgid "Those"
1425 msgstr ""
1426
1427 #, php-format
1428 msgid "%s pages link to %s:"
1429 msgstr "%s pages pointent vers %s :"
1430
1431 msgid "More..."
1432 msgstr "Plus..."
1433
1434 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1435 msgstr ""
1436
1437 #, php-format
1438 msgid "Blog Entries for %s:"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "BlogArchives"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Blog Archives:"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Archives"
1448 msgstr "Archives"
1449
1450 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "New entry"
1454 msgstr "Nouvelle entrée"
1455
1456 msgid "No Blog Entries"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "CalendarList"
1466 msgstr "ListeDuCalendrier"
1467
1468 #, php-format
1469 msgid "Edit %s"
1470 msgstr "Éditer %s"
1471
1472 msgid "Calendar"
1473 msgstr "Calendrier"
1474
1475 msgid "Previous Month"
1476 msgstr "Mois précédent"
1477
1478 msgid "Next Month"
1479 msgstr "Mois suivant"
1480
1481 msgid "Wk"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Create a Wiki Category Page."
1485 msgstr "Créer une page wiki de catégorie."
1486
1487 msgid "Render SVG charts."
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1491 msgstr "Cacher des commentaires dans une page wiki."
1492
1493 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1497 msgstr "Créer une page wiki avec le nom demandé."
1498
1499 msgid "Cannot create page with empty name!"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "CreatePage failed"
1503 msgstr ""
1504
1505 #, php-format
1506 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1507 msgstr "Voulez-vous réellement créer la page « %s » ?"
1508
1509 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid ""
1516 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1517 msgstr ""
1518
1519 #, php-format
1520 msgid "%s already exists"
1521 msgstr "%s existe déjà"
1522
1523 msgid "Created by CreatePage"
1524 msgstr "Créée par CréerUnePage"
1525
1526 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1530 msgstr ""
1531
1532 #, php-format
1533 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1534 msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
1535
1536 msgid "Error: version must be a positive integer."
1537 msgstr ""
1538
1539 #, php-format
1540 msgid "%s: no such revision %d."
1541 msgstr "%s(%d) : version inexistante."
1542
1543 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Click to display to TOC"
1547 msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
1548
1549 msgid "Display current time and date."
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Display differences between revisions."
1553 msgstr "Affiche les différences entre versions."
1554
1555 msgid "Content of versions "
1556 msgstr "Contenu des versions "
1557
1558 msgid " and "
1559 msgstr " et "
1560
1561 msgid " is identical."
1562 msgstr " est identique."
1563
1564 msgid "Version "
1565 msgstr "Version "
1566
1567 msgid " was created because: "
1568 msgstr " a été créée car : "
1569
1570 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1571 msgstr "Inclure dynamiquement le texte d'une autre page wiki."
1572
1573 #, php-format
1574 msgid " %s :"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Click to hide/show"
1578 msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
1579
1580 #, php-format
1581 msgid "Edit metadata for %s."
1582 msgstr "Éditer les métadonnées pour %s."
1583
1584 #, php-format
1585 msgid "No metadata for %s"
1586 msgstr "Pas de métadonnées pour %s"
1587
1588 msgid ""
1589 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1590 "remove a key by leaving the value-box empty."
1591 msgstr ""
1592 "Ajouter ou changer le niveau de page 'key=>value'. Notez que vous pouvez "
1593 "supprimer une clé en lui attribuant une valeur nulle."
1594
1595 msgid "Submit"
1596 msgstr "Soumettre"
1597
1598 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1599 msgstr "Nécessite les privilèges administrateur pour l'édition."
1600
1601 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1602 msgstr "Redirige vers un site externe basé sur un formulaire."
1603
1604 #, php-format
1605 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1606 msgstr "Argument non valable : %s=%s"
1607
1608 msgid "Display a Facebook Like button."
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1612 msgstr ""
1613
1614 #, php-format
1615 msgid "File “%s” not found."
1616 msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
1617
1618 msgid ""
1619 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "page not locked"
1623 msgstr "page déverrouillée"
1624
1625 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "FOAF File URI"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Pretty HTML"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Original URL (Redirect)"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Parse FOAF"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Title"
1647 msgstr "Titre"
1648
1649 msgid ""
1650 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1651 msgstr ""
1652 "Affiche une URL dans une cadre interne à la page. Un seul cadre autorisé."
1653
1654 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1655 msgstr "Greffon non exécuté (hors navigation)"
1656
1657 #, php-format
1658 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1659 msgstr "Insertion récursive de la page %s"
1660
1661 #, php-format
1662 msgid "%s or %s parameter missing"
1663 msgstr "%s ou %s paramètre manquant"
1664
1665 #, php-format
1666 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1667 msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
1668
1669 #, php-format
1670 msgid "See %s"
1671 msgstr "Voir %s"
1672
1673 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1674 msgstr "Rechercher le contenu de toutes les pages de ce wiki."
1675
1676 #, php-format
1677 msgid "Full text search results for “%s”"
1678 msgstr "Résultats de la recherche en texte intégral de « %s »"
1679
1680 #, php-format
1681 msgid "only %d pages displayed"
1682 msgstr "Seulement %d pages affichées"
1683
1684 #, php-format
1685 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1686 msgstr ""
1687
1688 #, php-format
1689 msgid "(%d Links)"
1690 msgstr "(%d liens)"
1691
1692 #, php-format
1693 msgid "Search for page titles similar to %s."
1694 msgstr "Rechercher le titre de page similaire à %s."
1695
1696 #, php-format
1697 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1698 msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
1699
1700 msgid "Name"
1701 msgstr "Nom"
1702
1703 msgid "Score"
1704 msgstr "Score"
1705
1706 #, php-format
1707 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1708 msgstr "Pas de correspondances floues avec « %s »"
1709
1710 msgid "Spelling Score"
1711 msgstr "Score d'épellation"
1712
1713 msgid "Sound Score"
1714 msgstr "Score de son"
1715
1716 msgid ""
1717 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1718 msgstr ""
1719
1720 #, php-format
1721 msgid "Invalid argument %s"
1722 msgstr "Argument non valable %s"
1723
1724 msgid "new&nbsp;window"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Make use of the Google API."
1728 msgstr "Utiliser l'API Google."
1729
1730 msgid "Nothing found"
1731 msgstr "Aucun résultat"
1732
1733 msgid "Go to or create page."
1734 msgstr "Aller à la page ou la créer."
1735
1736 msgid "Go"
1737 msgstr "OK"
1738
1739 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1740 msgstr ""
1741
1742 #, php-format
1743 msgid "%s is empty."
1744 msgstr "%s est vide."
1745
1746 msgid "No dot graph given"
1747 msgstr ""
1748
1749 #, php-format
1750 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1751 msgstr "Impossible de lancer la ligne de commande « %s »"
1752
1753 #, php-format
1754 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1755 msgstr ""
1756
1757 #, php-format
1758 msgid "Show Group Information."
1759 msgstr "Information sur le groupe."
1760
1761 msgid "Simple Sample Plugin."
1762 msgstr "Exemple simple de greffon."
1763
1764 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Query a local imdb database."
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Include text from another wiki page."
1777 msgstr "Inclure le texte d'une autre page wiki."
1778
1779 #, php-format
1780 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1781 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
1782
1783 #, php-format
1784 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1785 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré."
1786
1787 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1788 msgstr ""
1789
1790 #, php-format
1791 msgid "Included from %s (revision %d)"
1792 msgstr "Inséré de %s (version %d)"
1793
1794 #, php-format
1795 msgid "Included from %s"
1796 msgstr "Inséré de %s"
1797
1798 #, php-format
1799 msgid " ... first %d lines"
1800 msgstr "... %d premières lignes"
1801
1802 msgid "Include multiple pages."
1803 msgstr ""
1804
1805 #, php-format
1806 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s."
1807 msgstr "Créer une carte du site commençant à %s."
1808
1809 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1813 msgstr ""
1814 "Effectuer une recherche sur les sites InterWiki contenu dans la carte "
1815 "InterWiki."
1816
1817 msgid "Wiki Name"
1818 msgstr "Nom du wiki"
1819
1820 msgid "Search"
1821 msgstr "Rechercher"
1822
1823 msgid "Display Jabber presence."
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Search an LDAP directory."
1827 msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP."
1828
1829 msgid "Missing ldap extension"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1833 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP "
1834
1835 msgid "Failed to bind LDAP host"
1836 msgstr ""
1837
1838 #, php-format
1839 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1840 msgstr ""
1841 "Affiche la liste des pages qui partagent un mot initial ou final dans leur "
1842 "titre avec %s."
1843
1844 #, php-format
1845 msgid "Page names with prefix “%s”"
1846 msgstr "Noms de page ayant le préfixe « %s »"
1847
1848 #, php-format
1849 msgid "Page names with suffix “%s”"
1850 msgstr "Noms de page ayant le suffixe « %s »"
1851
1852 #, php-format
1853 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1854 msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
1855
1856 msgid ""
1857 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1858 "tools."
1859 msgstr ""
1860
1861 #, php-format
1862 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1863 msgstr "Tout pages avec tous les liens dans ce wiki (%d au total) :"
1864
1865 msgid "Links"
1866 msgstr "Liens"
1867
1868 #, php-format
1869 msgid "Unsupported format argument %s"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Search page and link names."
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "outgoing"
1882 msgstr "sortant"
1883
1884 msgid "incoming"
1885 msgstr "entrant"
1886
1887 msgid "LinkSearch"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Link"
1894 msgstr "Lien"
1895
1896 #, php-format
1897 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1901 msgstr "Liste des pages qui sont explicitement données en argument."
1902
1903 msgid "You must be logged in to view ratings."
1904 msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
1905
1906 msgid ""
1907 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1908 "entire wiki."
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1912 msgstr ""
1913 "Affiche la liste des noms de toutes les sous-pages de la page courante."
1914
1915 msgid "The current page has no subpages defined."
1916 msgstr "La page actuelle n'a aucune sous-page définie."
1917
1918 #, php-format
1919 msgid "SubPages of %s:"
1920 msgstr "Sous-pages de %s :"
1921
1922 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Support moderated pages."
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1929 msgstr ""
1930
1931 #, php-format
1932 msgid ""
1933 "ModeratedPage status update:\n"
1934 "  Moderators: “%s”\n"
1935 "  require_access: “%s”"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, php-format
1939 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1940 msgstr ""
1941
1942 #, php-format
1943 msgid ""
1944 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1945 "  Moderators: “%s”\n"
1946 "  require_access: “%s”"
1947 msgstr ""
1948
1949 #, php-format
1950 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1954 msgstr "Erreur lors des notifications de page: impossible d'envoyer"
1955
1956 #, php-format
1957 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Please approve or reject this request:"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Reason: "
1964 msgstr "Raison : "
1965
1966 msgid "Approve"
1967 msgstr "Approuver"
1968
1969 msgid "Reject"
1970 msgstr "Rejeter"
1971
1972 #, php-format
1973 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1974 msgstr ""
1975
1976 #, php-format
1977 msgid "%s is not locked!"
1978 msgstr "%s n'est pas verrouillé!"
1979
1980 msgid "List the most popular pages."
1981 msgstr "Voir les pages les plus populaires."
1982
1983 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1984 msgstr "sortby=mtime non supporté avec MostPopular"
1985
1986 #, php-format
1987 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1988 msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :"
1989
1990 #, php-format
1991 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1992 msgstr "Les %d pages les moins populaires de ce wiki :"
1993
1994 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1995 msgstr "Pages visitées sur ce wiki, classées par ordre de popularité :"
1996
1997 #, fuzzy
1998 msgid "List all new pages per month per user."
1999 msgstr "Énumérez tous les utilisateurs une fois authentifiés."
2000
2001 msgid "Don't cache this page."
2002 msgstr "Ne pas mettre en cache cette page."
2003
2004 msgid "Layout tables using the old markup style."
2005 msgstr "Apparences de tableaux utilisant l'ancien modèle de balisage."
2006
2007 #, php-format
2008 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2009 msgstr "La ligne %s ne commence pas par un '|'."
2010
2011 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2012 msgstr "Liste des pages qui ne sont liées à aucune autre."
2013
2014 #, php-format
2015 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2016 msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :"
2017
2018 msgid "View a single page dump online."
2019 msgstr "Voir une sauvegarde de page en ligne."
2020
2021 msgid "Download for Subversion"
2022 msgstr "Télécharger pour Subversion"
2023
2024 msgid "Download for backup"
2025 msgstr "Télécharger pour sauvegarder"
2026
2027 msgid "Download all revisions for backup"
2028 msgstr "Télécharger toutes les versions pour sauvegarder"
2029
2030 #, php-format
2031 msgid "Preview: Page dump of %s"
2032 msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
2033
2034 msgid ""
2035 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2036 msgstr "(format pour les développeurs, pas pour la sauvegarde)"
2037
2038 msgid "Preview as normal format"
2039 msgstr "Prévisualisation au format de sauvegarde"
2040
2041 msgid "Preview as backup format"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2045 msgstr "(format de sauvegarde : toutes les versions)"
2046
2047 msgid "Preview as developer format"
2048 msgstr "Prévisualisation au format développeurs"
2049
2050 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid ""
2054 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2055 "from the above preview."
2056 msgstr ""
2057 "Veuillez utiliser une des versions téléchargeables au lieu de copier-coller "
2058 "à partir de la prévisualisation."
2059
2060 msgid ""
2061 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2062 "into consideration!"
2063 msgstr ""
2064 "Le retour chariot de la prévisualisation ne prend pas en compte les marques "
2065 "des listes indentées !"
2066
2067 msgid ""
2068 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2069 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2070 msgstr ""
2071 "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises des "
2072 "fichiers téléchargés avant de les éditer sous Emacs et les publier sous "
2073 "Subversion."
2074
2075 msgid "Warning:"
2076 msgstr "Attention :"
2077
2078 #, php-format
2079 msgid "PageGroup for %s."
2080 msgstr "Groupe de pages pour %s."
