]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/fr.po
Remove comment lines with line numbers in ".po" files
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / fr.po
1 # French PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-01-31 16:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-22 21:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>, Roland "
12 "Trique <roland.trique@free.fr>, Stéphane Gourichon <stephane.gourichon@lip6."
13 "fr>, Pascal <pascal@phpfrance.com>, Benoit Masson\n"
14 "Language-Team: none\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Date: 2001-09-22 00:00-0000\n"
20 "From: Pierrick Meignen <meignen.pierrick@wanadoo.fr>\n"
21
22 msgid "BAD semantic relation link"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, base value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, php-format
30 msgid "Attribute %s, value: %s"
31 msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
32
33 #, php-format
34 msgid "Relation %s to page %s"
35 msgstr "Relation %s vers la page %s"
36
37 msgid "Found by "
38 msgstr "Trouvé par "
39
40 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Type word above:"
44 msgstr ""
45
46 #, php-format
47 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
48 msgstr "Le gestionnaire DBA %s n'est pas supporté !"
49
50 #, php-format
51 msgid "Supported handlers are: %s"
52 msgstr "Les gestionnaires supportés sont : %s"
53
54 #, php-format
55 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
56 msgstr ""
57 "Votre choix « %s » de WikiDB DB ne peut pas être utilisé pour DbSession."
58
59 #, php-format
60 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
61 msgstr "Mettre USE_DB_SESSION à false."
62
63 #, php-format
64 msgid "version %s"
65 msgstr "version %s"
66
67 #, php-format
68 msgid "by %s"
69 msgstr "par %s"
70
71 msgid "None"
72 msgstr "Aucun"
73
74 #, php-format
75 msgid "Page “%s” does not exist."
76 msgstr "La page « %s » n'existe pas"
77
78 #, php-format
79 msgid "Diff: %s"
80 msgstr "Diff : %s"
81
82 #, php-format
83 msgid "version %d"
84 msgstr "version %d"
85
86 msgid "current version"
87 msgstr "version actuelle"
88
89 msgid "revision by previous author"
90 msgstr "version par l'auteur précédent"
91
92 msgid "previous revision"
93 msgstr "version précédente"
94
95 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
97
98 #, php-format
99 msgid "Differences between %s and %s of %s."
100 msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
101
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Autres comparaisons :"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Version majeure précédente"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Version précédente"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Auteur précédent"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Page plus récente :"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Page plus ancienne :"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr "Le contenu des versions %1$s et %2$s est identique."
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr "La version %1$s a été créée car : %2$s"
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s : %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LiensDatabase"
134
135 msgid "RecentChanges"
136 msgstr "DernièresModifs"
137
138 #, php-format
139 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
140 msgstr ""
141
142 #, php-format
143 msgid "BackLinks for %s"
144 msgstr "Page liées à %s"
145
146 #, php-format
147 msgid "(Redirected from %s)"
148 msgstr "(Redirigé de %s)"
149
150 msgid "SandBox"
151 msgstr "BacÀSable"
152
153 msgid "Your version"
154 msgstr "Votre version"
155
156 msgid "Other version"
157 msgstr "L'autre version"
158
159 msgid "Some internal editing error"
160 msgstr "Erreur interne pendant la modification"
161
162 msgid ""
163 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
164 msgstr ""
165 "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
166 "cette page."
167
168 msgid "&version=-1 might help."
169 msgstr ""
170
171 #, php-format
172 msgid "Edit: %s"
173 msgstr "Modifier : %s"
174
175 #, php-format
176 msgid "View Source: %s"
177 msgstr "Source de : %s"
178
179 msgid "Page now locked."
180 msgstr "La page est maintenant verrouillée."
181
182 msgid "Page now unlocked."
183 msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
184
185 msgid "Page now public."
186 msgstr "La page est maintenant publique."
187
188 msgid "Page now not-public."
189 msgstr "La page est maintenant privée."
190
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "La page est maintenant externe."
193
194 msgid "Page now not-external."
195 msgstr "La page est maintenant interne."
196
197 #, php-format
198 msgid "Saved: %s"
199 msgstr "Enregistrée : %s"
200
201 msgid "Too many external links."
202 msgstr "Trop de liens externes."
203
204 msgid "SpamAssassin reports: "
205 msgstr ""
206
207 msgid "External links contain blocked domains:"
208 msgstr ""
209
210 #, php-format
211 msgid "%s is listed at %s with %s"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Spam Prevention"
215 msgstr ""
216
217 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
218 msgstr ""
219 "Cette modification de la page semble contenir du spam et n'a donc pas été "
220 "enregistrée"
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "Les versions sont identiques"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "Page verrouillée"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr ""
235 "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont "
236 "pas pu être enregistrés."
237
238 msgid ""
239 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
240 "save your text in a text editor.)"
241 msgstr ""
242 "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
243 "modifier une page différente ou enregistrer votre texte à l'aide d'un "
244 "éditeur)."
245
246 msgid "ModeratedPage"
247 msgstr "PageModérée"
248
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
252 "moderators at the definition in %s"
253 msgstr ""
254
255 msgid "UserPreferences"
256 msgstr "PréférencesUtilisateurs"
257
258 #, php-format
259 msgid ""
260 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
261 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 msgstr ""
263
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
267 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
268 "those sections by hand before you click Save."
269 msgstr ""
270 "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
271 "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par « "
272 "%s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant de cliquer sur "
273 "Enregistrer."
274
275 msgid "Please check it through before saving."
276 msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
277
278 msgid "Conflicting Edits!"
279 msgstr "Modifications conflictuelles !"
280
281 msgid ""
282 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
283 "new version of it."
284 msgstr ""
285 "Depuis que vous avez commencé à modifier cette page, un autre utilisateur en "
286 "a enregistré une nouvelle version."
287
288 msgid ""
289 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
290 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
291 "have been combined. The result is shown below."
292 msgstr ""
293 "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
294 "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
295 "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
296
297 msgid "Convert"
298 msgstr "Convertir"
299
300 msgid "Preview"
301 msgstr "Prévisualiser"
302
303 msgid "Save"
304 msgstr "Enregistrer"
305
306 msgid "Changes"
307 msgstr "Modifications"
308
309 msgid "Upload"
310 msgstr "Télécharger"
311
312 msgid "Spell Check"
313 msgstr "Vérifier l'orthographe"
314
315 #, php-format
316 msgid "Author will be logged as %s."
317 msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
318
319 msgid "Keep old"
320 msgstr "Garder l'ancien"
321
322 msgid "Overwrite with new"
323 msgstr "Écraser avec le nouveau"
324
325 #, php-format
326 msgid "Merge and Edit: %s"
327 msgstr "Fusionner et modifier : %s"
328
329 msgid "Undo"
330 msgstr "Annuler"
331
332 msgid "Undo disabled"
333 msgstr "Annuler dernière action désactivé."
334
335 msgid "Operation undone"
336 msgstr "Opération annulée"
337
338 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
339 msgstr ""
340
341 #, php-format
342 msgid "String \"%s\" not found."
343 msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
344
345 msgid "Search & Replace"
346 msgstr "Rechercher & Remplacer"
347
348 msgid "Search for"
349 msgstr "Rechercher"
350
351 msgid "Replace with"
352 msgstr "Remplacer par"
353
354 msgid "OK"
355 msgstr "OK"
356
357 msgid "Close"
358 msgstr "Fermer"
359
360 msgid "Bold text"
361 msgstr "Gras"
362
363 msgid "Bold text [alt-b]"
364 msgstr "Gras [alt-b]"
365
366 msgid "Italic text"
367 msgstr "Italique"
368
369 msgid "Italic text [alt-i]"
370 msgstr "Italique [alt-i]"
371
372 msgid "Strike-through text"
373 msgstr "Biffé"
374
375 msgid "Strike"
376 msgstr "Biffé"
377
378 msgid "Color text"
379 msgstr "Texte en couleur"
380
381 msgid "Color"
382 msgstr "Couleur"
383
384 msgid "PageName|optional label"
385 msgstr "Page|label optionnel"
386
387 msgid "Link to page"
388 msgstr "Lien vers une page"
389
390 msgid "http://www.example.com|optional label"
391 msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
392
393 msgid "External link (remember http:// prefix)"
394 msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
395
396 msgid "Headline text"
397 msgstr "Titre"
398
399 msgid "Level 1 headline"
400 msgstr "Titre de niveau 1"
401
402 msgid "Insert non-formatted text here"
403 msgstr "Insérer le texte préformaté ici"
404
405 msgid "Ignore wiki formatting"
406 msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
407
408 msgid "Your signature"
409 msgstr "Votre signature"
410
411 msgid "Horizontal line"
412 msgstr "Ligne horizontale"
413
414 msgid "Sample table"
415 msgstr "Exemple de table"
416
417 msgid "Enumeration"
418 msgstr "Énumération"
419
420 msgid "List"
421 msgstr "Liste"
422
423 msgid "Table of Contents"
424 msgstr "Table des matières"
425
426 msgid "Page Name"
427 msgstr "Nom de la page"
428
429 msgid "Redirect"
430 msgstr "Redirection"
431
432 msgid "Template Name"
433 msgstr "Nom du modèle"
434
435 msgid "Template"
436 msgstr "Modèle"
437
438 msgid "Click a button to get an example text"
439 msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
440
441 msgid "Undo Search & Replace"
442 msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
443
444 msgid "Insert Categories"
445 msgstr "Ajouter une catégorie"
446
447 msgid "Insert"
448 msgstr "Insérer"
449
450 msgid "Insert Plugin"
451 msgstr "Insérer un greffon"
452
453 msgid "Insert PageLink"
454 msgstr "Insérer un lien"
455
456 msgid "Insert Image or Video"
457 msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
458
459 msgid "Insert Template"
460 msgstr "Ajouter un modèle"
461
462 #, php-format
463 msgid "%s: error while handling error:"
464 msgstr "%s : erreur pendant la gestion de l'erreur :"
465
466 #, php-format
467 msgid "%s: file not found"
468 msgstr "%s : fichier non trouvé"
469
470 msgid "CategoryGroup"
471 msgstr "CatégorieGroupes"
472
473 msgid "An unnamed PhpWiki"
474 msgstr "Un PhpWiki sans titre"
475
476 msgid "Invalid [] syntax ignored"
477 msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
478
479 msgid ": "
480 msgstr " : "
481
482 msgid "Page name too long"
483 msgstr "Le nom de la page est trop long"
484
485 #, php-format
486 msgid "Illegal character “%s” in page name."
487 msgstr "Caractère « %s » interdit dans le nom de la page."
488
489 #, php-format
490 msgid "unknown color %s ignored"
491 msgstr "couleur %s non valable ignorée"
492
493 msgid "ZIP files of database"
494 msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
495
496 msgid "Dump to directory"
497 msgstr "Récupération dans le répertoire"
498
499 msgid "Upload File"
500 msgstr "Déposer un fichier"
501
502 msgid "Load File"
503 msgstr "Importer un fichier"
504
505 msgid "Upgrade"
506 msgstr "Mettre à jour"
507
508 msgid "Dump Pages as XHTML"
509 msgstr "Exporter les pages en XHTML"
510
511 msgid "PhpWikiAdministration"
512 msgstr "AdministrationDePhpWiki"
513
514 #, php-format
515 msgid "Edited by: %s"
516 msgstr "Modifié par : %s"
517
518 msgid "LoadDump"
519 msgstr "RécupérationDeLaPage"
520
521 #, php-format
522 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
523 msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
524
525 #, php-format
526 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
527 msgstr ""
528 "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible d'envoyer "
529 "%s à %s"
530
531 msgid "Complete."
532 msgstr "Terminé."
533
534 #, php-format
535 msgid "Return to %s"
536 msgstr "Retourner à %s"
537
538 msgid "FullDump"
539 msgstr "SauvegardeTotale"
540
541 msgid "LatestSnapshot"
542 msgstr "DernierInstantané"
543
544 msgid "You must specify a directory to dump to"
545 msgstr "Vous devez spécifier un répertoire pour l'archivage de la sauvegarde"
546
547 #, php-format
548 msgid "Cannot create directory “%s”"
549 msgstr "Impossible de créer le répertoire : « %s »"
550
551 #, php-format
552 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
553 msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
554
555 #, php-format
556 msgid "Using directory “%s”"
557 msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
558
559 msgid "Dumping Pages"
560 msgstr "Récupération des pages"
561
562 msgid "Skipped."
563 msgstr "Ignoré."
564
565 #, php-format
566 msgid "saved as %s"
567 msgstr "enregistrée sous %s"
568
569 #, php-format
570 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
571 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture"
572
573 #, php-format
574 msgid "%s bytes written"
575 msgstr "%s octets enregistrés"
576
577 #, php-format
578 msgid "... copied to %s"
579 msgstr "... copié à %s"
580
581 #, php-format
582 msgid "... not copied to %s"
583 msgstr "... non copié à %s"
584
585 msgid "saved as "
586 msgstr "enregistré sous "
587
588 msgid "... not found"
589 msgstr "... non trouvé"
590
591 msgid "Empty pagename!"
592 msgstr "Nom de page vide !"
593
594 #, php-format
595 msgid "“%s”: Bad page name"
596 msgstr "« %s » : nom de page non valide"
597
598 #, php-format
599 msgid "from “%s”"
600 msgstr "du %s"
601
602 msgid "New page"
603 msgstr "Nouvelle page"
604
605 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
606 msgstr "conflits de modification - écraser quand même "
607
608 msgid "keep old"
609 msgstr "garder l'ancien"
610
611 msgid "has edit conflicts - skipped"
612 msgstr "a des conflits de modification - ignoré"
613
614 #, php-format
615 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
616 msgstr ""
617 "le contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
618
619 #, php-format
620 msgid "- saved to database as version %d"
621 msgstr "- enregistrée dans la base de données sous la version %d"
622
623 #, php-format
624 msgid "MIME file %s"
625 msgstr "fichier MIME %s"
626
627 #, php-format
628 msgid "Serialized file %s"
629 msgstr "Fichier sérialisé %s"
630
631 #, php-format
632 msgid "plain file %s"
633 msgstr "fichier brut %s"
634
635 msgid "Merge Edit"
636 msgstr "Fusionner les modifications"
637
638 msgid "Restore Anyway"
639 msgstr "Restaurer quand même"
640
641 msgid "Overwrite All"
642 msgstr "Tout écraser"
643
644 msgid " Sorry, cannot merge."
645 msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
646
647 msgid "Revert: missing required version argument"
648 msgstr "Révocation : argument de version obligatoire manquant"
649
650 msgid "No revert: no page content"
651 msgstr "Pas de révocation : pas de contenu dans la page"
652
653 msgid "No revert: same version page"
654 msgstr "Pas de révocation : même version de la page"
655
656 msgid "Revert cancelled"
657 msgstr "Révocation annulée"
658
659 msgid "Yes"
660 msgstr "Oui"
661
662 msgid "Cancel"
663 msgstr "Annuler"
664
665 #, php-format
666 msgid "revert to version %d"
667 msgstr "revenir à la version %d"
668
669 #, php-format
670 msgid "Revert: %s"
671 msgstr "Révoquer : %s"
672
673 #, php-format
674 msgid "- version %d saved to database as version %d"
675 msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
676
677 #, php-format
678 msgid "%s: not defined"
679 msgstr "%s : non défini"
680
681 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
682 msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
683
684 #, php-format
685 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
686 msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
687
688 msgid "Skipping"
689 msgstr "Ignoré"
690
691 #, php-format
692 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
693 msgstr ""
694
695 #, php-format
696 msgid "Bad file type: %s"
697 msgstr "Mauvais type de fichier : %s"
698
699 #, php-format
700 msgid "Loading “%s”"
701 msgstr "Chargement de « %s »"
702
703 msgid "Loading up virgin wiki"
704 msgstr "Chargement du nouveau wiki"
705
706 msgid "No uploaded file to upload?"
707 msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
708
709 #, php-format
710 msgid "Uploading %s"
711 msgstr "Téléchargement de %s"
712
713 #, php-format
714 msgid "PageChange Notification of %s"
715 msgstr "Notification de changement de la page %s"
716
717 #, php-format
718 msgid "sent to %s"
719 msgstr "envoyé à %s"
720
721 #, php-format
722 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
723 msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
724
725 msgid "Page change"
726 msgstr "Modification de la page"
727
728 msgid "Page creation"
729 msgstr "Création de la page"
730
731 #, php-format
732 msgid "Created by: %s"
733 msgstr "Créée par : %s"
734
735 #, php-format
736 msgid "Summary: %s"
737 msgstr "Résumé : %s"
738
739 #, php-format
740 msgid "Renamed by: %s"
741 msgstr "Renommée par : %s"
742
743 #, php-format
744 msgid "Page rename %s to %s"
745 msgstr "Page renommée de %s à %s"
746
747 #, php-format
748 msgid "User %s removed page %s"
749 msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
750
751 msgid "E-mail address confirmation"
752 msgstr "Vérification de l'adresse électronique"
753
754 #, php-format
755 msgid ""
756 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
757 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
758 "\n"
759 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
760 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
761 "\n"
762 "%s\n"
763 "\n"
764 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
765 "will expire at %s."
766 msgstr ""
767
768 msgid "Optimizing database"
769 msgstr "Optimisation de la base de données"
770
771 msgid "FORBIDDEN"
772 msgstr "INTERDIT"
773
774 msgid "ANON"
775 msgstr "ANONYME"
776
777 msgid "BOGO"
778 msgstr "BOGO"
779
780 msgid "USER"
781 msgstr "UTILISATEUR"
782
783 msgid "ADMIN"
784 msgstr "ADMIN"
785
786 msgid "UNOBTAINABLE"
787 msgstr "INACCESSIBLE"
788
789 #, php-format
790 msgid "%s is disallowed on this wiki."
791 msgstr "L'action %s est interdite sur ce wiki."
792
793 msgid "authenticated"
794 msgstr "authentifié"
795
796 msgid "not authenticated"
797 msgstr "non authentifié"
798
799 msgid "Missing PagePermission:"
800 msgstr "Permission de page individuelle absente :"
801
802 #, php-format
803 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
804 msgstr ""
805 "%s %s %s est interdit sur ce wiki pour l'utilisateur %s « %s » (niveau : %s)."
806
807 #, php-format
808 msgid "You must sign in to %s."
809 msgstr "Vous devez vous inscrire pour %s."
