]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/fr.po
fixed typo in english
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / fr.po
1 # This file is part of PhpWiki.
2 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.3.2-jeffs-hacks\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-22 23:51-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-22 18:34+01:00\n"
10 "Last-Translator: Roland Trique <roland.trique@free.fr>, Stéphane Gourichon "
11 "<stephane.gourichon@lip6.fr>, Pascal <pascal@phpfrance.com>\n"
12 "Language-Team: none\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Date: 2001-09-22 00:00-0000\n"
17 "From:  <roland.trique@free.fr>\n"
18
19 #: ../lib/config.php:276
20 msgid "An unnamed PhpWiki"
21 msgstr "Un PhpWiki sans titre"
22
23 #: ../lib/config.php:279
24 msgid "HomePage"
25 msgstr "Accueil"
26
27 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
28 #: ../lib/diff.php:246
29 #, c-format
30 msgid "version %s"
31 msgstr "version %s"
32
33 # lib/diff.php:1006 lib/diff.php:1024
34 #: ../lib/diff.php:248
35 #, c-format
36 msgid "by %s"
37 msgstr "par %s"
38
39 # lib/diff.php:1010 lib/diff.php:1028
40 #: ../lib/diff.php:250
41 msgid "None"
42 msgstr "Aucune"
43
44 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
45 #: ../lib/diff.php:272 ../lib/diff.php:282
46 #, c-format
47 msgid "version %d"
48 msgstr "version %d"
49
50 # lib/pageinfo.php:64
51 #: ../lib/diff.php:276
52 msgid "current version"
53 msgstr "version actuelle"
54
55 #: ../lib/diff.php:293
56 msgid "revision by previous author"
57 msgstr "révision par auteur précédent"
58
59 #: ../lib/diff.php:299
60 msgid "previous revision"
61 msgstr "révision précédente"
62
63 #: ../lib/diff.php:309
64 msgid "predecessor to the previous major change"
65 msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
66
67 #: ../lib/diff.php:319
68 #, c-format
69 msgid "Differences between %s and %s of %s."
70 msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
71
72 #: ../lib/diff.php:322
73 msgid "Other diffs:"
74 msgstr "Autres comparaisons :"
75
76 #: ../lib/diff.php:323
77 msgid "Previous Major Revision"
78 msgstr "Précédente Révision Principale"
79
80 #: ../lib/diff.php:324
81 msgid "Previous Revision"
82 msgstr "Révision Précédente"
83
84 #: ../lib/diff.php:325
85 msgid "Previous Author"
86 msgstr "Auteur Précédent"
87
88 # admin.php:57 admin.php:65
89 #: ../lib/diff.php:342
90 msgid "Newer page:"
91 msgstr "Page récente :"
92
93 #: ../lib/diff.php:343
94 msgid "Older page:"
95 msgstr "Ancienne page :"
96
97 # lib/diff.php:1037
98 #: ../lib/diff.php:350
99 msgid "Versions are identical"
100 msgstr "Les versions sont identiques"
101
102 # lib/diff.php:1045
103 #: ../lib/diff.php:363
104 #, c-format
105 msgid "Diff: %s"
106 msgstr "Diff : %s"
107
108 #: ../lib/display.php:59 ../lib/plugin/PageGroup.php:62
109 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:128 ../lib/plugin/PageGroup.php:136
110 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:148 ../lib/plugin/PageGroup.php:154
111 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:48
112 #, c-format
113 msgid "%s: %s"
114 msgstr "%s : %s"
115
116 #: ../lib/display.php:84 ../lib/plugin/BackLinks.php:12
117 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:21
118 msgid "BackLinks"
119 msgstr "RétroLiens"
120
121 #: ../lib/display.php:87
122 #, c-format
123 msgid "BackLinks for %s"
124 msgstr "RétroLiens pour %s"
125
126 # lib/pageinfo.php:64
127 #: ../lib/editpage.php:65
128 msgid "Your version"
129 msgstr "Votre version"
130
131 # lib/pageinfo.php:70
132 #: ../lib/editpage.php:65
133 msgid "Other version"
134 msgstr "L'autre version"
135
136 #: ../lib/Theme.php:394 ../lib/editpage.php:81
137 #, c-format
138 msgid "Edit: %s"
139 msgstr "Éditer : %s"
140
141 #: ../lib/editpage.php:112
142 #, c-format
143 msgid "View Source: %s"
144 msgstr "Afficher la Source : %s"
145
146 #: ../lib/editpage.php:193
147 #, c-format
148 msgid "Saved: %s"
149 msgstr "Enregistrée : %s"
150
151 #: ../lib/editpage.php:229 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:114
152 msgid "Page Locked"
153 msgstr "Page Verrouillée"
154
155 # lib/editpage.php:31 lib/savepage.php:52
156 #: ../lib/editpage.php:230
157 msgid ""
158 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
159 "saved."
160 msgstr ""
161 "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont "
162 "pas pu être enregistrée."
163
164 # lib/savepage.php:24
165 #: ../lib/editpage.php:231
166 msgid ""
167 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
168 "save your text in a text editor.)"
169 msgstr ""
170 "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer "
171 "d'éditer une page différente ou sauver votre texte dans un éditeur)."
172
173 # lib/editpage.php:33 lib/savepage.php:32 lib/savepage.php:53
174 #: ../lib/editpage.php:232
175 msgid "Sorry for the inconvenience."
176 msgstr "Désolé pour la gène occasionnée."
177
178 #: ../lib/editpage.php:245
179 msgid ""
180 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
181 "sections beginning with '<<<<<<< Your version', and ending with '>>>>>>> "
182 "Other version'.  You will need to edit those sections by hand, and then "
183 "click Save."
184 msgstr ""
185 "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
186 "Veuillez regarder les sections commençant par '<<<<<<< Votre version', et se "
187 "terminant par '>>>>>>> L'autre version'. Vous devrez éditer ces sections à la "
188 "main, puis cliquer sur Enregistrer."
189
190 #: ../lib/editpage.php:247
191 msgid "Please check it through and click Save to save it."
192 msgstr "Veuillez la vérifier et cliquer sur Enregistrer pour la sauver."
193
194 #: ../lib/editpage.php:257
195 msgid "Conflicting Edits!"
196 msgstr "Conflit d'Éditions !"
197
198 #: ../lib/editpage.php:258
199 msgid ""
200 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
201 "new version of it.  Your changes can not be saved as they are, since doing "
202 "so would overwrite the other author's changes."
203 msgstr ""
204 "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur en a "
205 "enregistré une nouvelle version. Vos modifications ne peuvent être "
206 "enegistrées, puisqu'elles écraseraient celles de l'autre utilisateur."
207
208 #: ../lib/editpage.php:259
209 msgid ""
210 "So, your changes and those of the other author have been combined.  The "
211 "result is shown below"
212 msgstr ""
213 "Ainsi donc, vos modifications et celles de l'autre auteur ont été combinées. "
214 "Le résultat est affiché ci-dessous"
215
216 #: ../lib/editpage.php:317
217 msgid "Preview"
218 msgstr "Prévisualiser"
219
220 #: ../lib/editpage.php:320
221 msgid "Save"
222 msgstr "Enregistrer"
223
224 #: ../lib/ErrorManager.php:167
225 #, c-format
226 msgid "%s: error while handling error:"
227 msgstr "%s : erreur pendant la gestion de l'erreur :"
228
229 #: ../lib/FileFinder.php:82 ../lib/loadsave.php:345
230 #, c-format
231 msgid "%s: file not found"
232 msgstr "%s : fichier non trouvé"
233
234 #: ../lib/PageType.php:59 ../lib/interwiki.php:7 ../lib/loadsave.php:288
235 msgid "InterWikiMap"
236 msgstr "CarteInterWiki"
237
238 #: ../lib/interwiki.php:88 ../lib/loadsave.php:357
239 #, c-format
240 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
241 msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichiers %s."
