]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/fr.po
Update WikiAdminSearchReplace plugin
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / fr.po
1 # French PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 16:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-22 21:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>, Roland "
12 "Trique <roland.trique@free.fr>, Stéphane Gourichon <stephane.gourichon@lip6."
13 "fr>, Pascal <pascal@phpfrance.com>, Benoit Masson\n"
14 "Language-Team: none\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Date: 2001-09-22 00:00-0000\n"
20 "From: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>\n"
21
22 msgid "BAD semantic relation link"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, base value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, php-format
30 msgid "Attribute %s, value: %s"
31 msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
32
33 #, php-format
34 msgid "Relation %s to page %s"
35 msgstr "Relation %s vers la page %s"
36
37 msgid "Found by "
38 msgstr "Trouvé par "
39
40 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Type word above:"
44 msgstr ""
45
46 #, php-format
47 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
48 msgstr "Le gestionnaire DBA %s n'est pas supporté !"
49
50 #, php-format
51 msgid "Supported handlers are: %s"
52 msgstr "Les gestionnaires supportés sont : %s"
53
54 #, php-format
55 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
56 msgstr ""
57 "Votre choix « %s » de WikiDB DB ne peut pas être utilisé pour DbSession."
58
59 #, php-format
60 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
61 msgstr "Mettre USE_DB_SESSION à false."
62
63 #, php-format
64 msgid "version %s"
65 msgstr "version %s"
66
67 #, php-format
68 msgid "by %s"
69 msgstr "par %s"
70
71 msgid "None"
72 msgstr "Aucun"
73
74 #, php-format
75 msgid "Page “%s” does not exist."
76 msgstr "La page « %s » n'existe pas."
77
78 #, php-format
79 msgid "Diff: %s"
80 msgstr "Diff : %s"
81
82 #, php-format
83 msgid "version %d"
84 msgstr "version %d"
85
86 msgid "current version"
87 msgstr "version actuelle"
88
89 msgid "revision by previous author"
90 msgstr "version par l'auteur précédent"
91
92 msgid "previous revision"
93 msgstr "version précédente"
94
95 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
97
98 #, php-format
99 msgid "Differences between %s and %s of %s."
100 msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
101
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Autres comparaisons :"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Version majeure précédente"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Version précédente"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Auteur précédent"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Page plus récente :"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Page plus ancienne :"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr "Le contenu des versions %1$s et %2$s est identique."
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr "La version %1$s a été créée car : %2$s"
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s : %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LiensDatabase"
134
135 msgid "RecentChanges"
136 msgstr "DernièresModifs"
137
138 #, php-format
139 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
140 msgstr ""
141
142 #, php-format
143 msgid "BackLinks for %s"
144 msgstr "Page liées à %s"
145
146 #, php-format
147 msgid "(Redirected from %s)"
148 msgstr "(Redirigé de %s)"
149
150 msgid "SandBox"
151 msgstr "BacÀSable"
152
153 msgid "Your version"
154 msgstr "Votre version"
155
156 msgid "Other version"
157 msgstr "L'autre version"
158
159 msgid "Some internal editing error"
160 msgstr "Erreur interne pendant la modification"
161
162 msgid ""
163 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
164 msgstr ""
165 "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
166 "cette page."
167
168 msgid "&version=-1 might help."
169 msgstr ""
170
171 #, php-format
172 msgid "Edit: %s"
173 msgstr "Modifier : %s"
174
175 #, php-format
176 msgid "View Source: %s"
177 msgstr "Source de : %s"
178
179 msgid "Page now locked."
180 msgstr "La page est maintenant verrouillée."
181
182 msgid "Page now unlocked."
183 msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
184
185 msgid "Page now public."
186 msgstr "La page est maintenant publique."
187
188 msgid "Page now not-public."
189 msgstr "La page est maintenant privée."
190
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "La page est maintenant externe."
193
194 msgid "Page now not-external."
195 msgstr "La page est maintenant interne."
196
197 #, php-format
198 msgid "Saved: %s"
199 msgstr "Enregistrée : %s"
200
201 msgid "Too many external links."
202 msgstr "Trop de liens externes."
203
204 msgid "SpamAssassin reports: "
205 msgstr ""
206
207 msgid "External links contain blocked domains:"
208 msgstr ""
209
210 #, php-format
211 msgid "%s is listed at %s with %s"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Spam Prevention"
215 msgstr ""
216
217 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
218 msgstr ""
219 "Cette modification de la page semble contenir du spam et n'a donc pas été "
220 "enregistrée."
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "Les versions sont identiques"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "Page verrouillée"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr ""
235 "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont "
236 "pas pu être enregistrés."
237
238 msgid ""
239 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
240 "save your text in a text editor.)"
241 msgstr ""
242 "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
243 "modifier une page différente ou enregistrer votre texte à l'aide d'un "
244 "éditeur)."
245
246 msgid "ModeratedPage"
247 msgstr "PageModérée"
248
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
252 "moderators at the definition in %s"
253 msgstr ""
254
255 msgid "UserPreferences"
256 msgstr "PréférencesUtilisateurs"
257
258 #, php-format
259 msgid ""
260 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
261 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 msgstr ""
263
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
267 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
268 "those sections by hand before you click Save."
269 msgstr ""
270 "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
271 "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par « "
272 "%s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant de cliquer sur "
273 "Enregistrer."
274
275 msgid "Please check it through before saving."
276 msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
277
278 msgid "Conflicting Edits!"
279 msgstr "Modifications conflictuelles !"
280
281 msgid ""
282 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
283 "new version of it."
284 msgstr ""
285 "Depuis que vous avez commencé à modifier cette page, un autre utilisateur en "
286 "a enregistré une nouvelle version."
287
288 msgid ""
289 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
290 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
291 "have been combined. The result is shown below."
292 msgstr ""
293 "Vos modifications ne peuvent être enregistrées, puisqu'elles écraseraient "
294 "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
295 "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
296
297 msgid "Convert"
298 msgstr "Convertir"
299
300 msgid "Preview"
301 msgstr "Prévisualiser"
302
303 msgid "Save"
304 msgstr "Enregistrer"
305
306 msgid "Changes"
307 msgstr "Modifications"
308
309 msgid "Upload"
310 msgstr "Télécharger"
311
312 msgid "Spell Check"
313 msgstr "Vérifier l'orthographe"
314
315 #, php-format
316 msgid "Author will be logged as %s."
317 msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
318
319 msgid "Keep old"
320 msgstr "Garder l'ancien"
321
322 msgid "Overwrite with new"
323 msgstr "Écraser avec le nouveau"
324
325 #, php-format
326 msgid "Merge and Edit: %s"
327 msgstr "Fusionner et modifier : %s"
328
329 msgid "Undo"
330 msgstr "Annuler"
331
332 msgid "Undo disabled"
333 msgstr "Annuler dernière action désactivé."
334
335 msgid "Operation undone"
336 msgstr "Opération annulée"
337
338 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
339 msgstr ""
340
341 #, php-format
342 msgid "String \"%s\" not found."
343 msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
344
345 msgid "Search & Replace"
346 msgstr "Rechercher & Remplacer"
347
348 msgid "Search for"
349 msgstr "Rechercher"
350
351 msgid "Replace with"
352 msgstr "Remplacer par"
353
354 msgid "OK"
355 msgstr "OK"
356
357 msgid "Close"
358 msgstr "Fermer"
359
360 msgid "Bold text"
361 msgstr "Gras"
362
363 msgid "Bold text [alt-b]"
364 msgstr "Gras [alt-b]"
365
366 msgid "Italic text"
367 msgstr "Italique"
368
369 msgid "Italic text [alt-i]"
370 msgstr "Italique [alt-i]"
371
372 msgid "Strike-through text"
373 msgstr "Biffé"
374
375 msgid "Strike"
376 msgstr "Biffé"
377
378 msgid "Color text"
379 msgstr "Texte en couleur"
380
381 msgid "Color"
382 msgstr "Couleur"
383
384 msgid "PageName|optional label"
385 msgstr "Page|label optionnel"
386
387 msgid "Link to page"
388 msgstr "Lien vers une page"
389
390 msgid "http://www.example.com|optional label"
391 msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
392
393 msgid "External link (remember http:// prefix)"
394 msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
395
396 msgid "Headline text"
397 msgstr "Titre"
398
399 msgid "Level 1 headline"
400 msgstr "Titre de niveau 1"
401
402 msgid "Insert non-formatted text here"
403 msgstr "Insérer le texte préformaté ici"
404
405 msgid "Ignore wiki formatting"
406 msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
407
408 msgid "Your signature"
409 msgstr "Votre signature"
410
411 msgid "Horizontal line"
412 msgstr "Ligne horizontale"
413
414 msgid "Sample table"
415 msgstr "Exemple de table"
416
417 msgid "Enumeration"
418 msgstr "Énumération"
419
420 msgid "List"
421 msgstr "Liste"
422
423 msgid "Table of Contents"
424 msgstr "Table des matières"
425
426 msgid "Page Name"
427 msgstr "Nom de la page"
428
429 msgid "Redirect"
430 msgstr "Redirection"
431
432 msgid "Template Name"
433 msgstr "Nom du modèle"
434
435 msgid "Template"
436 msgstr "Modèle"
437
438 msgid "Click a button to get an example text"
439 msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
440
441 msgid "Undo Search & Replace"
442 msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
443
444 msgid "Insert Categories"
445 msgstr "Ajouter une catégorie"
446
447 msgid "Insert"
448 msgstr "Insérer"
449
450 msgid "Insert Plugin"
451 msgstr "Insérer un greffon"
452
453 msgid "Insert PageLink"
454 msgstr "Insérer un lien"
455
456 msgid "Insert Image or Video"
457 msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
458
459 msgid "Insert Template"
460 msgstr "Ajouter un modèle"
461
462 #, php-format
463 msgid "%s: error while handling error:"
464 msgstr "%s : erreur pendant la gestion de l'erreur :"
465
466 #, php-format
467 msgid "%s: file not found"
468 msgstr "%s : fichier non trouvé"
469
470 msgid "CategoryGroup"
471 msgstr "CatégorieGroupes"
472
473 msgid "An unnamed PhpWiki"
474 msgstr "Un PhpWiki sans titre"
475
476 msgid "Invalid [] syntax ignored"
477 msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
478
479 msgid ": "
480 msgstr " : "
481
482 msgid "Page name too long"
483 msgstr "Le nom de la page est trop long"
484
485 #, php-format
486 msgid "Illegal character “%s” in page name."
487 msgstr "Caractère « %s » interdit dans le nom de la page."
488
489 #, php-format
490 msgid "unknown color %s ignored"
491 msgstr "couleur %s non valable ignorée"
492
493 msgid "ZIP files of database"
494 msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
495
496 msgid "Dump to directory"
497 msgstr "Récupération dans le répertoire"
498
499 msgid "Upload File"
500 msgstr "Déposer un fichier"
501
502 msgid "Load File"
503 msgstr "Importer un fichier"
504
505 msgid "Upgrade"
506 msgstr "Mettre à jour"
507
508 msgid "Dump Pages as XHTML"
509 msgstr "Exporter les pages en XHTML"
510
511 msgid "PhpWikiAdministration"
512 msgstr "AdministrationDePhpWiki"
513
514 #, php-format
515 msgid "Edited by: %s"
516 msgstr "Modifié par : %s"
517
518 msgid "LoadDump"
519 msgstr "RécupérationDeLaPage"
520
521 #, php-format
522 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
523 msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
524
525 #, php-format
526 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
527 msgstr ""
528 "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible d'envoyer "
529 "%s à %s"
530
531 msgid "Complete."
532 msgstr "Terminé."
533
534 #, php-format
535 msgid "Return to %s"
536 msgstr "Retourner à %s"
537
538 msgid "FullDump"
539 msgstr "SauvegardeTotale"
540
541 msgid "LatestSnapshot"
542 msgstr "DernierInstantané"
543
544 msgid "You must specify a directory to dump to"
545 msgstr "Vous devez spécifier un répertoire pour l'archivage de la sauvegarde"
546
547 #, php-format
548 msgid "Cannot create directory “%s”"
549 msgstr "Impossible de créer le répertoire : « %s »"
550
551 #, php-format
552 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
553 msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
554
555 #, php-format
556 msgid "Using directory “%s”"
557 msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
558
559 msgid "Dumping Pages"
560 msgstr "Récupération des pages"
561
562 msgid "Skipped."
563 msgstr "Ignoré."
564
565 #, php-format
566 msgid "saved as %s"
567 msgstr "enregistrée sous %s"
568
569 #, php-format
570 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
571 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture"
572
573 #, php-format
574 msgid "%s bytes written"
575 msgstr "%s octets enregistrés"
576
577 #, php-format
578 msgid "... copied to %s"
579 msgstr "... copié à %s"
580
581 #, php-format
582 msgid "... not copied to %s"
583 msgstr "... non copié à %s"
584
585 msgid "saved as "
586 msgstr "enregistré sous "
587
588 msgid "... not found"
589 msgstr "... non trouvé"
590
591 msgid "Empty pagename!"
592 msgstr "Nom de page vide !"
593
594 #, php-format
595 msgid "“%s”: Bad page name"
596 msgstr "« %s » : nom de page non valide"
597
598 #, php-format
599 msgid "from “%s”"
600 msgstr "de « %s »"
601
602 msgid "New page"
603 msgstr "Nouvelle page"
604
605 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
606 msgstr "conflits de modification - écraser quand même"
607
608 msgid "keep old"
609 msgstr "garder l'ancien"
610
611 msgid "has edit conflicts - skipped"
612 msgstr "a des conflits de modification - ignoré"
613
614 #, php-format
615 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
616 msgstr ""
617 "le contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
618
619 #, php-format
620 msgid "- saved to database as version %d"
621 msgstr "- enregistrée dans la base de données sous la version %d"
622
623 #, php-format
624 msgid "MIME file %s"
625 msgstr "fichier MIME %s"
626
627 #, php-format
628 msgid "Serialized file %s"
629 msgstr "Fichier sérialisé %s"
630
631 #, php-format
632 msgid "plain file %s"
633 msgstr "fichier brut %s"
634
635 msgid "Merge Edit"
636 msgstr "Fusionner les modifications"
637
638 msgid "Restore Anyway"
639 msgstr "Restaurer quand même"
640
641 msgid "Overwrite All"
642 msgstr "Tout écraser"
643
644 msgid " Sorry, cannot merge."
645 msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
646
647 msgid "Revert: missing required version argument"
648 msgstr "Révocation : argument de version obligatoire manquant"
649
650 msgid "No revert: no page content"
651 msgstr "Pas de révocation : pas de contenu dans la page"
652
653 msgid "No revert: same version page"
654 msgstr "Pas de révocation : même version de la page"
655
656 msgid "Revert cancelled"
657 msgstr "Révocation annulée"
658
659 msgid "Yes"
660 msgstr "Oui"
661
662 msgid "Cancel"
663 msgstr "Annuler"
664
665 #, php-format
666 msgid "Revert to version %d"
667 msgstr "Revenir à la version %d"
668
669 #, php-format
670 msgid "Revert: %s"
671 msgstr "Révoquer : %s"
672
673 #, php-format
674 msgid "- version %d saved to database as version %d"
675 msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
676
677 #, php-format
678 msgid "%s: not defined"
679 msgstr "%s : non défini"
680
681 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
682 msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
683
684 #, php-format
685 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
686 msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
687
688 msgid "Skipping"
689 msgstr "Ignoré"
690
691 #, php-format
692 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
693 msgstr ""
694
695 #, php-format
696 msgid "Bad file type: %s"
697 msgstr "Mauvais type de fichier : %s"
698
699 #, php-format
700 msgid "Loading “%s”"
701 msgstr "Chargement de « %s »"
702
703 msgid "Loading up virgin wiki"
704 msgstr "Chargement du nouveau wiki"
705
706 msgid "No uploaded file to upload?"
707 msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
708
709 #, php-format
710 msgid "Uploading %s"
711 msgstr "Téléchargement de %s"
712
713 #, php-format
714 msgid "PageChange Notification of %s"
715 msgstr "Notification de changement de la page %s"
716
717 #, php-format
718 msgid "sent to %s"
719 msgstr "envoyé à %s"
720
721 #, php-format
722 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
723 msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
724
725 msgid "Page change"
726 msgstr "Modification de la page"
727
728 msgid "Page creation"
729 msgstr "Création de la page"
730
731 #, php-format
732 msgid "Created by: %s"
733 msgstr "Créée par : %s"
734
735 #, php-format
736 msgid "Summary: %s"
737 msgstr "Résumé : %s"
738
739 #, php-format
740 msgid "Renamed by: %s"
741 msgstr "Renommée par : %s"
742
743 #, php-format
744 msgid "Page rename %s to %s"
745 msgstr "Page renommée de %s à %s"
746
747 #, php-format
748 msgid "User %s removed page %s"
749 msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
750
751 msgid "E-mail address confirmation"
752 msgstr "Vérification de l'adresse électronique"
753
754 #, php-format
755 msgid ""
756 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
757 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
758 "\n"
759 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
760 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
761 "\n"
762 "%s\n"
763 "\n"
764 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
765 "will expire at %s."
766 msgstr ""
767
768 msgid "Optimizing database"
769 msgstr "Optimisation de la base de données"
770
771 msgid "FORBIDDEN"
772 msgstr "INTERDIT"
773
774 msgid "ANON"
775 msgstr "ANONYME"
776
777 msgid "BOGO"
778 msgstr "BOGO"
779
780 msgid "USER"
781 msgstr "UTILISATEUR"
782
783 msgid "ADMIN"
784 msgstr "ADMIN"
785
786 msgid "UNOBTAINABLE"
787 msgstr "INACCESSIBLE"
788
789 #, php-format
790 msgid "%s is disallowed on this wiki."
791 msgstr "L'action %s est interdite sur ce wiki."
792
793 msgid "authenticated"
794 msgstr "authentifié"
795
796 msgid "not authenticated"
797 msgstr "non authentifié"
798
799 msgid "Missing PagePermission:"
800 msgstr "Permission de page individuelle absente :"
801
802 #, php-format
803 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
804 msgstr ""
805 "%s %s %s est interdit sur ce wiki pour l'utilisateur %s « %s » (niveau : %s)."