810
811 #, php-format
812 msgid "Access for you is forbidden to %s."
813 msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
814
815 #, php-format
816 msgid "You must be an administrator to %s."
817 msgstr "Vous devez être un administrateur pour %s."
818
819 msgid "view this page"
820 msgstr "voir cette page"
821
822 msgid "diff this page"
823 msgstr "diff de cette page"
824
825 msgid "dump html pages"
826 msgstr "récupération des pages en HTML"
827
828 msgid "dump serial pages"
829 msgstr "récupération des pages sérialisées"
830
831 msgid "edit this page"
832 msgstr "modifier cette page"
833
834 msgid "rename this page"
835 msgstr "renommer cette page"
836
837 msgid "revert to a previous version of this page"
838 msgstr "revenir à une version précédente de la page"
839
840 msgid "create this page"
841 msgstr "créer cette page"
842
843 msgid "load files into this wiki"
844 msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
845
846 msgid "lock this page"
847 msgstr "verrouiller cette page"
848
849 msgid "purge this page"
850 msgstr "purger cette page"
851
852 msgid "remove this page"
853 msgstr "supprimer cette page"
854
855 msgid "unlock this page"
856 msgstr "déverrouiller cette page"
857
858 msgid "upload a zip dump"
859 msgstr "déposer un fichier zip"
860
861 # lib/pageinfo.php:64
862 msgid "verify the current action"
863 msgstr "vérifier l'action actuelle"
864
865 msgid "view the source of this page"
866 msgstr "voir la source de cette page"
867
868 msgid "access this wiki via XML-RPC"
869 msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
870
871 msgid "access this wiki via SOAP"
872 msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
873
874 msgid "download a zip dump from this wiki"
875 msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
876
877 msgid "download a html zip dump from this wiki"
878 msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
879
880 msgid "use"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Browsing pages"
884 msgstr "Navigation en cours"
885
886 msgid "Diffing pages"
887 msgstr "Comparaison des pages"
888
889 msgid "Dumping html pages"
890 msgstr "Récupération des pages HTML"
891
892 msgid "Dumping serial pages"
893 msgstr "Récupération des pages sérialisées"
894
895 msgid "Editing pages"
896 msgstr "Modifier des pages"
897
898 msgid "Reverting to a previous version of pages"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Creating pages"
902 msgstr "Créer des pages"
903
904 msgid "Loading files"
905 msgstr "Chargement des fichiers"
906
907 msgid "Locking pages"
908 msgstr "Verrouiller des pages"
909
910 msgid "Purging pages"
911 msgstr "Purger des pages"
912
913 msgid "Removing pages"
914 msgstr "Supprimer les pages"
915
916 msgid "Unlocking pages"
917 msgstr "Déverrouiller des pages"
918
919 msgid "Uploading zip dumps"
920 msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
921
922 msgid "Verify the current action"
923 msgstr "Vérifier l'action actuelle"
924
925 msgid "Viewing the source of pages"
926 msgstr "Visualisation de la source des pages"
927
928 msgid "XML-RPC access"
929 msgstr "Accès XML-RPC"
930
931 msgid "SOAP access"
932 msgstr "Accès SOAP"
933
934 msgid "Downloading zip dumps"
935 msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
936
937 msgid "Downloading html zip dumps"
938 msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
939
940 #, php-format
941 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
942 msgstr ""
943
944 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
945 msgstr ""
946
947 msgid "You must wait for moderator approval."
948 msgstr ""
949
950 #, php-format
951 msgid "%s: Bad action"
952 msgstr "%s : mauvaise action"
953
954 msgid "Fatal PhpWiki Error"
955 msgstr "Erreur fatale de PhpWiki"
956
957 msgid "PageDump"
958 msgstr "RécupérationDeLaPage"
959
960 msgid "FullTextSearch"
961 msgstr "RechercheEnTexteIntégral"
962
963 msgid "TitleSearch"
964 msgstr "RechercheParTitre"
965
966 #, php-format
967 msgid "%s is not writable."
968 msgstr "%s n'est pas modifiable."
969
970 msgid "The session.save_path directory"
971 msgstr "Le répertoire 'session.save_path'"
972
973 #, php-format
974 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
975 msgstr ""
976 "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans config/"
977 "config.ini."
978
979 #, php-format
980 msgid "the session.save_path directory “%s”"
981 msgstr "le répertoire 'session.save_path' « %s »"
982
983 #, php-format
984 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
985 msgstr "Tentative d'utilisation du répertoire « %s » à la place."
986
987 msgid "Users will not be able to sign in."
988 msgstr "Les utilisateurs ne pourront pas s'inscrire."
989
990 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
991 msgstr ""
992 "Votre version de PHP est trop ancienne. Il faut avoir au moins PHP 5.2."
993
994 #, php-format
995 msgid "Sort by %s"
996 msgstr "Trier par %s"
997
998 msgid "reverse"
999 msgstr "inverser"
1000
1001 msgid "Click to reverse sort order"
1002 msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
1003
1004 #, php-format
1005 msgid "Click to sort by %s"
1006 msgstr "Cliquez pour trier par %s"
1007
1008 msgid "Click to de-/select all pages"
1009 msgstr "Cliquez pour (de)sélectionner toutes les pages"
1010
1011 #, php-format
1012 msgid " ... first %d bytes"
1013 msgstr "... %d premiers octets"
1014
1015 #, php-format
1016 msgid " ... around %s"
1017 msgstr "... autour de %s"
1018
1019 #, php-format
1020 msgid "%s not found"
1021 msgstr "%s non trouvé"
1022
1023 #, php-format
1024 msgid "page permission inherited from %s"
1025 msgstr "permissions héritées de %s"
1026
1027 msgid "individual page permission"
1028 msgstr "permission de page individuelle"
1029
1030 msgid "default page permission"
1031 msgstr "permission de page par défaut"
1032
1033 msgid "<no matches>"
1034 msgstr "<aucun résultat>"
1035
1036 msgid "Content"
1037 msgstr "Contenu"
1038
1039 msgid "Permission"
1040 msgstr "Permission"
1041
1042 msgid "ACL"
1043 msgstr "ACL"
1044
1045 msgid "All"
1046 msgstr "Tout"
1047
1048 msgid "Last Modified"
1049 msgstr "Dernière modification"
1050
1051 msgid "Hits"
1052 msgstr "Visites"
1053
1054 msgid "Size"
1055 msgstr "Taille"
1056
1057 msgid "Last Summary"
1058 msgstr "Dernier résumé"
1059
1060 msgid "Version"
1061 msgstr "Version"
1062
1063 msgid "Last Author"
1064 msgstr "Dernier auteur"
1065
1066 msgid "Owner"
1067 msgstr "Propriétaire"
1068
1069 msgid "Creator"
1070 msgstr "Créateur"
1071
1072 msgid "Locked"
1073 msgstr "Verrouillé"
1074
1075 msgid "locked"
1076 msgstr "verrouillé"
1077
1078 msgid "External"
1079 msgstr "Externe"
1080
1081 msgid "external"
1082 msgstr "externe"
1083
1084 msgid "Minor Edit"
1085 msgstr "Modification mineure"
1086
1087 msgid "minor"
1088 msgstr "mineur"
1089
1090 msgid "Markup"
1091 msgstr "Syntaxe"
1092
1093 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, php-format
1097 msgid "Columns: %s."
1098 msgstr "Colonnes : %s."
1099
1100 msgid "Rename"
1101 msgstr "Renommer"
1102
1103 msgid "SearchReplace"
1104 msgstr "Rechercher & Remplacer"
1105
1106 msgid "List this page and all subpages"
1107 msgstr "Lister cette page et ses sous-pages"
1108
1109 msgid "View this page and all subpages"
1110 msgstr "Voir cette page et ses sous-pages"
1111
1112 msgid "Edit this page and all subpages"
1113 msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
1114
1115 msgid "Create a new (sub)page"
1116 msgstr "Créer une nouvelle (sous-)page"
1117
1118 msgid "Download page contents"
1119 msgstr "Télécharger le contenu de la page"
1120
1121 msgid "Change page attributes"
1122 msgstr "Modifier les attributs de la page"
1123
1124 msgid "Remove this page"
1125 msgstr "Supprimer cette page"
1126
1127 msgid "Purge this page"
1128 msgstr "Purger cette page"
1129
1130 #, php-format
1131 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1132 msgstr "Le type d'accès ACL %s n'est pas supporté. -- Ignoré."
1133
1134 msgid "Access"
1135 msgstr "Accès"
1136
1137 msgid "Group/User"
1138 msgstr "Groupe/utilisateur"
1139
1140 msgid "Grant"
1141 msgstr "Accorder"
1142
1143 msgid "Del/+"
1144 msgstr "Suppr/+"
1145
1146 msgid "Description"
1147 msgstr "Description"
1148
1149 msgid "Add this ACL"
1150 msgstr "Ajouter cette ACL"
1151
1152 msgid "Allow / Deny"
1153 msgstr "Autoriser / Refuser"
1154
1155 msgid "Delete this ACL"
1156 msgstr "Supprimer cette ACL"
1157
1158 msgid "add "
1159 msgstr "ajouter"
1160
1161 msgid "Check to add this ACL"
1162 msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
1163
1164 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Discussion"
1168 msgstr "Discussion"
1169
1170 msgid "Moniker"
1171 msgstr "Nom"
1172
1173 msgid "InterWiki Address"
1174 msgstr "Adresse InterWiki"
1175
1176 msgid "AddComment"
1177 msgstr "AjouterDesCommentaires"
1178
1179 #, php-format
1180 msgid "Show and add comments for %s."
1181 msgstr "Afficher et ajouter des commentaires pour %s."
1182
1183 #, php-format
1184 msgid "A required argument “%s” is missing."
1185 msgstr "L'argument obligatoire « %s » manque."
1186
1187 msgid "Click to hide the comments"
1188 msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
1189
1190 msgid "Click to display all comments"
1191 msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
1192
1193 msgid "Click to display"
1194 msgstr "Cliquez pour afficher"
1195
1196 msgid "Comments"
1197 msgstr "Commentaires"
1198
1199 msgid "AllPages"
1200 msgstr "ToutesLesPages"
1201
1202 msgid "List all pages in this wiki."
1203 msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
1204
1205 #, php-format
1206 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1207 msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
1208
1209 #, php-format
1210 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1211 msgstr "Liste des pages créées par les utilisateurs (%d au total) :"
1212
1213 #, php-format
1214 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1215 msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
1216
1217 #, php-format
1218 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1219 msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
1220
1221 #, php-format
1222 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1223 msgstr "Liste des pages créées par [%s] (%d au total) :"
1224
1225 #, php-format
1226 msgid "Elapsed time: %s s"
1227 msgstr "Temps écoulé : %s s"
1228
1229 msgid "AllUsers"
1230 msgstr "TousLesUtilisateurs"
1231
1232 msgid "List all once authenticated users."
1233 msgstr "Énumérez tous les utilisateurs une fois authentifiés."
1234
1235 #, php-format
1236 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1237 msgstr "Utilisateurs connectés à ce wiki (%d au total) :"
1238
1239 msgid "0 - last minute"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "6 - more than 1 year"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "referring_urls"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "external_referers"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "referring_domains"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "remote_hosts"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "users"
1273 msgstr "utilisateurs"
1274
1275 msgid "host_users"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "search_bots"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "search_bots_hits"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "minutes"
1285 msgstr "minutes"
1286
1287 msgid "hours"
1288 msgstr "heures"
1289
1290 msgid "days"
1291 msgstr "jours"
1292
1293 msgid "weeks"
1294 msgstr "semaines"
1295
1296 msgid "AnalyseAccessLogSql"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Show summary information from the access log table."
1300 msgstr "Montre l'index de la table access log."
1301
1302 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1306 msgstr ""
1307
1308 #, php-format
1309 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "<empty>"
1313 msgstr "<vide>"
1314
1315 msgid "AppendText"
1316 msgstr "ApposezLeTexte"
1317
1318 msgid "Append text to any page in this wiki."
1319 msgstr "Apposez le texte à n'importe quelle page de ce wiki."
1320
1321 msgid "Appending at the end."
1322 msgstr ""
1323
1324 #, php-format
1325 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1326 msgstr ""
1327
1328 #, php-format
1329 msgid "AppendText to %s"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Page successfully updated."
1333 msgstr "Page mise à jour avec succès."
1334
1335 #, php-format
1336 msgid "Go to %s."
1337 msgstr "Aller à %s"
1338
1339 msgid "AsciiMath"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "AsciiSVG"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Render inline ASCII SVG."
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "AtomFeed"
1352 msgstr ""
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1356 msgstr "Importer des ressources RSS"
1357
1358 msgid "AuthInfo"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Display general and user specific auth information."
1362 msgstr "Afficher les informations générales de l'utilisateur."
1363
1364 msgid "General Auth Settings"
1365 msgstr "Préférences générales d'auteur"
1366
1367 #, php-format
1368 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1369 msgstr "Préférences personnelles pour « %s »"
1370
1371 msgid "No userid"
1372 msgstr "Pas d'identifiant utilisateur"
1373
1374 msgid "AuthorHistory"
1375 msgstr "HistoriqueAuteur"
1376
1377 #, php-format
1378 msgid ""
1379 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1380 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1381 msgstr ""
1382 "Affiche la liste de toutes les versions faites par un auteur, ou montre une "
1383 "liste du type HistoriquePage pour une simple page uniquement pour un auteur."
1384
1385 msgid "Minor"
1386 msgstr "Mineur"
1387
1388 msgid "Author"
1389 msgstr "Auteur"
1390
1391 msgid "Summary"
1392 msgstr "Résumé"
1393
1394 msgid "Modified"
1395 msgstr "Modifié"
1396
1397 #, php-format
1398 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1399 msgstr ""
1400 "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page %s."
1401
1402 #, php-format
1403 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1404 msgstr ""
1405 "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
1406 "éditée par %s."
1407
1408 msgid "DebugInfo"
1409 msgstr "InfosDeDéboguage"
1410
1411 #, php-format
1412 msgid "Get debugging information for %s."
1413 msgstr "Obtenir des infos de déboguage pour %s."
1414
1415 #, php-format
1416 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1417 msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
1418
1419 #, php-format
1420 msgid "No pagedata for %s"
1421 msgstr "Pas de données de page pour %s"
1422
1423 msgid "<not displayed>"
1424 msgstr "<non affiché>"
1425
1426 msgid "BackLinks"
1427 msgstr "RétroLiens"
1428
1429 #, php-format
1430 msgid "List all pages which link to %s."
1431 msgstr "Liste des pages liées à %s."
1432
1433 msgid "#"
1434 msgstr ""
1435
1436 #, php-format
1437 msgid "No other page links to %s yet."
1438 msgstr "Aucune page n'est déjà liée à %s."
1439
1440 #, php-format
1441 msgid "One page would link to %s:"
1442 msgstr "Une page pointerait vers %s :"
1443
1444 #, php-format
1445 msgid "%s pages would link to %s:"
1446 msgstr "%s pages pointaient vers %s :"
1447
1448 msgid "AND"
1449 msgstr ""
1450
1451 #, php-format
1452 msgid "No page links to %s."
1453 msgstr "Aucune page ne pointe vers %s."
1454
1455 #, php-format
1456 msgid "One page links to %s:"
1457 msgstr "Une page pointe vers %s :"
1458
1459 msgid "Those"
1460 msgstr ""
1461
1462 #, php-format
1463 msgid "%s pages link to %s:"
1464 msgstr "%s pages pointent vers %s :"
1465
1466 msgid "More..."
1467 msgstr "Plus..."
1468
1469 msgid "Archives"
1470 msgstr "Archives"
1471
1472 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1473 msgstr ""
1474
1475 #, php-format
1476 msgid "Blog Entries for %s:"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "BlogArchives"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Blog Archives:"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "BlogJournal"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "New entry"
1492 msgstr "Nouvelle entrée"
1493
1494 msgid "No Blog Entries"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "CalendarList"
1501 msgstr "ListeDuCalendrier"
1502
1503 #, php-format
1504 msgid "Edit %s"
1505 msgstr "Éditer %s"
1506
1507 msgid "Calendar"
1508 msgstr "Calendrier"
1509
1510 msgid "Previous Month"
1511 msgstr "Mois précédent"
1512
1513 msgid "Next Month"
1514 msgstr "Mois suivant"
1515
1516 msgid "Wk"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "CategoryPage"
1520 msgstr "CatégoriePages"
1521
1522 msgid "Create a Wiki Category Page."
1523 msgstr "Créer une page wiki de catégorie."
1524
1525 msgid "Chart"
1526 msgstr "Diagramme"
1527
1528 msgid "Render SVG charts."
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Comment"
1532 msgstr "Commentaire"
1533
1534 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1535 msgstr "Cacher des commentaires dans une page wiki."
1536
1537 msgid "CreateBib"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1541 msgstr ""
1542
1543 # lib/display.php:14
1544 msgid "CreatePage"
1545 msgstr "CréerUnePage"
1546
1547 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1548 msgstr "Créer une page wiki avec le nom demandé."
1549
1550 msgid "Cannot create page with empty name!"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "CreatePage failed"
1554 msgstr ""
1555
1556 #, php-format
1557 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1558 msgstr "Voulez-vous réellement créer la page « %s » ?"
1559
1560 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid ""
1567 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1568 msgstr ""
1569
1570 #, php-format
1571 msgid "%s already exists"
1572 msgstr "%s existe déjà"
1573
1574 msgid "Created by CreatePage"
1575 msgstr "Créée par CréerUnePage"
1576
1577 msgid "CreateToc"
1578 msgstr "CréerUneTdm"
1579
1580 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1584 msgstr ""
1585
1586 #, php-format
1587 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1588 msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
1589
1590 msgid "Error: version must be a positive integer."
1591 msgstr ""
1592
1593 #, php-format
1594 msgid "%s: no such revision %d."
1595 msgstr "%s(%d) : version inexistante"
1596
1597 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Click to display to TOC"
1601 msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
1602
1603 msgid "CurrentTime"
1604 msgstr "Heure actuelle"
1605
1606 msgid "Display current time and date."
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "DeadEndPages"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Diff"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Display differences between revisions."
1616 msgstr "Affiche les différences entre versions."
1617
1618 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
1619 msgid "Content of versions "
1620 msgstr "Contenu des versions "
1621
1622 msgid " and "
1623 msgstr " et "
1624
1625 msgid " is identical."