242
243 #: ../lib/loadsave.php:20
244 msgid "Complete."
245 msgstr "Terminé."
246
247 #: ../lib/loadsave.php:21
248 #, c-format
249 msgid "Return to %s"
250 msgstr "Retour à l'%s"
251
252 #: ../lib/loadsave.php:149 ../lib/loadsave.php:206
253 msgid "You must specify a directory to dump to"
254 msgstr "Vous devez spécifier un répertoire de vidage"
255
256 #: ../lib/loadsave.php:154 ../lib/loadsave.php:211
257 #, c-format
258 msgid "Cannot create directory '%s'"
259 msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
260
261 #: ../lib/loadsave.php:156 ../lib/loadsave.php:213
262 #, c-format
263 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
264 msgstr "Répertoire '%s' créé pour le vidage..."
265
266 #: ../lib/loadsave.php:159 ../lib/loadsave.php:216
267 #, c-format
268 msgid "Using directory '%s'"
269 msgstr "Utilisation du répertoire '%s'"
270
271 #: ../lib/loadsave.php:162 ../lib/loadsave.php:219
272 msgid "Dumping Pages"
273 msgstr "Vidage des pages"
274
275 #: ../lib/loadsave.php:174 ../lib/loadsave.php:231
276 #, c-format
277 msgid "saved as %s"
278 msgstr "enregistrée à %s"
279
280 #: ../lib/loadsave.php:184 ../lib/loadsave.php:246
281 #: ../lib/plugin/text2png.php:154
282 #, c-format
283 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
284 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' en écriture"
285
286 #: ../lib/loadsave.php:190 ../lib/loadsave.php:252
287 #, c-format
288 msgid "%s bytes written"
289 msgstr "%s octets enregistrés"
290
291 # lib/pageinfo.php:9
292 #: ../lib/loadsave.php:278
293 msgid "Empty pagename!"
294 msgstr "La page n'a aucun titre !"
295
296 #: ../lib/loadsave.php:302
297 #, c-format
298 msgid "from %s"
299 msgstr "de %s"
300
301 # admin.php:57 admin.php:65
302 #: ../lib/loadsave.php:307
303 msgid "new page"
304 msgstr "nouvelle page"
305
306 #: ../lib/loadsave.php:314
307 #, c-format
308 msgid "is identical to current version %d - skipped"
309 msgstr "est identique à la version en cours %d - ignoré"
310
311 #: ../lib/loadsave.php:326
312 #, c-format
313 msgid "- saved to database as version %d"
314 msgstr "- sauvé dans la base de données sous la version %d"
315
316 #: ../lib/loadsave.php:341
317 #, c-format
318 msgid "%s: not defined"
319 msgstr "%s : non défini"
320
321 #: ../lib/loadsave.php:350
322 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
323 msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
324
325 #: ../lib/loadsave.php:451
326 #, c-format
327 msgid "MIME file %s"
328 msgstr "Fichier MIME %s"
329
330 #: ../lib/loadsave.php:456
331 #, c-format
332 msgid "Serialized file %s"
333 msgstr "Fichier sérialisé %s"
334
335 #: ../lib/loadsave.php:470
336 #, c-format
337 msgid "plain file %s"
338 msgstr "fichier simple %s"
339
340 #: ../lib/loadsave.php:484 ../lib/loadsave.php:496
341 msgid "Skipping"
342 msgstr "Ignoré"
343
344 #: ../lib/loadsave.php:593
345 #, c-format
346 msgid "Bad file type: %s"
347 msgstr "Mauvais type de fichier : %s"
348
349 #: ../lib/loadsave.php:607
350 #, c-format
351 msgid "Loading '%s'"
352 msgstr "Chargement ' %s '"
353
354 #: ../lib/loadsave.php:628
355 msgid "The PhpWiki programming team"
356 msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
357
358 #: ../lib/loadsave.php:631
359 msgid "Loading up virgin wiki"
360 msgstr "Chargement d'un wiki vierge"
361
362 #: ../lib/loadsave.php:648
363 msgid "No uploaded file to upload?"
364 msgstr "Pas de fichier à télécharger ?"
365
366 #: ../lib/loadsave.php:652
367 #, c-format
368 msgid "Uploading %s"
369 msgstr "Téléchargement de %s"
370
371 # lib/stdlib.php:384 lib/stdlib.php:445
372 #: ../lib/RSSWriter091.php:115 ../lib/loadsave.php:657
373 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:223 ../lib/plugin/RecentChanges.php:349
374 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:426
375 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28
376 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:12
377 msgid "RecentChanges"
378 msgstr "DernièresModifs"
379
380 #: ../lib/main.php:267
381 #, c-format
382 msgid "Action %s is disallowed on this wiki"
383 msgstr "L'action %s est interdite sur ce wiki"
384
385 #: ../lib/main.php:270
386 #, c-format
387 msgid "You must sign in to %s this wiki"
388 msgstr "Vous devez vous inscrire pour %s ce wiki"
389
390 #: ../lib/main.php:272
391 #, c-format
392 msgid "You must log in to %s this wiki"
393 msgstr "Vous devez vous connecter pour %s ce wiki"
394
395 #: ../lib/main.php:274
396 #, c-format
397 msgid "You must be an administrator to %s this wiki"
398 msgstr "Vous devez être un administrateur pour %s ce wiki"
399
400 #: ../lib/main.php:346
401 #, c-format
402 msgid "%s: Bad action"
403 msgstr "%s : Mauvaise action"
404
405 # lib/stdlib.php:36
406 #: ../lib/main.php:369
407 msgid "Fatal PhpWiki Error"
408 msgstr "Erreur Fatale de PhpWiki"
409
410 # lib/fullsearch.php:48
411 #: ../lib/main.php:456 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:12
412 msgid "FullTextSearch"
413 msgstr "RechercheEnTexteIntégral"
414
415 # lib/fullsearch.php:48
416 #: ../lib/main.php:459 ../lib/plugin/RecentChanges.php:340
417 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:13
418 msgid "TitleSearch"
419 msgstr "RechercheParTitre"
420
421 #: ../lib/PageList.php:129
422 msgid "Page Name"
423 msgstr "Nom de Page"
424
425 #: ../lib/PageList.php:168 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:51
426 msgid "<no matches>"
427 msgstr "< aucun résultat >"
428
429 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
430 #: ../lib/PageList.php:257
431 msgid "Last Modified"
432 msgstr "Dernière Modification"
433
434 #: ../lib/PageList.php:259
435 msgid "Hits"
436 msgstr "Visites"
437
438 #: ../lib/PageList.php:262
439 msgid "Last Summary"
440 msgstr "Dernier Résumé"
441
442 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
443 #: ../lib/PageList.php:265
444 msgid "Version"
445 msgstr "Version"
446
447 #: ../lib/PageList.php:269
448 msgid "Last Author"
449 msgstr "Auteur Précédent"
450
451 #: ../lib/PageList.php:271 ../themes/default/templates/editpage.tmpl:94
452 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:124
453 msgid "Locked"
454 msgstr "Verrouillée"
455
456 #: ../lib/PageList.php:272
457 msgid "locked"
458 msgstr "verrouillée"
459
460 #: ../lib/PageList.php:275
461 msgid "Minor Edit"
462 msgstr "Édition Mineure"
463
464 #: ../lib/PageList.php:275
465 msgid "minor"
466 msgstr "mineure"
467
468 #: ../lib/PageList.php:277
469 msgid "Markup"
470 msgstr "Marquage"
471
472 #: ../lib/PageList.php:326
473 #, c-format
474 msgid "Columns: %s."