2081
2082 msgid "Contents"
2083 msgstr "Contenu"
2084
2085 #, php-format
2086 msgid "<%s: no such section>"
2087 msgstr "<%s : pas de section de ce type>"
2088
2089 msgid "Next"
2090 msgstr "Suivant"
2091
2092 msgid "Previous"
2093 msgstr "Précédent"
2094
2095 msgid "First"
2096 msgstr "Premier"
2097
2098 msgid "Last"
2099 msgstr "Dernier"
2100
2101 #, php-format
2102 msgid "PageHistory for %s"
2103 msgstr "Historique de %s"
2104
2105 msgid "No revisions found"
2106 msgstr "Aucune version trouvée"
2107
2108 msgid "compare revisions"
2109 msgstr "comparer les versions"
2110
2111 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2112 msgstr "Cochez deux boîtes quelconques pour comparer les versions."
2113
2114 #, php-format
2115 msgid "Check any two boxes then %s."
2116 msgstr "Cochez une boîte puis %s."
2117
2118 msgid "PageHistory"
2119 msgstr "HistoriqueDeLaPage"
2120
2121 #, php-format
2122 msgid "Version %d"
2123 msgstr "Version %d"
2124
2125 msgid "minor edit"
2126 msgstr "modification mineure"
2127
2128 msgid "History of changes."
2129 msgstr "Historique des modifications."
2130
2131 #, php-format
2132 msgid "List PageHistory for %s."
2133 msgstr "Historique de %s."
2134
2135 #, php-format
2136 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2137 msgstr "Montrer les informations de la page %s ainsi que ses statistiques."
2138
2139 msgid "Display PageTrail."
2140 msgstr "Afficher le fil d'Ariane."
2141
2142 msgid ""
2143 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2144 "by e-mail."
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Message"
2148 msgstr "Message"
2149
2150 #, php-format
2151 msgid "The password for user %s has been deleted."
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Error"
2155 msgstr "Erreur"
2156
2157 #, php-format
2158 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2159 msgstr ""
2160
2161 #, php-format
2162 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #, php-format
2166 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Reset password of user: "
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Send e-mail"
2173 msgstr "Envoyer message"
2174
2175 msgid "You need to specify the userid!"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Already logged in"
2179 msgstr "Déjà connecté"
2180
2181 msgid "Changing passwords is done at "
2182 msgstr ""
2183
2184 #, php-format
2185 msgid "No e-mail stored for user %s."
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2189 msgstr ""
2190
2191 #, php-format
2192 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2193 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser le mot de passe de %s ?"
2194
2195 msgid "An e-mail will be sent."
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid ""
2199 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2200 msgstr ""
2201 "Affiche un groupe de photos listées dans un fichier texte avec des "
2202 "descriptions facultatives."
2203
2204 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2205 msgstr "Mauvaise URL dans la source : retirez tous les <, >, \""
2206
2207 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2208 msgstr ""
2209
2210 #, php-format
2211 msgid "Unable to find src=“%s”"
2212 msgstr "Impossible de trouver src=%s"
2213
2214 #, php-format
2215 msgid "Unable to read src=“%s”"
2216 msgstr "Impossible de lire src=%s"
2217
2218 msgid "PHP syntax highlighting."
2219 msgstr "Coloration syntaxique du PHP."
2220
2221 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2222 msgstr ""
2223
2224 #, php-format
2225 msgid "Invalid color: %s"
2226 msgstr "Couleur non valide : %s"
2227
2228 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2229 msgstr "Météo importée d'internet."
2230
2231 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2232 msgstr ""
2233 "Vous devez définir PHPWEATHER_BASE_DIR avant de l'utiliser (config/config."
2234 "ini)"
2235
2236 #, php-format
2237 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2238 msgstr "L'ICAO “%s” n'a pas été reconnu."
2239
2240 #, php-format
2241 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2242 msgstr "%s ne connaît pas le langage « %s », utilisation de « en » à la place."
2243
2244 msgid "Submit country"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Change country"
2248 msgstr "Changer le pays"
2249
2250 msgid "Submit location"
2251 msgstr "Soumettre la localisation"
2252
2253 msgid "Ploticus image creation."
2254 msgstr "Création de l'image Ploticus."
2255
2256 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "empty source"
2260 msgstr "source vide"
2261
2262 msgid "List of plugins on this wiki."
2263 msgstr "Liste des greffons de ce wiki."
2264
2265 msgid "use this plugin"
2266 msgstr "utiliser ce greffon"
2267
2268 msgid "Plugin"
2269 msgstr "Greffon"
2270
2271 msgid "Arguments"
2272 msgstr "Arguments"
2273
2274 #, php-format
2275 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2276 msgstr "%s ne semble pas être un greffon."
2277
2278 msgid "List the most popular pages nearby."
2279 msgstr ""
2280
2281 #, php-format
2282 msgid "%d best incoming links: "
2283 msgstr "%d meilleurs liens entrants : "
2284
2285 #, php-format
2286 msgid "%d best outgoing links: "
2287 msgstr "%d meilleurs liens sortants : "
2288
2289 #, php-format
2290 msgid "%d most popular nearby: "
2291 msgstr "%d pages les plus visitées aux alentours : "
2292
2293 msgid "List the most popular tags."
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "CategoryCategory"
2297 msgstr "CatégorieCatégorie"
2298
2299 msgid "Category"
2300 msgstr "Catégorie"
2301
2302 msgid "Topic"
2303 msgstr "Sujet"
2304
2305 msgid "Create a clickable popup link."
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2309 msgstr ""
2310
2311 #, php-format
2312 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Total Units"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Total Voters"
2319 msgstr "Total des votants"
2320
2321 msgid "Total Budget"
2322 msgstr "Budget total"
2323
2324 #, php-format
2325 msgid "Get preferences information for current user %s."
2326 msgstr "Obtenir des informations de préférences pour l'utilisateur %s."
2327
2328 #, php-format
2329 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2330 msgstr "Boutons de navigation rapide pour %s."
2331
2332 msgid "Up"
2333 msgstr "Monter"
2334
2335 msgid "Index"
2336 msgstr "Index"
2337
2338 msgid "Render inline Processing."
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2342 msgstr "Affiche une liste de pages prises au hasard sur ce wiki."
2343
2344 msgid "RandomPage"
2345 msgstr "PageAléatoire"
2346
2347 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2348 msgstr ""
2349
2350 #, php-format
2351 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Your current rating: "
2355 msgstr "Votre note actuelle : "
2356
2357 msgid "Your current prediction: "
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Change your rating from "
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid " to "
2364 msgstr " à "
2365
2366 msgid "Add your rating: "
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Thanks!"
2370 msgstr "Merci !"
2371
2372 msgid "Rating deleted!"
2373 msgstr "Évaluation supprimée !"
2374
2375 msgid "no page specified"
2376 msgstr "aucune page indiquée"
2377
2378 #, php-format
2379 msgid "Your rating was %.1f"
2380 msgstr "Votre note est %.1f"
2381
2382 #, php-format
2383 msgid "Prediction: %s"
2384 msgstr "Prédiction : %s"
2385
2386 #, php-format
2387 msgid "Prediction: %.1f"
2388 msgstr "Prédiction : %.1f"
2389
2390 msgid "RateIt"
2391 msgstr "ClassezLa"
2392
2393 msgid "Rate It"
2394 msgstr "Notez-la"
2395
2396 msgid "Cancel your rating"
2397 msgstr "Annuler la notation"
2398
2399 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2400 msgstr "Un greffon pour intégrer du code HTML dans les pages wiki."
2401
2402 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2403 msgstr "Le HTML est interdit sur ce wiki."
2404
2405 msgid "Raw HTML"
2406 msgstr "HTML Pur"
2407
2408 #, php-format
2409 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2410 msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
2411
2412 msgid "UserContribs"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "RecentNewPages"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "RecentEdits"
2419 msgstr "ÉditionsRécentes"
2420
2421 msgid "Deleted"
2422 msgstr "Supprimé"
2423
2424 msgid "diff"
2425 msgstr "diff"
2426
2427 msgid "hist"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "contribs"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "new pages"
2434 msgstr "nouvelles pages"
2435
2436 msgid "edits"
2437 msgstr "modifications"
2438
2439 msgid "major edits"
2440 msgstr "modifications majeures"
2441
2442 msgid "minor edits"
2443 msgstr "modifications mineures"
2444
2445 msgid "Recent Comments"
2446 msgstr "Derniers commentaires"
2447
2448 msgid "comments"
2449 msgstr "commentaires"
2450
2451 msgid "created new pages"
2452 msgstr ""
2453
2454 #, php-format
2455 msgid " for pages changed by %s"
2456 msgstr " pour les pages modifiées par %s"
2457
2458 #, php-format
2459 msgid " for pages owned by %s"
2460 msgstr " pour les pages possédées par %s"
2461
2462 #, php-format
2463 msgid " for all pages linking to %s"
2464 msgstr " pour les pages liées à %s."
2465
2466 #, php-format
2467 msgid " for all pages matching “%s”"
2468 msgstr " pour les pages correspondant à %s."
2469
2470 #, php-format
2471 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2472 msgstr ""
2473 "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2474
2475 #, php-format
2476 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2477 msgstr ""
2478 "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2479 "dessous."
2480
2481 #, php-format
2482 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2483 msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
2484
2485 #, php-format
2486 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2487 msgstr ""
2488 "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2489
2490 #, php-format
2491 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2492 msgstr ""
2493 "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2494 "dessous."
2495
2496 #, php-format
2497 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2498 msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
2499
2500 #, php-format
2501 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2502 msgstr ""
2503 "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2504
2505 #, php-format
2506 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2507 msgstr ""
2508 "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
2509 "dessous."
2510
2511 #, php-format
2512 msgid "All %s are listed below."
2513 msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
2514
2515 msgid "No comments found"
2516 msgstr "Aucun commentaire trouvé"
2517
2518 msgid "No changes found"
2519 msgstr "Aucune modification trouvée"
2520
2521 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Title Search"
2525 msgstr "Rechercher dans les titres"
2526
2527 msgid "List all recent changes in this wiki."
2528 msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
2529
2530 msgid "Show changes for:"
2531 msgstr "Indiquer les modifications pour :"
2532
2533 msgid "1 day"
2534 msgstr "1 jour"
2535
2536 msgid "All time"
2537 msgstr "Depuis le début"
2538
2539 #, php-format
2540 msgid "%s days"
2541 msgstr "%s jours"
2542
2543 msgid "All users"
2544 msgstr "Tous les utilisateurs"
2545
2546 msgid "My modifications only"
2547 msgstr "Que mes modifications"
2548
2549 msgid "All pages"
2550 msgstr "Toutes les pages"
2551
2552 msgid "My pages only"
2553 msgstr "Que mes pages"
2554
2555 msgid "Major modifications only"
2556 msgstr "Que les modifications majeures"
2557
2558 msgid "All modifications"
2559 msgstr "Toutes les modifications"
2560
2561 msgid "Page once only"
2562 msgstr "Une fois par page"
2563
2564 msgid "Full changes"
2565 msgstr "Changements exhaustifs"
2566
2567 msgid "Old and new pages"
2568 msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
2569
2570 msgid "New pages only"
2571 msgstr "Que les nouvelles pages"
2572
2573 msgid "List basepages with recently added comments."
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "RecentComments"
2577 msgstr "CommentairesRécents"
2578
2579 msgid "latest comment by "
2580 msgstr "dernier commentaire par "
2581
2582 msgid "List all recent edits in this wiki."
2583 msgstr "Afficher les dernières modifications de ce wiki."
2584
2585 msgid "Recent Edits"
2586 msgstr "Modifications récentes"
2587
2588 msgid "Analyse access log."
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Redirect to another URL or page."
2592 msgstr "Redirige vers une autre URL ou page."
2593
2594 msgid "Illegal characters in external URL."
2595 msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
2596
2597 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2601 msgstr ""
2602
2603 #, php-format
2604 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2605 msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
2606
2607 msgid "Double redirect not allowed."
2608 msgstr "La double redirection interdit."
2609
2610 msgid "Viewing redirecting page."
2611 msgstr "Voir la page de redirection."
2612
2613 #, php-format
2614 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2615 msgstr " (aux pages liées à \"%s\")"
2616
2617 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Related Changes"
2621 msgstr "Changements liés"
2622
2623 msgid "RelatedChanges"
2624 msgstr "ChangementsLiés"
2625
2626 #, php-format
2627 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2628 msgstr ""
2629
2630 #, php-format
2631 msgid "Retransform page “%s”"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2635 msgstr "Un système de marques pour faire des tableaux sophistiqués."
2636
2637 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "no RSS items"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "RssFeed"
2644 msgstr "RessourcesRss"
2645
2646 msgid "Hilight referred search terms."
2647 msgstr ""
2648
2649 #, php-format
2650 msgid "%s: Found %s through %s"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "SemanticSearch"
2657 msgstr ""
2658
2659 #, php-format
2660 msgid "Semantic relations for %s"
2661 msgstr "Relations sémantiques pour %s"
2662
2663 #, php-format
2664 msgid "Attributes of %s"
2665 msgstr "Attributs de %s"
2666
2667 msgid "Help/SemanticRelations"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Parse and execute a full query expression."
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Enter a valid query expression"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
2683 msgstr ""
2684
2685 #, php-format
2686 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Relation"
2690 msgstr "Relation"
2691
2692 msgid "Search relations and attributes."
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Relations"
2699 msgstr "Relations"
2700
2701 msgid "Add an AND query"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "OR"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Add an OR query"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Attributes"
2723 msgstr "Attributs"
2724
2725 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Advanced..."
2729 msgstr "Avancée..."
2730
2731 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Help:SemanticRelations"
2738 msgstr ""
2739
2740 #, php-format
2741 msgid "Illegal operator: %s"
2742 msgstr "Opérateur interdit : %s"
2743
2744 #, php-format
2745 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Attribute"
2749 msgstr "Attribut"
2750
2751 msgid "Value"
2752 msgstr "Valeur"
2753
2754 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2755 msgstr "Obtenir récursivement des rétroliens ou liens."
2756
2757 #, php-format
2758 msgid "(max. recursion level: %d)"
2759 msgstr "(niveau maximum de récursivité: %d)"
2760
2761 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "SpellCheck"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "SpellCheck result"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2774 msgstr "Affiche le résultat de requêtes SQL simples."