1626 msgstr " est identique."
1627
1628 msgid "Version "
1629 msgstr "Version "
1630
1631 msgid " was created because: "
1632 msgstr " a été créée car : "
1633
1634 msgid "DynamicIncludePage"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1638 msgstr "Inclure dynamiquement le texte d'une autre page wiki."
1639
1640 #, php-format
1641 msgid " %s :"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Click to hide/show"
1645 msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
1646
1647 msgid "EditMetaData"
1648 msgstr "EditerLesMetaDonnées"
1649
1650 #, php-format
1651 msgid "Edit metadata for %s."
1652 msgstr "Éditer les métadonnées pour %s."
1653
1654 #, php-format
1655 msgid "No metadata for %s"
1656 msgstr "Pas de métadonnées pour %s"
1657
1658 msgid ""
1659 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1660 "remove a key by leaving the value-box empty."
1661 msgstr ""
1662 "Ajouter ou changer le niveau de page 'key=>value'. Notez que vous pouvez "
1663 "supprimer une clé en lui attribuant une valeur nulle."
1664
1665 msgid "Submit"
1666 msgstr "Soumettre"
1667
1668 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1669 msgstr "Nécessite les privilèges administrateur pour l'édition."
1670
1671 # lib/fullsearch.php:48
1672 msgid "ExternalSearch"
1673 msgstr "RechercheExterne"
1674
1675 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1676 msgstr "Redirige vers un site externe basé sur un formulaire."
1677
1678 #, php-format
1679 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1680 msgstr "Argument non valable : %s=%s"
1681
1682 msgid "Display a Facebook Like button."
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "FileInfo"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1689 msgstr ""
1690
1691 #, php-format
1692 msgid "File “%s” not found."
1693 msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
1694
1695 msgid ""
1696 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "page not locked"
1700 msgstr "page déverrouillée"
1701
1702 msgid "FoafViewer"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "FOAF File URI"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Pretty HTML"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Original URL (Redirect)"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Parse FOAF"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Title"
1727 msgstr "Titre"
1728
1729 msgid "FrameInclude"
1730 msgstr "InclureUnCadre"
1731
1732 msgid ""
1733 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1734 msgstr ""
1735 "Affiche une url dans une cadre interne à la page. Un seul cadre autorisé."
1736
1737 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1738 msgstr "Greffon non exécuté (hors navigation)"
1739
1740 #, php-format
1741 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1742 msgstr "Insertion récursive de la page %s"
1743
1744 #, php-format
1745 msgid "%s or %s parameter missing"
1746 msgstr "%s ou %s paramètre manquant"
1747
1748 #, php-format
1749 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1750 msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
1751
1752 #, php-format
1753 msgid "See %s"
1754 msgstr "Voir %s"
1755
1756 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1757 msgstr "Rechercher le contenu de toutes les pages de ce wiki."
1758
1759 #, php-format
1760 msgid "Full text search results for “%s”"
1761 msgstr "Résultats de la recherche en texte intégral de « %s »"
1762
1763 #, php-format
1764 msgid "only %d pages displayed"
1765 msgstr "Seulement %d pages affichées"
1766
1767 #, php-format
1768 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1769 msgstr ""
1770
1771 #, php-format
1772 msgid "(%d Links)"
1773 msgstr "(%d liens)"
1774
1775 msgid "FuzzyPages"
1776 msgstr "PagesFloues"
1777
1778 #, php-format
1779 msgid "Search for page titles similar to %s."
1780 msgstr "Rechercher le titre de page similaire à %s."
1781
1782 #, php-format
1783 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1784 msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
1785
1786 msgid "Name"
1787 msgstr "Nom"
1788
1789 msgid "Score"
1790 msgstr "Score"
1791
1792 #, php-format
1793 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1794 msgstr "Pas de correspondances floues avec « %s »"
1795
1796 msgid "Spelling Score"
1797 msgstr "Score d'épellation"
1798
1799 msgid "Sound Score"
1800 msgstr "Score de son"
1801
1802 msgid "GoogleMaps"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid ""
1806 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1807 msgstr ""
1808
1809 #, php-format
1810 msgid "Invalid argument %s"
1811 msgstr "Argument non valable %s"
1812
1813 msgid "new&nbsp;window"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "GooglePlugin"
1817 msgstr "PluginGoogle"
1818
1819 msgid "Make use of the Google API."
1820 msgstr "Utiliser l'API Google."
1821
1822 msgid "Nothing found"
1823 msgstr "Aucun résultat"
1824
1825 msgid "GoTo"
1826 msgstr "AllerVers"
1827
1828 msgid "Go to or create page."
1829 msgstr "Aller à la page ou la créer."
1830
1831 msgid "Go"
1832 msgstr "OK"
1833
1834 msgid "GraphViz"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1838 msgstr ""
1839
1840 #, php-format
1841 msgid "%s is empty."
1842 msgstr "%s est vide."
1843
1844 msgid "No dot graph given"
1845 msgstr ""
1846
1847 #, php-format
1848 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1849 msgstr "Impossible de lancer la ligne de commande « %s »"
1850
1851 #, php-format
1852 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "DebugGroupInfo"
1856 msgstr "InfosDeDéboguageGroupe"
1857
1858 #, php-format
1859 msgid "Show Group Information."
1860 msgstr "Information sur le groupe."
1861
1862 msgid "HelloWorld"
1863 msgstr "BonjourLeMonde"
1864
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Simple Sample Plugin."
1867 msgstr "Exemple simple de Plugin"
1868
1869 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Imdb"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Query a local imdb database."
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "IncludePage"
1885 msgstr "InclureUnePage"
1886
1887 msgid "Include text from another wiki page."
1888 msgstr "Inclure le texte d'une autre page wiki."
1889
1890 #, php-format
1891 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1892 msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
1893
1894 #, php-format
1895 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1896 msgstr "insertion récursive de la page %s ignoré"
1897
1898 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1899 msgstr ""
1900
1901 #, php-format
1902 msgid "Included from %s (revision %d)"
1903 msgstr "Inséré de %s (version %d)"
1904
1905 #, php-format
1906 msgid "Included from %s"
1907 msgstr "Inséré de %s"
1908
1909 #, php-format
1910 msgid " ... first %d lines"
1911 msgstr "... %d premières lignes"
1912
1913 msgid "IncludePages"
1914 msgstr "InclurePages"
1915
1916 msgid "Include multiple pages."
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "IncludeSiteMap"
1920 msgstr "CarteDuSite"
1921
1922 #, php-format
1923 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s."
1924 msgstr "Créer une carte du site commençant à %s."
1925
1926 msgid "IncludeTree"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "InterWikiSearch"
1933 msgstr "RechercheInterWiki"
1934
1935 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1936 msgstr ""
1937 "Effectuer une recherche sur les sites InterWiki contenu dans la carte "
1938 "InterWiki."
1939
1940 msgid "Wiki Name"
1941 msgstr "Nom du wiki"
1942
1943 msgid "Search"
1944 msgstr "Rechercher"
1945
1946 msgid "JabberPresence"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Display Jabber presence."
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "LdapSearch"
1953 msgstr "LdapChercher"
1954
1955 msgid "Search an LDAP directory."
1956 msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP."
1957
1958 msgid "Missing ldap extension"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1962 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP "
1963
1964 msgid "Failed to bind LDAP host"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "LikePages"
1968 msgstr "PagesSemblables"
1969
1970 #, php-format
1971 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1972 msgstr ""
1973 "Affiche la liste des pages qui partagent un mot initial ou final dans leur "
1974 "titre avec %s."
1975
1976 #, php-format
1977 msgid "Page names with prefix “%s”"
1978 msgstr "Noms de page ayant le préfixe « %s »"
1979
1980 #, php-format
1981 msgid "Page names with suffix “%s”"
1982 msgstr "Noms de page ayant le suffixe « %s »"
1983
1984 #, php-format
1985 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1986 msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
1987
1988 msgid ""
1989 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1990 "tools."
1991 msgstr ""
1992
1993 #, php-format
1994 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1995 msgstr "Tout pages avec tous les liens dans ce wiki (%d au total) :"
1996
1997 msgid "Links"
1998 msgstr "Liens"
1999
2000 #, php-format
2001 msgid "Unsupported format argument %s"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "LinkSearch"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Search page and link names."
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "outgoing"
2017 msgstr "sortant"
2018
2019 msgid "incoming"
2020 msgstr "entrant"
2021
2022 msgid "Search in pages for links with the matching name."
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Link"
2026 msgstr "Lien"
2027
2028 #, php-format
2029 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "ListPages"
2033 msgstr "ListeDePages"
2034
2035 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
2036 msgstr "Liste des pages qui sont explicitement données en argument."
2037
2038 msgid "You must be logged in to view ratings."
2039 msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
2040
2041 msgid "ListRelations"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid ""
2045 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
2046 "entire wiki."
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "ListSubpages"
2050 msgstr "ListeDesSousPages"
2051
2052 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
2053 msgstr ""
2054 "Affiche la liste des noms de toutes les sous-pages de la page courante."
2055
2056 msgid "The current page has no subpages defined."
2057 msgstr "La page actuelle n'a aucune sous-page définie."
2058
2059 #, php-format
2060 msgid "SubPages of %s:"
2061 msgstr "SousPages de %s :"
2062
2063 msgid "MediawikiTable"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
2067 msgstr ""
2068
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Support moderated pages."
2071 msgstr "Langages supportés"
2072
2073 msgid "No e-mails for the moderators defined"
2074 msgstr ""
2075
2076 #, php-format
2077 msgid ""
2078 "ModeratedPage status update:\n"
2079 "  Moderators: “%s”\n"
2080 "  require_access: “%s”"
2081 msgstr ""
2082
2083 #, php-format
2084 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
2085 msgstr ""
2086
2087 #, php-format
2088 msgid ""
2089 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
2090 "  Moderators: “%s”\n"
2091 "  require_access: “%s”"
2092 msgstr ""
2093
2094 #, php-format
2095 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2099 msgstr "Erreur lors des notifications de page: impossible d'envoyer"
2100
2101 #, php-format
2102 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Please approve or reject this request:"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Reason: "
2109 msgstr "Raison : "
2110
2111 msgid "Approve"
2112 msgstr "Approuver"
2113
2114 msgid "Reject"
2115 msgstr "Rejeter"
2116
2117 #, php-format
2118 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #, php-format
2122 msgid "%s is not locked!"
2123 msgstr "%s n'est pas verrouillé!"
2124
2125 msgid "MostPopular"
2126 msgstr "LesPlusVisitées"
2127
2128 msgid "List the most popular pages."
2129 msgstr "Voir les pages les plus populaires."
2130
2131 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2132 msgstr "sortby=mtime non supporté avec MostPopular"
2133
2134 #, php-format
2135 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2136 msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :"
2137
2138 #, php-format
2139 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2140 msgstr "Les %d pages les moins populaires de ce wiki :"
2141
2142 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2143 msgstr "Pages visitées sur ce wiki, classées par ordre de popularité :"
2144
2145 msgid "NewPagesPerUser"
2146 msgstr ""
2147
2148 #, fuzzy
2149 msgid "List all new pages per month per user."
2150 msgstr "Énumérez tous les utilisateurs une fois authentifiés."
2151
2152 msgid "NoCache"
2153 msgstr "PasDeCache"
2154
2155 msgid "Don't cache this page."
2156 msgstr "Ne pas mettre en cache cette page."
2157
2158 msgid "OldStyleTable"
2159 msgstr "TableauAncienStyle"
2160
2161 msgid "Layout tables using the old markup style."
2162 msgstr "Apparences de tableaux utilisant l'ancien modèle de balisage."
2163
2164 #, php-format
2165 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2166 msgstr "La ligne %s ne commence pas par un '|'."
2167
2168 msgid "OrphanedPages"
2169 msgstr "PagesOrphelines"
2170
2171 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2172 msgstr "Liste des pages qui ne sont liées à aucune autre."
2173
2174 #, php-format
2175 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2176 msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :"
2177
2178 msgid "View a single page dump online."
2179 msgstr "Voir une sauvegarde de page en ligne."
2180
2181 msgid "Download for Subversion"
2182 msgstr "Télécharger pour Subversion"
2183
2184 msgid "Download for backup"
2185 msgstr "Télécharger pour sauvegarder"
2186
2187 msgid "Download all revisions for backup"
2188 msgstr "Télécharger toutes les versions pour sauvegarder"
2189
2190 #, php-format
2191 msgid "Preview: Page dump of %s"
2192 msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
2193
2194 msgid ""
2195 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2196 msgstr "(format pour les développeurs, pas pour la sauvegarde)"
2197
2198 msgid "Preview as normal format"
2199 msgstr "Prévisualisation au format de sauvegarde"
2200
2201 msgid "Preview as backup format"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2205 msgstr "(format de sauvegarde : toutes les versions)"
2206
2207 msgid "Preview as developer format"
2208 msgstr "Prévisualisation au format développeurs"
2209
2210 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid ""
2214 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2215 "from the above preview."
2216 msgstr ""
2217 "Veuillez utiliser une des versions téléchargeables au lieu de copier-coller "
2218 "à partir de la prévisualisation."
2219
2220 msgid ""
2221 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2222 "into consideration!"
2223 msgstr ""
2224 "Le retour chariot de la prévisualisation ne prend pas en compte les marques "
2225 "des listes indentées !"
2226
2227 msgid ""
2228 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2229 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2230 msgstr ""
2231 "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises des "
2232 "fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier sous "
2233 "Subversion."
2234
2235 msgid "Warning:"
2236 msgstr "Attention :"
2237
2238 msgid "PageGroup"
2239 msgstr "GroupeDePages"
2240
2241 #, php-format
2242 msgid "PageGroup for %s."
2243 msgstr "Groupe de pages pour %s."
2244
2245 msgid "Contents"
2246 msgstr "Contenu"
2247
2248 #, php-format
2249 msgid "<%s: no such section>"
2250 msgstr "<%s : pas de section de ce type>"
2251
2252 msgid "Next"
2253 msgstr "Suivant"
2254
2255 msgid "Previous"
2256 msgstr "Précédent"
2257
2258 msgid "First"
2259 msgstr "Premier"
2260
2261 msgid "Last"
2262 msgstr "Dernier"
2263
2264 #, php-format
2265 msgid "PageHistory for %s"
2266 msgstr "Historique de %s"
2267
2268 msgid "No revisions found"
2269 msgstr "Aucune version trouvée"
2270
2271 msgid "compare revisions"
2272 msgstr "comparer les versions"
2273
2274 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2275 msgstr "Cochez deux boîtes quelconques pour comparer les versions."
2276
2277 #, php-format
2278 msgid "Check any two boxes then %s."
2279 msgstr "Cochez une boîte puis %s."
2280
2281 msgid "PageHistory"
2282 msgstr "HistoriqueDeLaPage"
2283
2284 #, php-format
2285 msgid "Version %d"
2286 msgstr "Version %d"
2287
2288 msgid "minor edit"
2289 msgstr "modification mineure"
2290
2291 msgid "History of changes."
2292 msgstr "Historique des modifications."
2293
2294 #, php-format
2295 msgid "List PageHistory for %s."
2296 msgstr "Historique de %s."
2297
2298 msgid "PageInfo"
2299 msgstr "InfosSurLaPage"
2300
2301 #, php-format
2302 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2303 msgstr "Montrer les informations de la page %s ainsi que ses statistiques."
2304
2305 msgid "PageTrail"
2306 msgstr "TracePage"
2307
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Display PageTrail."
2310 msgstr "TracePage"
2311
2312 msgid "PasswordReset"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid ""
2316 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2317 "by e-mail."
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Message"
2321 msgstr "Message"
2322
2323 #, php-format
2324 msgid "The password for user %s has been deleted."
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Error"
2328 msgstr "Erreur"
2329
2330 #, php-format
2331 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2332 msgstr ""
2333
2334 #, php-format
2335 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #, php-format
2339 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Reset password of user: "
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Send e-mail"
2346 msgstr "Envoyer message"
2347
2348 msgid "You need to specify the userid!"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Already logged in"
2352 msgstr "Déjà connecté"
2353
2354 msgid "Changing passwords is done at "
2355 msgstr ""
2356
2357 #, php-format
2358 msgid "No e-mail stored for user %s."
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2362 msgstr ""
2363
2364 #, php-format
2365 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2366 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser le mot de passe de %s ?"
2367
2368 msgid "An e-mail will be sent."
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "PhotoAlbum"
2372 msgstr "AlbumPhotos"
2373
2374 msgid ""
2375 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2376 msgstr ""
2377 "Affiche un groupe de photos listées dans un fichier texte avec des "
2378 "descriptions facultatives."
2379
2380 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2381 msgstr "Mauvaise url dans la source : retirez tous les <, >, \""
2382
2383 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2384 msgstr ""
2385
2386 #, php-format
2387 msgid "Unable to find src=“%s”"
2388 msgstr "Impossible de trouver src=%s"
2389
2390 #, php-format
2391 msgid "Unable to read src=“%s”"
2392 msgstr "Impossible de lire src=%s"
2393
2394 msgid "PhpHighlight"
2395 msgstr "ColorationPhp"
2396
2397 msgid "PHP syntax highlighting."
2398 msgstr "Coloration syntaxique du PHP."
2399
2400 #, php-format
2401 msgid "Invalid color: %s"
2402 msgstr "Couleur non valide : %s"
2403
2404 msgid "PhpWeather"
2405 msgstr "MétéoPhp"
2406
2407 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2408 msgstr "Météo importée d'internet."
2409
2410 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2411 msgstr ""
2412 "Vous devez définir PHPWEATHER_BASE_DIR avant de l'utiliser (config/config."
2413 "ini)"
2414
2415 #, php-format
2416 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2417 msgstr "L'ICAO “%s” n'a pas été reconnu."
2418
2419 #, php-format
2420 msgid "%s does not know about the language “%s”, using 'en' instead."
2421 msgstr "%s ne connait pas le langage « %s » utilisation de 'en' a la place."
2422
2423 msgid "Submit country"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Change country"
2427 msgstr "Changer le pays"
2428
2429 msgid "Submit location"
2430 msgstr "Soumettre la localisation"
2431
2432 msgid "Ploticus"
2433 msgstr ""
2434
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Ploticus image creation."