475 msgstr "Colonnes : %s."
476
477 #: ../lib/PageType.php:150
478 msgid "Name"
479 msgstr "Nom de Page"
480
481 #: ../lib/PageType.php:151
482 msgid "InterWiki Address"
483 msgstr "Adress InterWiki"
484
485 #: ../lib/plugin/AllPages.php:12
486 msgid "AllPages"
487 msgstr "ToutesLesPages"
488
489 #: ../lib/plugin/AllPages.php:16
490 msgid "All Pages"
491 msgstr "Toutes les Pages"
492
493 #: ../lib/plugin/AllPages.php:35
494 #, c-format
495 msgid "Pages in this wiki (%d total):"
496 msgstr "Pages dans ce wiki (%d au total) :"
497
498 #: ../lib/plugin/AllPages.php:52
499 #, c-format
500 msgid "elapsed time: %s s"
501 msgstr "temps écoulé : %s s"
502
503 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:10
504 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:21
505 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:33
506 msgid "DebugInfo"
507 msgstr "DebugInfo"
508
509 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:14
510 #, c-format
511 msgid "Get debugging information for %s."
512 msgstr "Obtenir des infos de débogage pour %s."
513
514 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:29
515 #, c-format
516 msgid "Querying backend directly for '%s'"
517 msgstr "Requête directe au backend pour '%s'"
518
519 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:37
520 #, c-format
521 msgid "No pagedata for %s"
522 msgstr "Pas de données de page pour %s"
523
524 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:16
525 #, c-format
526 msgid "Get BackLinks for %s"
527 msgstr "Obtenir des RétroLiens pour %s"
528
529 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:49
530 #, c-format
531 msgid "No pages link to %s."
532 msgstr "Aucune page ne pointe vers %s."
533
534 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:52
535 #, c-format
536 msgid "One page links to %s:"
537 msgstr "Une page pointe vers %s :"
538
539 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:55
540 #, c-format
541 msgid "%s pages link to %s:"
542 msgstr "%s pages pointent vers %s :"
543
544 #: ../lib/plugin/Calendar.php:24 ../lib/plugin/Calendar.php:28
545 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:77
546 msgid "Calendar"
547 msgstr "Calendrier"
548
549 #: ../lib/plugin/Calendar.php:56
550 msgid "Previous Month"
551 msgstr "Mois Précédent"
552
553 #: ../lib/plugin/Calendar.php:60
554 msgid "Next Month"
555 msgstr "Mois Suivant"
556
557 #: ../lib/plugin/Calendar.php:125
558 #, c-format
559 msgid "Edit %s"
560 msgstr "Éditer %s"
561
562 # lib/fullsearch.php:48
563 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:16
564 msgid "Full Text Search"
565 msgstr "Recherche en Texte Intégral"
566
567 # lib/fullsearch.php:48
568 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:56
569 #, c-format
570 msgid "Full text search results for '%s'"
571 msgstr "Résultats de la recherche en texte intégral de ' %s '"
572
573 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:18
574 msgid "FuzzyPages"
575 msgstr "PagesFloues"
576
577 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:22
578 #, c-format
579 msgid "List FuzzyPages for %s"
580 msgstr "Liste des PagesFloues pour %s"
581
582 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:73
583 #, c-format
584 msgid "These page titles match fuzzy with '%s'"
585 msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à '%s'"
586
587 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:23
588 msgid "HelloWorld"
589 msgstr "BonjourToutLeMonde"
590
591 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:27
592 msgid "Simple Sample Plugin"
593 msgstr "Exemple Simple de Plugin"
594
595 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:13
596 msgid "IncludePage"
597 msgstr "InsérezLaPage"
598
599 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:60 ../lib/plugin/PageGroup.php:51
600 #, c-format
601 msgid "<%s: no such section>"
602 msgstr "<%s : pas de section de ce type>"
603
604 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:68
605 msgid "no page specified"
606 msgstr "aucune page indiquée"
607
608 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:75
609 #, c-format
610 msgid "recursive inclusion of page %s"
611 msgstr "insertion récursive de la page %s"
612
613 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:83 ../lib/plugin/PageGroup.php:93
614 #, c-format
615 msgid "%s(%d): no such revision"
616 msgstr "%s(%d) : révision inexistante"
617
618 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:110
619 #, c-format
620 msgid "Included from %s"
621 msgstr "Inséré de %s"
622
623 # lib/pageinfo.php:26 lib/pageinfo.php:75
624 #: ../lib/plugin/Info.php:10 ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:31
625 msgid "Info"
626 msgstr "InfosDeLaPage"
627
628 #: ../lib/plugin/Info.php:14
629 #, c-format
630 msgid "Show extra page Info and statistics for %s"
631 msgstr ""
632
633 #: ../lib/plugin/LikePages.php:13 ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:10
634 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:20
635 msgid "LikePages"
636 msgstr "PagesSemblables"
637
638 #: ../lib/plugin/LikePages.php:17
639 #, c-format
640 msgid "List LikePages for %s"
641 msgstr "Listes des PagesSemblables à %s"
642
643 #: ../lib/plugin/LikePages.php:41
644 #, c-format
645 msgid "Page names with prefix '%s'"
646 msgstr "Noms de page ayant le préfixe ' %s '"
647
648 #: ../lib/plugin/LikePages.php:44
649 #, c-format
650 msgid "Page names with suffix '%s'"
651 msgstr "Noms de page ayant le suffixe ' %s '"
652
653 #: ../lib/plugin/LikePages.php:54
654 #, c-format
655 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
656 msgstr ""
657 "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec ' %s '"
658
659 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:12
660 msgid "MostPopular"
661 msgstr "LePlusVisité"
662
663 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:16
664 msgid "List the most popular pages"
665 msgstr "Énumérez le plus populaire des pages"
666
667 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:51
668 #, c-format
669 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
670 msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :"
671
672 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:54
673 #, c-format
674 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
675 msgstr "Les %d pages les moins populaires de ce wiki :"
676
677 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:56
678 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
679 msgstr "Pages visitées sur ce wiki, classées par ordre de popularité :"
680
681 # lib/display.php:14
682 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:36
683 msgid "OrphanedPages"
684 msgstr "PagesOrphelines"
685
686 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:40
687 msgid "Orphaned Pages"
688 msgstr "Pages Orphelines"
689
690 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:59
691 #, c-format
692 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
693 msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :"
694
695 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:20
696 msgid "PageGroup"
697 msgstr "GroupeDePage"
698
699 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:24
700 #, c-format
701 msgid "PageGroup for %s"
702 msgstr "GroupeDePage pour %s"
703
704 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:31 ../lib/plugin/PageGroup.php:72
705 msgid "Contents"
706 msgstr "Table des Matières"
707
708 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:64
709 #, c-format
710 msgid "A required argument '%s' is missing."