806
807 #, php-format
808 msgid "You must sign in to %s."
809 msgstr "Vous devez vous inscrire pour %s."
810
811 #, php-format
812 msgid "Access for you is forbidden to %s."
813 msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
814
815 #, php-format
816 msgid "You must be an administrator to %s."
817 msgstr "Vous devez être un administrateur pour %s."
818
819 msgid "view this page"
820 msgstr "voir cette page"
821
822 msgid "diff this page"
823 msgstr "diff de cette page"
824
825 msgid "dump html pages"
826 msgstr "récupération des pages en HTML"
827
828 msgid "dump serial pages"
829 msgstr "récupération des pages sérialisées"
830
831 msgid "edit this page"
832 msgstr "modifier cette page"
833
834 msgid "rename this page"
835 msgstr "renommer cette page"
836
837 msgid "revert to a previous version of this page"
838 msgstr "revenir à une version précédente de la page"
839
840 msgid "create this page"
841 msgstr "créer cette page"
842
843 msgid "load files into this wiki"
844 msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
845
846 msgid "lock this page"
847 msgstr "verrouiller cette page"
848
849 msgid "purge this page"
850 msgstr "purger cette page"
851
852 msgid "remove this page"
853 msgstr "supprimer cette page"
854
855 msgid "unlock this page"
856 msgstr "déverrouiller cette page"
857
858 msgid "upload a zip dump"
859 msgstr "déposer un fichier ZIP"
860
861 msgid "verify the current action"
862 msgstr "vérifier l'action actuelle"
863
864 msgid "view the source of this page"
865 msgstr "voir la source de cette page"
866
867 msgid "access this wiki via XML-RPC"
868 msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
869
870 msgid "access this wiki via SOAP"
871 msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
872
873 msgid "download a zip dump from this wiki"
874 msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
875
876 msgid "download a html zip dump from this wiki"
877 msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
878
879 msgid "use"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Browsing pages"
883 msgstr "Navigation en cours"
884
885 msgid "Diffing pages"
886 msgstr "Comparaison des pages"
887
888 msgid "Dumping html pages"
889 msgstr "Récupération des pages HTML"
890
891 msgid "Dumping serial pages"
892 msgstr "Récupération des pages sérialisées"
893
894 msgid "Editing pages"
895 msgstr "Modifier des pages"
896
897 msgid "Reverting to a previous version of pages"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Creating pages"
901 msgstr "Créer des pages"
902
903 msgid "Loading files"
904 msgstr "Chargement des fichiers"
905
906 msgid "Locking pages"
907 msgstr "Verrouiller des pages"
908
909 msgid "Purging pages"
910 msgstr "Purger des pages"
911
912 msgid "Removing pages"
913 msgstr "Supprimer les pages"
914
915 msgid "Unlocking pages"
916 msgstr "Déverrouiller des pages"
917
918 msgid "Uploading zip dumps"
919 msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
920
921 msgid "Verify the current action"
922 msgstr "Vérifier l'action actuelle"
923
924 msgid "Viewing the source of pages"
925 msgstr "Visualisation de la source des pages"
926
927 msgid "XML-RPC access"
928 msgstr "Accès XML-RPC"
929
930 msgid "SOAP access"
931 msgstr "Accès SOAP"
932
933 msgid "Downloading zip dumps"
934 msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
935
936 msgid "Downloading html zip dumps"
937 msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
938
939 #, php-format
940 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
941 msgstr ""
942
943 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
944 msgstr ""
945
946 msgid "You must wait for moderator approval."
947 msgstr ""
948
949 #, php-format
950 msgid "%s: Bad action"
951 msgstr "%s : mauvaise action"
952
953 msgid "Fatal PhpWiki Error"
954 msgstr "Erreur fatale de PhpWiki"
955
956 msgid "PageDump"
957 msgstr "RécupérationDeLaPage"
958
959 msgid "FullTextSearch"
960 msgstr "RechercheEnTexteIntégral"
961
962 msgid "TitleSearch"
963 msgstr "RechercheParTitre"
964
965 #, php-format
966 msgid "%s is not writable."
967 msgstr "%s n'est pas modifiable."
968
969 msgid "The session.save_path directory"
970 msgstr "Le répertoire 'session.save_path'"
971
972 #, php-format
973 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
974 msgstr ""
975 "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans config/"
976 "config.ini."
977
978 #, php-format
979 msgid "the session.save_path directory “%s”"
980 msgstr "le répertoire 'session.save_path' « %s »"
981
982 #, php-format
983 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
984 msgstr "Tentative d'utilisation du répertoire « %s » à la place."
985
986 msgid "Users will not be able to sign in."
987 msgstr "Les utilisateurs ne pourront pas s'inscrire."
988
989 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
990 msgstr ""
991 "Votre version de PHP est trop ancienne. Il faut avoir au moins PHP 5.2."
992
993 #, php-format
994 msgid "Sort by %s"
995 msgstr "Trier par %s"
996
997 msgid "reverse"
998 msgstr "inverser"
999
1000 msgid "Click to reverse sort order"
1001 msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
1002
1003 #, php-format
1004 msgid "Click to sort by %s"
1005 msgstr "Cliquez pour trier par %s"
1006
1007 msgid "Click to de-/select all pages"
1008 msgstr "Cliquez pour (de)sélectionner toutes les pages"
1009
1010 #, php-format
1011 msgid " ... first %d bytes"
1012 msgstr "... %d premiers octets"
1013
1014 #, php-format
1015 msgid " ... around “%s”"
1016 msgstr "... autour de « %s »"
1017
1018 #, php-format
1019 msgid "“%s” not found"
1020 msgstr "« %s » non trouvé"
1021
1022 #, php-format
1023 msgid "page permission inherited from %s"
1024 msgstr "permissions héritées de %s"
1025
1026 msgid "individual page permission"
1027 msgstr "permission de page individuelle"
1028
1029 msgid "default page permission"
1030 msgstr "permission de page par défaut"
1031
1032 msgid "<no matches>"
1033 msgstr "<aucun résultat>"
1034
1035 msgid "Content"
1036 msgstr "Contenu"
1037
1038 msgid "Permission"
1039 msgstr "Permission"
1040
1041 msgid "ACL"
1042 msgstr "ACL"
1043
1044 msgid "All"
1045 msgstr "Tout"
1046
1047 msgid "Last Modified"
1048 msgstr "Dernière modification"
1049
1050 msgid "Hits"
1051 msgstr "Visites"
1052
1053 msgid "Size"
1054 msgstr "Taille"
1055
1056 msgid "Last Summary"
1057 msgstr "Dernier résumé"
1058
1059 msgid "Version"
1060 msgstr "Version"
1061
1062 msgid "Last Author"
1063 msgstr "Dernier auteur"
1064
1065 msgid "Owner"
1066 msgstr "Propriétaire"
1067
1068 msgid "Creator"
1069 msgstr "Créateur"
1070
1071 msgid "Locked"
1072 msgstr "Verrouillé"
1073
1074 msgid "locked"
1075 msgstr "verrouillé"
1076
1077 msgid "External"
1078 msgstr "Externe"
1079
1080 msgid "external"
1081 msgstr "externe"
1082
1083 msgid "Minor Edit"
1084 msgstr "Modification mineure"
1085
1086 msgid "minor"
1087 msgstr "mineur"
1088
1089 msgid "Markup"
1090 msgstr "Syntaxe"
1091
1092 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Rename"
1096 msgstr "Renommer"
1097
1098 msgid "SearchReplace"
1099 msgstr "Rechercher et Remplacer"
1100
1101 msgid "List this page and all subpages"
1102 msgstr "Lister cette page et ses sous-pages"
1103
1104 msgid "View this page and all subpages"
1105 msgstr "Voir cette page et ses sous-pages"
1106
1107 msgid "Edit this page and all subpages"
1108 msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
1109
1110 msgid "Create a new (sub)page"
1111 msgstr "Créer une nouvelle (sous-)page"
1112
1113 msgid "Download page contents"
1114 msgstr "Télécharger le contenu de la page"
1115
1116 msgid "Change page attributes"
1117 msgstr "Modifier les attributs de la page"
1118
1119 msgid "Remove this page"
1120 msgstr "Supprimer cette page"
1121
1122 msgid "Purge this page"
1123 msgstr "Purger cette page"
1124
1125 #, php-format
1126 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1127 msgstr "Le type d'accès ACL %s n'est pas supporté. -- Ignoré."
1128
1129 msgid "Access"
1130 msgstr "Accès"
1131
1132 msgid "Group/User"
1133 msgstr "Groupe/utilisateur"
1134
1135 msgid "Grant"
1136 msgstr "Accorder"
1137
1138 msgid "Del/+"
1139 msgstr "Suppr/+"
1140
1141 msgid "Description"
1142 msgstr "Description"
1143
1144 msgid "Add this ACL"
1145 msgstr "Ajouter cette ACL"
1146
1147 msgid "Allow / Deny"
1148 msgstr "Autoriser / Refuser"
1149
1150 msgid "Delete this ACL"
1151 msgstr "Supprimer cette ACL"
1152
1153 msgid "add "
1154 msgstr "ajouter"
1155
1156 msgid "Check to add this ACL"
1157 msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
1158
1159 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Discussion"
1163 msgstr "Discussion"
1164
1165 msgid "Moniker"
1166 msgstr "Nom"
1167
1168 msgid "InterWiki Address"
1169 msgstr "Adresse InterWiki"
1170
1171 #, php-format
1172 msgid "Show and add comments for %s."
1173 msgstr "Afficher et ajouter des commentaires pour %s."
1174
1175 #, php-format
1176 msgid "A required argument “%s” is missing."
1177 msgstr "L'argument obligatoire « %s » manque."
1178
1179 msgid "Click to hide the comments"
1180 msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
1181
1182 msgid "Click to display all comments"
1183 msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
1184
1185 msgid "Click to display"
1186 msgstr "Cliquez pour afficher"
1187
1188 msgid "Comments"
1189 msgstr "Commentaires"
1190
1191 msgid "List all pages in this wiki."
1192 msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
1193
1194 #, php-format
1195 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1196 msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
1197
1198 #, php-format
1199 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1200 msgstr "Liste des pages créées par les utilisateurs (%d au total) :"
1201
1202 #, php-format
1203 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1204 msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
1205
1206 #, php-format
1207 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1208 msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
1209
1210 #, php-format
1211 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1212 msgstr "Liste des pages créées par [%s] (%d au total) :"
1213
1214 #, php-format
1215 msgid "Elapsed time: %s s"
1216 msgstr "Temps écoulé : %s s"
1217
1218 msgid "List all once authenticated users."
1219 msgstr "Énumérez tous les utilisateurs une fois authentifiés."
1220
1221 #, php-format
1222 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1223 msgstr "Utilisateurs connectés à ce wiki (%d au total) :"
1224
1225 msgid "0 - last minute"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "6 - more than 1 year"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "referring_urls"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "external_referers"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "referring_domains"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "remote_hosts"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "users"
1259 msgstr "utilisateurs"
1260
1261 msgid "host_users"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "search_bots"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "search_bots_hits"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "minutes"
1271 msgstr "minutes"
1272
1273 msgid "hours"
1274 msgstr "heures"
1275
1276 msgid "days"
1277 msgstr "jours"
1278
1279 msgid "weeks"
1280 msgstr "semaines"
1281
1282 msgid "Show summary information from the access log table."
1283 msgstr "Montre l'index de la table access log."
1284
1285 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1289 msgstr ""
1290
1291 #, php-format
1292 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "<empty>"
1296 msgstr "<vide>"
1297
1298 msgid "Append text to any page in this wiki."
1299 msgstr "Apposez le texte à n'importe quelle page de ce wiki."
1300
1301 msgid "Appending at the end."
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "AppendText"
1305 msgstr "ApposezLeTexte"
1306
1307 #, php-format
1308 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1309 msgstr ""
1310
1311 #, php-format
1312 msgid "AppendText to %s"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Page successfully updated."
1316 msgstr "Page mise à jour avec succès."
1317
1318 #, php-format
1319 msgid "Go to %s."
1320 msgstr "Aller à %s."
1321
1322 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Render inline ASCII SVG."
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1329 msgstr "Greffon Atom."
1330
1331 msgid "Display general and user specific auth information."
1332 msgstr "Afficher les informations générales de l'utilisateur."
1333
1334 msgid "General Auth Settings"
1335 msgstr "Préférences générales d'auteur"
1336
1337 #, php-format
1338 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1339 msgstr "Préférences personnelles pour « %s »"
1340
1341 msgid "No userid"
1342 msgstr "Pas d'identifiant utilisateur"
1343
1344 #, php-format
1345 msgid ""
1346 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1347 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1348 msgstr ""
1349 "Affiche la liste de toutes les versions faites par un auteur, ou montre une "
1350 "liste du type HistoriquePage pour une simple page uniquement pour un auteur."
1351
1352 msgid "Minor"
1353 msgstr "Mineur"
1354
1355 msgid "Author"
1356 msgstr "Auteur"
1357
1358 msgid "Summary"
1359 msgstr "Résumé"
1360
1361 msgid "Modified"
1362 msgstr "Modifié"
1363
1364 #, php-format
1365 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1366 msgstr ""
1367 "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page %s."
1368
1369 #, php-format
1370 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1371 msgstr ""
1372 "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
1373 "éditée par %s."
1374
1375 #, php-format
1376 msgid "Get debugging information for %s."
1377 msgstr "Obtenir des informations de débogage pour %s."
1378
1379 #, php-format
1380 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1381 msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
1382
1383 #, php-format
1384 msgid "No pagedata for %s"
1385 msgstr "Pas de données de page pour %s"
1386
1387 msgid "<not displayed>"
1388 msgstr "<non affiché>"
1389
1390 #, php-format
1391 msgid "List all pages which link to %s."
1392 msgstr "Liste des pages liées à %s."
1393
1394 msgid "#"
1395 msgstr ""
1396
1397 #, php-format
1398 msgid "No other page links to %s yet."
1399 msgstr "Aucune page n'est déjà liée à %s."
1400
1401 #, php-format
1402 msgid "One page would link to %s:"
1403 msgstr "Une page pointerait vers %s :"
1404
1405 #, php-format
1406 msgid "%s pages would link to %s:"
1407 msgstr "%s pages pointaient vers %s :"
1408
1409 msgid "AND"
1410 msgstr ""
1411
1412 #, php-format
1413 msgid "No page links to %s."
1414 msgstr "Aucune page ne pointe vers %s."
1415
1416 #, php-format
1417 msgid "One page links to %s:"
1418 msgstr "Une page pointe vers %s :"
1419
1420 msgid "Those"
1421 msgstr ""
1422
1423 #, php-format
1424 msgid "%s pages link to %s:"
1425 msgstr "%s pages pointent vers %s :"
1426
1427 msgid "More..."
1428 msgstr "Plus..."
1429
1430 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1431 msgstr ""
1432
1433 #, php-format
1434 msgid "Blog Entries for %s:"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "BlogArchives"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Blog Archives:"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Archives"
1444 msgstr "Archives"
1445
1446 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "New entry"
1450 msgstr "Nouvelle entrée"
1451
1452 msgid "No Blog Entries"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "CalendarList"
1462 msgstr "ListeDuCalendrier"
1463
1464 #, php-format
1465 msgid "Edit %s"
1466 msgstr "Éditer %s"
1467
1468 msgid "Calendar"
1469 msgstr "Calendrier"
1470
1471 msgid "Previous Month"
1472 msgstr "Mois précédent"
1473
1474 msgid "Next Month"
1475 msgstr "Mois suivant"
1476
1477 msgid "Wk"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Create a Wiki Category Page."
1481 msgstr "Créer une page wiki de catégorie."
1482
1483 msgid "Render SVG charts."
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1487 msgstr "Cacher des commentaires dans une page wiki."
1488
1489 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1493 msgstr "Créer une page wiki avec le nom demandé."
1494
1495 msgid "Cannot create page with empty name!"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "CreatePage failed"
1499 msgstr ""
1500
1501 #, php-format
1502 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1503 msgstr "Voulez-vous réellement créer la page « %s » ?"
1504
1505 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid ""
1512 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1513 msgstr ""
1514
1515 #, php-format
1516 msgid "%s already exists"
1517 msgstr "%s existe déjà"
1518
1519 msgid "Created by CreatePage"
1520 msgstr "Créée par CréerUnePage"
1521
1522 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1526 msgstr ""
1527
1528 #, php-format
1529 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1530 msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
1531
1532 msgid "Error: version must be a positive integer."
1533 msgstr ""
1534
1535 #, php-format
1536 msgid "%s: no such revision %d."
1537 msgstr "%s(%d) : version inexistante."
1538
1539 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Click to display to TOC"
1543 msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
1544
1545 msgid "Display current time and date."
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Display differences between revisions."
1549 msgstr "Affiche les différences entre versions."
1550
1551 msgid "Content of versions "
1552 msgstr "Contenu des versions "
1553
1554 msgid " and "
1555 msgstr " et "
1556
1557 msgid " is identical."
1558 msgstr " est identique."
1559
1560 msgid "Version "
1561 msgstr "Version "
1562
1563 msgid " was created because: "
1564 msgstr " a été créée car : "
1565
1566 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1567 msgstr "Inclure dynamiquement le texte d'une autre page wiki."
1568
1569 #, php-format
1570 msgid " %s :"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Click to hide/show"
1574 msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
1575
1576 #, php-format
1577 msgid "Edit metadata for %s."
1578 msgstr "Éditer les métadonnées pour %s."
1579
1580 #, php-format
1581 msgid "No metadata for %s"
1582 msgstr "Pas de métadonnées pour %s"
1583
1584 msgid ""
1585 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1586 "remove a key by leaving the value-box empty."
1587 msgstr ""
1588 "Ajouter ou changer le niveau de page 'key=>value'. Notez que vous pouvez "
1589 "supprimer une clé en lui attribuant une valeur nulle."
1590
1591 msgid "Submit"
1592 msgstr "Soumettre"
1593
1594 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1595 msgstr "Nécessite les privilèges administrateur pour l'édition."
