]> CyberLeo.Net >> Repos - FreeBSD/releng/10.0.git/blob - release/doc/de_DE.ISO8859-1/errata/article.xml
- Copy stable/10 (r259064) to releng/10.0 as part of the
[FreeBSD/releng/10.0.git] / release / doc / de_DE.ISO8859-1 / errata / article.xml
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
2 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
3         "../../../share/xml/freebsd50.dtd" [
4 <!ENTITY % release PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES Release Specification//EN" "release.ent">
5  %release;
6 ]>
7 <!--
8         FreeBSD errata document.  Unlike some of the other RELNOTESng
9         files, this file should remain as a single SGML file, so that
10         the dollar FreeBSD dollar header has a meaningful modification
11         time.  This file is all but useless without a datestamp on it,
12         so we'll take some extra care to make sure it has one.
13
14         (If we didn't do this, then the file with the datestamp might
15         not be the one that received the last change in the document.)
16
17         $FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/errata/article.xml,v 1.39 2003/05/24 13:23:46 ue Exp $
18         basiert auf: 1.38
19 -->
20 <article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="de">
21   <info><title>&os; &release; Errata</title>
22
23     
24
25     <authorgroup>
26       <author><orgname>Das &os; Projekt</orgname></author>
27     </authorgroup>
28
29     <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
30
31     <copyright>
32       <year>2000</year>
33       <year>2001</year>
34       <year>2002</year>
35       <year>2003</year>
36       <holder role="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org">The FreeBSD Documentation Project</holder>
37     </copyright>
38
39     <copyright>
40       <year>2001</year>
41       <year>2002</year>
42       <year>2003</year>
43       <holder role="mailto:de-bsd-translators@de.FreeBSD.org">The FreeBSD German Documentation Project</holder>
44     </copyright>
45
46   <abstract>
47     <para>Dieses Dokument enth&auml;lt die Errata f&uuml;r &os; &release;,
48       also wichtige Informationen, die kurz vor bzw. erst nach
49       der Ver&ouml;ffentlichung bekannt wurden.  Dazu geh&ouml;ren
50       Ratschl&auml;ge zur Sicherheit sowie &Auml;nderungen in der
51       Software oder Dokumentation, welche die Stabilit&auml;t und die
52       Nutzung beeintr&auml;chtigen k&ouml;nnten.  Sie sollten immer
53       die aktuelle Version dieses Dokumentes lesen, bevor sie diese
54       Version von &os; installieren.</para>
55
56     <para>Diese Errata f&uuml;r &os; &release;