711 msgstr "Un argument requis '%s' est manquant."
712
713 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:70
714 msgid "Next"
715 msgstr "Suivant"
716
717 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:71
718 msgid "Previous"
719 msgstr "Précédent"
720
721 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:73
722 msgid "First"
723 msgstr "Première"
724
725 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:74
726 msgid "Last"
727 msgstr "Finale"
728
729 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:71
730 #, c-format
731 msgid "PageHistory for %s"
732 msgstr "Historique de %s"
733
734 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:86
735 msgid "compare revisions"
736 msgstr "comparer les révisions"
737
738 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:90
739 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
740 msgstr "Cochez une des boîtes pour comparer les révisions."
741
742 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91
743 #, c-format
744 msgid "Check any two boxes then %s."
745 msgstr "Cochez une boîte puis %s."
746
747 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
748 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:144 ../lib/plugin/PageHistory.php:206
749 #, c-format
750 msgid "Version %d"
751 msgstr "Version %d"
752
753 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:154 ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34
754 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14
755 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:34
756 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:17
757 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:21
758 msgid "minor edit"
759 msgstr "édition mineure"
760
761 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:198
762 msgid "History of changes."
763 msgstr "Historique des changements."
764
765 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:224 ../lib/plugin/RecentChanges.php:47
766 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18
767 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:29
768 msgid "PageHistory"
769 msgstr "Historique"
770
771 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:228
772 #, c-format
773 msgid "List PageHistory for %s"
774 msgstr "Listage de l'Historique de %s"
775
776 # lib/display.php:14
777 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:12 ../lib/plugin/RandomPage.php:16
778 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:46
779 msgid "RandomPage"
780 msgstr "PageAléatoire"
781
782 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:26
783 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
784 msgstr "Le HTML est interdit sur ce wiki."
785
786 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:36
787 msgid "Raw HTML is only allowed in locked pages."
788 msgstr "Le HTML n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
789
790 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:87
791 msgid "Deleted."
792 msgstr "Effacé."
793
794 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:89
795 msgid "New page."
796 msgstr "Nouvelle page."
797
798 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:101
799 msgid "(diff)"
800 msgstr "(diff)"
801
802 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:106
803 msgid "(hist)"
804 msgstr "(hist)"
805
806 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:155
807 msgid "edits"
808 msgstr "modifications"
809
810 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:157
811 msgid "major edits"
812 msgstr "modifications majeures"
813
814 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:159
815 msgid "minor edits"
816 msgstr "modifications mineures"
817
818 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:184
819 #, c-format
820 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
821 msgstr ""
822 "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
823
824 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:187
825 #, c-format
826 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
827 msgstr ""
828 "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées "
829 "ci-dessous."
830
831 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:190
832 #, c-format
833 msgid "The %d most recent %s are listed below."
834 msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
835
836 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:196
837 #, c-format
838 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
839 msgstr ""
840 "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
841
842 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:199
843 #, c-format
844 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
845 msgstr ""
846 "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
847 "ci-dessous."
848
849 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:202
850 #, c-format
851 msgid "The %d oldest %s are listed below."
852 msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
853
854 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:209
855 #, c-format
856 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
857 msgstr ""
858 "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
859
860 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:212
861 #, c-format
862 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
863 msgstr ""
864 "Les %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées "
865 "ci-dessous."
866
867 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:215
868 #, c-format
869 msgid "All %s are listed below."
870 msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
871
872 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:223
873 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:66
874 msgid "RecentEdits"
875 msgstr "ÉditionsRécentes"
876
877 # lib/stdlib.php:207 lib/stdlib.php:215
878 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:337
879 msgid "Search"
880 msgstr "Chercher"
881
882 # lib/fullsearch.php:48
883 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:338 ../lib/plugin/TitleSearch.php:17
884 msgid "Title Search"
885 msgstr "Recherche par titre"
886
887 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:529
888 msgid "Show minor edits for:"
889 msgstr "Indiquer les modifications mineures depuis "
890
891 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:531
892 msgid "Show all changes for:"
893 msgstr "Indiquer toutes les modifications depuis "
894
895 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:533
896 msgid "Show changes for:"
897 msgstr "Indiquer les modifications depuis "
898
899 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:553
900 msgid "1 day"
901 msgstr "1 jour"
902
903 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:557
904 #, c-format
905 msgid "%s days"
906 msgstr "%s jours"
907
908 #: ../lib/plugin/text2png.php:37
909 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
910 msgstr ""
911 "Désolé, cette version de PHP ne peut pas créer des fichiers d'image PNG."
912
913 #: ../lib/plugin/text2png.php:42
914 #, c-format
915 msgid "See %s"
916 msgstr "Voir %s"
917
918 #: ../lib/plugin/text2png.php:89
919 msgid ""
920 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read "
921 "'lib/plugin/text2png.php' for details."
922 msgstr ""
923 "PHP n'a pas pu créer un nouveau flux d'image GD. Lisez "
924 "'lib/plugin/text2png.php' pour plus de détails."
925
926 #: ../lib/plugin/text2png.php:141
927 #, c-format
928 msgid "Image saved to cache file: %s"
929 msgstr "Image sauvée dans le fichier cache : %s"
930
931 #: ../lib/plugin/text2png.php:145
932 #, c-format
933 msgid "Image loaded from cache file: %s"
934 msgstr "Image chargée depuis le fichier cache : %s"
935
936 # lib/fullsearch.php:48
937 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:43
938 #, c-format
939 msgid "Title search results for '%s'"
940 msgstr "Résultat de recherche sur les titres de pages pour '%s'"
941
942 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:10
943 msgid "UserPreferences"
944 msgstr "PréférencesUtilisateurs"
945
946 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:12
947 msgid "WikiForm"
948 msgstr "FormulaireWiki"
949
950 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:43
951 msgid "Load File"
952 msgstr "Charger le fichier"
953
954 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:51
955 msgid "Dump Pages"
956 msgstr "Vider les Pages"
957
958 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:59
959 msgid "Dump Pages as XHTML"
960 msgstr "Vider les Pages au format XHTML"
961
962 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:70
963 msgid "Upload"
964 msgstr "Télécharger"
965
966 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:74
967 #, c-format
968 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
969 msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
970
971 #: ../lib/removepage.php:14
972 msgid "Request Cancelled!"
973 msgstr "Demande Annulée !"
974
975 #: ../lib/removepage.php:15
976 #, c-format
977 msgid "Return to %s."
978 msgstr "Retour à la %s."
979
980 # admin.php:57 admin.php:65
981 #: ../lib/removepage.php:24
982 msgid "Remove the page now"
983 msgstr "Supprimer la page maintenant"
984
985 #: ../lib/removepage.php:25 ../themes/default/templates/login.tmpl:30
986 msgid "Cancel"
987 msgstr "Annuler"
988
989 # admin.php:47
990 #: ../lib/removepage.php:27
991 #, c-format
992 msgid "You are about to remove '%s' permanently!"
993 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer ' %s ' de façon permanente !"
994
995 # lib/editpage.php:23
996 #: ../lib/removepage.php:42
997 msgid "Someone has edited the page!"