1596
1597 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1598 msgstr "Redirige vers un site externe basé sur un formulaire."
1599
1600 #, php-format
1601 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1602 msgstr "Argument non valable : %s=%s"
1603
1604 msgid "Display a Facebook Like button."
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1608 msgstr ""
1609
1610 #, php-format
1611 msgid "File “%s” not found."
1612 msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
1613
1614 msgid ""
1615 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "page not locked"
1619 msgstr "page déverrouillée"
1620
1621 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "FOAF File URI"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Pretty HTML"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Original URL (Redirect)"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Parse FOAF"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Title"
1643 msgstr "Titre"
1644
1645 msgid ""
1646 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1647 msgstr ""
1648 "Affiche une URL dans une cadre interne à la page. Un seul cadre autorisé."
1649
1650 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1651 msgstr "Greffon non exécuté (hors navigation)"
1652
1653 #, php-format
1654 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1655 msgstr "Insertion récursive de la page %s"
1656
1657 #, php-format
1658 msgid "%s or %s parameter missing"
1659 msgstr "%s ou %s paramètre manquant"
1660
1661 #, php-format
1662 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1663 msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
1664
1665 #, php-format
1666 msgid "See %s"
1667 msgstr "Voir %s"
1668
1669 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1670 msgstr "Rechercher le contenu de toutes les pages de ce wiki."
1671
1672 #, php-format
1673 msgid "Full text search results for “%s”"
1674 msgstr "Résultats de la recherche en texte intégral de « %s »"
1675
1676 #, php-format
1677 msgid "only %d pages displayed"
1678 msgstr "Seulement %d pages affichées"
1679
1680 #, php-format
1681 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1682 msgstr ""
1683
1684 #, php-format
1685 msgid "(%d Links)"
1686 msgstr "(%d liens)"
1687
1688 #, php-format
1689 msgid "Search for page titles similar to %s."
1690 msgstr "Rechercher le titre de page similaire à %s."
1691
1692 #, php-format
1693 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1694 msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
1695
1696 msgid "Name"
1697 msgstr "Nom"
1698
1699 msgid "Score"
1700 msgstr "Score"
1701
1702 #, php-format
1703 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1704 msgstr "Pas de correspondances floues avec « %s »"
1705
1706 msgid "Spelling Score"
1707 msgstr "Score d'épellation"
1708
1709 msgid "Sound Score"
1710 msgstr "Score de son"
1711
1712 msgid ""
1713 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1714 msgstr ""
1715
1716 #, php-format
1717 msgid "Invalid argument %s"
1718 msgstr "Argument non valable %s"
1719
1720 msgid "new&nbsp;window"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Make use of the Google API."
1724 msgstr "Utiliser l'API Google."
1725
1726 msgid "Nothing found"
1727 msgstr "Aucun résultat"
1728
1729 msgid "Go to or create page."
1730 msgstr "Aller à la page ou la créer."
1731
1732 msgid "Go"
1733 msgstr "OK"
1734
1735 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1736 msgstr ""
1737
1738 #, php-format
1739 msgid "%s is empty."
1740 msgstr "%s est vide."
1741
1742 msgid "No dot graph given"
1743 msgstr ""
1744
1745 #, php-format
1746 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1747 msgstr "Impossible de lancer la ligne de commande « %s »"
1748
1749 #, php-format
1750 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1751 msgstr ""
1752
1753 #, php-format
1754 msgid "Show Group Information."
1755 msgstr "Information sur le groupe."
1756
1757 msgid "Simple Sample Plugin."
1758 msgstr "Exemple simple de greffon."
1759
1760 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Query a local imdb database."
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Include text from another wiki page."
1773 msgstr "Inclure le texte d'une autre page wiki."
1774
1775 #, php-format
1776 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1777 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
1778
1779 #, php-format
1780 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1781 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré."
1782
1783 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1784 msgstr ""
1785
1786 #, php-format
1787 msgid "Included from %s (revision %d)"
1788 msgstr "Inséré de %s (version %d)"
1789
1790 #, php-format
1791 msgid "Included from %s"
1792 msgstr "Inséré de %s"
1793
1794 #, php-format
1795 msgid " ... first %d lines"
1796 msgstr "... %d premières lignes"
1797
1798 msgid "Include multiple pages."
1799 msgstr "Inclure plusieurs pages."
1800
1801 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1802 msgstr "Créer une carte du site commençant à [pagename]."
1803
1804 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1808 msgstr ""
1809 "Effectuer une recherche sur les sites InterWiki contenu dans la carte "
1810 "InterWiki."
1811
1812 msgid "Wiki Name"
1813 msgstr "Nom du wiki"
1814
1815 msgid "Search"
1816 msgstr "Rechercher"
1817
1818 msgid "Display Jabber presence."
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Search an LDAP directory."
1822 msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP."
1823
1824 msgid "Missing ldap extension"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1828 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP "
1829
1830 msgid "Failed to bind LDAP host"
1831 msgstr ""
1832
1833 #, php-format
1834 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1835 msgstr ""
1836 "Affiche la liste des pages qui partagent un mot initial ou final dans leur "
1837 "titre avec %s."
1838
1839 #, php-format
1840 msgid "Page names with prefix “%s”"
1841 msgstr "Noms de page ayant le préfixe « %s »"
1842
1843 #, php-format
1844 msgid "Page names with suffix “%s”"
1845 msgstr "Noms de page ayant le suffixe « %s »"
1846
1847 #, php-format
1848 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1849 msgstr ""
1850 "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec « %s »"
1851
1852 msgid ""
1853 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1854 "tools."
1855 msgstr ""
1856
1857 #, php-format
1858 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1859 msgstr "Tout pages avec tous les liens dans ce wiki (%d au total) :"
1860
1861 msgid "Links"
1862 msgstr "Liens"
1863
1864 #, php-format
1865 msgid "Unsupported format argument %s"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Search page and link names."
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "outgoing"
1878 msgstr "sortant"
1879
1880 msgid "incoming"
1881 msgstr "entrant"
1882
1883 msgid "LinkSearch"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Link"
1890 msgstr "Lien"
1891
1892 #, php-format
1893 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1897 msgstr "Liste des pages qui sont explicitement données en argument."
1898
1899 msgid "You must be logged in to view ratings."
1900 msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
1901
1902 msgid ""
1903 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1904 "entire wiki."
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1908 msgstr ""
1909 "Affiche la liste des noms de toutes les sous-pages de la page courante."
1910
1911 msgid "The current page has no subpages defined."
1912 msgstr "La page actuelle n'a aucune sous-page définie."
1913
1914 #, php-format
1915 msgid "SubPages of %s:"
1916 msgstr "Sous-pages de %s :"
1917
1918 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Support moderated pages."
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1925 msgstr ""
1926
1927 #, php-format
1928 msgid ""
1929 "ModeratedPage status update:\n"
1930 "  Moderators: “%s”\n"
1931 "  require_access: “%s”"
1932 msgstr ""
1933
1934 #, php-format
1935 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1936 msgstr ""
1937
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1941 "  Moderators: “%s”\n"
1942 "  require_access: “%s”"
1943 msgstr ""
1944
1945 #, php-format
1946 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1950 msgstr "Erreur lors des notifications de page: impossible d'envoyer"
1951
1952 #, php-format
1953 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Please approve or reject this request:"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Reason: "
1960 msgstr "Raison : "
1961
1962 msgid "Approve"
1963 msgstr "Approuver"
1964
1965 msgid "Reject"
1966 msgstr "Rejeter"
1967
1968 #, php-format
1969 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1970 msgstr ""
1971
1972 #, php-format
1973 msgid "%s is not locked!"
1974 msgstr "%s n'est pas verrouillé!"
1975
1976 msgid "List the most popular pages."
1977 msgstr "Voir les pages les plus populaires."
1978
1979 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
1980 msgstr "sortby=mtime non supporté avec MostPopular"
1981
1982 #, php-format
1983 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1984 msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :"
1985
1986 #, php-format
1987 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1988 msgstr "Les %d pages les moins populaires de ce wiki :"
1989
1990 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1991 msgstr "Pages visitées sur ce wiki, classées par ordre de popularité :"
1992
1993 msgid "List all new pages per month per user."
1994 msgstr "Lister toutes les nouvelles pages par mois par utilisateur."
1995
1996 msgid "Don't cache this page."
1997 msgstr "Ne pas mettre en cache cette page."
1998
1999 msgid "Layout tables using the old markup style."
2000 msgstr "Apparences de tableaux utilisant l'ancien modèle de balisage."
2001
2002 #, php-format
2003 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2004 msgstr "La ligne %s ne commence pas par un '|'."
2005
2006 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2007 msgstr "Liste des pages qui ne sont liées à aucune autre."
2008
2009 #, php-format
2010 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2011 msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :"
2012
2013 msgid "View a single page dump online."
2014 msgstr "Voir une sauvegarde de page en ligne."
2015
2016 msgid "Download for Subversion"
2017 msgstr "Télécharger pour Subversion"
2018
2019 msgid "Download for backup"
2020 msgstr "Télécharger pour sauvegarder"
2021
2022 msgid "Download all revisions for backup"
2023 msgstr "Télécharger toutes les versions pour sauvegarder"
2024
2025 #, php-format
2026 msgid "Preview: Page dump of %s"
2027 msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
2028
2029 msgid ""
2030 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2031 msgstr "(format pour les développeurs, pas pour la sauvegarde)"
2032
2033 msgid "Preview as normal format"
2034 msgstr "Prévisualisation au format de sauvegarde"
2035
2036 msgid "Preview as backup format"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2040 msgstr "(format de sauvegarde : toutes les versions)"
2041
2042 msgid "Preview as developer format"
2043 msgstr "Prévisualisation au format développeurs"
2044
2045 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid ""
2049 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2050 "from the above preview."
2051 msgstr ""
2052 "Veuillez utiliser une des versions téléchargeables au lieu de copier-coller "
2053 "à partir de la prévisualisation."
2054
2055 msgid ""
2056 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2057 "into consideration!"
2058 msgstr ""
2059 "Le retour chariot de la prévisualisation ne prend pas en compte les marques "
2060 "des listes indentées !"
2061
2062 msgid ""
2063 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2064 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2065 msgstr ""
2066 "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises des "
2067 "fichiers téléchargés avant de les éditer sous Emacs et les publier sous "
2068 "Subversion."
2069
2070 msgid "Warning:"
2071 msgstr "Attention :"
2072
2073 #, php-format
2074 msgid "PageGroup for %s."
2075 msgstr "Groupe de pages pour %s."
2076
2077 msgid "Contents"
2078 msgstr "Contenu"
2079
2080 #, php-format
2081 msgid "<%s: no such section>"
2082 msgstr "<%s : pas de section de ce type>"
2083
2084 msgid "Next"
2085 msgstr "Suivant"
2086
2087 msgid "Previous"
2088 msgstr "Précédent"
2089
2090 msgid "First"
2091 msgstr "Premier"
2092
2093 msgid "Last"
2094 msgstr "Dernier"
2095
2096 #, php-format
2097 msgid "PageHistory for %s"
2098 msgstr "Historique de %s"
2099
2100 msgid "No revisions found"
2101 msgstr "Aucune version trouvée"
2102
2103 msgid "compare revisions"
2104 msgstr "comparer les versions"
2105
2106 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2107 msgstr "Cochez deux boîtes quelconques pour comparer les versions."
2108
2109 #, php-format
2110 msgid "Check any two boxes then %s."
2111 msgstr "Cochez une boîte puis %s."
2112
2113 msgid "PageHistory"
2114 msgstr "HistoriqueDeLaPage"
2115
2116 #, php-format
2117 msgid "Version %d"
2118 msgstr "Version %d"
2119
2120 msgid "minor edit"
2121 msgstr "modification mineure"
2122
2123 msgid "History of changes."
2124 msgstr "Historique des modifications."
2125
2126 #, php-format
2127 msgid "List PageHistory for %s."
2128 msgstr "Historique de %s."
2129
2130 #, php-format
2131 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2132 msgstr "Montrer les informations de la page %s ainsi que ses statistiques."
2133
2134 msgid "Display PageTrail."
2135 msgstr "Afficher le fil d'Ariane."
2136
2137 msgid ""
2138 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2139 "by e-mail."
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Message"
2143 msgstr "Message"
2144
2145 #, php-format
2146 msgid "The password for user %s has been deleted."
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Error"
2150 msgstr "Erreur"
2151
2152 #, php-format
2153 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2154 msgstr ""
2155
2156 #, php-format
2157 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #, php-format
2161 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Reset password of user: "
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Send e-mail"
2168 msgstr "Envoyer message"
2169
2170 msgid "You need to specify the userid!"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Already logged in"
2174 msgstr "Déjà connecté"
2175
2176 msgid "Changing passwords is done at "
2177 msgstr ""
2178
2179 #, php-format
2180 msgid "No e-mail stored for user %s."
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2184 msgstr ""
2185
2186 #, php-format
2187 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2188 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser le mot de passe de %s ?"
2189
2190 msgid "An e-mail will be sent."
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid ""
2194 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2195 msgstr ""
2196 "Affiche un groupe de photos listées dans un fichier texte avec des "
2197 "descriptions facultatives."
2198
2199 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2200 msgstr "Mauvaise URL dans la source : retirez tous les <, >, \""
2201
2202 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, php-format
2206 msgid "Unable to find src=“%s”"
2207 msgstr "Impossible de trouver src=%s"
2208
2209 #, php-format
2210 msgid "Unable to read src=“%s”"
2211 msgstr "Impossible de lire src=%s"
2212
2213 msgid "PHP syntax highlighting."
2214 msgstr "Coloration syntaxique du PHP."
2215
2216 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2217 msgstr ""
2218
2219 #, php-format
2220 msgid "Invalid color: %s"
2221 msgstr "Couleur non valide : %s"
2222
2223 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2224 msgstr "Météo importée d'internet."
2225
2226 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2227 msgstr ""
2228 "Vous devez définir PHPWEATHER_BASE_DIR avant de l'utiliser (config/config."
2229 "ini)"
2230
2231 #, php-format
2232 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2233 msgstr "L'ICAO « %s » n'a pas été reconnu."
2234
2235 #, php-format
2236 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2237 msgstr "%s ne connaît pas la langue « %s », utilisation de « en » à la place."
2238
2239 msgid "Submit country"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Change country"
2243 msgstr "Changer le pays"
2244
2245 msgid "Submit location"
2246 msgstr "Soumettre la localisation"
2247
2248 msgid "Ploticus image creation."
2249 msgstr "Création de l'image Ploticus."
2250
2251 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "empty source"
2255 msgstr "source vide"
2256
2257 msgid "List of plugins on this wiki."
2258 msgstr "Liste des greffons de ce wiki."
2259
2260 msgid "use this plugin"
2261 msgstr "utiliser ce greffon"
2262
2263 msgid "Plugin"
2264 msgstr "Greffon"
2265
2266 msgid "Arguments"
2267 msgstr "Arguments"
2268
2269 #, php-format
2270 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2271 msgstr "%s ne semble pas être un greffon."
2272
2273 msgid "List the most popular pages nearby."
2274 msgstr ""
2275
2276 #, php-format
2277 msgid "%d best incoming links: "
2278 msgstr "%d meilleurs liens entrants : "
2279
2280 #, php-format
2281 msgid "%d best outgoing links: "
2282 msgstr "%d meilleurs liens sortants : "
2283
2284 #, php-format
2285 msgid "%d most popular nearby: "
2286 msgstr "%d pages les plus visitées aux alentours : "
2287
2288 msgid "List the most popular tags."
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "CategoryCategory"
2292 msgstr "CatégorieCatégorie"
2293
2294 msgid "Category"
2295 msgstr "Catégorie"
2296
2297 msgid "Topic"
2298 msgstr "Sujet"
2299
2300 msgid "Create a clickable popup link."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2304 msgstr ""
2305
2306 #, php-format
2307 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Total Units"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Total Voters"
2314 msgstr "Total des votants"
2315
2316 msgid "Total Budget"
2317 msgstr "Budget total"
2318
2319 #, php-format
2320 msgid "Get preferences information for current user %s."
2321 msgstr "Obtenir des informations de préférences pour l'utilisateur %s."
2322
2323 #, php-format
2324 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2325 msgstr "Boutons de navigation rapide pour %s."
2326
2327 msgid "Up"
2328 msgstr "Monter"
2329
2330 msgid "Index"
2331 msgstr "Index"
2332
2333 msgid "Render inline Processing."
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2337 msgstr "Affiche une liste de pages prises au hasard sur ce wiki."
2338
2339 msgid "RandomPage"
2340 msgstr "PageAléatoire"
2341
2342 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2343 msgstr ""
2344
2345 #, php-format
2346 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Your current rating: "
2350 msgstr "Votre note actuelle : "
2351
2352 msgid "Your current prediction: "
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Change your rating from "
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid " to "
2359 msgstr " à "
2360
2361 msgid "Add your rating: "
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Thanks!"
2365 msgstr "Merci !"
2366
2367 msgid "Rating deleted!"
2368 msgstr "Évaluation supprimée !"
2369
2370 msgid "no page specified"
2371 msgstr "aucune page indiquée"
2372
2373 #, php-format
2374 msgid "Your rating was %.1f"
2375 msgstr "Votre note est %.1f"
2376
2377 #, php-format
2378 msgid "Prediction: %s"
2379 msgstr "Prédiction : %s"
2380
2381 #, php-format
2382 msgid "Prediction: %.1f"
2383 msgstr "Prédiction : %.1f"
2384
2385 msgid "RateIt"
2386 msgstr "ClassezLa"
2387
2388 msgid "Rate It"
2389 msgstr "Notez-la"
2390
2391 msgid "Cancel your rating"
2392 msgstr "Annuler la notation"
2393
2394 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2395 msgstr "Un greffon pour intégrer du code HTML dans les pages wiki."
2396
2397 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2398 msgstr "Le HTML est interdit sur ce wiki."
