1 # This file is part of PhpWiki.
2 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.3.2-jeffs-hacks\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-22 23:51-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-22 18:34+01:00\n"
10 "Last-Translator: Roland Trique <roland.trique@free.fr>, Stéphane Gourichon "
11 "<stephane.gourichon@lip6.fr>, Pascal <pascal@phpfrance.com>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Date: 2001-09-22 00:00-0000\n"
17 "From: <roland.trique@free.fr>\n"
19 #: ../lib/config.php:276
20 msgid "An unnamed PhpWiki"
21 msgstr "Un PhpWiki sans titre"
23 #: ../lib/config.php:279
27 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
28 #: ../lib/diff.php:246
33 # lib/diff.php:1006 lib/diff.php:1024
34 #: ../lib/diff.php:248
39 # lib/diff.php:1010 lib/diff.php:1028
40 #: ../lib/diff.php:250
44 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
45 #: ../lib/diff.php:272 ../lib/diff.php:282
51 #: ../lib/diff.php:276
52 msgid "current version"
53 msgstr "version actuelle"
55 #: ../lib/diff.php:293
56 msgid "revision by previous author"
57 msgstr "révision par auteur précédent"
59 #: ../lib/diff.php:299
60 msgid "previous revision"
61 msgstr "révision précédente"
63 #: ../lib/diff.php:309
64 msgid "predecessor to the previous major change"
65 msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
67 #: ../lib/diff.php:319
69 msgid "Differences between %s and %s of %s."
70 msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
72 #: ../lib/diff.php:322
74 msgstr "Autres comparaisons :"
76 #: ../lib/diff.php:323
77 msgid "Previous Major Revision"
78 msgstr "Précédente Révision Principale"
80 #: ../lib/diff.php:324
81 msgid "Previous Revision"
82 msgstr "Révision Précédente"
84 #: ../lib/diff.php:325
85 msgid "Previous Author"
86 msgstr "Auteur Précédent"
88 # admin.php:57 admin.php:65
89 #: ../lib/diff.php:342
91 msgstr "Page récente :"
93 #: ../lib/diff.php:343
95 msgstr "Ancienne page :"
98 #: ../lib/diff.php:350
99 msgid "Versions are identical"
100 msgstr "Les versions sont identiques"
103 #: ../lib/diff.php:363
108 #: ../lib/display.php:59 ../lib/plugin/PageGroup.php:62
109 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:128 ../lib/plugin/PageGroup.php:136
110 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:148 ../lib/plugin/PageGroup.php:154
111 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:48
116 #: ../lib/display.php:84 ../lib/plugin/BackLinks.php:12
117 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:21
121 #: ../lib/display.php:87
123 msgid "BackLinks for %s"
124 msgstr "RétroLiens pour %s"
126 # lib/pageinfo.php:64
127 #: ../lib/editpage.php:65
129 msgstr "Votre version"
131 # lib/pageinfo.php:70
132 #: ../lib/editpage.php:65
133 msgid "Other version"
134 msgstr "L'autre version"
136 #: ../lib/Theme.php:394 ../lib/editpage.php:81
141 #: ../lib/editpage.php:112
143 msgid "View Source: %s"
144 msgstr "Afficher la Source : %s"
146 #: ../lib/editpage.php:193
149 msgstr "Enregistrée : %s"
151 #: ../lib/editpage.php:229 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:114
153 msgstr "Page Verrouillée"
155 # lib/editpage.php:31 lib/savepage.php:52
156 #: ../lib/editpage.php:230
158 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
161 "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements n'ont "
162 "pas pu être enregistrée."
164 # lib/savepage.php:24
165 #: ../lib/editpage.php:231
167 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
168 "save your text in a text editor.)"
170 "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer "
171 "d'éditer une page différente ou sauver votre texte dans un éditeur)."
173 # lib/editpage.php:33 lib/savepage.php:32 lib/savepage.php:53
174 #: ../lib/editpage.php:232
175 msgid "Sorry for the inconvenience."
176 msgstr "Désolé pour la gène occasionnée."
178 #: ../lib/editpage.php:245
180 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
181 "sections beginning with '<<<<<<< Your version', and ending with '>>>>>>> "
182 "Other version'. You will need to edit those sections by hand, and then "
185 "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
186 "Veuillez regarder les sections commençant par '<<<<<<< Votre version', et se "
187 "terminant par '>>>>>>> L'autre version'. Vous devrez éditer ces sections à la "
188 "main, puis cliquer sur Enregistrer."
190 #: ../lib/editpage.php:247
191 msgid "Please check it through and click Save to save it."
192 msgstr "Veuillez la vérifier et cliquer sur Enregistrer pour la sauver."
194 #: ../lib/editpage.php:257
195 msgid "Conflicting Edits!"
196 msgstr "Conflit d'Éditions !"
198 #: ../lib/editpage.php:258
200 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
201 "new version of it. Your changes can not be saved as they are, since doing "
202 "so would overwrite the other author's changes."
204 "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur en a "
205 "enregistré une nouvelle version. Vos modifications ne peuvent être "
206 "enegistrées, puisqu'elles écraseraient celles de l'autre utilisateur."
208 #: ../lib/editpage.php:259
210 "So, your changes and those of the other author have been combined. The "
211 "result is shown below"
213 "Ainsi donc, vos modifications et celles de l'autre auteur ont été combinées. "
214 "Le résultat est affiché ci-dessous"
216 #: ../lib/editpage.php:317
218 msgstr "Prévisualiser"
220 #: ../lib/editpage.php:320
224 #: ../lib/ErrorManager.php:167
226 msgid "%s: error while handling error:"
227 msgstr "%s : erreur pendant la gestion de l'erreur :"
229 #: ../lib/FileFinder.php:82 ../lib/loadsave.php:345
231 msgid "%s: file not found"
232 msgstr "%s : fichier non trouvé"
234 #: ../lib/PageType.php:59 ../lib/interwiki.php:7 ../lib/loadsave.php:288
236 msgstr "CarteInterWiki"
238 #: ../lib/interwiki.php:88 ../lib/loadsave.php:357
240 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
241 msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichiers %s."