2437 msgstr "Création de la page"
2438
2439 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "empty source"
2443 msgstr "source vide"
2444
2445 msgid "PluginManager"
2446 msgstr "GestionsDesPlugins"
2447
2448 msgid "List of plugins on this wiki."
2449 msgstr "Liste des greffons de ce wiki."
2450
2451 msgid "use this plugin"
2452 msgstr "utiliser ce greffon"
2453
2454 msgid "Plugin"
2455 msgstr "Greffon"
2456
2457 msgid "Arguments"
2458 msgstr "Arguments"
2459
2460 #, php-format
2461 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2462 msgstr "%s ne semble pas être un greffon."
2463
2464 msgid "Help"
2465 msgstr "Aide"
2466
2467 msgid "PopularNearby"
2468 msgstr "PopulairesAlentour"
2469
2470 msgid "List the most popular pages nearby."
2471 msgstr ""
2472
2473 #, php-format
2474 msgid "%d best incoming links: "
2475 msgstr "%d meilleurs liens entrants : "
2476
2477 # lib/stdlib.php:63
2478 #, php-format
2479 msgid "%d best outgoing links: "
2480 msgstr "%d meilleurs liens sortants : "
2481
2482 #, php-format
2483 msgid "%d most popular nearby: "
2484 msgstr "%d pages les plus visitées aux alentours : "
2485
2486 # lib/stdlib.php:74
2487 msgid "PopularTags"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "List the most popular tags."
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "CategoryCategory"
2494 msgstr "CatégorieCatégorie"
2495
2496 # lib/diff.php:997
2497 msgid "Category"
2498 msgstr "Catégorie"
2499
2500 msgid "Topic"
2501 msgstr "Sujet"
2502
2503 msgid "PopUp"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Create a clickable popup link."
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "PreferenceApp"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2513 msgstr ""
2514
2515 #, php-format
2516 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Total Units"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Total Voters"
2523 msgstr "Total des votants"
2524
2525 msgid "Total Budget"
2526 msgstr "Budget total"
2527
2528 msgid "PreferencesInfo"
2529 msgstr "PréférencesInfo"
2530
2531 #, php-format
2532 msgid "Get preferences information for current user %s."
2533 msgstr "Obtenir des infos de préférences pour l'utilisateur %s."
2534
2535 msgid "PrevNext"
2536 msgstr "PrécédentSuivant"
2537
2538 #, php-format
2539 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2540 msgstr "Boutons de navigation rapide pour %s."
2541
2542 msgid "Up"
2543 msgstr "Monter"
2544
2545 msgid "Index"
2546 msgstr "Index"
2547
2548 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
2549 msgid "Processing"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Render inline Processing."
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "RandomPage"
2556 msgstr "PageAléatoire"
2557
2558 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2559 msgstr "Affiche une liste de pages prises au hasard sur ce wiki."
2560
2561 msgid "RateIt"
2562 msgstr "ClassezLa"
2563
2564 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2565 msgstr ""
2566
2567 #, php-format
2568 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Your current rating: "
2572 msgstr "Votre note actuelle : "
2573
2574 # lib/pageinfo.php:64
2575 msgid "Your current prediction: "
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Change your rating from "
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid " to "
2582 msgstr " à "
2583
2584 msgid "Add your rating: "
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Thanks!"
2588 msgstr "Merci !"
2589
2590 msgid "Rating deleted!"
2591 msgstr "Évaluation supprimée !"
2592
2593 msgid "no page specified"
2594 msgstr "aucune page indiquée"
2595
2596 #, php-format
2597 msgid "Your rating was %.1f"
2598 msgstr "Votre note est %.1f"
2599
2600 #, php-format
2601 msgid "Prediction: %s"
2602 msgstr "Prédiction : %s"
2603
2604 #, php-format
2605 msgid "Prediction: %.1f"
2606 msgstr "Prédiction : %.1f"
2607
2608 msgid "Rate It"
2609 msgstr "Notez-la"
2610
2611 msgid "Cancel your rating"
2612 msgstr "Annuler la notation"
2613
2614 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2615 msgstr "Un Plugin pour intégrer du code HTML dans les WikiPages."
2616
2617 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2618 msgstr "Le HTML est interdit sur ce wiki."
2619
2620 msgid "Raw HTML"
2621 msgstr "HTML Pur"
2622
2623 #, php-format
2624 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2625 msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
2626
2627 msgid "UserContribs"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "RecentNewPages"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "RecentEdits"
2634 msgstr "ÉditionsRécentes"
2635
2636 msgid "Deleted"
2637 msgstr "Supprimé"
2638
2639 msgid "diff"
2640 msgstr "diff"
2641
2642 msgid "hist"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "contribs"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "new pages"
2649 msgstr "nouvelles pages"
2650
2651 msgid "edits"
2652 msgstr "modifications"
2653
2654 msgid "major edits"
2655 msgstr "modifications majeures"
2656
2657 msgid "minor edits"
2658 msgstr "modifications mineures"
2659
2660 msgid "Recent Comments"
2661 msgstr "Derniers commentaires"
2662
2663 msgid "comments"
2664 msgstr "commentaires"
2665
2666 msgid "created new pages"
2667 msgstr ""
2668
2669 #, php-format
2670 msgid " for pages changed by %s"
2671 msgstr " pour les pages modifiées par %s"
2672
2673 #, php-format
2674 msgid " for pages owned by %s"
2675 msgstr " pour les pages possédées par %s"
2676
2677 #, php-format
2678 msgid " for all pages linking to %s"
2679 msgstr " pour les pages liées à %s."
2680
2681 #, php-format
2682 msgid " for all pages matching “%s”"
2683 msgstr " pour les pages correspondant à %s."
2684
2685 #, php-format
2686 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2687 msgstr ""
2688 "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2689
2690 #, php-format
2691 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2692 msgstr ""
2693 "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2694 "dessous."
2695
2696 #, php-format
2697 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2698 msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
2699
2700 #, php-format
2701 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2702 msgstr ""
2703 "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2704
2705 #, php-format
2706 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2707 msgstr ""
2708 "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
2709 "dessous."
2710
2711 #, php-format
2712 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2713 msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
2714
2715 #, php-format
2716 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2717 msgstr ""
2718 "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
2719
2720 #, php-format
2721 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2722 msgstr ""
2723 "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
2724 "dessous."
2725
2726 #, php-format
2727 msgid "All %s are listed below."
2728 msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
2729
2730 msgid "No comments found"
2731 msgstr "Aucun commentaire trouvé"
2732
2733 msgid "No changes found"
2734 msgstr "Aucune modification trouvée"
2735
2736 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Title Search"
2740 msgstr "Rechercher dans les titres"
2741
2742 msgid "List all recent changes in this wiki."
2743 msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
2744
2745 msgid "Show changes for:"
2746 msgstr "Indiquer les modifications pour :"
2747
2748 msgid "1 day"
2749 msgstr "1 jour"
2750
2751 msgid "All time"
2752 msgstr "Depuis le début"
2753
2754 #, php-format
2755 msgid "%s days"
2756 msgstr "%s jours"
2757
2758 msgid "All users"
2759 msgstr "Tous les utilisateurs"
2760
2761 msgid "My modifications only"
2762 msgstr "Que mes modifications"
2763
2764 msgid "All pages"
2765 msgstr "Toutes les pages"
2766
2767 msgid "My pages only"
2768 msgstr "Que mes pages"
2769
2770 msgid "Major modifications only"
2771 msgstr "Que les modifications majeures"
2772
2773 msgid "All modifications"
2774 msgstr "Toutes les modifications"
2775
2776 msgid "Page once only"
2777 msgstr "Une fois par page"
2778
2779 msgid "Full changes"
2780 msgstr "Changements exhaustifs"
2781
2782 msgid "Old and new pages"
2783 msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
2784
2785 msgid "New pages only"
2786 msgstr "Que les nouvelles pages"
2787
2788 msgid "RecentComments"
2789 msgstr "CommentairesRécents"
2790
2791 msgid "List basepages with recently added comments."
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "latest comment by "
2795 msgstr "dernier commentaire par "
2796
2797 msgid "List all recent edits in this wiki."
2798 msgstr "Afficher les dernières modifications de ce wiki."
2799
2800 msgid "Recent Edits"
2801 msgstr "Modifications récentes"
2802
2803 msgid "RecentReferrers"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Analyse access log."
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "RedirectTo"
2810 msgstr "RedirigerVers"
2811
2812 msgid "Redirect to another URL or page."
2813 msgstr "Redirige vers une autre url ou page."
2814
2815 msgid "Illegal characters in external URL."
2816 msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
2817
2818 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2822 msgstr ""
2823
2824 #, php-format
2825 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2826 msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
2827
2828 msgid "Double redirect not allowed."
2829 msgstr "La double redirection interdit."
2830
2831 msgid "Viewing redirecting page."
2832 msgstr "Voir la page de redirection."
2833
2834 #, php-format
2835 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2836 msgstr " (aux pages liées à \"%s\")"
2837
2838 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Related Changes"
2842 msgstr "Changements liés"
2843
2844 msgid "RelatedChanges"
2845 msgstr "ChangementsLiés"
2846
2847 msgid "Retransform CachedMarkup"
2848 msgstr ""
2849
2850 #, php-format
2851 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2852 msgstr ""
2853
2854 #, php-format
2855 msgid "Retransform page “%s”"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "RichTable"
2859 msgstr "BeauTableau"
2860
2861 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2862 msgstr "Un système de marques pour faire des tableaux sophistiqués."
2863
2864 msgid "RssFeed"
2865 msgstr "RessourcesRss"
2866
2867 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "no RSS items"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "SearchHighlight"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Hilight referred search terms."
2877 msgstr ""
2878
2879 #, php-format
2880 msgid "%s: Found %s through %s"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "SemanticRelations"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "SemanticSearch"
2890 msgstr ""
2891
2892 #, php-format
2893 msgid "Semantic relations for %s"
2894 msgstr "Relations sémantiques pour %s"
2895
2896 #, php-format
2897 msgid "Attributes of %s"
2898 msgstr "Attributs de %s"
2899
2900 msgid "Help/SemanticRelations"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Parse and execute a full query expression."
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Enter a valid query expression"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Pagename(s): "
2919 msgstr "Nom de la page"
2920
2921 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
2922 msgstr ""
2923
2924 #, php-format
2925 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Relation"
2929 msgstr "Relation"
2930
2931 msgid "Search relations and attributes."
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Relations"
2938 msgstr "Relations"
2939
2940 msgid "Add an AND query"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "OR"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Add an OR query"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Attributes"
2962 msgstr "Attributs"
2963
2964 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Advanced..."
2968 msgstr "Avancée..."
2969
2970 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Help:SemanticRelations"
2974 msgstr ""
2975
2976 #, php-format
2977 msgid "Illegal operator: %s"
2978 msgstr "Opérateur interdit : %s"
2979
2980 #, php-format
2981 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Attribute"
2985 msgstr "Attribut"
2986
2987 msgid "Value"
2988 msgstr "Valeur"
2989
2990 msgid "SiteMap"
2991 msgstr "CarteDuSite"
2992
2993 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2994 msgstr "Obtenir récursivement des rétroLiens ou liens."
2995
2996 #, php-format
2997 msgid "(max. recursion level: %d)"
2998 msgstr "(niveau maximum de récursivité: %d)"
2999
3000 msgid "Spell Checker"
3001 msgstr "Correcteur orthographique"
3002
3003 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "SpellCheck"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Cannot SpellCheck myself"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "SpellCheck result"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "SqlResult"
3016 msgstr "RésultatSql"
3017
3018 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
3019 msgstr "Affiche le résultat de requêtes SQL simples."
3020
3021 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
3022 msgstr "Aucun alias DSN spécifié pour SqlResult.ini"
3023
3024 #, php-format
3025 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
3026 msgstr "Aucun alias DSN trouvé pour %s dans SqlResult.ini"
3027
3028 msgid "SyncWiki"
3029 msgstr ""
3030
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
3033 msgstr "Cette page est externe."
3034
3035 msgid "Syncing this PhpWiki"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Download all externally changed sources."
3039 msgstr ""
3040
3041 #, php-format
3042 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "<unknown>"
3046 msgstr "<inconnu>"
3047
3048 msgid " skipped"
3049 msgstr " ignoré"
3050
3051 msgid "same date"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Now upload all locally newer pages."
3055 msgstr ""
3056
3057 #, php-format
3058 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Now upload all locally newer uploads."
3062 msgstr ""
3063
3064 #, php-format
3065 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
3066 msgstr ""
3067
3068 #, php-format
3069 msgid "%s force"
3070 msgstr ""
3071
3072 #, php-format
3073 msgid "Postponed %s for %s."
3074 msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
3075
3076 msgid "skipped"
3077 msgstr "ignoré"
3078
3079 msgid "same content"
3080 msgstr "même contenu"
3081
3082 msgid "FAILED"
3083 msgstr "ÉCHEC"
3084
3085 msgid "SyntaxHighlighter"
3086 msgstr "ColorationSyntaxique"
3087
3088 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
3089 msgstr ""
3090
3091 #, php-format
3092 msgid "invalid %s ignored"
3093 msgstr "%s non valable ignoré"
3094
3095 msgid "SystemInfo"
3096 msgstr "InfosSystème"
3097
3098 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
3099 msgstr "Affiche les informations de bas niveau pour PhpWiki."
3100
3101 msgid "no cache used"
3102 msgstr "pas de cache utilisé"
3103
3104 # lib/diff.php:1015
3105 msgid "cached pagedata:"
3106 msgstr "page bufferisée :"
3107
3108 msgid "cached versiondata:"
3109 msgstr "version bufferisée :"
3110
3111 #, php-format
3112 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
3113 msgstr "Garder jusqu'à %d édition majeures, mais pas plus que %d jours."
3114
3115 #, php-format
3116 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
3117 msgstr "Garder jusqu'à %d édition mineures, mais pas plus que %d jours."
3118
3119 #, php-format
3120 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
3121 msgstr ""
3122 "Garder les dernières contributions des derniers %d auteurs jusqu'à %d jours."
3123
3124 #, php-format
3125 msgid ""
3126 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
3127 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
3128 "more than %d unique author revisions."
3129 msgstr ""
3130 "De plus, essayez de conserver les dernières contributions de tous les "
3131 "auteurs depuis les %d derniers jours (même s'il y en a plus que %d), mais ne "
3132 "conservez en aucun cas plus que %d versions par auteur."
3133
3134 #, php-format
3135 msgid "%d pages"
3136 msgstr "%d pages"
3137
3138 #, php-format
3139 msgid "%d not-empty pages"
3140 msgstr "%d pages non vides"
3141
3142 msgid "not yet"
3143 msgstr "pas encore"
3144
3145 #, php-format
3146 msgid "%d homepages"
3147 msgstr "%d pages d'accueil"
3148
3149 #, php-format
3150 msgid "total hits: %d"
3151 msgstr "%d visites totales"
3152
3153 #, php-format
3154 msgid "max: %d"
3155 msgstr "maximum : %d"
3156
3157 #, php-format
3158 msgid "mean: %2.3f"
3159 msgstr "moyenne : %2.3f"
3160
3161 #, php-format
3162 msgid "median: %d"
3163 msgstr "médiane : %d"
3164
3165 #, php-format
3166 msgid "stddev: %2.3f"
3167 msgstr "écart-type : %2.3f"
3168
3169 #, php-format
3170 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3171 msgstr "%d pages ayant eu moins de %d visiteurs (<%d%%)."
3172
3173 #, php-format
3174 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3175 msgstr "%d pages ayant eu plus de %d visiteurs (>%d%%)."
3176
3177 #, php-format
3178 msgid "Application size: %d KiB"
3179 msgstr "Taille de l'application : %d Kio"
3180
3181 #, php-format
3182 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3183 msgstr "Taille des données de la page : %d Kio"
3184
3185 #, php-format
3186 msgid "Total %d plugins: "
3187 msgstr "%d plugins au total : "
3188
3189 #, php-format
3190 msgid "Total of %d languages: "
3191 msgstr "%d langages au total : "
3192
3193 msgid "Current language"
3194 msgstr "Ma langue"
3195
3196 #, php-format
3197 msgid "Default language: “%s”"
3198 msgstr "Langage par défaut : %s"
3199
3200 #, php-format
3201 msgid "Total of %d themes: "
3202 msgstr "%d thèmes au total: "
3203
3204 msgid "Current theme"
3205 msgstr "Mon thème"
3206
3207 #, php-format
3208 msgid "Default theme: “%s”"
3209 msgstr "Thème par défaut : “%s”"
3210
3211 #, php-format
3212 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3213 msgstr "argument inconnu pour SystemInfo (%s)"
3214
3215 msgid "Application name"
3216 msgstr "Nom de l'application"
3217
3218 # lib/pageinfo.php:64
3219 msgid "PhpWiki engine version"
3220 msgstr "Version de PhpWiki"
3221
3222 msgid "Database"
3223 msgstr "Base de données"
3224
3225 msgid "Cache statistics"
3226 msgstr "Statistiques de cache"
3227
3228 msgid "Page statistics"
3229 msgstr "Statistiques de page"
3230
3231 msgid "User statistics"
3232 msgstr "Statistiques d'utilisateur"
3233
3234 msgid "Hit statistics"
3235 msgstr "Statistiques de visites"
3236
3237 msgid "Harddisc usage"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "Expiry parameters"
3241 msgstr "Expiration des paramètres"
3242
3243 msgid "Wikiname regexp"
3244 msgstr "regexp du WikiNom"
3245
3246 msgid "Allowed protocols"
3247 msgstr "Protocoles autorisés"
3248
3249 msgid "Inline images"
3250 msgstr "Images intégrées"
3251
3252 msgid "Available plugins"
3253 msgstr "Greffons disponibles"
3254
3255 msgid "Supported languages"
3256 msgstr "Langages supportés"
3257
3258 msgid "Supported themes"
3259 msgstr "Thèmes supportés"
3260
3261 msgid "Parametrized page inclusion."
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "TeX2png"
3265 msgstr "TeX2png"
3266
3267 msgid ""
3268 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3269 "text."
3270 msgstr ""
3271 "Convertit des expressions mathématiques au format TeX en des fichiers PNG "
3272 "mis en cache."
3273
3274 msgid " (syntax error for latex) "
3275 msgstr " (erreur de syntaxe pour latex) "
3276
3277 msgid "TeX imagepath not writable."
3278 msgstr "Répertoire TeX non accessible en écriture."