2775
2776 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2777 msgstr "Aucun alias DSN spécifié pour SqlResult.ini"
2778
2779 #, php-format
2780 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2781 msgstr "Aucun alias DSN trouvé pour %s dans SqlResult.ini"
2782
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2785 msgstr "Cette page est externe."
2786
2787 msgid "Syncing this PhpWiki"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Download all externally changed sources."
2791 msgstr ""
2792
2793 #, php-format
2794 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "<unknown>"
2798 msgstr "<inconnu>"
2799
2800 msgid " skipped"
2801 msgstr " ignoré"
2802
2803 msgid "same date"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Now upload all locally newer pages."
2807 msgstr ""
2808
2809 #, php-format
2810 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2814 msgstr ""
2815
2816 #, php-format
2817 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2818 msgstr ""
2819
2820 #, php-format
2821 msgid "%s force"
2822 msgstr ""
2823
2824 #, php-format
2825 msgid "Postponed %s for %s."
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "skipped"
2829 msgstr "ignoré"
2830
2831 msgid "same content"
2832 msgstr "même contenu"
2833
2834 msgid "FAILED"
2835 msgstr "ÉCHEC"
2836
2837 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2838 msgstr ""
2839
2840 #, php-format
2841 msgid "invalid %s ignored"
2842 msgstr "%s non valable ignoré"
2843
2844 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2845 msgstr "Affiche les informations de bas niveau pour PhpWiki."
2846
2847 msgid "no cache used"
2848 msgstr "pas de cache utilisé"
2849
2850 msgid "cached pagedata:"
2851 msgstr "page bufferisée :"
2852
2853 msgid "cached versiondata:"
2854 msgstr "version bufferisée :"
2855
2856 #, php-format
2857 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2858 msgstr "Garder jusqu'à %d édition majeures, mais pas plus que %d jours."
2859
2860 #, php-format
2861 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2862 msgstr "Garder jusqu'à %d édition mineures, mais pas plus que %d jours."
2863
2864 #, php-format
2865 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2866 msgstr ""
2867 "Garder les dernières contributions des derniers %d auteurs jusqu'à %d jours."
2868
2869 #, php-format
2870 msgid ""
2871 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2872 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2873 "more than %d unique author revisions."
2874 msgstr ""
2875 "De plus, essayez de conserver les dernières contributions de tous les "
2876 "auteurs depuis les %d derniers jours (même s'il y en a plus que %d), mais ne "
2877 "conservez en aucun cas plus que %d versions par auteur."
2878
2879 #, php-format
2880 msgid "%d pages"
2881 msgstr "%d pages"
2882
2883 #, php-format
2884 msgid "%d not-empty pages"
2885 msgstr "%d pages non vides"
2886
2887 msgid "not yet"
2888 msgstr "pas encore"
2889
2890 #, php-format
2891 msgid "%d homepages"
2892 msgstr "%d pages d'accueil"
2893
2894 #, php-format
2895 msgid "total hits: %d"
2896 msgstr "%d visites totales"
2897
2898 #, php-format
2899 msgid "max: %d"
2900 msgstr "maximum : %d"
2901
2902 #, php-format
2903 msgid "mean: %2.3f"
2904 msgstr "moyenne : %2.3f"
2905
2906 #, php-format
2907 msgid "median: %d"
2908 msgstr "médiane : %d"
2909
2910 #, php-format
2911 msgid "stddev: %2.3f"
2912 msgstr "écart-type : %2.3f"
2913
2914 #, php-format
2915 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2916 msgstr "%d pages ayant eu moins de %d visiteurs (<%d%%)."
2917
2918 #, php-format
2919 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2920 msgstr "%d pages ayant eu plus de %d visiteurs (>%d%%)."
2921
2922 #, php-format
2923 msgid "Application size: %d KiB"
2924 msgstr "Taille de l'application : %d Kio"
2925
2926 #, php-format
2927 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2928 msgstr "Taille des données de la page : %d Kio"
2929
2930 #, php-format
2931 msgid "Total %d plugins: "
2932 msgstr "%d greffons au total : "
2933
2934 #, php-format
2935 msgid "Total of %d languages: "
2936 msgstr "%d langages au total : "
2937
2938 msgid "Current language"
2939 msgstr "Ma langue"
2940
2941 #, php-format
2942 msgid "Default language: “%s”"
2943 msgstr "Langage par défaut : %s"
2944
2945 #, php-format
2946 msgid "Total of %d themes: "
2947 msgstr "%d thèmes au total: "
2948
2949 msgid "Current theme"
2950 msgstr "Mon thème"
2951
2952 #, php-format
2953 msgid "Default theme: “%s”"
2954 msgstr "Thème par défaut : “%s”"
2955
2956 #, php-format
2957 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
2958 msgstr "argument inconnu pour SystemInfo (%s)"
2959
2960 msgid "Application name"
2961 msgstr "Nom de l'application"
2962
2963 msgid "PhpWiki engine version"
2964 msgstr "Version de PhpWiki"
2965
2966 msgid "Database"
2967 msgstr "Base de données"
2968
2969 msgid "Cache statistics"
2970 msgstr "Statistiques de cache"
2971
2972 msgid "Page statistics"
2973 msgstr "Statistiques de page"
2974
2975 msgid "User statistics"
2976 msgstr "Statistiques d'utilisateur"
2977
2978 msgid "Hit statistics"
2979 msgstr "Statistiques de visites"
2980
2981 msgid "Harddisc usage"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Expiry parameters"
2985 msgstr "Expiration des paramètres"
2986
2987 msgid "Wikiname regexp"
2988 msgstr "regexp du WikiNom"
2989
2990 msgid "Allowed protocols"
2991 msgstr "Protocoles autorisés"
2992
2993 msgid "Inline images"
2994 msgstr "Images intégrées"
2995
2996 msgid "Available plugins"
2997 msgstr "Greffons disponibles"
2998
2999 msgid "Supported languages"
3000 msgstr "Langages supportés"
3001
3002 msgid "Supported themes"
3003 msgstr "Thèmes supportés"
3004
3005 msgid "Parametrized page inclusion."
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
3009 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3010 "text."
3011 msgstr ""
3012 "Convertit des expressions mathématiques au format TeX en des fichiers PNG "
3013 "mis en cache."
3014
3015 msgid " (syntax error for latex) "
3016 msgstr " (erreur de syntaxe pour latex) "
3017
3018 msgid "TeX imagepath not writable."
3019 msgstr "Répertoire TeX non accessible en écriture."
3020
3021 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3022 msgstr ""
3023 "Désolé, cette version de PHP ne peut pas créer des fichiers d'image PNG."
3024
3025 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3026 msgstr "Convertir le texte en une image PNG en utilisant GD."
3027
3028 msgid ""
3029 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3030 "php' for details."
3031 msgstr ""
3032 "PHP n'a pas pu créer un nouveau flux d'image GD. Lisez 'lib/plugin/text2png."
3033 "php' pour plus de détails."
3034
3035 #, php-format
3036 msgid "Image saved to cache file: %s"
3037 msgstr "Image sauvée dans le fichier cache : %s"
3038
3039 #, php-format
3040 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3041 msgstr "Image chargée depuis le fichier cache : %s"
3042
3043 msgid " produced by "
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3047 msgstr "Pour convertir des formules TeX en image."
3048
3049 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3050 msgstr "Rechercher les titres de toutes les pages de ce wiki."
3051
3052 #, php-format
3053 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3054 msgstr ""
3055 "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s » (%d au total)"
3056
3057 #, php-format
3058 msgid "Title search results for “%s”"
3059 msgstr "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s »"
3060
3061 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3062 msgstr "Inclure une page externe dans le corps de la page wiki."
3063
3064 msgid "Transcluded page"
3065 msgstr "Page insérée"
3066
3067 #, php-format
3068 msgid "%s parameter missing"
3069 msgstr "%s paramètre manquant"
3070
3071 #, php-format
3072 msgid "See: %s"
3073 msgstr "Voir : %s"
3074
3075 #, php-format
3076 msgid "Transcluded from %s"
3077 msgstr "Inséré de %s"
3078
3079 msgid "Define a translation for a specified text."
3080 msgstr "Définir la traduction d'un texte spécifique."
3081
3082 msgid "This internal action page cannot viewed."
3083 msgstr "Cette page ne peut être vue."
3084
3085 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3086 msgstr "Vous pouvez uniquement l'utiliser via le greffon _WikiTranslation."
3087
3088 msgid "Translation Error!"
3089 msgstr "Erreur de traduction !"
3090
3091 msgid ""
3092 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3093 "Please try again."
3094 msgstr ""
3095 "Soit votre texte est vide soit il est le même que le texte à traduire, "
3096 "veuillez réessayer."
3097
3098 msgid "ContributedTranslations"
3099 msgstr "TraductionsContribuées"
3100
3101 #, php-format
3102 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3103 msgstr "Traduire de “%s” à “%s” en *%s*"
3104
3105 #, php-format
3106 msgid "Translate %s to %s in %s"
3107 msgstr "Traduire de %s à %s en %s"
3108
3109 msgid "Thanks for adding this translation!"
3110 msgstr "Merci d'avoir ajouté cette traduction."
3111
3112 #, php-format
3113 msgid ""
3114 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3115 "will pick it up and add to the installation."
3116 msgstr ""
3117 "Le texte traduit n'apparaît pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
3118 "l'ajoutera à l'installation."
3119
3120 #, php-format
3121 msgid "Your translation is stored in %s"
3122 msgstr "Votre traduction est enregistrée dans %s"
3123
3124 #, php-format
3125 msgid "From english to %s: "
3126 msgstr "De l'anglais au %s : "
3127
3128 msgid "Translate"
3129 msgstr "Traduire"
3130
3131 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3132 msgstr "Pour inclure le contenu de toutes les sous-pages de la page actuelle."
3133
3134 #, php-format
3135 msgid "%s has no subpages defined."
3136 msgstr "La page %s n'a aucune sous-page définie."
3137
3138 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3139 msgstr "Transférer les fichiers vers Upload:<filename>"
3140
3141 msgid "You cannot upload files."
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "Check you are logged in."
3145 msgstr "Vous devez vous identifier."
3146
3147 msgid "Check you are in the right project."
3148 msgstr "Vérifiez que vous êtes dans le bon projet."
3149
3150 msgid "Check you are a member of the current project."
3151 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3152
3153 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3154 msgstr "ACCÈS REFUSÉ : Vous devez être connecté pour télécharger."
3155
3156 #, php-format
3157 msgid "ERROR uploading “%s”"
3158 msgstr "ERREUR en déposant « %s » : "
3159
3160 #, php-format
3161 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3162 msgstr "%s: extension interdite."
3163
3164 #, php-format
3165 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid ""
3169 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3170 "dot, underscore, space or dash."
3171 msgstr ""
3172
3173 #, php-format
3174 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3175 msgstr "Un fichier portant le nom « %s » existe déjà."
3176
3177 msgid "Sorry but this file is too big."
3178 msgstr "Désolé, mais le fichier est trop gros."
3179
3180 msgid "File successfully uploaded."
3181 msgstr "Fichier téléchargé avec succès."
3182
3183 #, php-format
3184 msgid "uploaded %s"
3185 msgstr "Téléchargé %s"
3186
3187 msgid "Uploading failed."
3188 msgstr "Le téléchargement a échoué."
3189
3190 msgid "No file selected. Please select one."
3191 msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
3192
3193 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3194 msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
3195
3196 msgid "Can't open the upload logfile."
3197 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
3198
3199 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid ""
3209 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3210 "cannot be saved."
3211 msgstr ""
3212 "La page d'accueil d'un utilisateur doit être un NomWiki valide. Les "
3213 "préférences ne peuvent pas être enregistrées."
3214
3215 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3216 msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès."
3217
3218 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3219 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
3220
3221 msgid "Wrong password. Try again."
3222 msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
3223
3224 msgid "Password updated."
3225 msgstr "Mot de passe mis à jour."
3226
3227 msgid "Password was not changed."
3228 msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour."
3229
3230 msgid "Password cannot be changed."
3231 msgstr "Impossible de changer le mot de passe."
3232
3233 msgid "No changes."
3234 msgstr "Aucun changement."
3235
3236 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3237 msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
3238
3239 #, php-format
3240 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3241 msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
3242
3243 msgid "List the user's ratings."
3244 msgstr ""
3245
3246 #, php-format
3247 msgid "Displaying %d ratings:"
3248 msgstr ""
3249
3250 #, php-format
3251 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3252 msgstr ""
3253
3254 #, php-format
3255 msgid "'s %d page ratings:"
3256 msgstr ""
3257
3258 #, php-format
3259 msgid "Here are your %d page ratings:"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Pred"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "Rate"
3266 msgstr "Note"
3267
3268 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3269 msgstr "Afficher une vidéo en Flash ou HTML5."
3270
3271 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid ""
3281 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3282 "from graphviz."
3283 msgstr ""
3284 "Représenter la structure du wiki par un graphe utilisant l'outil dot de "
3285 "graphviz."
3286
3287 msgid "Legend"
3288 msgstr "Légende"
3289
3290 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3291 msgstr "Afficher toutes les pages référencées qui n'existent pas."
3292
3293 msgid "PgsrcTranslation"
3294 msgstr "TraductionPgsrc"
3295
3296 msgid "WantedPages"
3297 msgstr "PagesRecherchées"
3298
3299 #, php-format
3300 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3301 msgstr "Pages recherchées pour %s  dans ce wiki (%d au total) :"
3302
3303 #, php-format
3304 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3305 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki (%d au total) :"
3306
3307 msgid "Count"
3308 msgstr "Nombre"
3309
3310 msgid "Wanted From"
3311 msgstr "Recherchées par"
3312
3313 #, php-format
3314 msgid "Wanted Pages for %s:"
3315 msgstr "Pages recherchées pour %s :"
3316
3317 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3318 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki :"
3319
3320 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "Your current watchlist: "
3324 msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
3325
3326 msgid "New watchlist: "
3327 msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
3328
3329 #, php-format
3330 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3331 msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
3332
3333 msgid "really"
3334 msgstr "vraiment"
3335
3336 #, php-format
3337 msgid "The page %s is already watched!"
3338 msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
3339
3340 msgid "Edit"
3341 msgstr "Modifier"
3342
3343 msgid "Watch Page"
3344 msgstr "Surveiller"
3345
3346 msgid "You must sign in to watch pages."