243 #: ../lib/loadsave.php:20
247 #: ../lib/loadsave.php:21
250 msgstr "Retour à l'%s"
252 #: ../lib/loadsave.php:149 ../lib/loadsave.php:206
253 msgid "You must specify a directory to dump to"
254 msgstr "Vous devez spécifier un répertoire de vidage"
256 #: ../lib/loadsave.php:154 ../lib/loadsave.php:211
258 msgid "Cannot create directory '%s'"
259 msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
261 #: ../lib/loadsave.php:156 ../lib/loadsave.php:213
263 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
264 msgstr "Répertoire '%s' créé pour le vidage..."
266 #: ../lib/loadsave.php:159 ../lib/loadsave.php:216
268 msgid "Using directory '%s'"
269 msgstr "Utilisation du répertoire '%s'"
271 #: ../lib/loadsave.php:162 ../lib/loadsave.php:219
272 msgid "Dumping Pages"
273 msgstr "Vidage des pages"
275 #: ../lib/loadsave.php:174 ../lib/loadsave.php:231
278 msgstr "enregistrée à %s"
280 #: ../lib/loadsave.php:184 ../lib/loadsave.php:246
281 #: ../lib/plugin/text2png.php:154
283 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
284 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' en écriture"
286 #: ../lib/loadsave.php:190 ../lib/loadsave.php:252
288 msgid "%s bytes written"
289 msgstr "%s octets enregistrés"
292 #: ../lib/loadsave.php:278
293 msgid "Empty pagename!"
294 msgstr "La page n'a aucun titre !"
296 #: ../lib/loadsave.php:302
301 # admin.php:57 admin.php:65
302 #: ../lib/loadsave.php:307
304 msgstr "nouvelle page"
306 #: ../lib/loadsave.php:314
308 msgid "is identical to current version %d - skipped"
309 msgstr "est identique à la version en cours %d - ignoré"
311 #: ../lib/loadsave.php:326
313 msgid "- saved to database as version %d"
314 msgstr "- sauvé dans la base de données sous la version %d"
316 #: ../lib/loadsave.php:341
318 msgid "%s: not defined"
319 msgstr "%s : non défini"
321 #: ../lib/loadsave.php:350
322 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
323 msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
325 #: ../lib/loadsave.php:451
328 msgstr "Fichier MIME %s"
330 #: ../lib/loadsave.php:456
332 msgid "Serialized file %s"
333 msgstr "Fichier sérialisé %s"
335 #: ../lib/loadsave.php:470
337 msgid "plain file %s"
338 msgstr "fichier simple %s"
340 #: ../lib/loadsave.php:484 ../lib/loadsave.php:496
344 #: ../lib/loadsave.php:593
346 msgid "Bad file type: %s"
347 msgstr "Mauvais type de fichier : %s"
349 #: ../lib/loadsave.php:607
352 msgstr "Chargement ' %s '"
354 #: ../lib/loadsave.php:628
355 msgid "The PhpWiki programming team"
356 msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
358 #: ../lib/loadsave.php:631
359 msgid "Loading up virgin wiki"
360 msgstr "Chargement d'un wiki vierge"
362 #: ../lib/loadsave.php:648
363 msgid "No uploaded file to upload?"
364 msgstr "Pas de fichier à télécharger ?"
366 #: ../lib/loadsave.php:652
369 msgstr "Téléchargement de %s"
371 # lib/stdlib.php:384 lib/stdlib.php:445
372 #: ../lib/RSSWriter091.php:115 ../lib/loadsave.php:657
373 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:223 ../lib/plugin/RecentChanges.php:349
374 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:426
375 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28
376 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:12
377 msgid "RecentChanges"
378 msgstr "DernièresModifs"
380 #: ../lib/main.php:267
382 msgid "Action %s is disallowed on this wiki"
383 msgstr "L'action %s est interdite sur ce wiki"
385 #: ../lib/main.php:270
387 msgid "You must sign in to %s this wiki"
388 msgstr "Vous devez vous inscrire pour %s ce wiki"
390 #: ../lib/main.php:272
392 msgid "You must log in to %s this wiki"
393 msgstr "Vous devez vous connecter pour %s ce wiki"
395 #: ../lib/main.php:274
397 msgid "You must be an administrator to %s this wiki"
398 msgstr "Vous devez être un administrateur pour %s ce wiki"
400 #: ../lib/main.php:346
402 msgid "%s: Bad action"
403 msgstr "%s : Mauvaise action"
406 #: ../lib/main.php:369
407 msgid "Fatal PhpWiki Error"
408 msgstr "Erreur Fatale de PhpWiki"
410 # lib/fullsearch.php:48
411 #: ../lib/main.php:456 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:12
412 msgid "FullTextSearch"
413 msgstr "RechercheEnTexteIntégral"
415 # lib/fullsearch.php:48
416 #: ../lib/main.php:459 ../lib/plugin/RecentChanges.php:340
417 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:13
419 msgstr "RechercheParTitre"
421 #: ../lib/PageList.php:129
425 #: ../lib/PageList.php:168 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:51
427 msgstr "< aucun résultat >"
429 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
430 #: ../lib/PageList.php:257
431 msgid "Last Modified"
432 msgstr "Dernière Modification"
434 #: ../lib/PageList.php:259
438 #: ../lib/PageList.php:262
440 msgstr "Dernier Résumé"
442 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
443 #: ../lib/PageList.php:265
447 #: ../lib/PageList.php:269
449 msgstr "Auteur Précédent"
451 #: ../lib/PageList.php:271 ../themes/default/templates/editpage.tmpl:94
452 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:124
456 #: ../lib/PageList.php:272
460 #: ../lib/PageList.php:275
462 msgstr "Édition Mineure"
464 #: ../lib/PageList.php:275
468 #: ../lib/PageList.php:277
472 #: ../lib/PageList.php:326
475 msgstr "Colonnes : %s."