57       werden bis zum
58       Erscheinen von &os; 5.1-RELEASE weiter aktualisiert
59       werden.</para>
60   </abstract>
61   </info>
62
63   <sect1 xml:id="intro">
64     <title>Einleitung</title>
65
66     <para>Diese Errata enthalten <quote>brandhei&szlig;e</quote>
67       Informationen &uuml;ber &os; &release;.
68       Bevor Sie diese
69       Version installieren, sollten Sie auf jeden Fall dieses Dokument
70       lesen, um &uuml;ber Probleme informiert zu werden, die erst nach
71       der Ver&ouml;ffentlichung entdeckt (und vielleicht auch schon
72       behoben) wurden.</para>
73
74     <para>Die zusammen mit der Ver&ouml;ffentlichung erschienene
75       Version dieses Dokumentes (zum Beispiel die Version auf der
76       CDROM) ist per Definition veraltet.  Allerdings sind im Internet
77       aktualisierte Versionen verf&uuml;gbar, die die <quote>aktuellen
78       Errata</quote> f&uuml;r diese Version sind.  Diese Versionen
79       sind bei <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/">http://www.FreeBSD.org/releases/</uri>
80       und allen aktuellen Mirrors dieser Webseite
81       verf&uuml;gbar.</para>
82
83     <para>Die Snapshots von &os; &release.branch; (sowohl die der
84       Quelltexte als auch die der ausf&uuml;hrbaren Programme)
85       enthalten ebenfalls die zum Zeitpunkt ihrer
86       Ver&ouml;ffentlichung aktuelle Version dieses
87       Dokumentes.</para>
88
89     <para>Die Liste der &os; CERT security advisories finden Sie bei
90       <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/security/">http://www.FreeBSD.org/security/</uri> oder
91       <uri xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/</uri>.</para>
92   </sect1>
93
94   <sect1 xml:id="security">
95     <title>Sicherheitshinweise</title>
96
97     <para>Ein &uuml;ber das Netzwerk nutzbarer Fehler in
98       <application>CVS</application> k&ouml;nnte dazu f&uuml;hren,
99       da&szlig; ein Angreifer beliebige Programme auf dem CVS Server
100       ausf&uuml;hren kann.  Weitere Informationen finden Sie in <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:01.cvs.asc">FreeBSD-SA-03:01</link>.</para>
101
102     <para>Durch Auswertung der Antwortzeiten von
103       <application>OpenSSL</application> w&auml;re es einem Angreifer
104       mit sehr viel Rechenleistung m&ouml;glich gewesen, unter
105       bestimmten Umst&auml;nden den Klartext der &uuml;bermittelten
106       Daten zu erhalten.  Dieser Fehler wurde in &os;
107       &release.current; durch die neue
108       <application>OpenSSL</application> Version 0.9.7 behoben.  Auf
109       den f&uuml;r Sicherheitsprobleme unterst&uuml;tzten
110       Entwicklungszweigen wurde der Fehler durch die neue
111       <application>OpenSSL</application> Version 0.9.6i behoben.
112       Weitere Informationen finden Sie in <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:02.openssl.asc">FreeBSD-SA-03:02</link></para>
113
114     <para>Es ist theoretisch m&ouml;glich, da&szlig; ein Angreifer den
115       geheimen Schl&uuml;ssel ermittelt, der von der Erweiterung
116       <quote>syncookies</quote> genutzt wird.  Dadurch sinkt deren
117       Effektivit&auml;t beim Schutz vor TCP SYN Flood
118       Denial-of-Service Angriffen.  Hinweise, wie sie das Problem
119       umgehen k&ouml;nnen und weitere Informationen finden Sie in
120       <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:03.syncookies.asc">FreeBSD-SA-03:03</link>.</para>
121
122     <para>Durch diverse Puffer-&Uuml;berl&auml;ufe in den von
123       <application>sendmail</application> genutzten Routinen zum
124       Parsen des Headers war es einen Angreifer m&ouml;glich, eine
125       speziell konstruierte Nachricht an &man.sendmail.8; zu senden
126       und so beliebige Programme ausf&uuml;hren zu lassen.  Diese
127       Programme verf&uuml;gten &uuml;ber die Rechte des Benutzers,
128       unter dessen Kennung &man.sendmail.8; lief, also typischerweise
129       <systemitem class="username">root</systemitem>.  Weitere Informationen und Verweise
130       auf Patches finden Sie in <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:04.sendmail.asc">FreeBSD-SA-03:04</link>
131       und <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:07.sendmail.asc">FreeBSD-SA-03:07</link>.</para>
132
133     <para>Durch einen Puffer-&Uuml;berlauf im XDR Kodierer/Dekodierer
134       war es einem Angreifer m&ouml;glich, den Service zum Absturz zu
135       bringen.  Informationen, wie Sie den Fehler beheben, finden Sie
136       in <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:05.xdr.asc">FreeBSD-SA-03:05</link>.</para>