998 msgstr "Quelqu'un a édité la page !"
999
1000 #: ../lib/removepage.php:43
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
1004 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
1005 "from the database."
1006 msgstr ""
1007 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
1008 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
1009 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
1010
1011 # admin.php:63
1012 #: ../lib/removepage.php:50
1013 #, c-format
1014 msgid "Removed page '%s' succesfully."
1015 msgstr "Page ' %s ' supprimée avec succès."
1016
1017 # admin.php:57 admin.php:65
1018 #: ../lib/removepage.php:53
1019 msgid "Remove page"
1020 msgstr "Supprimer la page"
1021
1022 #: ../lib/stdlib.php:104 ../lib/stdlib.php:123
1023 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
1024 msgstr "MAUVAIS URL -- retirez tous les <, >, \""
1025
1026 #: ../lib/stdlib.php:196
1027 msgid "BAD phpwiki: URL"
1028 msgstr "MAUVAIS URL phpwiki :"
1029
1030 #: ../lib/stdlib.php:233
1031 msgid "Lock page to enable link"
1032 msgstr "Verrouillez la page pour permettre le lien"
1033
1034 #: ../lib/stdlib.php:444
1035 msgid "Revision Not Found"
1036 msgstr "Révision Non Trouvée"
1037
1038 #: ../lib/stdlib.php:445
1039 #, c-format
1040 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in my database."
1041 msgstr "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
1042
1043 #: ../lib/stdlib.php:448
1044 msgid "Bad Version"
1045 msgstr "Mauvaise Version"
1046
1047 #: ../lib/XmlElement.php:333 ../lib/stdlib.php:603
1048 #, c-format
1049 msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings"
1050 msgstr "Impossible de mélanger les chaînes de type '%s' et '%s'"
1051
1052 #: ../lib/stdlib.php:612
1053 #, c-format
1054 msgid "%s: argument index out of range"
1055 msgstr "%s : index d'argument hors intervalle"
1056
1057 #: ../lib/stdlib.php:646 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20
1058 #, c-format
1059 msgid "%s is empty."
1060 msgstr "%s est vide."
1061
1062 #: ../lib/stdlib.php:653
1063 #, c-format
1064 msgid "Unable to open directory '%s' for reading"
1065 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s' en lecture"
1066
1067 #: ../lib/Template.php:144
1068 #, c-format
1069 msgid "%4d  %s\n"
1070 msgstr "%4d  %s\n"
1071
1072 #: ../lib/Theme.php:294
1073 #, c-format
1074 msgid "%s at %s"
1075 msgstr "%s : %s"
1076
1077 #: ../lib/Theme.php:298
1078 #, c-format
1079 msgid "Version %s, saved %s."
1080 msgstr "Version %s, enregistrée %s."
1081
1082 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1083 #: ../lib/Theme.php:300
1084 #, c-format
1085 msgid "Last edited %s."
1086 msgstr "Dernière modification %s."
1087
1088 #: ../lib/Theme.php:309
1089 #, c-format
1090 msgid "Version %s, saved on %s."
1091 msgstr "Version %s, enregistrée sur %s."
1092
1093 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1094 #: ../lib/Theme.php:311
1095 #, c-format
1096 msgid "Last edited on %s."
1097 msgstr "Dernière modification le %s."
1098
1099 #: ../lib/Theme.php:323
1100 msgid "today"
1101 msgstr "aujourd'hui"
1102
1103 #: ../lib/Theme.php:329
1104 msgid "yesterday"
1105 msgstr "hier"
1106
1107 #: ../lib/Theme.php:647 ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:6
1108 msgid "Edit"
1109 msgstr "Éditer"
1110
1111 #: ../lib/Theme.php:648
1112 msgid "Diff"
1113 msgstr "Diff"
1114
1115 #: ../lib/Theme.php:649 ../themes/default/templates/signin.tmpl:6
1116 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:32
1117 msgid "Sign Out"
1118 msgstr "Déconnexion"
1119
1120 #: ../lib/Theme.php:650 ../lib/WikiUser.php:132
1121 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:28
1122 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:49
1123 msgid "Sign In"
1124 msgstr "Connexion"
1125
1126 #: ../lib/Theme.php:651 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:112
1127 msgid "Lock Page"
1128 msgstr "Verrouiller la Page"
1129
1130 #: ../lib/Theme.php:652 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:113
1131 msgid "Unlock Page"
1132 msgstr "Déverrouiller la Page"
1133
1134 # admin.php:57 admin.php:65
1135 #: ../lib/Theme.php:653
1136 msgid "Remove Page"
1137 msgstr "Supprimer la Page"
1138
1139 #: ../lib/Theme.php:696
1140 #, c-format
1141 msgid "Redefinition of %s: %s"
1142 msgstr "Redéfinition du %s : %s"
1143
1144 # lib/stdlib.php:330
1145 #: ../lib/transform.php:111
1146 msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode"
1147 msgstr "Profondeur d'imbrication des listes trop grande dans SetHTMLOutputMode"
1148
1149 #: ../lib/WikiDB.php:507
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: Date of new revision is %s"
1152 msgstr "%s : la date de la nouvelle révision est %s"
1153
1154 #: ../lib/WikiDB.php:534
1155 #, c-format
1156 msgid "Optimizing %s"
1157 msgstr "Optimisation de %s"
1158
1159 # lib/display.php:31 lib/editpage.php:50
1160 #: ../lib/WikiDB.php:880
1161 #, c-format
1162 msgid "Describe %s here."
1163 msgstr "Décrivez %s ici."
1164
1165 #: ../lib/WikiDB.php:915
1166 #, c-format
1167 msgid "Acck! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
1168 msgstr "Ouille ! La révision %s de %s semble avoir été effacée !"
1169
1170 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:25
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: Can't open dba database"
1173 msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données dba"
1174
1175 #: ../lib/WikiDB/dba.php:17
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the "
1179 "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!"
1180 msgstr ""
1181 "Les fichiers DBA sont dans le répertoire %s. Veuillez lire le fichier "
1182 "INSTALL et déplacez le fichier DB vers un emplacement permanent, sinon vous "
1183 "risquez de perdre toutes vos pages !"
1184
1185 #: ../lib/WikiPlugin.php:64
1186 #, c-format
1187 msgid "argument '%s' not declared by plugin"
1188 msgstr "argument '%s' non déclaré par le plugin"
1189
1190 #: ../lib/WikiPlugin.php:121
1191 #, c-format
1192 msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'"
1193 msgstr "cochonneries terminant les arguments du plugin : '%s'"
1194
1195 #: ../lib/WikiPlugin.php:229
1196 #, c-format
1197 msgid "Plugin %s failed."
1198 msgstr "Plugin %s a échoué."
1199
1200 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
1201 #: ../lib/WikiPlugin.php:274
1202 #, c-format
1203 msgid "Include of '%s' failed"
1204 msgstr "L'insertion de ' %s ' a échoué"
1205
1206 #: ../lib/WikiUser.php:109
1207 msgid "Invalid password or userid."
1208 msgstr "Mot de passe ou identifiant d'utilisateur invalide."
1209
1210 #: ../lib/WikiUser.php:111
1211 msgid "Insufficient permissions."
1212 msgstr "Permissions insuffisantes."