477 #: ../lib/PageType.php:150
481 #: ../lib/PageType.php:151
482 msgid "InterWiki Address"
483 msgstr "Adress InterWiki"
485 #: ../lib/plugin/AllPages.php:12
487 msgstr "ToutesLesPages"
489 #: ../lib/plugin/AllPages.php:16
491 msgstr "Toutes les Pages"
493 #: ../lib/plugin/AllPages.php:35
495 msgid "Pages in this wiki (%d total):"
496 msgstr "Pages dans ce wiki (%d au total) :"
498 #: ../lib/plugin/AllPages.php:52
500 msgid "elapsed time: %s s"
501 msgstr "temps écoulé : %s s"
503 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:10
504 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:21
505 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:33
509 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:14
511 msgid "Get debugging information for %s."
512 msgstr "Obtenir des infos de débogage pour %s."
514 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:29
516 msgid "Querying backend directly for '%s'"
517 msgstr "Requête directe au backend pour '%s'"
519 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:37
521 msgid "No pagedata for %s"
522 msgstr "Pas de données de page pour %s"
524 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:16
526 msgid "Get BackLinks for %s"
527 msgstr "Obtenir des RétroLiens pour %s"
529 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:49
531 msgid "No pages link to %s."
532 msgstr "Aucune page ne pointe vers %s."
534 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:52
536 msgid "One page links to %s:"
537 msgstr "Une page pointe vers %s :"
539 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:55
541 msgid "%s pages link to %s:"
542 msgstr "%s pages pointent vers %s :"
544 #: ../lib/plugin/Calendar.php:24 ../lib/plugin/Calendar.php:28
545 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:77
549 #: ../lib/plugin/Calendar.php:56
550 msgid "Previous Month"
551 msgstr "Mois Précédent"
553 #: ../lib/plugin/Calendar.php:60
555 msgstr "Mois Suivant"
557 #: ../lib/plugin/Calendar.php:125
562 # lib/fullsearch.php:48
563 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:16
564 msgid "Full Text Search"
565 msgstr "Recherche en Texte Intégral"
567 # lib/fullsearch.php:48
568 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:56
570 msgid "Full text search results for '%s'"
571 msgstr "Résultats de la recherche en texte intégral de ' %s '"
573 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:18
577 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:22
579 msgid "List FuzzyPages for %s"
580 msgstr "Liste des PagesFloues pour %s"
582 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:73
584 msgid "These page titles match fuzzy with '%s'"
585 msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à '%s'"
587 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:23
589 msgstr "BonjourToutLeMonde"
591 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:27
592 msgid "Simple Sample Plugin"
593 msgstr "Exemple Simple de Plugin"
595 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:13
597 msgstr "InsérezLaPage"
599 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:60 ../lib/plugin/PageGroup.php:51
601 msgid "<%s: no such section>"
602 msgstr "<%s : pas de section de ce type>"
604 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:68
605 msgid "no page specified"
606 msgstr "aucune page indiquée"
608 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:75
610 msgid "recursive inclusion of page %s"
611 msgstr "insertion récursive de la page %s"
613 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:83 ../lib/plugin/PageGroup.php:93
615 msgid "%s(%d): no such revision"
616 msgstr "%s(%d) : révision inexistante"
618 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:110
620 msgid "Included from %s"
621 msgstr "Inséré de %s"
623 # lib/pageinfo.php:26 lib/pageinfo.php:75
624 #: ../lib/plugin/Info.php:10 ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:31
626 msgstr "InfosDeLaPage"
628 #: ../lib/plugin/Info.php:14
630 msgid "Show extra page Info and statistics for %s"
633 #: ../lib/plugin/LikePages.php:13 ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:10
634 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:20
636 msgstr "PagesSemblables"
638 #: ../lib/plugin/LikePages.php:17
640 msgid "List LikePages for %s"
641 msgstr "Listes des PagesSemblables à %s"
643 #: ../lib/plugin/LikePages.php:41
645 msgid "Page names with prefix '%s'"
646 msgstr "Noms de page ayant le préfixe ' %s '"
648 #: ../lib/plugin/LikePages.php:44
650 msgid "Page names with suffix '%s'"
651 msgstr "Noms de page ayant le suffixe ' %s '"
653 #: ../lib/plugin/LikePages.php:54
655 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
657 "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec ' %s '"
659 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:12
661 msgstr "LePlusVisité"
663 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:16
664 msgid "List the most popular pages"
665 msgstr "Énumérez le plus populaire des pages"
667 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:51
669 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
670 msgstr "Les %d pages les plus populaires de ce wiki :"
672 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:54
674 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
675 msgstr "Les %d pages les moins populaires de ce wiki :"
677 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:56
678 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
679 msgstr "Pages visitées sur ce wiki, classées par ordre de popularité :"
682 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:36
683 msgid "OrphanedPages"
684 msgstr "PagesOrphelines"
686 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:40
687 msgid "Orphaned Pages"
688 msgstr "Pages Orphelines"
690 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:59
692 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
693 msgstr "Pages Orphelines dans ce wiki (%d au total) :"
695 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:20
697 msgstr "GroupeDePage"
699 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:24
701 msgid "PageGroup for %s"
702 msgstr "GroupeDePage pour %s"
704 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:31 ../lib/plugin/PageGroup.php:72
706 msgstr "Table des Matières"
708 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:64
710 msgid "A required argument '%s' is missing."