3279
3280 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3281 msgstr ""
3282 "Désolé, cette version de PHP ne peut pas créer des fichiers d'image PNG."
3283
3284 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3285 msgstr "Convertir le texte en une image PNG en utilisant GD."
3286
3287 msgid ""
3288 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3289 "php' for details."
3290 msgstr ""
3291 "PHP n'a pas pu créer un nouveau flux d'image GD. Lisez 'lib/plugin/text2png."
3292 "php' pour plus de détails."
3293
3294 #, php-format
3295 msgid "Image saved to cache file: %s"
3296 msgstr "Image sauvée dans le fichier cache : %s"
3297
3298 #, php-format
3299 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3300 msgstr "Image chargée depuis le fichier cache : %s"
3301
3302 msgid " produced by "
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3306 msgstr "Pour convertir des formules TeX en image."
3307
3308 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3309 msgstr "Rechercher les titres de toutes les pages de ce wiki."
3310
3311 #, php-format
3312 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3313 msgstr ""
3314 "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s » (%d au total)"
3315
3316 # lib/fullsearch.php:48
3317 #, php-format
3318 msgid "Title search results for “%s”"
3319 msgstr "Résultat de recherche sur les titres de pages pour « %s »"
3320
3321 msgid "Transclude"
3322 msgstr "Insérer"
3323
3324 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3325 msgstr "Inclure une page externe dans le corps de la WikiPage."
3326
3327 msgid "Transcluded page"
3328 msgstr "Page insérée"
3329
3330 #, php-format
3331 msgid "%s parameter missing"
3332 msgstr "%s paramètre manquant"
3333
3334 #, php-format
3335 msgid "See: %s"
3336 msgstr "Voir : %s"
3337
3338 #, php-format
3339 msgid "Transcluded from %s"
3340 msgstr "Inséré de %s"
3341
3342 msgid "TranslateText"
3343 msgstr "TraduireUnTexte"
3344
3345 msgid "Define a translation for a specified text."
3346 msgstr "Définir la traduction d'un texte spécifique."
3347
3348 msgid "This internal action page cannot viewed."
3349 msgstr "Cette page ne peut être vue."
3350
3351 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3352 msgstr "Vous pouvez uniquement l'utiliser via le plugin _WikiTranslation."
3353
3354 msgid "Translation Error!"
3355 msgstr "Erreur de traduction !"
3356
3357 msgid ""
3358 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3359 "Please try again."
3360 msgstr ""
3361 "Soit votre texte est vide soit il est le même que le texte à traduire, "
3362 "veuillez réessayer."
3363
3364 msgid "ContributedTranslations"
3365 msgstr "TraductionsContribuées"
3366
3367 #, php-format
3368 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3369 msgstr "Traduire de “%s” à “%s” en *%s*"
3370
3371 #, php-format
3372 msgid "Translate %s to %s in %s"
3373 msgstr "Traduire de %s à %s en %s"
3374
3375 msgid "Thanks for adding this translation!"
3376 msgstr "Merci d'avoir ajouté cette traduction."
3377
3378 #, php-format
3379 msgid ""
3380 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3381 "will pick it up and add to the installation."
3382 msgstr ""
3383 "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
3384 "l'ajoutera à l'installation."
3385
3386 #, php-format
3387 msgid "Your translation is stored in %s"
3388 msgstr "Votre traduction est enregistrée dans %s"
3389
3390 #, php-format
3391 msgid "From english to %s: "
3392 msgstr "De l'Anglais au %s: "
3393
3394 msgid "Translate"
3395 msgstr "Traduire"
3396
3397 msgid "UnfoldSubpages"
3398 msgstr "ListeDesSousPages"
3399
3400 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3401 msgstr "Pour inclure le contenu de toutes les sous pages de la page actuelle."
3402
3403 #, php-format
3404 msgid "%s has no subpages defined."
3405 msgstr "La page %s n'a aucune sous-page définie."
3406
3407 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3408 msgstr "Transférer les fichiers vers Upload:<filename>"
3409
3410 msgid "You cannot upload files."
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Check you are logged in."
3414 msgstr "Vous devez vous identifier"
3415
3416 msgid "Check you are in the right project."
3417 msgstr "Vérifiez que vous êtes dans le bon projet."
3418
3419 msgid "Check you are a member of the current project."
3420 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3421
3422 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3423 msgstr "ACCES REFUSE: Vous devez être connecté pour uploader."
3424
3425 #, php-format
3426 msgid "ERROR uploading “%s”"
3427 msgstr "ERREUR en déposant « %s » : "
3428
3429 #, php-format
3430 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3431 msgstr "%s: extension interdite."
3432
3433 #, php-format
3434 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid ""
3438 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3439 "dot, underscore, space or dash."
3440 msgstr ""
3441
3442 #, php-format
3443 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3444 msgstr "Un fichier portant le nom « %s » existe déjà."
3445
3446 msgid "Sorry but this file is too big."
3447 msgstr "Désolé, mais le fichier est trop gros."
3448
3449 msgid "File successfully uploaded."
3450 msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
3451
3452 #, php-format
3453 msgid "uploaded %s"
3454 msgstr "Téléchargé %s"
3455
3456 msgid "Uploading failed."
3457 msgstr "Le téléchargement a échoué."
3458
3459 msgid "No file selected. Please select one."
3460 msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
3461
3462 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3463 msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
3464
3465 msgid "Can't open the upload logfile."
3466 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
3467
3468 msgid "UriResolver"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid ""
3481 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3482 "cannot be saved."
3483 msgstr ""
3484 "La page d'accueil d'un utilisateur doit être un NomWiki valide. Les "
3485 "préférences ne peuvent pas être enregistrées."
3486
3487 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3488 msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
3489
3490 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3491 msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
3492
3493 msgid "Wrong password. Try again."
3494 msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
3495
3496 msgid "Password updated."
3497 msgstr "Mot de passe mis à jour"
3498
3499 msgid "Password was not changed."
3500 msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
3501
3502 msgid "Password cannot be changed."
3503 msgstr "Impossible de changer le mot de passe."
3504
3505 msgid "No changes."
3506 msgstr "Aucun changement."
3507
3508 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3509 msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
3510
3511 #, php-format
3512 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3513 msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
3514
3515 msgid "UserRatings"
3516 msgstr "Évaluations par les pairs"
3517
3518 msgid "List the user's ratings."
3519 msgstr ""
3520
3521 #, php-format
3522 msgid "Displaying %d ratings:"
3523 msgstr ""
3524
3525 #, php-format
3526 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3527 msgstr ""
3528
3529 #, php-format
3530 msgid "'s %d page ratings:"
3531 msgstr ""
3532
3533 #, php-format
3534 msgid "Here are your %d page ratings:"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Pred"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Rate"
3541 msgstr "Note"
3542
3543 msgid "Video"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3547 msgstr "Afficher une vidéo en Flash ou HTML5."
3548
3549 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid ""
3559 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3560 "from graphviz."
3561 msgstr ""
3562 "Représenter la structure du wiki par un graphe utilisant l'outil dot de "
3563 "graphviz."
3564
3565 msgid "Legend"
3566 msgstr "Légende"
3567
3568 msgid "WantedPages"
3569 msgstr "PagesRecherchées"
3570
3571 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3572 msgstr "Afficher toutes les pages référencées qui n'existent pas."
3573
3574 msgid "PgsrcTranslation"
3575 msgstr "TraductionPgsrc"
3576
3577 #, php-format
3578 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3579 msgstr "Pages recherchées pour %s  dans ce wiki (%d au total) :"
3580
3581 #, php-format
3582 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3583 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki (%d au total) :"
3584
3585 msgid "Count"
3586 msgstr "Nombre"
3587
3588 msgid "Wanted From"
3589 msgstr "Recherchées par"
3590
3591 #, php-format
3592 msgid "Wanted Pages for %s:"
3593 msgstr "Pages recherchées pour %s :"
3594
3595 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3596 msgstr "Pages recherchées dans ce wiki :"
3597
3598 msgid "WatchPage"
3599 msgstr "Suivre"
3600
3601 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Your current watchlist: "
3605 msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
3606
3607 msgid "New watchlist: "
3608 msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
3609
3610 #, php-format
3611 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3612 msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
3613
3614 msgid "really"
3615 msgstr "vraiment"
3616
3617 #, php-format
3618 msgid "The page %s is already watched!"
3619 msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
3620
3621 msgid "Edit"
3622 msgstr "Modifier"
3623
3624 msgid "Watch Page"
3625 msgstr "Surveiller"
3626
3627 msgid "You must sign in to watch pages."
3628 msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages."
3629
3630 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3631 msgstr ""
3632 "ERREUR : pas d'adresse électronique définie! Vous devez le faire dans vos "
3633
3634 msgid "WatchPage cancelled"
3635 msgstr "Surveillance de la page annulée"
3636
3637 msgid ""
3638 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3639 "preferences."
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "WhoIsOnline"
3643 msgstr "QuiEstEnLigne"
3644
3645 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3646 msgstr "Montre l'index de la table session. (utilisateurs en ligne)."
3647
3648 msgid "Who is Online"
3649 msgstr "Qui est en ligne"
3650
3651 #, php-format
3652 msgid "%d online users"
3653 msgstr "%d utilisateurs en ligne"
3654
3655 msgid "Guest"
3656 msgstr "Invité"
3657
3658 #, php-format
3659 msgid "%d minutes"
3660 msgstr "%d minutes"
3661
3662 msgid "WikiAdminChmod"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Set individual page permissions."
3666 msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
3667
3668 #, php-format
3669 msgid "chmod page “%s” to “%s”."
3670 msgstr "Changement de mode %s à %s."
3671
3672 #, php-format
3673 msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
3674 msgstr "Impossible de changer le mode “%s” à “%s”."
3675
3676 msgid "Invalid chmod string"
3677 msgstr "Chaîne de caractère invalide pour le changement de mode"
3678
3679 #, php-format
3680 msgid "%d pages have been changed."
3681 msgstr "%d pages ont été modifiées."
3682
3683 msgid "No pages changed."
3684 msgstr "Aucune page modifiée."
3685
3686 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3687 msgstr ""
3688 "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
3689 "sélectionnés ?"
3690
3691 msgid "Chmod"
3692 msgstr "Chmod"
3693
3694 msgid "Select the pages to change:"
3695 msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
3696
3697 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3698 msgstr "Ce plugin est en cours de développement et ne marche pas !"
3699
3700 msgid "Chmod to permission:"
3701 msgstr "Changer le mode de permission à :"
3702
3703 msgid "(ugo : rwx)"
3704 msgstr "(ugo : rwx)"
3705
3706 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3707 msgstr "Propager les nouvelles permissions aux sous-pages ?"
3708
3709 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3710 msgstr ""
3711 "(désactive les permissions individuelles par page, activer l'héritage) ?"
3712
3713 msgid "WikiAdminChown"
3714 msgstr "WikiAdminChown"
3715
3716 msgid "Change owner of selected pages."
3717 msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
3718
3719 #, php-format
3720 msgid "Access denied to change page “%s”."
3721 msgstr "Accès refusé pour changer la page « %s »."
3722
3723 #, php-format
3724 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3725 msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
3726
3727 #, php-format
3728 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3729 msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
3730
3731 msgid "One page has been changed:"
3732 msgstr "Une page a été modifiée :"
3733
3734 #, php-format
3735 msgid "%d pages have been changed:"
3736 msgstr "%d pages ont été modifiées :"
3737
3738 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3739 msgstr "AdministrationDePhpWiki/Chown"
3740
3741 msgid "Confirm ownership change"
3742 msgstr "Confirmer le changement de propriétaire"
3743
3744 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3745 msgstr ""
3746 "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
3747
3748 msgid "Select the pages to change the owner"
3749 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
3750
3751 msgid "Change owner to: "
3752 msgstr "Changer le propriétaire par : "
3753
3754 msgid "WikiDeleteAcl"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Delete page permissions."
3758 msgstr "Supprimer les permissions de page."
3759
3760 #, php-format
3761 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3762 msgstr "ACL supprimée pour la page %s"
3763
3764 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "Delete ACL"
3768 msgstr "Supprimer l'ACL"
3769
3770 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3771 msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez supprimer les droits d'accès"
3772
3773 msgid "Selected Pages: "
3774 msgstr "Pages sélectionnées : "
3775
3776 msgid "WikiAdminMarkup"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "Change the markup type of selected pages."
3780 msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
3781
3782 #, php-format
3783 msgid "Change markup type from %s to %s"
3784 msgstr ""
3785
3786 #, php-format
3787 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3788 msgstr ""
3789
3790 #, php-format
3791 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "Confirm markup change"
3798 msgstr "Confirmer le changement de type de syntaxe"
3799
3800 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "Change markup type"
3804 msgstr "Changer le type de syntaxe"
3805
3806 msgid "Select the pages to change the markup type"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "Change markup to: "
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "WikiAdminPurge"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "Permanently purge all selected pages."
3816 msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
3817
3818 #, php-format
3819 msgid "Purged page “%s” successfully."
3820 msgstr "Page « %s » purgée avec succès"
3821
3822 #, php-format
3823 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3824 msgstr "Page « %s » non purgée. Accès refusé."
3825
3826 msgid "One page has been permanently purged:"
3827 msgstr "Une page a été définitivement purgée :"
3828
3829 #, php-format
3830 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3831 msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
3832
3833 msgid "No pages purged."
3834 msgstr "Aucune page purgée."
3835
3836 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Confirm purge"
3840 msgstr "Confirmer la purge"
3841
3842 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3843 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
3844
3845 msgid "Permanently purge selected pages"
3846 msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
3847
3848 msgid "Select the files to purge"
3849 msgstr "Sélectionnez les fichiers à purger"
3850
3851 msgid "WikiAdminRemove"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "Permanently remove all selected pages."
3855 msgstr "Supprimer toutes les pages sélectionnées en permanence."
3856
3857 #, php-format
3858 msgid "Removed page “%s” successfully."
3859 msgstr "Page « %s » supprimée avec succès"
3860
3861 #, php-format
3862 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3863 msgstr "Page « %s » non supprimée. Accès refusé."
3864
3865 msgid "One page has been removed:"
3866 msgstr "Une page a été supprimée :"
3867
3868 #, php-format
3869 msgid "%d pages have been removed:"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "No pages removed."
3873 msgstr "Aucune page n'a été supprimée."
3874
3875 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "Remove"
3879 msgstr "Supprimer"
3880
3881 msgid "Confirm removal"
3882 msgstr "Confirm la suppression"
3883
3884 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3885 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés ?"
3886
3887 msgid "Remove selected pages"
3888 msgstr "Supprimer les pages sélectionnées"
3889
3890 msgid "Select the files to remove"
3891 msgstr ""
3892
3893 #, php-format
3894 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3895 msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
3896
3897 #, php-format
3898 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3899 msgstr ""
3900 "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà cochées."
3901
3902 msgid "WikiAdminRename"
3903 msgstr ""
3904
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Rename selected pages."
3907 msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
3908
3909 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3910 msgstr "Impossible de renommer. Le nom de la page est trop long."
3911
3912 #, php-format
3913 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3914 msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
3915
3916 #, php-format
3917 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3918 msgstr "Accès refusé pour renommer la page « %s »."
3919
3920 #, php-format
3921 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3922 msgstr "Page renommée de « %s » à « %s »."
3923
3924 #, php-format
3925 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3926 msgstr "Le renommage a créé une redirection de « %s » à « %s »"
3927
3928 #, php-format
3929 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3930 msgstr "Impossible de renommer la page « %s » en « %s »."
3931
3932 msgid "One page has been renamed:"
3933 msgstr "Une page a été renommée :"
3934
3935 #, php-format
3936 msgid "%d pages have been renamed:"
3937 msgstr "%d pages ont été renommées :"
3938
3939 msgid "No pages renamed."
3940 msgstr "Aucune page n'a été renommée."
3941
3942 msgid "Rename to"
3943 msgstr "Renommer en"
3944
3945 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3946 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renommer les pages sélectionnées ?"
3947
3948 msgid "Rename Page"
3949 msgstr "Renommer la page"
3950
3951 msgid "Rename selected pages"
3952 msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
3953
3954 msgid "Select the pages to rename:"
3955 msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
3956
3957 msgid "from"
3958 msgstr "de"
3959
3960 msgid "to"
3961 msgstr "à"
3962
3963 msgid "Regex?"
3964 msgstr "expression régulière ?"
3965
3966 msgid "Case insensitive?"
3967 msgstr "Insensible à la casse ?"
3968
3969 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3970 msgstr "Changer les noms de pages dans toutes les pages liées ?"
3971
3972 msgid "Create redirect from old to new name?"
3973 msgstr "Créer une redirection de l'ancien nom vers le nouveau ?"
3974
3975 msgid "WikiAdminSearchReplace"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3979 msgstr "Recherche puis remplace le texte dans les pages sélectionnées."
3980
3981 #, php-format
3982 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "Error: Empty search string."
3986 msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
3987
3988 #, php-format
3989 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3990 msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
3991
3992 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3993 msgstr "ATTENTION: vous devez entrez au moins une lettre pour la recherche!"
3994
3995 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3996 msgstr ""
3997 "Etes-vous sur de vouloir rechercher et remplacer dans les fichiers "
3998 "sélectionnées ?"
3999
4000 msgid "Select the pages to search and replace"
4001 msgstr ""
4002 "Sélectionner ci-dessous les pages dans lesquelles la recherche sera "
4003 "effectuée :"
4004
4005 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "Replace"
4009 msgstr "Remplacer"
4010
4011 msgid "by"
4012 msgstr "par"
4013
4014 msgid "Case exact?"
4015 msgstr "respect de la casse"
4016
4017 msgid "WikiAdminSelect"
4018 msgstr "WikiAdminSelect"
4019
4020 msgid ""
4021 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
4022 "plugins."
4023 msgstr ""
4024 "Permet de choisir plusieurs pages qui seront passées vers d'autre plugins "
4025 "WikiAdmin."
4026
4027 msgid "Select: "
4028 msgstr "Sélectionner : "
4029
4030 msgid "Select pages"
4031 msgstr "Sélectionner les pages"
4032
4033 #, php-format
4034 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "WikiAdminSetAcl"
4038 msgstr ""
4039
4040 #, php-format
4041 msgid "ACL not changed for page “%s”."
4042 msgstr "ACL inchangée pour la page %s."