2399
2400 msgid "Raw HTML"
2401 msgstr "HTML Pur"
2402
2403 #, php-format
2404 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2405 msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
2406
2407 msgid "UserContribs"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "RecentNewPages"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "RecentEdits"
2414 msgstr "ÉditionsRécentes"
2415
2416 msgid "Deleted"
2417 msgstr "Supprimé"
2418
2419 msgid "diff"
2420 msgstr "diff"
2421
2422 msgid "hist"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "contribs"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "new pages"
2429 msgstr "nouvelles pages"
2430
2431 msgid "edits"
2432 msgstr "modifications"
2433
2434 msgid "major edits"
2435 msgstr "modifications majeures"
2436
2437 msgid "minor edits"
2438 msgstr "modifications mineures"
2439
2440 msgid "Recent Comments"
2441 msgstr "Derniers commentaires"
2442
2443 msgid "comments"
2444 msgstr "commentaires"
2445
2446 msgid "created new pages"
2447 msgstr ""
2448
2449 #, php-format
2450 msgid " for pages changed by %s"
2451 msgstr " pour les pages modifiées par %s"
2452
2453 #, php-format
2454 msgid " for pages owned by %s"
2455 msgstr " pour les pages possédées par %s"
2456
2457 #, php-format
2458 msgid " for all pages linking to %s"
2459 msgstr " pour les pages liées à %s."
2460
2461 #, php-format
2462 msgid " for all pages matching “%s”"
2463 msgstr " pour les pages correspondant à « %s »"
2464
2465 #, php-format
2466 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2467 msgstr ""
2468 "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2469
2470 #, php-format
2471 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2472 msgstr ""
2473 "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2474 "dessous."
2475
2476 #, php-format
2477 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2478 msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
2479
2480 #, php-format
2481 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2482 msgstr ""
2483 "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2484
2485 #, php-format
2486 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2487 msgstr ""
2488 "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2489 "dessous."
2490
2491 #, php-format
2492 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2493 msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
2494
2495 #, php-format
2496 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2497 msgstr ""
2498 "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2499
2500 #, php-format
2501 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2502 msgstr ""
2503 "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
2504 "dessous."
2505
2506 #, php-format
2507 msgid "All %s are listed below."
2508 msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
2509
2510 msgid "No comments found"
2511 msgstr "Aucun commentaire trouvé"
2512
2513 msgid "No changes found"
2514 msgstr "Aucune modification trouvée"
2515
2516 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Title Search"
2520 msgstr "Rechercher dans les titres"
2521
2522 msgid "List all recent changes in this wiki."
2523 msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
2524
2525 msgid "Show changes for:"
2526 msgstr "Indiquer les modifications pour :"
2527
2528 msgid "1 day"
2529 msgstr "1 jour"
2530
2531 msgid "All time"
2532 msgstr "Depuis le début"
2533
2534 #, php-format
2535 msgid "%s days"
2536 msgstr "%s jours"
2537
2538 msgid "All users"
2539 msgstr "Tous les utilisateurs"
2540
2541 msgid "My modifications only"
2542 msgstr "Que mes modifications"
2543
2544 msgid "All pages"
2545 msgstr "Toutes les pages"
2546
2547 msgid "My pages only"
2548 msgstr "Que mes pages"
2549
2550 msgid "Major modifications only"
2551 msgstr "Que les modifications majeures"
2552
2553 msgid "All modifications"
2554 msgstr "Toutes les modifications"
2555
2556 msgid "Page once only"
2557 msgstr "Une fois par page"
2558
2559 msgid "Full changes"
2560 msgstr "Changements exhaustifs"
2561
2562 msgid "Old and new pages"
2563 msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
2564
2565 msgid "New pages only"
2566 msgstr "Que les nouvelles pages"
2567
2568 msgid "List basepages with recently added comments."
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "RecentComments"
2572 msgstr "CommentairesRécents"
2573
2574 msgid "latest comment by "
2575 msgstr "dernier commentaire par "
2576
2577 msgid "List all recent edits in this wiki."
2578 msgstr "Afficher les dernières modifications de ce wiki."
2579
2580 msgid "Recent Edits"
2581 msgstr "Modifications récentes"
2582
2583 msgid "Analyse access log."
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Redirect to another URL or page."
2587 msgstr "Redirige vers une autre URL ou page."
2588
2589 msgid "Illegal characters in external URL."
2590 msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
2591
2592 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2596 msgstr ""
2597
2598 #, php-format
2599 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2600 msgstr "Redirection récursive vers soi-même: « %s »"
2601
2602 msgid "Double redirect not allowed."
2603 msgstr "La double redirection est interdite."
2604
2605 msgid "Viewing redirecting page."
2606 msgstr "Voir la page de redirection."
2607
2608 #, php-format
2609 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2610 msgstr " (aux pages liées à \"%s\")"
2611
2612 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Related Changes"
2616 msgstr "Changements liés"
2617
2618 msgid "RelatedChanges"
2619 msgstr "ChangementsLiés"
2620
2621 #, php-format
2622 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2623 msgstr ""
2624
2625 #, php-format
2626 msgid "Retransform page “%s”"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2630 msgstr "Un système de marques pour faire des tableaux sophistiqués."
2631
2632 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "no RSS items"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "RssFeed"
2639 msgstr "RessourcesRss"
2640
2641 msgid "Hilight referred search terms."
2642 msgstr ""
2643
2644 #, php-format
2645 msgid "%s: Found %s through %s"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "SemanticSearch"
2652 msgstr ""
2653
2654 #, php-format
2655 msgid "Semantic relations for %s"
2656 msgstr "Relations sémantiques pour %s"
2657
2658 #, php-format
2659 msgid "Attributes of %s"
2660 msgstr "Attributs de %s"
2661
2662 msgid "Help"
2663 msgstr "Aide"
2664
2665 msgid "SemanticRelations"
2666 msgstr "RelationsSémantiques"
2667
2668 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Parse and execute a full query expression."
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Enter a valid query expression"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2678 msgstr ""
2679
2680 #, php-format
2681 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Relation"
2685 msgstr "Relation"
2686
2687 msgid "Search relations and attributes."
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Relations"
2694 msgstr "Relations"
2695
2696 msgid "Add an AND query"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "OR"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Add an OR query"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Attributes"
2718 msgstr "Attributs"
2719
2720 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Advanced..."
2724 msgstr "Avancée..."
2725
2726 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2730 msgstr ""
2731
2732 #, php-format
2733 msgid "Illegal operator: %s"
2734 msgstr "Opérateur interdit : %s"
2735
2736 #, php-format
2737 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Attribute"
2741 msgstr "Attribut"
2742
2743 msgid "Value"
2744 msgstr "Valeur"
2745
2746 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2747 msgstr "Obtenir récursivement des rétroliens ou liens."
2748
2749 #, php-format
2750 msgid "(max. recursion level: %d)"
2751 msgstr "(niveau maximum de récursivité: %d)"
2752
2753 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "SpellCheck"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "SpellCheck result"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2766 msgstr "Affiche le résultat de requêtes SQL simples."
2767
2768 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2769 msgstr "Aucun alias DSN spécifié pour SqlResult.ini"
2770
2771 #, php-format
2772 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2773 msgstr "Aucun alias DSN trouvé pour %s dans SqlResult.ini"
2774
2775 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2776 msgstr "Synchroniser les pages avec un PhpWiki externe."
2777
2778 msgid "Syncing this PhpWiki"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Download all externally changed sources."
2782 msgstr ""
2783
2784 #, php-format
2785 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "<unknown>"
2789 msgstr "<inconnu>"
2790
2791 msgid " skipped"
2792 msgstr " ignoré"
2793
2794 msgid "same date"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Now upload all locally newer pages."
2798 msgstr ""
2799
2800 #, php-format
2801 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2805 msgstr ""
2806
2807 #, php-format
2808 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2809 msgstr ""
2810
2811 #, php-format
2812 msgid "%s force"
2813 msgstr ""
2814
2815 #, php-format
2816 msgid "Postponed %s for %s."
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "skipped"
2820 msgstr "ignoré"
2821
2822 msgid "same content"
2823 msgstr "même contenu"
2824
2825 msgid "FAILED"
2826 msgstr "ÉCHEC"
2827
2828 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2829 msgstr ""
2830
2831 #, php-format
2832 msgid "invalid %s ignored"
2833 msgstr "%s non valable ignoré"
2834
2835 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2836 msgstr "Affiche les informations de bas niveau pour PhpWiki."
2837
2838 msgid "no cache used"
2839 msgstr "pas de cache utilisé"
2840
2841 msgid "cached pagedata:"
2842 msgstr "page bufferisée :"
2843
2844 msgid "cached versiondata:"
2845 msgstr "version bufferisée :"
2846
2847 #, php-format
2848 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2849 msgstr "Garder jusqu'à %d édition majeures, mais pas plus que %d jours."
2850
2851 #, php-format
2852 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2853 msgstr "Garder jusqu'à %d édition mineures, mais pas plus que %d jours."
2854
2855 #, php-format
2856 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2857 msgstr ""
2858 "Garder les dernières contributions des derniers %d auteurs jusqu'à %d jours."
2859
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2863 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2864 "more than %d unique author revisions."
2865 msgstr ""
2866 "De plus, essayez de conserver les dernières contributions de tous les "
2867 "auteurs depuis les %d derniers jours (même s'il y en a plus que %d), mais ne "
2868 "conservez en aucun cas plus que %d versions par auteur."
2869
2870 #, php-format
2871 msgid "%d pages"
2872 msgstr "%d pages"
2873
2874 #, php-format
2875 msgid "%d not-empty pages"
2876 msgstr "%d pages non vides"
2877
2878 msgid "not yet"
2879 msgstr "pas encore"
2880
2881 #, php-format
2882 msgid "%d homepages"
2883 msgstr "%d pages d'accueil"
2884
2885 #, php-format
2886 msgid "total hits: %d"
2887 msgstr "%d visites totales"
2888
2889 #, php-format
2890 msgid "max: %d"
2891 msgstr "maximum : %d"
2892
2893 #, php-format
2894 msgid "mean: %2.3f"
2895 msgstr "moyenne : %2.3f"
2896
2897 #, php-format
2898 msgid "median: %d"
2899 msgstr "médiane : %d"
2900
2901 #, php-format
2902 msgid "stddev: %2.3f"
2903 msgstr "écart-type : %2.3f"
2904
2905 #, php-format
2906 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2907 msgstr "%d pages ayant eu moins de %d visiteurs (<%d%%)."
2908
2909 #, php-format
2910 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2911 msgstr "%d pages ayant eu plus de %d visiteurs (>%d%%)."
2912
2913 #, php-format
2914 msgid "Application size: %d KiB"
2915 msgstr "Taille de l'application : %d Kio"
2916
2917 #, php-format
2918 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2919 msgstr "Taille des données de la page : %d Kio"
2920
2921 #, php-format
2922 msgid "Total %d plugins: "
2923 msgstr "%d greffons au total : "
2924
2925 #, php-format
2926 msgid "Total of %d languages: "
2927 msgstr "%d langages au total : "
2928
2929 msgid "Current language"
2930 msgstr "Ma langue"
2931
2932 #, php-format
2933 msgid "Default language: “%s”"
2934 msgstr "Langue par défaut : « %s »"
2935
2936 #, php-format
2937 msgid "Total of %d themes: "
2938 msgstr "%d thèmes au total: "
2939
2940 msgid "Current theme"
2941 msgstr "Mon thème"
2942
2943 #, php-format
2944 msgid "Default theme: “%s”"
2945 msgstr "Thème par défaut : « %s »"
2946
2947 #, php-format
2948 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
2949 msgstr "argument inconnu « %s » pour SystemInfo"
2950
2951 msgid "Application name"
2952 msgstr "Nom de l'application"
2953
2954 msgid "PhpWiki engine version"
2955 msgstr "Version de PhpWiki"
2956
2957 msgid "Database"
2958 msgstr "Base de données"
2959
2960 msgid "Cache statistics"
2961 msgstr "Statistiques de cache"
2962
2963 msgid "Page statistics"
2964 msgstr "Statistiques de page"
2965
2966 msgid "User statistics"
2967 msgstr "Statistiques d'utilisateur"
2968
2969 msgid "Hit statistics"
2970 msgstr "Statistiques de visites"
2971
2972 msgid "Harddisc usage"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Expiry parameters"
2976 msgstr "Expiration des paramètres"
2977
2978 msgid "Wikiname regexp"
2979 msgstr "regexp du WikiNom"
2980
2981 msgid "Allowed protocols"
2982 msgstr "Protocoles autorisés"
2983
2984 msgid "Inline images"
2985 msgstr "Images intégrées"
2986
2987 msgid "Available plugins"
2988 msgstr "Greffons disponibles"
2989
2990 msgid "Supported languages"
2991 msgstr "Langages supportés"
2992
2993 msgid "Supported themes"
2994 msgstr "Thèmes supportés"
2995
2996 msgid "Parametrized page inclusion."
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid ""
3000 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3001 "text."
3002 msgstr ""
3003 "Convertit des expressions mathématiques au format TeX en des fichiers PNG "
3004 "mis en cache."
3005
3006 msgid " (syntax error for latex) "
3007 msgstr " (erreur de syntaxe pour latex) "
3008
3009 msgid "TeX imagepath not writable."
3010 msgstr "Répertoire TeX non accessible en écriture."
3011
3012 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3013 msgstr ""
3014 "Désolé, cette version de PHP ne peut pas créer des fichiers d'image PNG."
3015
3016 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3017 msgstr "Convertir le texte en une image PNG en utilisant GD."
3018
3019 msgid ""
3020 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3021 "php' for details."
3022 msgstr ""
3023 "PHP n'a pas pu créer un nouveau flux d'image GD. Lisez 'lib/plugin/text2png."
3024 "php' pour plus de détails."
3025
3026 #, php-format
3027 msgid "Image saved to cache file: %s"
3028 msgstr "Image sauvée dans le fichier cache : %s"
3029
3030 #, php-format
3031 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3032 msgstr "Image chargée depuis le fichier cache : %s"
3033
3034 msgid " produced by "
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3038 msgstr "Pour convertir des formules TeX en image."
3039
3040 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3041 msgstr "Rechercher les titres de toutes les pages de ce wiki."
3042
3043 #, php-format
3044 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3045 msgstr ""
3046 "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s » (%d au total)"
3047
3048 #, php-format
3049 msgid "Title search results for “%s”"
3050 msgstr "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s »"
3051
3052 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3053 msgstr "Inclure une page externe dans le corps de la page wiki."
3054
3055 msgid "Transcluded page"
3056 msgstr "Page insérée"
3057
3058 #, php-format
3059 msgid "%s parameter missing"
3060 msgstr "%s paramètre manquant"
3061
3062 #, php-format
3063 msgid "See: %s"
3064 msgstr "Voir : %s"
3065
3066 #, php-format
3067 msgid "Transcluded from %s"
3068 msgstr "Inséré de %s"
3069
3070 msgid "Define a translation for a specified text."
3071 msgstr "Définir la traduction d'un texte spécifique."
3072
3073 msgid "This internal action page cannot viewed."
3074 msgstr "Cette page ne peut être vue."
3075
3076 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3077 msgstr "Vous pouvez uniquement l'utiliser via le greffon _WikiTranslation."
3078
3079 msgid "Translation Error!"
3080 msgstr "Erreur de traduction !"
3081
3082 msgid ""
3083 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3084 "Please try again."
3085 msgstr ""
3086 "Soit votre texte est vide soit il est le même que le texte à traduire, "
3087 "veuillez réessayer."
3088
3089 msgid "ContributedTranslations"
3090 msgstr "TraductionsContribuées"
3091
3092 #, php-format
3093 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3094 msgstr "Traduire de “%s” à “%s” en *%s*"
3095
3096 #, php-format
3097 msgid "Translate %s to %s in %s"
3098 msgstr "Traduire de %s à %s en %s"
3099
3100 msgid "Thanks for adding this translation!"
3101 msgstr "Merci d'avoir ajouté cette traduction !"
3102
3103 #, php-format
3104 msgid ""
3105 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3106 "will pick it up and add to the installation."
3107 msgstr ""
3108 "Le texte traduit n'apparaît pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
3109 "l'ajoutera à l'installation."
3110
3111 #, php-format
3112 msgid "Your translation is stored in %s"
3113 msgstr "Votre traduction est enregistrée dans %s"
3114
3115 #, php-format
3116 msgid "From english to %s: "
3117 msgstr "De l'anglais au %s : "
3118
3119 msgid "Translate"
3120 msgstr "Traduire"
3121
3122 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3123 msgstr "Pour inclure le contenu de toutes les sous-pages de la page actuelle."
3124
3125 #, php-format
3126 msgid "%s has no subpages defined."
3127 msgstr "La page %s n'a aucune sous-page définie."
3128
3129 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3130 msgstr "Transférer les fichiers vers Upload:<filename>"
3131
3132 msgid "You cannot upload files."
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "Check you are logged in."
3136 msgstr "Vous devez vous identifier."
3137
3138 msgid "Check you are in the right project."
3139 msgstr "Vérifiez que vous êtes dans le bon projet."
3140
3141 msgid "Check you are a member of the current project."
3142 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3143
3144 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3145 msgstr "ACCÈS REFUSÉ : Vous devez être connecté pour télécharger."
3146
3147 #, php-format
3148 msgid "ERROR uploading “%s”"
3149 msgstr "ERREUR en déposant « %s » : "
3150
3151 #, php-format
3152 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3153 msgstr "%s: extension interdite."
3154
3155 #, php-format
3156 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid ""
3160 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3161 "dot, underscore, space or dash."
3162 msgstr ""
3163
3164 #, php-format
3165 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3166 msgstr "Un fichier portant le nom « %s » existe déjà."
3167
3168 msgid "Sorry but this file is too big."
3169 msgstr "Désolé, mais le fichier est trop gros."
3170
3171 msgid "File successfully uploaded."
3172 msgstr "Fichier téléchargé avec succès."
3173
3174 #, php-format
3175 msgid "uploaded %s"
3176 msgstr "Téléchargé %s"
3177
3178 msgid "Uploading failed."
3179 msgstr "Le téléchargement a échoué."
3180
3181 msgid "No file selected. Please select one."
3182 msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
3183
3184 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3185 msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
3186
3187 msgid "Can't open the upload logfile."
3188 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
3189
3190 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid ""
3200 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3201 "cannot be saved."
3202 msgstr ""
3203 "La page d'accueil d'un utilisateur doit être un NomWiki valide. Les "
3204 "préférences ne peuvent pas être enregistrées."