137
138     <para><application>OpenSSL</application> enth&auml;lt zwei
139       Schwachstellen, die erst vor kurzer Zeit bekannt gemacht wurden.
140       Informationen, wie Sie die Probleme umgehen k&ouml;nnen und
141       weitere Informationen finden Sie in <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:06.openssl.asc">FreeBSD-SA-03:06</link>.</para>
142   </sect1>
143
144   <sect1 xml:id="late-news">
145     <title>Aktuelle Informationen</title>
146
147     <bridgehead renderas="sect3">GEOM</bridgehead>
148
149     <para>Die auf &man.geom.4; basierenden Routinen des Kernel zur
150       Partitionierung erlauben es nicht, eine aktive Partition zu
151       &uuml;berschreiben.  Mit anderen Worten, es ist in der Regel
152       nicht m&ouml;glich, den Bootsektor einer Festplatte mit
153       <command>disklabel -B</command> zu aktualisieren, da die
154       Partition <literal>a</literal> auch den Bereich enth&auml;lt, in
155       dem die Bootsektoren gespeichert sind.  Um dieses Problem zu
156       umgehen, sollten Sie von einer anderen Platte, einer CD oder der
157       Fixit-Diskette booten.</para>
158
159     <bridgehead renderas="sect3">&man.dump.8;</bridgehead>
160
161     <para>Werden Festplatten und &auml;hnliche Medien mit einer
162       Blockgr&ouml;&szlig;e von mehr als 512 Byte benutzt (zum
163       Beispiel mit &man.geom.4; verschl&uuml;sselte Partitionen),
164       behandelt &man.dump.8; die gr&ouml;&szlig;eren Sektoren nicht
165       korrekt und kann daher das Dateisystem nicht dumpen.  Eine
166       M&ouml;glichkeit, das Problem zu umgehen, ist die Erzeugung einer
167       <quote>rohen</quote> Kopie des gesamten Dateisystems, die dann
168       als Eingabedatei f&uuml;r &man.dump.8; dient.  Es ist
169       m&ouml;glich, ein komplettes Dateisystem in einer normalen Datei
170       zu speichern:</para>
171
172     <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/ad0s1d.bde of=/junk/ad0.dd bs=1m</userinput>
173 &prompt.root; <userinput>dump 0f - /junk/ad0.dd | ...</userinput></screen>
174
175     <para>Eine etwas einfachere L&ouml;sung ist, &man.tar.1; oder
176       &man.cpio.1; zur Erzeugung des Backups zu verwende.</para>
177
178     <bridgehead renderas="sect3">&man.mly.4;</bridgehead>
179
180     <para>Es gibt Berichte, da&szlig; sich Systeme bei der
181       Installation von &os; 5.0 Snapshots auf RAIDs an
182       &man.mly.4;-kompatiblen Controller aufgeh&auml;ngt haben, obwohl
183       die Systeme problemlos mit 4.7-RELEASE zusammenarbeiten.  Dieser
184       Fehler wurde in &os; &release.current; bereits behoben.</para>
185
186     <bridgehead renderas="sect3">NETNCP/Unterst&uuml;tzung des
187       Dateisystems</bridgehead>
188
189     <para>NETNCP und nwfs sind offenbar noch nicht an KSE
190       angepa&szlig;t worden und funktionieren daher nicht.  Dieser
191       Fehler wurde in &os; &release.current; bereits behoben.</para>
192
193     <bridgehead renderas="sect3">&man.iir.4; Controller</bridgehead>
194
195     <para>Bei der Installation scheinen &man.iir.4;-Controller korrekt
196       erkannt zu werden, allerdings finden Sie keine der
197       angeschlossenen Festplatten.</para>
198
199     <bridgehead renderas="sect3">Timing-Probleme in
200       &man.truss.1;</bridgehead>
201
202     <para>Es scheint ein Timing-Problem beim Start des Debuggings mit
203       &man.truss.1;  zu geben, durch das &man.truss.1; manchmal nicht
204       in der Lage ist, eine Verbindung zu einem Proze&szlig;
205       aufzubauen, bevor er gestartet wird.  In diesem Fall meldet
206       &man.truss.1;, da&szlig; es die &man.procfs.5; Node f&uuml;r den
207       zu debuggenden Proze&szlig;  nicht &ouml;ffnen kann.  Es scheint
208       einen weiteren Fehler zu geben, durch den &man.truss.1; sich
209       aufh&auml;ngt, wenn &man.execve.2; den Wert