1213
1214 #: ../lib/ziplib.php:185
1215 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
1216 msgstr ""
1217 "Impossible de décompresser les données : le support de zlib n'a pas été "
1218 "validé dans ce PHP"
1219
1220 #: ../lib/ziplib.php:368
1221 #, c-format
1222 msgid "Can't open zip file '%s' for reading"
1223 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip '%s' en lecture"
1224
1225 #: ../lib/ziplib.php:375
1226 msgid "Unexpected EOF in zip file"
1227 msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue dans le fichier Zip"
1228
1229 #: ../lib/ziplib.php:672
1230 #, c-format
1231 msgid "[%d] See [%s]"
1232 msgstr "[%d] Voir [%s]"
1233
1234 #: ../lib/ziplib.php:680
1235 msgid "References"
1236 msgstr "Références"
1237
1238 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
1239 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:6
1240 msgid "Edit Old Revision"
1241 msgstr "Éditer la Version Archivée"
1242
1243 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10
1244 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:8
1245 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:48
1246 msgid "View Source"
1247 msgstr "Afficher la Source"
1248
1249 # lib/diff.php:1010 lib/diff.php:1028
1250 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9
1251 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5
1252 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:5
1253 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:5
1254 msgid "Note:"
1255 msgstr "Note :"
1256
1257 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10
1258 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10
1259 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6
1260 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:10
1261 msgid "You are viewing an old revision of this page."
1262 msgstr "Vous lisez une ancienne version de cette page."
1263
1264 # lib/pageinfo.php:64
1265 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:11
1266 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:11
1267 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7
1268 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11
1269 msgid "View the current version"
1270 msgstr "Visualiser la version actuelle"
1271
1272 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:80
1273 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:25
1274 msgid "Preview only!  Changes not saved."
1275 msgstr "Prévisualisation uniquement ! Modifications non enregistrées."
1276
1277 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46
1278 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:40
1279 msgid "Warning: You are editing an old revision."
1280 msgstr "Avertissement : Vous éditez une version archivée."
1281
1282 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47
1283 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:41
1284 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
1285 msgstr "Enregistrer cette page écrasera la version actuelle."
1286
1287 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
1288 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:61
1289 msgid "Edit Area Size:"
1290 msgstr "Taille de la zone d'édition :"
1291
1292 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
1293 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:62
1294 msgid "H"
1295 msgstr "H"
1296
1297 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:71
1298 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:63
1299 msgid "W"
1300 msgstr "L"
1301
1302 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:73
1303 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:64
1304 msgid "Adjust"
1305 msgstr "Ajuster"
1306
1307 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:60
1308 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:70
1309 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:77
1310 msgid "Summary:"
1311 msgstr "Résumé :"
1312
1313 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:76
1314 msgid "This is a minor change."
1315 msgstr "Ceci est une modification mineure."
1316
1317 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:75
1318 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:77
1319 msgid "Use new markup"
1320 msgstr "Utiliser le nouveau marquage"
1321
1322 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:62
1323 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:88
1324 #, c-format
1325 msgid "Author will be logged as %s."
1326 msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
1327
1328 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:85
1329 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:103
1330 #, c-format
1331 msgid "See %s tips for editing."
1332 msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
1333
1334 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:85
1335 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:103
1336 msgid "GoodStyle"
1337 msgstr "StyleCorrect"
1338
1339 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:87
1340 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:104
1341 msgid "TextFormattingRules"
1342 msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
1343
1344 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:87
1345 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:104
1346 msgid "Synopsis"
1347 msgstr "Vue d'ensemble"
1348
1349 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:28
1350 #, c-format
1351 msgid "%s bytes"
1352 msgstr "%s octets"
1353
1354 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:31
1355 #, c-format
1356 msgid "%s Kb (%s bytes)"
1357 msgstr "%s Ko (%s octets)"
1358
1359 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:36
1360 msgid "1 word"
1361 msgstr "1 mot"
1362
1363 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:38
1364 #, c-format
1365 msgid "%s words"
1366 msgstr "%s mots"
1367
1368 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
1369 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:42
1370 #, c-format
1371 msgid "Version %s"
1372 msgstr "Version %s"
1373
1374 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:43
1375 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
1376 msgstr "Original (1.2 ou 1.0)"
1377
1378 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1379 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:70
1380 msgid "Last Modified:"
1381 msgstr "Dernière Modification :"
1382
1383 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:71
1384 msgid "Last Author:"
1385 msgstr "Auteur Précédent :"
1386
1387 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:72
1388 msgid "Last Summary:"
1389 msgstr "Dernier Résumé :"
1390
1391 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:75
1392 msgid "Saved on:"
1393 msgstr "Enregistrée le :"
1394
1395 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:76
1396 msgid "Author:"
1397 msgstr "Auteur :"
1398
1399 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:80
1400 #, c-format
1401 msgid "Statistics about %s."
1402 msgstr "Statistiques sur %s."
1403
1404 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:90
1405 msgid "Supplanted on:"
1406 msgstr "Remplacée le :"
1407
1408 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:102
1409 msgid "Page Version:"
1410 msgstr "Version de la Page :"
1411
1412 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:105
1413 msgid "Markup:"
1414 msgstr "Marquage :"
1415
1416 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:108
1417 msgid "Size:"
1418 msgstr "Taille :"
1419
1420 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:113
1421 msgid "Hits:"
1422 msgstr "Visites :"
1423
1424 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:12
1425 msgid ""
1426 "You may sign in using any WikiWord as a UserId. (ÀÖØöøÿßö etc. may be used "
1427 "too). The UserId will be used as a link in RecentChanges to your UserId "
1428 "page, your HomePage. You do not need to enter a password."
1429 msgstr ""
1430 "Vous pouvez vous inscrire en utilisant n'importe quel WikiMot comme "
1431 "identifiant utilisateur (ÀÖØöøÿßö peuvent être utilisés). L'identifiant sera "
1432 "utilisé comme lien vers votre PagePersonnelle dans DernièresModifs. Vous "
1433 "n'avez pas besoin d'entrer de mot de passe."
1434
1435 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:20
1436 msgid "UserId"
1437 msgstr "IdentifiantUtilisateur"
1438
1439 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:24
1440 msgid "Password"
1441 msgstr "Mot de passe"
1442
1443 # lib/display.php:14
1444 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8
1445 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:13
1446 msgid "FindPage"
1447 msgstr "ChercherUnePage"
1448
1449 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:30
1450 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:24
1451 msgid "PhpWikiAdministration"
1452 msgstr "AdministrationDePhpWiki"
1453
1454 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:6
1455 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7
1456 msgid "Page now locked."
1457 msgstr "La page est maintenant verrouillée."
1458
1459 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:7
1460 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:8
1461 msgid "Page now unlocked."
1462 msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
1463
1464 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:11
1465 msgid "Edit aborted."
1466 msgstr "Édition annulée."
1467
1468 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:12
1469 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
1470 msgstr ""
1471 "Vous n'avez effectué aucun changement, aucune nouvelle version n'a donc été "
1472 "enregistrée."
1473
1474 # lib/savepage.php:76
1475 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:12
1476 #, c-format
1477 msgid "Thank you for editing %s."
1478 msgstr "Merci d'avoir édité %s."
1479
1480 # lib/savepage.php:106
1481 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:13
1482 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
1483 msgstr "Votre souci particulier du détail est très apprécié."
1484
1485 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:16
1486 msgid "Warning!"
1487 msgstr "Attention !"