3205
3206 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3207 msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès."
3208
3209 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3210 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
3211
3212 msgid "Wrong password. Try again."
3213 msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
3214
3215 msgid "Password updated."
3216 msgstr "Mot de passe mis à jour."
3217
3218 msgid "Password was not changed."
3219 msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour."
3220
3221 msgid "Password cannot be changed."
3222 msgstr "Impossible de changer le mot de passe."
3223
3224 msgid "No changes."
3225 msgstr "Aucun changement."
3226
3227 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3228 msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
3229
3230 #, php-format
3231 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3232 msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
3233
3234 msgid "List the user's ratings."
3235 msgstr ""
3236
3237 #, php-format
3238 msgid "Displaying %d ratings:"
3239 msgstr ""
3240
3241 #, php-format
3242 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3243 msgstr ""
3244
3245 #, php-format
3246 msgid "'s %d page ratings:"
3247 msgstr ""
3248
3249 #, php-format
3250 msgid "Here are your %d page ratings:"
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "Pred"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Rate"
3257 msgstr "Note"
3258
3259 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3260 msgstr "Afficher une vidéo en Flash ou HTML5."
3261
3262 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid ""
3272 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3273 "from graphviz."
3274 msgstr ""
3275 "Représenter la structure du wiki par un graphe utilisant l'outil dot de "
3276 "graphviz."
3277
3278 msgid "Legend"
3279 msgstr "Légende"
3280
3281 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3282 msgstr "Afficher toutes les pages référencées qui n'existent pas."
3283
3284 msgid "PgsrcTranslation"
3285 msgstr "TraductionPgsrc"
3286
3287 msgid "WantedPages"
3288 msgstr "PagesRecherchées"
3289
3290 #, php-format
3291 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3292 msgstr "Pages recherchées pour %s  dans ce wiki (%d au total) :"
3293
3294 #, php-format
3295 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3296 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki (%d au total) :"
3297
3298 msgid "Count"
3299 msgstr "Nombre"
3300
3301 #, php-format
3302 msgid "Columns: %s."
3303 msgstr "Colonnes : %s."
3304
3305 msgid "Wanted From"
3306 msgstr "Recherchées par"
3307
3308 #, php-format
3309 msgid "Wanted Pages for %s:"
3310 msgstr "Pages recherchées pour %s :"
3311
3312 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3313 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki :"
3314
3315 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Your current watchlist: "
3319 msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
3320
3321 msgid "New watchlist: "
3322 msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
3323
3324 #, php-format
3325 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3326 msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
3327
3328 msgid "really"
3329 msgstr "vraiment"
3330
3331 #, php-format
3332 msgid "The page %s is already watched!"
3333 msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
3334
3335 msgid "Edit"
3336 msgstr "Modifier"
3337
3338 msgid "Watch Page"
3339 msgstr "Surveiller"
3340
3341 msgid "You must sign in to watch pages."
3342 msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages."
3343
3344 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3345 msgstr ""
3346 "ERREUR : pas d'adresse électronique définie! Vous devez le faire dans vos "
3347
3348 msgid "WatchPage cancelled"
3349 msgstr "Surveillance de la page annulée"
3350
3351 msgid ""
3352 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3353 "preferences."
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3357 msgstr "Montre l'index de la table session. (utilisateurs en ligne)."
3358
3359 msgid "Who is Online"
3360 msgstr "Qui est en ligne"
3361
3362 msgid "WhoIsOnline"
3363 msgstr "QuiEstEnLigne"
3364
3365 #, php-format
3366 msgid "%d online users"
3367 msgstr "%d utilisateurs en ligne"
3368
3369 msgid "Guest"
3370 msgstr "Invité"
3371
3372 #, php-format
3373 msgid "%d minutes"
3374 msgstr "%d minutes"
3375
3376 msgid "Change owner of selected pages."
3377 msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
3378
3379 #, php-format
3380 msgid "Access denied to change page “%s”."
3381 msgstr "Accès refusé pour changer la page « %s »."
3382
3383 #, php-format
3384 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3385 msgstr "Changement de propriétaire de la page « %s » à « %s »."
3386
3387 #, php-format
3388 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3389 msgstr "Impossible de changer le propriétaire de la page « %s » à « %s »."
3390
3391 msgid "One page has been changed:"
3392 msgstr "Une page a été modifiée :"
3393
3394 #, php-format
3395 msgid "%d pages have been changed:"
3396 msgstr "%d pages ont été modifiées :"
3397
3398 msgid "No pages changed."
3399 msgstr "Aucune page modifiée."
3400
3401 msgid "Confirm ownership change"
3402 msgstr "Confirmer le changement de propriétaire"
3403
3404 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3405 msgstr ""
3406 "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
3407
3408 msgid "Select the pages to change the owner"
3409 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
3410
3411 msgid "Change owner to: "
3412 msgstr "Changer le propriétaire par : "
3413
3414 msgid "Delete page permissions."
3415 msgstr "Supprimer les permissions de page."
3416
3417 #, php-format
3418 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3419 msgstr "ACL supprimée pour la page « %s »"
3420
3421 #, php-format
3422 msgid "%d pages have been changed."
3423 msgstr "%d pages ont été modifiées."
3424
3425 msgid "Delete ACL"
3426 msgstr "Supprimer l'ACL"
3427
3428 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3429 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez supprimer les droits d'accès"
3430
3431 msgid "Selected Pages: "
3432 msgstr "Pages sélectionnées : "
3433
3434 msgid "Change the markup type of selected pages."
3435 msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
3436
3437 #, php-format
3438 msgid "Change markup type from %s to %s"
3439 msgstr ""
3440
3441 #, php-format
3442 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3443 msgstr ""
3444
3445 #, php-format
3446 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "Confirm markup change"
3450 msgstr "Confirmer le changement de type de syntaxe"
3451
3452 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Change markup type"
3456 msgstr "Changer le type de syntaxe"
3457
3458 msgid "Select the pages to change the markup type"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Change markup to: "
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Permanently purge all selected pages."
3465 msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
3466
3467 #, php-format
3468 msgid "Purged page “%s” successfully."
3469 msgstr "Page « %s » purgée avec succès."
3470
3471 #, php-format
3472 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3473 msgstr "Page « %s » non purgée. Accès refusé."
3474
3475 msgid "One page has been permanently purged:"
3476 msgstr "Une page a été définitivement purgée :"
3477
3478 #, php-format
3479 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3480 msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
3481
3482 msgid "No pages purged."
3483 msgstr "Aucune page purgée."
3484
3485 msgid "Confirm purge"
3486 msgstr "Confirmer la purge"
3487
3488 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3489 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
3490
3491 msgid "Permanently purge selected pages"
3492 msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
3493
3494 msgid "Select the files to purge"
3495 msgstr "Sélectionnez les fichiers à purger"
3496
3497 msgid "Permanently remove all selected pages."
3498 msgstr "Supprimer toutes les pages sélectionnées en permanence."
3499
3500 #, php-format
3501 msgid "Removed page “%s” successfully."
3502 msgstr "Page « %s » supprimée avec succès."
3503
3504 #, php-format
3505 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3506 msgstr "Page « %s » non supprimée. Accès refusé."
3507
3508 msgid "One page has been removed:"
3509 msgstr "Une page a été supprimée :"
3510
3511 #, php-format
3512 msgid "%d pages have been removed:"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "No pages removed."
3516 msgstr "Aucune page n'a été supprimée."
3517
3518 msgid "Remove"
3519 msgstr "Supprimer"
3520
3521 msgid "Confirm removal"
3522 msgstr "Confirmer la suppression"
3523
3524 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3525 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés ?"
3526
3527 msgid "Remove selected pages"
3528 msgstr "Supprimer les pages sélectionnées"
3529
3530 msgid "Select the files to remove"
3531 msgstr ""
3532
3533 #, php-format
3534 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3535 msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours."
3536
3537 #, php-format
3538 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3539 msgstr ""
3540 "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà cochées."
3541
3542 msgid "Rename selected pages."
3543 msgstr "Renommer les pages sélectionnées."
3544
3545 msgid "Rename to"
3546 msgstr "Renommer en"
3547
3548 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3549 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renommer les pages sélectionnées ?"
3550
3551 msgid "Rename Page"
3552 msgstr "Renommer la page"
3553
3554 msgid "Rename selected pages"
3555 msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
3556
3557 msgid "Select the pages to rename:"
3558 msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
3559
3560 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3561 msgstr "Impossible de renommer. Le nom de la page est trop long."
3562
3563 #, php-format
3564 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3565 msgstr "La page « %s » existe déjà. Ignorée."
3566
3567 #, php-format
3568 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3569 msgstr "Accès refusé pour renommer la page « %s »."
3570
3571 #, php-format
3572 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3573 msgstr "Page renommée de « %s » à « %s »."
3574
3575 #, php-format
3576 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3577 msgstr "Le renommage a créé une redirection de « %s » à « %s »"
3578
3579 #, php-format
3580 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3581 msgstr "Impossible de renommer la page « %s » en « %s »."
3582
3583 msgid "One page has been renamed:"
3584 msgstr "Une page a été renommée :"
3585
3586 #, php-format
3587 msgid "%d pages have been renamed:"
3588 msgstr "%d pages ont été renommées :"
3589
3590 msgid "No pages renamed."
3591 msgstr "Aucune page n'a été renommée."
3592
3593 msgid "from"
3594 msgstr "de"
3595
3596 msgid "to"
3597 msgstr "à"
3598
3599 msgid "Regex?"
3600 msgstr "Expression régulière ?"
3601
3602 msgid "Case insensitive?"
3603 msgstr "Insensible à la casse ?"
3604
3605 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3606 msgstr "Changer les noms de pages dans toutes les pages liées ?"
3607
3608 msgid "Create redirect from old to new name?"
3609 msgstr "Créer une redirection de l'ancien nom vers le nouveau ?"
3610
3611 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3612 msgstr "Recherche puis remplace le texte dans les pages sélectionnées."
3613
3614 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3615 msgstr "Vous devez être un administrateur pour utiliser ce greffon."
3616
3617 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3618 msgstr "Attention : vous devez entrez au moins une lettre pour la recherche!"
3619
3620 msgid "Select the pages to search and replace"
3621 msgstr ""
3622 "Sélectionner ci-dessous les pages dans lesquelles la recherche sera "
3623 "effectuée :"
3624
3625 msgid "Replace"
3626 msgstr "Remplacer"
3627
3628 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3629 msgstr ""
3630 "Êtes-vous sur de vouloir rechercher et remplacer dans les fichiers "
3631 "sélectionnés ?"
3632
3633 #, php-format
3634 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3635 msgstr "Remplacer « %s » par « %s »"
3636
3637 #, php-format
3638 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3639 msgstr "« %s » a bien été remplacé par « %s » dans la page « %s »."
3640
3641 msgid ""
3642 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3643 "pages."
3644 msgstr ""
3645 "Remplacer tous les occurences de la chaîne dans toutes les pages "
3646 "sélectionnées."
3647
3648 msgid "by"
3649 msgstr "par"
3650
3651 msgid "Case exact?"
3652 msgstr "Respect de la casse ?"
3653
3654 msgid ""
3655 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3656 "plugins."
3657 msgstr ""
3658 "Permet de choisir plusieurs pages qui seront passées vers d'autre greffons "
3659 "WikiAdmin."
3660
3661 msgid "Select: "
3662 msgstr "Sélectionner : "
3663
3664 msgid "Select pages"
3665 msgstr "Sélectionner les pages"
3666
3667 #, php-format
3668 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "Set individual page permissions."
3672 msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
3673
3674 #, php-format
3675 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3676 msgstr "ACL inchangée pour la page « %s »."
3677
3678 #, php-format
3679 msgid "ACL changed for page “%s”"
3680 msgstr "ACL modifiée pour la page « %s »."
3681
3682 #, php-format
3683 msgid "to “%s”."
3684 msgstr ""
3685
3686 #, php-format
3687 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Invalid ACL"
3691 msgstr "ACL invalide"
3692
3693 msgid ""
3694 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3695 "files?"
3696 msgstr ""
3697 "Êtes-vous sûr de vouloir définitivement modifier l'accès aux fichiers "
3698 "sélectionnés ?"
3699
3700 msgid "Change Access Rights"
3701 msgstr "Droits d'accès"
3702
3703 msgid "Select the pages where to change access rights"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Type"
3707 msgstr "Type"
3708
3709 msgid ""
3710 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3711 msgstr "Les cases sélectionnées autorisent l'accès, sinon elles l'interdisent."
3712
3713 msgid "To ignore delete the line."
3714 msgstr "Pour ignorer effacez la ligne."
3715
3716 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3717 msgstr "Pour ajouter cocher 'Add' près de la liste déroulante."
3718
3719 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3720 msgstr "Propager les nouvelles permissions aux sous-pages ?"
3721
3722 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3723 msgstr ""
3724 "(désactive les permissions individuelles par page, activer l'héritage) ?"
3725
3726 msgid "(Currently not working)"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "Mark selected pages as external."
3730 msgstr ""
3731
3732 #, php-format
3733 msgid "change page “%s” to external."
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "Set pages to external"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "Select the pages to set as external"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3743 msgstr "Plusieurs fonctions pour l'administration d'un wiki."
3744
3745 #, php-format
3746 msgid "Bad action requested: %s"
3747 msgstr ""
3748
3749 #, php-format
3750 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "Back"
3754 msgstr "Retour"
3755
3756 msgid "Purge Markup Cache"
3757 msgstr "Purger le cache"
3758
3759 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3760 msgstr "Supprimer les pages dont le nom n'est pas valide"
3761
3762 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "Convert cached_html"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "DB Check"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "Db Rebuild"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "Markup cache purged!"
3775 msgstr "Cache de marques purgé !"
3776
3777 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3778 msgstr "Aucune page supprimées avec un nom invalide."
3779
3780 #, php-format
3781 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3782 msgstr "%d pages ont été supprimées à cause de leur nom invalide:"
3783
3784 msgid "[purged]"
3785 msgstr "[purgé]"
3786
3787 msgid "[not purgable]"
3788 msgstr ""
3789
3790 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3791 msgstr ""
3792
3793 #, php-format
3794 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3795 msgstr ""
3796
3797 #, php-format
3798 msgid ""
3799 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3800 "edit them."
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3804 msgstr ""
3805
3806 #, php-format
3807 msgid "Converted successfully %d pages"
3808 msgstr "%d pages converties avec succès"
3809
3810 msgid "E-mail"
3811 msgstr "Adresse électronique"
3812
3813 msgid "Verification Status"
3814 msgstr "Vérification du statut"
3815
3816 msgid "Username"
3817 msgstr "utilisateur"
3818
3819 msgid "Change Verification Status"
3820 msgstr "Changer la vérification du statut"
3821
3822 #, php-format
3823 msgid "Show and add blogs for %s."
3824 msgstr "Montrer et ajouter un blog à %s."
3825
3826 msgid "New comment."
3827 msgstr "Nouveau commentaire."
3828
3829 #, php-format
3830 msgid "%s on %s:"
3831 msgstr "%s on %s :"
3832
3833 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Dump Pages"
3840 msgstr "Récupérer les pages"
3841
3842 #, php-format
3843 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3844 msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
3845
3846 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3847 msgstr ""
3848 "Contrôler les sujets traités avec les commentaires/nouvelles et fournir une "
3849 "entrée de formulaire."
3850
3851 msgid "Enable configurable polls."
3852 msgstr "Permettre de faire des sondages configurables."
3853
3854 #, php-format
3855 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3856 msgstr "Argument « %s » non déclaré par le greffon."
3857
3858 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3859 msgstr ""
3860 "Désolé, vous devez attendre au moins 20 minutes avant de pouvoir revoter !"
3861
3862 msgid "Not enough questions answered!"
3863 msgstr "Pas assez de réponses fournies !"
3864
3865 #, php-format
3866 msgid "Missing %s for %s"
3867 msgstr "Il manque %s pour %s"
3868
3869 msgid "Reset"
3870 msgstr "Réinitialiser"
3871
3872 #, php-format
3873 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "The result of this poll so far:"
3877 msgstr "Le résultat du sondage :"
3878
3879 msgid "Thanks for participating!"
3880 msgstr "Merci de votre participation !"