210       <literal>ENOENT</literal> zur&uuml;ckgibt.  Ein weiteres
211       Timing-Problem f&uuml;hrt dazu, da&szlig;  &man.truss.1; beim
212       Start manchmal <errorname>PIOCWAIT:  Input/output
213       error</errorname> meldet.  Es existieren zwar Korrekturen
214       f&uuml;r diese Probleme, da diese aber zu sehr in die Routinen
215       zur Ausf&uuml;hrung von Prozessen eingreifen, werden sie erst
216       nach dem Erscheinen von 5.0 ins System aufgenommen.</para>
217
218     <bridgehead renderas="sect3">Partitionierung von Festplatten durch
219       das Installationsprogramm</bridgehead>
220
221     <para>Es gibt einige Meldungen &uuml;ber Fehler bei der
222       Partitionierung von Festplatten mit &man.sysinstall.8;.  Eines
223       der Probleme ist, da&szlig; &man.sysinstall.8; den freien Platz
224       auf einer Festplatten nicht neu berechnen kann, nachdem der Typ
225       einer FDISK-Partition ge&auml;ndert wurde.</para>
226
227     <bridgehead renderas="sect3">Veraltete Dokumentation</bridgehead>
228
229     <para>In einigen F&auml;llen wurde die Dokumentation (wie zum
230       Beispiel die FAQ und das Handbuch) nicht aktualisiert und geht
231       nicht auf die Neuerungen in &os; &release.prev; ein.  Zum
232       Beispiel fehlt noch Dokumentation zu &man.gbde.8; und den neuen
233       <quote>fast IPsec</quote> Routinen.</para>
234
235     <bridgehead renderas="sect3">SMB Dateisystem</bridgehead>
236
237     <para>Ab und zu kommt beim Versuch, die Verbindung zu einem SMBFS
238       Share zu trennen, die Meldung <errorname>Device
239       busy</errorname>, obwohl das Share nicht benutzt wird.  Die
240       einzige L&ouml;sung f&uuml;r dieses Problem ist, die Operation
241       so lange zu wiederholen, bis die Verbindung getrennt wird.
242       Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
243
244     <para>Der Versuch, die Trennung der Verbindung zu einem SMBFS
245      Share mit <command>umount -f</command> zu erzwingen, kann zu
246      einer Kernel Panic f&uuml;hren.  Dieser Fehler wurde in
247      &release.current; bereits behoben.</para>
248
249     <bridgehead renderas="sect3">&man.fstat.2;</bridgehead>
250
251     <para>Wird &man.fstat.2; auf einen Socket angewendet, f&uuml;r den
252       bereits eine Verbindung besteht, sollte es die Anzahl der zum
253       Lesen verf&uuml;gbaren Zeichen in dem Feld
254       <varname>st_size</varname> der Struktur <varname>struct
255       stat</varname> zur&uuml;ckgeben.  Leider wird bei TCP Sockets immer ein
256       <varname>st_size</varname> von <literal>0</literal> gemeldet.
257       Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
258
259     <bridgehead renderas="sect3">Kernel Event Queues</bridgehead>
260
261     <para>Der zu &man.kqueue.2; geh&ouml;rende Filter
262       <literal>EVFILT_READ</literal> meldet f&auml;lschlicherweise
263       immer, da&szlig; an einem TCP Socket <literal>0</literal>
264       Zeichen zum Lesen bereitstehen, auch wenn in Wirklichkeit
265       Zeichen zum Lesen verf&uuml;gbar sind.  Die bei
266       <literal>EVFILT_READ</literal> verf&uuml;gbare Option
267       <literal>NOTE_LOWAT</literal> arbeitet bei TCP Sockets ebenfalls
268       fehlerhaft.  Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits
269       behoben.</para>
270
271     <bridgehead renderas="sect3">POSIX Named Semaphores</bridgehead>
272
273     <para>Eine der Neuerungen in &os; &release.prev; ist die
274       Unterst&uuml;tzung f&uuml;r Named Semaphores nach POSIX.  Die
275       Routinen enthalten leider einen Fehler, durch den sich
276       &man.sem.open.3; falsch verhalten kann, wenn eine Semaphore von
277       einem Proze&szlig; mehrfach ge&ouml;ffnet wird und durch den
278       &man.sem.close.3; zum Absturz des Programms f&uuml;hren kann.