4043
4044 #, php-format
4045 msgid "ACL changed for page “%s”"
4046 msgstr "ACL modifié pour la page %s."
4047
4048 #, php-format
4049 msgid "to “%s”."
4050 msgstr ""
4051
4052 #, php-format
4053 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "Invalid ACL"
4057 msgstr "ACL invalide"
4058
4059 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgid ""
4063 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
4064 "files?"
4065 msgstr ""
4066 "Êtes-vous sûr de vouloir définitivement modifier l'accès aux fichiers "
4067 "sélectionnés ?"
4068
4069 msgid "Change Access Rights"
4070 msgstr "Droits d'acces"
4071
4072 msgid "Select the pages where to change access rights"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "Type"
4076 msgstr "Type"
4077
4078 msgid ""
4079 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
4080 msgstr "Les cases sélectionnées autorisent l'accès, sinon elles l'interdisent."
4081
4082 msgid "To ignore delete the line."
4083 msgstr "Pour ignorer effacez la ligne."
4084
4085 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
4086 msgstr "Pour ajouter cocher 'Add' près de la liste déroulante."
4087
4088 msgid "(Currently not working)"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "WikiAdminSetExternal"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "Mark selected pages as external."
4095 msgstr ""
4096
4097 #, php-format
4098 msgid "change page “%s” to external."
4099 msgstr ""
4100
4101 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
4102 msgstr ""
4103
4104 msgid "Set pages to external"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgid "Select the pages to set as external"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "WikiAdminUtils"
4111 msgstr "WikiAdminUtils"
4112
4113 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
4114 msgstr "Plusieurs fonctions pour l'administration d'un wiki."
4115
4116 #, php-format
4117 msgid "Bad action requested: %s"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
4121 msgstr "Vous devez être un administrateur pour utiliser ce plugin."
4122
4123 #, php-format
4124 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "Back"
4128 msgstr "Retour"
4129
4130 msgid "Purge Markup Cache"
4131 msgstr "Purger le cache"
4132
4133 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
4134 msgstr "Supprimer les pages dont le nom n'est pas valide"
4135
4136 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgid "Access Restrictions"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "Convert cached_html"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "DB Check"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "Db Rebuild"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgid "Markup cache purged!"
4152 msgstr "Cache de marques purgé !"
4153
4154 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
4155 msgstr "Aucune page supprimées avec un nom invalide."
4156
4157 #, php-format
4158 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
4159 msgstr "%d pages ont été supprimées à cause de leur nom invalide:"
4160
4161 msgid "[purged]"
4162 msgstr "[purgé]"
4163
4164 msgid "[not purgable]"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
4168 msgstr ""
4169
4170 #, php-format
4171 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
4172 msgstr ""
4173
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
4177 "edit them."
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "No old _cached_html pagedata found."
4181 msgstr ""
4182
4183 #, php-format
4184 msgid "Converted successfully %d pages"
4185 msgstr "%d pages converties avec succès"
4186
4187 msgid "Sorry. Access Restrictions not yet implemented"
4188 msgstr "Désolé. Restriction d'accès pas encore disponible"
4189
4190 msgid "E-mail"
4191 msgstr "Adresse électronique"
4192
4193 msgid "Verification Status"
4194 msgstr "Vérification du statut"
4195
4196 msgid "Username"
4197 msgstr "utilisateur"
4198
4199 msgid "Change Verification Status"
4200 msgstr "Changer la vérification du statut"
4201
4202 msgid "WikiBlog"
4203 msgstr "WikiBlog"
4204
4205 #, php-format
4206 msgid "Show and add blogs for %s."
4207 msgstr "Montrer et ajouter un blog à %s."
4208
4209 msgid "New comment."
4210 msgstr "Nouveau commentaire."
4211
4212 #, php-format
4213 msgid "%s on %s:"
4214 msgstr "%s on %s :"
4215
4216 msgid "WikicreoleTable"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "WikiForm"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid "Dump Pages"
4229 msgstr "Récupérer les pages"
4230
4231 #, php-format
4232 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
4233 msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
4234
4235 msgid "WikiForum"
4236 msgstr "WikiForum"
4237
4238 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
4239 msgstr ""
4240 "Contrôler les sujets traités avec les commentaires/nouvelles et fournir une "
4241 "entrée de formulaire."
4242
4243 msgid "WikiPoll"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "Enable configurable polls."
4247 msgstr "Permettre de faire des sondages configurables."
4248
4249 #, php-format
4250 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
4251 msgstr "argument “%s” non déclaré par le plugin."
4252
4253 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
4254 msgstr ""
4255 "Désolé, vous devez attendre au moins 20 minutes avant de pouvoir revoter !"
4256
4257 msgid "Not enough questions answered!"
4258 msgstr "Pas assez de réponses fournies !"
4259
4260 #, php-format
4261 msgid "Missing %s for %s"
4262 msgstr "Il manque %s pour %s"
4263
4264 msgid "Reset"
4265 msgstr "Réinitialiser"
4266
4267 #, php-format
4268 msgid "  %d%% (%d/%d)"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "The result of this poll so far:"
4272 msgstr "Le résultat du sondage :"
4273
4274 # lib/savepage.php:76
4275 msgid "Thanks for participating!"
4276 msgstr "Merci de votre participation !"
4277
4278 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4285 msgstr "ToutesMesPages"
4286
4287 # lib/diff.php:997
4288 msgid "CategoryHomePages"
4289 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
4290
4291 msgid "FindPage"
4292 msgstr "ChercherUnePage"
4293
4294 # lib/stdlib.php:384 lib/stdlib.php:445
4295 msgid "FullRecentChanges"
4296 msgstr "DernièresModifs"
4297
4298 msgid "Help/AddingPages"
4299 msgstr "Aide/AjouterDesPages"
4300
4301 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4302 msgstr "Aide/AjoutDesCommentaires"
4303
4304 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4305 msgstr "Aide/PluginHistoriqueAuteur"
4306
4307 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4308 msgstr "Aide/PluginListeDuCalendrier"
4309
4310 msgid "Help/CalendarPlugin"
4311 msgstr "Aide/PluginCalendrier"
4312
4313 msgid "Help/CommentPlugin"
4314 msgstr "Aide/PluginCommenter"
4315
4316 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4317 msgstr "Aide/PluginCréerUneTdm"
4318
4319 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4320 msgstr "Aide/PluginÉditerMetaData"
4321
4322 # lib/fullsearch.php:48
4323 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4324 msgstr "Aide/PluginRechercheExterne"
4325
4326 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4327 msgstr "Aide/PluginFoafViewer"
4328
4329 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4330 msgstr "Aide/PluginInclureUnCadre"
4331
4332 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4333 msgstr "Aide/PluginBonjourLeMonde"
4334
4335 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4336 msgstr "Aide/PluginInclureUnePage"
4337
4338 msgid "Help/LinkIcons"
4339 msgstr "Aide/IcônesLiens"
4340
4341 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4342 msgstr "Aide/URLMagiquesPhpWiki"
4343
4344 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4345 msgstr "Aide/DétailsTechniques"
4346
4347 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4348 msgstr "Aide/PluginTableauAncienStyle"
4349
4350 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4351 msgstr "Aide/PluginAlbumPhotos"
4352
4353 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4354 msgstr "Aide/PluginColorationPhp"
4355
4356 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4357 msgstr "Aide/PluginMétéoPhp"
4358
4359 msgid "Help/PhpWiki"
4360 msgstr "Aide/PhpWiki"
4361
4362 msgid "Help/PloticusPlugin"
4363 msgstr "Aide/PluginPloticus"
4364
4365 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4366 msgstr "Aide/PluginHtmlPur"
4367
4368 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4369 msgstr "Aide/PluginRedirection"
4370
4371 msgid "Help/RichTablePlugin"
4372 msgstr "Aide/PluginBeauTableau"
4373
4374 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4375 msgstr "Aide/PluginInfosSystème"
4376
4377 msgid "Help/TranscludePlugin"
4378 msgstr "Aide/PluginInsérer"
4379
4380 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4381 msgstr "Aide/PluginListeSousPages"
4382
4383 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4384 msgstr "Aide/PluginDéposer"
4385
4386 msgid "Help/WabiSabi"
4387 msgstr "Aide/WabiSabi"
4388
4389 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4390 msgstr "PluginWikiBlog"
4391
4392 msgid "Help/WikiPlugin"
4393 msgstr "Aide/PluginWiki"
4394
4395 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4396 msgstr "Aide/WikiWikiWeb"
4397
4398 msgid "HomePageAlias"
4399 msgstr "AliasAccueil"
4400
4401 msgid "InterWiki"
4402 msgstr "InterWiki"
4403
4404 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4405 msgstr "AdministrationDePhpWiki/Chmod"
4406
4407 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4408 msgstr "AdministrationDePhpWiki/Renommer"
4409
4410 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4411 msgstr "AdministrationDePhpWiki/Remplacer"
4412
4413 msgid "PhpWikiDocumentation"
4414 msgstr "DocumentationDePhpWiki"
4415
4416 msgid "PhpWikiPoll"
4417 msgstr "SondagePhpWiki"
4418
4419 msgid "RecentVisitors"
4420 msgstr "VisiteursRécents"
4421
4422 msgid "ReleaseNotes"
4423 msgstr "NotesDeVersion"
4424
4425 msgid "UpLoad"
4426 msgstr "DéposerUnFichier"
4427
4428 msgid "_WikiTranslation"
4429 msgstr "_WikiTranslation"
4430
4431 msgid "Show translations of various words or pages."
4432 msgstr "Affiche la traduction de quelques mots ou pages."
4433
4434 #, php-format
4435 msgid ""
4436 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4437 "service for %s to language %s"
4438 msgstr ""
4439 "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. Trouver "
4440 "un service pour traduire %s en %s"
4441
4442 #, php-format
4443 msgid "Define the translation for %s in %s"
4444 msgstr "Définir la traduction pour %s en %s"
4445
4446 msgid "YouTube"
4447 msgstr ""
4448
4449 msgid "Embed YouTube videos."
4450 msgstr ""
4451
4452 #, php-format
4453 msgid "Required argument %s missing"
4454 msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
4455
4456 msgid "Purge cancelled"
4457 msgstr "Purge de la page annulée"
4458
4459 msgid "Sorry, this page does not exist."
4460 msgstr "Désolé, cette page n'existe pas."
4461
4462 msgid "Purge Page"
4463 msgstr "Purger la page"
4464
4465 #, php-format
4466 msgid "You are about to purge “%s”!"
4467 msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
4468
4469 msgid "Someone has edited the page!"
4470 msgstr "Quelqu'un a modifié la page !"
4471
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4475 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4476 "the database."
4477 msgstr ""
4478 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4479 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4480 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4481
4482 msgid "Remove cancelled"
4483 msgstr "Suppression de la page annulée"
4484
4485 msgid "Remove Page"
4486 msgstr "Supprimer la page"
4487
4488 #, php-format
4489 msgid "You are about to remove “%s”!"
4490 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer « %s » !"
4491
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4495 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4496 "from the database."
4497 msgstr ""
4498 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
4499 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
4500 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
4501
4502 msgid "Upload error: file too big"
4503 msgstr ""
4504
4505 msgid "Upload error: file only partially received"
4506 msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
4507
4508 msgid "Upload error: no file selected"
4509 msgstr ""
4510
4511 msgid "Upload error: unknown error #"
4512 msgstr ""
4513
4514 msgid "The PhpWiki access log file"
4515 msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
4516
4517 #, php-format
4518 msgid "the file “%s”"
4519 msgstr "le fichier « %s »"
4520
4521 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4522 msgstr "Mauvaise URL -- retirez tous les <, >, \""
4523
4524 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4525 msgstr "Mauvaise URL pour l'image -- retirez tous les <, >, \""
4526
4527 #, php-format
4528 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4529 msgstr "Attribut non valable %s=%s pour l'image %s"
4530
4531 #, php-format
4532 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4533 msgstr ""
4534
4535 #, php-format
4536 msgid ""
4537 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4538 " Spaces must be quoted with %%20."
4539 msgstr ""
4540
4541 msgid "Invalid image size"
4542 msgstr "Taille d'image invalide"
4543
4544 msgid "BAD phpwiki: URL"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "Lock page to enable link"
4548 msgstr ""
4549
4550 #, php-format
4551 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4552 msgstr ""
4553
4554 #, php-format
4555 msgid "Leading %s not allowed"
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "White space converted to single space"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "Control characters not allowed"
4562 msgstr ""
4563
4564 #, php-format
4565 msgid "Illegal chars %s removed"
4566 msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
4567
4568 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid ""
4572 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4573 "markup. "
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid "Revision Not Found"
4577 msgstr "Version non trouvée"
4578
4579 #, php-format
4580 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4581 msgstr "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
4582
4583 msgid "Bad Version"
4584 msgstr "Mauvaise version"
4585
4586 msgid "-???"
4587 msgstr "-???"
4588
4589 #, php-format
4590 msgid "%s B"
4591 msgstr ""
4592
4593 #, php-format
4594 msgid "%s bytes"
4595 msgstr "%s octets"
4596
4597 #, php-format
4598 msgid "%s KiB"
4599 msgstr "%s Kio"
4600
4601 #, php-format
4602 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4603 msgstr "%s Kio (%s octets)"
4604
4605 #, php-format
4606 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4607 msgstr "Impossible de mélanger les chaînes de type “%s” et “%s”"
4608
4609 #, php-format
4610 msgid "%s: argument index out of range"
4611 msgstr "%s : index d'argument hors intervalle"
4612
4613 #, php-format
4614 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4615 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire « %s » en lecture"
4616
4617 #, php-format
4618 msgid "... (first %s words)"
4619 msgstr "... (%s premiers mots)"
4620
4621 #, php-format
4622 msgid "%4d  %s\n"
4623 msgstr "%4d  %s\n"
4624
4625 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4626 msgstr ""
4627
4628 msgid "HomePage"
4629 msgstr "PageAccueil"
4630
4631 msgid "always skip the HomePage."
4632 msgstr "toujours ignorer la page d'accueil."
4633
4634 msgid "newer than the existing page."
4635 msgstr "plus récent que la page existante."
4636
4637 msgid "older than the existing page."
4638 msgstr "plus vieux que la page existante."
4639
4640 msgid "unknown format."
4641 msgstr "format inconnu."
4642
4643 #, php-format
4644 msgid "%s does not exist"
4645 msgstr "%s n'existe pas"
4646
4647 #, php-format
4648 msgid "Check for necessary %s updates"
4649 msgstr ""
4650
4651 msgid "ActionPage"
4652 msgstr ""
4653
4654 msgid "_AuthInfo"
4655 msgstr ""
4656
4657 msgid "DebugAuthInfo"
4658 msgstr ""
4659
4660 msgid "_GroupInfo"
4661 msgstr ""
4662
4663 msgid "GroupAuthInfo"
4664 msgstr ""
4665
4666 #, php-format
4667 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4668 msgstr ""
4669
4670 msgid "rename to Help: pages"
4671 msgstr ""
4672
4673 #, php-format
4674 msgid "rename %s to %s"
4675 msgstr "retitrez la page de “%s” à “%s”"
4676
4677 msgid "MISSING"
4678 msgstr "MANQUANT"
4679
4680 msgid "CREATED"
4681 msgstr "CRÉÉ"
4682
4683 msgid "database"
4684 msgstr "base de données"
4685
4686 msgid "Backend type: "
4687 msgstr ""
4688
4689 #, php-format
4690 msgid "Check for table %s"
4691 msgstr "vérifie la table %s"
4692
4693 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4694 msgstr "recherche une nouvelle colonne session.sess_ip"
4695
4696 msgid "SKIP"
4697 msgstr ""
4698
4699 msgid "ADDING"
4700 msgstr "AJOUT"
4701
4702 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4703 msgstr ""
4704
4705 msgid "fixed"
4706 msgstr ""
4707
4708 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4709 msgstr ""
4710
4711 #, php-format
4712 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4713 msgstr "version <em>%s</em> non affectée"
4714
4715 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4716 msgstr ""
4717
4718 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4719 msgstr ""
4720
4721 #, php-format
4722 msgid "version <em>%s</em>"
4723 msgstr "version <em>%s</em>"
4724
4725 msgid "not affected"
4726 msgstr "non affectée"
4727
4728 msgid "FIXED"
4729 msgstr "CORRIGÉ"
4730
4731 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4732 msgstr ""
4733
4734 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4735 msgstr ""
4736
4737 msgid "FIXING"
4738 msgstr ""
4739
4740 msgid ""
4741 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4742 "database."
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid ""
4746 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4747 "UPDATE mysql"
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid "DB admin user:"
4751 msgstr "DB admin nom de user :"
4752
4753 msgid "DB admin password:"
4754 msgstr "DB admin mot de passe :"
4755
4756 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4757 msgstr "recherche une extra colonne page.cached_html"
4758
4759 msgid "CONVERTING"
4760 msgstr ""
4761
4762 msgid "Check for relation field in link table"
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4766 msgstr ""
4767
4768 msgid "plugin argument"
4769 msgstr ""
4770
4771 #, php-format
4772 msgid "%s not found in %s"
4773 msgstr "%s non trouvé dans %s"
4774
4775 #, php-format
4776 msgid "couldn't move %s to %s"
4777 msgstr "impossible de déplacer %s en %s"
4778
4779 #, php-format
4780 msgid "file %s is not writable"
4781 msgstr "%s n'est pas accessible en écriture"
4782
4783 #, php-format
4784 msgid "Check for %s"
4785 msgstr "Cases à cocher"
4786
4787 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4788 msgstr ""
4789
4790 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "fixed with"
4797 msgstr ""
4798
4799 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4800 msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
4801
4802 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4803 msgstr "Mise à jour du PhpWiki"
4804
4805 #, php-format
4806 msgid "%s: Can't open dba database"
4807 msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données dba"
4808
4809 #, php-format
4810 msgid "“%s”: corrupt file"
4811 msgstr "%s : ce fichier est abîmé"
4812
4813 #, php-format
4814 msgid ""
4815 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4816 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4817 msgstr ""
4818 "Les fichiers %s sont dans le répertoire %s. Veuillez lire le fichier INSTALL "
4819 "et déplacez le fichier DB vers un emplacement permanent, sinon vous risquez "
4820 "de perdre toutes vos pages !"