3881
3882 msgid "AddComment"
3883 msgstr "AjouterDesCommentaires"
3884
3885 msgid "AddCommentPlugin"
3886 msgstr "GreffonAjouterDesCommentaires"
3887
3888 msgid "AddingPages"
3889 msgstr "AjouterDesPages"
3890
3891 msgid "AllPages"
3892 msgstr "ToutesLesPages"
3893
3894 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3901 msgstr "ToutesMesPages"
3902
3903 msgid "AllUsers"
3904 msgstr "TousLesUtilisateurs"
3905
3906 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "AsciiMath"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "AsciiSVG"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "AtomFeed"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "_AuthInfo"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "AuthorHistory"
3922 msgstr "HistoriqueAuteur"
3923
3924 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3925 msgstr "GreffonHistoriqueAuteur"
3926
3927 msgid "_BackendInfo"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "BackLinks"
3931 msgstr "RétroLiens"
3932
3933 msgid "BlogJournal"
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "BoxRight"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "CacheTest"
3940 msgstr "TestDeCache"
3941
3942 msgid "CalendarListPlugin"
3943 msgstr "GreffonListeDuCalendrier"
3944
3945 msgid "CalendarPlugin"
3946 msgstr "GreffonCalendrier"
3947
3948 msgid "CategoryHomePages"
3949 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
3950
3951 msgid "CategoryPage"
3952 msgstr "CatégoriePages"
3953
3954 msgid "Chart"
3955 msgstr "Diagramme"
3956
3957 msgid "Chown"
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid "Comment"
3961 msgstr "Commentaire"
3962
3963 msgid "CommentPlugin"
3964 msgstr "GreffonCommenter"
3965
3966 msgid "CreateBib"
3967 msgstr "CréerUneBiblio"
3968
3969 msgid "CreatePage"
3970 msgstr "CréerUnePage"
3971
3972 msgid "CreateToc"
3973 msgstr "CréerUneTdm"
3974
3975 msgid "CreateTocPlugin"
3976 msgstr "GreffonCréerUneTdm"
3977
3978 msgid "CurrentTime"
3979 msgstr "Heure actuelle"
3980
3981 msgid "DeadEndPages"
3982 msgstr "PagesEnImpasse"
3983
3984 msgid "DebugInfo"
3985 msgstr "InfosDeDébogage"
3986
3987 msgid "Diff"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "DynamicIncludePage"
3991 msgstr "InclureUnePageDynamiquement"
3992
3993 msgid "EditMetaData"
3994 msgstr "EditerLesMetaDonnées"
3995
3996 msgid "EditMetaDataPlugin"
3997 msgstr "GreffonÉditerMetaData"
3998
3999 msgid "ExternalSearch"
4000 msgstr "RechercheExterne"
4001
4002 msgid "ExternalSearchPlugin"
4003 msgstr "GreffonRechercheExterne"
4004
4005 msgid "FacebookLike"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "FileInfo"
4009 msgstr "InfosSurLeFichier"
4010
4011 msgid "FindPage"
4012 msgstr "ChercherUnePage"
4013
4014 msgid "FoafViewer"
4015 msgstr "FoafViewer"
4016
4017 msgid "FoafViewerPlugin"
4018 msgstr "GreffonFoafViewer"
4019
4020 msgid "FrameInclude"
4021 msgstr "InclureUnCadre"
4022
4023 msgid "FrameIncludePlugin"
4024 msgstr "GreffonInclureUnCadre"
4025
4026 msgid "FullRecentChanges"
4027 msgstr "DernièresModifs"
4028
4029 msgid "FuzzyPages"
4030 msgstr "PagesFloues"
4031
4032 msgid "GoogleMaps"
4033 msgstr "GoogleMaps"
4034
4035 msgid "GooglePlugin"
4036 msgstr "GreffonGoogle"
4037
4038 msgid "GoTo"
4039 msgstr "AllerVers"
4040
4041 msgid "GraphViz"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "_GroupInfo"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "HelloWorld"
4048 msgstr "BonjourLeMonde"
4049
4050 msgid "HelloWorldPlugin"
4051 msgstr "GreffonBonjourLeMonde"
4052
4053 msgid "HomePageAlias"
4054 msgstr "AliasAccueil"
4055
4056 msgid "HtmlConverter"
4057 msgstr "ConvertisseurHtml"
4058
4059 msgid "Imdb"
4060 msgstr "Imdb"
4061
4062 msgid "IncludePage"
4063 msgstr "InclureUnePage"
4064
4065 msgid "IncludePagePlugin"
4066 msgstr "GreffonInclureUnePage"
4067
4068 msgid "IncludePages"
4069 msgstr "InclureDesPages"
4070
4071 msgid "IncludeSiteMap"
4072 msgstr "CarteDuSite"
4073
4074 msgid "IncludeTree"
4075 msgstr "InclureUnArbre"
4076
4077 msgid "InterWiki"
4078 msgstr "InterWiki"
4079
4080 msgid "InterWikiSearch"
4081 msgstr "RechercheInterWiki"
4082
4083 msgid "JabberPresence"
4084 msgstr "PrésenceJabber"
4085
4086 msgid "LdapSearch"
4087 msgstr "LdapChercher"
4088
4089 msgid "LikePages"
4090 msgstr "PagesSemblables"
4091
4092 msgid "LinkIcons"
4093 msgstr "IcônesLiens"
4094
4095 msgid "ListPages"
4096 msgstr "ListeDePages"
4097
4098 msgid "ListRelations"
4099 msgstr "ListeDesRelations"
4100
4101 msgid "ListSubpages"
4102 msgstr "ListeDesSousPages"
4103
4104 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4105 msgstr "URLMagiquesPhpWiki"
4106
4107 msgid "MediawikiTable"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "MoreAboutMechanics"
4111 msgstr "DétailsTechniques"
4112
4113 msgid "MostPopular"
4114 msgstr "LesPlusVisitées"
4115
4116 msgid "NewPagesPerUser"
4117 msgstr ""
4118
4119 msgid "NoCache"
4120 msgstr "PasDeCache"
4121
4122 msgid "OldStyleTable"
4123 msgstr "TableauAncienStyle"
4124
4125 msgid "OldStyleTablePlugin"
4126 msgstr "GreffonTableauAncienStyle"
4127
4128 msgid "OrphanedPages"
4129 msgstr "PagesOrphelines"
4130
4131 msgid "PageGroup"
4132 msgstr "GroupeDePages"
4133
4134 msgid "PageInfo"
4135 msgstr "InfosSurLaPage"
4136
4137 msgid "PageTrail"
4138 msgstr "TracePage"
4139
4140 msgid "PasswordReset"
4141 msgstr "RéinitialiserLeMotDePasse"
4142
4143 msgid "PhotoAlbum"
4144 msgstr "AlbumPhotos"
4145
4146 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4147 msgstr "GreffonAlbumPhotos"
4148
4149 msgid "PhpHighlight"
4150 msgstr "ColorationPhp"
4151
4152 msgid "PhpHighlightPlugin"
4153 msgstr "GreffonColorationPhp"
4154
4155 msgid "PhpWeather"
4156 msgstr "MétéoPhp"
4157
4158 msgid "PhpWeatherPlugin"
4159 msgstr "GreffonMétéoPhp"
4160
4161 msgid "PhpWiki"
4162 msgstr "PhpWiki"
4163
4164 msgid "PhpWikiDocumentation"
4165 msgstr "DocumentationDePhpWiki"
4166
4167 msgid "PhpWikiPoll"
4168 msgstr "SondagePhpWiki"
4169
4170 msgid "Ploticus"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "PloticusPlugin"
4174 msgstr "GreffonPloticus"
4175
4176 msgid "PluginManager"
4177 msgstr "GestionsDesPlugins"
4178
4179 msgid "PopularNearby"
4180 msgstr "PopulairesAlentour"
4181
4182 msgid "PopularTags"
4183 msgstr "ÉtiquettesPopulaires"
4184
4185 msgid "PopUp"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "PreferenceApp"
4189 msgstr "AppPréférences"
4190
4191 msgid "_PreferencesInfo"
4192 msgstr "_PréférencesInfo"
4193
4194 msgid "PrevNext"
4195 msgstr "PrécédentSuivant"
4196
4197 msgid "Processing"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "RawHtml"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "RawHtmlPlugin"
4204 msgstr "GreffonHtmlPur"
4205
4206 msgid "RecentChangesCached"
4207 msgstr "DernièresModifsEnCache"
4208
4209 msgid "RecentReferrers"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "RecentVisitors"
4213 msgstr "VisiteursRécents"
4214
4215 msgid "RedirectTo"
4216 msgstr "RedirigerVers"
4217
4218 msgid "RedirectToPlugin"
4219 msgstr "GreffonRedirection"
4220
4221 msgid "ReleaseNotes"
4222 msgstr "NotesDeVersion"
4223
4224 msgid "_Retransform"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgid "RichTable"
4228 msgstr "BeauTableau"
4229
4230 msgid "RichTablePlugin"
4231 msgstr "GreffonBeauTableau"
4232
4233 msgid "SearchHighlight"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "SetAcl"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "SiteMap"
4240 msgstr "CarteDuSite"
4241
4242 msgid "SpecialPages"
4243 msgstr "PagesSpéciales"
4244
4245 msgid "SqlResult"
4246 msgstr "RésultatSql"
4247
4248 msgid "SyncWiki"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "SyntaxHighlighter"
4252 msgstr "ColorationSyntaxique"
4253
4254 msgid "SystemInfo"
4255 msgstr "InfosSystème"
4256
4257 msgid "SystemInfoPlugin"
4258 msgstr "GreffonInfosSystème"
4259
4260 msgid "TeX2png"
4261 msgstr "TeX2png"
4262
4263 msgid "text2png"
4264 msgstr "text2png"
4265
4266 msgid "TextFormattingRules"
4267 msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
4268
4269 msgid "TexToPng"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "Transclude"
4273 msgstr "Insérer"
4274
4275 msgid "TranscludePlugin"
4276 msgstr "GreffonInsérer"
4277
4278 msgid "TranslateText"
4279 msgstr "TraduireUnTexte"
4280
4281 msgid "UnfoldSubpages"
4282 msgstr "ListeDesSousPages"
4283
4284 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4285 msgstr "GreffonListeSousPages"
4286
4287 msgid "UpLoad"
4288 msgstr "DéposerUnFichier"
4289
4290 msgid "UpLoadPlugin"
4291 msgstr "GreffonDéposer"
4292
4293 msgid "UriResolver"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "UserRatings"
4297 msgstr "Évaluations par les pairs"
4298
4299 msgid "Video"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "VisualWiki"
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid "WabiSabi"
4306 msgstr "WabiSabi"
4307
4308 msgid "WantedPagesOld"
4309 msgstr "VieillesPagesRecherchées"
4310
4311 msgid "WatchPage"
4312 msgstr "Suivre"
4313
4314 msgid "WikiAdminChown"
4315 msgstr "WikiAdminChown"
4316
4317 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "WikiAdminMarkup"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "WikiAdminPurge"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "WikiAdminRemove"
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "WikiAdminRename"
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "WikiAdminSelect"
4336 msgstr "WikiAdminSelect"
4337
4338 msgid "WikiAdminSetAcl"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "WikiAdminSetExternal"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "WikiAdminUtils"
4348 msgstr "WikiAdminUtils"
4349
4350 msgid "WikiBlog"
4351 msgstr "WikiBlog"
4352
4353 msgid "WikiBlogPlugin"
4354 msgstr "GreffonWikiBlog"
4355
4356 msgid "WikicreoleTable"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "WikiForm"
4360 msgstr "FormulaireWiki"
4361
4362 msgid "WikiFormRich"
4363 msgstr "FormulaireWikiRiche"
4364
4365 msgid "WikiForum"
4366 msgstr "ForumWiki"
4367
4368 msgid "WikiPlugin"
4369 msgstr "GreffonWiki"
4370
4371 msgid "WikiPoll"
4372 msgstr "SondageWiki"
4373
4374 msgid "_WikiTranslation"
4375 msgstr "_WikiTranslation"
4376
4377 msgid "WikiWikiWeb"
4378 msgstr "WikiWikiWeb"
4379
4380 msgid "YouTube"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "Show translations of various words or pages."
4384 msgstr "Affiche la traduction de quelques mots ou pages."
4385
4386 #, php-format
4387 msgid ""
4388 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4389 "service for %s to language %s"
4390 msgstr ""
4391 "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. Trouver "
4392 "un service pour traduire %s en %s"
4393
4394 #, php-format
4395 msgid "Define the translation for %s in %s"
4396 msgstr "Définir la traduction pour %s en %s"
4397
4398 msgid "Embed YouTube videos."
4399 msgstr ""
4400
4401 #, php-format
4402 msgid "Required argument %s missing"
4403 msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
4404
4405 msgid "Purge cancelled"
4406 msgstr "Purge de la page annulée"
4407
4408 msgid "Sorry, this page does not exist."
4409 msgstr "Désolé, cette page n'existe pas."
4410
4411 msgid "Purge Page"
4412 msgstr "Purger la page"
4413
4414 #, php-format
4415 msgid "You are about to purge “%s”!"
4416 msgstr "Vous êtes sur le point de purger « %s » !"
4417
4418 msgid "Someone has edited the page!"
4419 msgstr "Quelqu'un a modifié la page !"
4420
4421 #, php-format
4422 msgid ""
4423 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4424 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4425 "the database."
4426 msgstr ""
4427 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4428 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4429 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4430
4431 msgid "Remove cancelled"
4432 msgstr "Suppression de la page annulée"
4433
4434 msgid "Remove Page"
4435 msgstr "Supprimer la page"
4436
4437 #, php-format
4438 msgid "You are about to remove “%s”!"
4439 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer « %s » !"
4440
4441 #, php-format
4442 msgid ""
4443 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4444 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4445 "from the database."
4446 msgstr ""
4447 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4448 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4449 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4450
4451 msgid "Upload error: file too big"
4452 msgstr ""
4453
4454 msgid "Upload error: file only partially received"
4455 msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
4456
4457 msgid "Upload error: no file selected"
4458 msgstr ""
4459
4460 msgid "Upload error: unknown error #"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "The PhpWiki access log file"
4464 msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
4465
4466 #, php-format
4467 msgid "the file “%s”"
4468 msgstr "le fichier « %s »"
4469
4470 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4471 msgstr "Mauvaise URL -- retirez tous les <, >, \""
4472
4473 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4474 msgstr "Mauvaise URL pour l'image -- retirez tous les <, >, \""
4475
4476 #, php-format
4477 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4478 msgstr "Attribut non valable %s=%s pour l'image %s"
4479
4480 #, php-format
4481 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4482 msgstr ""
4483
4484 #, php-format
4485 msgid ""
4486 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4487 " Spaces must be quoted with %%20."
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "Invalid image size"
4491 msgstr "Taille d'image invalide"
4492
4493 msgid "BAD phpwiki: URL"
4494 msgstr ""
4495
4496 msgid "Lock page to enable link"
4497 msgstr ""
4498
4499 #, php-format
4500 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4501 msgstr ""
4502
4503 #, php-format
4504 msgid "Leading %s not allowed"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "White space converted to single space"
4508 msgstr ""
4509
4510 msgid "Control characters not allowed"
4511 msgstr ""
4512
4513 #, php-format
4514 msgid "Illegal chars %s removed"
4515 msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
4516
4517 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid ""
4521 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4522 "markup. "
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "Revision Not Found"
4526 msgstr "Version non trouvée"
4527
4528 #, php-format
4529 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4530 msgstr "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
4531
4532 msgid "Bad Version"
4533 msgstr "Mauvaise version"
4534
4535 msgid "-???"
4536 msgstr "-???"
4537
4538 #, php-format
4539 msgid "%s B"
4540 msgstr ""
4541
4542 #, php-format
4543 msgid "%s bytes"
4544 msgstr "%s octets"
4545
4546 #, php-format
4547 msgid "%s KiB"
4548 msgstr "%s Kio"
4549
4550 #, php-format
4551 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4552 msgstr "%s Kio (%s octets)"
4553
4554 #, php-format
4555 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4556 msgstr "Impossible de mélanger les chaînes de type « %s » et « %s »"
4557
4558 #, php-format
4559 msgid "%s: argument index out of range"
4560 msgstr "%s : index d'argument hors intervalle"
4561
4562 #, php-format
4563 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4564 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire « %s » en lecture"
4565
4566 #, php-format
4567 msgid "... (first %s words)"
4568 msgstr "... (%s premiers mots)"
4569
4570 #, php-format
4571 msgid "%4d  %s\n"
4572 msgstr "%4d  %s\n"
4573
4574 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4575 msgstr ""
4576
4577 msgid "HomePage"
4578 msgstr "PageAccueil"
4579
4580 msgid "always skip the HomePage."
4581 msgstr "toujours ignorer la page d'accueil."
4582
4583 msgid "newer than the existing page."
4584 msgstr "plus récent que la page existante."
4585
4586 msgid "older than the existing page."
4587 msgstr "plus vieux que la page existante."
4588
4589 msgid "unknown format."
4590 msgstr "format inconnu."
4591
4592 #, php-format
4593 msgid "%s does not exist"
4594 msgstr "%s n'existe pas"
4595
4596 #, php-format
4597 msgid "Check for necessary %s updates"
4598 msgstr ""
4599
4600 msgid "ActionPage"
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "DebugAuthInfo"
4604 msgstr ""
4605
4606 msgid "GroupAuthInfo"
4607 msgstr ""
4608
4609 #, php-format
4610 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid "rename to Help: pages"
4614 msgstr ""
4615
4616 #, php-format
4617 msgid "rename %s to %s"
4618 msgstr "renommer la page de « %s » à « %s »"
4619
4620 msgid "MISSING"
4621 msgstr "MANQUANT"
4622
4623 msgid "CREATED"
4624 msgstr "CRÉÉ"
4625
4626 msgid "database"
4627 msgstr "base de données"
4628
4629 msgid "Backend type: "
4630 msgstr ""
4631
4632 #, php-format
4633 msgid "Check for table %s"
4634 msgstr "vérifie la table %s"
4635
4636 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4637 msgstr "recherche une nouvelle colonne session.sess_ip"
4638
4639 msgid "SKIP"
4640 msgstr ""
4641
4642 msgid "ADDING"
4643 msgstr "AJOUT"
4644
4645 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4646 msgstr ""
4647
4648 msgid "fixed"
4649 msgstr ""
4650
4651 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4652 msgstr ""
4653
4654 #, php-format
4655 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4656 msgstr "version <em>%s</em> non affectée"
4657
4658 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4662 msgstr ""
4663
4664 #, php-format
4665 msgid "version <em>%s</em>"
4666 msgstr "version <em>%s</em>"
4667
4668 msgid "not affected"
4669 msgstr "non affectée"
4670
4671 msgid "FIXED"
4672 msgstr "CORRIGÉ"
4673
4674 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4675 msgstr ""
4676
4677 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "FIXING"
4681 msgstr ""
4682
4683 msgid ""
4684 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4685 "database."
4686 msgstr ""
4687
4688 msgid ""
4689 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4690 "UPDATE mysql"
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "DB admin user:"
4694 msgstr "DB admin nom de user :"
4695
4696 msgid "DB admin password:"
4697 msgstr "DB admin mot de passe :"
4698
4699 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4700 msgstr "recherche une extra colonne page.cached_html"
4701
4702 msgid "CONVERTING"
4703 msgstr ""
4704
4705 msgid "Check for relation field in link table"
4706 msgstr ""
4707
4708 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4709 msgstr ""
4710
4711 msgid "plugin argument"
4712 msgstr ""
4713
4714 #, php-format
4715 msgid "%s not found in %s"
4716 msgstr "%s non trouvé dans %s"
4717
4718 #, php-format
4719 msgid "couldn't move %s to %s"
4720 msgstr "impossible de déplacer %s en %s"
4721
4722 #, php-format
4723 msgid "file %s is not writable"
4724 msgstr "%s n'est pas accessible en écriture"
4725
4726 #, php-format
4727 msgid "Check for %s"
4728 msgstr "Cases à cocher"
4729
4730 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4731 msgstr ""
4732
4733 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4734 msgstr ""
4735
4736 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4737 msgstr ""
4738
4739 msgid "fixed with"
4740 msgstr ""
4741
4742 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4743 msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
4744
4745 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4746 msgstr "Mise à jour du PhpWiki"
4747
4748 #, php-format
4749 msgid "%s: Can't open dba database"
4750 msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données dba"
4751
4752 #, php-format
4753 msgid "“%s”: corrupt file"
4754 msgstr "« %s » : ce fichier est abîmé"
4755
4756 #, php-format
4757 msgid ""
4758 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4759 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4760 msgstr ""
4761 "Les fichiers %s sont dans le répertoire %s. Veuillez lire le fichier INSTALL "
4762 "et déplacez le fichier DB vers un emplacement permanent, sinon vous risquez "
4763 "de perdre toutes vos pages !"