711 msgstr "Un argument requis '%s' est manquant."
713 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:70
717 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:71
721 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:73
725 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:74
729 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:71
731 msgid "PageHistory for %s"
732 msgstr "Historique de %s"
734 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:86
735 msgid "compare revisions"
736 msgstr "comparer les révisions"
738 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:90
739 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
740 msgstr "Cochez une des boîtes pour comparer les révisions."
742 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91
744 msgid "Check any two boxes then %s."
745 msgstr "Cochez une boîte puis %s."
747 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
748 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:144 ../lib/plugin/PageHistory.php:206
753 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:154 ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34
754 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14
755 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:34
756 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:17
757 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:21
759 msgstr "édition mineure"
761 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:198
762 msgid "History of changes."
763 msgstr "Historique des changements."
765 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:224 ../lib/plugin/RecentChanges.php:47
766 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18
767 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:29
771 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:228
773 msgid "List PageHistory for %s"
774 msgstr "Listage de l'Historique de %s"
777 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:12 ../lib/plugin/RandomPage.php:16
778 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:46
780 msgstr "PageAléatoire"
782 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:26
783 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
784 msgstr "Le HTML est interdit sur ce wiki."
786 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:36
787 msgid "Raw HTML is only allowed in locked pages."
788 msgstr "Le HTML n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
790 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:87
794 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:89
796 msgstr "Nouvelle page."
798 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:101
802 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:106
806 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:155
808 msgstr "modifications"
810 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:157
812 msgstr "modifications majeures"
814 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:159
816 msgstr "modifications mineures"
818 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:184
820 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
822 "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
824 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:187
826 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
828 "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées "
831 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:190
833 msgid "The %d most recent %s are listed below."
834 msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
836 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:196
838 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
840 "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
842 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:199
844 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
846 "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
849 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:202
851 msgid "The %d oldest %s are listed below."
852 msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
854 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:209
856 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
858 "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
860 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:212
862 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
864 "Les %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées "
867 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:215
869 msgid "All %s are listed below."
870 msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
872 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:223
873 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:66
875 msgstr "ÉditionsRécentes"
877 # lib/stdlib.php:207 lib/stdlib.php:215
878 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:337
882 # lib/fullsearch.php:48
883 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:338 ../lib/plugin/TitleSearch.php:17
885 msgstr "Recherche par titre"
887 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:529
888 msgid "Show minor edits for:"
889 msgstr "Indiquer les modifications mineures depuis "
891 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:531
892 msgid "Show all changes for:"
893 msgstr "Indiquer toutes les modifications depuis "
895 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:533
896 msgid "Show changes for:"
897 msgstr "Indiquer les modifications depuis "
899 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:553
903 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:557
908 #: ../lib/plugin/text2png.php:37
909 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
911 "Désolé, cette version de PHP ne peut pas créer des fichiers d'image PNG."
913 #: ../lib/plugin/text2png.php:42
918 #: ../lib/plugin/text2png.php:89
920 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read "
921 "'lib/plugin/text2png.php' for details."
923 "PHP n'a pas pu créer un nouveau flux d'image GD. Lisez "
924 "'lib/plugin/text2png.php' pour plus de détails."
926 #: ../lib/plugin/text2png.php:141
928 msgid "Image saved to cache file: %s"
929 msgstr "Image sauvée dans le fichier cache : %s"
931 #: ../lib/plugin/text2png.php:145
933 msgid "Image loaded from cache file: %s"
934 msgstr "Image chargée depuis le fichier cache : %s"
936 # lib/fullsearch.php:48
937 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:43
939 msgid "Title search results for '%s'"
940 msgstr "Résultat de recherche sur les titres de pages pour '%s'"
942 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:10
943 msgid "UserPreferences"
944 msgstr "PréférencesUtilisateurs"
946 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:12
948 msgstr "FormulaireWiki"
950 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:43
952 msgstr "Charger le fichier"
954 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:51
956 msgstr "Vider les Pages"
958 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:59
959 msgid "Dump Pages as XHTML"
960 msgstr "Vider les Pages au format XHTML"
962 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:70
966 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:74
968 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
969 msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
971 #: ../lib/removepage.php:14
972 msgid "Request Cancelled!"
973 msgstr "Demande Annulée !"
975 #: ../lib/removepage.php:15
977 msgid "Return to %s."
978 msgstr "Retour à la %s."
980 # admin.php:57 admin.php:65
981 #: ../lib/removepage.php:24
982 msgid "Remove the page now"
983 msgstr "Supprimer la page maintenant"
985 #: ../lib/removepage.php:25 ../themes/default/templates/login.tmpl:30
990 #: ../lib/removepage.php:27
992 msgid "You are about to remove '%s' permanently!"
993 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer ' %s ' de façon permanente !"
995 # lib/editpage.php:23
996 #: ../lib/removepage.php:42
997 msgid "Someone has edited the page!"
998 msgstr "Quelqu'un a édité la page !"
1000 #: ../lib/removepage.php:43
1003 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
1004 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
1005 "from the database."
1007 "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
1008 "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
1009 "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
1012 #: ../lib/removepage.php:50
1014 msgid "Removed page '%s' succesfully."
1015 msgstr "Page ' %s ' supprimée avec succès."