1488
1489 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:21
1490 #, c-format
1491 msgid "You are signed in as %s"
1492 msgstr "Vous êtes connecté en tant que %s"
1493
1494 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:42
1495 msgid "Enter your UserId to sign in"
1496 msgstr "Entrez votre identifiant utilisateur pour vous connecter"
1497
1498 #: ../themes/default/templates/top-htmldump.tmpl:25
1499 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:34
1500 msgid "The PhpWiki Programming Team"
1501 msgstr "L'Équipe de Développement de PhpWiki"
1502
1503 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:26
1504 msgid "Edit Area Size"
1505 msgstr "Éditez la taille de la zone"
1506
1507 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:27
1508 msgid "Height"
1509 msgstr "Hauteur"
1510
1511 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:30
1512 msgid "Width"
1513 msgstr "Largeur"
1514
1515 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:34
1516 msgid ""
1517 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
1518 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
1519 "preference will be ignored."
1520 msgstr ""
1521 "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur de "
1522 "la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
1523 "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
1524
1525 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:36
1526 msgid "Time Zone"
1527 msgstr "Fuseau Horaire"
1528
1529 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:38
1530 #, c-format
1531 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
1532 msgstr ""
1533 "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les horodatages."
1534
1535 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:42
1536 #, c-format
1537 msgid "The current time at the server is %s."
1538 msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
1539
1540 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:44
1541 #, c-format
1542 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
1543 msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
1544
1545 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:48
1546 msgid "Date Format"
1547 msgstr "Format de Date"
1548
1549 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:50
1550 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'."
1551 msgstr "Montre les dates relatives en utilisant 'Aujourd'hui' et 'Hier'."
1552
1553 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:54
1554 msgid "Update Preferences"
1555 msgstr "Mettre à jour les Préférences"
1556
1557 # lib/editpage.php:31 lib/savepage.php:52
1558 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6
1559 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6
1560 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
1561 msgstr ""
1562 "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et ne peut pas être "
1563 "modifiée."
1564
1565 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:29 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:82
1566 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:48 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:32
1567 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:50 ../themes/default/themeinfo.php:20
1568 msgid "Printer"
1569 msgstr "Imprimante"
1570
1571 #: ../themes/default/themeinfo.php:21
1572 msgid "Top & bottom toolbars"
1573 msgstr "Barres d'outils en haut et en bas"
1574
1575 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:30 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:83
1576 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:49 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:33
1577 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:51 ../themes/default/themeinfo.php:22
1578 msgid "Modern"
1579 msgstr "Moderne"
1580
1581 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
1582 msgid "EditText"
1583 msgstr "ÉditerLeContenu"
1584
1585 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:11
1586 #, c-format
1587 msgid "%s of this page"
1588 msgstr "%s de cette page"
1589
1590 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:65
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
1594 msgstr ""
1595 "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
1596 "habituels vers %s."
1597
1598 # lib/stdlib.php:207 lib/stdlib.php:215
1599 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:30
1600 msgid "Sidebar"
1601 msgstr "Sidebar"
1602
1603 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:54
1604 msgid "diff"
1605 msgstr "diff"
1606
1607 # lib/pageinfo.php:64
1608 #~ msgid "Edit the new version"
1609 #~ msgstr "Éditer la nouvelle version"
1610
1611 # lib/savepage.php:24
1612 #~ msgid ""
1613 #~ "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. text "
1614 #~ "editor)."
1615 #~ msgstr ""
1616 #~ "Copiez vos modifications dans le presse-papier ou un autre emplacement "
1617 #~ "temporaire (un éditeur de texte par exemple)."
1618
1619 # lib/savepage.php:26
1620 #~ msgid ""
1621 #~ "%s of the page. You should now see the most current version of the page. "
1622 #~ "Your changes are no longer there."
1623 #~ msgstr ""
1624 #~ "%s de la page. Vous devriez voir maintenant la version la plus récente de la "
1625 #~ "page. Vos modifications n'y sont plus."
1626
1627 # lib/savepage.php:28
1628 #~ msgid ""
1629 #~ "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard (or "
1630 #~ "text editor)."
1631 #~ msgstr ""
1632 #~ "Réappliquez vos modifications, collez vos ajouts depuis le presse-papier (ou "
1633 #~ "l'éditeur de texte)."
1634
1635 #~ msgid "Save your updated changes."
1636 #~ msgstr "Enregistrez vos modifications mises à jour."
1637
1638 # lib/savepage.php:20
1639 #~ msgid "In order to recover from this situation, follow these steps:"
1640 #~ msgstr "Pour remettre de l'ordre dans cette situation, suivez ces étapes :"
1641
1642 #~ msgid "The %d oldest %s from the first %s days are listed below."
1643 #~ msgstr ""
1644 #~ "Les %d %s les plus anciennes depuis les %s premiers jours sont listées "
1645 #~ "ci-dessous."
1646
1647 #~ msgid "The oldest %s during the past day are listed below."
1648 #~ msgstr "Les %s les plus anciennes de la veille sont listées ci-dessous."
1649
1650 #~ msgid "The oldest %s from the first %s days are listed below."
1651 #~ msgstr ""
1652 #~ "Les %s les plus anciennes des %s premiers jours sont listées ci-dessous."
1653
1654 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1655 #~ msgid "last modified %s"
1656 #~ msgstr "dernière modification %s"
1657
1658 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1659 #~ msgid "last modified on %s"
1660 #~ msgstr "dernière modification le %s"
1661
1662 #~ msgid "Today at %s"
1663 #~ msgstr "Aujourd'hui à %s"
1664
1665 #~ msgid "Yesterday at %s"
1666 #~ msgstr "Hier à %s"
1667
1668 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1669 #~ msgid "(last edited %s)"
1670 #~ msgstr "(dernière modification %s)"
1671
1672 #~ msgid "version %s, saved %s."
1673 #~ msgstr "version %s, enregistrée %s."
1674
1675 #~ msgid "version %s, saved on %s."
1676 #~ msgstr "version %s, enregistrée sur %s."
1677
1678 #~ msgid "(version %s, saved on %s)"
1679 #~ msgstr "(version %s, enregistrée sur %s)"
1680
1681 #~ msgid "previous major revision"
1682 #~ msgstr "précédente révision principale"
1683
1684 # lib/savepage.php:22
1685 #~ msgid "Use your browser's <b>Back</b> button to go back to the edit page."
1686 #~ msgstr ""
1687 #~ "Utilise la fonction <b>Retour</b> de ton navigateur pour revenir à la page "
1688 #~ "d'édition."
1689
1690 # lib/savepage.php:30
1691 #~ msgid "Press <b>Save</b> again."
1692 #~ msgstr "<b>Enregistrer</b> à nouveau."
1693
1694 # lib/savepage.php:18
1695 #~ msgid ""
1696 #~ "PhpWiki is unable to save your changes, because another user edited and "
1697 #~ "saved the page while you were editing the page too. If saving proceeded now "
1698 #~ "changes from the previous author would be lost."
1699 #~ msgstr ""
1700 #~ "PhpWiki n'a pu enregistrer tes modifications, parce qu'un autre utilisateur "
1701 #~ "a édité et sauvegardé la page pendant que tu faisais de même. Si j'avais "
1702 #~ "continué, j'aurais perdu les modifications dues à l'auteur précédent."