4764
4765 #, php-format
4766 msgid "renamed from %s"
4767 msgstr "renommée à partir de %s"
4768
4769 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4770 msgstr "WikiBD::renamePage() pas encore implémentée pour le Principal"
4771
4772 #, php-format
4773 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4774 msgstr "%s : la date de la nouvelle version est %s"
4775
4776 #, php-format
4777 msgid "Describe %s here."
4778 msgstr "Décrire %s ici."
4779
4780 #, php-format
4781 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4782 msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
4783
4784 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4785 msgstr "Aucun GROUP_METHOD défini, ou GROUP_METHOD non supporté"
4786
4787 msgid "Every"
4788 msgstr "Toutes"
4789
4790 msgid "Anonymous Users"
4791 msgstr "Utilisateurs anonymes"
4792
4793 msgid "Bogo Users"
4794 msgstr "Utilisateurs Bogo"
4795
4796 msgid "Signed Users"
4797 msgstr "Utilisateurs inscrits"
4798
4799 msgid "Authenticated Users"
4800 msgstr "Utilisateurs authentifiés"
4801
4802 msgid "Administrators"
4803 msgstr "Administrateurs"
4804
4805 #, php-format
4806 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4807 msgstr "La méthode « %s » n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
4808
4809 #, php-format
4810 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4811 msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
4812
4813 #, php-format
4814 msgid "Unknown special group “%s”"
4815 msgstr "Groupe spécial « %s » inconnu"
4816
4817 #, php-format
4818 msgid "Group page “%s” does not exist"
4819 msgstr "Le groupe de page « %s » n'existe pas"
4820
4821 #, php-format
4822 msgid "Group %s does not exist"
4823 msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
4824
4825 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4826 msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
4827
4828 #, php-format
4829 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4830 msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
4831
4832 #, php-format
4833 msgid "%s not defined"
4834 msgstr "%s non défini"
4835
4836 msgid "No LDAP in this PHP version"
4837 msgstr "Pas de LDAP dans cette version de php"
4838
4839 #, php-format
4840 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4841 msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
4842
4843 msgid "Buddies:"
4844 msgstr "Connaissances :"
4845
4846 msgid "# things"
4847 msgstr "Nb d'éléments"
4848
4849 msgid "Rating"
4850 msgstr "Classement"
4851
4852 msgid "Go?"
4853 msgstr "Continuer?"
4854
4855 msgid "MinMisery"
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid "Avg. Rating"
4859 msgstr "Note moyenne"
4860
4861 msgid "Top Recommendations"
4862 msgstr "Meilleures recommandations"
4863
4864 msgid "Members:"
4865 msgstr "Membres :"
4866
4867 #, php-format
4868 msgid ""
4869 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4870 "referring page."
4871 msgstr ""
4872 "Aucune image ne correspond à l'id « %s ». Veuillez recharger cette page."
4873
4874 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4875 msgstr ""
4876
4877 msgid "This plugin has no description."
4878 msgstr "Ce greffon n'a pas de description."
4879
4880 #, php-format
4881 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4882 msgstr "cochonneries terminant les arguments du greffon : « %s »"
4883
4884 #, php-format
4885 msgid "Plugin %s failed."
4886 msgstr "Échec du greffon %s."
4887
4888 #, php-format
4889 msgid "Plugin %s disabled."
4890 msgstr "Le greffon %s est désactivé."
4891
4892 #, php-format
4893 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4894 msgstr "Le greffon « %s » n'existe pas."
4895
4896 #, php-format
4897 msgid "%s: no such class"
4898 msgstr "%s : classe inexistante"
4899
4900 #, php-format
4901 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4902 msgstr "%s n'est pas une sous-classe de WikiPlugin."
4903
4904 msgid "Never edited"
4905 msgstr "Jamais éditée"
4906
4907 #, php-format
4908 msgid "%s at %s"
4909 msgstr "%s à %s"
4910
4911 #, php-format
4912 msgid "Version %s, saved on %s"
4913 msgstr "Version %s, enregistrée %s"
4914
4915 #, php-format
4916 msgid "Last edited on %s"
4917 msgstr "Dernière modification %s"
4918
4919 msgid "today"
4920 msgstr "aujourd'hui"
4921
4922 msgid "yesterday"
4923 msgstr "hier"
4924
4925 #, php-format
4926 msgid "Owner: %s"
4927 msgstr "Propriétaire : %s"
4928
4929 #, php-format
4930 msgid "Empty link to: %s"
4931 msgstr "Lien vide vers : %s"
4932
4933 #, php-format
4934 msgid "Create: %s"
4935 msgstr "Créer : %s"
4936
4937 #, php-format
4938 msgid "Google:%s"
4939 msgstr "Google: %s"
4940
4941 msgid "Sign Out"
4942 msgstr "Se déconnecter"
4943
4944 msgid "Sign In"
4945 msgstr "S'identifier"
4946
4947 msgid "Lock Page"
4948 msgstr "Verrouiller la page"
4949
4950 msgid "Unlock Page"
4951 msgstr "Déverrouiller la page"
4952
4953 msgid ""
4954 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
4955 msgstr ""
4956
4957 msgid "Printer"
4958 msgstr "Imprimante"
4959
4960 msgid "Top & bottom toolbars"
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "Modern"
4964 msgstr "Moderne"
4965
4966 #, php-format
4967 msgid "Plugin %s: undefined"
4968 msgstr "Greffon %s: non défini"
4969
4970 msgid "Related Links"
4971 msgstr "Liens correspondants"
4972
4973 msgid "External Links"
4974 msgstr "Liens externes"
4975
4976 msgid "Invalid username."
4977 msgstr "Identifiant d'utilisateur invalide."
4978
4979 #, php-format
4980 msgid "%s is missing"
4981 msgstr "%s est manquant"
4982
4983 #, php-format
4984 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
4985 msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != %s"
4986
4987 #, php-format
4988 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
4989 msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
4990
4991 #, php-format
4992 msgid " %s AUTH ignored."
4993 msgstr ""
4994
4995 #, php-format
4996 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
4997 msgstr ""
4998
4999 #, php-format
5000 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5001 msgstr ""
5002
5003 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5004 msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP "
5005
5006 #, php-format
5007 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5008 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP %s"
5009
5010 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5011 msgstr ""
5012
5013 msgid "Could not search in LDAP"
5014 msgstr ""
5015
5016 msgid "User not found in LDAP"
5017 msgstr "Utilisateur non trouvé dans l'annuaire LDAP"
5018
5019 msgid "Wrong password: "
5020 msgstr "Mot de passe invalide : "
5021
5022 #, php-format
5023 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5024 msgstr ""
5025
5026 #, php-format
5027 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5028 msgstr "Utilisateur non valide « %s » dans l'annuaire LDAP"
5029
5030 msgid ""
5031 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "Invalid password."
5035 msgstr "Mot de passe invalide."
5036
5037 msgid "Invalid password or userid."
5038 msgstr "Mot de passe ou utilisateur non valide."
5039
5040 msgid "Insufficient permissions."
5041 msgstr "Permissions insuffisantes."
5042
5043 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5044 msgstr "PréférencesUtilisateurs vides, le cookie peut être mal reconnu."
5045
5046 msgid "Default preferences will be used."
5047 msgstr "Les préférences par défaut seront utilisées."
5048
5049 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5050 msgstr ""
5051
5052 msgid ""
5053 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5054 "Sorry, you cannot login.\n"
5055 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5056 msgstr ""
5057 "La taille de votre mot de passe est trop petite, vous ne pouvez pas vous "
5058 "connecter. Veuillez contacter l'administrateur pour le changer."
5059
5060 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5061 msgstr ""
5062 "La fonction de cryptage n'est pas disponible dans cette version de PHP."
5063
5064 msgid ""
5065 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5066 "change ADMIN_PASSWD."
5067 msgstr ""
5068 "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à false dans config/config.ini et "
5069 "probablement l'ADMIN_PASSWD."
5070
5071 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5072 msgstr "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à true dans config/config.ini."
5073
5074 #, php-format
5075 msgid ""
5076 "Welcome to %s!\n"
5077 "Your e-mail account is verified and\n"
5078 "will be used to send page change notifications.\n"
5079 "See %s"
5080 msgstr ""
5081 "Bienvenue sur %s!\n"
5082 "Votre adresse électronique a été vérifiée et\n"
5083 "sera utilisée pour les notifications de changements de pages.\n"
5084 "Voir %s"
5085
5086 #, php-format
5087 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5088 msgstr "L'adresse électronique « %s » ne semble pas être bien formée."
5089
5090 #, php-format
5091 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5092 msgstr "L'adresse électronique « %s » semble être bien formée."
5093
5094 #, php-format
5095 msgid "PersonalPage login method:"
5096 msgstr ""
5097
5098 #, php-format
5099 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5100 msgstr "Vous n'avez pas saisi de mot de passe pour la page « %s »."
5101
5102 #, php-format
5103 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5104 msgstr "Vos permissions d'acces sont celles d'un utilisateur Bogo."
5105
5106 #, php-format
5107 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5108 msgstr "Veuillez définir votre mot de passe dans PréférencesUtilisateurs."
5109
5110 #, php-format
5111 msgid "Given password ignored."
5112 msgstr "Mot de passe ignoré."
5113
5114 msgid ""
5115 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5116 "ini"
5117 msgstr ""
5118 "Vous avez oublié de mettre ENCRYPTED_PASSWD à true. Veuillez éditer votre "
5119 "config/config.ini"
5120
5121 msgid ""
5122 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5123 "saved."
5124 msgstr ""
5125 "Votre page personnelle n'a pas été créée et par conséquent vos préférences "
5126 "n'ont pas pu être enregistrées."
5127
5128 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5129 msgstr ""
5130 "Votre page personnelle est verrouillée et par conséquent vos préférences "
5131 "n'ont pas pu être enregistrées."
5132
5133 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5134 msgstr "Veuillez contacter l'administrateur pour l'assistance."
5135
5136 msgid "CategoryHomepage"
5137 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
5138
5139 msgid "Preferences"
5140 msgstr "Préférences"
5141
5142 #, php-format
5143 msgid ""
5144 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5145 "password in your UserPreferences."
5146 msgstr ""
5147 "L'ancienne page %s sans mot de passe attribué a été mise à jour avec un mot "
5148 "de passe vide. Définissez un mot de passe dans vos PréférencesUtilisateurs."
5149
5150 #, php-format
5151 msgid "Couldn't connect to %s"
5152 msgstr "Impossible d'établir une connexion à la base de données : %s"
5153
5154 msgid "Apply changes"
5155 msgstr "Appliquer les changements"
5156
5157 msgid "Exit toolbar"
5158 msgstr ""
5159
5160 msgid "Title 1"
5161 msgstr "Titre 1"
5162
5163 msgid "Title 2"
5164 msgstr "Titre 2"
5165
5166 msgid "Title 3"
5167 msgstr "Titre 3"
5168
5169 msgid "Verbatim"
5170 msgstr ""
5171
5172 msgid "Insert Wikitext section"
5173 msgstr ""
5174
5175 msgid "Sup"
5176 msgstr ""
5177
5178 msgid "Sub"
5179 msgstr ""
5180
5181 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5182 msgstr ""
5183
5184 msgid "xml-rpc change"
5185 msgstr ""
5186
5187 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5188 msgstr ""
5189 "Impossible de décompresser les données : le support de zlib n'a pas été "
5190 "validé dans ce PHP"
5191
5192 #, php-format
5193 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5194 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip « %s » en lecture"
5195
5196 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5197 msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue dans le fichier Zip"
5198
5199 #, php-format
5200 msgid "[%d] See [%s]"
5201 msgstr "[%d] Voir [%s]"
5202
5203 msgid "References"
5204 msgstr "Références"
5205
5206 msgid "Home"
5207 msgstr "Accueil"
5208
5209 msgid "About"
5210 msgstr "À propos de"
5211
5212 msgid "HowTo"
5213 msgstr ""
5214
5215 msgid "Info"
5216 msgstr ""
5217
5218 msgid "View Source"
5219 msgstr "Voir la source"
5220
5221 msgid "Headline"
5222 msgstr ""
5223
5224 msgid "Add Entry"
5225 msgstr "Ajouter une entrée"
5226
5227 msgid "GoodStyle"
5228 msgstr "StyleCorrect"
5229
5230 #, php-format
5231 msgid "See %s tips for editing."
5232 msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
5233
5234 msgid "Synopsis"
5235 msgstr "Vue d'ensemble"
5236
5237 msgid "Note:"
5238 msgstr "Note :"
5239
5240 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5241 msgstr "Vous lisez une ancienne version de cette page."
5242
5243 msgid "View the current version."
5244 msgstr "Visualiser la version actuelle."
5245
5246 #, php-format
5247 msgid "Page Execution took %s seconds"
5248 msgstr "L'exécution de la page a pris %s secondes"
5249
5250 msgid "Diff previous Revision"
5251 msgstr "Différences avec la version précédente"
5252
5253 msgid "Diff previous Author"
5254 msgstr "Différences avec l'auteur précédent"
5255
5256 msgid "Navigation"
5257 msgstr "Navigation"
5258
5259 msgid "Admin"
5260 msgstr "Administration"
5261
5262 msgid "Blog"
5263 msgstr "Blog"
5264
5265 msgid "Page Trail"
5266 msgstr "Fil d'Ariane"
5267
5268 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5269 msgstr "Cette page a été verrouillée et ne peut pas être modifiée."
5270
5271 #, php-format
5272 msgid "Comment modified on %s by %s"
5273 msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
5274
5275 #, php-format
5276 msgid "Comments on %s by %s."
5277 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5278
5279 msgid "Lock"
5280 msgstr "Verrouiller"
5281
5282 msgid "Unlock"
5283 msgstr "Déverrouiller"
5284
5285 msgid "blog"
5286 msgstr "blog"
5287
5288 msgid "(diff)"
5289 msgstr "(diff)"
5290
5291 msgid "Edit Old Revision"
5292 msgstr "Modifier l'ancienne version"
5293
5294 msgid "PurgeHtmlCache"
5295 msgstr "PurgerLeCache"
5296
5297 msgid ""
5298 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5299 "accessed."
5300 msgstr ""
5301 "Purge le cache HTML pour cette page. Régénère depuis WikiMarkup lors du "
5302 "prochain accès."
5303
5304 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5305 msgstr "Prévisualisation uniquement ! Modifications non enregistrées."
5306
5307 msgid "edit area"
5308 msgstr "zone d'édition"
5309
5310 #, php-format
5311 msgid ""
5312 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5313 msgstr ""
5314 "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de page)."
5315
5316 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5317 msgstr "Attention : vous modifiez une version archivée."
5318
5319 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5320 msgstr "Enregistrer cette page écrasera la version actuelle."
5321
5322 msgid "H"
5323 msgstr "H"
5324
5325 msgid "W"
5326 msgstr "L"
5327
5328 msgid "Adjust"
5329 msgstr "Ajuster"
5330
5331 msgid "Page Content: "
5332 msgstr "Contenu de la page : "
5333
5334 msgid "This is a minor change."
5335 msgstr "Modification mineure."
5336
5337 msgid "Use old markup"
5338 msgstr "Anciennes règles"
5339
5340 msgid "OldTextFormattingRules"
5341 msgstr "AnciennesRèglesDeFormatageDesTextes"
5342
5343 msgid "HowToUseWiki"
5344 msgstr "CommentUtiliserWiki"
5345
5346 msgid "Today"
5347 msgstr "Aujourd'hui"
5348
5349 msgid "LiveSearch"
5350 msgstr "RechercheLive"
5351
5352 #, php-format
5353 msgid "You are signed in as %s"
5354 msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
5355
5356 msgid "Enter your UserId to sign in"
5357 msgstr "Entrez votre identifiant utilisateur pour vous connecter"
5358
5359 msgid "Revert"
5360 msgstr "Révoquer"
5361
5362 msgid "Add Comment"
5363 msgstr "Ajouter un commentaire"
5364
5365 msgid "Remove Comment"
5366 msgstr "Supprimer le commentaire"
5367
5368 #, php-format
5369 msgid "Modified on %s by %s"
5370 msgstr "Modifié le %s par %s"
5371
5372 #, php-format
5373 msgid "%s by %s"
5374 msgstr "%s par %s"
5375
5376 #, php-format
5377 msgid ", Memory: %s"
5378 msgstr ", mémoire : %s"
5379
5380 msgid "Dialog"
5381 msgstr "Dialogue"
5382
5383 msgid "Make the page read-only?"
5384 msgstr "Rendre la page non modifiable ?"
5385
5386 msgid "Export to a separate public area?"
5387 msgstr "Exporter dans une zone publique distincte ?"
5388
5389 msgid "Public"
5390 msgstr "Public"
5391
5392 msgid "Post new"
5393 msgstr "Poster une annonce"
5394
5395 msgid "Title:"
5396 msgstr "Titre :"
5397
5398 msgid "Reply"
5399 msgstr "Répondre"
5400
5401 msgid "Add Message"
5402 msgstr "Ajouter un message"
5403
5404 #, php-format
5405 msgid "You can personalize various settings in %s."
5406 msgstr "Vous pouvez personnaliser quelques préférences dans %s."
5407
5408 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5409 msgstr "(Vos préférences sont enregistrées en mode invisible sur cette page.)"