1017 # admin.php:57 admin.php:65
1018 #: ../lib/removepage.php:53
1020 msgstr "Supprimer la page"
1022 #: ../lib/stdlib.php:104 ../lib/stdlib.php:123
1023 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
1024 msgstr "MAUVAIS URL -- retirez tous les <, >, \""
1026 #: ../lib/stdlib.php:196
1027 msgid "BAD phpwiki: URL"
1028 msgstr "MAUVAIS URL phpwiki :"
1030 #: ../lib/stdlib.php:233
1031 msgid "Lock page to enable link"
1032 msgstr "Verrouillez la page pour permettre le lien"
1034 #: ../lib/stdlib.php:444
1035 msgid "Revision Not Found"
1036 msgstr "Révision Non Trouvée"
1038 #: ../lib/stdlib.php:445
1040 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in my database."
1041 msgstr "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
1043 #: ../lib/stdlib.php:448
1045 msgstr "Mauvaise Version"
1047 #: ../lib/XmlElement.php:333 ../lib/stdlib.php:603
1049 msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings"
1050 msgstr "Impossible de mélanger les chaînes de type '%s' et '%s'"
1052 #: ../lib/stdlib.php:612
1054 msgid "%s: argument index out of range"
1055 msgstr "%s : index d'argument hors intervalle"
1057 #: ../lib/stdlib.php:646 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20
1059 msgid "%s is empty."
1060 msgstr "%s est vide."
1062 #: ../lib/stdlib.php:653
1064 msgid "Unable to open directory '%s' for reading"
1065 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s' en lecture"
1067 #: ../lib/Template.php:144
1072 #: ../lib/Theme.php:294
1077 #: ../lib/Theme.php:298
1079 msgid "Version %s, saved %s."
1080 msgstr "Version %s, enregistrée %s."
1082 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1083 #: ../lib/Theme.php:300
1085 msgid "Last edited %s."
1086 msgstr "Dernière modification %s."
1088 #: ../lib/Theme.php:309
1090 msgid "Version %s, saved on %s."
1091 msgstr "Version %s, enregistrée sur %s."
1093 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1094 #: ../lib/Theme.php:311
1096 msgid "Last edited on %s."
1097 msgstr "Dernière modification le %s."
1099 #: ../lib/Theme.php:323
1101 msgstr "aujourd'hui"
1103 #: ../lib/Theme.php:329
1107 #: ../lib/Theme.php:647 ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:6
1111 #: ../lib/Theme.php:648
1115 #: ../lib/Theme.php:649 ../themes/default/templates/signin.tmpl:6
1116 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:32
1118 msgstr "Déconnexion"
1120 #: ../lib/Theme.php:650 ../lib/WikiUser.php:132
1121 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:28
1122 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:49
1126 #: ../lib/Theme.php:651 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:112
1128 msgstr "Verrouiller la Page"
1130 #: ../lib/Theme.php:652 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:113
1132 msgstr "Déverrouiller la Page"
1134 # admin.php:57 admin.php:65
1135 #: ../lib/Theme.php:653
1137 msgstr "Supprimer la Page"
1139 #: ../lib/Theme.php:696
1141 msgid "Redefinition of %s: %s"
1142 msgstr "Redéfinition du %s : %s"
1144 # lib/stdlib.php:330
1145 #: ../lib/transform.php:111
1146 msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode"
1147 msgstr "Profondeur d'imbrication des listes trop grande dans SetHTMLOutputMode"
1149 #: ../lib/WikiDB.php:507
1151 msgid "%s: Date of new revision is %s"
1152 msgstr "%s : la date de la nouvelle révision est %s"
1154 #: ../lib/WikiDB.php:534
1156 msgid "Optimizing %s"
1157 msgstr "Optimisation de %s"
1159 # lib/display.php:31 lib/editpage.php:50
1160 #: ../lib/WikiDB.php:880
1162 msgid "Describe %s here."
1163 msgstr "Décrivez %s ici."
1165 #: ../lib/WikiDB.php:915
1167 msgid "Acck! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
1168 msgstr "Ouille ! La révision %s de %s semble avoir été effacée !"
1170 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:25
1172 msgid "%s: Can't open dba database"
1173 msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données dba"
1175 #: ../lib/WikiDB/dba.php:17
1178 "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the "
1179 "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!"
1181 "Les fichiers DBA sont dans le répertoire %s. Veuillez lire le fichier "
1182 "INSTALL et déplacez le fichier DB vers un emplacement permanent, sinon vous "
1183 "risquez de perdre toutes vos pages !"
1185 #: ../lib/WikiPlugin.php:64
1187 msgid "argument '%s' not declared by plugin"
1188 msgstr "argument '%s' non déclaré par le plugin"
1190 #: ../lib/WikiPlugin.php:121
1192 msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'"
1193 msgstr "cochonneries terminant les arguments du plugin : '%s'"
1195 #: ../lib/WikiPlugin.php:229
1197 msgid "Plugin %s failed."
1198 msgstr "Plugin %s a échoué."
1200 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
1201 #: ../lib/WikiPlugin.php:274
1203 msgid "Include of '%s' failed"
1204 msgstr "L'insertion de ' %s ' a échoué"
1206 #: ../lib/WikiUser.php:109
1207 msgid "Invalid password or userid."
1208 msgstr "Mot de passe ou identifiant d'utilisateur invalide."
1210 #: ../lib/WikiUser.php:111
1211 msgid "Insufficient permissions."
1212 msgstr "Permissions insuffisantes."