3347 msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages."
3348
3349 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3350 msgstr ""
3351 "ERREUR : pas d'adresse électronique définie! Vous devez le faire dans vos "
3352
3353 msgid "WatchPage cancelled"
3354 msgstr "Surveillance de la page annulée"
3355
3356 msgid ""
3357 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3358 "preferences."
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3362 msgstr "Montre l'index de la table session. (utilisateurs en ligne)."
3363
3364 msgid "Who is Online"
3365 msgstr "Qui est en ligne"
3366
3367 msgid "WhoIsOnline"
3368 msgstr "QuiEstEnLigne"
3369
3370 #, php-format
3371 msgid "%d online users"
3372 msgstr "%d utilisateurs en ligne"
3373
3374 msgid "Guest"
3375 msgstr "Invité"
3376
3377 #, php-format
3378 msgid "%d minutes"
3379 msgstr "%d minutes"
3380
3381 msgid "Set individual page permissions."
3382 msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
3383
3384 #, php-format
3385 msgid "chmod page “%s” to “%s”."
3386 msgstr "Changement de mode %s à %s."
3387
3388 #, php-format
3389 msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
3390 msgstr "Impossible de changer le mode “%s” à “%s”."
3391
3392 msgid "Invalid chmod string"
3393 msgstr "Chaîne de caractère invalide pour le changement de mode"
3394
3395 #, php-format
3396 msgid "%d pages have been changed."
3397 msgstr "%d pages ont été modifiées."
3398
3399 msgid "No pages changed."
3400 msgstr "Aucune page modifiée."
3401
3402 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3403 msgstr ""
3404 "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
3405 "sélectionnés ?"
3406
3407 msgid "Chmod"
3408 msgstr "Chmod"
3409
3410 msgid "Select the pages to change:"
3411 msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
3412
3413 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3414 msgstr "Ce greffon est en cours de développement et ne marche pas !"
3415
3416 msgid "Chmod to permission:"
3417 msgstr "Changer le mode de permission à :"
3418
3419 msgid "(ugo : rwx)"
3420 msgstr "(ugo : rwx)"
3421
3422 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3423 msgstr "Propager les nouvelles permissions aux sous-pages ?"
3424
3425 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3426 msgstr ""
3427 "(désactive les permissions individuelles par page, activer l'héritage) ?"
3428
3429 msgid "Change owner of selected pages."
3430 msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
3431
3432 #, php-format
3433 msgid "Access denied to change page “%s”."
3434 msgstr "Accès refusé pour changer la page « %s »."
3435
3436 #, php-format
3437 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3438 msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
3439
3440 #, php-format
3441 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3442 msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
3443
3444 msgid "One page has been changed:"
3445 msgstr "Une page a été modifiée :"
3446
3447 #, php-format
3448 msgid "%d pages have been changed:"
3449 msgstr "%d pages ont été modifiées :"
3450
3451 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3452 msgstr "AdministrationDePhpWiki/Chown"
3453
3454 msgid "Confirm ownership change"
3455 msgstr "Confirmer le changement de propriétaire"
3456
3457 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3458 msgstr ""
3459 "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
3460
3461 msgid "Select the pages to change the owner"
3462 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
3463
3464 msgid "Change owner to: "
3465 msgstr "Changer le propriétaire par : "
3466
3467 msgid "Delete page permissions."
3468 msgstr "Supprimer les permissions de page."
3469
3470 #, php-format
3471 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3472 msgstr "ACL supprimée pour la page %s"
3473
3474 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Delete ACL"
3478 msgstr "Supprimer l'ACL"
3479
3480 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3481 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez supprimer les droits d'accès"
3482
3483 msgid "Selected Pages: "
3484 msgstr "Pages sélectionnées : "
3485
3486 msgid "Change the markup type of selected pages."
3487 msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
3488
3489 #, php-format
3490 msgid "Change markup type from %s to %s"
3491 msgstr ""
3492
3493 #, php-format
3494 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3495 msgstr ""
3496
3497 #, php-format
3498 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Confirm markup change"
3505 msgstr "Confirmer le changement de type de syntaxe"
3506
3507 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Change markup type"
3511 msgstr "Changer le type de syntaxe"
3512
3513 msgid "Select the pages to change the markup type"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Change markup to: "
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Permanently purge all selected pages."
3520 msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
3521
3522 #, php-format
3523 msgid "Purged page “%s” successfully."
3524 msgstr "Page « %s » purgée avec succès."
3525
3526 #, php-format
3527 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3528 msgstr "Page « %s » non purgée. Accès refusé."
3529
3530 msgid "One page has been permanently purged:"
3531 msgstr "Une page a été définitivement purgée :"
3532
3533 #, php-format
3534 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3535 msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
3536
3537 msgid "No pages purged."
3538 msgstr "Aucune page purgée."
3539
3540 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "Confirm purge"
3544 msgstr "Confirmer la purge"
3545
3546 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3547 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
3548
3549 msgid "Permanently purge selected pages"
3550 msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
3551
3552 msgid "Select the files to purge"
3553 msgstr "Sélectionnez les fichiers à purger"
3554
3555 msgid "Permanently remove all selected pages."
3556 msgstr "Supprimer toutes les pages sélectionnées en permanence."
3557
3558 #, php-format
3559 msgid "Removed page “%s” successfully."
3560 msgstr "Page « %s » supprimée avec succès."
3561
3562 #, php-format
3563 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3564 msgstr "Page « %s » non supprimée. Accès refusé."
3565
3566 msgid "One page has been removed:"
3567 msgstr "Une page a été supprimée :"
3568
3569 #, php-format
3570 msgid "%d pages have been removed:"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "No pages removed."
3574 msgstr "Aucune page n'a été supprimée."
3575
3576 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Remove"
3580 msgstr "Supprimer"
3581
3582 msgid "Confirm removal"
3583 msgstr "Confirmer la suppression"
3584
3585 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3586 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés ?"
3587
3588 msgid "Remove selected pages"
3589 msgstr "Supprimer les pages sélectionnées"
3590
3591 msgid "Select the files to remove"
3592 msgstr ""
3593
3594 #, php-format
3595 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3596 msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours."
3597
3598 #, php-format
3599 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3600 msgstr ""
3601 "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà cochées."
3602
3603 msgid "Rename selected pages."
3604 msgstr "Renommer les pages sélectionnées."
3605
3606 msgid "Rename to"
3607 msgstr "Renommer en"
3608
3609 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3610 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renommer les pages sélectionnées ?"
3611
3612 msgid "Rename Page"
3613 msgstr "Renommer la page"
3614
3615 msgid "Rename selected pages"
3616 msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
3617
3618 msgid "Select the pages to rename:"
3619 msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
3620
3621 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3622 msgstr "Impossible de renommer. Le nom de la page est trop long."
3623
3624 #, php-format
3625 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3626 msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
3627
3628 #, php-format
3629 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3630 msgstr "Accès refusé pour renommer la page « %s »."
3631
3632 #, php-format
3633 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3634 msgstr "Page renommée de « %s » à « %s »."
3635
3636 #, php-format
3637 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3638 msgstr "Le renommage a créé une redirection de « %s » à « %s »"
3639
3640 #, php-format
3641 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3642 msgstr "Impossible de renommer la page « %s » en « %s »."
3643
3644 msgid "One page has been renamed:"
3645 msgstr "Une page a été renommée :"
3646
3647 #, php-format
3648 msgid "%d pages have been renamed:"
3649 msgstr "%d pages ont été renommées :"
3650
3651 msgid "No pages renamed."
3652 msgstr "Aucune page n'a été renommée."
3653
3654 msgid "from"
3655 msgstr "de"
3656
3657 msgid "to"
3658 msgstr "à"
3659
3660 msgid "Regex?"
3661 msgstr "expression régulière ?"
3662
3663 msgid "Case insensitive?"
3664 msgstr "Insensible à la casse ?"
3665
3666 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3667 msgstr "Changer les noms de pages dans toutes les pages liées ?"
3668
3669 msgid "Create redirect from old to new name?"
3670 msgstr "Créer une redirection de l'ancien nom vers le nouveau ?"
3671
3672 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3673 msgstr "Recherche puis remplace le texte dans les pages sélectionnées."
3674
3675 #, php-format
3676 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Error: Empty search string."
3680 msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
3681
3682 #, php-format
3683 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3684 msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
3685
3686 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3687 msgstr "ATTENTION: vous devez entrez au moins une lettre pour la recherche!"
3688
3689 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3690 msgstr ""
3691 "Êtes-vous sur de vouloir rechercher et remplacer dans les fichiers "
3692 "sélectionnés ?"
3693
3694 msgid "Select the pages to search and replace"
3695 msgstr ""
3696 "Sélectionner ci-dessous les pages dans lesquelles la recherche sera "
3697 "effectuée :"
3698
3699 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "Replace"
3703 msgstr "Remplacer"
3704
3705 msgid "by"
3706 msgstr "par"
3707
3708 msgid "Case exact?"
3709 msgstr "respect de la casse"
3710
3711 msgid ""
3712 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3713 "plugins."
3714 msgstr ""
3715 "Permet de choisir plusieurs pages qui seront passées vers d'autre greffons "
3716 "WikiAdmin."
3717
3718 msgid "Select: "
3719 msgstr "Sélectionner : "
3720
3721 msgid "Select pages"
3722 msgstr "Sélectionner les pages"
3723
3724 #, php-format
3725 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3726 msgstr ""
3727
3728 #, php-format
3729 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3730 msgstr "ACL inchangée pour la page %s."
3731
3732 #, php-format
3733 msgid "ACL changed for page “%s”"
3734 msgstr "ACL modifié pour la page %s."
3735
3736 #, php-format
3737 msgid "to “%s”."
3738 msgstr ""
3739
3740 #, php-format
3741 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "Invalid ACL"
3745 msgstr "ACL invalide"
3746
3747 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid ""
3751 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3752 "files?"
3753 msgstr ""
3754 "Êtes-vous sûr de vouloir définitivement modifier l'accès aux fichiers "
3755 "sélectionnés ?"
3756
3757 msgid "Change Access Rights"
3758 msgstr "Droits d'accès"
3759
3760 msgid "Select the pages where to change access rights"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "Type"
3764 msgstr "Type"
3765
3766 msgid ""
3767 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3768 msgstr "Les cases sélectionnées autorisent l'accès, sinon elles l'interdisent."
3769
3770 msgid "To ignore delete the line."
3771 msgstr "Pour ignorer effacez la ligne."
3772
3773 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3774 msgstr "Pour ajouter cocher 'Add' près de la liste déroulante."
3775
3776 msgid "(Currently not working)"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "Mark selected pages as external."
3780 msgstr ""
3781
3782 #, php-format
3783 msgid "change page “%s” to external."
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "Set pages to external"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "Select the pages to set as external"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3796 msgstr "Plusieurs fonctions pour l'administration d'un wiki."
3797
3798 #, php-format
3799 msgid "Bad action requested: %s"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3803 msgstr "Vous devez être un administrateur pour utiliser ce greffon."
3804
3805 #, php-format
3806 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "Back"
3810 msgstr "Retour"
3811
3812 msgid "Purge Markup Cache"
3813 msgstr "Purger le cache"
3814
3815 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3816 msgstr "Supprimer les pages dont le nom n'est pas valide"
3817
3818 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "Convert cached_html"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "DB Check"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "Db Rebuild"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "Markup cache purged!"
3831 msgstr "Cache de marques purgé !"
3832
3833 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3834 msgstr "Aucune page supprimées avec un nom invalide."
3835
3836 #, php-format
3837 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3838 msgstr "%d pages ont été supprimées à cause de leur nom invalide:"
3839
3840 msgid "[purged]"
3841 msgstr "[purgé]"
3842
3843 msgid "[not purgable]"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3847 msgstr ""
3848
3849 #, php-format
3850 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3851 msgstr ""
3852
3853 #, php-format
3854 msgid ""
3855 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3856 "edit them."
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3860 msgstr ""
3861
3862 #, php-format
3863 msgid "Converted successfully %d pages"
3864 msgstr "%d pages converties avec succès"
3865
3866 msgid "E-mail"
3867 msgstr "Adresse électronique"
3868
3869 msgid "Verification Status"
3870 msgstr "Vérification du statut"
3871
3872 msgid "Username"
3873 msgstr "utilisateur"
3874
3875 msgid "Change Verification Status"
3876 msgstr "Changer la vérification du statut"
3877
3878 #, php-format
3879 msgid "Show and add blogs for %s."
3880 msgstr "Montrer et ajouter un blog à %s."
3881
3882 msgid "New comment."
3883 msgstr "Nouveau commentaire."
3884
3885 #, php-format
3886 msgid "%s on %s:"
3887 msgstr "%s on %s :"
3888
3889 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "Dump Pages"
3896 msgstr "Récupérer les pages"
3897
3898 #, php-format
3899 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3900 msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
3901
3902 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3903 msgstr ""
3904 "Contrôler les sujets traités avec les commentaires/nouvelles et fournir une "
3905 "entrée de formulaire."
3906
3907 msgid "Enable configurable polls."
3908 msgstr "Permettre de faire des sondages configurables."
3909
3910 #, php-format
3911 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3912 msgstr "Argument “%s” non déclaré par le greffon."
3913
3914 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3915 msgstr ""
3916 "Désolé, vous devez attendre au moins 20 minutes avant de pouvoir revoter !"
3917
3918 msgid "Not enough questions answered!"
3919 msgstr "Pas assez de réponses fournies !"
3920
3921 #, php-format
3922 msgid "Missing %s for %s"
3923 msgstr "Il manque %s pour %s"
3924
3925 msgid "Reset"
3926 msgstr "Réinitialiser"
3927
3928 #, php-format
3929 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "The result of this poll so far:"
3933 msgstr "Le résultat du sondage :"
3934
3935 msgid "Thanks for participating!"
3936 msgstr "Merci de votre participation !"