279       Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
280
281     <bridgehead renderas="sect3">Zugriffsrechte f&uuml;r
282       <filename>/dev/tty</filename></bridgehead>
283
284     <para>&os; &release.prev; enth&auml;lt einen kleinen Fehler im
285       Bereich der Berechtigungen von <filename>/dev/tty</filename>.
286       Dieser Fehler tritt auf, wenn sich ein Benutzer einloggt, der
287       weder <systemitem class="username">root</systemitem> noch Mitglied der Gruppe
288       <systemitem class="groupname">tty</systemitem> ist.  Wechselt dieser Benutzer nun mit
289       &man.su.1; zu einer anderen Benutzerkennung, die ebenfalls
290       weder <systemitem class="username">root</systemitem> noch Mitglied der Gruppe
291       <systemitem class="groupname">tty</systemitem> ist, kann er &man.ssh.1; nicht
292       nutzen, da es <filename>/dev/tty</filename> nicht &ouml;ffnen
293       kann.  Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits
294       behoben.</para>
295
296     <bridgehead renderas="sect3">&man.growfs.8;</bridgehead>
297
298     <para>&man.growfs.8; funktioniert auf &man.vinum.4; Partitionen
299       nicht mehr, da auf ihnen kein Disklabel mehr emuliert wird und
300       &man.growfs.8; das Disklabel analysieren will.  Das Problem
301       betrifft wahrscheinlich auch alle anderen Massenspeicher,
302       f&uuml;r die &man.geom.4; benutzt wird.</para>
303
304     <bridgehead renderas="sect3">IPFW</bridgehead>
305
306     <para>&man.ipfw.4; <literal>skipto</literal> Regeln funktionieren
307       nicht, wenn gleichzeitig das Schl&uuml;sselwort
308       <literal>log</literal> verwendet wird.  Auch die
309       <literal>uid</literal> funktionieren nicht richtig. Diese Fehler
310       wurden in &release.current; bereits behoben.</para>
311
312     <bridgehead renderas="sect3"> &man.adduser.8; und
313       Pa&szlig;w&ouml;rter</bridgehead>
314
315     <para>&man.adduser.8; kann das Pa&szlig;wort eines neu angelegten
316       Benutzers nicht setzen, wenn dieses Sonderzeichen der Shell
317       enth&auml;lt.  Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits
318       behoben.</para>
319
320     <bridgehead renderas="sect3">&man.xl.4;</bridgehead>
321
322     <para>Der Treiber &man.xl.4; enth&auml;lt einen Fehler, der zu
323       einem Absturz des Systems mit der Meldung <errorname>kernel
324       panic</errorname> und anderen Problemen f&uuml;hren kann, wenn
325       man versucht, ein Netzwerk-Interface zu konfigurieren.  Dieser
326       Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
327
328     <bridgehead renderas="sect3">ISC DHCP</bridgehead>
329
330     <para><application>ISC DHCP</application> steht jetzt in der
331       Version 3.0.1rc11 zur Verf&uuml;gung.  Diese Aktualisierung
332       erfolgte bereits in &os;  &release.prev;, wurde aber nicht in
333       den Release Notes dokumentiert.</para>
334
335     <bridgehead renderas="sect3">Kompatibilit&auml;tsprobleme bei
336       &man.amd.8;</bridgehead>
337
338     <para>Der nicht-blockierende Teil der RPC-Routinen in
339       &release.prev; ist fehlerhaft.  Einer der auff&auml;lligsten
340       Effekte dieser Fehler ist, da&szlig; Anwender von &man.amd.8;
341       nicht in der Lage sind, Dateisysteme von einem &release.prev;
342       Server zu mounten.  Dieser Fehler wurde in &release.current;
343       bereits behoben.</para>
344
345     <bridgehead renderas="sect3">nsswitch</bridgehead>
346
347     <para>Im Eintrag f&uuml;r <application>nsswitch</application> in
348       den Release Notes wurde ein falscher Name f&uuml;r die bisher
349       genutzte Konfigurationsdatei genannt.  Die bisher genutzte
350       Konfigurationsdatei ist
351       <filename>/etc/host.conf</filename>.</para>
352
353     <bridgehead renderas="sect3">Mailman</bridgehead>
354
355     <para>Die &os; Mailinglisten werden jetzt mit Mailman und nicht
356       mehr mit Majordomo verwaltet.  Weitere Informationen finden sie
357       auf der <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/mailman/listinfo/">FreeBSD Mailman
358       Info Page</link>.</para>
359   </sect1>
360 </article>