1214 #: ../lib/ziplib.php:185
1215 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
1217 "Impossible de décompresser les données : le support de zlib n'a pas été "
1218 "validé dans ce PHP"
1220 #: ../lib/ziplib.php:368
1222 msgid "Can't open zip file '%s' for reading"
1223 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip '%s' en lecture"
1225 #: ../lib/ziplib.php:375
1226 msgid "Unexpected EOF in zip file"
1227 msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue dans le fichier Zip"
1229 #: ../lib/ziplib.php:672
1231 msgid "[%d] See [%s]"
1232 msgstr "[%d] Voir [%s]"
1234 #: ../lib/ziplib.php:680
1238 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
1239 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:6
1240 msgid "Edit Old Revision"
1241 msgstr "Éditer la Version Archivée"
1243 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10
1244 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:8
1245 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:48
1247 msgstr "Afficher la Source"
1249 # lib/diff.php:1010 lib/diff.php:1028
1250 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9
1251 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5
1252 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:5
1253 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:5
1257 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10
1258 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10
1259 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6
1260 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:10
1261 msgid "You are viewing an old revision of this page."
1262 msgstr "Vous lisez une ancienne version de cette page."
1264 # lib/pageinfo.php:64
1265 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:11
1266 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:11
1267 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7
1268 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11
1269 msgid "View the current version"
1270 msgstr "Visualiser la version actuelle"
1272 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:80
1273 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:25
1274 msgid "Preview only! Changes not saved."
1275 msgstr "Prévisualisation uniquement ! Modifications non enregistrées."
1277 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46
1278 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:40
1279 msgid "Warning: You are editing an old revision."
1280 msgstr "Avertissement : Vous éditez une version archivée."
1282 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47
1283 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:41
1284 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
1285 msgstr "Enregistrer cette page écrasera la version actuelle."
1287 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
1288 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:61
1289 msgid "Edit Area Size:"
1290 msgstr "Taille de la zone d'édition :"
1292 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
1293 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:62
1297 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:71
1298 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:63
1302 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:73
1303 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:64
1307 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:60
1308 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:70
1309 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:77
1313 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:76
1314 msgid "This is a minor change."
1315 msgstr "Ceci est une modification mineure."
1317 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:75
1318 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:77
1319 msgid "Use new markup"
1320 msgstr "Utiliser le nouveau marquage"
1322 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:62
1323 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:88
1325 msgid "Author will be logged as %s."
1326 msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
1328 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:85
1329 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:103
1331 msgid "See %s tips for editing."
1332 msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
1334 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:85
1335 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:103
1337 msgstr "StyleCorrect"
1339 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:87
1340 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:104
1341 msgid "TextFormattingRules"
1342 msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
1344 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:87
1345 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:104
1347 msgstr "Vue d'ensemble"
1349 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:28
1354 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:31
1356 msgid "%s Kb (%s bytes)"
1357 msgstr "%s Ko (%s octets)"
1359 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:36
1363 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:38
1368 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
1369 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:42
1374 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:43
1375 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
1376 msgstr "Original (1.2 ou 1.0)"
1378 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1379 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:70
1380 msgid "Last Modified:"
1381 msgstr "Dernière Modification :"
1383 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:71
1384 msgid "Last Author:"
1385 msgstr "Auteur Précédent :"
1387 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:72
1388 msgid "Last Summary:"
1389 msgstr "Dernier Résumé :"
1391 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:75
1393 msgstr "Enregistrée le :"
1395 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:76
1399 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:80
1401 msgid "Statistics about %s."
1402 msgstr "Statistiques sur %s."
1404 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:90
1405 msgid "Supplanted on:"
1406 msgstr "Remplacée le :"
1408 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:102
1409 msgid "Page Version:"
1410 msgstr "Version de la Page :"
1412 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:105
1416 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:108
1420 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:113
1424 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:12
1426 "You may sign in using any WikiWord as a UserId. (ÀÖØöøÿßö etc. may be used "
1427 "too). The UserId will be used as a link in RecentChanges to your UserId "
1428 "page, your HomePage. You do not need to enter a password."
1430 "Vous pouvez vous inscrire en utilisant n'importe quel WikiMot comme "
1431 "identifiant utilisateur (ÀÖØöøÿßö peuvent être utilisés). L'identifiant sera "
1432 "utilisé comme lien vers votre PagePersonnelle dans DernièresModifs. Vous "
1433 "n'avez pas besoin d'entrer de mot de passe."
1435 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:20
1437 msgstr "IdentifiantUtilisateur"
1439 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:24
1441 msgstr "Mot de passe"
1443 # lib/display.php:14
1444 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8
1445 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:13
1447 msgstr "ChercherUnePage"
1449 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:30
1450 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:24
1451 msgid "PhpWikiAdministration"
1452 msgstr "AdministrationDePhpWiki"
1454 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:6
1455 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7
1456 msgid "Page now locked."
1457 msgstr "La page est maintenant verrouillée."
1459 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:7
1460 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:8
1461 msgid "Page now unlocked."
1462 msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
1464 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:11
1465 msgid "Edit aborted."
1466 msgstr "Édition annulée."
1468 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:12
1469 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
1471 "Vous n'avez effectué aucun changement, aucune nouvelle version n'a donc été "
1474 # lib/savepage.php:76
1475 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:12
1477 msgid "Thank you for editing %s."
1478 msgstr "Merci d'avoir édité %s."
1480 # lib/savepage.php:106
1481 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:13
1482 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
1483 msgstr "Votre souci particulier du détail est très apprécié."
1485 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:16
1487 msgstr "Attention !"
1489 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:21
1491 msgid "You are signed in as %s"
1492 msgstr "Vous êtes connecté en tant que %s"
1494 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:42
1495 msgid "Enter your UserId to sign in"
1496 msgstr "Entrez votre identifiant utilisateur pour vous connecter"
1498 #: ../themes/default/templates/top-htmldump.tmpl:25
1499 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:34
1500 msgid "The PhpWiki Programming Team"
1501 msgstr "L'Équipe de Développement de PhpWiki"
1503 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:26
1504 msgid "Edit Area Size"
1505 msgstr "Éditez la taille de la zone"
1507 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:27
1511 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:30
1515 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:34
1517 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
1518 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
1519 "preference will be ignored."