3937
3938 msgid "AddComment"
3939 msgstr "AjouterDesCommentaires"
3940
3941 msgid "AllPages"
3942 msgstr "ToutesLesPages"
3943
3944 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3951 msgstr "ToutesMesPages"
3952
3953 msgid "AllUsers"
3954 msgstr "TousLesUtilisateurs"
3955
3956 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "AsciiMath"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "AsciiSVG"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "AtomFeed"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "_AuthInfo"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "AuthorHistory"
3972 msgstr "HistoriqueAuteur"
3973
3974 #, fuzzy
3975 msgid "_BackendInfo"
3976 msgstr "InfosSurLaPage"
3977
3978 msgid "BackLinks"
3979 msgstr "RétroLiens"
3980
3981 msgid "BlogJournal"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "BoxRight"
3985 msgstr ""
3986
3987 #, fuzzy
3988 msgid "CacheTest"
3989 msgstr "PasDeCache"
3990
3991 msgid "CategoryHomePages"
3992 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
3993
3994 msgid "CategoryPage"
3995 msgstr "CatégoriePages"
3996
3997 msgid "Chart"
3998 msgstr "Diagramme"
3999
4000 msgid "Comment"
4001 msgstr "Commentaire"
4002
4003 #, fuzzy
4004 msgid "CreateBib"
4005 msgstr "CréerUneTdm"
4006
4007 msgid "CreatePage"
4008 msgstr "CréerUnePage"
4009
4010 msgid "CreateToc"
4011 msgstr "CréerUneTdm"
4012
4013 msgid "CurrentTime"
4014 msgstr "Heure actuelle"
4015
4016 #, fuzzy
4017 msgid "DeadEndPages"
4018 msgstr "PagesRecherchées"
4019
4020 msgid "DebugInfo"
4021 msgstr "InfosDeDébogage"
4022
4023 msgid "Diff"
4024 msgstr ""
4025
4026 #, fuzzy
4027 msgid "DynamicIncludePage"
4028 msgstr "InclureUnePage"
4029
4030 msgid "EditMetaData"
4031 msgstr "EditerLesMetaDonnées"
4032
4033 msgid "ExternalSearch"
4034 msgstr "RechercheExterne"
4035
4036 msgid "FacebookLike"
4037 msgstr ""
4038
4039 #, fuzzy
4040 msgid "FileInfo"
4041 msgstr "InfosSurLaPage"
4042
4043 msgid "FindPage"
4044 msgstr "ChercherUnePage"
4045
4046 #, fuzzy
4047 msgid "FoafViewer"
4048 msgstr "Aide/PluginFoafViewer"
4049
4050 msgid "FrameInclude"
4051 msgstr "InclureUnCadre"
4052
4053 msgid "FullRecentChanges"
4054 msgstr "DernièresModifs"
4055
4056 msgid "FuzzyPages"
4057 msgstr "PagesFloues"
4058
4059 #, fuzzy
4060 msgid "GoogleMaps"
4061 msgstr "Google: %s"
4062
4063 msgid "GooglePlugin"
4064 msgstr "PluginGoogle"
4065
4066 msgid "GoTo"
4067 msgstr "AllerVers"
4068
4069 msgid "GraphViz"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "_GroupInfo"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "HelloWorld"
4076 msgstr "BonjourLeMonde"
4077
4078 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4079 msgstr "Aide/AjoutDesCommentaires"
4080
4081 msgid "Help/AddingPages"
4082 msgstr "Aide/AjouterDesPages"
4083
4084 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4085 msgstr "Aide/PluginHistoriqueAuteur"
4086
4087 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4088 msgstr "Aide/PluginListeDuCalendrier"
4089
4090 msgid "Help/CalendarPlugin"
4091 msgstr "Aide/PluginCalendrier"
4092
4093 msgid "Help/CommentPlugin"
4094 msgstr "Aide/PluginCommenter"
4095
4096 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4097 msgstr "Aide/PluginCréerUneTdm"
4098
4099 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4100 msgstr "Aide/PluginÉditerMetaData"
4101
4102 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4103 msgstr "Aide/PluginRechercheExterne"
4104
4105 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4106 msgstr "Aide/PluginFoafViewer"
4107
4108 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4109 msgstr "Aide/PluginInclureUnCadre"
4110
4111 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4112 msgstr "Aide/PluginBonjourLeMonde"
4113
4114 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4115 msgstr "Aide/PluginInclureUnePage"
4116
4117 msgid "Help/LinkIcons"
4118 msgstr "Aide/IcônesLiens"
4119
4120 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4121 msgstr "Aide/URLMagiquesPhpWiki"
4122
4123 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4124 msgstr "Aide/DétailsTechniques"
4125
4126 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4127 msgstr "Aide/PluginTableauAncienStyle"
4128
4129 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4130 msgstr "Aide/PluginAlbumPhotos"
4131
4132 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4133 msgstr "Aide/PluginColorationPhp"
4134
4135 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4136 msgstr "Aide/PluginMétéoPhp"
4137
4138 msgid "Help/PhpWiki"
4139 msgstr "Aide/PhpWiki"
4140
4141 msgid "Help/PloticusPlugin"
4142 msgstr "Aide/PluginPloticus"
4143
4144 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4145 msgstr "Aide/PluginHtmlPur"
4146
4147 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4148 msgstr "Aide/PluginRedirection"
4149
4150 msgid "Help/RichTablePlugin"
4151 msgstr "Aide/PluginBeauTableau"
4152
4153 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4154 msgstr "Aide/PluginInfosSystème"
4155
4156 msgid "Help/TranscludePlugin"
4157 msgstr "Aide/PluginInsérer"
4158
4159 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4160 msgstr "Aide/PluginListeSousPages"
4161
4162 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4163 msgstr "Aide/PluginDéposer"
4164
4165 msgid "Help/WabiSabi"
4166 msgstr "Aide/WabiSabi"
4167
4168 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4169 msgstr "PluginWikiBlog"
4170
4171 msgid "Help/WikiPlugin"
4172 msgstr "Aide/PluginWiki"
4173
4174 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4175 msgstr "Aide/WikiWikiWeb"
4176
4177 msgid "HomePageAlias"
4178 msgstr "AliasAccueil"
4179
4180 #, fuzzy
4181 msgid "HtmlConverter"
4182 msgstr "Convertir"
4183
4184 msgid "Imdb"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "IncludePage"
4188 msgstr "InclureUnePage"
4189
4190 msgid "IncludePages"
4191 msgstr "InclurePages"
4192
4193 msgid "IncludeSiteMap"
4194 msgstr "CarteDuSite"
4195
4196 #, fuzzy
4197 msgid "IncludeTree"
4198 msgstr "InclureUnePage"
4199
4200 msgid "InterWiki"
4201 msgstr "InterWiki"
4202
4203 msgid "InterWikiSearch"
4204 msgstr "RechercheInterWiki"
4205
4206 #, fuzzy
4207 msgid "JabberPresence"
4208 msgstr "PréférencesUtilisateurs"
4209
4210 msgid "LdapSearch"
4211 msgstr "LdapChercher"
4212
4213 msgid "LikePages"
4214 msgstr "PagesSemblables"
4215
4216 msgid "ListPages"
4217 msgstr "ListeDePages"
4218
4219 #, fuzzy
4220 msgid "ListRelations"
4221 msgstr "Relations"
4222
4223 msgid "ListSubpages"
4224 msgstr "ListeDesSousPages"
4225
4226 msgid "MediawikiTable"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "MostPopular"
4230 msgstr "LesPlusVisitées"
4231
4232 msgid "NewPagesPerUser"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "NoCache"
4236 msgstr "PasDeCache"
4237
4238 msgid "OldStyleTable"
4239 msgstr "TableauAncienStyle"
4240
4241 msgid "OrphanedPages"
4242 msgstr "PagesOrphelines"
4243
4244 msgid "PageGroup"
4245 msgstr "GroupeDePages"
4246
4247 msgid "PageInfo"
4248 msgstr "InfosSurLaPage"
4249
4250 msgid "PageTrail"
4251 msgstr "TracePage"
4252
4253 #, fuzzy
4254 msgid "PasswordReset"
4255 msgstr "Mot de passe :"
4256
4257 msgid "PhotoAlbum"
4258 msgstr "AlbumPhotos"
4259
4260 msgid "PhpHighlight"
4261 msgstr "ColorationPhp"
4262
4263 msgid "PhpWeather"
4264 msgstr "MétéoPhp"
4265
4266 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4267 msgstr "AdministrationDePhpWiki/Chmod"
4268
4269 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4270 msgstr "AdministrationDePhpWiki/Renommer"
4271
4272 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4273 msgstr "AdministrationDePhpWiki/Remplacer"
4274
4275 msgid "PhpWikiDocumentation"
4276 msgstr "DocumentationDePhpWiki"
4277
4278 msgid "PhpWikiPoll"
4279 msgstr "SondagePhpWiki"
4280
4281 msgid "Ploticus"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "PluginManager"
4285 msgstr "GestionsDesPlugins"
4286
4287 msgid "PopularNearby"
4288 msgstr "PopulairesAlentour"
4289
4290 #, fuzzy
4291 msgid "PopularTags"
4292 msgstr "PopulairesAlentour"
4293
4294 msgid "PopUp"
4295 msgstr ""
4296
4297 #, fuzzy
4298 msgid "PreferenceApp"
4299 msgstr "Préférences"
4300
4301 #, fuzzy
4302 msgid "_PreferencesInfo"
4303 msgstr "PréférencesInfo"
4304
4305 msgid "PrevNext"
4306 msgstr "PrécédentSuivant"
4307
4308 msgid "Processing"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "RawHtml"
4312 msgstr ""
4313
4314 #, fuzzy
4315 msgid "RecentChangesCached"
4316 msgstr "DernièresModifs"
4317
4318 #, fuzzy
4319 msgid "RecentReferrers"
4320 msgstr "Réinitialiser les préférences"
4321
4322 msgid "RecentVisitors"
4323 msgstr "VisiteursRécents"
4324
4325 msgid "RedirectTo"
4326 msgstr "RedirigerVers"
4327
4328 msgid "ReleaseNotes"
4329 msgstr "NotesDeVersion"
4330
4331 msgid "_Retransform"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "RichTable"
4335 msgstr "BeauTableau"
4336
4337 #, fuzzy
4338 msgid "SearchHighlight"
4339 msgstr "ColorationPhp"
4340
4341 #, fuzzy
4342 msgid "SemanticRelations"
4343 msgstr "Relations sémantiques pour %s"
4344
4345 msgid "SiteMap"
4346 msgstr "CarteDuSite"
4347
4348 msgid "SqlResult"
4349 msgstr "RésultatSql"
4350
4351 msgid "SyncWiki"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "SyntaxHighlighter"
4355 msgstr "ColorationSyntaxique"
4356
4357 msgid "SystemInfo"
4358 msgstr "InfosSystème"
4359
4360 msgid "TeX2png"
4361 msgstr "TeX2png"
4362
4363 #, fuzzy
4364 msgid "text2png"
4365 msgstr "TeX2png"
4366
4367 msgid "TextFormattingRules"
4368 msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
4369
4370 msgid "TexToPng"
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid "Transclude"
4374 msgstr "Insérer"
4375
4376 msgid "TranslateText"
4377 msgstr "TraduireUnTexte"
4378
4379 msgid "UnfoldSubpages"
4380 msgstr "ListeDesSousPages"
4381
4382 msgid "UpLoad"
4383 msgstr "DéposerUnFichier"
4384
4385 msgid "UriResolver"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "UserRatings"
4389 msgstr "Évaluations par les pairs"
4390
4391 msgid "Video"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "VisualWiki"
4395 msgstr ""
4396
4397 #, fuzzy
4398 msgid "WantedPagesOld"
4399 msgstr "PagesRecherchées"
4400
4401 msgid "WatchPage"
4402 msgstr "Suivre"
4403
4404 #, fuzzy
4405 msgid "WikiAdminChmod"
4406 msgstr "WikiAdminChown"
4407
4408 msgid "WikiAdminChown"
4409 msgstr "WikiAdminChown"
4410
4411 #, fuzzy
4412 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4413 msgstr "WikiAdminSelect"
4414
4415 #, fuzzy
4416 msgid "WikiAdminMarkup"
4417 msgstr "Administration du wiki"
4418
4419 #, fuzzy
4420 msgid "WikiAdminPurge"
4421 msgstr "Administration du wiki"
4422
4423 #, fuzzy
4424 msgid "WikiAdminRemove"
4425 msgstr "WikiAdminSelect"
4426
4427 #, fuzzy
4428 msgid "WikiAdminRename"
4429 msgstr "WikiAdminSelect"
4430
4431 #, fuzzy
4432 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4433 msgstr "Rechercher et Remplacer"
4434
4435 msgid "WikiAdminSelect"
4436 msgstr "WikiAdminSelect"
4437
4438 #, fuzzy
4439 msgid "WikiAdminSetAcl"
4440 msgstr "WikiAdminSelect"
4441
4442 #, fuzzy
4443 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4444 msgstr "WikiAdminSelect"
4445
4446 #, fuzzy
4447 msgid "WikiAdminSetExternal"
4448 msgstr "WikiAdminSelect"
4449
4450 msgid "WikiAdminUtils"
4451 msgstr "WikiAdminUtils"
4452
4453 msgid "WikiBlog"
4454 msgstr "WikiBlog"
4455
4456 msgid "WikicreoleTable"
4457 msgstr ""
4458
4459 #, fuzzy
4460 msgid "WikiForm"
4461 msgstr "WikiForum"
4462
4463 #, fuzzy
4464 msgid "WikiFormRich"
4465 msgstr "WikiForum"
4466
4467 msgid "WikiForum"
4468 msgstr "WikiForum"
4469
4470 #, fuzzy
4471 msgid "WikiPoll"
4472 msgstr "SondagePhpWiki"
4473
4474 msgid "_WikiTranslation"
4475 msgstr "_WikiTranslation"
4476
4477 msgid "YouTube"
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "Show translations of various words or pages."
4481 msgstr "Affiche la traduction de quelques mots ou pages."
4482
4483 #, php-format
4484 msgid ""
4485 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4486 "service for %s to language %s"
4487 msgstr ""
4488 "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. Trouver "
4489 "un service pour traduire %s en %s"
4490
4491 #, php-format
4492 msgid "Define the translation for %s in %s"
4493 msgstr "Définir la traduction pour %s en %s"
4494
4495 msgid "Embed YouTube videos."