1703
1704 # lib/savepage.php:36
1705 #~ msgid "Problem while updating %s"
1706 #~ msgstr "Problème pendant la mise à jour de %s"
1707
1708 # lib/editpage.php:35 lib/savepage.php:54
1709 #~ msgid "Problem while editing %s"
1710 #~ msgstr "Problème pendant l'édition de %s"
1711
1712 # lib/msql.php:29 lib/mysql.php:36
1713 #~ msgid "Can't connect to database: %s"
1714 #~ msgstr "Impossible d'établir une connexion à la base de données : %s"
1715
1716 #~ msgid "FAILED for [%s]"
1717 #~ msgstr "[%s] a provoqué une erreur"
1718
1719 #~ msgid "Not Implemented"
1720 #~ msgstr "Non encore implémentée"
1721
1722 #~ msgid "is initial release"
1723 #~ msgstr "est la première version"
1724
1725 # lib/msql.php:31 lib/msql.php:37
1726 #~ msgid "no message"
1727 #~ msgstr "aucun message"
1728
1729 # lib/editpage.php:19
1730 #~ msgid "Copied to [%s]"
1731 #~ msgstr "Copie de [%s]"
1732
1733 #~ msgid "Bad %s"
1734 #~ msgstr "Mauvais %s"
1735
1736 #~ msgid "Unknown %s"
1737 #~ msgstr "Inconnu %s"
1738
1739 #~ msgid "PHP %s Warnings"
1740 #~ msgstr "PHP %s Avertissements"
1741
1742 #~ msgid "These pages link to %s:"
1743 #~ msgstr "Lien de ces pages à %s :"
1744
1745 #~ msgid "<none>"
1746 #~ msgstr "< acune >"
1747
1748 #~ msgid "ViewSource"
1749 #~ msgstr "AfficherLaSource"
1750
1751 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
1752 #~ msgid "version %d of %s"
1753 #~ msgstr "version %d de la %s"
1754
1755 # admin.php:50
1756 #~ msgid "Click here to <a href=\"%s\">remove the page now</a>."
1757 #~ msgstr "Clique ici pour <a href=\"%s\">supprimer la page maintenant</a>."
1758
1759 # admin.php:53
1760 #~ msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser."
1761 #~ msgstr "Pour annuler presse le bouton \"Retour\" de ton navigateur."
1762
1763 # lib/stdlib.php:53
1764 #~ msgid "%d best incoming links:"
1765 #~ msgstr "%d meilleurs liens entrants :"
1766
1767 # lib/stdlib.php:63
1768 #~ msgid "%d best outgoing links:"
1769 #~ msgstr "%d meilleurs liens sortants :"
1770
1771 # lib/stdlib.php:74
1772 #~ msgid "%d most popular nearby:"
1773 #~ msgstr "%d pages les plus visitées aux alentours :"
1774
1775 #~ msgid "lock or unlock pages"
1776 #~ msgstr "verrouiller ou déverrouiller des pages"
1777
1778 #~ msgid ""
1779 #~ "You must set the administrator account and password before you can log in."
1780 #~ msgstr ""
1781 #~ "Vous devez établir le compte et le mot de passe d'administrateur avant que "
1782 #~ "vous puissiez ouvrir une session."
1783
1784 # admin.php:26
1785 #~ msgid "You entered an invalid login or password."
1786 #~ msgstr "Tu as entré un login ou mot de passe invalide"
1787
1788 # admin.php:55
1789 #~ msgid "Function not yet implemented."
1790 #~ msgstr "Fonction non encore disponible."
1791
1792 #~ msgid "Pages which link to %s"
1793 #~ msgstr "Pages avec un lien vers %s"
1794
1795 #~ msgid "'%s': corrupt file"
1796 #~ msgstr "'%s' : ce fichier est abîmé."
1797
1798 #~ msgid "%s: bad data<br>\n"
1799 #~ msgstr "%s : données incorrectes<br>\n"
1800
1801 #~ msgid "%s: Bad filename in database<br>\n"
1802 #~ msgstr "%s: nom de fichier incorrect dans la base de données<br>\n"
1803
1804 # lib/diff.php:682
1805 #~ msgid "WikiDiff::apply: line count mismatch: %s != %s"
1806 #~ msgstr "WikiDiff::apply: nombre de lignes incohérent : %s != %s"
1807
1808 # lib/diff.php:742
1809 #~ msgid "WikiDiff::_check: failed"
1810 #~ msgstr "WikiDiff::_check: erreur"
1811
1812 # lib/diff.php:752
1813 #~ msgid "WikiDiff::_check: edit sequence is non-optimal"
1814 #~ msgstr "WikiDiff::_check: séquence d'édition non optimale"
1815
1816 # lib/diff.php:756
1817 #~ msgid "WikiDiff Okay: LCS = %s"
1818 #~ msgstr "WikiDiff OK : LCS = %s"
1819
1820 # lib/diff.php:997
1821 #~ msgid "Current page:"
1822 #~ msgstr "Page actuelle :"
1823
1824 # lib/diff.php:1015
1825 #~ msgid "Archived page:"
1826 #~ msgstr "Page archivée :"
1827
1828 # lib/fullsearch.php:15
1829 #~ msgid "Searching for \"%s\" ....."
1830 #~ msgstr "Recherche de \"%s\" ....."
1831
1832 # lib/fullsearch.php:45
1833 #~ msgid "%d matches found in %d pages."
1834 #~ msgstr "%d correspondances trouvées dans %d pages."
1835
1836 # lib/msql.php:35 lib/mysql.php:42
1837 #~ msgid "Cannot open database %s, giving up."
1838 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s, abandon."
1839
1840 # lib/msql.php:210 lib/msql.php:286
1841 #~ msgid "Insert/update failed: %s"
1842 #~ msgstr ""
1843 #~ "La commande d'insertion ou de mise à jour a renvoyée une erreur : %s"
1844
1845 # lib/msql.php:221 lib/msql.php:296
1846 #~ msgid "Delete on %s failed: %s"
1847 #~ msgstr "L'effacement sur %s a provoqué une erreur : %s"
1848
1849 # lib/mysql.php:38 lib/mysql.php:44 lib/mysql.php:118 lib/mysql.php:158
1850 #~ msgid "MySQL error: %s"
1851 #~ msgstr "Erreur de MySQL : %s"
1852
1853 # lib/mysql.php:116
1854 #~ msgid "Error writing page '%s'"
1855 #~ msgstr "Erreur en écrivant la page '%s'"
1856
1857 # lib/mysql.php:156
1858 #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'"
1859 #~ msgstr "Impossible d'effacer '%s' de la table '%s'"
1860
1861 # lib/pageinfo.php:10 lib/stdlib.php:239
1862 #~ msgid "Go"
1863 #~ msgstr "OK"
1864
1865 # lib/pageinfo.php:21
1866 #~ msgid "Show the page source and references"
1867 #~ msgstr "Montrer le code source et les liens de la page"
1868
1869 # lib/pageinfo.php:36
1870 #~ msgid "Page name '%s' is not in the database"
1871 #~ msgstr "Le nom de page '%s' n'est pas dans la base de données"
1872
1873 #~ msgid "%d pages match your query."
1874 #~ msgstr "%d pages correspondent à votre requète."
1875
1876 # lib/setupwiki.php:21
1877 #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s"
1878 #~ msgstr "Insertion de la page %s version %s de %s"