1521 "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur de "
1522 "la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
1523 "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
1525 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:36
1527 msgstr "Fuseau Horaire"
1529 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:38
1531 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
1533 "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les horodatages."
1535 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:42
1537 msgid "The current time at the server is %s."
1538 msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
1540 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:44
1542 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
1543 msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
1545 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:48
1547 msgstr "Format de Date"
1549 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:50
1550 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'."
1551 msgstr "Montre les dates relatives en utilisant 'Aujourd'hui' et 'Hier'."
1553 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:54
1554 msgid "Update Preferences"
1555 msgstr "Mettre à jour les Préférences"
1557 # lib/editpage.php:31 lib/savepage.php:52
1558 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6
1559 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6
1560 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
1562 "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et ne peut pas être "
1565 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:29 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:82
1566 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:48 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:32
1567 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:50 ../themes/default/themeinfo.php:20
1571 #: ../themes/default/themeinfo.php:21
1572 msgid "Top & bottom toolbars"
1573 msgstr "Barres d'outils en haut et en bas"
1575 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:30 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:83
1576 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:49 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:33
1577 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:51 ../themes/default/themeinfo.php:22
1581 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
1583 msgstr "ÉditerLeContenu"
1585 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:11
1587 msgid "%s of this page"
1588 msgstr "%s de cette page"
1590 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:65
1593 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
1595 "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
1596 "habituels vers %s."
1598 # lib/stdlib.php:207 lib/stdlib.php:215
1599 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:30
1603 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:54
1607 # lib/pageinfo.php:64
1608 #~ msgid "Edit the new version"
1609 #~ msgstr "Éditer la nouvelle version"
1611 # lib/savepage.php:24
1613 #~ "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. text "
1616 #~ "Copiez vos modifications dans le presse-papier ou un autre emplacement "
1617 #~ "temporaire (un éditeur de texte par exemple)."
1619 # lib/savepage.php:26
1621 #~ "%s of the page. You should now see the most current version of the page. "
1622 #~ "Your changes are no longer there."
1624 #~ "%s de la page. Vous devriez voir maintenant la version la plus récente de la "
1625 #~ "page. Vos modifications n'y sont plus."
1627 # lib/savepage.php:28
1629 #~ "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard (or "
1632 #~ "Réappliquez vos modifications, collez vos ajouts depuis le presse-papier (ou "
1633 #~ "l'éditeur de texte)."
1635 #~ msgid "Save your updated changes."
1636 #~ msgstr "Enregistrez vos modifications mises à jour."
1638 # lib/savepage.php:20
1639 #~ msgid "In order to recover from this situation, follow these steps:"
1640 #~ msgstr "Pour remettre de l'ordre dans cette situation, suivez ces étapes :"
1642 #~ msgid "The %d oldest %s from the first %s days are listed below."
1644 #~ "Les %d %s les plus anciennes depuis les %s premiers jours sont listées "
1647 #~ msgid "The oldest %s during the past day are listed below."
1648 #~ msgstr "Les %s les plus anciennes de la veille sont listées ci-dessous."
1650 #~ msgid "The oldest %s from the first %s days are listed below."
1652 #~ "Les %s les plus anciennes des %s premiers jours sont listées ci-dessous."
1654 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1655 #~ msgid "last modified %s"
1656 #~ msgstr "dernière modification %s"
1658 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1659 #~ msgid "last modified on %s"
1660 #~ msgstr "dernière modification le %s"
1662 #~ msgid "Today at %s"
1663 #~ msgstr "Aujourd'hui à %s"
1665 #~ msgid "Yesterday at %s"
1666 #~ msgstr "Hier à %s"
1668 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
1669 #~ msgid "(last edited %s)"
1670 #~ msgstr "(dernière modification %s)"
1672 #~ msgid "version %s, saved %s."
1673 #~ msgstr "version %s, enregistrée %s."
1675 #~ msgid "version %s, saved on %s."
1676 #~ msgstr "version %s, enregistrée sur %s."
1678 #~ msgid "(version %s, saved on %s)"
1679 #~ msgstr "(version %s, enregistrée sur %s)"
1681 #~ msgid "previous major revision"
1682 #~ msgstr "précédente révision principale"
1684 # lib/savepage.php:22
1685 #~ msgid "Use your browser's <b>Back</b> button to go back to the edit page."
1687 #~ "Utilise la fonction <b>Retour</b> de ton navigateur pour revenir à la page "
1690 # lib/savepage.php:30
1691 #~ msgid "Press <b>Save</b> again."
1692 #~ msgstr "<b>Enregistrer</b> à nouveau."
1694 # lib/savepage.php:18
1696 #~ "PhpWiki is unable to save your changes, because another user edited and "
1697 #~ "saved the page while you were editing the page too. If saving proceeded now "
1698 #~ "changes from the previous author would be lost."
1700 #~ "PhpWiki n'a pu enregistrer tes modifications, parce qu'un autre utilisateur "
1701 #~ "a édité et sauvegardé la page pendant que tu faisais de même. Si j'avais "
1702 #~ "continué, j'aurais perdu les modifications dues à l'auteur précédent."