4496 msgstr ""
4497
4498 #, php-format
4499 msgid "Required argument %s missing"
4500 msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
4501
4502 msgid "Purge cancelled"
4503 msgstr "Purge de la page annulée"
4504
4505 msgid "Sorry, this page does not exist."
4506 msgstr "Désolé, cette page n'existe pas."
4507
4508 msgid "Purge Page"
4509 msgstr "Purger la page"
4510
4511 #, php-format
4512 msgid "You are about to purge “%s”!"
4513 msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
4514
4515 msgid "Someone has edited the page!"
4516 msgstr "Quelqu'un a modifié la page !"
4517
4518 #, php-format
4519 msgid ""
4520 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4521 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4522 "the database."
4523 msgstr ""
4524 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4525 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4526 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4527
4528 msgid "Remove cancelled"
4529 msgstr "Suppression de la page annulée"
4530
4531 msgid "Remove Page"
4532 msgstr "Supprimer la page"
4533
4534 #, php-format
4535 msgid "You are about to remove “%s”!"
4536 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer « %s » !"
4537
4538 #, php-format
4539 msgid ""
4540 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4541 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4542 "from the database."
4543 msgstr ""
4544 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4545 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4546 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4547
4548 msgid "Upload error: file too big"
4549 msgstr ""
4550
4551 msgid "Upload error: file only partially received"
4552 msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
4553
4554 msgid "Upload error: no file selected"
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "Upload error: unknown error #"
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid "The PhpWiki access log file"
4561 msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
4562
4563 #, php-format
4564 msgid "the file “%s”"
4565 msgstr "le fichier « %s »"
4566
4567 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4568 msgstr "Mauvaise URL -- retirez tous les <, >, \""
4569
4570 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4571 msgstr "Mauvaise URL pour l'image -- retirez tous les <, >, \""
4572
4573 #, php-format
4574 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4575 msgstr "Attribut non valable %s=%s pour l'image %s"
4576
4577 #, php-format
4578 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4579 msgstr ""
4580
4581 #, php-format
4582 msgid ""
4583 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4584 " Spaces must be quoted with %%20."
4585 msgstr ""
4586
4587 msgid "Invalid image size"
4588 msgstr "Taille d'image invalide"
4589
4590 msgid "BAD phpwiki: URL"
4591 msgstr ""
4592
4593 msgid "Lock page to enable link"
4594 msgstr ""
4595
4596 #, php-format
4597 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4598 msgstr ""
4599
4600 #, php-format
4601 msgid "Leading %s not allowed"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "White space converted to single space"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "Control characters not allowed"
4608 msgstr ""
4609
4610 #, php-format
4611 msgid "Illegal chars %s removed"
4612 msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
4613
4614 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4615 msgstr ""
4616
4617 msgid ""
4618 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4619 "markup. "
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "Revision Not Found"
4623 msgstr "Version non trouvée"
4624
4625 #, php-format
4626 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4627 msgstr "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
4628
4629 msgid "Bad Version"
4630 msgstr "Mauvaise version"
4631
4632 msgid "-???"
4633 msgstr "-???"
4634
4635 #, php-format
4636 msgid "%s B"
4637 msgstr ""
4638
4639 #, php-format
4640 msgid "%s bytes"
4641 msgstr "%s octets"
4642
4643 #, php-format
4644 msgid "%s KiB"
4645 msgstr "%s Kio"
4646
4647 #, php-format
4648 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4649 msgstr "%s Kio (%s octets)"
4650
4651 #, php-format
4652 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4653 msgstr "Impossible de mélanger les chaînes de type “%s” et “%s”"
4654
4655 #, php-format
4656 msgid "%s: argument index out of range"
4657 msgstr "%s : index d'argument hors intervalle"
4658
4659 #, php-format
4660 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4661 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire « %s » en lecture"
4662
4663 #, php-format
4664 msgid "... (first %s words)"
4665 msgstr "... (%s premiers mots)"
4666
4667 #, php-format
4668 msgid "%4d  %s\n"
4669 msgstr "%4d  %s\n"
4670
4671 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4672 msgstr ""
4673
4674 msgid "HomePage"
4675 msgstr "PageAccueil"
4676
4677 msgid "always skip the HomePage."
4678 msgstr "toujours ignorer la page d'accueil."
4679
4680 msgid "newer than the existing page."
4681 msgstr "plus récent que la page existante."
4682
4683 msgid "older than the existing page."
4684 msgstr "plus vieux que la page existante."
4685
4686 msgid "unknown format."
4687 msgstr "format inconnu."
4688
4689 #, php-format
4690 msgid "%s does not exist"
4691 msgstr "%s n'existe pas"
4692
4693 #, php-format
4694 msgid "Check for necessary %s updates"
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "ActionPage"
4698 msgstr ""
4699
4700 msgid "DebugAuthInfo"
4701 msgstr ""
4702
4703 msgid "GroupAuthInfo"
4704 msgstr ""
4705
4706 #, php-format
4707 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "rename to Help: pages"
4711 msgstr ""
4712
4713 #, php-format
4714 msgid "rename %s to %s"
4715 msgstr "renommer la page de “%s” à “%s”"
4716
4717 msgid "Help"
4718 msgstr "Aide"
4719
4720 msgid "MISSING"
4721 msgstr "MANQUANT"
4722
4723 msgid "CREATED"
4724 msgstr "CRÉÉ"
4725
4726 msgid "database"
4727 msgstr "base de données"
4728
4729 msgid "Backend type: "
4730 msgstr ""
4731
4732 #, php-format
4733 msgid "Check for table %s"
4734 msgstr "vérifie la table %s"
4735
4736 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4737 msgstr "recherche une nouvelle colonne session.sess_ip"
4738
4739 msgid "SKIP"
4740 msgstr ""
4741
4742 msgid "ADDING"
4743 msgstr "AJOUT"
4744
4745 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "fixed"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4752 msgstr ""
4753
4754 #, php-format
4755 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4756 msgstr "version <em>%s</em> non affectée"
4757
4758 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4759 msgstr ""
4760
4761 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4762 msgstr ""
4763
4764 #, php-format
4765 msgid "version <em>%s</em>"
4766 msgstr "version <em>%s</em>"
4767
4768 msgid "not affected"
4769 msgstr "non affectée"
4770
4771 msgid "FIXED"
4772 msgstr "CORRIGÉ"
4773
4774 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4775 msgstr ""
4776
4777 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "FIXING"
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid ""
4784 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4785 "database."
4786 msgstr ""
4787
4788 msgid ""
4789 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4790 "UPDATE mysql"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "DB admin user:"
4794 msgstr "DB admin nom de user :"
4795
4796 msgid "DB admin password:"
4797 msgstr "DB admin mot de passe :"
4798
4799 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4800 msgstr "recherche une extra colonne page.cached_html"
4801
4802 msgid "CONVERTING"
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "Check for relation field in link table"
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4809 msgstr ""
4810
4811 msgid "plugin argument"
4812 msgstr ""
4813
4814 #, php-format
4815 msgid "%s not found in %s"
4816 msgstr "%s non trouvé dans %s"
4817
4818 #, php-format
4819 msgid "couldn't move %s to %s"
4820 msgstr "impossible de déplacer %s en %s"
4821
4822 #, php-format
4823 msgid "file %s is not writable"
4824 msgstr "%s n'est pas accessible en écriture"
4825
4826 #, php-format
4827 msgid "Check for %s"
4828 msgstr "Cases à cocher"
4829
4830 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4831 msgstr ""
4832
4833 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4837 msgstr ""
4838
4839 msgid "fixed with"
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4843 msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
4844
4845 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4846 msgstr "Mise à jour du PhpWiki"
4847
4848 #, php-format
4849 msgid "%s: Can't open dba database"
4850 msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données dba"
4851
4852 #, php-format
4853 msgid "“%s”: corrupt file"
4854 msgstr "%s : ce fichier est abîmé"
4855
4856 #, php-format
4857 msgid ""
4858 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4859 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4860 msgstr ""
4861 "Les fichiers %s sont dans le répertoire %s. Veuillez lire le fichier INSTALL "
4862 "et déplacez le fichier DB vers un emplacement permanent, sinon vous risquez "
4863 "de perdre toutes vos pages !"
4864
4865 #, php-format
4866 msgid "renamed from %s"
4867 msgstr "renommée à partir de %s"
4868
4869 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4870 msgstr "WikiBD::renamePage() pas encore implémentée pour le Principal"
4871
4872 #, php-format
4873 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4874 msgstr "%s : la date de la nouvelle version est %s"
4875
4876 #, php-format
4877 msgid "Describe %s here."
4878 msgstr "Décrire %s ici."
4879
4880 #, php-format
4881 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4882 msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
4883
4884 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4885 msgstr "Aucun GROUP_METHOD défini, ou GROUP_METHOD non supporté"
4886
4887 msgid "Every"
4888 msgstr "Toutes"
4889
4890 msgid "Anonymous Users"
4891 msgstr "Utilisateurs anonymes"
4892
4893 msgid "Bogo Users"
4894 msgstr "Utilisateurs Bogo"
4895
4896 msgid "Signed Users"
4897 msgstr "Utilisateurs inscrits"
4898
4899 msgid "Authenticated Users"
4900 msgstr "Utilisateurs authentifiés"
4901
4902 msgid "Administrators"
4903 msgstr "Administrateurs"
4904
4905 #, php-format
4906 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4907 msgstr "La méthode « %s » n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
4908
4909 #, php-format
4910 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4911 msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
4912
4913 #, php-format
4914 msgid "Unknown special group “%s”"
4915 msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
4916
4917 #, php-format
4918 msgid "Group page “%s” does not exist"
4919 msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
4920
4921 #, php-format
4922 msgid "Group %s does not exist"
4923 msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
4924
4925 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4926 msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
4927
4928 #, php-format
4929 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4930 msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
4931
4932 #, php-format
4933 msgid "%s not defined"
4934 msgstr "%s non défini"
4935
4936 msgid "No LDAP in this PHP version"
4937 msgstr "Pas de LDAP dans cette version de php"
4938
4939 #, php-format
4940 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4941 msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
4942
4943 msgid "Buddies:"
4944 msgstr "Connaissances :"
4945
4946 msgid "# things"
4947 msgstr "Nb d'éléments"
4948
4949 msgid "Rating"
4950 msgstr "Classement"
4951
4952 msgid "Go?"
4953 msgstr "Continuer?"
4954
4955 msgid "MinMisery"
4956 msgstr ""
4957
4958 msgid "Avg. Rating"
4959 msgstr "Note moyenne"
4960
4961 msgid "Top Recommendations"
4962 msgstr "Meilleures recommandations"
4963
4964 msgid "Members:"
4965 msgstr "Membres :"
4966
4967 #, php-format
4968 msgid ""
4969 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4970 "referring page."
4971 msgstr "Aucune image ne correspond à l'id %s. Veuillez recharger cette page."
4972
4973 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4974 msgstr ""
4975
4976 msgid "This plugin has no description."
4977 msgstr "Ce greffon n'a pas de description."
4978
4979 #, php-format
4980 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4981 msgstr "cochonneries terminant les arguments du greffon : « %s »"
4982
4983 #, php-format
4984 msgid "Plugin %s failed."
4985 msgstr "Échec du greffon %s."
4986
4987 #, php-format
4988 msgid "Plugin %s disabled."
4989 msgstr "Le greffon %s est désactivé."
4990
4991 #, php-format
4992 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4993 msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
4994
4995 #, php-format
4996 msgid "%s: no such class"
4997 msgstr "%s : classe inexistante"
4998
4999 #, php-format
5000 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5001 msgstr "%s n'est pas une sous-classe de WikiPlugin."
5002
5003 msgid "Never edited"
5004 msgstr "Jamais éditée"
5005
5006 #, php-format
5007 msgid "%s at %s"
5008 msgstr "%s à %s"
5009
5010 #, php-format
5011 msgid "Version %s, saved on %s"
5012 msgstr "Version %s, enregistrée %s"
5013
5014 #, php-format
5015 msgid "Last edited on %s"
5016 msgstr "Dernière modification %s"
5017
5018 msgid "today"
5019 msgstr "aujourd'hui"
5020
5021 msgid "yesterday"
5022 msgstr "hier"
5023
5024 #, php-format
5025 msgid "Owner: %s"
5026 msgstr "Propriétaire : %s"
5027
5028 #, php-format
5029 msgid "Empty link to: %s"
5030 msgstr "Lien vide vers : %s"
5031
5032 #, php-format
5033 msgid "Create: %s"
5034 msgstr "Créer : %s"
5035
5036 #, php-format
5037 msgid "Google:%s"
5038 msgstr "Google: %s"
5039
5040 msgid "Sign Out"
5041 msgstr "Se déconnecter"
5042
5043 msgid "Sign In"
5044 msgstr "S'identifier"
5045
5046 msgid "Lock Page"
5047 msgstr "Verrouiller la page"
5048
5049 msgid "Unlock Page"
5050 msgstr "Déverrouiller la page"
5051
5052 msgid ""
5053 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5054 msgstr ""
5055
5056 msgid "Printer"
5057 msgstr "Imprimante"
5058
5059 msgid "Top & bottom toolbars"
5060 msgstr ""
5061
5062 msgid "Modern"
5063 msgstr "Moderne"
5064
5065 #, php-format
5066 msgid "Plugin %s: undefined"
5067 msgstr "Plugin %s: non défini"
5068
5069 msgid "Related Links"
5070 msgstr "Liens correspondants"
5071
5072 msgid "External Links"
5073 msgstr "Liens externes"
5074
5075 msgid "Invalid username."
5076 msgstr "Identifiant d'utilisateur invalide."
5077
5078 #, php-format
5079 msgid "%s is missing"
5080 msgstr "%s est manquant"
5081
5082 #, php-format
5083 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5084 msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != %s"
5085
5086 #, php-format
5087 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5088 msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
5089
5090 #, php-format
5091 msgid " %s AUTH ignored."