4821
4822 #, php-format
4823 msgid "renamed from %s"
4824 msgstr "renommée à partir de %s"
4825
4826 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4827 msgstr "WikiBD::renamePage() pas encore implémentée pour le Principal"
4828
4829 #, php-format
4830 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4831 msgstr "%s : la date de la nouvelle version est %s"
4832
4833 #, php-format
4834 msgid "Describe %s here."
4835 msgstr "Décrire %s ici."
4836
4837 #, php-format
4838 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4839 msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
4840
4841 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4842 msgstr "Aucun GROUP_METHOD défini, ou GROUP_METHOD non supporté"
4843
4844 msgid "Every"
4845 msgstr "Toutes"
4846
4847 msgid "Anonymous Users"
4848 msgstr "Utilisateurs anonymes"
4849
4850 msgid "Bogo Users"
4851 msgstr "Utilisateurs Bogo"
4852
4853 msgid "Signed Users"
4854 msgstr "Utilisateurs inscrits"
4855
4856 msgid "Authenticated Users"
4857 msgstr "Utilisateurs authentifiés"
4858
4859 msgid "Administrators"
4860 msgstr "Administrateurs"
4861
4862 #, php-format
4863 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4864 msgstr "La méthode « %s » n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
4865
4866 #, php-format
4867 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4868 msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
4869
4870 #, php-format
4871 msgid "Unknown special group “%s”"
4872 msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
4873
4874 #, php-format
4875 msgid "Group page “%s” does not exist"
4876 msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
4877
4878 #, php-format
4879 msgid "Group %s does not exist"
4880 msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
4881
4882 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4883 msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
4884
4885 #, php-format
4886 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4887 msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
4888
4889 #, php-format
4890 msgid "%s not defined"
4891 msgstr "%s non défini"
4892
4893 msgid "No LDAP in this PHP version"
4894 msgstr "Pas de LDAP dans cette version de php"
4895
4896 #, php-format
4897 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4898 msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
4899
4900 msgid "Buddies:"
4901 msgstr "Connaissances :"
4902
4903 msgid "# things"
4904 msgstr "Nb d'éléments"
4905
4906 msgid "Rating"
4907 msgstr "Classement"
4908
4909 msgid "Go?"
4910 msgstr "Continuer?"
4911
4912 msgid "MinMisery"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "Avg. Rating"
4916 msgstr "Note moyenne"
4917
4918 msgid "Top Recommendations"
4919 msgstr "Meilleures recommandations"
4920
4921 msgid "Members:"
4922 msgstr "Membres :"
4923
4924 #, php-format
4925 msgid ""
4926 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4927 "referring page."
4928 msgstr "Aucune image ne correspond à l'id %s. Veuillez recharger cette page."
4929
4930 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4931 msgstr ""
4932
4933 #, php-format
4934 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4935 msgstr "cochonneries terminant les arguments du plugin : « %s »"
4936
4937 #, php-format
4938 msgid "Plugin %s failed."
4939 msgstr "Échec du greffon %s."
4940
4941 #, php-format
4942 msgid "Plugin %s disabled."
4943 msgstr "Greffon %s désactivé."
4944
4945 #, php-format
4946 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4947 msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
4948
4949 #, php-format
4950 msgid "%s: no such class"
4951 msgstr "%s : classe inexistante"
4952
4953 #, php-format
4954 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4955 msgstr "%s n'est pas une sous-classe de WikiPlugin."
4956
4957 msgid "Never edited"
4958 msgstr "Jamais éditée"
4959
4960 #, php-format
4961 msgid "%s at %s"
4962 msgstr "%s à %s"
4963
4964 #, php-format
4965 msgid "Version %s, saved on %s"
4966 msgstr "Version %s, enregistrée %s"
4967
4968 #, php-format
4969 msgid "Last edited on %s"
4970 msgstr "Dernière modification %s"
4971
4972 msgid "today"
4973 msgstr "aujourd'hui"
4974
4975 msgid "yesterday"
4976 msgstr "hier"
4977
4978 #, php-format
4979 msgid "Owner: %s"
4980 msgstr "Propriétaire : %s"
4981
4982 #, php-format
4983 msgid "Empty link to: %s"
4984 msgstr "Lien vide vers : %s"
4985
4986 #, php-format
4987 msgid "Create: %s"
4988 msgstr "Créer : %s"
4989
4990 #, php-format
4991 msgid "Google:%s"
4992 msgstr "Google: %s"
4993
4994 msgid "Sign Out"
4995 msgstr "Se déconnecter"
4996
4997 msgid "Sign In"
4998 msgstr "S'identifier"
4999
5000 msgid "Lock Page"
5001 msgstr "Verrouiller la page"
5002
5003 msgid "Unlock Page"
5004 msgstr "Déverrouiller la page"
5005
5006 msgid ""
5007 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5008 msgstr ""
5009
5010 msgid "Printer"
5011 msgstr "Imprimante"
5012
5013 msgid "Top & bottom toolbars"
5014 msgstr ""
5015
5016 msgid "Modern"
5017 msgstr "Moderne"
5018
5019 #, php-format
5020 msgid "Plugin %s: undefined"
5021 msgstr "Plugin %s: non défini"
5022
5023 msgid "Related Links"
5024 msgstr "Liens correspondants"
5025
5026 msgid "External Links"
5027 msgstr "Liens externes"
5028
5029 msgid "Invalid username."
5030 msgstr "Identifiant d'utilisateur invalide."
5031
5032 #, php-format
5033 msgid "%s is missing"
5034 msgstr "%s est manquant"
5035
5036 #, php-format
5037 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5038 msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != %s"
5039
5040 #, php-format
5041 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5042 msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
5043
5044 #, php-format
5045 msgid " %s AUTH ignored."
5046 msgstr ""
5047
5048 #, php-format
5049 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5050 msgstr ""
5051
5052 #, php-format
5053 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5054 msgstr ""
5055
5056 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5057 msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP "
5058
5059 #, php-format
5060 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5061 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP %s"
5062
5063 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5064 msgstr ""
5065
5066 msgid "Could not search in LDAP"
5067 msgstr ""
5068
5069 msgid "User not found in LDAP"
5070 msgstr "Utilisateur non trouvé dans l'annuaire LDAP"
5071
5072 msgid "Wrong password: "
5073 msgstr "Mot de passe invalide : "
5074
5075 #, php-format
5076 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5077 msgstr ""
5078
5079 #, php-format
5080 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5081 msgstr "Utilisateur non valide « %s » dans l'annuaire LDAP"
5082
5083 msgid ""
5084 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5085 msgstr ""
5086
5087 msgid "Invalid password."
5088 msgstr "Mot de passe invalide."
5089
5090 msgid "Invalid password or userid."
5091 msgstr "Mot de passe ou utilisateur non valide :"
5092
5093 msgid "Insufficient permissions."
5094 msgstr "Permissions insuffisantes."
5095
5096 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5097 msgstr "PréférencesUtilisateurs vides, le cookie peut etre mal reconnu."
5098
5099 msgid "Default preferences will be used."
5100 msgstr "Les préférences par défaut seront utilisées."
5101
5102 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5103 msgstr ""
5104
5105 msgid ""
5106 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5107 "Sorry, you cannot login.\n"
5108 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5109 msgstr ""
5110 "La taille de votre mot de passe est trop petite, vous ne pouvez pas vous "
5111 "connecter. Veuillez contacter l'administrateur pour le changer."
5112
5113 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5114 msgstr ""
5115 "La fonction de cryptage n'est pas disponible dans cette version de PHP."
5116
5117 msgid ""
5118 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5119 "change ADMIN_PASSWD."
5120 msgstr ""
5121 "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à false dans config/config.ini et "
5122 "probablement l'ADMIN_PASSWD."
5123
5124 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5125 msgstr "Veuillez définir ENCRYPTED_PASSWD à true dans config/config.ini."
5126
5127 #, php-format
5128 msgid ""
5129 "Welcome to %s!\n"
5130 "Your e-mail account is verified and\n"
5131 "will be used to send page change notifications.\n"
5132 "See %s"
5133 msgstr ""
5134 "Bienvenue sur %s!\n"
5135 "Votre adresse électronique a été vérifiée et\n"
5136 "sera utilisée pour les notifications de changements de pages.\n"
5137 "Voir %s"
5138
5139 #, php-format
5140 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5141 msgstr "L'adresse électronique « %s » ne semble pas être bien formée."
5142
5143 #, php-format
5144 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5145 msgstr "L'adresse électronique « %s » semble être bien formée."
5146
5147 #, php-format
5148 msgid "PersonalPage login method:"
5149 msgstr ""
5150
5151 #, php-format
5152 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5153 msgstr "Vous n'avez pas saisi de mot de passe pour la page %s."
5154
5155 #, php-format
5156 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5157 msgstr "Vos permissions d'acces sont celles d'un utilisateur Bogo."
5158
5159 #, php-format
5160 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5161 msgstr "Veuillez définir votre mot de passe dans PréférencesUtilisateurs."
5162
5163 #, php-format
5164 msgid "Given password ignored."
5165 msgstr "Mot de passe ignoré."
5166
5167 msgid ""
5168 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5169 "ini"
5170 msgstr ""
5171 "Vous avez oublié de mettre ENCRYPTED_PASSWD à true. Veuillez éditer votre "
5172 "config/config.ini"
5173
5174 msgid ""
5175 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5176 "saved."
5177 msgstr ""
5178 "Votre page personnelle n'a pas été créée et par conséquent vos préférences "
5179 "n'ont pas pu être enregistrées."
5180
5181 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5182 msgstr ""
5183 "Votre page personnelle est verrouillée et par conséquent vos préférences "
5184 "n'ont pas pu être enregistrées."
5185
5186 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5187 msgstr "Veuillez contacter l'administrateur pour l'assistance."
5188
5189 msgid "CategoryHomepage"
5190 msgstr "CatégoriePagesAccueil"
5191
5192 msgid "Preferences"
5193 msgstr "Préférences"
5194
5195 #, php-format
5196 msgid ""
5197 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5198 "password in your UserPreferences."
5199 msgstr ""
5200 "L'ancienne page %s sans mot de passe attribué a été mise à jour avec un mot "
5201 "de passe vide. Définissez un mot de passe dans vos PréférencesUtilisateurs."
5202
5203 #, php-format
5204 msgid "Couldn't connect to %s"
5205 msgstr "Impossible d'établir une connexion à la base de données : %s"
5206
5207 msgid "Apply changes"
5208 msgstr "Appliquer les changements"
5209
5210 msgid "Exit toolbar"
5211 msgstr ""
5212
5213 msgid "Title 1"
5214 msgstr "Titre 1"
5215
5216 msgid "Title 2"
5217 msgstr "Titre 2"
5218
5219 msgid "Title 3"
5220 msgstr "Titre 3"
5221
5222 msgid "Verbatim"
5223 msgstr ""
5224
5225 msgid "Insert Wikitext section"
5226 msgstr ""
5227
5228 msgid "Sup"
5229 msgstr ""
5230
5231 msgid "Sub"
5232 msgstr ""
5233
5234 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5235 msgstr ""
5236
5237 msgid "xml-rpc change"
5238 msgstr ""
5239
5240 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5241 msgstr ""
5242 "Impossible de décompresser les données : le support de zlib n'a pas été "
5243 "validé dans ce PHP"
5244
5245 #, php-format
5246 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5247 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip « %s » en lecture"
5248
5249 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5250 msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue dans le fichier Zip"
5251
5252 #, php-format
5253 msgid "[%d] See [%s]"
5254 msgstr "[%d] Voir [%s]"
5255
5256 msgid "References"
5257 msgstr "Références"
5258
5259 msgid "Home"
5260 msgstr "Accueil"
5261
5262 msgid "About"
5263 msgstr "À propos de"
5264
5265 msgid "HowTo"
5266 msgstr ""
5267
5268 msgid "Info"
5269 msgstr ""
5270
5271 msgid "View Source"
5272 msgstr "Voir la source"
5273
5274 msgid "Headline"
5275 msgstr ""
5276
5277 msgid "Add Entry"
5278 msgstr "Ajouter une entrée"
5279
5280 msgid "Help/GoodStyle"
5281 msgstr "Aide/StyleCorrect"
5282
5283 #, php-format
5284 msgid "See %s tips for editing."
5285 msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
5286
5287 msgid "Help/TextFormattingRules"
5288 msgstr "Aide/RèglesDeFormatageDesTextes"
5289
5290 msgid "Synopsis"
5291 msgstr "Vue d'ensemble"
5292
5293 msgid "Note:"
5294 msgstr "Note :"
5295
5296 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5297 msgstr "Vous lisez une ancienne version de cette page."
5298
5299 msgid "View the current version."
5300 msgstr "Visualiser la version actuelle"
5301
5302 #, php-format
5303 msgid "Page Execution took %s seconds"
5304 msgstr "L'exécution de la page a pris %s secondes"
5305
5306 msgid "Diff previous Revision"
5307 msgstr "Différences avec la version précédente"
5308
5309 msgid "Diff previous Author"
5310 msgstr "Différences avec l'auteur précédent"
5311
5312 msgid "Navigation"
5313 msgstr "Navigation"
5314
5315 msgid "Admin"
5316 msgstr "Administration"
5317
5318 msgid "Blog"
5319 msgstr "Blog"
5320
5321 msgid "Page Trail"
5322 msgstr "Fil d'Ariane"
5323
5324 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5325 msgstr "Cette page a été verrouillée et ne peut pas être modifiée."
5326
5327 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
5328 #, php-format
5329 msgid "Comment modified on %s by %s"
5330 msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
5331
5332 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
5333 #, php-format
5334 msgid "Comments on %s by %s."
5335 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5336
5337 msgid "Lock"
5338 msgstr "Verrouiller"
5339
5340 msgid "Unlock"
5341 msgstr "Déverrouiller"
5342
5343 msgid "blog"
5344 msgstr "blog"
5345
5346 msgid "(diff)"
5347 msgstr "(diff)"
5348
5349 msgid "Edit Old Revision"
5350 msgstr "Modifier l'ancienne version"
5351
5352 msgid "PurgeHtmlCache"
5353 msgstr "PurgerLeCache"
5354
5355 msgid ""
5356 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5357 "accessed."
5358 msgstr ""
5359 "Purge le cache HTML pour cette page. Régénère depuis WikiMarkup lors du "
5360 "prochain accès."
5361
5362 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5363 msgstr "Prévisualisation uniquement ! Modifications non enregistrées."
5364
5365 msgid "edit area"
5366 msgstr "zone d'édition"
5367
5368 #, php-format
5369 msgid ""
5370 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5371 msgstr ""
5372 "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de page)."
5373
5374 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5375 msgstr "Attention : vous modifiez une version archivée."
5376
5377 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5378 msgstr "Enregistrer cette page écrasera la version actuelle."
5379
5380 msgid "H"
5381 msgstr "H"
5382
5383 msgid "W"
5384 msgstr "L"
5385
5386 msgid "Adjust"
5387 msgstr "Ajuster"
5388
5389 msgid "Page Content: "
5390 msgstr "Contenu de la page : "
5391
5392 msgid "This is a minor change."
5393 msgstr "Modification mineure."
5394
5395 msgid "Use old markup"
5396 msgstr "Anciennes règles"
5397
5398 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5399 msgstr "Aide/AnciennesRèglesDeFormatageDesTextes"
5400
5401 msgid "HowToUseWiki"
5402 msgstr "CommentUtiliserWiki"
5403
5404 msgid "WikiWikiWeb"
5405 msgstr "WikiWikiWeb"
5406
5407 msgid "Today"
5408 msgstr "Aujourd'hui"
5409
5410 msgid "LiveSearch"
5411 msgstr "RechercheLive"
5412
5413 #, php-format
5414 msgid "You are signed in as %s"
5415 msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
5416
5417 msgid "Enter your UserId to sign in"
5418 msgstr "Entrez votre identifiant utilisateur pour vous connecter"
5419
5420 msgid "Revert"
5421 msgstr "Révoquer"
5422
5423 msgid "Add Comment"
5424 msgstr "Ajouter un commentaire"
5425
5426 msgid "Remove Comment"
5427 msgstr "Supprimer le commentaire"
5428
5429 #, php-format
5430 msgid "Modified on %s by %s"
5431 msgstr "Modifié le %s par %s"
5432
5433 #, php-format
5434 msgid "%s by %s"
5435 msgstr "%s par %s"
5436
5437 #, php-format
5438 msgid ", Memory: %s"
5439 msgstr ", mémoire : %s"
5440
5441 msgid "Dialog"
5442 msgstr "Dialogue"
5443
5444 msgid "Make the page read-only?"
5445 msgstr "Rendre la page non modifiable ?"
5446
5447 msgid "Export to a separate public area?"
5448 msgstr "Exporter dans une zone publique distincte ?"
5449
5450 msgid "Public"
5451 msgstr "Public"
5452
5453 msgid "Post new"
5454 msgstr "Poster une annonce"
5455
5456 msgid "Title:"
5457 msgstr "Titre :"
5458
5459 msgid "Reply"
5460 msgstr "Répondre"
5461
5462 msgid "Add Message"
5463 msgstr "Ajouter un message"
5464
5465 #, php-format
5466 msgid "You can personalize various settings in %s."
5467 msgstr "Vous pouvez personnaliser quelques préférences dans %s."
5468
5469 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
5470 msgstr "(Vos préférences sont enregistrées en mode invisible sur cette page.)"
5471
5472 #, php-format
5473 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5474 msgstr "Les sous-pages de %s permettent l'utilisation d'un blog simple."
5475
5476 msgid "1 word"
5477 msgstr "1 mot"
5478
5479 #, php-format
5480 msgid "%s words"
5481 msgstr "%s mots"
5482
5483 #, php-format
5484 msgid "Version %s"
5485 msgstr "Version %s"
5486
5487 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5488 msgstr "Original (1.2 ou 1.0)"
5489
5490 msgid ":"
5491 msgstr " :"
5492
5493 msgid "Saved on"
5494 msgstr "Enregistrée le"
5495
5496 msgid "Supplanted on"
5497 msgstr "Remplacée le"
5498
5499 msgid "Page Version"
5500 msgstr "Version de la page"
5501
5502 msgid "Is External"
5503 msgstr "Est externe"
5504
5505 msgid "No"
5506 msgstr "Non"
5507
5508 msgid "ACL type"
5509 msgstr "Type d'ACL"
5510
5511 msgid "Home Page"
5512 msgstr "Accueil"
5513
5514 msgid "User page"
5515 msgstr "Page d'utilisateur"
5516
5517 msgid "Action Page"
5518 msgstr "Page d'action"
5519
5520 msgid "Blog page"
5521 msgstr "Page de blog"
5522
5523 msgid "InterWikiMap"
5524 msgstr "CarteInterWiki"
5525
5526 msgid "Subpage"
5527 msgstr "Sous-page"
5528
5529 msgid "Page Type"
5530 msgstr "Type de page"
5531
5532 #, php-format
5533 msgid ""
5534 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5535 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5536 "in RecentChanges to your home page."