1704 # lib/savepage.php:36
1705 #~ msgid "Problem while updating %s"
1706 #~ msgstr "Problème pendant la mise à jour de %s"
1708 # lib/editpage.php:35 lib/savepage.php:54
1709 #~ msgid "Problem while editing %s"
1710 #~ msgstr "Problème pendant l'édition de %s"
1712 # lib/msql.php:29 lib/mysql.php:36
1713 #~ msgid "Can't connect to database: %s"
1714 #~ msgstr "Impossible d'établir une connexion à la base de données : %s"
1716 #~ msgid "FAILED for [%s]"
1717 #~ msgstr "[%s] a provoqué une erreur"
1719 #~ msgid "Not Implemented"
1720 #~ msgstr "Non encore implémentée"
1722 #~ msgid "is initial release"
1723 #~ msgstr "est la première version"
1725 # lib/msql.php:31 lib/msql.php:37
1726 #~ msgid "no message"
1727 #~ msgstr "aucun message"
1729 # lib/editpage.php:19
1730 #~ msgid "Copied to [%s]"
1731 #~ msgstr "Copie de [%s]"
1734 #~ msgstr "Mauvais %s"
1736 #~ msgid "Unknown %s"
1737 #~ msgstr "Inconnu %s"
1739 #~ msgid "PHP %s Warnings"
1740 #~ msgstr "PHP %s Avertissements"
1742 #~ msgid "These pages link to %s:"
1743 #~ msgstr "Lien de ces pages à %s :"
1746 #~ msgstr "< acune >"
1748 #~ msgid "ViewSource"
1749 #~ msgstr "AfficherLaSource"
1751 # lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
1752 #~ msgid "version %d of %s"
1753 #~ msgstr "version %d de la %s"
1756 #~ msgid "Click here to <a href=\"%s\">remove the page now</a>."
1757 #~ msgstr "Clique ici pour <a href=\"%s\">supprimer la page maintenant</a>."
1760 #~ msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser."
1761 #~ msgstr "Pour annuler presse le bouton \"Retour\" de ton navigateur."
1764 #~ msgid "%d best incoming links:"
1765 #~ msgstr "%d meilleurs liens entrants :"
1768 #~ msgid "%d best outgoing links:"
1769 #~ msgstr "%d meilleurs liens sortants :"
1772 #~ msgid "%d most popular nearby:"
1773 #~ msgstr "%d pages les plus visitées aux alentours :"
1775 #~ msgid "lock or unlock pages"
1776 #~ msgstr "verrouiller ou déverrouiller des pages"
1779 #~ "You must set the administrator account and password before you can log in."
1781 #~ "Vous devez établir le compte et le mot de passe d'administrateur avant que "
1782 #~ "vous puissiez ouvrir une session."
1785 #~ msgid "You entered an invalid login or password."
1786 #~ msgstr "Tu as entré un login ou mot de passe invalide"
1789 #~ msgid "Function not yet implemented."
1790 #~ msgstr "Fonction non encore disponible."
1792 #~ msgid "Pages which link to %s"
1793 #~ msgstr "Pages avec un lien vers %s"
1795 #~ msgid "'%s': corrupt file"
1796 #~ msgstr "'%s' : ce fichier est abîmé."
1798 #~ msgid "%s: bad data<br>\n"
1799 #~ msgstr "%s : données incorrectes<br>\n"
1801 #~ msgid "%s: Bad filename in database<br>\n"
1802 #~ msgstr "%s: nom de fichier incorrect dans la base de données<br>\n"
1805 #~ msgid "WikiDiff::apply: line count mismatch: %s != %s"
1806 #~ msgstr "WikiDiff::apply: nombre de lignes incohérent : %s != %s"
1809 #~ msgid "WikiDiff::_check: failed"
1810 #~ msgstr "WikiDiff::_check: erreur"
1813 #~ msgid "WikiDiff::_check: edit sequence is non-optimal"
1814 #~ msgstr "WikiDiff::_check: séquence d'édition non optimale"
1817 #~ msgid "WikiDiff Okay: LCS = %s"
1818 #~ msgstr "WikiDiff OK : LCS = %s"
1821 #~ msgid "Current page:"
1822 #~ msgstr "Page actuelle :"
1825 #~ msgid "Archived page:"
1826 #~ msgstr "Page archivée :"
1828 # lib/fullsearch.php:15
1829 #~ msgid "Searching for \"%s\" ....."
1830 #~ msgstr "Recherche de \"%s\" ....."
1832 # lib/fullsearch.php:45
1833 #~ msgid "%d matches found in %d pages."
1834 #~ msgstr "%d correspondances trouvées dans %d pages."
1836 # lib/msql.php:35 lib/mysql.php:42
1837 #~ msgid "Cannot open database %s, giving up."
1838 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s, abandon."
1840 # lib/msql.php:210 lib/msql.php:286
1841 #~ msgid "Insert/update failed: %s"
1843 #~ "La commande d'insertion ou de mise à jour a renvoyée une erreur : %s"
1845 # lib/msql.php:221 lib/msql.php:296
1846 #~ msgid "Delete on %s failed: %s"
1847 #~ msgstr "L'effacement sur %s a provoqué une erreur : %s"
1849 # lib/mysql.php:38 lib/mysql.php:44 lib/mysql.php:118 lib/mysql.php:158
1850 #~ msgid "MySQL error: %s"
1851 #~ msgstr "Erreur de MySQL : %s"
1854 #~ msgid "Error writing page '%s'"
1855 #~ msgstr "Erreur en écrivant la page '%s'"
1858 #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'"
1859 #~ msgstr "Impossible d'effacer '%s' de la table '%s'"
1861 # lib/pageinfo.php:10 lib/stdlib.php:239
1865 # lib/pageinfo.php:21
1866 #~ msgid "Show the page source and references"
1867 #~ msgstr "Montrer le code source et les liens de la page"
1869 # lib/pageinfo.php:36
1870 #~ msgid "Page name '%s' is not in the database"
1871 #~ msgstr "Le nom de page '%s' n'est pas dans la base de données"
1873 #~ msgid "%d pages match your query."
1874 #~ msgstr "%d pages correspondent à votre requète."
1876 # lib/setupwiki.php:21
1877 #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s"
1878 #~ msgstr "Insertion de la page %s version %s de %s"