5092 msgstr ""
5093
5094 #, php-format
5095 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5096 msgstr ""
5097
5098 #, php-format
5099 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5103 msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP "
5104
5105 #, php-format
5106 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5107 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP %s"
5108
5109 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5110 msgstr ""
5111
5112 msgid "Could not search in LDAP"
5113 msgstr ""
5114
5115 msgid "User not found in LDAP"
5116 msgstr "Utilisateur non trouvé dans l'annuaire LDAP"
5117
5118 msgid "Wrong password: "
5119 msgstr "Mot de passe invalide : "
5120
5121 #, php-format
5122 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5123 msgstr ""
5124
5125 #, php-format
5126 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5127 msgstr "Utilisateur non valide « %s » dans l'annuaire LDAP"
5128
5129 msgid ""
5130 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5131 msgstr ""
5132
5133 msgid "Invalid password."
5134 msgstr "Mot de passe invalide."
5135
5136 msgid "Invalid password or userid."
5137 msgstr "Mot de passe ou utilisateur non valide."
5138
5139 msgid "Insufficient permissions."
5140 msgstr "Permissions insuffisantes."
5141
5142 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5143 msgstr "PréférencesUtilisateurs vides, le cookie peut être mal reconnu."
5144
5145 msgid "Default preferences will be used."
5146 msgstr "Les préférences par défaut seront utilisées."
5147
5148 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5149 msgstr ""
5150
5151 msgid ""
5152 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5153 "Sorry, you cannot login.\n"
5154 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5155 msgstr ""
5156 "La taille de votre mot de passe est trop petite, vous ne pouvez pas vous "
5157 "connecter. Veuillez contacter l'administrateur pour le changer."
5158
5159 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5160 msgstr ""
5161 "La fonction de cryptage n'est pas disponible dans cette version de PHP."
5162
5163 msgid ""
5164 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5165 "change ADMIN_PASSWD."
5166 msgstr ""
5167 "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à false dans config/config.ini et "
5168 "probablement l'ADMIN_PASSWD."
5169
5170 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5171 msgstr "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à true dans config/config.ini."
5172
5173 #, php-format
5174 msgid ""
5175 "Welcome to %s!\n"
5176 "Your e-mail account is verified and\n"
5177 "will be used to send page change notifications.\n"
5178 "See %s"
5179 msgstr ""
5180 "Bienvenue sur %s!\n"
5181 "Votre adresse électronique a été vérifiée et\n"
5182 "sera utilisée pour les notifications de changements de pages.\n"
5183 "Voir %s"
5184
5185 #, php-format
5186 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5187 msgstr "L'adresse électronique « %s » ne semble pas être bien formée."
5188
5189 #, php-format
5190 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5191 msgstr "L'adresse électronique « %s » semble être bien formée."
5192
5193 #, php-format
5194 msgid "PersonalPage login method:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #, php-format
5198 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5199 msgstr "Vous n'avez pas saisi de mot de passe pour la page %s."
5200
5201 #, php-format
5202 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5203 msgstr "Vos permissions d'acces sont celles d'un utilisateur Bogo."
5204
5205 #, php-format
5206 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5207 msgstr "Veuillez définir votre mot de passe dans PréférencesUtilisateurs."
5208
5209 #, php-format
5210 msgid "Given password ignored."
5211 msgstr "Mot de passe ignoré."
5212
5213 msgid ""
5214 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5215 "ini"
5216 msgstr ""
5217 "Vous avez oublié de mettre ENCRYPTED_PASSWD à true. Veuillez éditer votre "
5218 "config/config.ini"
5219
5220 msgid ""
5221 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5222 "saved."
5223 msgstr ""
5224 "Votre page personnelle n'a pas été créée et par conséquent vos préférences "
5225 "n'ont pas pu être enregistrées."
5226
5227 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5228 msgstr ""
5229 "Votre page personnelle est verrouillée et par conséquent vos préférences "
5230 "n'ont pas pu être enregistrées."
5231
5232 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5233 msgstr "Veuillez contacter l'administrateur pour l'assistance."
5234
5235 msgid "CategoryHomepage"
5236 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
5237
5238 msgid "Preferences"
5239 msgstr "Préférences"
5240
5241 #, php-format
5242 msgid ""
5243 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5244 "password in your UserPreferences."
5245 msgstr ""
5246 "L'ancienne page %s sans mot de passe attribué a été mise à jour avec un mot "
5247 "de passe vide. Définissez un mot de passe dans vos PréférencesUtilisateurs."
5248
5249 #, php-format
5250 msgid "Couldn't connect to %s"
5251 msgstr "Impossible d'établir une connexion à la base de données : %s"
5252
5253 msgid "Apply changes"
5254 msgstr "Appliquer les changements"
5255
5256 msgid "Exit toolbar"
5257 msgstr ""
5258
5259 msgid "Title 1"
5260 msgstr "Titre 1"
5261
5262 msgid "Title 2"
5263 msgstr "Titre 2"
5264
5265 msgid "Title 3"
5266 msgstr "Titre 3"
5267
5268 msgid "Verbatim"
5269 msgstr ""
5270
5271 msgid "Insert Wikitext section"
5272 msgstr ""
5273
5274 msgid "Sup"
5275 msgstr ""
5276
5277 msgid "Sub"
5278 msgstr ""
5279
5280 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5281 msgstr ""
5282
5283 msgid "xml-rpc change"
5284 msgstr ""
5285
5286 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5287 msgstr ""
5288 "Impossible de décompresser les données : le support de zlib n'a pas été "
5289 "validé dans ce PHP"
5290
5291 #, php-format
5292 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5293 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip « %s » en lecture"
5294
5295 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5296 msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue dans le fichier Zip"
5297
5298 #, php-format
5299 msgid "[%d] See [%s]"
5300 msgstr "[%d] Voir [%s]"
5301
5302 msgid "References"
5303 msgstr "Références"
5304
5305 msgid "Home"
5306 msgstr "Accueil"
5307
5308 msgid "About"
5309 msgstr "À propos de"
5310
5311 msgid "HowTo"
5312 msgstr ""
5313
5314 msgid "Info"
5315 msgstr ""
5316
5317 msgid "View Source"
5318 msgstr "Voir la source"
5319
5320 msgid "Headline"
5321 msgstr ""
5322
5323 msgid "Add Entry"
5324 msgstr "Ajouter une entrée"
5325
5326 msgid "Help/GoodStyle"
5327 msgstr "Aide/StyleCorrect"
5328
5329 #, php-format
5330 msgid "See %s tips for editing."
5331 msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
5332
5333 msgid "Help/TextFormattingRules"
5334 msgstr "Aide/RèglesDeFormatageDesTextes"
5335
5336 msgid "Synopsis"
5337 msgstr "Vue d'ensemble"
5338
5339 msgid "Note:"
5340 msgstr "Note :"
5341
5342 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5343 msgstr "Vous lisez une ancienne version de cette page."
5344
5345 msgid "View the current version."
5346 msgstr "Visualiser la version actuelle."
5347
5348 #, php-format
5349 msgid "Page Execution took %s seconds"
5350 msgstr "L'exécution de la page a pris %s secondes"
5351
5352 msgid "Diff previous Revision"
5353 msgstr "Différences avec la version précédente"
5354
5355 msgid "Diff previous Author"
5356 msgstr "Différences avec l'auteur précédent"
5357
5358 msgid "Navigation"
5359 msgstr "Navigation"
5360
5361 msgid "Admin"
5362 msgstr "Administration"
5363
5364 msgid "Blog"
5365 msgstr "Blog"
5366
5367 msgid "Page Trail"
5368 msgstr "Fil d'Ariane"
5369
5370 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5371 msgstr "Cette page a été verrouillée et ne peut pas être modifiée."
5372
5373 #, php-format
5374 msgid "Comment modified on %s by %s"
5375 msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
5376
5377 #, php-format
5378 msgid "Comments on %s by %s."
5379 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5380
5381 msgid "Lock"
5382 msgstr "Verrouiller"
5383
5384 msgid "Unlock"
5385 msgstr "Déverrouiller"
5386
5387 msgid "blog"
5388 msgstr "blog"
5389
5390 msgid "(diff)"
5391 msgstr "(diff)"
5392
5393 msgid "Edit Old Revision"
5394 msgstr "Modifier l'ancienne version"
5395
5396 msgid "PurgeHtmlCache"
5397 msgstr "PurgerLeCache"
5398
5399 msgid ""
5400 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5401 "accessed."
5402 msgstr ""
5403 "Purge le cache HTML pour cette page. Régénère depuis WikiMarkup lors du "
5404 "prochain accès."
5405
5406 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5407 msgstr "Prévisualisation uniquement ! Modifications non enregistrées."
5408
5409 msgid "edit area"
5410 msgstr "zone d'édition"
5411
5412 #, php-format
5413 msgid ""
5414 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5415 msgstr ""
5416 "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de page)."
5417
5418 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5419 msgstr "Attention : vous modifiez une version archivée."
5420
5421 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5422 msgstr "Enregistrer cette page écrasera la version actuelle."
5423
5424 msgid "H"
5425 msgstr "H"
5426
5427 msgid "W"
5428 msgstr "L"
5429
5430 msgid "Adjust"
5431 msgstr "Ajuster"
5432
5433 msgid "Page Content: "
5434 msgstr "Contenu de la page : "
5435
5436 msgid "This is a minor change."
5437 msgstr "Modification mineure."
5438
5439 msgid "Use old markup"
5440 msgstr "Anciennes règles"
5441
5442 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5443 msgstr "Aide/AnciennesRèglesDeFormatageDesTextes"
5444
5445 msgid "HowToUseWiki"
5446 msgstr "CommentUtiliserWiki"
5447
5448 msgid "WikiWikiWeb"
5449 msgstr "WikiWikiWeb"
5450
5451 msgid "Today"
5452 msgstr "Aujourd'hui"
5453
5454 msgid "LiveSearch"
5455 msgstr "RechercheLive"
5456
5457 #, php-format
5458 msgid "You are signed in as %s"
5459 msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
5460
5461 msgid "Enter your UserId to sign in"
5462 msgstr "Entrez votre identifiant utilisateur pour vous connecter"
5463
5464 msgid "Revert"
5465 msgstr "Révoquer"
5466
5467 msgid "Add Comment"
5468 msgstr "Ajouter un commentaire"
5469
5470 msgid "Remove Comment"
5471 msgstr "Supprimer le commentaire"
5472
5473 #, php-format
5474 msgid "Modified on %s by %s"
5475 msgstr "Modifié le %s par %s"
5476
5477 #, php-format
5478 msgid "%s by %s"
5479 msgstr "%s par %s"
5480
5481 #, php-format
5482 msgid ", Memory: %s"
5483 msgstr ", mémoire : %s"
5484
5485 msgid "Dialog"
5486 msgstr "Dialogue"
5487
5488 msgid "Make the page read-only?"
5489 msgstr "Rendre la page non modifiable ?"
5490
5491 msgid "Export to a separate public area?"
5492 msgstr "Exporter dans une zone publique distincte ?"
5493
5494 msgid "Public"
5495 msgstr "Public"
5496
5497 msgid "Post new"
5498 msgstr "Poster une annonce"
5499
5500 msgid "Title:"
5501 msgstr "Titre :"
5502
5503 msgid "Reply"
5504 msgstr "Répondre"
5505
5506 msgid "Add Message"
5507 msgstr "Ajouter un message"
5508
5509 #, php-format
5510 msgid "You can personalize various settings in %s."
5511 msgstr "Vous pouvez personnaliser quelques préférences dans %s."
5512
5513 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5514 msgstr "(Vos préférences sont enregistrées en mode invisible sur cette page.)"
5515
5516 #, php-format
5517 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5518 msgstr "Les sous-pages de %s permettent l'utilisation d'un blog simple."
5519
5520 msgid "1 word"
5521 msgstr "1 mot"
5522
5523 #, php-format
5524 msgid "%s words"
5525 msgstr "%s mots"
5526
5527 #, php-format
5528 msgid "Version %s"
5529 msgstr "Version %s"
5530
5531 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5532 msgstr "Original (1.2 ou 1.0)"
5533
5534 msgid ":"
5535 msgstr " :"
5536
5537 msgid "Saved on"
5538 msgstr "Enregistrée le"
5539
5540 msgid "Supplanted on"
5541 msgstr "Remplacée le"
5542
5543 msgid "Page Version"
5544 msgstr "Version de la page"
5545
5546 msgid "Is External"
5547 msgstr "Est externe"
5548
5549 msgid "No"
5550 msgstr "Non"
5551
5552 msgid "ACL type"
5553 msgstr "Type d'ACL"
5554
5555 msgid "Home Page"
5556 msgstr "Accueil"
5557
5558 msgid "User page"
5559 msgstr "Page d'utilisateur"
5560
5561 msgid "Action Page"
5562 msgstr "Page d'action"
5563
5564 msgid "Blog page"
5565 msgstr "Page de blog"
5566
5567 msgid "InterWikiMap"
5568 msgstr "CarteInterWiki"
5569
5570 msgid "Subpage"
5571 msgstr "Sous-page"
5572
5573 msgid "Page Type"
5574 msgstr "Type de page"
5575
5576 #, php-format
5577 msgid ""
5578 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5579 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5580 "in RecentChanges to your home page."
5581 msgstr ""
5582 "Vous pouvez vous inscrire en utilisant n'importe quel WikiMot comme "
5583 "identifiant utilisateur (ÀÖØöøÿßö peuvent être utilisés). L'identifiant sera "
5584 "utilisé comme lien vers votre PagePersonnelle dans DernièresModifs."
5585
5586 msgid ""
5587 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5588 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5589 msgstr ""
5590 "Note: Vous pourrez enregistrer vos PréférencesUtilisateurs uniquement si "
5591 "vous créez votre propre page d'accueil portant le nom de votre identifiant."
5592
5593 msgid "New users may use an empty password."
5594 msgstr "Les nouveaux utilisateurs devraient utiliser un mot de passe vide."
5595
5596 msgid "UserId:"
5597 msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
5598
5599 msgid "or"
5600 msgstr "ou"
5601
5602 msgid "OpenID"
5603 msgstr ""
5604
5605 msgid "Password:"
5606 msgstr "Mot de passe :"
5607
5608 msgid "Article"
5609 msgstr ""
5610
5611 msgid "Edit aborted."
5612 msgstr "Modification annulée."
5613
5614 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5615 msgstr ""
5616 "Vous n'avez effectué aucun changement, aucune nouvelle version n'a donc été "
5617 "enregistrée."