5410
5411 #, php-format
5412 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5413 msgstr "Les sous-pages de %s permettent l'utilisation d'un blog simple."
5414
5415 msgid "1 word"
5416 msgstr "1 mot"
5417
5418 #, php-format
5419 msgid "%s words"
5420 msgstr "%s mots"
5421
5422 #, php-format
5423 msgid "Version %s"
5424 msgstr "Version %s"
5425
5426 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5427 msgstr "Original (1.2 ou 1.0)"
5428
5429 msgid ":"
5430 msgstr " :"
5431
5432 msgid "Saved on"
5433 msgstr "Enregistrée le"
5434
5435 msgid "Supplanted on"
5436 msgstr "Remplacée le"
5437
5438 msgid "Page Version"
5439 msgstr "Version de la page"
5440
5441 msgid "Is External"
5442 msgstr "Est externe"
5443
5444 msgid "No"
5445 msgstr "Non"
5446
5447 msgid "ACL type"
5448 msgstr "Type d'ACL"
5449
5450 msgid "Home Page"
5451 msgstr "Accueil"
5452
5453 msgid "User page"
5454 msgstr "Page d'utilisateur"
5455
5456 msgid "Action Page"
5457 msgstr "Page d'action"
5458
5459 msgid "Blog page"
5460 msgstr "Page de blog"
5461
5462 msgid "InterWikiMap"
5463 msgstr "CarteInterWiki"
5464
5465 msgid "Subpage"
5466 msgstr "Sous-page"
5467
5468 msgid "Page Type"
5469 msgstr "Type de page"
5470
5471 #, php-format
5472 msgid ""
5473 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5474 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5475 "in RecentChanges to your home page."
5476 msgstr ""
5477 "Vous pouvez vous inscrire en utilisant n'importe quel WikiMot comme "
5478 "identifiant utilisateur (ÀÖØöøÿßö peuvent être utilisés). L'identifiant sera "
5479 "utilisé comme lien vers votre PagePersonnelle dans DernièresModifs."
5480
5481 msgid ""
5482 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5483 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5484 msgstr ""
5485 "Note: Vous pourrez enregistrer vos PréférencesUtilisateurs uniquement si "
5486 "vous créez votre propre page d'accueil portant le nom de votre identifiant."
5487
5488 msgid "New users may use an empty password."
5489 msgstr "Les nouveaux utilisateurs devraient utiliser un mot de passe vide."
5490
5491 msgid "UserId:"
5492 msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
5493
5494 msgid "or"
5495 msgstr "ou"
5496
5497 msgid "OpenID"
5498 msgstr ""
5499
5500 msgid "Password:"
5501 msgstr "Mot de passe :"
5502
5503 msgid "Article"
5504 msgstr ""
5505
5506 msgid "Edit aborted."
5507 msgstr "Modification annulée."
5508
5509 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5510 msgstr ""
5511 "Vous n'avez effectué aucun changement, aucune nouvelle version n'a donc été "
5512 "enregistrée."
5513
5514 msgid "Switch to detailed list"
5515 msgstr "Aller à la liste détaillée"
5516
5517 #, php-format
5518 msgid "Our users created a total of %d pages."
5519 msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
5520
5521 #, php-format
5522 msgid "We have a total of %d registered users."
5523 msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
5524
5525 #, php-format
5526 msgid "The newest registered user is %s."
5527 msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
5528
5529 #, php-format
5530 msgid ""
5531 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5532 "Guests"
5533 msgstr ""
5534 "Au total: %d utilisateurs en ligne. :: %d enregistré(s) et %d invité(s)"
5535
5536 #, php-format
5537 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5538 msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
5539
5540 msgid "Registered Users Online: "
5541 msgstr "Utilisateurs enregistrés en ligne : "
5542
5543 msgid "Admin is also online."
5544 msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
5545
5546 #, php-format
5547 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5548 msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
5549
5550 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5551 msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
5552
5553 msgid "Switch to summary"
5554 msgstr "Aller au résumé"
5555
5556 msgid "Registered Users"
5557 msgstr "Utilisateurs inscrits"
5558
5559 msgid "Guests"
5560 msgstr "Invités"
5561
5562 msgid "Prev"
5563 msgstr "Précédent"
5564
5565 #, php-format
5566 msgid " - %d / %d - "
5567 msgstr " - %d / %d - "
5568
5569 #, php-format
5570 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5571 msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
5572
5573 #, php-format
5574 msgid "Thank you for editing %s."
5575 msgstr "Merci d'avoir édité %s."
5576
5577 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5578 msgstr "Votre souci particulier du détail est très apprécié."
5579
5580 msgid "Quick Search"
5581 msgstr "Recherche rapide"
5582
5583 #, php-format
5584 msgid "Authenticated as %s"
5585 msgstr "Vous êtes connecté en tant que %s"
5586
5587 #, php-format
5588 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5589 msgstr "Vous êtes enregistré mais pas connecté en tant que %s. "
5590
5591 #, php-format
5592 msgid "Click to authenticate as %s"
5593 msgstr "Cliquez pour vous identifier en tant que %s"
5594
5595 msgid "Sign in as:"
5596 msgstr "S'identifier en tant que :"
5597
5598 msgid "PreferencesInfo"
5599 msgstr "PréférencesInfo"
5600
5601 msgid "<system theme>"
5602 msgstr "<thème du système>"
5603
5604 msgid "Personal theme:"
5605 msgstr "Thème personnel :"
5606
5607 msgid "<system language>"
5608 msgstr "<langue du système>"
5609
5610 msgid "Personal language:"
5611 msgstr "Ma langue :"
5612
5613 #, php-format
5614 msgid "User preferences for user %s"
5615 msgstr "Préférences de l'utilisateur %s"
5616
5617 msgid "UserId"
5618 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
5619
5620 msgid "Auth Level"
5621 msgstr "Niveau d'autorisation"
5622
5623 msgid "Auth Method"
5624 msgstr "Méthode d'authentification"
5625
5626 msgid "Theme"
5627 msgstr "Thème"
5628
5629 msgid "Language"
5630 msgstr "Langue"
5631
5632 msgid "Change Password"
5633 msgstr "Modifier mon mot de passe"
5634
5635 msgid "Set Password"
5636 msgstr "Choisir un mot de passe"
5637
5638 msgid "New password"
5639 msgstr "Nouveau mot de passe"
5640
5641 msgid "Type it again"
5642 msgstr "Retapez-le"
5643
5644 msgid "Your e-mail"
5645 msgstr "Votre adresse électronique"
5646
5647 msgid "Status"
5648 msgstr "État"
5649
5650 msgid "e-mail verified."
5651 msgstr "adresse électronique vérifiée."
5652
5653 msgid "e-mail not yet verified."
5654 msgstr "adresse électronique pas encore vérifiée."
5655
5656 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5657 msgstr ""
5658 "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
5659 "désactivés."
5660
5661 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5662 msgstr ""
5663 "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
5664 "suivantes :"
5665
5666 msgid ""
5667 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5668 msgstr ""
5669 "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
5670 "autorisées."
5671
5672 msgid "Do not send my own modifications"
5673 msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications"
5674
5675 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5676 msgstr ""
5677 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
5678
5679 msgid "Do not send minor modifications"
5680 msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures"
5681
5682 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5683 msgstr ""
5684 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures."
5685
5686 msgid "Appearance"
5687 msgstr "Apparence"
5688
5689 msgid "Here you can override site-specific default values."
5690 msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
5691
5692 msgid "System default:"
5693 msgstr "Système par défaut :"
5694
5695 #, php-format
5696 msgid "Hide %s"
5697 msgstr "Cacher %s"
5698
5699 msgid ""
5700 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5701 "only browsers or slow connections."
5702 msgstr ""
5703 "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème actuel). "
5704 "Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou pour les "
5705 "connexion bas débit."
5706
5707 #, php-format
5708 msgid "Add %s"
5709 msgstr "Ajouter %s"
5710
5711 #, php-format
5712 msgid ""
5713 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5714 "behind the pagename instead. See %s."
5715 msgstr ""
5716 "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
5717 "l'action de création. Voir %s."
5718
5719 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5720 msgstr "Autoriser la modification par double clic"
5721
5722 #, php-format
5723 msgid ""
5724 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5725 "See %s."
5726 msgstr ""
5727
5728 msgid "Edit Area Size"
5729 msgstr "Modifier la taille de la zone"
5730
5731 msgid "Height"
5732 msgstr "Hauteur"
5733
5734 msgid "Width"
5735 msgstr "Largeur"
5736
5737 msgid ""
5738 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5739 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5740 "preference will be ignored."
5741 msgstr ""
5742 "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur de "
5743 "la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
5744 "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
5745
5746 msgid "Time Zone"
5747 msgstr "Fuseau horaire"
5748
5749 #, php-format
5750 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5751 msgstr ""
5752 "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les horodatages."
5753
5754 #, php-format
5755 msgid "The current time at the server is %s."
5756 msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
5757
5758 #, php-format
5759 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5760 msgstr "Avec le décalage actuel, ceci serait affiché comme %s."
5761
5762 msgid "Date Format"
5763 msgstr "Format de la date"
5764
5765 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5766 msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
5767
5768 msgid "Update Preferences"
5769 msgstr "Mettre à jour les préférences"
5770
5771 msgid "Reset Preferences"
5772 msgstr "Réinitialiser les préférences"
5773
5774 #, php-format
5775 msgid "Entry on %s by %s."
5776 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5777
5778 msgid "New Topic"
5779 msgstr "Nouveau sujet"
5780
5781 #, php-format
5782 msgid "Posted: %s"
5783 msgstr "Posté le %s"
5784
5785 msgid "Page"
5786 msgstr "Page"
5787
5788 msgid "Template/Talk"
5789 msgstr ""
5790
5791 msgid "Create Page"
5792 msgstr "Créer la page"
5793
5794 msgid "History"
5795 msgstr "Historique"
5796
5797 msgid "Last Difference"
5798 msgstr "Dernière différence"
5799
5800 msgid "Page Info"
5801 msgstr "Infos sur la page"
5802
5803 msgid "Back Links"
5804 msgstr "Pages liées"
5805
5806 msgid "Change Owner"
5807 msgstr "Changer le propriétaire"
5808
5809 msgid "Access Rights"
5810 msgstr "Droits d'accès"
5811
5812 msgid "Purge"
5813 msgstr "Purger"
5814
5815 msgid "Error:"
5816 msgstr "Erreur :"
5817
5818 msgid "This revision of the page does not exist."
5819 msgstr "Cette version de la page n'existe pas."
5820
5821 msgid ""
5822 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5823 "edit area at the bottom of the page.)"
5824 msgstr ""
5825 "Vous êtes en prévisualisation ! Veuillez continuer votre édition. (Vous "
5826 "trouverez votre zone d'édition en bas de page)."
5827
5828 msgid ""
5829 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5830 "the current version."
5831 msgstr ""
5832 "Attention : vous modifiez une ancienne version de cette page. Enregistrer "
5833 "cette page écrasera la version actuelle."
5834
5835 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5836 msgstr ""
5837
5838 msgid "Make the page public?"
5839 msgstr "Rendre la page publique ?"
5840
5841 msgid "Make the page external?"
5842 msgstr "Rendre la page externe ?"
5843
5844 msgid "Recent Changes"
5845 msgstr "Modifications récentes"
5846
5847 msgid "Special Pages"
5848 msgstr "Pages spéciales"
5849
5850 msgid "Random Page"
5851 msgstr "Une page au hasard"
5852
5853 msgid "Like Pages"
5854 msgstr "Pages semblables"
5855
5856 msgid "Wiki Admin"
5857 msgstr "Administration du wiki"
5858
5859 msgid "My User Page"
5860 msgstr "Ma page"
5861
5862 msgid "User Preferences"
5863 msgstr "Préférences de l'utilisateur"
5864
5865 msgid "User preferences for this project"
5866 msgstr "Préférences pour ce projet"
5867
5868 msgid "E-mail Notification"
5869 msgstr "Courriel de notification"
5870
5871 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5872 msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
5873
5874 msgid "Menus"
5875 msgstr ""
5876
5877 msgid "Top Menu"
5878 msgstr "Menu du haut"
5879
5880 msgid "PDF"
5881 msgstr ""
5882
5883 msgid "Check menu items to display."
5884 msgstr "Cochez les éléments de menu à afficher."
5885
5886 msgid "Left Menu"
5887 msgstr "Menu de gauche"
5888
5889 msgid "Show Page Trail"
5890 msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
5891
5892 msgid "Show Page Trail at top of page."
5893 msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page."
5894
5895 msgid "Hide or show LinkIcons."
5896 msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
5897
5898 msgid "This page is external."
5899 msgstr "Cette page est externe."
5900
5901 msgid "This project is shared with third-party users"
5902 msgstr "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
5903
5904 #, php-format
5905 msgid " (non %s users)."
5906 msgstr " (hors %s)."
5907
5908 msgid "Views"
5909 msgstr "Vues"
5910
5911 msgid "Watch"
5912 msgstr "Surveiller"
5913
5914 msgid "Special Actions"
5915 msgstr "Actions spéciales"
5916
5917 msgid "Page info"
5918 msgstr "Infos sur la page"
5919
5920 msgid "Author history"
5921 msgstr "Historique des auteurs"
5922
5923 msgid "Page dump"
5924 msgstr "Cliché de la page"
5925
5926 msgid "Purge HTML cache"
5927 msgstr "Vider le cache HTML"
5928
5929 msgid "Copyrights"
5930 msgstr "Copyrights"
5931
5932 msgid "GeneralDisclaimer"
5933 msgstr ""
5934
5935 #, php-format
5936 msgid "Statistics about %s."
5937 msgstr "Statistiques sur %s."
5938
5939 msgid "Recent changes"
5940 msgstr "Dernières modifications"
5941
5942 msgid "The list of recent changes in the wiki."
5943 msgstr "Liste des modifications recentes de ce wiki."
5944
5945 msgid "Recent comments"
5946 msgstr "Derniers commentaires"
5947
5948 msgid "Recent new pages"
5949 msgstr "Dernières pages créées"
5950
5951 msgid "Like pages"
5952 msgstr "Pages semblables"
5953
5954 msgid "Find page"
5955 msgstr "Rechercher"
5956
5957 msgid "Search:"
5958 msgstr "Rechercher :"
5959
5960 msgid "Toolbox"
5961 msgstr "Boîte à outils"
5962
5963 msgid "What links here"
5964 msgstr "Pages liées"
5965
5966 msgid "Related changes"
5967 msgstr "Changements liés"
5968
5969 msgid "Administration"
5970 msgstr "Administration"
5971
5972 msgid "Upload images or media files"
5973 msgstr "Déposer des images ou des médias"
5974
5975 msgid "Printable version"
5976 msgstr "Version imprimable"
5977
5978 msgid "Display as Pdf"
5979 msgstr "Afficher en PDF"
5980
5981 msgid "My Discussion"
5982 msgstr "Ma page de discussion"
5983
5984 msgid "My Preferences"
5985 msgstr "Mes préférences"
5986
5987 msgid "MyRecentChanges"
5988 msgstr ""
5989
5990 msgid "My Changes"
5991 msgstr "Mes modifications"
5992
5993 msgid "Logout"
5994 msgstr "Déconnexion"
5995
5996 msgid "Favorite Categories"
5997 msgstr "Catégories populaires"
5998
5999 msgid "EditText"
6000 msgstr "ÉditerLeContenu"
6001
6002 #, php-format
6003 msgid "%s of this page"
6004 msgstr "%s de cette page"
6005
6006 #, php-format
6007 msgid ""
6008 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6009 msgstr ""
6010 "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
6011 "habituels vers %s."
6012
6013 msgid "TermsOfUse"
6014 msgstr "Conditions d'utilisation"
6015
6016 msgid "View Page"
6017 msgstr "Voir la page"
6018
6019 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6020 msgstr ""
6021
6022 msgid "Wysiwyg Editor"
6023 msgstr "Éditeur Wysiwyg"
6024
6025 msgid "Past versions of this page."
6026 msgstr "Versions précédentes de cette page."
6027
6028 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6029 msgstr ""
6030
6031 msgid "Main Categories"
6032 msgstr "Catégories principales"
6033
6034 msgid "Search term(s)"
6035 msgstr ""
6036
6037 msgid "Login required..."
6038 msgstr ""
6039
6040 msgid "Sidebar"
6041 msgstr ""
6042
6043 msgid "Edit this page"
6044 msgstr "Modifier cette page"
6045
6046 #, fuzzy
6047 #~ msgid "%s not found"
6048 #~ msgstr "%s non trouvé dans %s"
6049
6050 #~ msgid "Error: Empty search string."
6051 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
6052
6053 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6054 #~ msgstr "Changement de mode %s à %s."
6055
6056 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6057 #~ msgstr "Impossible de changer le mode “%s” à “%s”."
6058
6059 #~ msgid "Invalid chmod string"
6060 #~ msgstr "Chaîne de caractère invalide pour le changement de mode"
6061
6062 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6063 #~ msgstr ""
6064 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
6065 #~ "sélectionnés ?"
6066
6067 #~ msgid "Chmod"
6068 #~ msgstr "Chmod"
6069
6070 #~ msgid "Select the pages to change:"
6071 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
6072
6073 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6074 #~ msgstr "Ce greffon est en cours de développement et ne marche pas !"
6075
6076 #~ msgid "Chmod to permission:"
6077 #~ msgstr "Changer le mode de permission à :"
6078
6079 #~ msgid "(ugo : rwx)"
6080 #~ msgstr "(ugo : rwx)"
6081
6082 #~ msgid "WikiAdminChmod"
6083 #~ msgstr "WikiAdminChmod"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~ msgid "mode"
6087 #~ msgstr "Chmod"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~ msgid "period"
6091 #~ msgstr "version %d"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6095 #~ msgstr ""
6096 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
6097 #~ "%s."
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6101 #~ msgstr ""
6102 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
6103 #~ "éditée par %s."
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~ msgid "name"
6107 #~ msgstr "Renommer"
6108
6109 #~ msgid "DebugGroupInfo"
6110 #~ msgstr "InfosDeDébogageGroupe"
6111
6112 #~ msgid "Spell Checker"
6113 #~ msgstr "Correcteur orthographique"