5537 msgstr ""
5538 "Vous pouvez vous inscrire en utilisant n'importe quel WikiMot comme "
5539 "identifiant utilisateur (ÀÖØöøÿßö peuvent être utilisés). L'identifiant sera "
5540 "utilisé comme lien vers votre PagePersonnelle dans DernièresModifs."
5541
5542 msgid ""
5543 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5544 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5545 msgstr ""
5546 "Note: Vous pourrez enregistrer vos PréférencesUtilisateurs uniquement si "
5547 "vous créez votre propre page d'accueil portant le nom de votre identifiant."
5548
5549 msgid "New users may use an empty password."
5550 msgstr "Les nouveaux utilisateurs devraient utiliser un mot de passe vide."
5551
5552 msgid "UserId:"
5553 msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
5554
5555 msgid "or"
5556 msgstr "ou"
5557
5558 msgid "OpenID"
5559 msgstr ""
5560
5561 msgid "Password:"
5562 msgstr "Mot de passe :"
5563
5564 msgid "Article"
5565 msgstr ""
5566
5567 msgid "Edit aborted."
5568 msgstr "Modification annulée."
5569
5570 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5571 msgstr ""
5572 "Vous n'avez effectué aucun changement, aucune nouvelle version n'a donc été "
5573 "enregistrée."
5574
5575 msgid "Switch to detailed list"
5576 msgstr "Aller à la liste détaillée"
5577
5578 #, php-format
5579 msgid "Our users created a total of %d pages."
5580 msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
5581
5582 #, php-format
5583 msgid "We have a total of %d registered users."
5584 msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
5585
5586 #, php-format
5587 msgid "The newest registered user is %s."
5588 msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
5589
5590 #, php-format
5591 msgid ""
5592 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5593 "Guests"
5594 msgstr ""
5595 "Au total: %d utilisateurs en ligne. :: %d enregistré(s) et %d invité(s)"
5596
5597 #, php-format
5598 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5599 msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
5600
5601 msgid "Registered Users Online: "
5602 msgstr "Utilisateurs enregistrés en ligne : "
5603
5604 msgid "Admin is also online."
5605 msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
5606
5607 #, php-format
5608 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5609 msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
5610
5611 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5612 msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
5613
5614 msgid "Switch to summary"
5615 msgstr "Aller au résumé"
5616
5617 msgid "Registered Users"
5618 msgstr "Utilisateurs inscrits"
5619
5620 msgid "Guests"
5621 msgstr "Invités"
5622
5623 msgid "Prev"
5624 msgstr "Précédent"
5625
5626 #, php-format
5627 msgid " - %d / %d - "
5628 msgstr " - %d / %d - "
5629
5630 #, php-format
5631 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5632 msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
5633
5634 #, php-format
5635 msgid "Thank you for editing %s."
5636 msgstr "Merci d'avoir édité %s."
5637
5638 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5639 msgstr "Votre souci particulier du détail est très apprécié."
5640
5641 # lib/fullsearch.php:48
5642 msgid "Quick Search"
5643 msgstr "Recherche rapide"
5644
5645 #, php-format
5646 msgid "Authenticated as %s"
5647 msgstr "Vous êtes connecté en tant que %s"
5648
5649 #, php-format
5650 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5651 msgstr "Vous êtes enregistré mais pas connecté en tant que %s. "
5652
5653 #, php-format
5654 msgid "Click to authenticate as %s"
5655 msgstr "Cliquez pour vous identifier en tant que %s"
5656
5657 msgid "Sign in as:"
5658 msgstr "S'identifier en tant que :"
5659
5660 msgid "<system theme>"
5661 msgstr "<thème du système>"
5662
5663 msgid "Personal theme:"
5664 msgstr "Thème personnel :"
5665
5666 msgid "<system language>"
5667 msgstr "<langue du système>"
5668
5669 msgid "Personal language:"
5670 msgstr "Ma langue :"
5671
5672 #, php-format
5673 msgid "User preferences for user %s"
5674 msgstr "Préférences de l'utilisateur %s"
5675
5676 msgid "UserId"
5677 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
5678
5679 msgid "Auth Level"
5680 msgstr "Niveau d'autorisation"
5681
5682 msgid "Auth Method"
5683 msgstr "Méthode d'authentification"
5684
5685 msgid "Theme"
5686 msgstr "Thème"
5687
5688 msgid "Language"
5689 msgstr "Langue"
5690
5691 msgid "Change Password"
5692 msgstr "Modifier mon mot de passe"
5693
5694 msgid "Set Password"
5695 msgstr "Choisir un mot de passe"
5696
5697 msgid "New password"
5698 msgstr "Nouveau mot de passe"
5699
5700 msgid "Type it again"
5701 msgstr "Retapez-le"
5702
5703 msgid "Your e-mail"
5704 msgstr "Votre adresse électronique"
5705
5706 msgid "Status"
5707 msgstr "État"
5708
5709 msgid "e-mail verified."
5710 msgstr "adresse électronique vérifiée."
5711
5712 msgid "e-mail not yet verified."
5713 msgstr "adresse électronique pas encore vérifiée."
5714
5715 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5716 msgstr ""
5717 "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
5718 "désactivés."
5719
5720 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5721 msgstr ""
5722 "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
5723 "suivantes :"
5724
5725 msgid ""
5726 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5727 msgstr ""
5728 "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
5729 "autorisées."
5730
5731 msgid "Do not send my own modifications"
5732 msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications"
5733
5734 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5735 msgstr ""
5736 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
5737
5738 msgid "Do not send minor modifications"
5739 msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures"
5740
5741 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5742 msgstr ""
5743 "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures."
5744
5745 msgid "Appearance"
5746 msgstr "Apparence"
5747
5748 msgid "Here you can override site-specific default values."
5749 msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
5750
5751 msgid "System default:"
5752 msgstr "Système par défaut :"
5753
5754 #, php-format
5755 msgid "Hide %s"
5756 msgstr "Cacher %s"
5757
5758 msgid ""
5759 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5760 "only browsers or slow connections."
5761 msgstr ""
5762 "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème actuel). "
5763 "Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou pour les "
5764 "connexion bas débit."
5765
5766 #, php-format
5767 msgid "Add %s"
5768 msgstr "Ajouter %s"
5769
5770 #, php-format
5771 msgid ""
5772 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5773 "behind the pagename instead. See %s."
5774 msgstr ""
5775 "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
5776 "l'action de création. Voir %s."
5777
5778 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5779 msgstr "Autoriser la modification par double clic"
5780
5781 #, php-format
5782 msgid ""
5783 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5784 "See %s."
5785 msgstr ""
5786
5787 msgid "Edit Area Size"
5788 msgstr "Modifier la taille de la zone"
5789
5790 msgid "Height"
5791 msgstr "Hauteur"
5792
5793 msgid "Width"
5794 msgstr "Largeur"
5795
5796 msgid ""
5797 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5798 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5799 "preference will be ignored."
5800 msgstr ""
5801 "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur de "
5802 "la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
5803 "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
5804
5805 msgid "Time Zone"
5806 msgstr "Fuseau horaire"
5807
5808 #, php-format
5809 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5810 msgstr ""
5811 "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les horodatages."
5812
5813 #, php-format
5814 msgid "The current time at the server is %s."
5815 msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
5816
5817 #, php-format
5818 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5819 msgstr "Avec le décalage actuel, ceci serait affiché comme %s."
5820
5821 msgid "Date Format"
5822 msgstr "Format de la date"
5823
5824 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5825 msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
5826
5827 msgid "Update Preferences"
5828 msgstr "Mettre à jour les préférences"
5829
5830 msgid "Reset Preferences"
5831 msgstr "Réinitialiser les préférences"
5832
5833 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
5834 #, php-format
5835 msgid "Entry on %s by %s."
5836 msgstr "Commentaire le %s par %s."
5837
5838 msgid "New Topic"
5839 msgstr "Nouveau sujet"
5840
5841 #, php-format
5842 msgid "Posted: %s"
5843 msgstr "Posté le %s"
5844
5845 msgid "Page"
5846 msgstr "Page"
5847
5848 msgid "Template/Talk"
5849 msgstr ""
5850
5851 msgid "Create Page"
5852 msgstr "Créer la page"
5853
5854 msgid "History"
5855 msgstr "Historique"
5856
5857 msgid "Last Difference"
5858 msgstr "Dernière différence"
5859
5860 msgid "Page Info"
5861 msgstr "Infos sur la page"
5862
5863 msgid "Back Links"
5864 msgstr "Pages liées"
5865
5866 msgid "Change Owner"
5867 msgstr "Changer le propriétaire"
5868
5869 msgid "Access Rights"
5870 msgstr "Droits d'accès"
5871
5872 msgid "Purge"
5873 msgstr "Purger"
5874
5875 msgid "Error:"
5876 msgstr "Erreur :"
5877
5878 msgid "This revision of the page does not exist."
5879 msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
5880
5881 #, fuzzy
5882 msgid ""
5883 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5884 "edit area at the bottom of the page.)"
5885 msgstr ""
5886 "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de page)."
5887
5888 #, fuzzy
5889 msgid ""
5890 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5891 "the current version."
5892 msgstr "Enregistrer cette page écrasera la version actuelle."
5893
5894 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5895 msgstr ""
5896
5897 msgid "Make the page public?"
5898 msgstr "Rendre la page publique ?"
5899
5900 msgid "Make the page external?"
5901 msgstr "Rendre la page externe ?"
5902
5903 msgid "TextFormattingRules"
5904 msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
5905
5906 msgid "Recent Changes"
5907 msgstr "Modifications récentes"
5908
5909 msgid "Special Pages"
5910 msgstr "Pages spéciales"
5911
5912 msgid "Random Page"
5913 msgstr "Une page au hasard"
5914
5915 msgid "Like Pages"
5916 msgstr "Pages semblables"
5917
5918 msgid "Wiki Admin"
5919 msgstr "Administration du wiki"
5920
5921 msgid "My User Page"
5922 msgstr "Ma page"
5923
5924 msgid "User Preferences"
5925 msgstr "Préférences de l'utilisateur"
5926
5927 msgid "User preferences for this project"
5928 msgstr "Préférences pour ce projet"
5929
5930 msgid "E-mail Notification"
5931 msgstr "Courriel de notification"
5932
5933 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5934 msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
5935
5936 msgid "Menus"
5937 msgstr ""
5938
5939 msgid "Top Menu"
5940 msgstr "Menu du haut"
5941
5942 msgid "PDF"
5943 msgstr ""
5944
5945 msgid "Check menu items to display."
5946 msgstr "Cochez les éléments de menu à afficher."
5947
5948 msgid "Left Menu"
5949 msgstr "Menu de gauche"
5950
5951 msgid "Show Page Trail"
5952 msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
5953
5954 msgid "Show Page Trail at top of page."
5955 msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page."
5956
5957 msgid "Hide or show LinkIcons."
5958 msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
5959
5960 msgid "This page is external."
5961 msgstr "Cette page est externe."
5962
5963 msgid "This project is shared with third-party users"
5964 msgstr "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
5965
5966 #, php-format
5967 msgid " (non %s users)."
5968 msgstr " (hors %s)."
5969
5970 msgid "Views"
5971 msgstr "Vues"
5972
5973 msgid "Watch"
5974 msgstr "Surveiller"
5975
5976 msgid "Special Actions"
5977 msgstr "Actions spéciales"
5978
5979 msgid "Page info"
5980 msgstr "Infos sur la page"
5981
5982 msgid "Author history"
5983 msgstr "Historique des auteurs"
5984
5985 msgid "Page dump"
5986 msgstr "Cliché de la page"
5987
5988 msgid "Purge HTML cache"
5989 msgstr "Vider le cache HTML"
5990
5991 msgid "Copyrights"
5992 msgstr "Copyrights"
5993
5994 msgid "GeneralDisclaimer"
5995 msgstr ""
5996
5997 #, php-format
5998 msgid "Statistics about %s."
5999 msgstr "Statistiques sur %s."
6000
6001 msgid "Recent changes"
6002 msgstr "Dernières modifications"
6003
6004 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6005 msgstr "Liste des modifications recentes de ce wiki."
6006
6007 msgid "Recent comments"
6008 msgstr "Derniers commentaires"
6009
6010 msgid "Recent new pages"
6011 msgstr "Dernières pages créées"
6012
6013 msgid "Like pages"
6014 msgstr "Pages semblables"
6015
6016 msgid "Find page"
6017 msgstr "Rechercher"
6018
6019 msgid "Search:"
6020 msgstr "Rechercher :"
6021
6022 msgid "Toolbox"
6023 msgstr "Boîte à outils"
6024
6025 msgid "What links here"
6026 msgstr "Pages liées"
6027
6028 msgid "Related changes"
6029 msgstr "Changements liés"
6030
6031 msgid "Administration"
6032 msgstr "Administration"
6033
6034 msgid "Upload images or media files"
6035 msgstr "Déposer des images ou des médias"
6036
6037 msgid "Printable version"
6038 msgstr "Version imprimable"
6039
6040 msgid "Display as Pdf"
6041 msgstr "Afficher en PDF"
6042
6043 msgid "My Discussion"
6044 msgstr "Ma page de discussion"
6045
6046 msgid "My Preferences"
6047 msgstr "Mes préférences"
6048
6049 msgid "MyRecentChanges"
6050 msgstr ""
6051
6052 msgid "My Changes"
6053 msgstr "Mes modifications"
6054
6055 msgid "Logout"
6056 msgstr "Déconnexion"
6057
6058 msgid "Favorite Categories"
6059 msgstr "Catégories populaires"
6060
6061 msgid "EditText"
6062 msgstr "ÉditerLeContenu"
6063
6064 #, php-format
6065 msgid "%s of this page"
6066 msgstr "%s de cette page"
6067
6068 #, php-format
6069 msgid ""
6070 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6071 msgstr ""
6072 "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
6073 "habituels vers %s."
6074
6075 msgid "TermsOfUse"
6076 msgstr "Conditions d'utilisation"
6077
6078 msgid "View Page"
6079 msgstr "Voir la page"
6080
6081 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6082 msgstr ""
6083
6084 msgid "Wysiwyg Editor"
6085 msgstr "Éditeur Wysiwyg"
6086
6087 msgid "Past versions of this page."
6088 msgstr "Versions précédentes de cette page."
6089
6090 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6091 msgstr ""
6092
6093 msgid "Main Categories"
6094 msgstr "Catégories principales"
6095
6096 msgid "Search term(s)"
6097 msgstr ""
6098
6099 msgid "Login required..."
6100 msgstr ""
6101
6102 msgid "Sidebar"
6103 msgstr ""
6104
6105 msgid "Edit this page"
6106 msgstr "Modifier cette page"
6107
6108 #~ msgid "SteveWainstead"
6109 #~ msgstr "SteveWainstead"
6110
6111 #~ msgid "Plugins"
6112 #~ msgstr "Greffons"
6113
6114 #~ msgid "PageTrail Plugin"
6115 #~ msgstr "Pour suivre les pages à la trace"
6116
6117 #~ msgid " replace "
6118 #~ msgstr " remplace "
6119
6120 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
6121 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
6122
6123 #~ msgid "from %s"
6124 #~ msgstr "du %s"
6125
6126 #~ msgid "%s is empty"
6127 #~ msgstr "%s est vide"
6128
6129 #~ msgid "Included from %s:"
6130 #~ msgstr "Inséré de %s :"
6131
6132 #~ msgid "argument “%s” not declared by plugin"
6133 #~ msgstr "argument « %s » non déclaré par le plugin"
6134
6135 #~ msgid "file %s not found"
6136 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
6137
6138 #~ msgid "Who Is Online"
6139 #~ msgstr "Qui est en ligne"
6140
6141 #~ msgid "View the current version"
6142 #~ msgstr "Voir la version actuelle"
6143
6144 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
6145 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
6146
6147 #~ msgid "Change owner of selected pages"
6148 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
6149
6150 #~ msgid "CANCEL"
6151 #~ msgstr "ANNULE"
6152
6153 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
6154 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
6155
6156 #~ msgid "Page %s not found."
6157 #~ msgstr "Page %s non trouvée."
6158
6159 #~ msgid "<none>"
6160 #~ msgstr "<aucun>"
6161
6162 #~ msgid " Skipped"
6163 #~ msgstr "Ignoré"
6164
6165 #~ msgid "Current language: “%s”"
6166 #~ msgstr "Langage actuel : %s"
6167
6168 #~ msgid "Current theme: “%s”"
6169 #~ msgstr "Thème actuel : “%s”"
6170
6171 #~ msgid "ACL deleted for page “%s”."
6172 #~ msgstr "ACL supprimée pour la page %s."
6173
6174 #~ msgid "Chown"
6175 #~ msgstr "Chown"
6176
6177 #~ msgid "SetAcl"
6178 #~ msgstr "DéfinirAcl"
6179
6180 #~ msgid "SetAclSimple"
6181 #~ msgstr "DéfinirAclSimple"
6182
6183 #~ msgid "SpecialPages"
6184 #~ msgstr "Pages spéciales"
6185
6186 #~ msgid "No pagename specified"
6187 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
6188
6189 #~ msgid "No mandatory “%s” argument provided."
6190 #~ msgstr "L'argument obligatoire « %s » manque."
6191
6192 #~ msgid "No page specified."
6193 #~ msgstr "Aucune page indiquée"
6194
6195 #~ msgid "Syntax language not specified."
6196 #~ msgstr "Syntaxe du langage non spécifié."
6197
6198 #~ msgid "Invalid pagename!"
6199 #~ msgstr "Nom de page invalide !"
6200
6201 #~ msgid "Illegal character '"
6202 #~ msgstr "Caractère interdit '"
6203
6204 #~ msgid "' in page name."
6205 #~ msgstr "' dans le nom de la page."