5618
5619 msgid "Switch to detailed list"
5620 msgstr "Aller à la liste détaillée"
5621
5622 #, php-format
5623 msgid "Our users created a total of %d pages."
5624 msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
5625
5626 #, php-format
5627 msgid "We have a total of %d registered users."
5628 msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
5629
5630 #, php-format
5631 msgid "The newest registered user is %s."
5632 msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
5633
5634 #, php-format
5635 msgid ""
5636 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5637 "Guests"
5638 msgstr ""
5639 "Au total: %d utilisateurs en ligne. :: %d enregistré(s) et %d invité(s)"
5640
5641 #, php-format
5642 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5643 msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
5644
5645 msgid "Registered Users Online: "
5646 msgstr "Utilisateurs enregistrés en ligne : "
5647
5648 msgid "Admin is also online."
5649 msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
5650
5651 #, php-format
5652 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5653 msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
5654
5655 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5656 msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
5657
5658 msgid "Switch to summary"
5659 msgstr "Aller au résumé"
5660
5661 msgid "Registered Users"
5662 msgstr "Utilisateurs inscrits"
5663
5664 msgid "Guests"
5665 msgstr "Invités"
5666
5667 msgid "Prev"
5668 msgstr "Précédent"
5669
5670 #, php-format
5671 msgid " - %d / %d - "
5672 msgstr " - %d / %d - "
5673
5674 #, php-format
5675 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5676 msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
5677
5678 #, php-format
5679 msgid "Thank you for editing %s."
5680 msgstr "Merci d'avoir édité %s."
5681
5682 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5683 msgstr "Votre souci particulier du détail est très apprécié."
5684
5685 msgid "Quick Search"
5686 msgstr "Recherche rapide"
5687
5688 #, php-format
5689 msgid "Authenticated as %s"
5690 msgstr "Vous êtes connecté en tant que %s"
5691
5692 #, php-format
5693 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5694 msgstr "Vous êtes enregistré mais pas connecté en tant que %s. "
5695
5696 #, php-format
5697 msgid "Click to authenticate as %s"
5698 msgstr "Cliquez pour vous identifier en tant que %s"
5699
5700 msgid "Sign in as:"
5701 msgstr "S'identifier en tant que :"
5702
5703 msgid "PreferencesInfo"
5704 msgstr "PréférencesInfo"
5705
5706 msgid "<system theme>"
5707 msgstr "<thème du système>"
5708
5709 msgid "Personal theme:"
5710 msgstr "Thème personnel :"
5711
5712 msgid "<system language>"
5713 msgstr "<langue du système>"
5714
5715 msgid "Personal language:"
5716 msgstr "Ma langue :"
5717
5718 #, php-format
5719 msgid "User preferences for user %s"
5720 msgstr "Préférences de l'utilisateur %s"
5721
5722 msgid "UserId"
5723 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
5724
5725 msgid "Auth Level"
5726 msgstr "Niveau d'autorisation"
5727
5728 msgid "Auth Method"
5729 msgstr "Méthode d'authentification"
5730
5731 msgid "Theme"
5732 msgstr "Thème"
5733
5734 msgid "Language"
5735 msgstr "Langue"
5736
5737 msgid "Change Password"
5738 msgstr "Modifier mon mot de passe"
5739
5740 msgid "Set Password"
5741 msgstr "Choisir un mot de passe"
5742
5743 msgid "New password"
5744 msgstr "Nouveau mot de passe"
5745
5746 msgid "Type it again"
5747 msgstr "Retapez-le"
5748
5749 msgid "Your e-mail"
5750 msgstr "Votre adresse électronique"
5751
5752 msgid "Status"
5753 msgstr "État"
5754
5755 msgid "e-mail verified."
5756 msgstr "adresse électronique vérifiée."
5757
5758 msgid "e-mail not yet verified."
5759 msgstr "adresse électronique pas encore vérifiée."
5760
5761 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5762 msgstr ""
5763 "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
5764 "désactivés."
5765
5766 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5767 msgstr ""
5768 "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
5769 "suivantes :"
5770
5771 msgid ""
5772 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5773 msgstr ""
5774 "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
5775 "autorisées."
5776
5777 msgid "Do not send my own modifications"
5778 msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications"
5779
5780 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5781 msgstr ""
5782 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
5783
5784 msgid "Do not send minor modifications"
5785 msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures"
5786
5787 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5788 msgstr ""
5789 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures."
5790
5791 msgid "Appearance"
5792 msgstr "Apparence"
5793
5794 msgid "Here you can override site-specific default values."
5795 msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
5796
5797 msgid "System default:"
5798 msgstr "Système par défaut :"
5799
5800 #, php-format
5801 msgid "Hide %s"
5802 msgstr "Cacher %s"
5803
5804 msgid ""
5805 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5806 "only browsers or slow connections."
5807 msgstr ""
5808 "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème actuel). "
5809 "Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou pour les "
5810 "connexion bas débit."
5811
5812 #, php-format
5813 msgid "Add %s"
5814 msgstr "Ajouter %s"
5815
5816 #, php-format
5817 msgid ""
5818 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5819 "behind the pagename instead. See %s."
5820 msgstr ""
5821 "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
5822 "l'action de création. Voir %s."
5823
5824 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5825 msgstr "Autoriser la modification par double clic"
5826
5827 #, php-format
5828 msgid ""
5829 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5830 "See %s."
5831 msgstr ""
5832
5833 msgid "Edit Area Size"
5834 msgstr "Modifier la taille de la zone"
5835
5836 msgid "Height"
5837 msgstr "Hauteur"
5838
5839 msgid "Width"
5840 msgstr "Largeur"
5841
5842 msgid ""
5843 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5844 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5845 "preference will be ignored."
5846 msgstr ""
5847 "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur de "
5848 "la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
5849 "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
5850
5851 msgid "Time Zone"
5852 msgstr "Fuseau horaire"
5853
5854 #, php-format
5855 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5856 msgstr ""
5857 "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les horodatages."
5858
5859 #, php-format
5860 msgid "The current time at the server is %s."
5861 msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
5862
5863 #, php-format
5864 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5865 msgstr "Avec le décalage actuel, ceci serait affiché comme %s."
5866
5867 msgid "Date Format"
5868 msgstr "Format de la date"
5869
5870 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5871 msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
5872
5873 msgid "Update Preferences"
5874 msgstr "Mettre à jour les préférences"
5875
5876 msgid "Reset Preferences"
5877 msgstr "Réinitialiser les préférences"
5878
5879 #, php-format
5880 msgid "Entry on %s by %s."
5881 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5882
5883 msgid "New Topic"
5884 msgstr "Nouveau sujet"
5885
5886 #, php-format
5887 msgid "Posted: %s"
5888 msgstr "Posté le %s"
5889
5890 msgid "Page"
5891 msgstr "Page"
5892
5893 msgid "Template/Talk"
5894 msgstr ""
5895
5896 msgid "Create Page"
5897 msgstr "Créer la page"
5898
5899 msgid "History"
5900 msgstr "Historique"
5901
5902 msgid "Last Difference"
5903 msgstr "Dernière différence"
5904
5905 msgid "Page Info"
5906 msgstr "Infos sur la page"
5907
5908 msgid "Back Links"
5909 msgstr "Pages liées"
5910
5911 msgid "Change Owner"
5912 msgstr "Changer le propriétaire"
5913
5914 msgid "Access Rights"
5915 msgstr "Droits d'accès"
5916
5917 msgid "Purge"
5918 msgstr "Purger"
5919
5920 msgid "Error:"
5921 msgstr "Erreur :"
5922
5923 msgid "This revision of the page does not exist."
5924 msgstr "Cette version de la page n'existe pas."
5925
5926 msgid ""
5927 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5928 "edit area at the bottom of the page.)"
5929 msgstr ""
5930 "Vous êtes en prévisualisation ! Veuillez continuer votre édition. (Vous "
5931 "trouverez votre zone d'édition en bas de page)."
5932
5933 msgid ""
5934 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5935 "the current version."
5936 msgstr ""
5937 "Attention : vous modifiez une ancienne version de cette page. Enregistrer "
5938 "cette page écrasera la version actuelle."
5939
5940 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5941 msgstr ""
5942
5943 msgid "Make the page public?"
5944 msgstr "Rendre la page publique ?"
5945
5946 msgid "Make the page external?"
5947 msgstr "Rendre la page externe ?"
5948
5949 msgid "Recent Changes"
5950 msgstr "Modifications récentes"
5951
5952 msgid "Special Pages"
5953 msgstr "Pages spéciales"
5954
5955 msgid "Random Page"
5956 msgstr "Une page au hasard"
5957
5958 msgid "Like Pages"
5959 msgstr "Pages semblables"
5960
5961 msgid "Wiki Admin"
5962 msgstr "Administration du wiki"
5963
5964 msgid "My User Page"
5965 msgstr "Ma page"
5966
5967 msgid "User Preferences"
5968 msgstr "Préférences de l'utilisateur"
5969
5970 msgid "User preferences for this project"
5971 msgstr "Préférences pour ce projet"
5972
5973 msgid "E-mail Notification"
5974 msgstr "Courriel de notification"
5975
5976 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5977 msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
5978
5979 msgid "Menus"
5980 msgstr ""
5981
5982 msgid "Top Menu"
5983 msgstr "Menu du haut"
5984
5985 msgid "PDF"
5986 msgstr ""
5987
5988 msgid "Check menu items to display."
5989 msgstr "Cochez les éléments de menu à afficher."
5990
5991 msgid "Left Menu"
5992 msgstr "Menu de gauche"
5993
5994 msgid "Show Page Trail"
5995 msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
5996
5997 msgid "Show Page Trail at top of page."
5998 msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page."
5999
6000 msgid "Hide or show LinkIcons."
6001 msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
6002
6003 msgid "This page is external."
6004 msgstr "Cette page est externe."
6005
6006 msgid "This project is shared with third-party users"
6007 msgstr "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
6008
6009 #, php-format
6010 msgid " (non %s users)."
6011 msgstr " (hors %s)."
6012
6013 msgid "Views"
6014 msgstr "Vues"
6015
6016 msgid "Watch"
6017 msgstr "Surveiller"
6018
6019 msgid "Special Actions"
6020 msgstr "Actions spéciales"
6021
6022 msgid "Page info"
6023 msgstr "Infos sur la page"
6024
6025 msgid "Author history"
6026 msgstr "Historique des auteurs"
6027
6028 msgid "Page dump"
6029 msgstr "Cliché de la page"
6030
6031 msgid "Purge HTML cache"
6032 msgstr "Vider le cache HTML"
6033
6034 msgid "Copyrights"
6035 msgstr "Copyrights"
6036
6037 msgid "GeneralDisclaimer"
6038 msgstr ""
6039
6040 #, php-format
6041 msgid "Statistics about %s."
6042 msgstr "Statistiques sur %s."
6043
6044 msgid "Recent changes"
6045 msgstr "Dernières modifications"
6046
6047 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6048 msgstr "Liste des modifications recentes de ce wiki."
6049
6050 msgid "Recent comments"
6051 msgstr "Derniers commentaires"
6052
6053 msgid "Recent new pages"
6054 msgstr "Dernières pages créées"
6055
6056 msgid "Like pages"
6057 msgstr "Pages semblables"
6058
6059 msgid "Find page"
6060 msgstr "Rechercher"
6061
6062 msgid "Search:"
6063 msgstr "Rechercher :"
6064
6065 msgid "Toolbox"
6066 msgstr "Boîte à outils"
6067
6068 msgid "What links here"
6069 msgstr "Pages liées"
6070
6071 msgid "Related changes"
6072 msgstr "Changements liés"
6073
6074 msgid "Administration"
6075 msgstr "Administration"
6076
6077 msgid "Upload images or media files"
6078 msgstr "Déposer des images ou des médias"
6079
6080 msgid "Printable version"
6081 msgstr "Version imprimable"
6082
6083 msgid "Display as Pdf"
6084 msgstr "Afficher en PDF"
6085
6086 msgid "My Discussion"
6087 msgstr "Ma page de discussion"
6088
6089 msgid "My Preferences"
6090 msgstr "Mes préférences"
6091
6092 msgid "MyRecentChanges"
6093 msgstr ""
6094
6095 msgid "My Changes"
6096 msgstr "Mes modifications"
6097
6098 msgid "Logout"
6099 msgstr "Déconnexion"
6100
6101 msgid "Favorite Categories"
6102 msgstr "Catégories populaires"
6103
6104 msgid "EditText"
6105 msgstr "ÉditerLeContenu"
6106
6107 #, php-format
6108 msgid "%s of this page"
6109 msgstr "%s de cette page"
6110
6111 #, php-format
6112 msgid ""
6113 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6114 msgstr ""
6115 "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
6116 "habituels vers %s."
6117
6118 msgid "TermsOfUse"
6119 msgstr "Conditions d'utilisation"
6120
6121 msgid "View Page"
6122 msgstr "Voir la page"
6123
6124 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6125 msgstr ""
6126
6127 msgid "Wysiwyg Editor"
6128 msgstr "Éditeur Wysiwyg"
6129
6130 msgid "Past versions of this page."
6131 msgstr "Versions précédentes de cette page."
6132
6133 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6134 msgstr ""
6135
6136 msgid "Main Categories"
6137 msgstr "Catégories principales"
6138
6139 msgid "Search term(s)"
6140 msgstr ""
6141
6142 msgid "Login required..."
6143 msgstr ""
6144
6145 msgid "Sidebar"
6146 msgstr ""
6147
6148 msgid "Edit this page"
6149 msgstr "Modifier cette page"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~ msgid "mode"
6153 #~ msgstr "Chmod"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~ msgid "period"
6157 #~ msgstr "version %d"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6161 #~ msgstr ""
6162 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
6163 #~ "%s."
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6167 #~ msgstr ""
6168 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
6169 #~ "éditée par %s."
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~ msgid "name"
6173 #~ msgstr "Renommer"
6174
6175 #~ msgid "DebugGroupInfo"
6176 #~ msgstr "InfosDeDébogageGroupe"
6177
6178 #~ msgid "Spell Checker"
6179 #~ msgstr "Correcteur orthographique"